1 00:00:07,100 --> 00:00:08,606 Dwight Manfredi. 2 00:00:08,631 --> 00:00:11,263 Beatles'tan daha öncesine dayanan sabıka kaydına bakıyorum 3 00:00:11,288 --> 00:00:13,388 Bana içki ısmarladı. Hiçbir şey yaşanmadı. 4 00:00:13,413 --> 00:00:14,696 Tütün ve Alkol Dairesi ajanıyım. 5 00:00:14,721 --> 00:00:16,565 Fotoğrafın çalıştığım ofise gönderildi. 6 00:00:16,590 --> 00:00:17,772 Nereye patron? 7 00:00:18,299 --> 00:00:19,833 Üniversitede olmalıydın. 8 00:00:19,858 --> 00:00:22,087 Adam iş adamı, ondan birçok şey öğrenebilirim. 9 00:00:22,112 --> 00:00:25,007 El ele verip para kazanacağız ve federaller paraya elini bile süremeyecek. 10 00:00:25,032 --> 00:00:26,731 Kimlik görmem gerekiyor. 11 00:00:26,755 --> 00:00:29,133 Süresi 1998'de dolmuş. 12 00:00:30,463 --> 00:00:31,543 Ön ehliyetiniz. 13 00:00:31,568 --> 00:00:33,203 Başka ot çiftlikleri de var. 14 00:00:33,228 --> 00:00:35,000 Fiyata ayar çekmelisin Jimmy. 15 00:00:35,025 --> 00:00:38,882 İlk 10 birim için 1200 dolar, ve geriye kalan 270 birim için de 750 dolar. 16 00:00:38,907 --> 00:00:42,055 Teklifim bu krakeri yiyene kadar geçerli. 17 00:00:42,621 --> 00:00:44,088 Sıkı pazarlık yapıyorsun. 18 00:00:44,511 --> 00:00:45,879 Onunla olan mevzu. 19 00:00:46,758 --> 00:00:47,992 Mevzuyu hallettemen lazım. 20 00:00:48,126 --> 00:00:49,628 Yüz bin dolar mevzuyu çözer. 21 00:00:49,761 --> 00:00:51,538 ilen burada olman hakkında ne düşünüyor? 22 00:00:51,562 --> 00:00:53,304 - Kızın. - Tina. 23 00:00:54,758 --> 00:00:56,429 Oymuş. Psikopat. 24 00:00:56,454 --> 00:00:59,251 Beni öldürmeye geldi. Bir arkadaşıma bakıyordum. 25 00:00:59,276 --> 00:01:01,265 Sanırım sizin otelinizde kalıyor. 26 00:01:01,290 --> 00:01:04,048 Bay Man. New York'tan gelen, değil mi? 27 00:01:04,412 --> 00:01:06,165 Evet, o. 28 00:01:22,600 --> 00:01:25,513 Memur vuruldu. Durumu stabil. 29 00:01:25,538 --> 00:01:27,263 Ambulans Tulsa Hastanesi'ne doğru yola çıktı. 30 00:01:27,288 --> 00:01:29,991 Şüphelinin etrafı sarıldı. Çevresi güvene alındı. 31 00:01:31,765 --> 00:01:33,761 Anlaşıldı. 10-4. 32 00:01:33,786 --> 00:01:38,583 Bay Dumont, size olaysız şekilde teslim olmanız için şans tanıyorum. 33 00:01:38,608 --> 00:01:41,578 Dediklerime uyarsanız zarar görmeyeceğinizi garanti ediyorum. 34 00:01:41,665 --> 00:01:44,099 Mülkümden siktir olun gidin! 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,247 Burası sizin mülkünüz değil Bay Dumont. 36 00:01:46,380 --> 00:01:47,448 Siktir git. 37 00:01:52,109 --> 00:01:53,392 İti an. 38 00:02:04,933 --> 00:02:08,131 - Sakin ol Dumont! - Keel! 39 00:02:10,075 --> 00:02:11,342 Sen misin? 40 00:02:13,721 --> 00:02:15,166 Onunla konuşabilir misin? 41 00:02:17,229 --> 00:02:19,340 Bana kararını çoktan vermiş gibi geldi. 42 00:02:19,365 --> 00:02:22,260 Yardım etmeyeceksen ne sikim arıyorsun burada? 43 00:02:24,118 --> 00:02:25,954 Tanık oluyorum. 44 00:02:26,654 --> 00:02:28,189 Alın götürün şunu buradan. 45 00:02:28,322 --> 00:02:30,196 Sana başka seçenek bırakmadılar Dumont. 46 00:02:35,696 --> 00:02:37,565 Köpeklerimi dışarı bırakıyorum. 47 00:02:38,632 --> 00:02:39,968 Onlara zarar vermeyin. 48 00:02:43,137 --> 00:02:44,405 İyi köpekler. 49 00:04:20,040 --> 00:04:23,040 Tulsa King S1E3 Caprice 50 00:04:23,140 --> 00:04:26,140 Çeviren: Snake93 İyi seyirler dilerim. 51 00:04:53,667 --> 00:04:56,504 - Yaşlı Pilot. - Evet, etrafta görmüştüm. 52 00:04:56,970 --> 00:04:59,173 Buradan bir mil uzakta yaşıyor. 53 00:04:59,740 --> 00:05:01,642 Burada öylece dolaşmasına izin mi veriyorlar? 54 00:05:01,775 --> 00:05:06,580 Öyle istiyor. Her at çimenlik sevmiyor ne yaparsın. 55 00:05:06,714 --> 00:05:07,981 Bir de bana sor. 56 00:05:14,588 --> 00:05:18,126 - Eski şarkılar hoşuna gidiyor mu gerçekten? - Hastasıyım. 57 00:05:18,226 --> 00:05:21,429 Sonrakinden sola dön ve el işareti yapmayı da unutma. 58 00:05:22,130 --> 00:05:23,431 Onu yapan kalmadı artık. 59 00:05:23,564 --> 00:05:25,499 Ehliyet sınavını geçmek istemiyorlarsa tabii. 60 00:05:36,520 --> 00:05:37,721 Sürmemi ister misin? 61 00:05:37,746 --> 00:05:39,869 - Gerek yok. - Emin misin? Sürmeyi dert etmem. 62 00:05:39,894 --> 00:05:41,815 Etmemelisin zaten. Yeterince para ödüyorum. 63 00:05:43,184 --> 00:05:44,953 O konuda... 64 00:05:45,853 --> 00:05:49,157 Bu kadar erkenden zam isteyecek kadar taşaklı olmadığını biliyorum. 65 00:05:49,290 --> 00:05:51,159 Tamam, sana şunu sorayım. 66 00:05:52,460 --> 00:05:54,495 Beş yıl içinde beni nerede görüyorsun? 67 00:06:05,038 --> 00:06:06,974 - Seni nerede mi... - Görüyorsun? 68 00:06:06,999 --> 00:06:08,700 Evet, beş yıl içinde. 69 00:06:09,215 --> 00:06:11,065 Suçlu olduğumu biliyorsun, değil mi? 70 00:06:11,090 --> 00:06:13,265 Google'dan baktım dostum. Hakkındaki her şeyi biliyorum. 71 00:06:13,290 --> 00:06:17,585 Sen kendini beş yıl içinde nerede görüyorsun? 72 00:06:17,671 --> 00:06:21,242 Güç sıralamasında yani, babalardan biri falan? 73 00:06:21,267 --> 00:06:23,502 - Baba olamazsın. - İtalyan değilim diye mi? 74 00:06:23,527 --> 00:06:25,304 Evet ondan ve başka şeyler yüzünden. 75 00:06:25,329 --> 00:06:28,859 - 'Başka şeyler.' Ne? Ne? Neden? - Dinle ufaklık. 76 00:06:30,941 --> 00:06:34,937 Saf biri değilsin mi ama kötü adam da değilsin. 77 00:06:35,648 --> 00:06:37,240 Anladın mı? 78 00:06:42,964 --> 00:06:44,699 Hadi. Sen sür. 79 00:06:45,128 --> 00:06:46,629 Daha iyi sürüyorsun ne de olsa. 80 00:07:03,030 --> 00:07:04,632 Ne bu, Woodstock'un yandan yemişi mi? 81 00:07:04,765 --> 00:07:07,835 - Woodstock ne? - 'Woodstock ne'ymiş. Tanrım. 82 00:07:17,511 --> 00:07:19,365 - İğrenç. - Çürümüş etten farkı yok. 83 00:07:19,390 --> 00:07:21,224 Onu da yemezdim. 84 00:07:34,795 --> 00:07:38,532 Billy! Kahkaha gazı da var adamım! 85 00:07:40,268 --> 00:07:42,703 - Yaralı var. - Gitti. 86 00:07:43,398 --> 00:07:45,100 Gidip de bira alayım. 87 00:07:52,970 --> 00:07:54,898 - İki tane alabilir miyim? - İki bira mı? Tamamdır. 88 00:07:55,511 --> 00:07:58,113 - Gelmişsin. - Evet, sana Barolo getirdim. 89 00:07:58,153 --> 00:07:59,728 Barolo mu? 90 00:07:59,753 --> 00:08:01,822 Sağ ol. Hiç gerek yoktu. 91 00:08:01,955 --> 00:08:03,123 Fark ettim. 92 00:08:03,341 --> 00:08:06,869 - Grace'i hatırlıyor musun? - Evet. Nasıl gidiyor Grace? 93 00:08:06,894 --> 00:08:10,000 Alınma ama çok kolay tetikleniyorum. 94 00:08:10,464 --> 00:08:11,865 'Tetiklenmek' de ne oluyor? 95 00:08:12,900 --> 00:08:13,967 Tetiklenmek. 96 00:08:14,500 --> 00:08:17,269 Geçen gün Fred'e sulukla vurduğunda. 97 00:08:17,294 --> 00:08:19,172 Üzgünüm, daha dikkatli olacağım. 98 00:08:23,225 --> 00:08:24,813 Biraz kırılgan gibi. 99 00:08:26,096 --> 00:08:30,150 Gördün mü? Federaller Stillwater'daki sağlık ocağına baskın yapmışlar. 100 00:08:30,175 --> 00:08:31,942 Etrafta olduğum için şanslısın. 101 00:08:32,391 --> 00:08:35,162 - Evet, Beyaz Şövalyem Dwight. - Değil mi? Akıllısın. 102 00:08:35,959 --> 00:08:38,427 - Şu ne? - Siktir. 103 00:08:39,498 --> 00:08:42,602 Clint! Elemanı Hillcrest'e götürebilir misin? 104 00:08:42,627 --> 00:08:45,196 - O ne balonu? - N20. 105 00:08:45,622 --> 00:08:49,312 - Azot oksit. - Tek balon kahkaha gazı beş dolar mı? 106 00:08:49,337 --> 00:08:54,127 - Ogallala-Land'de on dolara satıyorlar. - Nerede nerede? 107 00:08:54,152 --> 00:08:58,873 - Ogallala-Land. Müzik festivali. - Satanlar kim? 108 00:08:59,703 --> 00:09:01,505 Onlar biraz... 109 00:09:03,102 --> 00:09:04,204 ...farklı. 110 00:09:05,962 --> 00:09:08,500 Toplumun üyesi sayılmazlar pek. 111 00:09:13,934 --> 00:09:16,835 - Ne oldu? - Eyvallah. 112 00:09:16,860 --> 00:09:18,162 Sana bir şey soracağım. 113 00:09:19,185 --> 00:09:24,196 - Bir tüpten sence kaç tane balon çıkartabilirsin? - 350 tane. 114 00:09:24,684 --> 00:09:26,070 Neden? 115 00:09:26,396 --> 00:09:28,652 Hiç. Sayıları severim. 116 00:09:37,760 --> 00:09:41,092 - Azot oksit hakkında ne biliyorsun? - Parti uyuşturucusu. 117 00:09:41,383 --> 00:09:42,751 Bizim elemanla konuşuyordum. 118 00:09:42,907 --> 00:09:48,270 Bir tüpten 350 balonun civarında çıkıyormuş ve tanesine on dolardan satılıyormuş. 119 00:09:48,804 --> 00:09:52,431 Saçma sapan isimli bir konserin de geleceğini de söyledi. 120 00:09:52,456 --> 00:09:54,692 - Ogallala-Land Festivali. - Aynen. 121 00:09:54,928 --> 00:10:00,025 Diyelim ki sende on tank olsun, üç geceliğine ve balon başına on dolardan. 122 00:10:00,854 --> 00:10:03,590 - Yüz binden biraz fazla yapar. - Doğru. 123 00:10:06,091 --> 00:10:07,872 Bunu nasıl yapacağım peki? 124 00:10:10,891 --> 00:10:14,227 Teknik olarak burası bir restoran, değil mi? 125 00:10:14,372 --> 00:10:16,435 Tartışılabilir ama evet, teknik olarak öyle. 126 00:10:16,460 --> 00:10:18,770 Yani azotu toptan alabilirsin. 127 00:10:18,795 --> 00:10:21,732 Sanki birden bir dünya krem şantiye ihtiyacın olmuş gibi. 128 00:10:23,401 --> 00:10:26,763 Şimdi dedin de, ihtiyacım olabilir. 129 00:10:41,813 --> 00:10:43,315 Büyük gün bugün. Nasıl hissediyorsun? 130 00:10:43,340 --> 00:10:44,585 - Nasıl hissediyorsun? - Dalga mı geçiyorsun? 131 00:10:44,609 --> 00:10:49,230 Ehliyetimi aldığımda Peggy Sue'yi arabaya atıp açık hava sinemasına götürebileceğim. 132 00:11:13,422 --> 00:11:15,093 Aklında ne var? 133 00:11:15,681 --> 00:11:20,003 Bir tür şaka olduğunu düşüneceksin biliyorum ama Goodfellas'ı izledin mi? 134 00:11:20,028 --> 00:11:24,958 Ray Liotta, yarı İtalyandı ama sapına kadar mafya işlerine bulaşmıştı. 135 00:11:26,448 --> 00:11:28,984 Bir bakıma üst düzey yardımcılardandı, değil mi? 136 00:11:29,379 --> 00:11:31,147 Ben de beş yıl içinde öyle olabilirim. 137 00:11:31,437 --> 00:11:35,241 Ray Liotta'nın karakteri Henry Hill'in... 138 00:11:35,266 --> 00:11:38,095 ...harcanmaya şu kadar kaldığının farkında mısın? Onun ve ailesinin. 139 00:11:38,120 --> 00:11:40,940 Ben öyle aptalca şeyler yapmam, akıllı davranırım. 140 00:11:40,964 --> 00:11:42,743 Akıllı mı olmak istiyorsun? Üniversiteye git. 141 00:11:43,723 --> 00:11:46,275 Çoktan denedim ama benlik bir şey değil. 142 00:11:46,968 --> 00:11:50,326 Ders programları, müfredat, notlar falan. 143 00:11:50,351 --> 00:11:52,921 - Tüm olay zaten o. - Ne? 144 00:11:52,946 --> 00:11:55,972 Sence ne okuduğunu sikine takan var mı? 145 00:11:55,997 --> 00:11:58,666 İngiliz edebiyatı, biyoloji, ne olursa. 146 00:11:58,868 --> 00:12:03,447 Üniversite diplomasının tek amacı, muhtemel işverenine... 147 00:12:03,472 --> 00:12:06,909 ...dört yıl boyunca bir yere aralıksız gittiğini göstermek... 148 00:12:06,934 --> 00:12:11,564 ...ve bir dizi görevi zamanında yapabildiğini kanıtlamak. 149 00:12:11,730 --> 00:12:12,998 Seni işe alırsa... 150 00:12:13,139 --> 00:12:18,154 ...bir ihtimal oraya her gün gideceğini ve işini sikip atmayacağını bilecek. 151 00:12:18,179 --> 00:12:20,081 Üniversitenin bundan ibaret olduğunu mu düşünüyorsun? 152 00:12:20,113 --> 00:12:22,753 Ondan ve kızlarla iş pişirmekten. 153 00:12:41,968 --> 00:12:43,970 Bu tipler hiç değişmiyor. 154 00:12:48,178 --> 00:12:49,785 - Günaydın. - Günaydın. 155 00:12:50,321 --> 00:12:51,923 Ben Paul Cheevers. 156 00:12:52,348 --> 00:12:55,484 Sınavınızda ben gözlemci olacağım Bay Manfredi. 157 00:12:55,509 --> 00:12:57,188 Hayır, bana Dwight de. 158 00:12:57,213 --> 00:12:59,226 - Tamam Dwight. - Tamam Paul. 159 00:12:59,251 --> 00:13:00,894 Hazırsan... 160 00:13:01,610 --> 00:13:03,579 ...buradan çıkalım ve sola doğru devam edelim. 161 00:13:05,409 --> 00:13:08,812 Siktir. Lanet olsun. 162 00:13:13,551 --> 00:13:14,814 Biraz olmuştu. 163 00:13:14,839 --> 00:13:16,914 Buradan çıkar ve sola dön. 164 00:13:16,939 --> 00:13:19,885 Sınava oradan başlayacağız, sola dön yeter. 165 00:13:23,402 --> 00:13:24,904 E yeni şoför müsün? 166 00:13:24,929 --> 00:13:27,405 Yok, şaka mısın? Hayatım boyunca araba sürüyorum. 167 00:13:27,430 --> 00:13:31,492 New York'tan buraya taşındım ve tekrar sınava girmem gerektiğini söylediler. 168 00:13:32,262 --> 00:13:33,763 '80'lerde bir keresinde New York'a gitmiştim. 169 00:13:33,788 --> 00:13:35,113 Tam zamanında. 170 00:13:35,138 --> 00:13:37,841 Ailem ve ben elinde samuray kılıcı olan biri tarafından soyulmuştuk. 171 00:13:38,363 --> 00:13:41,433 - Herkese göre bir yer değil. - Buradan sağa dönelim. 172 00:13:50,992 --> 00:13:55,754 - Işıklardan sonra sağa çek ve K dönüşü yap. - Tamamdır. 173 00:14:01,049 --> 00:14:03,118 - Nasıl gidiyorum Paul? - Harika. 174 00:14:03,143 --> 00:14:04,939 Tecrübeli şoför olduğun belli oluyor. 175 00:14:04,963 --> 00:14:06,004 - Bazıları. - Eğil! 176 00:14:07,665 --> 00:14:11,574 - Tanrım! Tanrım, vuruldum! Tanrım! - Kafanı kaldırma! 177 00:14:13,493 --> 00:14:14,705 Ne yapıyorsun? Sağa çek! 178 00:14:23,359 --> 00:14:25,694 Tanrım! 179 00:14:32,226 --> 00:14:34,397 Ne yapıyorsun? Sağa çek! 180 00:14:39,196 --> 00:14:41,156 Ölmemize sebep olacaksın! Lütfen. 181 00:15:08,715 --> 00:15:10,968 Tanrım! Ne yapıyorsun? 182 00:15:10,993 --> 00:15:13,762 Hastaneye gitmem gerek. Beni hastaneye götür! 183 00:15:13,787 --> 00:15:17,123 - Hastaneye gitmem... - Bana bak! Çeneni kapat lan. 184 00:15:31,284 --> 00:15:32,947 Aman Yarabbi! 185 00:15:51,992 --> 00:15:53,260 Ölüyorum sanırım. 186 00:15:53,770 --> 00:15:56,765 Ölmüyorsun, ölecek olsan şimdiye ölü olurdun. 187 00:15:57,917 --> 00:16:00,515 - Ne yapıyorsun? - Plakanın bir kısmını gördüm. 188 00:16:02,117 --> 00:16:04,515 - Yanaş. - Dur! Enfeksiyon kaptıracaksın! 189 00:16:05,243 --> 00:16:07,960 9, F. 190 00:16:11,407 --> 00:16:15,077 Beni dinle. Hiçbir şey görmedin Paul. 191 00:16:15,272 --> 00:16:17,740 Hiçbir şey, tamam mı? 192 00:16:18,607 --> 00:16:20,234 Herkes iyi mi? 193 00:16:22,392 --> 00:16:23,913 İyi günler memur bey. 194 00:16:23,938 --> 00:16:26,968 Ehliyet sınavındayken ışıklarda durdunuz ve birden... 195 00:16:26,993 --> 00:16:30,635 Birisi birden başka bir arabadan ateş etmeye başladı. 196 00:16:30,660 --> 00:16:33,038 Sebepsiz yere. Bam bam bam mı sadece? 197 00:16:33,063 --> 00:16:34,921 Aynı 26 kez söylediğim gibi. 198 00:16:34,946 --> 00:16:38,549 Peki diğer arabanın modelini rengini göremedin mi? 199 00:16:38,574 --> 00:16:41,737 - Çok hızlı oldu. Kolanız var mı? - Birazdan. 200 00:16:42,303 --> 00:16:45,233 - İsminizi sistemde arattık. - Aslan burcu olduğumu biliyorsunuz o zaman. 201 00:16:45,258 --> 00:16:47,429 Önceden işlediğiniz birçok suç var Bay Manfredi. 202 00:16:47,454 --> 00:16:49,960 Anahtar kelime önceden işlenmiş. Cezamı çektim. 203 00:16:50,004 --> 00:16:54,952 - Ağır abi olduğunuz kesin. - Vurulmak üzere olmakla suçlanabilir miyim? 204 00:16:54,977 --> 00:16:57,919 Çünkü bunun Oklahoma'da bile suç olduğunu sanmıyorum. 205 00:16:57,944 --> 00:17:01,501 - İfadeniz alındıktan sonra salıverileceksiniz? - Salıverilecek miyim? 206 00:17:01,795 --> 00:17:04,431 - Tutuklu muyum? - Tam olarak değil. 207 00:17:04,900 --> 00:17:06,968 Olayları sizin açınızdan duymak istiyoruz sadece. 208 00:17:07,163 --> 00:17:09,065 Sizi kim öldürmek istemiş olabilir gibi. 209 00:17:09,238 --> 00:17:10,606 Dürüst olmak gerekirse... 210 00:17:11,905 --> 00:17:15,327 ...bence bunu yapanın amacı eğitmeni öldürmekti. 211 00:17:15,834 --> 00:17:18,737 Birçok kişiyi sınavdan bırakmış gibi hissediyorum. 212 00:18:08,298 --> 00:18:11,861 - Burada ne yapıyorsun? - Memur Burke haber verdi. İyi misin? 213 00:18:11,886 --> 00:18:15,815 - Ehliyet sınavını geçtim en azından. - Tebrikler. 214 00:18:15,840 --> 00:18:17,642 Burada ne işin var gerçekten? 215 00:18:18,492 --> 00:18:21,528 Telsizde silahlı saldırı olduğunu duydum, senin adın geçti. 216 00:18:27,663 --> 00:18:29,450 Gitmekte serbest olduğunu biliyorsun, değil mi? 217 00:18:30,414 --> 00:18:33,457 Ne sikim oluyor burada? Tütün ve Alkol Dairesi bu işe karışıyor. 218 00:18:36,241 --> 00:18:38,042 Daha büyük bir soruşturmaya müdahil oldu. 219 00:18:38,067 --> 00:18:41,070 - Tek söyleyebileceğim bu. - Söyleyebileceğin mi söyleyeceğin mi? 220 00:18:41,095 --> 00:18:42,570 Sen seçersin. 221 00:18:45,584 --> 00:18:48,530 Bana yemek ısmarlamana gerek yoktu. 222 00:18:48,555 --> 00:18:53,085 Yoksa son görüşmememizin kısalığını telafi etmek için mi? 223 00:18:57,341 --> 00:19:00,342 Az kalsın vurulacak birine göre iştahın epey yerinde. 224 00:19:00,367 --> 00:19:04,619 Birinin bana zarar vermeye alıştığı seferinde yemeyi kesseydim iskelet gibi olurdum. 225 00:19:05,215 --> 00:19:06,416 Hiç fikrin var mı? 226 00:19:08,097 --> 00:19:10,765 Sana ki zarar vermek istedi? 227 00:19:12,646 --> 00:19:15,162 Cow Pattie, Oklahoma'da ne işin var? 228 00:19:16,527 --> 00:19:19,030 Kötü adamların ülkemizi patlatmasına engel oluyorum. 229 00:19:19,178 --> 00:19:23,475 Dünkü patlamanın olduğu yerde miydin? Şu bombalı elemanın olduğu yerde? 230 00:19:24,569 --> 00:19:28,273 - Ofiste zorlu bir gün müydü? - Sigortacılar bayram edecek. 231 00:19:30,725 --> 00:19:34,826 Görünüşe göre ikimizin de kariyerinde zorlu bir günmüş. 232 00:19:35,557 --> 00:19:37,116 Sence neden? 233 00:19:38,079 --> 00:19:39,684 Çünkü ikimiz de kafayı yemişiz. 234 00:19:41,599 --> 00:19:46,596 Vay be. Sonunda birisi kimsenin söylemediğine deyindi. 235 00:19:46,621 --> 00:19:48,756 New York'u buraya gelmek için mi terk ettin? 236 00:19:50,336 --> 00:19:53,006 Daha öncesinde birkaç yere uğradım. 237 00:19:53,921 --> 00:19:57,059 11 Eylül'den önce gümrük departmanındaydım, işe alındım. 238 00:19:57,084 --> 00:20:00,220 - Tütün ve Alkol Dairesi'ne geçtim. - Tulsa'ya mı transfer oldun yani? 239 00:20:00,245 --> 00:20:02,747 Hayır, gitmem istendi. 240 00:20:03,338 --> 00:20:05,465 - İstendi mi? - Emredildi. 241 00:20:05,490 --> 00:20:08,660 Ben de eşyalarımı, bitkilerimi... 242 00:20:08,685 --> 00:20:10,621 ...ve şimdiki eski eşim Edward'ı toplayıp geldim. 243 00:20:16,785 --> 00:20:18,405 Aklımı kaybettim kısacası. 244 00:20:18,977 --> 00:20:24,706 Anlaşılan Tulsa, Tütün ve Alkol Dairesi'nin Siberyalarından biriymiş. 245 00:20:24,731 --> 00:20:26,399 Hadi ama. 246 00:20:26,752 --> 00:20:29,879 11 Eylül mü? Sanki herkes biraz biraz... 247 00:20:29,904 --> 00:20:34,264 - ...kaybetti. - 11 Eylül değildi aslında. Sonrasındaydı. 248 00:20:35,346 --> 00:20:36,614 11 Eylül... 249 00:20:37,819 --> 00:20:39,354 Göz bebeğiydim. 250 00:20:39,616 --> 00:20:43,742 Polis Üstün Hizmet Madalyası. Polis Seçkin Hizmet Madalyası. 251 00:20:44,688 --> 00:20:45,989 Beni seviyorlardı. 252 00:20:47,753 --> 00:20:50,823 - Sonrasında Sully meydana geldi. - Sully mi? 253 00:20:51,213 --> 00:20:53,883 Hudson Nehri'ne uçak indiren adam mı? 254 00:20:53,908 --> 00:20:56,978 4-12 vardiyasında çalışıyordum. İşe gidiyordum. 255 00:20:57,507 --> 00:21:00,377 12.Cadde'deydim ve uçağı gördüm. 256 00:21:01,066 --> 00:21:03,428 Gökte süzülüyordu ve düşündüm ki... 257 00:21:04,979 --> 00:21:07,314 ...'Daha ne olabilir ki? Yine başlıyoruz.' 258 00:21:08,559 --> 00:21:11,229 - Kendimi kaybettim. - Anlaşılabilir. 259 00:21:11,254 --> 00:21:12,989 Benim işimde değil. 260 00:21:13,935 --> 00:21:15,536 Senin işinde... 261 00:21:16,661 --> 00:21:19,932 ...birisi kafayı sıyırsa ve iş arkadaşını... 262 00:21:20,732 --> 00:21:24,061 ...ona güvenenleri riske atarsa ne olur? 263 00:21:25,143 --> 00:21:27,179 İyi sonuçlanmaz muhtemelen. 264 00:21:30,423 --> 00:21:33,226 Son görüştüğümüz zamanı hatırlıyor musun? 265 00:21:33,251 --> 00:21:34,319 Dedin ki... 266 00:21:35,238 --> 00:21:38,075 ...başım belaya girerse yardım etmeyecektin. 267 00:21:39,224 --> 00:21:42,827 Ne diyebilirim ki? Sanırım boktan iş çıkartıyorum. 268 00:21:49,031 --> 00:21:52,335 Bu iş bir daha olamaz ve olmayacak... 269 00:21:53,146 --> 00:21:55,475 - ...tamam mı? - Tamam. 270 00:21:57,079 --> 00:22:00,951 - Gülme. Hayır. - Ayakkabını giymene yardım edeyim mi? 271 00:22:00,975 --> 00:22:03,795 - Hayır, hallederim. Teşekkürler. - Çıkartmana yardım etmiştim. 272 00:22:04,463 --> 00:22:05,831 Yemek için teşekkürler. 273 00:22:06,477 --> 00:22:07,545 Stacy. 274 00:22:07,931 --> 00:22:10,499 Beni vurmaya çalışanı öğrenirsen bana haber ver. 275 00:22:17,300 --> 00:22:21,098 - Bu şerefi neye borçluyum? - Şeref tek taraflı olabilir. 276 00:22:21,123 --> 00:22:24,713 - Ne demek istiyorsun? - Birisi dün beni öldürmeye çalıştı. 277 00:22:24,738 --> 00:22:27,496 Ne? Hadi oradan. Ne oldu? 278 00:22:27,521 --> 00:22:28,789 Işıklarda bekliyordum. 279 00:22:28,814 --> 00:22:31,847 - Adam birden ateş etmeye başladı. - Kimdi? 280 00:22:32,679 --> 00:22:34,747 Sen söylersin diye umuyordum. 281 00:22:35,257 --> 00:22:36,658 Nereden bileyim amına koyayım? 282 00:22:36,683 --> 00:22:40,080 Bunu sana bir kez soracağım ve dürüstçe cevap vereceksin. 283 00:22:40,379 --> 00:22:42,455 Olayı Vince mi ayarladı? 284 00:22:43,880 --> 00:22:47,996 Her tarafa adil olacak sonuca aracılık yaptım. Mevzu kapandı. 285 00:22:48,021 --> 00:22:51,124 Sikik boşboğazı yüzünden çenesini kırmamın öcünü almak için o serserinin... 286 00:22:51,149 --> 00:22:54,402 ...kafasına göre hareket edip bu işi yapmasının imkanı olmadığını mı söylüyorsun? 287 00:22:55,405 --> 00:22:56,841 Ne diyor? 288 00:22:59,351 --> 00:23:02,472 - Epey cesaretlisin, biliyor musun? - Öyle miyim? 289 00:23:02,497 --> 00:23:06,355 Trafik ışığında biri gelip seni haklamaya çalışsın da o zaman görelim şüpheli listeni. 290 00:23:06,380 --> 00:23:08,674 Ne kastediyorsun? Zayıf olduğumu mu? 291 00:23:08,979 --> 00:23:11,454 Adamlarımı kontrol altında tutamadığımı mı? 292 00:23:11,479 --> 00:23:14,412 Vince ile konuştum. Mevzu kapandı amına koyayım. 293 00:23:14,437 --> 00:23:16,138 Siktirtme incinmiş egonu Chickie. 294 00:23:16,163 --> 00:23:20,261 - Kayak maskesi takan korkak götün biri tarafından tarandım. - Tamam. 295 00:23:20,286 --> 00:23:22,288 Anlıyorum, tamam mı? 296 00:23:23,047 --> 00:23:24,614 Ben de cevabımı verdim. 297 00:23:25,201 --> 00:23:29,163 Bu arada, babamla olan ömürlük arkadaşlığın bir yana... 298 00:23:29,188 --> 00:23:31,491 ...sadece iş için verdiğim bir karar olarak... 299 00:23:31,516 --> 00:23:33,885 ...seni ortadan kaldırmam için kafayı yemiş olmam lazım. 300 00:23:33,910 --> 00:23:35,412 İyi kazandırıyorsun. 301 00:23:35,769 --> 00:23:37,409 Tabii ki. Aklımdan ne geçiyordu ki? 302 00:23:37,434 --> 00:23:42,330 Sikik bir kovboyun karısı yüzünden falan düşman edinmiş olabilir misin? 303 00:23:42,355 --> 00:23:45,506 - Hakaret ediyorsun. - Mevzuyu halledersin. Tamam mı? 304 00:23:45,531 --> 00:23:49,226 Bana haber verirsin. Ama iyisin değil mi? Diğer türlü yani. 305 00:23:49,902 --> 00:23:51,204 Evet, iyiyim. 306 00:23:51,314 --> 00:23:55,321 - Dokuz canlısın lan. - Birisinin saydığına sevindim. 307 00:23:56,074 --> 00:23:58,042 Babanı benim yerime öp. 308 00:23:58,927 --> 00:23:59,995 Tamam. 309 00:24:14,000 --> 00:24:15,068 Dur. 310 00:24:15,791 --> 00:24:17,192 Bu Caolan Waltrip. 311 00:24:17,217 --> 00:24:20,514 Kara Makadam'ın başı, yasa dışı motorsiklet çetesinin. 312 00:24:20,539 --> 00:24:23,796 Geçen gün çevirdiğimi evin oraya geldi. 313 00:24:23,821 --> 00:24:27,506 Nedense o ve çetesi birden baştan aşağıya silahlandılar. 314 00:24:27,531 --> 00:24:29,617 Ölümcül silahla saldırı, cinayete teşebbüs... 315 00:24:29,642 --> 00:24:31,945 ...hırsızlığa teşebbüs, cinayete teşebbüs. 316 00:24:31,970 --> 00:24:35,030 Attica'da altı yıl yatmış. Büyük silahlı soygundan. 317 00:24:35,358 --> 00:24:37,760 Çıkmış ve bıraktığı yerden devam etmiş. 318 00:24:37,953 --> 00:24:41,678 Edgar Dumont bu. Waltrip'in eski hücre arkadaşı. 319 00:24:41,703 --> 00:24:44,040 Kendini patlatan manyak oydu. 320 00:24:46,513 --> 00:24:48,215 Robbie Trucotte ve Carson Pike. 321 00:24:48,240 --> 00:24:52,756 Kimse Pike'ı geçmeden Waltrip'in beş metre yakınına bile yaklaşamaz. 322 00:24:54,389 --> 00:24:59,147 - Bu deli kim? - O Rochelle "Roxy" Harrington. 323 00:24:59,172 --> 00:25:01,107 Bomba uzmanı aslında. 324 00:25:01,132 --> 00:25:03,889 Afganistan'a üç kez gitmiş. Waltrip'in gözdesi. 325 00:25:03,914 --> 00:25:06,651 Besin zincirinin bu kadar üstünde yer alan birisine göre dosyası kabarık değil. 326 00:25:06,675 --> 00:25:08,677 Önünü kestiler muhtemelen. 327 00:25:10,144 --> 00:25:14,048 Dumont göçtüğüne göre bu üçüne odaklanmalıyız bence. 328 00:25:21,185 --> 00:25:23,788 - Merhaba, Paul. - Bay Manfredi. 329 00:25:24,504 --> 00:25:27,140 - Sizi beklemiyordum. - En azından bunu yapayım. 330 00:25:31,453 --> 00:25:33,089 Tüm şu hediyelere bak. 331 00:25:37,345 --> 00:25:39,914 - Bunu kullanabilir miyim? - Sanırım. 332 00:25:44,274 --> 00:25:47,827 Teşekkür ederim. Hiç gerek yoktu ama müteşekkirim. 333 00:25:47,852 --> 00:25:49,254 Lafı bile olmaz. 334 00:26:03,405 --> 00:26:07,622 - Polis kimin yaptığını buldu mu? - Geride kaldılar biraz. 335 00:26:08,079 --> 00:26:09,513 Çalışan eksikliği var. 336 00:26:10,151 --> 00:26:12,286 Senin yardımcı olabileceğini düşünüyordum. 337 00:26:13,376 --> 00:26:15,245 - Ben mi? - Sen Paul, sen. 338 00:26:18,608 --> 00:26:21,076 Sana bir şey getirdim. Geçmiş olsun kartı. 339 00:26:21,951 --> 00:26:23,520 Açsana. 340 00:26:26,248 --> 00:26:28,751 - Bu ne? - Bana on bin gibi göründü. 341 00:26:28,776 --> 00:26:30,645 10 bin dolar mı? 342 00:26:32,122 --> 00:26:35,885 Acını ve eziyetini karşılamak için en azından bunu yapabilirim. 343 00:26:37,192 --> 00:26:38,834 Bilmiyorum, doğru gelmiyor. 344 00:26:38,859 --> 00:26:42,155 Doğru gelmiyor çünkü hak etmemiş gibi düşünüyorsun. 345 00:26:42,180 --> 00:26:43,681 O yüzden ne yapacağını söyleyeyim. 346 00:26:43,960 --> 00:26:46,029 Araba mavi Chevy Caprice'ti. 347 00:26:46,799 --> 00:26:49,107 Bunlar plakanın ilk dört harfi. 348 00:26:49,739 --> 00:26:52,776 Motorlu Taşıtlar İdaresi'ndeki arkadaşlarını arayıp ne bulabiliyorlar... 349 00:26:52,801 --> 00:26:54,202 ...öğrenmeni istiyorum. 350 00:26:54,708 --> 00:26:55,976 Bunu polise... 351 00:26:57,863 --> 00:26:59,397 Seninle gurur duyuyorum Paul. 352 00:27:08,745 --> 00:27:10,647 Banttan oynatıyorlar. 353 00:27:14,143 --> 00:27:15,973 Kendine iyi bak. 354 00:27:46,605 --> 00:27:48,574 Ne o, çikolatalı kurabiye mi? 355 00:27:53,434 --> 00:27:56,152 - Bu ne? - Tazminatın. 356 00:27:58,562 --> 00:28:00,426 Arabadaki delikleri görüyor musun? 357 00:28:00,569 --> 00:28:03,131 Yerinde olabileceğin indirilmiş camları? 358 00:28:03,940 --> 00:28:05,174 Evet, gördüm. 359 00:28:06,121 --> 00:28:07,770 Ölmene sebep olmak için gelmedim buraya. 360 00:28:08,419 --> 00:28:11,534 Arabanın bütün gece evinin önünde olması yeterince kötü. 361 00:28:11,559 --> 00:28:13,785 Anneni, kız kardeşini Tanrı korusun. 362 00:28:13,810 --> 00:28:17,247 - Birisi benim olduğum sanarsa... - Seni anlıyorum, tamam mı? 363 00:28:17,271 --> 00:28:20,309 - Sorumluluk almaya hazır olduğumu söylüyorum. - Ne sorumluluğu? 364 00:28:20,334 --> 00:28:24,385 Beni serseri olarak gördüğünü biliyorum ama öyle değilim ve iş yapmaya hazırım. 365 00:28:24,410 --> 00:28:26,672 - Şans ver yeter. - Dinle ufaklık. 366 00:28:26,697 --> 00:28:29,667 Çocuk değilim. 25 yaşındayım. Anlıyorum. 367 00:28:39,392 --> 00:28:41,629 Bu senin seçimin. 368 00:28:44,154 --> 00:28:45,222 Bana uyar. 369 00:28:49,523 --> 00:28:50,725 Neye ihtiyacın var? 370 00:28:50,750 --> 00:28:53,552 İlk önce yeni araba istiyorum. 371 00:28:53,577 --> 00:28:57,038 - Bayideki adamı görmeye git. - Tamamdır. 372 00:28:57,063 --> 00:28:59,412 Navigator olmasın, siyah da olmasın. 373 00:28:59,437 --> 00:29:02,073 - Anladım. - Ve bedava olsun. 374 00:29:03,490 --> 00:29:05,893 - Bedava mı? Ne demek istiyorsun? - İş görmez artık. 375 00:29:06,243 --> 00:29:08,245 Her yeri delik deşik oldu. 376 00:30:39,887 --> 00:30:42,790 Bay Manfredi. Ben Motorlu Taşıtlar İdaresi'nden Paul Cheevers. 377 00:30:44,510 --> 00:30:49,099 Aradığınız nesne, Tulsa Sağlık Hizmetleri tarafından... 378 00:30:49,124 --> 00:30:52,984 ...Oak ve Orlando yakınlarındaki terk edilmiş bir arsada terk edilmiş ve etiketlenmiş. 379 00:30:53,009 --> 00:30:55,878 Beni geri aramanıza gerek yok. Hem de hiç. 380 00:31:05,948 --> 00:31:09,543 Tamam OG, eldivenlerini giyiyorsun. Anladım. 381 00:31:12,256 --> 00:31:14,158 Yangının devam etmesi için oksijene ihtiyacı var. 382 00:31:14,183 --> 00:31:16,252 Aptal herif pencerelerini kapatmış. 383 00:31:22,663 --> 00:31:25,833 - DMSO'yu araştır. - DMSO. 384 00:31:30,029 --> 00:31:34,236 Atlarda iltihaplanmayı azaltmak için kullanılan bir sıvı merhem. 385 00:31:34,346 --> 00:31:35,580 Son derece yanıcıymış. 386 00:31:38,600 --> 00:31:41,651 - Bu ne? Sana da 'FR' gibi mi görünüyor? - Evet, FR. 387 00:31:42,240 --> 00:31:44,276 'FR' ve 'at'ları arat. 388 00:31:48,585 --> 00:31:50,320 Buradan sekiz kilometre uzakta. 389 00:31:51,233 --> 00:31:52,634 Fennario Ranch (Çiftlik). 390 00:31:57,392 --> 00:31:58,659 Gitmek istiyor musun? 391 00:32:01,163 --> 00:32:02,594 Bunu tek başıma yapacağım. 392 00:32:38,881 --> 00:32:41,851 - Patronunuz buralarda mı? - Arkadaki ahırlara bakın. 393 00:33:10,866 --> 00:33:11,901 Pardon. 394 00:33:16,071 --> 00:33:17,723 Fennario Hanım? 395 00:33:18,652 --> 00:33:21,793 Bayan Devereaux. Fennario çiftliğin adı sadece. 396 00:33:22,720 --> 00:33:25,088 Bu bizi hemşehri yapar sanırım. 397 00:33:25,113 --> 00:33:28,371 - İtalyan yemeğini severim. Sayılır mı? - Elbette sayılır. 398 00:33:28,396 --> 00:33:30,464 - Size nasıl yardımcı olabilirim Bay... - Marconi. 399 00:33:30,489 --> 00:33:32,024 Özel dedektifim. 400 00:33:32,503 --> 00:33:36,790 Müşterilerimden birinin arabası çalındı ve yakıldı. Bunu da arka koltukta buldum. 401 00:33:39,135 --> 00:33:43,653 Bunlar tam bir para israfı. Satın aldığım gibi çalınıyorlar. 402 00:33:43,678 --> 00:33:47,793 - Bir bidon da DMSO buldum. - Tamam, ee? 403 00:33:47,918 --> 00:33:52,046 Sizce bu tarz bir şeyi yapabilecek birisi çalışıyor mu burada? 404 00:33:52,071 --> 00:33:55,407 - Araba yakacak biri mi? - Veya birine ateş edecek. 405 00:33:58,357 --> 00:34:01,836 Kim olduğunu veya ne istediğini bilmiyorum sanki. 406 00:34:01,861 --> 00:34:05,130 - Özel dedektifim. - Ben de astronotum. 407 00:34:05,818 --> 00:34:07,840 171 kişi çalıştırıyorum. 408 00:34:07,865 --> 00:34:10,387 Burada çalıştıkları süre içindeki iş etiklerine kefil olabilirim... 409 00:34:10,412 --> 00:34:12,606 ...ama kapılardan çıktıkları anda... 410 00:34:12,631 --> 00:34:15,793 - Soruşturmamın sakıncası var mı? - Mülkümde mi? 411 00:34:16,004 --> 00:34:18,539 - Evet, var. - Öyle diyorsanız. 412 00:34:19,740 --> 00:34:22,175 - Başka bir şey var mıydı? - Evet. 413 00:34:22,902 --> 00:34:24,638 At binme dersleri veriyor musunuz? 414 00:34:28,526 --> 00:34:30,729 İnternet sitesindeki telefonu ararsın. 415 00:34:37,475 --> 00:34:38,957 Bu eyalet hoşuma gitti. 416 00:34:44,900 --> 00:34:47,503 Havalı olduğunu mu düşünüyorsun? 417 00:34:47,668 --> 00:34:49,770 Benim adamıma mı bulaştın? 418 00:34:50,545 --> 00:34:51,846 Benim adamıma mı bulaştın? 419 00:34:52,852 --> 00:34:54,539 Ateş ettin? 420 00:34:55,069 --> 00:34:57,368 Gizlice yaklaşıp pusu mu kurdun orospu evladı? 421 00:34:59,250 --> 00:35:00,918 Kötü hareket. 422 00:35:01,952 --> 00:35:05,243 Çünkü beni ve onu tanırsın. 423 00:35:06,489 --> 00:35:07,757 Aramızdan su sızmaz. 424 00:35:12,462 --> 00:35:13,729 Aramızdan su sızmaz. 425 00:35:15,446 --> 00:35:18,364 Ona hamle yaparsan bana da hamle yapsan iyi olur. 426 00:35:22,201 --> 00:35:23,811 Ona hamle yaparsan... 427 00:35:25,143 --> 00:35:27,045 Bana da hamle yapsan iyi olur. 428 00:35:30,713 --> 00:35:33,316 Ateşli silahlarla geliyor. 429 00:35:36,126 --> 00:35:37,928 Seni öldüreceğim. 430 00:36:05,460 --> 00:36:08,296 - Nasılsın? - Köpek sahiplendim. 431 00:36:09,446 --> 00:36:12,316 Sokak köpeği. Biraz yaşlı ve hırpalanmış. 432 00:36:12,341 --> 00:36:14,093 Sevdiği tip varmış. 433 00:36:14,332 --> 00:36:15,734 Uğramak ister misin? 434 00:36:15,987 --> 00:36:17,999 Üzgünüm. Planlarım var. 435 00:36:18,616 --> 00:36:20,151 Sorun değil. 436 00:36:21,425 --> 00:36:23,046 Köpeğe ne isim vereceksin? 437 00:36:23,536 --> 00:36:26,968 Adını Şans koyarım diye düşünüyordum. 438 00:36:26,993 --> 00:36:29,374 İkinci şans mi sonuncu mu? 439 00:36:31,980 --> 00:36:35,100 Bilmem. Henüz o kısma gelemedim. 440 00:36:37,519 --> 00:36:40,179 Kapatmalıyım. Haberdar edersin. 441 00:37:33,522 --> 00:37:37,159 Aslanım benim! Nasılsın? 442 00:37:37,211 --> 00:37:39,649 - Nasılmış oğlum benim? - Hadi baba! 443 00:37:39,674 --> 00:37:41,674 - Nasılmış oğlum benim? - Çok iyiyim! 444 00:37:42,036 --> 00:37:43,737 Okul nasıldı? 445 00:37:47,461 --> 00:37:49,061 Bitmedi. 446 00:38:05,430 --> 00:38:07,657 Hayatımın üçte birini içeride geçirdim. 447 00:38:08,291 --> 00:38:10,561 Sen de beni vurmaya mı çalışıyorsun? 448 00:38:10,600 --> 00:38:12,441 Karım her an eve dönebilir. 449 00:38:12,466 --> 00:38:13,657 Not bırakırım. 450 00:38:15,097 --> 00:38:16,465 Oraya gidin ve biraz para kazanın. 451 00:38:16,490 --> 00:38:17,490 Balon ister misiniz? 452 00:38:17,515 --> 00:38:18,984 Burası bizim bölgemiz. 453 00:38:19,009 --> 00:38:22,157 Azot bizim işimiz. 454 00:38:23,194 --> 00:38:24,844 'Savaş Sanatı'nı okudun mu hiç? 455 00:38:24,869 --> 00:38:27,259 - Ciddi misin? - Planım var. 456 00:38:27,284 --> 00:38:29,652 Bulabildiğin tüm dostlara ihtiyacın olacak. 457 00:38:30,018 --> 00:38:31,920 Gidelim, evlatlarım.