1 00:00:42,417 --> 00:00:45,795 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 Havfrue? 3 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 Jippi! 4 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 Stå på, BF! 5 00:04:18,383 --> 00:04:19,342 Ta flagget! 6 00:04:26,349 --> 00:04:29,560 Hei! Kom og ta meg. 7 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Hvem vedder du på? 8 00:04:39,779 --> 00:04:44,033 Hva? BF har vunnet 37 av de siste 42 kampene sine. 9 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 Man vet jo aldri. 10 00:04:46,202 --> 00:04:48,413 Det er Denki Ninjas hjemmebane. 11 00:04:49,038 --> 00:04:52,542 Ett feiltrinn ned i maurløvegropa, og så er spillet over. 12 00:04:56,546 --> 00:04:57,505 Altså… 13 00:04:57,588 --> 00:05:01,509 -Hva er det, fersking? -Jeg kan ikke reglene ennå. 14 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 Hva? 15 00:05:02,635 --> 00:05:07,432 I Tokyo kampkour vedder man ting man trenger til daglig 16 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 og konkurrerer i parkour med to lag med fem medlemmer. 17 00:05:10,893 --> 00:05:15,648 Faller du i havet er du ute. Du må ta flagget for å vinne. 18 00:05:15,732 --> 00:05:22,030 -Men hvorfor gjøre noe så farlig? -Jo da, det er farlig. 19 00:05:22,113 --> 00:05:26,284 Men alle her lever for disse sinnssyke greiene. 20 00:05:29,078 --> 00:05:34,292 Og du kan si at det holder ro og orden i Tokyo. 21 00:06:00,526 --> 00:06:03,905 Vi ses, treige-ninja! Ha det. 22 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Jammer! Blokker rute C. Stans den lille fyren. 23 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 Takk. 24 00:06:14,874 --> 00:06:17,585 -Hvor er Hibiki? -Han er ikke her. 25 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Han har vel dratt i vei alene igjen. 26 00:06:20,421 --> 00:06:23,382 Tokyo kampkour dreier seg om uavhengighet. 27 00:06:23,466 --> 00:06:28,054 Men spillet er jo fem mot fem? Når én mangler… 28 00:06:29,388 --> 00:06:31,099 Jeg har fanget ham på Bane 14! 29 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Hold deg unna meg! 30 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 Tilfeldig boble-utfordring! 31 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 Din idiot. 32 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 Usagi! 33 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 Helvete. 34 00:07:00,336 --> 00:07:03,256 -Maurløvegropa! -Fall for BF! Kan noen hente ham? 35 00:07:04,006 --> 00:07:06,425 -Kom igjen! -Det klarer vi aldri! 36 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 Pokker! 37 00:07:14,267 --> 00:07:18,396 -Hva tenkte Usagi på? -Ingenting, som vanlig. 38 00:07:18,980 --> 00:07:22,900 Ingen kan hoppe med tilfeldige bobler. Bortsett fra han. 39 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 Der er han. 40 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 Hva? Det var fantastisk. 41 00:07:52,346 --> 00:07:55,308 Hei! Ikke gå ifra meg. 42 00:08:44,732 --> 00:08:48,110 -Nå tuller du. Med den ruten? -Han er rask. 43 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Kampen er vunnet av Blå flamme! 44 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 Pokker ta, hvorfor det? 45 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 Utrolig, hva? 46 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 Pokker ta, der forsvinner risen vår. 47 00:09:30,695 --> 00:09:34,740 Dere må øve mer. Vi tar bensinen med hjem. 48 00:09:36,367 --> 00:09:37,493 Hei, Hibiki! 49 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 Hvorfor lot du meg sitte igjen? 50 00:09:41,289 --> 00:09:44,375 Det hoppet. Du prøvde å vise deg frem. 51 00:09:45,626 --> 00:09:48,504 -Jeg klarte det forrige gang. -Tilfeldigvis. 52 00:09:49,630 --> 00:09:51,090 Lær deg å frykte mer. 53 00:09:57,722 --> 00:09:59,640 Den drittsekken. 54 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 Pokker ta. 55 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 Kom an, vi gjør det vanlige. 56 00:10:10,985 --> 00:10:13,904 -Og Hibiki? -Har han noensinne vært med? 57 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 Med en blå flamme… 58 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 Skal vi brenne alt! 59 00:10:18,784 --> 00:10:20,786 -Ja. -Så teit. 60 00:10:22,371 --> 00:10:26,000 Jeg er utslitt. Dette er ikke bra for hjertet. 61 00:10:26,083 --> 00:10:30,171 -Hvorfor tar de sånne sjanser? -Det er derfor vi er her. 62 00:10:32,131 --> 00:10:33,132 Hei! 63 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 Ikke å hoppe over sprekken i Shohei-broen var lurt. 64 00:10:39,597 --> 00:10:42,391 -Takk. -Dere må øve. 65 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 JAPANS KYSTVAKT REIYO 66 00:10:52,985 --> 00:10:56,906 Hurra! Vi har ris til en hel måned. 67 00:10:56,989 --> 00:11:02,536 -Og vi fikk øl også. -Tulling. Barn bør holde seg til jus! 68 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 Du er også mindreårig. Denne er min. 69 00:11:11,545 --> 00:11:16,175 Hvor skal du, Makoto? Kom og drikk med oss. 70 00:11:16,258 --> 00:11:21,305 Glem det. Hun er ikke keen på deg. Vi er bare forskningsobjekter. 71 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Det stemmer. Hun forsker på gravitasjonsavvik. 72 00:11:26,060 --> 00:11:29,855 Hei, se på denne! Nydelig, fritt for den. 73 00:11:29,939 --> 00:11:33,734 -Hei, hvem sa at du kunne åpne den? -Du vinner. 74 00:11:33,818 --> 00:11:37,488 Få deg noen manerer. Hvem har oppdratt deg? 75 00:11:37,571 --> 00:11:41,742 Ingen! Akkurat som med resten av dere. 76 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 Ikke gjør det. 77 00:11:57,049 --> 00:12:00,261 Du skremte meg! Du hørte meg. 78 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 Hva driver du med? 79 00:12:07,393 --> 00:12:10,396 -Hei, gi dem tilbake! -Niks. 80 00:12:11,021 --> 00:12:15,401 -Du surmuler alltid for deg selv. -Gi dem tilbake. 81 00:12:22,533 --> 00:12:25,536 -Hva skjedde i dag? -Hva mener du? 82 00:12:26,537 --> 00:12:31,208 -Da du reddet Usagi. Om du hadde falt… -Jeg faller ikke. 83 00:12:32,501 --> 00:12:35,838 Tar du for mange sjanser, må hovedkvarteret få vite det. 84 00:12:36,422 --> 00:12:39,842 Om det skjer, blir alle kastet ut. Vil du det? 85 00:12:45,055 --> 00:12:49,310 Jeg skal uansett dra til slutt. Men jeg kan ikke dra ennå. 86 00:13:01,655 --> 00:13:03,699 -Jeg hører den. -Hva? 87 00:13:04,742 --> 00:13:06,410 Vent, Hibiki! 88 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 Han slapp visst unna. 89 00:13:18,672 --> 00:13:23,636 Shin, Hibiki sa at han hørte sang fra tårnet igjen. 90 00:13:38,567 --> 00:13:42,863 For fem år siden falt boblene overalt. 91 00:13:49,912 --> 00:13:54,875 Fordi ingen visste hva de var, skapte de et enormt kaos. 92 00:13:55,709 --> 00:13:57,878 MIDLERTIDIG UTE AV DRIFT 93 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Kort tid etter… 94 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 …spredte en mystisk eksplosjon seg fra Tokyo. 95 00:14:13,227 --> 00:14:17,815 Som eksplosjonens episenter ble Tokyo omgitt av en diger boble. 96 00:14:21,652 --> 00:14:24,071 Selv etter at boblene sluttet å falle, 97 00:14:24,780 --> 00:14:28,826 fortsatte fenomenet i Tokyo. 98 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 Da boblene sprakk og ble til vann, 99 00:14:35,791 --> 00:14:40,504 var ikke Tokyo lenger Japans hovedstad. 100 00:14:44,383 --> 00:14:47,636 Selv med alle forskerne som kom fra hele verden, 101 00:14:48,178 --> 00:14:52,433 kunne ikke noen forklare boblemysteriet. 102 00:14:53,642 --> 00:14:58,397 Så forlot de Tokyo en etter en. 103 00:15:01,650 --> 00:15:02,568 Og med det 104 00:15:03,819 --> 00:15:07,698 ble Tokyo forlatt. 105 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 INGEN ADGANG 106 00:15:15,831 --> 00:15:18,125 Tokyo ble et forbudt område. 107 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Men barna begynte snart å bo her ulovlig. 108 00:15:25,883 --> 00:15:28,427 De overser de gjentatte utkastelsesordrene 109 00:15:29,261 --> 00:15:33,933 og bruker tiden på et farlig spill som utnytter de unormale omgivelsene. 110 00:15:37,978 --> 00:15:41,982 De foreldreløse barna etter boblefallfenomenet. 111 00:15:43,651 --> 00:15:49,990 En av dem hevder at han kan høre sang fra tårnet. 112 00:16:04,380 --> 00:16:08,676 For øyeblikket har skyen rundt tårnet der eksplosjonen startet, 113 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 et sammensatt gravitasjonsfelt. 114 00:16:11,845 --> 00:16:15,683 Ingenting kan overvåke det på innsiden. 115 00:16:16,475 --> 00:16:20,896 Det går hardnakkede rykter om spøkelser og andre uvitenskapelige ting. 116 00:16:27,987 --> 00:16:32,282 Jeg kommer så langt. Men etter dette… 117 00:16:34,743 --> 00:16:38,872 Hør på lyden. Lyden av boblene. 118 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 Jeg klarte det! 119 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 Et spindelvev. 120 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Havfrue? 121 00:19:31,587 --> 00:19:32,504 Hvem…? 122 00:19:42,181 --> 00:19:45,767 Hvor i helvete er Hibiki? 123 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 Det er Shins båt! 124 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 Hvem er det? 125 00:20:03,744 --> 00:20:06,413 -Hun reddet livet hans. -Hva? 126 00:20:06,496 --> 00:20:12,002 Det ser ut som denne jenta reddet Hibiki. Ut fra situasjonen å dømme. 127 00:20:13,712 --> 00:20:16,423 Fra maurløvegropa? Seriøst? 128 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Ærlig talt. 129 00:20:17,466 --> 00:20:21,303 Hvor kommer hun fra? Kjenner du henne igjen? 130 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 Hun har rare klær. 131 00:20:27,726 --> 00:20:30,687 -Hvordan beveget hun seg så fort? -Hun er som en katt. 132 00:20:30,771 --> 00:20:35,067 -Hei! De hadde jeg spart på. -Ikke åpne den! 133 00:20:35,817 --> 00:20:37,653 -Hun stakk av. -Kom tilbake hit. 134 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 -Se på alt dette. -For et rot! 135 00:20:40,614 --> 00:20:44,117 -Ramennudlene mine! -Hør her… 136 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 Hvor ble det av henne? 137 00:20:46,870 --> 00:20:48,455 -Vann! -Hva gjør du? 138 00:20:49,831 --> 00:20:51,208 Noen må hente noe kaldt! 139 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 -Hva… -Gikk det bra? 140 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 Det var sprøtt. 141 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 -Hva er det med henne? -Så kaldt! 142 00:21:05,222 --> 00:21:06,348 Hvem vet… 143 00:21:06,974 --> 00:21:11,853 For et sirkus. Hun virker litt pussig, 144 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 men om hun kan bli her på Reiyo, gjør dere meg en tjeneste. 145 00:21:15,607 --> 00:21:21,405 Hun kan bli nyttig i kampkour. Hibiki. 146 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 Pass på henne. Du skylder henne det. 147 00:21:48,181 --> 00:21:49,725 Du kan bli forkjølet. 148 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 Liker du den? 149 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Natta. 150 00:23:19,272 --> 00:23:22,526 Det er en ny morgen full av håp! 151 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 Våkne, Blå flamme. 152 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 Hibiki, hun venter på deg. 153 00:23:50,053 --> 00:23:53,723 Jeg vet at du liker å trene alene, men kom opp på dekk av og til. 154 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Se hvem som har dukket opp. 155 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Hei! 156 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 Se på jenta med de sprø klærne! 157 00:25:11,426 --> 00:25:14,262 Hun kan virkelig bli bra om hun lærer parkour. 158 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 Hibiki har drevet oss til å vinne hver gang. 159 00:25:18,058 --> 00:25:21,228 Kanskje det er på tide med litt nytt blod, sjef? 160 00:25:21,311 --> 00:25:23,063 Hvem har drevet oss? 161 00:25:23,813 --> 00:25:27,901 Seriøst. Er det ingen som forstår lagarbeid? 162 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 Hva? 163 00:25:46,878 --> 00:25:48,630 Hold opp! 164 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 Se opp! 165 00:25:54,010 --> 00:25:55,178 STIV KULING USAGI 166 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 Vel bekomme! 167 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Jøss, et festmåltid! Og Hibiki er her for en gangs skyld. 168 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 Hva skjedde med deg? 169 00:26:06,982 --> 00:26:13,822 Noen trenger mer trening. Jeg ville aldri latt en kylling ta meg. 170 00:26:13,905 --> 00:26:14,739 Så fint. 171 00:26:14,823 --> 00:26:18,952 -Jeg kan til og med styre skipet. -Kult. 172 00:26:19,035 --> 00:26:21,705 Jøss, den jenta spiser jammen mye. 173 00:26:23,373 --> 00:26:26,376 -Dere får slåss om dette. -Hva? 174 00:26:26,459 --> 00:26:29,963 -Seriøst? Ok, da. -Det er greit. 175 00:26:30,046 --> 00:26:31,298 Forstår du? 176 00:26:32,215 --> 00:26:37,220 Det er egget du knuste tidligere. Aldri gjør det igjen. 177 00:26:37,304 --> 00:26:39,848 -Synd for deg. -Neste! 178 00:26:40,890 --> 00:26:43,893 Da gjør vi det. Stein, saks, papir! 179 00:26:43,977 --> 00:26:45,687 En gang til! 180 00:26:45,770 --> 00:26:48,106 En gang til! 181 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 For en raring. 182 00:26:49,274 --> 00:26:50,442 En gang til. 183 00:26:50,525 --> 00:26:53,945 -Hei, hva heter hun? -Aner ikke. 184 00:26:54,029 --> 00:26:55,363 Reddet hun deg ikke? 185 00:26:55,447 --> 00:26:58,867 Stein, saks, papir! En gang til. 186 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 Jippi, jeg vant. 187 00:27:00,869 --> 00:27:03,496 Hva med "Uta"? Fordi hun sang. 188 00:27:03,580 --> 00:27:05,457 Seriøst? Ingen ideer? 189 00:27:06,249 --> 00:27:08,877 Vent nå litt. Sang? Hvem gjorde det? 190 00:27:12,380 --> 00:27:16,134 Uta. Hibiki. 191 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Uta. 192 00:27:25,143 --> 00:27:27,979 Hibiki. Uta. 193 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 Uta. 194 00:27:31,858 --> 00:27:34,652 Det ser ut som hun liker det. 195 00:27:34,736 --> 00:27:37,822 Da er det bestemt. Hyggelig å møte deg, Uta. 196 00:27:42,786 --> 00:27:48,333 UTA 197 00:27:55,465 --> 00:27:56,591 La meg se… 198 00:27:56,674 --> 00:28:01,763 "Ingen endringer i tilgjengelige områder på grunn av endringer i gravitasjonsfelt. 199 00:28:03,640 --> 00:28:06,935 Ingen endringer i sykluser eller karakteristikker. 200 00:28:07,018 --> 00:28:10,814 Ingen problemer med arrangementet for neste leveranse." 201 00:28:11,773 --> 00:28:14,359 Ok, ferdig! 202 00:28:15,151 --> 00:28:19,823 -Unnskyld meg. -Shin, hva gjør du her? 203 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 Slå deg ned. 204 00:28:29,332 --> 00:28:31,918 -Hvordan har hun det? -Hun har det bra. 205 00:28:32,627 --> 00:28:36,923 Hibiki kalte henne Uta, og hun har knyttet seg til ham. 206 00:28:37,006 --> 00:28:40,969 Å ja? Da kan hun kanskje lære parkour kjempefort. 207 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Drikk. 208 00:28:56,317 --> 00:28:59,946 Shin, skal du aldri drive med parkour mer? 209 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 Jeg er for gammel. 210 00:29:02,866 --> 00:29:06,661 Og dessuten, med dette… 211 00:29:08,705 --> 00:29:11,708 Det er fra da du løp opp tårnet, hva? 212 00:29:12,333 --> 00:29:16,254 Vi må passe på dumdristige folk som meg. 213 00:29:17,130 --> 00:29:19,883 Og Hibiki er en overlevende etter tårnulykken. 214 00:29:25,388 --> 00:29:28,975 Vi burde forby disse farlige greiene. 215 00:29:29,684 --> 00:29:32,937 De burde ikke bo her i første omgang. 216 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 De forstår farene. 217 00:29:38,234 --> 00:29:42,071 Verden utenfor er for kvelende for dem. 218 00:30:07,806 --> 00:30:08,848 Hva i helvete? 219 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 Bedemennene… 220 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 Når fikk de de rare greiene? 221 00:30:16,314 --> 00:30:20,193 Det er ikke rettferdig. Kan Sinnahummerne engang vinne? 222 00:30:20,693 --> 00:30:23,947 De har fordelen når det gjelder kraft, men… 223 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 Hei! 224 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 R-5 er på vei mot N2-punktet. 225 00:31:02,402 --> 00:31:07,866 Det er over. Bedemennene vant kampen. 226 00:31:11,494 --> 00:31:15,915 -Vi har ikke tapt ennå, Bedemenn! -Jo, dere har tapt. 227 00:31:15,999 --> 00:31:18,084 Du har de billige støvlene. 228 00:31:18,918 --> 00:31:25,466 -Beklager, jeg skjønner ikke, herr Kreps. -Det er Sinnahummer! 229 00:31:26,092 --> 00:31:30,430 -Tilgi meg, herr Eremittkreps. -Jeg sa "hummer"! 230 00:31:40,565 --> 00:31:43,151 Hvilken skal jeg lese… 231 00:31:59,584 --> 00:32:05,089 Den lille havfruen. Jeg liker ikke at den er så trist. 232 00:32:05,173 --> 00:32:09,344 Hvorfor redder havfruen prinsen bare for å bli til bobler? 233 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Beklager, røpet jeg noe? 234 00:32:14,349 --> 00:32:20,897 Uta, vil du ha den? Det er sent, så bare den ene. 235 00:32:25,818 --> 00:32:29,948 "Dypt nede i havet fantes det et havfrueslott. 236 00:32:31,532 --> 00:32:36,204 I slottet bodde havfruekongen og prinsessene. 237 00:32:38,373 --> 00:32:44,295 Den yngste havfruen hadde en vakker stemme som klang som en bjelle. 238 00:32:45,713 --> 00:32:50,927 Hun var opptatt av menneskenes verden. 239 00:32:54,639 --> 00:33:00,395 Den lille havfruen dro opp til overflaten, så en menneskeprins på skipet sitt 240 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 og ble fullstendig trollbundet av ham. 241 00:33:05,400 --> 00:33:09,696 Den lille havfruen følte det som om hun var i brann. 242 00:33:10,530 --> 00:33:14,867 Hun kunne ikke ta øynene fra prinsen et eneste øyeblikk." 243 00:33:16,035 --> 00:33:17,453 Jøss, du skremte meg! 244 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 Prins. 245 00:33:24,502 --> 00:33:25,795 Lille havfrue. 246 00:33:32,468 --> 00:33:35,471 Vent. Du mener ikke… 247 00:33:36,889 --> 00:33:42,311 -Hibiki. Prins. -Nei, det er jeg ikke! 248 00:33:42,395 --> 00:33:46,441 -Uta. Lille havfrue. -Vent nå litt. Snakket du akkurat? 249 00:34:21,309 --> 00:34:22,685 Himmel og hav. 250 00:34:29,692 --> 00:34:31,486 Det neste er dette. 251 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 DUER OG SANDHØNS 252 00:34:34,363 --> 00:34:35,573 PAPEGØYER 253 00:34:37,909 --> 00:34:41,829 MILJØET, PAPEGØYER, VERDENSROMMET 254 00:34:46,000 --> 00:34:47,043 Se der. 255 00:34:47,919 --> 00:34:50,338 Trekk deg opp med muskelen under armhulen. 256 00:34:54,967 --> 00:34:58,554 -Det ser bra ut. -De to kan fikse det for oss. 257 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 La oss bli ferdige og dra. 258 00:36:12,753 --> 00:36:17,341 Verden følger en syklus med ødeleggelse og gjenoppbygging. 259 00:36:19,260 --> 00:36:25,850 Vi samler. Vi eksploderer. Vi sprer. Og vi samler igjen. 260 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 Som galaksen vår. 261 00:36:34,775 --> 00:36:39,822 Om 4,6 trillioner år vil den forenes med Andromedagalaksen. 262 00:36:42,033 --> 00:36:45,494 Så vil den eksplodere. Og så… 263 00:36:45,578 --> 00:36:48,748 -Vil den spre seg igjen? -Jepp. 264 00:36:48,831 --> 00:36:53,794 Og til slutt vil atomene vi er lagd av, samle seg igjen 265 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 og bli en ny stjerne. 266 00:36:59,383 --> 00:37:02,345 -Spiral. -Ja. En spiral. 267 00:37:02,887 --> 00:37:07,558 Spiraler fins i galakser, tyfoner og selv i biomolekyler. 268 00:37:07,642 --> 00:37:10,061 De er et iboende mønster i livet. 269 00:37:17,944 --> 00:37:21,864 Spiraler. De samler. 270 00:37:23,241 --> 00:37:24,325 Eksploderer. 271 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 Så mange mennesker døde. 272 00:38:15,084 --> 00:38:21,299 Uta? Hvor er du? Hei, har du sett Uta? 273 00:38:21,382 --> 00:38:24,593 Niks, hun er nok sammen med Hibiki. 274 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 De er som en høne med kyllingen sin. 275 00:38:34,312 --> 00:38:38,441 Hva ser hun i ham egentlig? 276 00:39:10,681 --> 00:39:15,853 Ikke fortell de andre om dette stedet. De vil bare le av det. 277 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 Blomster. 278 00:39:20,483 --> 00:39:23,402 -Ja. -Pene. 279 00:39:24,487 --> 00:39:31,077 -Hemmelig. -Hemmelig. 280 00:40:21,419 --> 00:40:27,299 Akkurat. Den ble skylt i land her. 281 00:40:28,968 --> 00:40:35,391 Jeg trodde den var sjelden. Hører du det også? Lyden av bølger. 282 00:41:04,128 --> 00:41:07,673 Her oppe er lydene stille. 283 00:41:19,351 --> 00:41:22,771 Du vet, for meg 284 00:41:23,898 --> 00:41:26,192 var byen skummel med alle lydene. 285 00:41:27,276 --> 00:41:30,196 Jeg forsto ikke hvordan folk orket den. 286 00:41:33,449 --> 00:41:38,037 Jeg var alltid sånn. Jeg gjorde moren min bekymret. 287 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 FOR OVERFØLSOMHET FOR LYDER 288 00:42:09,735 --> 00:42:15,449 Vi dro til sykehus etter sykehus. Jeg syntes at jeg burde prøve å bli bedre. 289 00:42:52,361 --> 00:42:56,949 Da boblene falt, var jeg i tårnet med folkene fra institusjonen. 290 00:43:12,131 --> 00:43:16,468 Eksplosjonen kom. Da jeg våknet, var jeg reddet. 291 00:43:18,929 --> 00:43:21,348 Jeg husker ikke noe særlig av det. 292 00:43:22,641 --> 00:43:26,687 Alt jeg husker, er det jeg hørte. 293 00:43:27,521 --> 00:43:28,355 En sang. 294 00:43:35,821 --> 00:43:39,241 Jeg vil ikke hate lyd. 295 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 For å være ærlig, har jeg lett etter den. 296 00:43:43,912 --> 00:43:44,872 Etter den lyden. 297 00:43:52,546 --> 00:43:55,215 Jeg har aldri fortalt noen om dette. 298 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 Uta… 299 00:46:06,346 --> 00:46:07,306 Uta? 300 00:46:56,813 --> 00:46:57,981 Noe er galt. 301 00:46:58,565 --> 00:47:00,901 Gravitasjonsbølgene har vært ustabile. 302 00:47:01,527 --> 00:47:03,028 Siden når? 303 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 Siden Uta kom hit? 304 00:47:11,286 --> 00:47:13,121 God morgen. 305 00:47:14,456 --> 00:47:19,711 God morgen. 306 00:47:22,965 --> 00:47:25,801 -Er Makoto kidnappet? -Se. 307 00:47:27,135 --> 00:47:32,015 Hei! Hva driver dere med? Slipp meg. 308 00:47:32,099 --> 00:47:33,058 FØRSTE KIDNAPPING 309 00:47:34,518 --> 00:47:37,813 -Hva i helvete? -De etterlot dette. 310 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 NESTE KAMP PREMIE: MAKOTO 311 00:47:42,776 --> 00:47:45,696 Bedemennene! 312 00:47:45,779 --> 00:47:50,075 -Best at de ikke tafser på Makoto! -Er det problemet ditt? 313 00:47:50,158 --> 00:47:53,370 De har strømmet kampkour-videoer til utsiden. 314 00:47:53,912 --> 00:47:59,668 -De har kalt det "Dødsspillene i Tokyo". -De får støvlene fra en sponsor også! 315 00:47:59,751 --> 00:48:05,507 -Kidnappet de henne for visninger? -Jeg skal slå dem sønder og sammen! 316 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Teit. 317 00:48:17,519 --> 00:48:18,353 Uta? 318 00:48:20,981 --> 00:48:24,359 Hibiki. Slå dem. 319 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 Kom an. 320 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 Det er Utas første kamp. 321 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 Hei, der! 322 00:48:51,637 --> 00:48:55,098 Se, under flagget. Det er noen der. 323 00:48:55,182 --> 00:48:58,435 Hei! Dette er kjempeskummelt. 324 00:49:01,146 --> 00:49:06,902 Jeg har fått nok. Noen må hjelpe meg! 325 00:49:28,256 --> 00:49:32,969 De drittsekkene. Makoto er ikke en slags premie. 326 00:49:36,973 --> 00:49:40,602 -Hva vil Bedemennene ha? -Skipet til BF. 327 00:49:40,686 --> 00:49:44,523 Reiyo? Seriøst? Hva om de taper? 328 00:49:45,816 --> 00:49:50,612 La oss se om å godta Bedemennenes utfordring fungerer for dem. 329 00:49:51,822 --> 00:49:55,242 Hold dere til unnvikelsesmanøvrer. Konsentrer dere om fart. 330 00:49:55,325 --> 00:49:57,536 Isozaki og Usagi vil holde dem unna. 331 00:49:57,619 --> 00:49:58,995 Jeg går etter flagget. 332 00:49:59,746 --> 00:50:05,585 Hibiki og Uta må lage kaos for dem. 333 00:50:05,669 --> 00:50:06,545 Greit. 334 00:50:15,220 --> 00:50:16,263 Du din…! 335 00:50:17,264 --> 00:50:22,102 Film alt dere vil. Dere får bare bilder av at dere taper. 336 00:50:23,019 --> 00:50:27,524 Med økte visninger stiger inntektene denne måneden. 337 00:50:30,819 --> 00:50:34,531 Blå flamme mot Bedemennene. 338 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 Klar, ferdig… 339 00:50:45,000 --> 00:50:45,834 …gå! 340 00:50:55,802 --> 00:50:58,555 Pokker, er det engang lov? 341 00:51:00,515 --> 00:51:04,269 Dann en linje fra alfapunktet til deltapunktet. 342 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 Oppfattet. 343 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 Isocchi! 344 00:51:30,837 --> 00:51:31,713 Denne veien! 345 00:51:35,592 --> 00:51:37,844 Fire og fem, ferdige. 346 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 Fordømte Bedemenn. 347 00:51:41,681 --> 00:51:47,437 -Fall fra BF. Bare tre igjen. -Seriøst? Er to ute allerede? 348 00:51:48,396 --> 00:51:52,776 Vi skal hente kompisene deres, BF! Dere må bare ta det flagget. 349 00:51:58,406 --> 00:52:02,077 -Led dem til sigmapunktet. -Oppfattet. 350 00:52:34,025 --> 00:52:38,238 Å nei. De lurte oss! 351 00:52:43,243 --> 00:52:46,872 Dere må ha meg unnskyldt. 352 00:52:48,206 --> 00:52:50,083 -Pokker ta. -Ikke gjør det! 353 00:52:50,750 --> 00:52:53,628 Om du hopper, blir du fanget i maurløvegropa! 354 00:52:54,588 --> 00:52:56,172 Det er det de vil. 355 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 Urettferdig, ikke sant? 356 00:53:04,764 --> 00:53:08,268 De ledet oss til et sted der vi ikke kan hoppe alene. 357 00:53:08,977 --> 00:53:11,688 Vi har ikke utstyr til å hoppe over spiralen. 358 00:53:12,606 --> 00:53:15,859 Fortsetter det sånn, etterlater de oss bare her. 359 00:53:23,366 --> 00:53:24,451 Spiral… 360 00:54:01,071 --> 00:54:04,407 -Er hun virkelig i BF? -Jøss! 361 00:54:12,165 --> 00:54:14,668 Hibiki! 362 00:54:17,045 --> 00:54:18,213 Uta. 363 00:54:19,047 --> 00:54:24,260 Hibiki. Fortsett uten meg. 364 00:54:28,932 --> 00:54:30,558 Sett i gang! 365 00:55:04,384 --> 00:55:09,014 Hibiki! Uta! Kom igjen. 366 00:55:32,120 --> 00:55:33,455 Kom an, Uta. 367 00:56:02,567 --> 00:56:07,739 Uta. Hibiki. Jøss, dere er fantastiske. 368 00:56:32,222 --> 00:56:33,264 Uta! 369 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Gjør det! 370 00:57:01,543 --> 00:57:05,255 Uta! Sett i gang! 371 00:57:34,117 --> 00:57:39,247 Det er over! Kampen ble vunnet av Blå flamme. 372 00:57:53,178 --> 00:57:54,053 Uta. 373 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 Går det bra? 374 00:58:07,942 --> 00:58:13,406 Vi klarte det. Vi vant! Det var fantastisk! 375 00:58:13,490 --> 00:58:15,533 Hei. 376 00:58:16,117 --> 00:58:17,827 Makoto! 377 00:58:19,245 --> 00:58:21,664 Uta og Hibiki, dere var så flinke! 378 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Vent, Makoto. 379 00:58:22,999 --> 00:58:25,668 -Dere var utrolige. -Urettferdig, Hibiki. 380 00:58:25,752 --> 00:58:27,837 De beste! 381 00:58:36,221 --> 00:58:39,057 JAPANS KYSTVAKT REIYO 382 00:58:39,140 --> 00:58:45,021 I dag brant Blå flamme Bedemennene med sin sviende ild 383 00:58:45,104 --> 00:58:50,068 og reddet frøken Makoto! 384 00:58:50,151 --> 00:58:52,278 Beklager bekymringen. 385 00:58:52,362 --> 00:58:54,948 -Jeg kom tilbake! -Velkommen tilbake. 386 00:58:55,031 --> 00:59:00,578 Så derfor, for alle de skjønne idiotene som er her i dag 387 00:59:00,662 --> 00:59:02,914 og for deres fremtidige suksess… 388 00:59:03,665 --> 00:59:06,292 -Skål! -Skål! 389 00:59:09,337 --> 00:59:10,880 Godt jobbet. 390 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 Du kan jammen drikke, Makoto. 391 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 Jeg har passet på at de ikke kan finne på mer kødd. 392 00:59:25,270 --> 00:59:29,440 Kan ikke du slutte å sniffe den parfymerte greia mens du snakker? 393 00:59:29,524 --> 00:59:31,317 Er stressballen et problem? 394 00:59:32,360 --> 00:59:35,363 -Med en blå flamme… -Skal vi brenne alt! 395 00:59:35,446 --> 00:59:36,781 Ja! 396 00:59:36,864 --> 00:59:39,701 -Du kom inn for sent. -Det blåser jeg vel i! 397 00:59:39,784 --> 00:59:42,161 Sent! Du kom inn for sent! 398 00:59:44,789 --> 00:59:50,461 -Å, Hibiki, bråkte vi for mye? -Bråkete som vanlig. 399 00:59:57,635 --> 00:59:58,469 Men… 400 00:59:59,971 --> 01:00:03,516 Jeg kunne ikke vunnet kampen i dag alene. 401 01:00:09,105 --> 01:00:09,981 Takk. 402 01:00:14,902 --> 01:00:20,158 -Takket Hibiki oss? -Hva er i veien? Er alt i orden? 403 01:00:20,241 --> 01:00:22,785 Så søtt! 404 01:00:24,454 --> 01:00:28,416 -Så urettferdig! -Hei, slipp ham! 405 01:00:28,499 --> 01:00:32,045 -Gi meg en klem også, da. -Jeg klemte ham. 406 01:00:32,128 --> 01:00:33,838 Kutt ut, sa jeg. 407 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 Kom deg vekk! 408 01:00:38,259 --> 01:00:41,137 -Planen var ikke dårlig. -Nei. 409 01:00:41,220 --> 01:00:42,597 Hva er i veien? 410 01:01:40,863 --> 01:01:47,078 "Søstrene ville at den lille havfruen skulle dra tilbake til havet. 411 01:01:52,166 --> 01:01:56,671 'Du må vende tilbake til havet. 412 01:01:58,214 --> 01:01:59,298 Skynd deg. 413 01:02:00,967 --> 01:02:04,137 Ellers vil du…'" 414 01:02:27,702 --> 01:02:28,828 Uta. 415 01:02:31,664 --> 01:02:33,207 Selvsagt er du her. 416 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 Strekk ut hånden. 417 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 For å feire din første seier. 418 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Nå kan du nyte lyden av bølgene når du vil. 419 01:03:25,426 --> 01:03:31,349 I dag skjønte jeg… Hvordan skal jeg si det? 420 01:03:32,517 --> 01:03:37,021 Personen jeg alltid har trodd jeg var, var ikke egentlig meg. 421 01:03:39,273 --> 01:03:43,986 Etter at du kom, ble jeg meg for første gang. 422 01:03:46,364 --> 01:03:52,745 Det er fordi du kom hit. Takk. 423 01:04:21,190 --> 01:04:24,861 Jeg ville si deg… 424 01:04:44,380 --> 01:04:45,715 Disse boblene… 425 01:04:52,513 --> 01:04:55,057 Hva er det som skjer? Boblene… 426 01:05:05,401 --> 01:05:08,487 Jeg visste det! Det samme som for fem år siden. 427 01:05:12,992 --> 01:05:15,161 Et nytt boblefallfenomen. 428 01:05:17,538 --> 01:05:22,084 -Vi må forlate Tokyo nå. -Men Hibiki og Uta er fortsatt der ute. 429 01:05:23,044 --> 01:05:25,254 Dro de til…? 430 01:05:39,977 --> 01:05:42,730 Uta. Du… 431 01:06:16,764 --> 01:06:17,682 Bobler! 432 01:06:17,765 --> 01:06:20,726 Hei! Hva er dette for noe? 433 01:06:29,777 --> 01:06:32,613 Den sangen… Er det deg? 434 01:06:37,284 --> 01:06:42,123 "Den lille havfruen fant prinsen sin 435 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 og svømte til overflaten." 436 01:06:49,338 --> 01:06:51,257 Det var deg. 437 01:06:59,432 --> 01:07:00,558 Hva var det? 438 01:07:04,395 --> 01:07:09,150 "Den lille havfruen kunne kjenne at hjertet hennes knuste. 439 01:07:13,863 --> 01:07:19,368 For det var den siste dagen hun ville få se prinsen sin." 440 01:07:20,745 --> 01:07:23,164 Er i dag den siste dagen? 441 01:07:27,752 --> 01:07:31,172 De roper. Jeg må stanse dem. 442 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 Uta! 443 01:07:56,781 --> 01:07:59,492 -Reiyo? -Ta tak i den. 444 01:08:34,443 --> 01:08:35,569 Nummer 13 er åpen. 445 01:08:36,153 --> 01:08:40,950 -Vi er på autopilot. Er det noe mer? -Det går bra. Kom tilbake hit. 446 01:08:45,830 --> 01:08:47,498 Synker Tokyo? 447 01:08:50,292 --> 01:08:54,255 -Dette er ille. -Jeg kan ikke svømme. 448 01:08:54,922 --> 01:08:57,508 Kaller tårnet på boblene? 449 01:08:58,676 --> 01:08:59,593 Vi er tilbake. 450 01:09:01,720 --> 01:09:05,850 -Kan den bevege seg? -Hvorfor tror du jeg jobbet med den? 451 01:09:07,059 --> 01:09:09,770 Vi har hentet Bedemennene. 452 01:09:11,397 --> 01:09:12,231 Styrbord! 453 01:09:12,815 --> 01:09:14,441 Snur 20 grader til høyre! 454 01:09:18,070 --> 01:09:19,864 Vannivået stiger. 455 01:09:19,947 --> 01:09:21,323 Og en SOS? 456 01:09:21,407 --> 01:09:23,367 Den er sendt hovedkvarteret. 457 01:09:26,745 --> 01:09:28,539 Det startet den dagen Uta kom. 458 01:09:33,002 --> 01:09:38,340 En sang bare Hibiki og Uta kan høre. Er det samme sang? 459 01:09:39,758 --> 01:09:42,428 Og kilden er tårnet. 460 01:09:45,764 --> 01:09:49,101 Men om jeg sier det, drar Hibiki til tårnet. 461 01:10:01,614 --> 01:10:04,116 -Gikk det bra med alle sammen? -Ja. 462 01:10:04,200 --> 01:10:06,118 Pokker, den har stanset. 463 01:10:55,000 --> 01:10:56,043 Hibiki? 464 01:10:56,126 --> 01:10:57,920 -Jeg skal til tårnet. -Hva? 465 01:10:58,003 --> 01:11:01,298 -Hva sa du nå? -Jeg skal til tårnet. 466 01:11:02,258 --> 01:11:04,802 Uta er der. Kom igjen. 467 01:11:04,885 --> 01:11:10,140 -Hva? Vil du ta livet av deg? -Nei, det er for farlig. 468 01:11:10,224 --> 01:11:13,435 -Jeg må dra. -Boblene har blitt aktive. 469 01:11:13,519 --> 01:11:18,607 -Vent nå litt. Mener du virkelig dette? -Ja. 470 01:11:18,691 --> 01:11:25,197 -Sier du at Uta virkelig er der? -Ja, bli med meg. 471 01:11:32,538 --> 01:11:37,751 -Greit, men bare denne gangen. -Hva? Er du sprø, Kai? 472 01:11:37,835 --> 01:11:40,087 -Kom igjen. -Vent! 473 01:11:41,380 --> 01:11:42,923 Hva? 474 01:11:43,841 --> 01:11:46,885 Vi kan ikke la BFs stjerne falle, kan vi vel? 475 01:11:46,969 --> 01:11:48,679 Uta er et viktig medlem. 476 01:11:50,931 --> 01:11:56,937 -Her. -Seriøst? Hvem oppdro dere egentlig? 477 01:11:58,022 --> 01:12:01,942 -Vent, folkens. -Shin, vi må la dem dra. 478 01:12:03,027 --> 01:12:06,447 Det er noe i tårnet som bare Hibiki og Uta kjenner. 479 01:12:06,530 --> 01:12:08,657 De andre må skjønne det. 480 01:12:09,700 --> 01:12:12,953 Tokyo kampkour dreier seg om uavhengighet, hva? 481 01:12:23,130 --> 01:12:24,590 Vil dere kjøpe disse? 482 01:12:33,599 --> 01:12:35,434 Ok, da gjør vi det. 483 01:12:40,022 --> 01:12:42,399 Du også, Hibiki! 484 01:12:53,702 --> 01:12:56,830 -Med en blå flamme… -Skal vi brenne alt! 485 01:12:56,914 --> 01:12:58,040 Ja! 486 01:13:13,472 --> 01:13:15,557 Dette ser ganske dystert ut. 487 01:13:15,641 --> 01:13:18,602 Pass dere for de røde. De fester seg til deg. 488 01:13:18,685 --> 01:13:19,770 Seriøst? 489 01:13:19,853 --> 01:13:22,731 Dette er ikke en vanlig kamp. Vær våkne. 490 01:13:22,815 --> 01:13:25,651 -Ha øynene på stilker. -Skal bli! 491 01:13:26,777 --> 01:13:30,239 Klar… ferdig… 492 01:13:31,990 --> 01:13:32,866 …gå! 493 01:13:48,465 --> 01:13:49,591 Lykke til. 494 01:14:02,980 --> 01:14:06,900 -Støvlene er fantastiske. -Slutt å tøyse! 495 01:14:27,254 --> 01:14:30,966 Bane åtte… ni… ti… Ferdig! 496 01:14:31,675 --> 01:14:35,304 -Jøss! -Slutt å stirre, boblene kommer! 497 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 Uta! 498 01:15:00,120 --> 01:15:01,955 Fall! 499 01:15:05,292 --> 01:15:07,377 Hva i helvete er det som skjer? 500 01:15:13,759 --> 01:15:16,345 Spindelvev. To av dem? 501 01:15:19,473 --> 01:15:21,600 Tiltrekningen er mye sterkere! 502 01:15:23,393 --> 01:15:25,020 Hva gjør vi nå, Hibiki? 503 01:15:28,857 --> 01:15:32,486 Jeg bruker bitene av hovedsjakta til å nå utsiktsplattformen. 504 01:15:34,321 --> 01:15:37,741 Men det siste mellomrommet er på minst 30 meter! 505 01:15:37,824 --> 01:15:40,577 -Selv med støvlene… -Jeg skal lede dere. 506 01:15:46,833 --> 01:15:49,753 Shin? Hva gjør du her? 507 01:15:49,836 --> 01:15:53,131 Skulle gjerne sagt at jeg er her for å få dere tilbake. 508 01:15:53,632 --> 01:15:57,219 Men om dere drar, er det bedre å ha med en som har erfaring. 509 01:15:57,803 --> 01:16:02,015 Som har erfaring? Seriøst? Skal Shin endelig…? 510 01:16:03,016 --> 01:16:04,977 -Skal du lede oss? -Ja. 511 01:16:05,644 --> 01:16:08,814 Jeg skal vise dere veien til den siste biten. 512 01:16:09,398 --> 01:16:12,693 -Følg meg, Hibiki. -Men det er farlig. 513 01:16:15,195 --> 01:16:19,825 Jeg har løpt her dobbelt så mye som deg. Jeg tror du kan stole på meg. 514 01:16:25,914 --> 01:16:26,957 Da starter vi! 515 01:16:51,940 --> 01:16:55,360 -Jøss! -Den legendariske trickingen! 516 01:16:57,946 --> 01:16:58,780 Se opp! 517 01:17:06,788 --> 01:17:09,041 Vi mister snart taket. Skynd dere! 518 01:17:25,140 --> 01:17:25,974 Denne veien. 519 01:17:26,058 --> 01:17:28,310 -Kom an, Kai! -Greit! 520 01:17:35,067 --> 01:17:39,404 Hent flagget, Hibiki! Kom tilbake sammen med Uta. 521 01:18:06,765 --> 01:18:08,100 Fly! 522 01:18:41,383 --> 01:18:42,300 Han klarte det. 523 01:19:01,361 --> 01:19:07,951 Hibiki. Jeg klarte det aldri. 524 01:19:08,994 --> 01:19:14,875 Men du kan redde henne. 525 01:19:49,993 --> 01:19:53,205 Dette er fra for fem år siden. 526 01:19:54,664 --> 01:19:57,375 Hvorfor er alt likt? 527 01:19:59,836 --> 01:20:03,173 Er det meg? 528 01:20:13,475 --> 01:20:17,896 Jeg ser det nå. På den tiden var jeg… 529 01:20:23,068 --> 01:20:24,611 Greit, ta deg av det. 530 01:20:25,445 --> 01:20:26,696 Bobler! 531 01:20:30,951 --> 01:20:33,703 Hei! Hva er dette for noe? 532 01:20:58,270 --> 01:20:59,604 Den sangen… 533 01:21:00,230 --> 01:21:01,064 Er det deg? 534 01:21:08,405 --> 01:21:09,948 Det går bra. 535 01:21:10,574 --> 01:21:12,200 Jeg kan høre deg. 536 01:21:18,290 --> 01:21:20,208 Det var deg. 537 01:21:46,359 --> 01:21:51,281 På den tiden må jeg ha gjort boblene sinte. 538 01:22:25,190 --> 01:22:31,529 Og den boblen, Uta, beskyttet meg. 539 01:23:51,234 --> 01:23:55,363 Søster, jeg… 540 01:23:55,447 --> 01:23:56,448 Uta! 541 01:24:16,384 --> 01:24:19,846 Gikk det bra? Hvor er Hibiki? 542 01:24:19,929 --> 01:24:20,764 Plattformen. 543 01:24:20,847 --> 01:24:22,682 Han dro dit for å se spøkelset. 544 01:24:23,266 --> 01:24:26,478 -Men… -Tiden går. 545 01:24:28,938 --> 01:24:31,691 Fra nå av blir det enten ødeleggelse… 546 01:24:34,444 --> 01:24:35,487 …eller… 547 01:25:04,390 --> 01:25:05,350 Hibiki! 548 01:25:50,770 --> 01:25:54,983 "Den lille havfruen så på prinsen… 549 01:26:05,410 --> 01:26:09,122 …og kastet seg ut i havet." 550 01:26:50,330 --> 01:26:51,289 Uta! 551 01:27:00,173 --> 01:27:01,257 Tårnet! 552 01:27:10,308 --> 01:27:12,477 Uta, kroppen din! 553 01:27:58,398 --> 01:28:04,570 "Den lille havfruen var bare glad for å være der. 554 01:28:07,782 --> 01:28:10,952 Disse dagene føltes viktigere 555 01:28:11,911 --> 01:28:16,541 enn noe annet. Selv hennes eget liv. 556 01:28:34,183 --> 01:28:35,018 Derfor, 557 01:28:36,853 --> 01:28:42,483 selv om hun visste at hun ville løse seg opp i bobler, 558 01:28:43,359 --> 01:28:46,946 var hun ikke redd i det hele tatt." 559 01:29:40,291 --> 01:29:41,125 Uta. 560 01:29:49,092 --> 01:29:50,051 Uta… 561 01:29:55,014 --> 01:29:57,100 Ikke bli borte, Uta. 562 01:30:05,858 --> 01:30:08,653 Fordi jeg møtte deg… 563 01:30:10,905 --> 01:30:14,075 …ble jeg meg. 564 01:30:17,370 --> 01:30:21,457 Dette er et menneskehjerte. 565 01:30:23,876 --> 01:30:28,840 Et hjerte som kan føle tap. 566 01:30:32,176 --> 01:30:35,805 Et hjerte som kan… 567 01:30:37,098 --> 01:30:38,224 …elske. 568 01:30:43,813 --> 01:30:44,939 Uta. 569 01:30:47,441 --> 01:30:48,276 Uta! 570 01:30:53,698 --> 01:30:57,160 Uta! 571 01:31:08,754 --> 01:31:10,006 Hibiki. 572 01:31:16,596 --> 01:31:19,473 Vent, hvor er Uta? 573 01:32:15,363 --> 01:32:19,075 Uta, det er deg. 574 01:32:43,766 --> 01:32:46,060 Ødeleggelse og gjenoppbygging gjentas. 575 01:32:48,437 --> 01:32:51,232 Siden big bang for 13,8 milliarder år siden 576 01:32:52,275 --> 01:32:54,402 har atomene som utgjør kroppene våre 577 01:32:55,444 --> 01:32:58,406 samlet seg, blitt stjerner, 578 01:32:59,031 --> 01:33:02,952 brent opp, blitt komprimert og frigjort. 579 01:33:05,079 --> 01:33:09,750 Igjen danner de spiraler, blander seg og deler seg. 580 01:33:23,222 --> 01:33:28,561 En dag, når livet dør ut og jorden går til grunne, 581 01:33:30,563 --> 01:33:35,109 vil vi igjen bli en del av den store spiralen. 582 01:33:37,820 --> 01:33:44,285 Derfor… La oss møtes igjen en dag. 583 01:34:01,218 --> 01:34:05,556 UTA 584 01:34:19,862 --> 01:34:22,948 -Med en blå flamme… -Skal vi brenne alt! 585 01:34:23,032 --> 01:34:25,076 -Ja! -Fortsatt teit. 586 01:34:29,163 --> 01:34:33,667 -Det er de ynkelige ninjaene igjen. -Snakk om lett bytte. 587 01:34:33,751 --> 01:34:36,212 Å ja? Dette vinner vi. 588 01:34:37,463 --> 01:34:38,589 Da skal vi starte. 589 01:34:39,799 --> 01:34:42,802 Klar… ferdig… 590 01:34:42,885 --> 01:34:44,261 Sett i gang! 591 01:34:44,887 --> 01:34:47,264 Kom igjen, Blå flamme! 592 01:34:48,849 --> 01:34:49,725 Gå! 593 01:39:40,015 --> 01:39:43,185 Tekst: S. Marum