1 00:00:42,417 --> 00:00:46,171 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 Itu… 3 00:01:44,395 --> 00:01:45,271 duyung? 4 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 Ya! 5 00:04:16,964 --> 00:04:18,298 Ayuh BB! 6 00:04:18,382 --> 00:04:19,341 Dapatkan bendera itu! 7 00:04:26,349 --> 00:04:29,560 Hei! Marilah tangkap saya! 8 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Awak bertaruh untuk siapa? 9 00:04:39,779 --> 00:04:44,033 Apa? BB menang 37 daripada 42 perlawanan. 10 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 Awak takkan tahu. 11 00:04:46,202 --> 00:04:48,329 Ini tempat asal Ninja Denki. 12 00:04:49,289 --> 00:04:52,500 Satu langkah yang salah ke dalam Lubang Antlion, semuanya berakhir. 13 00:04:56,546 --> 00:04:57,505 Saya… 14 00:04:57,588 --> 00:04:58,715 Ada apa, budak baru? 15 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 Saya tak tahu peraturannya lagi. 16 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 Apa? 17 00:05:02,635 --> 00:05:07,432 Dalam Battlekour Tokyo, awak bertaruh keperluan harian 18 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 dan bertanding parkour dalam dua pasukan lima lawan lima. 19 00:05:10,893 --> 00:05:15,648 Jika jatuh ke dalam laut, awak tersingkir. Dapatkan bendera untuk menang. 20 00:05:15,732 --> 00:05:19,819 Tapi kenapa buat sesuatu yang berisiko? 21 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 Sudah tentu ada risiko. 22 00:05:22,113 --> 00:05:26,284 Tapi semua orang di sini hidup untuk benda gila ini. 23 00:05:29,078 --> 00:05:34,292 Lagipun, ia mengekalkan ketenteraman di Tokyo. 24 00:06:00,568 --> 00:06:03,905 Jumpa lagi, ninja lembab! Pergi dulu! 25 00:06:05,156 --> 00:06:08,242 Jammer! Sekat Laluan C! Halang budak itu! 26 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 Terima kasih. 27 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Di mana Hibiki? 28 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 Dia hilang. 29 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Mungkin dia bersendirian lagi. 30 00:06:20,421 --> 00:06:23,382 Battlekour Tokyo adalah tentang kebebasan. 31 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 Tapi ini permainan lima lawan lima, bukan? 32 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 Apabila seorang peserta tiada… 33 00:06:29,388 --> 00:06:31,099 Saya dah kepung dia di Cerun 14! 34 00:06:31,182 --> 00:06:33,059 Lepaskan saya! 35 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 Cabaran buih liar! 36 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 Bodoh! 37 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 Usagi! 38 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 Alamak! 39 00:07:00,336 --> 00:07:01,963 Lubang Antlion! 40 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 Ahli BB jatuh! Boleh sesiapa ambil dia? 41 00:07:04,006 --> 00:07:04,841 Kami datang! 42 00:07:04,924 --> 00:07:06,300 Kita takkan berjaya! 43 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 Tak guna! 44 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 Apa yang Usagi fikirkan? 45 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Tak berfikir, macam biasa! 46 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Tiada siapa boleh lompat melepasi buih liar, 47 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 kecuali dia! 48 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Alamak! 49 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 Itu pun dia. 50 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 - Apa? - Menakjubkan. 51 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 Apa? 52 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 Hei! 53 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 Jangan tinggalkan saya! 54 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 Biar betul? Dengan laluan itu? 55 00:08:46,776 --> 00:08:48,110 Dia pantas! 56 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Permainan dimenangi oleh Blue Blaze! 57 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 - Tak guna! Kenapa? - Ya! 58 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 Boleh awak percaya? 59 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 Tak guna! Mereka ambil nasi kita! 60 00:09:30,695 --> 00:09:34,740 Awak perlu berlatih lagi. Kami nak bawa balik gasolin. 61 00:09:36,367 --> 00:09:37,493 Hei, Hibiki! 62 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 Kenapa awak tinggalkan saya di sana? 63 00:09:41,289 --> 00:09:44,375 Lompatan itu. Awak cuba menunjuk-nunjuk, bukan? 64 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Saya berjaya sebelum ini! 65 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 Itu kebetulan saja. 66 00:09:49,630 --> 00:09:51,090 Belajar untuk lebih takut. 67 00:09:57,722 --> 00:09:59,640 Celaka! 68 00:10:03,644 --> 00:10:04,520 Tak guna! 69 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 Ayuh. Kita buat macam biasa. 70 00:10:10,985 --> 00:10:11,861 Hibiki pula? 71 00:10:11,944 --> 00:10:13,904 Pernahkah dia turut serta? 72 00:10:15,865 --> 00:10:17,241 Dengan api biru… 73 00:10:17,325 --> 00:10:18,701 Kami akan bakar semuanya! 74 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Ya! 75 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 Teruknya. 76 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Penatnya. 77 00:10:23,956 --> 00:10:26,000 Ini tak baik untuk jantung. 78 00:10:26,083 --> 00:10:28,002 Kenapa mereka ambil risiko begitu? 79 00:10:28,085 --> 00:10:30,171 Sebab itu kami di sini. 80 00:10:32,131 --> 00:10:33,132 Hei! 81 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 Tak lompat melepasi rekahan Jambatan Shohei adalah sangat wajar. 82 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 Terima kasih, tuan! 83 00:10:41,223 --> 00:10:42,391 Berlatih lagi. 84 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 PASUKAN PENGAWAL PANTAI JEPUN REIYO 85 00:10:52,985 --> 00:10:54,654 Hore! 86 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 Kita dapat bekalan beras untuk sebulan! 87 00:10:56,989 --> 00:10:59,867 Ada bir juga! 88 00:10:59,950 --> 00:11:02,244 Dungu! Budak-budak patut minum jus saja! 89 00:11:02,328 --> 00:11:04,288 Awak pun di bawah umur! 90 00:11:04,914 --> 00:11:06,040 Ini saya punya. 91 00:11:11,545 --> 00:11:16,175 Awak nak ke mana, Makoto? Marilah minum dengan kami! 92 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 Lupakan saja. Dia tak suka awak. 93 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 Kita cuma subjek kajian. 94 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Betul. Dia cuma mengkaji Anomali Graviti. 95 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 Wah! Lihat ini! 96 00:11:27,686 --> 00:11:29,814 Bagus! Saya pilih dulu! 97 00:11:29,897 --> 00:11:32,817 Hei! Siapa suruh buka? 98 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 Awak menang! 99 00:11:33,818 --> 00:11:37,488 Biadab! Siapa yang besarkan awak? 100 00:11:37,571 --> 00:11:41,742 Tiada siapa! Sama macam kamu semua! 101 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 Tolonglah jangan. 102 00:11:57,049 --> 00:11:58,134 Terkejut saya! 103 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Awak boleh dengar. 104 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 Apa yang awak buat? 105 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Hei! Pulangkan! 106 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 Tidak! 107 00:12:11,021 --> 00:12:13,357 Awak selalu membungkam seorang diri! 108 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 Pulangkan. 109 00:12:22,533 --> 00:12:24,535 Apa yang berlaku hari ini? 110 00:12:24,618 --> 00:12:25,536 Apa maksud awak? 111 00:12:26,537 --> 00:12:29,832 Semasa awak selamatkan Usagi. Jika awak terjatuh… 112 00:12:29,915 --> 00:12:31,208 Saya tak jatuh. 113 00:12:32,501 --> 00:12:35,838 Jika awak ambil risiko, saya perlu laporkan kepada ibu pejabat. 114 00:12:36,422 --> 00:12:39,842 Jika itu berlaku, kamu semua akan diusir. Awak mahu begitu? 115 00:12:45,055 --> 00:12:46,891 Saya akan pergi juga nanti. 116 00:12:47,391 --> 00:12:49,310 Tapi belum boleh lagi. 117 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 Saya dengar. 118 00:13:02,865 --> 00:13:04,116 Apa? 119 00:13:04,742 --> 00:13:06,410 Eh! Tunggu, Hibiki! 120 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 Dia dah terlepas. 121 00:13:18,672 --> 00:13:23,636 Shin, Hibiki kata dia dengar nyanyian dari menara lagi! 122 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 Lima tahun lalu, 123 00:13:40,861 --> 00:13:42,863 buih-buih turun mencurah-curah. 124 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 Penuh rahsia, 125 00:13:52,957 --> 00:13:54,875 menyebabkan huru-hara serata-rata. 126 00:13:55,709 --> 00:13:57,878 OPERASI DITANGGUHKAN SEMENTARA 127 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Tidak lama kemudian, 128 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 terjadi letupan misteri yang memancar dari Tokyo. 129 00:14:13,227 --> 00:14:17,815 Sebagai pusat letupan, Tokyo diselubungi buih gergasi. 130 00:14:21,652 --> 00:14:24,071 Walaupun selepas buih berhenti turun, 131 00:14:24,780 --> 00:14:28,826 fenomena ini berterusan di Tokyo. 132 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 Apabila buih pecah dan menjadi air, 133 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Tokyo… 134 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 bukan lagi ibu negara Jepun. 135 00:14:44,383 --> 00:14:47,636 Walaupun ramai saintis yang datang dari seluruh dunia, 136 00:14:48,178 --> 00:14:52,433 tiada siapa boleh jelaskan misteri buih-buih itu. 137 00:14:53,642 --> 00:14:58,397 Kemudian, seorang demi seorang tinggalkan Tokyo. 138 00:15:01,650 --> 00:15:02,568 Dengan itu… 139 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 Tokyo… 140 00:15:06,530 --> 00:15:07,698 telah ditinggalkan. 141 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 DILARANG MASUK 142 00:15:15,831 --> 00:15:18,125 Tokyo menjadi kawasan larangan. 143 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Tak lama kemudian, kanak-kanak mula tinggal di sini secara haram. 144 00:15:25,883 --> 00:15:28,427 Berulang kali mengabaikan arahan pengusiran, 145 00:15:29,261 --> 00:15:33,933 mereka habiskan masa dalam permainan berbahaya di dalam suasana luar biasa. 146 00:15:37,978 --> 00:15:41,982 Anak-anak yatim Fenomena Buih Jatuh. 147 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 Salah seorang mendakwa, 148 00:15:46,820 --> 00:15:49,990 dia boleh mendengar suara nyanyian dari menara. 149 00:16:04,380 --> 00:16:08,676 Masa kini, awan di sekeliling menara punca letupan 150 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 mempunyai medan graviti yang kompleks. 151 00:16:11,845 --> 00:16:15,683 Tiada apa yang boleh mengawasi dalamannya. 152 00:16:16,475 --> 00:16:20,896 Khabar angin tentang hantu dan lain-lain cerita karut berterusan. 153 00:16:27,987 --> 00:16:29,363 Saya boleh sampai sejauh ini. 154 00:16:31,115 --> 00:16:32,282 Tapi di balik sana, 155 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 cuba dengar bunyinya. 156 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 Bunyi buih. 157 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 Saya berjaya! 158 00:17:18,619 --> 00:17:19,788 Sarang labah-labah! 159 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Itu… 160 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 duyung? 161 00:19:31,587 --> 00:19:32,796 Siapa? 162 00:19:42,181 --> 00:19:45,767 Di mana Hibiki? 163 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 Itu bot Shin! 164 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 Siapa itu? 165 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 Dia selamatkan nyawanya. 166 00:20:05,287 --> 00:20:06,413 Apa? 167 00:20:06,496 --> 00:20:10,125 Nampaknya gadis ini selamatkan Hibiki. 168 00:20:10,209 --> 00:20:12,002 Berdasarkan situasi ini. 169 00:20:13,712 --> 00:20:15,339 Dari Lubang Antlion? 170 00:20:15,422 --> 00:20:16,423 Awak serius? 171 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Biar betul. 172 00:20:17,466 --> 00:20:19,968 Dari mana dia datang? 173 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Awak kenal dia? 174 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 Pakaiannya lucu. 175 00:20:27,726 --> 00:20:28,977 Bagaimana dia bergerak begitu laju? 176 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 Dia seperti kucing! 177 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 Hei! Saya menyimpannya! 178 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 Hei! Jangan buka! 179 00:20:35,734 --> 00:20:37,778 - Dia dah lari! - Kembali ke sini! 180 00:20:37,861 --> 00:20:39,154 Lihatlah semua ini! 181 00:20:39,238 --> 00:20:40,530 Teruknya! 182 00:20:40,614 --> 00:20:42,407 Ramen saya! 183 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 Dengar sini. 184 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 Ke mana dia pergi? 185 00:20:46,870 --> 00:20:48,455 - Air! - Apa yang awak buat? 186 00:20:49,831 --> 00:20:51,208 Bawakan sesuatu yang sejuk! 187 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 - Apa? - Dia okey? 188 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 Itu memang gila. 189 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 - Kenapa dengan dia? - Sejuknya! 190 00:21:05,222 --> 00:21:06,348 Siapa tahu? 191 00:21:06,974 --> 00:21:08,100 Kecoh betul. 192 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 Dia nampak agak aneh, 193 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 tapi jika awak benarkan dia tinggal di Reiyo, lega hati saya. 194 00:21:15,607 --> 00:21:19,444 Dia mungkin berguna dalam Battlekour. 195 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 Hibiki. 196 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 Jaga dia. Awak berhutang nyawa dengannya. 197 00:21:48,181 --> 00:21:49,725 Awak akan selsema nanti. 198 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 Awak suka? 199 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Selamat malam. 200 00:23:19,272 --> 00:23:22,526 Pagi baru yang penuh harapan! 201 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 Bangun, Blue Blaze! 202 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 Hibiki, dia sedang menunggu awak! 203 00:23:50,053 --> 00:23:53,723 Saya tahu awak suka berlatih sendiri, tapi naiklah ke dek sekali-sekala! 204 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Lihat siapa yang datang. 205 00:24:11,116 --> 00:24:12,075 Apa? Hei! 206 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 Tengoklah si baju gila ini! 207 00:25:11,426 --> 00:25:14,262 Dia boleh pergi jauh jika dia belajar parkour! 208 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 Hibiki telah memberikan kita kemenangan berturut-turut. 209 00:25:18,058 --> 00:25:21,228 Mungkin dah tiba masanya kita cari orang baru, bukan? 210 00:25:21,311 --> 00:25:23,063 Siapa yang beri kemenangan? 211 00:25:23,813 --> 00:25:27,901 Seriuslah. Tiadakah yang faham erti kerja berpasukan? 212 00:25:34,866 --> 00:25:36,076 Wah! Apa? 213 00:25:46,878 --> 00:25:48,630 Hentikan! 214 00:25:49,464 --> 00:25:50,340 Hati-hati! 215 00:25:54,010 --> 00:25:55,178 IMPAK GALE USAGI 216 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 Mari makan! 217 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Wah! Ini jamuan! Hibiki juga ada di sini! 218 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 Apa yang berlaku kepada awak? 219 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 Ada orang perlukan lebih banyak latihan. 220 00:26:11,027 --> 00:26:13,822 Saya takkan biarkan ayam tangkap saya. 221 00:26:13,905 --> 00:26:14,739 Baguslah. 222 00:26:14,823 --> 00:26:17,826 Saya juga tahu cara mengemudi kapal ini. 223 00:26:17,909 --> 00:26:18,952 Hebat. 224 00:26:19,035 --> 00:26:21,705 Banyak betul dia makan. 225 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 Kamu berebutlah yang ini. 226 00:26:25,083 --> 00:26:26,376 Apa? 227 00:26:26,459 --> 00:26:29,004 Biar betul? Baiklah. 228 00:26:29,087 --> 00:26:29,963 Jangan ambil hati. 229 00:26:30,046 --> 00:26:31,298 Awak faham tak? 230 00:26:32,215 --> 00:26:35,552 Itu telur yang awak pecahkan tadi. 231 00:26:35,635 --> 00:26:37,220 Jangan buat begitu lagi. 232 00:26:37,304 --> 00:26:38,305 Malang sekali. 233 00:26:38,388 --> 00:26:39,848 Seterusnya! Seterusnya! 234 00:26:40,890 --> 00:26:41,975 Ini dia! 235 00:26:42,058 --> 00:26:43,893 Gunting, batu, kertas, mula! 236 00:26:43,977 --> 00:26:45,687 Sekali lagi! 237 00:26:45,770 --> 00:26:48,106 Sekali lagi! 238 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Pelik betul. 239 00:26:49,274 --> 00:26:50,442 Sekali lagi! 240 00:26:50,525 --> 00:26:52,819 Hei, siapa nama dia? 241 00:26:52,902 --> 00:26:53,945 Saya tak tahu. 242 00:26:54,029 --> 00:26:55,363 Bukankah dia selamatkan awak? 243 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 Gunting, batu, kertas, mula! 244 00:26:57,490 --> 00:26:58,867 Sekali lagi! 245 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 - Ya! Saya menang! - Saya kalah! 246 00:27:00,869 --> 00:27:03,496 Bagaimana dengan "Uta"? Sebab dia menyanyi. 247 00:27:03,580 --> 00:27:05,457 Biar betul? Tiada pendapat? 248 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 Tunggu. Menyanyi? 249 00:27:07,792 --> 00:27:08,877 Siapa? 250 00:27:12,380 --> 00:27:13,256 Uta. 251 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 Hibiki. 252 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Uta. 253 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 Hibiki. 254 00:27:27,145 --> 00:27:27,979 Uta. 255 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 Uta. 256 00:27:31,858 --> 00:27:34,652 Nampaknya dia suka. 257 00:27:34,736 --> 00:27:37,822 Jadi, dah selesailah. Selamat berkenalan, Uta! 258 00:27:42,786 --> 00:27:48,333 UTA 259 00:27:55,465 --> 00:27:56,591 Mari kita lihat. 260 00:27:56,674 --> 00:28:01,763 "Tiada perubahan di kawasan yang boleh diakses kerana perubahan medan graviti. 261 00:28:03,640 --> 00:28:06,935 Tiada perubahan dalam kitaran atau ciri-ciri. 262 00:28:07,018 --> 00:28:10,814 Tiada masalah dengan aturan bekalan seterusnya." 263 00:28:11,773 --> 00:28:14,359 Okey! Dah siap! 264 00:28:15,151 --> 00:28:16,069 Maafkan saya. 265 00:28:17,612 --> 00:28:19,823 Shin! Apa awak buat di sini? 266 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 Sila duduk! 267 00:28:29,332 --> 00:28:30,750 Jadi macam mana keadaan dia? 268 00:28:30,834 --> 00:28:31,918 Dia nampak okey. 269 00:28:32,627 --> 00:28:36,923 Hibiki namakan dia Uta dan dia sangat rapat dengan Hibiki. 270 00:28:37,006 --> 00:28:40,969 Yakah? Dia mungkin akan mahir parkour dalam sekelip mata. 271 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Minumlah. 272 00:28:56,317 --> 00:28:59,946 Shin, awak tak nak buat parkour lagi? 273 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 Saya dah tua. 274 00:29:02,866 --> 00:29:04,117 Lagipun, 275 00:29:05,535 --> 00:29:06,661 benda ini… 276 00:29:08,705 --> 00:29:11,708 Itu akibat awak berlari di menara itu, bukan? 277 00:29:12,333 --> 00:29:16,254 Kita perlu awasi orang yang semberono seperti saya. 278 00:29:17,130 --> 00:29:19,883 Hibiki juga terselamat daripada kemalangan menara itu. 279 00:29:25,388 --> 00:29:28,975 Kita patut melarang perkara berbahaya itu! 280 00:29:29,684 --> 00:29:32,937 Mereka tak patut tinggal di sini pun! 281 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 Mereka faham risikonya. 282 00:29:38,234 --> 00:29:42,071 Dunia luar terlalu melemaskan untuk mereka. 283 00:30:07,806 --> 00:30:08,848 Apa ini? 284 00:30:11,142 --> 00:30:12,560 Under Taker… 285 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 Sejak bila mereka ada benda-benda pelik itu? 286 00:30:16,314 --> 00:30:20,193 Itu tak adil! Bolehkah Mad Lobster menang? 287 00:30:20,693 --> 00:30:23,947 Mereka ada kelebihan dari segi kuasa, tapi… 288 00:30:30,036 --> 00:30:31,246 Wah! 289 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 R-5 sedang menuju ke Titik N2. 290 00:31:02,402 --> 00:31:07,866 Permainan dimenangi oleh Under Taker! 291 00:31:11,494 --> 00:31:13,663 Kami belum kalah lagi, Under Taker! 292 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 Awak kalah teruk. 293 00:31:16,165 --> 00:31:18,084 Awak pakai but murah! 294 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Saya minta maaf. Saya tak faham, En. Udang Krai. 295 00:31:23,923 --> 00:31:25,466 Mad Lobster! 296 00:31:26,092 --> 00:31:28,803 Maafkan saya, En. Umang-umang. 297 00:31:28,887 --> 00:31:30,430 Saya kata "Lobster"! 298 00:31:40,565 --> 00:31:43,151 Jadi, nak baca buku apa. 299 00:31:59,584 --> 00:32:00,627 Puteri Duyung. 300 00:32:01,920 --> 00:32:05,089 Saya tak suka cerita sedih itu. 301 00:32:05,173 --> 00:32:09,344 Kenapa puteri duyung selamatkan putera hanya untuk bertukar menjadi buih? 302 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Alamak, terlepas cakap pula? 303 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 Uta, awak nak yang ini? 304 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 Dah lewat, jadi ini saja. 305 00:32:25,818 --> 00:32:29,948 "Jauh di dasar lautan, terletak istana ikan duyung. 306 00:32:31,532 --> 00:32:36,204 Di dalam istana bersemayam raja duyung dan puteri-puteri baginda. 307 00:32:38,373 --> 00:32:44,295 Puteri duyung termuda bersuara merdu bak buluh perindu. 308 00:32:45,713 --> 00:32:50,927 Dia tertawan dengan dunia manusia. 309 00:32:54,639 --> 00:33:00,395 Puteri Duyung naik ke permukaan, terlihat putera manusia di atas kapalnya 310 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 dan terus terpesona dengannya. 311 00:33:05,400 --> 00:33:09,696 Puteri Duyung terasa hatinya bagaikan menyala-nyala. 312 00:33:10,530 --> 00:33:14,867 Pandangan matanya tidak berganjak daripada sang putera walaupun seketika" 313 00:33:16,035 --> 00:33:17,453 Wah! Terkejut saya! 314 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 Putera. 315 00:33:24,502 --> 00:33:25,795 Puteri Duyung. 316 00:33:32,260 --> 00:33:33,302 Nanti dulu. 317 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 Maksud awak… 318 00:33:36,889 --> 00:33:39,267 Hibiki! Putera. 319 00:33:40,184 --> 00:33:42,311 Nanti dulu! Tidak! 320 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 Uta. Puteri Duyung. 321 00:33:43,479 --> 00:33:46,441 Tunggu sekejap. Awak boleh bercakap? 322 00:34:21,309 --> 00:34:22,685 Biar betul? 323 00:34:29,692 --> 00:34:31,485 Seterusnya ialah ini. 324 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 MERPATI DAN SANDGROUSE 325 00:34:34,362 --> 00:34:35,572 BURUNG NURI 326 00:34:37,909 --> 00:34:41,829 ALAM SEKITAR, BURUNG NURI, ANGKASA LEPAS 327 00:34:44,706 --> 00:34:45,917 Eh? 328 00:34:46,000 --> 00:34:47,043 Lihatlah. 329 00:34:47,918 --> 00:34:50,338 Tarik ke atas dengan otot di bawah lengan. 330 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 Nampak bagus. 331 00:34:56,886 --> 00:34:58,554 Mereka mungkin akan menangkan kita. 332 00:34:59,430 --> 00:35:01,265 Mari kita selesaikan dan pergi. 333 00:36:12,753 --> 00:36:17,341 Kitaran dunia melalui kemusnahan dan pemulihan. 334 00:36:19,260 --> 00:36:22,221 Kita bergabung. Kita meletup. 335 00:36:22,847 --> 00:36:25,850 Kita berpecah. Kita bergabung lagi. 336 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 Tak ubah bak galaksi. 337 00:36:34,775 --> 00:36:39,822 Dalam 4.5 bilion tahun, ia akan bergabung dengan Galaksi Andromeda. 338 00:36:42,033 --> 00:36:43,951 Kemudian ia akan meletup. 339 00:36:44,535 --> 00:36:45,494 Kemudian… 340 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Ia akan berselerak lagi? 341 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Ya. 342 00:36:48,831 --> 00:36:53,794 Akhirnya, atom-atom yang membentuk kita akan bergabung semula 343 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 menjadi satu lagi bintang. 344 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Eh? 345 00:36:59,383 --> 00:37:00,301 Lingkaran. 346 00:37:00,885 --> 00:37:02,345 Ya. Lingkaran. 347 00:37:02,887 --> 00:37:07,558 Lingkaran muncul dalam galaksi, taufan dan juga biomolekul. 348 00:37:07,642 --> 00:37:10,061 Ia corak kehidupan semula jadi. 349 00:37:17,944 --> 00:37:19,028 Lingkaran. 350 00:37:20,905 --> 00:37:21,864 Mereka bergabung. 351 00:37:23,241 --> 00:37:24,325 Meletup. 352 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 Ramai orang mati. 353 00:38:15,084 --> 00:38:17,712 Uta? Awak di mana? 354 00:38:19,130 --> 00:38:21,299 Hei, awak ada nampak Uta? 355 00:38:21,382 --> 00:38:24,593 Tidak. Dia mungkin bersama Hibiki. 356 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 Mereka seperti ayam betina dan anaknya. 357 00:38:34,312 --> 00:38:38,441 Apa yang dia nampak pada lelaki itu? 358 00:39:10,681 --> 00:39:13,392 Jangan beritahu orang lain tentang tempat ini. 359 00:39:14,101 --> 00:39:15,853 Mereka akan ketawa. 360 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 Bunga. 361 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 Ya. 362 00:39:22,276 --> 00:39:23,402 Cantik. 363 00:39:24,487 --> 00:39:25,321 Ini rahsia. 364 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 Rahsia. 365 00:40:21,168 --> 00:40:22,002 Ya. 366 00:40:24,797 --> 00:40:27,299 Ia pernah terdampar di sini. 367 00:40:28,968 --> 00:40:30,302 Saya rasa ini jarang ditemui. 368 00:40:32,263 --> 00:40:35,391 Awak pun dengar? Bunyi ombak. 369 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Di atas sini, 370 00:41:06,046 --> 00:41:07,673 bunyinya lembut. 371 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 Awak tahu, 372 00:41:21,687 --> 00:41:22,771 bagi saya, 373 00:41:23,898 --> 00:41:26,192 hiruk-pikuk bandar itu menakutkan. 374 00:41:27,276 --> 00:41:30,196 Saya tak faham macam mana orang boleh tahan. 375 00:41:33,449 --> 00:41:35,451 Saya memang selalu begini. 376 00:41:36,327 --> 00:41:38,037 Saya selalu buat mak saya risau. 377 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 UNTUK PENDENGARAN HIPERSENSITIF 378 00:42:09,735 --> 00:42:12,363 Kami pergi dari hospital ke hospital. 379 00:42:13,030 --> 00:42:15,449 Saya cuba jadi lebih baik. 380 00:42:52,361 --> 00:42:56,949 Apabila buih itu jatuh, saya berada di menara dengan orang dari fasiliti itu. 381 00:43:12,006 --> 00:43:13,382 Letupan itu berlaku. 382 00:43:14,216 --> 00:43:16,468 Apabila saya sedar, saya telah diselamatkan. 383 00:43:18,929 --> 00:43:21,348 Saya tak ingat sangat. 384 00:43:22,641 --> 00:43:23,809 Apa yang saya ingat, 385 00:43:24,727 --> 00:43:26,687 ialah apa yang saya dengar. 386 00:43:27,521 --> 00:43:28,355 Lagu. 387 00:43:35,821 --> 00:43:39,241 Saya bukan bencikan bunyi. 388 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 Sejujurnya, saya sedang mencarinya. 389 00:43:43,912 --> 00:43:44,872 Bunyi itu. 390 00:43:52,546 --> 00:43:55,215 Saya tak pernah beritahu sesiapa tentang hal ini. 391 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 Uta… 392 00:46:06,346 --> 00:46:07,306 Uta? 393 00:46:56,813 --> 00:46:58,065 Ada sesuatu yang tak kena. 394 00:46:58,649 --> 00:47:00,901 Gelombang graviti tidak stabil. 395 00:47:01,527 --> 00:47:03,028 Sejak bila? 396 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 Sejak Uta datang ke sini? 397 00:47:09,701 --> 00:47:10,702 Aduh! 398 00:47:11,286 --> 00:47:13,121 Selamat pagi. 399 00:47:13,205 --> 00:47:14,373 Apa? 400 00:47:14,456 --> 00:47:19,711 Selamat pagi. 401 00:47:22,965 --> 00:47:24,341 Makoto diculik? 402 00:47:24,925 --> 00:47:25,801 Tengok ini. 403 00:47:27,135 --> 00:47:29,972 Hei! Apa yang awak buat? 404 00:47:30,055 --> 00:47:31,932 Lepaskan saya! 405 00:47:32,015 --> 00:47:33,058 PENCULIKAN PERTAMA KAMI 406 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 Apa ini? 407 00:47:36,603 --> 00:47:37,813 Mereka tinggalkan ini. 408 00:47:41,316 --> 00:47:43,318 PERMAINAN SETERUSNYA HADIAH ISTIMEWA… MAKOTO! 409 00:47:43,402 --> 00:47:45,696 Under Taker! 410 00:47:45,779 --> 00:47:49,032 Jangan berani sentuh Makoto secara tak wajar! 411 00:47:49,116 --> 00:47:50,075 Itu masalah awak? 412 00:47:50,158 --> 00:47:53,370 Mereka siarkan video Battlekour di luar. 413 00:47:53,912 --> 00:47:56,415 Mereka memanggilnya "Permainan Maut Tokyo". 414 00:47:56,498 --> 00:47:59,668 Mereka juga dapat but itu daripada penaja! 415 00:47:59,751 --> 00:48:02,629 Mereka culik dia untuk tontonan? 416 00:48:02,713 --> 00:48:05,507 Saya akan musnahkan mereka! Saya akan musnahkan mereka! 417 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Bodoh. 418 00:48:17,519 --> 00:48:18,353 Uta? 419 00:48:20,772 --> 00:48:22,107 Hibiki! 420 00:48:23,400 --> 00:48:24,359 Hancurkan mereka. 421 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 Mari pergi. 422 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 Ini percubaan pertama Uta. 423 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 Hei! Itu dia! 424 00:48:51,637 --> 00:48:53,555 Lihat! Di bawah bendera! 425 00:48:53,639 --> 00:48:55,098 Ada orang di sana! 426 00:48:55,182 --> 00:48:56,475 Hei! 427 00:48:56,558 --> 00:48:58,435 Ini betul-betul menakutkan! 428 00:49:01,146 --> 00:49:03,065 Saya dah tak tahan! 429 00:49:03,148 --> 00:49:06,902 Tolong! Tolong saya! 430 00:49:28,256 --> 00:49:32,969 Tak guna. Makoto bukan hadiah untuk dimenangi! 431 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 Apa yang Under Taker mahu? 432 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 Mereka mahukan kapal BB. 433 00:49:40,686 --> 00:49:42,979 Kapal Reiyo? Biar betul? 434 00:49:43,063 --> 00:49:44,523 Bagaimana jika mereka kalah? 435 00:49:45,816 --> 00:49:50,612 Mari lihat jika menerima cabaran Under Taker berhasil untuk mereka. 436 00:49:51,822 --> 00:49:55,242 Elakkan pertembungan. Fokuskan kelajuan. 437 00:49:55,325 --> 00:49:57,536 Isozaki dan Usagi akan halang mereka. 438 00:49:57,619 --> 00:49:58,995 Saya akan ambil bendera. 439 00:49:59,746 --> 00:50:00,664 Hibiki dan Uta… 440 00:50:03,834 --> 00:50:05,585 huru-harakan mereka. 441 00:50:05,669 --> 00:50:06,545 Betul. 442 00:50:15,220 --> 00:50:16,263 Tak guna! 443 00:50:17,264 --> 00:50:18,598 Rakamlah sepuas hati awak! 444 00:50:18,682 --> 00:50:22,102 Awak hanya akan dapat rakaman awak kalah! 445 00:50:23,019 --> 00:50:27,524 Dengan peningkatan jumlah tontonan, kekayaan akan meningkat bulan ini. 446 00:50:30,819 --> 00:50:34,531 Blue Blaze lawan Under Taker. 447 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 Sedia, mula… 448 00:50:44,916 --> 00:50:45,834 Pergi! 449 00:50:55,802 --> 00:50:58,555 Tak guna! Adakah itu dibenarkan? 450 00:51:00,515 --> 00:51:04,269 Sila buat satu barisan dari Titik Alfa ke Titik Delta. 451 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 Baiklah! 452 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 Isocchi. 453 00:51:30,879 --> 00:51:31,713 Ikut sini! 454 00:51:35,592 --> 00:51:37,844 Empat dan lima, sedia. 455 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 Under Taker tak guna. 456 00:51:41,681 --> 00:51:44,017 BB dah jatuh! Tinggal tiga saja lagi! 457 00:51:45,018 --> 00:51:47,437 Biar betul? Dua dah kalah? 458 00:51:48,396 --> 00:51:50,482 Kami akan selamatkan kawan-kawan awak, BB! 459 00:51:50,565 --> 00:51:52,776 Ambil bendera itu! 460 00:51:58,406 --> 00:52:00,742 Bawa mereka ke Titik Sigma. 461 00:52:00,826 --> 00:52:02,077 Baiklah! 462 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 Alamak! 463 00:52:36,570 --> 00:52:38,238 Kita diperangkap! 464 00:52:43,243 --> 00:52:46,872 Saya minta diri dulu. 465 00:52:48,206 --> 00:52:49,165 Tak guna! 466 00:52:49,249 --> 00:52:50,083 Jangan, Hibiki! 467 00:52:50,750 --> 00:52:53,628 Kalau awak terjun, awak akan terperangkap dalam Lubang Antlion! 468 00:52:54,588 --> 00:52:56,172 Ini yang mereka mahu. 469 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 Tak adil, bukan? 470 00:53:04,764 --> 00:53:08,268 Kita dibawa ke tempat yang kita tak boleh lompat sendiri. 471 00:53:08,977 --> 00:53:11,688 Kita tak ada alat untuk melepasi lingkaran ini. 472 00:53:12,606 --> 00:53:15,859 Kalau berterusan, kita akan ketinggalan. 473 00:53:23,366 --> 00:53:24,451 Lingkaran… 474 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 BB ada ahli kumpulan sebegitu? 475 00:54:03,448 --> 00:54:04,407 Wah! 476 00:54:12,165 --> 00:54:14,668 Hibiki! 477 00:54:17,045 --> 00:54:18,213 Uta! 478 00:54:19,047 --> 00:54:20,298 Hibiki! 479 00:54:22,133 --> 00:54:24,260 Awak pergilah dulu! 480 00:54:28,807 --> 00:54:30,558 Pergi! 481 00:55:04,384 --> 00:55:06,428 Hibiki! Uta! 482 00:55:06,511 --> 00:55:09,014 Pergi! 483 00:55:32,037 --> 00:55:33,455 Ayuh, Uta! 484 00:56:02,567 --> 00:56:04,611 Uta, Hibiki. 485 00:56:05,236 --> 00:56:07,739 Wah! Kamu memang hebat! 486 00:56:32,222 --> 00:56:33,264 Uta! 487 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Ayuh! 488 00:57:01,543 --> 00:57:03,002 Uta! 489 00:57:03,086 --> 00:57:05,171 Pergi! 490 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 Permainan tamat! 491 00:57:36,077 --> 00:57:39,247 Permainan dimenangi oleh Blue Blaze! 492 00:57:53,178 --> 00:57:54,053 Uta! 493 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 Awak tak apa-apa? 494 00:58:07,942 --> 00:58:11,237 Kita berjaya! Kita menang! 495 00:58:11,321 --> 00:58:13,406 Hebatnya! 496 00:58:13,490 --> 00:58:15,617 Hei! 497 00:58:16,117 --> 00:58:17,660 Makoto! 498 00:58:19,245 --> 00:58:21,581 Uta dan Hibiki! Kamu yang terbaik! 499 00:58:21,664 --> 00:58:22,916 - Makoto, tunggu. - Makoto! 500 00:58:22,999 --> 00:58:25,668 - Awak sangat hebat tadi! - Tak adil, Hibiki! 501 00:58:25,752 --> 00:58:27,837 Terbaik, terbaik, terbaik! 502 00:58:36,221 --> 00:58:39,057 PASUKAN PENGAWAL PANTAI JEPUN REIYO 503 00:58:39,140 --> 00:58:45,021 Hari ini, Blue Blaze menghanguskan Under Taker dengan api membara, 504 00:58:45,104 --> 00:58:50,068 dan berjaya menyelamatkan Cik Makoto! 505 00:58:50,151 --> 00:58:52,278 Maaf kerana buat kamu semua risau. 506 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 Saya berjaya kembali! 507 00:58:54,113 --> 00:58:54,948 Selamat kembali. 508 00:58:55,031 --> 00:59:00,578 Jadi, kepada semua yang berkumpul di sini hari ini, 509 00:59:00,662 --> 00:59:02,914 dan kepada kejayaan kamu yang seterusnya. 510 00:59:03,665 --> 00:59:04,791 Minum! 511 00:59:04,874 --> 00:59:06,292 Minum! 512 00:59:09,337 --> 00:59:10,880 Syabas. 513 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 Awak memang handal minum, Makoto! 514 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 Saya dah pastikan mereka tak boleh buat hal lagi. 515 00:59:25,270 --> 00:59:29,440 Apa kata awak berhenti menghidu benda wangi itu sambil bercakap? 516 00:59:29,524 --> 00:59:31,317 Ada masalah dengan Squeeze saya? 517 00:59:32,360 --> 00:59:33,945 Dengan api biru… 518 00:59:34,028 --> 00:59:35,363 Kami akan bakar semuanya! 519 00:59:35,446 --> 00:59:36,614 Ya! 520 00:59:36,698 --> 00:59:38,324 Awak datang lambat! 521 00:59:38,408 --> 00:59:39,701 Saya tak peduli! 522 00:59:39,784 --> 00:59:42,161 Lewat! Awak datang lambat! 523 00:59:44,789 --> 00:59:47,875 Hibiki. Kami bising sangatkah? 524 00:59:49,002 --> 00:59:50,461 Bising seperti biasa. 525 00:59:57,635 --> 00:59:58,469 Tapi, 526 00:59:59,971 --> 01:00:03,516 hari ini saya tak boleh menang seorang diri. 527 01:00:09,105 --> 01:00:09,981 Terima kasih. 528 01:00:14,902 --> 01:00:17,280 Hibiki, berterima kasih kepada kita? 529 01:00:17,363 --> 01:00:20,033 Kenapa? Awak tak apa-apa? 530 01:00:20,533 --> 01:00:22,785 Comelnya! 531 01:00:24,454 --> 01:00:26,080 Hei! Tak adil! 532 01:00:26,789 --> 01:00:28,416 Hei! Lepaskan dia! 533 01:00:28,499 --> 01:00:32,045 - Kalau begitu, peluk saya juga! - Saya peluk dia! 534 01:00:32,128 --> 01:00:33,838 Saya kata berhenti. 535 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 Ke tepi! 536 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 Rancangan itu boleh tahan. 537 01:00:39,969 --> 01:00:40,845 Ya! 538 01:00:40,928 --> 01:00:42,597 Kenapa? 539 01:01:40,863 --> 01:01:47,078 "Adik-beradiknya mahu Puteri Duyung kembali ke dasar laut. 540 01:01:52,166 --> 01:01:53,459 Awak mesti 541 01:01:54,669 --> 01:01:56,671 pulang ke laut. 542 01:01:58,214 --> 01:01:59,298 Segera. 543 01:02:00,967 --> 01:02:01,968 Jika tidak, 544 01:02:03,177 --> 01:02:04,137 awak akan…" 545 01:02:27,368 --> 01:02:28,202 Uta! 546 01:02:31,664 --> 01:02:33,207 Saya dah agak awak ada di sini. 547 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 Hulurkan tangan awak. 548 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 Hadiah kemenangan pertama awak. 549 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Sekarang awak boleh nikmati bunyi ombak bila-bila masa awak mahu. 550 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 Hari ini saya sedar. 551 01:03:30,014 --> 01:03:31,349 Macam mana saya nak cakap? 552 01:03:32,517 --> 01:03:37,021 Saya bukanlah orang yang saya sangka. 553 01:03:39,273 --> 01:03:41,234 Selepas bertemu awak, 554 01:03:41,317 --> 01:03:43,986 saya jadi diri saya buat kali pertama. 555 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 Sebab awak datang ke sini. 556 01:03:51,786 --> 01:03:52,745 Terima kasih. 557 01:04:21,190 --> 01:04:22,191 Saya… 558 01:04:23,693 --> 01:04:24,861 Saya nak beritahu… 559 01:04:44,380 --> 01:04:45,715 Buih-buih ini… 560 01:04:52,513 --> 01:04:55,057 Apa yang berlaku? Buih-buih itu… 561 01:05:05,401 --> 01:05:08,446 Saya dah agak! Sama seperti lima tahun lalu! 562 01:05:12,992 --> 01:05:15,161 Fenomena Buih Jatuh yang Kedua! 563 01:05:17,538 --> 01:05:19,749 Kita perlu tinggalkan Tokyo sekarang! 564 01:05:19,832 --> 01:05:22,084 Tapi Hibiki dan Uta masih di luar sana! 565 01:05:23,044 --> 01:05:25,254 Adakah mereka dah pergi? 566 01:05:39,977 --> 01:05:40,811 Uta! 567 01:05:41,771 --> 01:05:42,730 Awak… 568 01:06:16,764 --> 01:06:17,682 Buih! 569 01:06:17,765 --> 01:06:18,724 Hei! 570 01:06:18,808 --> 01:06:20,726 Apa ini? 571 01:06:29,819 --> 01:06:31,696 Nyanyian ini. 572 01:06:31,779 --> 01:06:32,613 Awakkah orangnya? 573 01:06:37,284 --> 01:06:38,327 "Puteri Duyung… 574 01:06:39,829 --> 01:06:42,123 mencari puteranya… 575 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 lalu berenang ke permukaan." 576 01:06:49,338 --> 01:06:51,257 Itu awak. 577 01:06:59,432 --> 01:07:00,558 Apa itu? 578 01:07:04,395 --> 01:07:09,150 "Puteri Duyung dapat merasa hatinya terluka. 579 01:07:13,863 --> 01:07:15,406 Kerana ini adalah hari terakhir… 580 01:07:17,450 --> 01:07:19,368 dia dapat melihat sang putera." 581 01:07:20,745 --> 01:07:23,164 Hari ini hari terakhir? 582 01:07:27,752 --> 01:07:28,794 Mereka memanggilnya. 583 01:07:29,670 --> 01:07:31,130 Saya perlu halang mereka. 584 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 Uta! 585 01:07:56,781 --> 01:07:57,782 Reiyo? 586 01:07:58,365 --> 01:07:59,492 Sambut! 587 01:08:34,318 --> 01:08:35,569 Saya dah buka ke Nombor 13! 588 01:08:36,153 --> 01:08:38,738 Kita dalam mod automatik! Ada apa lagi? 589 01:08:38,823 --> 01:08:40,950 Kita okey! Kembali ke sini! 590 01:08:45,830 --> 01:08:47,497 Tokyo sedang tenggelam? 591 01:08:50,292 --> 01:08:51,836 Teruklah. 592 01:08:51,919 --> 01:08:54,255 Saya tak tahu berenang. 593 01:08:54,921 --> 01:08:57,508 Menara itu memanggil buih? 594 01:08:58,676 --> 01:08:59,593 Kami dah balik! 595 01:09:01,720 --> 01:09:03,346 Kapal ini bergerak? 596 01:09:03,430 --> 01:09:05,850 Awak rasa kenapa saya terus berusaha? 597 01:09:07,059 --> 01:09:09,770 Kami sudah ambil Under Taker. 598 01:09:11,397 --> 01:09:12,231 Kanan! 599 01:09:12,814 --> 01:09:14,441 Pusing 20 darjah ke kanan! 600 01:09:18,069 --> 01:09:19,863 Paras air meningkat! 601 01:09:19,947 --> 01:09:21,073 Isyarat SOS? 602 01:09:21,157 --> 01:09:23,367 Saya dah hantar ke ibu pejabat bersama data saya! 603 01:09:26,745 --> 01:09:28,538 Ia bermula pada hari Uta tiba. 604 01:09:33,002 --> 01:09:35,171 Lagu yang hanya Hibiki dan Uta boleh dengar. 605 01:09:36,505 --> 01:09:38,340 Adakah ia lagu yang sama? 606 01:09:39,758 --> 01:09:42,428 Sumbernya ialah menara itu. 607 01:09:45,764 --> 01:09:49,100 Tapi kalau saya cakap begitu, Hibiki akan pergi ke menara! 608 01:10:01,614 --> 01:10:04,116 - Semua orang okey? - Ya! 609 01:10:04,200 --> 01:10:06,118 Tak guna! Enjinnya mati! 610 01:10:55,000 --> 01:10:56,043 Hibiki? 611 01:10:56,126 --> 01:10:57,920 - Saya nak pergi ke menara. - Apa? 612 01:10:58,003 --> 01:10:59,588 Apa awak cakap? 613 01:11:00,214 --> 01:11:01,298 Saya nak ke menara. 614 01:11:02,258 --> 01:11:03,884 Uta ada di sana. 615 01:11:03,968 --> 01:11:04,802 Mari pergi. 616 01:11:04,885 --> 01:11:07,096 Apa? Awak nak bunuh diri? 617 01:11:08,222 --> 01:11:10,140 Jangan, Hibiki. Terlalu bahaya. 618 01:11:10,224 --> 01:11:11,558 Saya perlu pergi! 619 01:11:11,642 --> 01:11:13,644 Buih-buih telah menjadi aktif! 620 01:11:13,727 --> 01:11:15,980 Tunggu sekejap! Awak seriuskah? 621 01:11:17,773 --> 01:11:18,607 Ya. 622 01:11:18,691 --> 01:11:21,819 Maksud awak, Uta benar-benar ada di sana? 623 01:11:22,820 --> 01:11:25,197 Ya. Ikut saya. 624 01:11:32,538 --> 01:11:34,873 Baiklah. Tapi kali ini saja. 625 01:11:34,957 --> 01:11:37,751 Apa? Awak dah gila, Kai? 626 01:11:37,835 --> 01:11:38,794 Ayuh! 627 01:11:38,877 --> 01:11:40,087 Tunggu! 628 01:11:41,380 --> 01:11:42,923 Apa? Apa? 629 01:11:43,841 --> 01:11:46,885 Kita tak boleh biarkan jaguh BB jatuh, bukan? 630 01:11:46,969 --> 01:11:48,679 Uta ialah ahli yang penting. 631 01:11:50,889 --> 01:11:51,807 Nah. 632 01:11:53,475 --> 01:11:56,937 Biar betul? Siapa yang besarkan kamu semua? 633 01:11:58,022 --> 01:11:59,398 Tunggu, semua! 634 01:11:59,481 --> 01:12:01,942 Shin, kita perlu lepaskan mereka! 635 01:12:03,027 --> 01:12:06,447 Ada sesuatu di menara yang hanya Hibiki dan Uta boleh rasa. 636 01:12:06,530 --> 01:12:08,657 Orang lain mesti sedar! 637 01:12:09,700 --> 01:12:12,953 Battlekour Tokyo adalah tentang kebebasan, bukan? 638 01:12:23,130 --> 01:12:24,590 Nak beli ini? 639 01:12:33,599 --> 01:12:35,434 Okey. Mari lakukannya. 640 01:12:40,022 --> 01:12:42,399 Hibiki, awak juga! 641 01:12:53,702 --> 01:12:55,245 Dengan api biru… 642 01:12:55,329 --> 01:12:56,830 Kami akan bakar semuanya! 643 01:12:56,914 --> 01:12:58,040 Ya! 644 01:13:13,472 --> 01:13:15,557 Ini nampak agak menggerunkan. 645 01:13:15,641 --> 01:13:18,602 Hati-hati dengan buih merah. Ia akan melekap pada awak. 646 01:13:18,685 --> 01:13:19,770 Biar betul? 647 01:13:19,853 --> 01:13:22,731 Ini bukan permainan biasa kita. Tumpukan perhatian. 648 01:13:22,815 --> 01:13:24,316 Buka mata awak! 649 01:13:24,400 --> 01:13:25,651 Baiklah! 650 01:13:26,777 --> 01:13:28,237 Sedia… 651 01:13:29,363 --> 01:13:30,239 Mula… 652 01:13:31,990 --> 01:13:32,991 Pergi! 653 01:13:48,465 --> 01:13:49,591 Semoga berjaya. 654 01:14:02,980 --> 01:14:04,606 But ini hebat! 655 01:14:05,274 --> 01:14:06,942 Jangan main-main! 656 01:14:27,463 --> 01:14:30,048 Cerun 8, Cerun 9, Cerun 10… 657 01:14:30,132 --> 01:14:30,966 Selamat! 658 01:14:31,675 --> 01:14:32,593 Wah! 659 01:14:32,676 --> 01:14:35,304 Berhenti merenung! Buih dah datang! 660 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 Uta! 661 01:15:00,078 --> 01:15:01,955 Jatuh! 662 01:15:05,292 --> 01:15:07,377 Apa yang sedang berlaku? 663 01:15:13,592 --> 01:15:16,345 Sarang labah-labah! Ada dua? 664 01:15:19,473 --> 01:15:21,600 Tarikannya jauh lebih kuat! 665 01:15:23,393 --> 01:15:25,020 Macam mana, Hibiki? 666 01:15:28,857 --> 01:15:32,486 Saya akan guna serpihan syaf utama untuk pergi ke dek pemerhatian! 667 01:15:34,321 --> 01:15:37,741 Tapi jurang terakhir sejauh 30 meter! 668 01:15:37,824 --> 01:15:39,159 Walau dengan but ini… 669 01:15:39,243 --> 01:15:40,577 Saya akan pimpin awak! 670 01:15:46,833 --> 01:15:48,043 Shin? 671 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 Apa awak buat di sini? 672 01:15:49,836 --> 01:15:53,131 Kalau boleh, saya nak heret awak balik. 673 01:15:53,632 --> 01:15:57,219 Tapi kalau awak nak teruskan, lebih baik ada orang yang berpengalaman. 674 01:15:57,803 --> 01:15:58,929 Orang berpengalaman? 675 01:15:59,429 --> 01:16:02,015 Biar betul? Shin akhirnya… 676 01:16:03,016 --> 01:16:04,059 Awak akan memimpin? 677 01:16:04,142 --> 01:16:04,977 Ya. 678 01:16:05,644 --> 01:16:08,814 Saya akan tunjukkan jalan ke serpihan terakhir. 679 01:16:09,398 --> 01:16:10,983 Ikut saya, Hibiki. 680 01:16:11,066 --> 01:16:12,693 Tapi ia berbahaya. 681 01:16:15,112 --> 01:16:18,031 Saya dah berlari di sini lebih dua kali ganda berbanding awak. 682 01:16:18,115 --> 01:16:19,825 Rasanya awak boleh percayakan saya. 683 01:16:26,039 --> 01:16:26,957 Ini dia! 684 01:16:51,815 --> 01:16:53,317 Wah! 685 01:16:53,400 --> 01:16:55,360 Jadi itulah helah legenda! 686 01:16:57,946 --> 01:16:58,780 Hati-hati! 687 01:17:06,872 --> 01:17:09,041 Kita tak boleh bertahan lama! Cepat! 688 01:17:25,140 --> 01:17:25,974 Ikut sini! 689 01:17:26,058 --> 01:17:27,100 Kai, tolong! 690 01:17:27,184 --> 01:17:28,935 Baik! 691 01:17:35,067 --> 01:17:36,568 Pergi ambil bendera, Hibiki! 692 01:17:37,194 --> 01:17:39,404 Kembali bersama Uta! 693 01:18:06,264 --> 01:18:08,100 Terbang! 694 01:18:41,383 --> 01:18:42,300 Dia berjaya! 695 01:19:01,361 --> 01:19:02,237 Hibiki… 696 01:19:05,532 --> 01:19:07,951 Saya tak akan berjaya. 697 01:19:08,994 --> 01:19:11,413 Tapi, Hibiki… Awak… 698 01:19:12,998 --> 01:19:14,875 Awak boleh selamatkan dia. 699 01:19:49,993 --> 01:19:53,205 Ini kejadian lima tahun lepas. 700 01:19:54,664 --> 01:19:57,375 Kenapa semuanya sama saja? 701 01:19:59,836 --> 01:20:00,796 Itukan… 702 01:20:02,130 --> 01:20:03,173 saya? 703 01:20:13,475 --> 01:20:14,976 Saya faham sekarang. 704 01:20:16,144 --> 01:20:17,896 Ketika itu… 705 01:20:23,068 --> 01:20:24,611 Baiklah. Tolong uruskannya. 706 01:20:25,445 --> 01:20:26,696 Buih! 707 01:20:30,951 --> 01:20:32,327 Hei! 708 01:20:32,410 --> 01:20:33,703 Apa ini? 709 01:20:58,270 --> 01:20:59,604 Nyanyian ini. 710 01:21:00,230 --> 01:21:01,064 Awakkah orangnya? 711 01:21:08,405 --> 01:21:09,948 Tak apa. 712 01:21:10,574 --> 01:21:12,200 Saya boleh dengar. 713 01:21:18,290 --> 01:21:20,208 Awak rupanya. 714 01:21:46,359 --> 01:21:51,281 Tentu saya dah buat buih-buih itu marah. 715 01:22:25,190 --> 01:22:27,567 Buih yang satu itu… 716 01:22:28,652 --> 01:22:31,529 Uta, melindungi saya. 717 01:23:51,234 --> 01:23:52,444 Kakak. 718 01:23:54,279 --> 01:23:55,363 Saya… 719 01:23:55,447 --> 01:23:56,448 Uta! 720 01:24:16,551 --> 01:24:17,552 Semua orang okey? 721 01:24:18,636 --> 01:24:20,764 - Di mana Hibiki? - Di balai cerap! 722 01:24:20,847 --> 01:24:22,682 Dia pergi seorang diri berjumpa hantu! 723 01:24:23,266 --> 01:24:24,350 Tapi… 724 01:24:25,060 --> 01:24:26,478 Masa sudah berganjak. 725 01:24:28,938 --> 01:24:31,691 Dari sini, sama ada kemusnahan… 726 01:24:34,444 --> 01:24:35,487 atau… 727 01:25:04,390 --> 01:25:05,350 Hibiki! 728 01:25:50,770 --> 01:25:52,147 "Puteri Duyung itu… 729 01:25:53,314 --> 01:25:54,983 merenung wajah putera… 730 01:26:05,410 --> 01:26:09,122 lalu terjun ke dasar laut." 731 01:26:50,330 --> 01:26:51,331 Uta! 732 01:27:00,173 --> 01:27:01,257 Menara itu! 733 01:27:10,558 --> 01:27:12,477 Uta! Badan awak! 734 01:27:58,398 --> 01:27:59,732 "Puteri Duyung… 735 01:28:01,401 --> 01:28:04,570 gembira berada di sana. 736 01:28:07,782 --> 01:28:09,200 Hari-hari itu terasa 737 01:28:10,034 --> 01:28:10,952 lebih utama 738 01:28:11,911 --> 01:28:13,955 daripada segalanya. 739 01:28:14,580 --> 01:28:16,541 Malah melebihi nyawanya. 740 01:28:34,183 --> 01:28:35,601 Sebab itulah… 741 01:28:36,853 --> 01:28:42,358 walaupun dia sedar dia akan larut menjadi buih, 742 01:28:43,359 --> 01:28:46,738 dia langsung tak gentar." 743 01:29:40,291 --> 01:29:41,125 Uta! 744 01:29:43,044 --> 01:29:43,878 Uta! 745 01:29:49,092 --> 01:29:50,051 Uta… 746 01:29:55,014 --> 01:29:57,100 Jangan pergi, Uta! 747 01:30:05,858 --> 01:30:08,653 Bertemu awak, 748 01:30:10,905 --> 01:30:14,075 saya menjadi diri saya. 749 01:30:17,370 --> 01:30:18,454 Inilah… 750 01:30:19,956 --> 01:30:21,457 hati manusia. 751 01:30:23,876 --> 01:30:26,379 Hati yang boleh merasa… 752 01:30:27,713 --> 01:30:28,840 kehilangan. 753 01:30:32,176 --> 01:30:33,219 Sekeping hati 754 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 yang terbuka 755 01:30:37,098 --> 01:30:38,224 untuk cinta. 756 01:30:43,813 --> 01:30:44,939 Uta! 757 01:30:47,441 --> 01:30:48,276 Uta! 758 01:30:49,485 --> 01:30:50,444 Uta! 759 01:30:53,698 --> 01:30:57,160 Uta! 760 01:31:08,754 --> 01:31:10,006 Hibiki… 761 01:31:16,596 --> 01:31:19,473 Di mana Uta? 762 01:32:15,363 --> 01:32:16,572 Uta… 763 01:32:17,365 --> 01:32:19,075 Awak rupanya. 764 01:32:43,766 --> 01:32:46,060 Kemusnahan dan pemulihan berulang. 765 01:32:48,437 --> 01:32:51,232 Sejak Dentuman Besar, 13.8 bilion tahun lalu, 766 01:32:52,275 --> 01:32:54,402 atom-atom yang membentuk tubuh kita 767 01:32:55,444 --> 01:32:56,737 telah bergabung 768 01:32:57,363 --> 01:32:58,406 menjadi bintang 769 01:32:59,031 --> 01:33:00,700 terbakar, termampat 770 01:33:01,409 --> 01:33:02,952 dan dibebaskan. 771 01:33:05,079 --> 01:33:07,373 Sekali lagi, ia membentuk lingkaran, 772 01:33:08,291 --> 01:33:09,750 bergabung, dan berpisah. 773 01:33:23,222 --> 01:33:28,561 Suatu hari nanti, apabila hidupan mati dan Bumi berakhir, 774 01:33:30,563 --> 01:33:35,109 kita akan jadi sebahagian daripada lingkaran yang hebat lagi. 775 01:33:37,820 --> 01:33:38,738 Justeru, 776 01:33:41,699 --> 01:33:44,285 kita akan bertemu kembali. 777 01:34:01,218 --> 01:34:05,556 UTA 778 01:34:19,862 --> 01:34:21,489 Dengan api biru… 779 01:34:21,572 --> 01:34:22,948 Kami akan bakar semuanya! 780 01:34:23,032 --> 01:34:23,908 Ya! 781 01:34:23,991 --> 01:34:25,076 Masih teruk. 782 01:34:29,163 --> 01:34:31,791 Rupanya, ninja yang lembap itu lagi! 783 01:34:31,874 --> 01:34:33,667 Sasaran yang mudah! 784 01:34:33,751 --> 01:34:36,212 Ya? Kami akan menang! 785 01:34:37,546 --> 01:34:38,589 Ayuh! 786 01:34:39,799 --> 01:34:40,674 Sedia… 787 01:34:41,926 --> 01:34:42,802 Mula… 788 01:34:42,885 --> 01:34:44,261 Lakukannya! 789 01:34:44,887 --> 01:34:47,264 Ayuh, Blue Blaze! 790 01:34:48,766 --> 01:34:50,226 Pergi! 791 01:39:40,015 --> 01:39:43,185 Terjemahan sari kata oleh Hanis Maskuri