1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,417 --> 00:00:46,171 ‏"NETFLIX تقدم" 4 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 ‏حو… 5 00:01:44,395 --> 00:01:45,271 ‏رية؟ 6 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 ‏مرحى! 7 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 ‏هيا يا "بلو بليز". 8 00:04:18,383 --> 00:04:19,342 ‏أمسك الراية! 9 00:04:26,349 --> 00:04:29,560 ‏تعال وأمسك بي! 10 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 ‏على من تراهن؟ 11 00:04:39,779 --> 00:04:44,033 ‏ماذا؟ فاز فريق "بلو بليز" ‏بـ37 مواجهة من آخر 42 مواجهة. 12 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 ‏لا تعرف أبدًا. 13 00:04:46,202 --> 00:04:48,413 ‏إنها أرض "دينكي نينجا". 14 00:04:49,038 --> 00:04:52,500 ‏خطوة واحدة خاطئة ‏إلى "حفرة أسد النمل" وستنتهي اللعبة. 15 00:04:56,546 --> 00:04:57,505 ‏حسنًا… 16 00:04:57,588 --> 00:04:58,715 ‏ما الأمر أيها المستجد؟ 17 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 ‏لا أعرف القواعد بعد حقًا. 18 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 ‏ماذا؟ 19 00:05:02,635 --> 00:05:07,432 ‏في مواجهات الباركور في "طوكيو"، ‏تراهن على الضروريات اليومية 20 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 ‏ويتنافس فريقان من خمسة أشخاص ‏في رياضة الباركور. 21 00:05:10,893 --> 00:05:15,648 ‏إن سقطت في المحيط ستخرج، ‏أمسك بالراية لتفوز. 22 00:05:15,732 --> 00:05:19,819 ‏لكن لماذا يفعلون شيئًا بهذه الخطورة؟ 23 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 ‏إنها خطورة بلا شك. 24 00:05:22,113 --> 00:05:26,284 ‏لكن الجميع هنا يعيشون ‏من أجل هذه الأمور الجنونية. 25 00:05:29,078 --> 00:05:34,292 ‏ثم إنه يمكنك القول ‏إنه يحافظ على النظام في "طوكيو". 26 00:06:00,526 --> 00:06:03,905 ‏نراك لاحقًا ‏أيها النينجا البطيء، إلى اللقاء! 27 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 ‏"جامر"، أغلق المسار "سي"، ‏أوقف الفتى الصغير! 28 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 ‏شكرًا لك. 29 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 ‏أين "هيبيكي"؟ 30 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 ‏إنه مفقود. 31 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 ‏لعله ذهب وحده مجددًا. 32 00:06:20,421 --> 00:06:23,382 ‏مواجهات الباركور في "طوكيو" ‏تتمحور حول الاستقلالية. 33 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 ‏لكن هذه مواجهة خمسة ضد خمسة، صحيح؟ 34 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 ‏مع غياب شخص واحد… 35 00:06:29,388 --> 00:06:31,099 ‏حصرته عند الميدان 14! 36 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 ‏ابتعد عني! 37 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 ‏تحدّي الفقاعة الشاردة! 38 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 ‏أيها الأحمق! 39 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 ‏"أوساغي"! 40 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 ‏تبًا! 41 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 ‏"حفرة أسد النمل"! 42 00:07:01,754 --> 00:07:03,256 ‏سقوط لـ"بلو بليز"! هل يمكن لأحد إحضاره؟ 43 00:07:04,006 --> 00:07:04,841 ‏ها نحن أولاء! 44 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 ‏لن ننجح أبدًا! 45 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 ‏تبًا! 46 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 ‏فيم كان "أوساغي" يفكر؟ 47 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 ‏لا شيء كالمعتاد! 48 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 ‏لا أحد يستطيع القفز على الفقاعات الشاردة… 49 00:07:21,649 --> 00:07:22,900 ‏إلا هو! 50 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 ‏عجبًا! 51 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 ‏ها هو. 52 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 ‏- ماذا؟ ‏- كان ذلك مذهلًا. 53 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 ‏ماذا؟ 54 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 ‏انتظر! 55 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 ‏لا تتركني! 56 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 ‏أنت تمزح! بذلك المسار؟ 57 00:08:46,776 --> 00:08:48,110 ‏إنه سريع! 58 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 ‏ربح المواجهة فريق "بلو بليز"! 59 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 ‏- اللعنة! لماذا؟ ‏- أجل! 60 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 ‏هل يمكنكما تصديق ذلك؟ 61 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 ‏اللعنة، أخذوا الأرزّ! 62 00:09:30,695 --> 00:09:34,740 ‏يجب أن تتدربوا أكثر، ‏سنأخذ وقودنا إلى البيت. 63 00:09:36,367 --> 00:09:37,493 ‏"هيبيكي"! 64 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 ‏لماذا تركتني هناك؟ 65 00:09:41,289 --> 00:09:44,375 ‏كنت تحاول التباهي بتلك القفزة، صحيح؟ 66 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 ‏نجحت بها المرة الماضية! 67 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 ‏بالصدفة. 68 00:09:49,630 --> 00:09:51,090 ‏تعلّم أن تخاف أكثر. 69 00:09:57,722 --> 00:09:59,640 ‏ذلك الوغد! 70 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 ‏اللعنة! 71 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 ‏هيا، فلنفعل ما نفعله عادةً. 72 00:10:10,985 --> 00:10:11,861 ‏و"هيبيكي"؟ 73 00:10:11,944 --> 00:10:13,904 ‏هل سبق أن انضم إلينا؟ 74 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 ‏فريق "بلو بليز"… 75 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 ‏سيحرق كل شيء! 76 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 ‏نعم! 77 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 ‏يا للسخافة. 78 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 ‏أنا مُرهقة. 79 00:10:23,956 --> 00:10:26,000 ‏هذا سيئ للقلب. 80 00:10:26,083 --> 00:10:28,002 ‏لماذا يخاطرون مثل تلك المخاطرة؟ 81 00:10:28,085 --> 00:10:30,171 ‏لهذا السبب نحن هنا. 82 00:10:32,131 --> 00:10:33,132 ‏أنتم! 83 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 ‏عدم القفز فوق الصدع ‏في جسر "شوهي" كان قرارًا جيدًا. 84 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 ‏شكرًا لك يا سيدي! 85 00:10:41,223 --> 00:10:42,391 ‏تمرّنوا. 86 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 ‏"خفر سواحل الـ(يابان)، (ريو)" 87 00:10:52,985 --> 00:10:54,654 ‏مرحى! 88 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 ‏كمية الأرزّ تكفي لشهر! 89 00:10:56,989 --> 00:10:59,742 ‏لدينا جعة أيضًا! 90 00:10:59,825 --> 00:11:02,536 ‏غبي، يجب أن يشرب الأطفال العصير فقط! 91 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 ‏أنت قاصر أيضًا! 92 00:11:04,914 --> 00:11:06,040 ‏هذه لي. 93 00:11:11,545 --> 00:11:16,175 ‏إلى أين تذهبين يا "ماكوتو"؟ ‏تعالي واشربي معنا! 94 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 ‏انس الأمر، إنها ليست مُعجبة بك. 95 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 ‏نحن مجرد مواضيع بحث. 96 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 ‏هذا صحيح، ‏إنها تدرس أوجه خلل الجاذبية فحسب. 97 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 ‏يا للروعة، انظروا إلى هذا! 98 00:11:27,686 --> 00:11:29,855 ‏جميل، حجزته لي! 99 00:11:29,939 --> 00:11:32,817 ‏مهلًا! من قال لك أن تفتح هذا؟ 100 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 ‏أنت فزت! 101 00:11:33,818 --> 00:11:37,488 ‏تعلّم بعض الأخلاق! من ربّاك أصلًا؟ 102 00:11:37,571 --> 00:11:41,742 ‏لا أحد، مثلكم جميعًا! 103 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 ‏أرجوك لا تفعلي. 104 00:11:57,049 --> 00:11:58,134 ‏أخفتني! 105 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 ‏سمعتني. 106 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 ‏ماذا تفعلين؟ 107 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 ‏أعيديها إليّ! 108 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 ‏لا! 109 00:12:11,021 --> 00:12:13,357 ‏تجلس عابسًا لوحدك دائمًا! 110 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 ‏أعيديها إليّ. 111 00:12:22,533 --> 00:12:24,535 ‏ما كان ذلك اليوم؟ 112 00:12:24,618 --> 00:12:25,536 ‏ماذا تقصدين؟ 113 00:12:26,537 --> 00:12:29,832 ‏عندما أنقذت "أوساغي"، لو سقطت… 114 00:12:29,915 --> 00:12:31,208 ‏أنا لا أسقط. 115 00:12:32,501 --> 00:12:35,838 ‏إن قمت بمجازفات أكثر من اللازم ‏فعليّ إبلاغ المقرّ الرئيسي. 116 00:12:36,422 --> 00:12:39,842 ‏إن حدث ذلك فستُطردون جميعًا، هل تريد ذلك؟ 117 00:12:45,055 --> 00:12:46,891 ‏سأغادر في النهاية على أي حال. 118 00:12:47,391 --> 00:12:49,310 ‏لكنني لا أستطيع الآن. 119 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 ‏أسمعه. 120 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 ‏ماذا؟ 121 00:13:04,742 --> 00:13:06,410 ‏مهلًا، "هيبيكي"! 122 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 ‏يبدو أنه هرب. 123 00:13:18,672 --> 00:13:23,636 ‏"شين"، قال "هيبيكي" ‏إنه سمع غناء من البرج مجددًا! 124 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 ‏قبل خمس سنوات، 125 00:13:40,861 --> 00:13:42,863 ‏انهمرت الفقاعات في كل مكان. 126 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 ‏كانت تمتلك قدرات مجهولة… 127 00:13:52,957 --> 00:13:54,875 ‏وتسببت بفوضى عارمة. 128 00:13:55,709 --> 00:13:57,878 ‏"العملية مُتوقفة مؤقتًا" 129 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 ‏بعد فترة وجيزة، 130 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 ‏حصل انفجار غامض أخذ يشعّ من "طوكيو". 131 00:14:13,227 --> 00:14:17,815 ‏لكونها بؤرة الانفجار، ‏أُحيطت "طوكيو" بفقاعة عملاقة. 132 00:14:21,652 --> 00:14:24,071 ‏حتى بعد توقف تساقط الفقاعات… 133 00:14:24,780 --> 00:14:28,826 ‏استمرت الظاهرة في "طوكيو". 134 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 ‏عندما انفجرت الفقاعات وتحولت إلى ماء، 135 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 ‏"طوكيو"… 136 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 ‏لم تعد عاصمة الـ"يابان". 137 00:14:44,383 --> 00:14:47,636 ‏حتى مع كل العلماء ‏الذين احتشدوا من كل أنحاء العالم، 138 00:14:48,178 --> 00:14:52,433 ‏لم يستطع أحد تفسير لغز الفقاعات. 139 00:14:53,642 --> 00:14:58,397 ‏ثم غادروا "طوكيو" واحدًا تلو الآخر. 140 00:15:01,650 --> 00:15:02,568 ‏وبهذا… 141 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 ‏هُجرت… 142 00:15:06,530 --> 00:15:07,698 ‏"طوكيو". 143 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 ‏"ممنوع الدخول" 144 00:15:15,831 --> 00:15:18,125 ‏أصبحت "طوكيو" مكانًا محظورًا. 145 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 ‏لكن سرعان ما بدأ الأطفال ‏يعيشون هنا بشكل غير قانوني، 146 00:15:25,883 --> 00:15:28,427 ‏متجاهلين أوامر الإخلاء المتكررة، 147 00:15:29,261 --> 00:15:33,933 ‏ويمضون وقتهم في لعبة خطيرة ‏تستخدم البيئة غير العادية. 148 00:15:37,978 --> 00:15:41,982 ‏هؤلاء الذين يُتّموا ‏جرّاء ظاهرة سقوط الفقاقيع. 149 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 ‏أحدهم يدّعي… 150 00:15:46,820 --> 00:15:49,990 ‏أنه يسمع صوت غناء قادم من البرج. 151 00:16:04,380 --> 00:16:08,676 ‏وحاليًا، السحابة المحيطة بالبرج ‏حيث نشأ الانفجار 152 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 ‏تتمتع بحقل جاذبية معقد. 153 00:16:11,845 --> 00:16:15,683 ‏لا شيء يمكن أن يراقب داخلها. 154 00:16:16,475 --> 00:16:20,896 ‏يتداول الناس باستمرار شائعات عن أشباح ‏وغيرها من الشائعات غير العلمية. 155 00:16:27,987 --> 00:16:29,363 ‏يمكنني أن أصل إلى هنا. 156 00:16:31,115 --> 00:16:32,282 ‏لكن أبعد من هنا… 157 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 ‏يجب الإصغاء إلى الصوت. 158 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 ‏صوت الفقاعات. 159 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 ‏نجحت! 160 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 ‏شبكة عنكبوت! 161 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 ‏حو… 162 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 ‏رية؟ 163 00:19:31,587 --> 00:19:32,504 ‏من؟ 164 00:19:42,181 --> 00:19:45,767 ‏أين "هيبيكي"؟ 165 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 ‏إنه قارب "شين"! 166 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 ‏من هذه؟ 167 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 ‏أنقذت حياته. 168 00:20:05,287 --> 00:20:06,413 ‏ماذا؟ 169 00:20:06,496 --> 00:20:10,125 ‏يبدو أن هذه الفتاة أنقذت "هيبيكي". 170 00:20:10,209 --> 00:20:12,002 ‏حسبما رأينا. 171 00:20:13,712 --> 00:20:15,339 ‏من "حفرة أسد النمل"؟ 172 00:20:15,422 --> 00:20:16,423 ‏هل أنت جاد؟ 173 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 ‏صدقًا. 174 00:20:17,466 --> 00:20:19,968 ‏من أين أتت؟ 175 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 ‏هل تعرفها؟ 176 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 ‏ثيابها غريبة. 177 00:20:27,726 --> 00:20:29,102 ‏كيف تحركت بهذه السرعة؟ 178 00:20:29,186 --> 00:20:30,687 ‏إنها كالقطة! 179 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 ‏أنت! كنت أدّخر هذه. 180 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 ‏مهلًا، لا تفتحي هذا! 181 00:20:35,817 --> 00:20:37,653 ‏- هربت! ‏- عودي إلى هنا! 182 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 ‏انظروا إلى كل هذا! 183 00:20:39,238 --> 00:20:40,530 ‏يا لها من فوضى! 184 00:20:40,614 --> 00:20:42,407 ‏الرامن خاصتي! 185 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 ‏اسمع… 186 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 ‏إلى أين ذهبت؟ 187 00:20:46,870 --> 00:20:48,455 ‏- ماء! ‏- ماذا تفعلين؟ 188 00:20:49,831 --> 00:20:51,208 ‏فليحضر أحدكم شيئًا باردًا! 189 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 ‏- ماذا؟ ‏- هل هي بخير؟ 190 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 ‏كان ذلك جنونًا. 191 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 ‏- ما خطبها؟ ‏- إنه بارد! 192 00:21:05,222 --> 00:21:06,348 ‏من يدري… 193 00:21:06,974 --> 00:21:08,100 ‏يا له من سيرك. 194 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 ‏تبدو غريبة الأطوار بعض الشيء، 195 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 ‏لكن إن سمحت لها بالبقاء هنا ‏على متن "ريو" فسيزول الحمل عن كاهلي. 196 00:21:15,607 --> 00:21:19,444 ‏قد تكون مفيدة في مواجهات الباركور. 197 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 ‏"هيبيكي". 198 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 ‏اعتن بها، أنت مدين لها. 199 00:21:48,181 --> 00:21:49,725 ‏ستُصابين بنزلة برد. 200 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 ‏هل أعجبك؟ 201 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 ‏طابت ليلتك. 202 00:23:19,272 --> 00:23:22,526 ‏إنه صباح جديد مفعم بالأمل! 203 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 ‏استيقظوا يا فريق "بلو بليز"! 204 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 ‏إنها بانتظارك يا "هيبيكي"! 205 00:23:50,053 --> 00:23:53,723 ‏أعرف أنك تحب التمرن وحدك، ‏لكن اصعد إلى سطح السفينة بين الحين والآخر! 206 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 ‏انظروا من قرر الحضور. 207 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 ‏ماذا؟ مهلًا! 208 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 ‏انظروا إلى الفتاة ذات الملابس المجنونة! 209 00:25:11,426 --> 00:25:14,262 ‏قد تنجح حقًا إن تعلمت الباركور! 210 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 ‏كان لـ"هيبيكي" الفضل الأكبر ‏في تحقيق انتصاراتنا المتتالية. 211 00:25:18,058 --> 00:25:21,228 ‏ربما حان الوقت لدماء جديدة في الفريق، ‏أليس كذلك يا زعيم؟ 212 00:25:21,311 --> 00:25:23,063 ‏من كان له الفضل الأكبر؟ 213 00:25:23,813 --> 00:25:27,901 ‏حقًا، ألا يفهم أحد العمل الجماعي؟ 214 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 ‏يا للهول! ماذا؟ 215 00:25:46,878 --> 00:25:48,630 ‏كفّي عن ذلك! 216 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 ‏انتبهي! 217 00:25:54,010 --> 00:25:55,178 ‏"تأثير (غيل)، (أوساغي)" 218 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 ‏هيا نأكل! 219 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 ‏يا للروعة، إنها وليمة، ‏و"هيبيكي" هنا هذه المرة! 220 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 ‏ماذا حدث لك؟ 221 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 ‏يحتاج أحدهم إلى مزيد من التدريب. 222 00:26:11,027 --> 00:26:13,822 ‏لن أدع دجاجة تنال مني أبدًا. 223 00:26:13,905 --> 00:26:14,739 ‏هذا جميل. 224 00:26:14,823 --> 00:26:17,826 ‏حتى إنني أعرف كيف أبحر بهذه السفينة. 225 00:26:17,909 --> 00:26:18,952 ‏رائع. 226 00:26:19,035 --> 00:26:21,705 ‏عجبًا، هذه الفتاة تأكل كثيرًا بالتأكيد. 227 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 ‏تشاجرا على هذه. 228 00:26:25,083 --> 00:26:26,376 ‏ماذا؟ 229 00:26:26,459 --> 00:26:29,004 ‏حقًا؟ حسنًا. 230 00:26:29,087 --> 00:26:29,963 ‏لا ضغينة. 231 00:26:30,046 --> 00:26:31,298 ‏هل تفهمين؟ 232 00:26:32,215 --> 00:26:35,552 ‏تلك هي البيضة التي سحقتها قبل قليل. 233 00:26:35,635 --> 00:26:37,220 ‏لا تفعلي ذلك مجددًا. 234 00:26:37,304 --> 00:26:38,305 ‏حظ عاثر. 235 00:26:38,388 --> 00:26:39,848 ‏التالي! 236 00:26:40,890 --> 00:26:41,975 ‏هيا بنا! 237 00:26:42,058 --> 00:26:43,893 ‏حجر، ورق، مقص، هيا! 238 00:26:43,977 --> 00:26:45,687 ‏مرة أخرى! 239 00:26:45,770 --> 00:26:48,106 ‏مرة أخرى! 240 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 ‏يا لها من غريبة أطوار. 241 00:26:49,274 --> 00:26:50,442 ‏مرة أخرى! 242 00:26:50,525 --> 00:26:52,819 ‏ما اسمها؟ 243 00:26:52,902 --> 00:26:53,945 ‏لا أعلم. 244 00:26:54,029 --> 00:26:55,363 ‏ألم تنقذك؟ 245 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 ‏حجر، ورق، مقص، هيا! 246 00:26:57,490 --> 00:26:58,867 ‏مرة أخرى! 247 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 ‏- مرحى، أنا فزت! ‏- أنا خسرت. 248 00:27:00,869 --> 00:27:03,496 ‏ما رأيك في اسم "أوتا"؟ بما أنها كانت تغني. 249 00:27:03,580 --> 00:27:05,457 ‏حقًا؟ من دون تفكير؟ 250 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 ‏مهلًا، تغني؟ 251 00:27:07,792 --> 00:27:08,877 ‏من كانت؟ 252 00:27:12,380 --> 00:27:13,256 ‏"أوتا". 253 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 ‏"هيبيكي". 254 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 ‏"أوتا". 255 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 ‏"هيبيكي". 256 00:27:27,145 --> 00:27:27,979 ‏"أوتا". 257 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 ‏"أوتا". 258 00:27:31,858 --> 00:27:34,652 ‏يبدو أنه يعجبها. 259 00:27:34,736 --> 00:27:37,822 ‏حُسم الأمر إذًا، سُررت بلقائك يا "أوتا"! 260 00:27:42,786 --> 00:27:48,333 ‏"أوتا" 261 00:27:55,465 --> 00:27:56,591 ‏لنر… 262 00:27:56,674 --> 00:28:01,763 ‏"لا تغيرات في المناطق المتاحة ‏بسبب تغير مجال الجاذبية. 263 00:28:03,640 --> 00:28:06,935 ‏لا تغيّرات في الدورات أو السمات. 264 00:28:07,018 --> 00:28:10,814 ‏لا مشاكل في ترتيبات الإمداد القادمة." 265 00:28:11,773 --> 00:28:14,359 ‏حسنًا، انتهيت! 266 00:28:15,151 --> 00:28:16,069 ‏المعذرة. 267 00:28:17,612 --> 00:28:19,823 ‏"شين"! ماذا تفعل هنا؟ 268 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 ‏حسنًا… 269 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 ‏اجلس! 270 00:28:29,332 --> 00:28:30,750 ‏كيف حالها؟ 271 00:28:30,834 --> 00:28:31,918 ‏إنها تبلي حسنًا. 272 00:28:32,627 --> 00:28:36,923 ‏أسماها "هيبيكي" بـ"أوتا" وأصبحت متعلقة به. 273 00:28:37,006 --> 00:28:40,969 ‏حقًا؟ ثم قد تتعلم الباركور في وقت قصير. 274 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 ‏اشربي. 275 00:28:56,317 --> 00:28:59,946 ‏"شين"، ألن تمارس الباركور مجددًا؟ 276 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 ‏كبرت كثيرًا. 277 00:29:02,866 --> 00:29:04,117 ‏وأيضًا… 278 00:29:05,535 --> 00:29:06,661 ‏بهذه… 279 00:29:08,705 --> 00:29:11,708 ‏حصل هذا عندما ركضت على البرج، صحيح؟ 280 00:29:12,333 --> 00:29:16,254 ‏يجب أن نراقب الشبان المتهورين أمثالي. 281 00:29:17,130 --> 00:29:19,883 ‏بالإضافة إلى أن "هيبيكي" ‏هو أحد الناجين من حادث البرج. 282 00:29:25,388 --> 00:29:28,975 ‏يجب أن نحظر تلك الأشياء الخطيرة! 283 00:29:29,684 --> 00:29:32,937 ‏ما كان يجب أن يعيشوا هنا أصلًا! 284 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 ‏إنهم يدركون المخاطر. 285 00:29:38,234 --> 00:29:42,071 ‏العالم الخارجي خانق بالنسبة إليهم. 286 00:30:07,806 --> 00:30:08,848 ‏ماذا؟ 287 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 ‏"أندر تيكر"… 288 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 ‏متى حصلوا على هذه الأشياء الغريبة؟ 289 00:30:16,314 --> 00:30:20,193 ‏هذا ليس عدلًا! ‏هل يمكن لـ"الكركند المجنون" الفوز حتى؟ 290 00:30:20,693 --> 00:30:23,947 ‏لديهم الأفضلية من حيث القوة، لكن… 291 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 ‏يا للهول! 292 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 ‏"آر 5" يتجه إلى النقطة "إن 2". 293 00:31:02,402 --> 00:31:07,866 ‏انتهت المواجهة! فاز "أندر تيكر" بالمواجهة! 294 00:31:11,494 --> 00:31:13,663 ‏لم نخسر بعد يا "أندر تيكر"! 295 00:31:13,746 --> 00:31:15,915 ‏خسرتم تمامًا. 296 00:31:15,999 --> 00:31:18,084 ‏لديكم هذه الأحذية الرخيصة! 297 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 ‏أنا آسفة، لا أفهم يا سيد "جراد البحر". 298 00:31:23,923 --> 00:31:25,466 ‏اسمي "الكركند المجنون"! 299 00:31:26,092 --> 00:31:28,803 ‏سامحني أيها "السلطعون الناسك". 300 00:31:28,887 --> 00:31:30,430 ‏قلت "كركند"! 301 00:31:40,565 --> 00:31:43,151 ‏إذًا، ماذا أقرأ؟ 302 00:31:59,584 --> 00:32:00,627 ‏"الحورية الصغيرة". 303 00:32:01,920 --> 00:32:05,089 ‏لا يعجبني كم أن هذه القصة حزينة. 304 00:32:05,173 --> 00:32:09,344 ‏لماذا تنقذ ‏الحورية الصغيرة الأمير وتتحول إلى فقاعات؟ 305 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 ‏عفوًا، هل حرقت لك الأحداث؟ 306 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 ‏هل تريدين هذا يا "أوتا"؟ 307 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 ‏تأخر الوقت، لذا خذي هذا فحسب. 308 00:32:25,818 --> 00:32:29,948 ‏"في أعماق المحيط، كانت هناك قلعة حوريات. 309 00:32:31,532 --> 00:32:36,204 ‏عاش في القلعة ملك الحوريات والأميرات. 310 00:32:38,373 --> 00:32:44,295 ‏تمتلك الحورية الصغيرة ‏صوتًا جميلًا كان يرنّ كالجرس. 311 00:32:45,713 --> 00:32:50,927 ‏افتُتنت بعالم البشر. 312 00:32:54,639 --> 00:33:00,395 ‏صعدت الحورية الصغيرة إلى السطح، ‏ورأت أميرًا بشريًا على متن سفينته، 313 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 ‏وأُغرمت به كليًا. 314 00:33:05,400 --> 00:33:09,696 ‏شعرت الحورية الصغيرة أنها تحترق. 315 00:33:10,530 --> 00:33:14,867 ‏لم تستطع أن تشيح بناظريها ‏عن الأمير ولو للحظة." 316 00:33:16,035 --> 00:33:17,453 ‏يا للهول، أخفتني! 317 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 ‏أنت الأمير. 318 00:33:24,502 --> 00:33:25,795 ‏وأنا الحورية الصغيرة. 319 00:33:32,468 --> 00:33:33,302 ‏مهلًا… 320 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 ‏أنت لا تعنين… 321 00:33:36,889 --> 00:33:39,267 ‏"هيبيكي"، الأمير. 322 00:33:40,184 --> 00:33:42,311 ‏مهلًا، لست كذلك! 323 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 ‏"أوتا"، الحورية الصغيرة. 324 00:33:43,479 --> 00:33:46,441 ‏مهلًا لحظة، هل تكلمت للتو؟ 325 00:34:21,309 --> 00:34:22,685 ‏يا للهول! 326 00:34:29,692 --> 00:34:31,486 ‏التالي هو هذا. 327 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 ‏"الحمام والقطويات" 328 00:34:34,363 --> 00:34:35,573 ‏"الببغاوات" 329 00:34:37,909 --> 00:34:41,829 ‏"البيئة، الببغاوات، الفضاء" 330 00:34:44,707 --> 00:34:45,917 ‏عجبًا. 331 00:34:46,000 --> 00:34:47,043 ‏انظر إلى هذا. 332 00:34:47,919 --> 00:34:50,338 ‏شدّي العضلة تحت إبطك إلى فوق. 333 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 ‏تبدو الأمور بخير. 334 00:34:56,886 --> 00:34:58,554 ‏هذان الاثنان قد يضمنان الفوز لنا. 335 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 ‏لننته ونذهب. 336 00:36:12,753 --> 00:36:17,341 ‏العالم يدور عبر الدمار وإعادة الإحياء. 337 00:36:19,260 --> 00:36:22,221 ‏نتجمّع وننفجر، 338 00:36:22,847 --> 00:36:25,850 ‏ونتفرق ثم نتجمّع مجددًا. 339 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 ‏تمامًا مثل مجرّتنا. 340 00:36:34,775 --> 00:36:39,822 ‏بعد 4.5 مليار سنة، ‏سوف تندمج مع مجرة "أندروميدا". 341 00:36:42,033 --> 00:36:43,951 ‏ثم ستنفجر. 342 00:36:44,535 --> 00:36:45,494 ‏ثم… 343 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 ‏ستتبعثر مجددًا؟ 344 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 ‏نعم. 345 00:36:48,831 --> 00:36:53,794 ‏وفي النهاية، ‏ستتجمع مجددًا الذرات التي خُلقنا منها 346 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 ‏وتصبح نجمًا آخر. 347 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 ‏نعم. 348 00:36:59,383 --> 00:37:00,301 ‏دوامة. 349 00:37:00,885 --> 00:37:02,345 ‏نعم، دوامة. 350 00:37:02,887 --> 00:37:07,558 ‏تظهر الدوامات في المجرات والأعاصير ‏وحتى في الجزيئات الحيوية. 351 00:37:07,642 --> 00:37:10,061 ‏إنها نمط حياة فطري. 352 00:37:17,944 --> 00:37:19,028 ‏الدوامات. 353 00:37:20,905 --> 00:37:21,864 ‏تتجمّع… 354 00:37:23,241 --> 00:37:24,325 ‏تنفجر… 355 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 ‏مات الكثير من الناس. 356 00:38:15,084 --> 00:38:17,712 ‏"أوتا"؟ أين أنت؟ 357 00:38:19,130 --> 00:38:21,299 ‏هل رأيت "أوتا"؟ 358 00:38:21,382 --> 00:38:24,593 ‏لا، إنها على الأرجح مع "هيبيكي". 359 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 ‏إنهما كدجاجة وفرخها. 360 00:38:34,312 --> 00:38:38,441 ‏ماذا يعجبها فيه؟ 361 00:39:10,681 --> 00:39:13,392 ‏لا تخبري الآخرين عن هذا المكان. 362 00:39:14,101 --> 00:39:15,853 ‏سيضحكون. 363 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 ‏أزهار. 364 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 ‏نعم. 365 00:39:22,276 --> 00:39:23,402 ‏جميلة. 366 00:39:24,487 --> 00:39:25,321 ‏إنه سر. 367 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 ‏سر. 368 00:40:21,419 --> 00:40:22,336 ‏صحيح. 369 00:40:24,797 --> 00:40:27,299 ‏جُرفت إلى هنا من قبل. 370 00:40:28,968 --> 00:40:30,302 ‏ظننت أنها نادرة. 371 00:40:32,263 --> 00:40:35,391 ‏هل تسمعينه أيضًا؟ صوت الأمواج. 372 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 ‏هنا في الأعلى… 373 00:41:06,046 --> 00:41:07,673 ‏الأصوات لطيفة. 374 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 ‏تعلمين… 375 00:41:21,687 --> 00:41:22,771 ‏بالنسبة إليّ… 376 00:41:23,898 --> 00:41:26,192 ‏كانت المدينة مخيفة بسبب ضوضائها. 377 00:41:27,276 --> 00:41:30,196 ‏لم أفهم كيف كان الناس يطيقونها. 378 00:41:33,449 --> 00:41:35,451 ‏لطالما كنت هكذا. 379 00:41:36,327 --> 00:41:38,037 ‏أقلقت أمي كثيرًا. 380 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 ‏"للمصابين بفرط التحسس السمعي" 381 00:42:09,735 --> 00:42:12,363 ‏انتقلنا من مشفى إلى آخر. 382 00:42:13,030 --> 00:42:15,449 ‏أدركت أنه عليّ أن أحاول أن أتحسّن. 383 00:42:52,361 --> 00:42:56,949 ‏عندما سقطت الفقاعات، ‏كنت في البرج مع أناس من المنشأة. 384 00:43:12,131 --> 00:43:13,382 ‏وقع الانفجار. 385 00:43:14,216 --> 00:43:16,468 ‏حين استيقظت، كانوا قد أنقذوني. 386 00:43:18,929 --> 00:43:21,348 ‏لا أتذكّر الكثير عن الأمر. 387 00:43:22,641 --> 00:43:23,809 ‏كل ما أتذكّره… 388 00:43:24,727 --> 00:43:26,687 ‏هو ما سمعته. 389 00:43:27,521 --> 00:43:28,355 ‏أغنية. 390 00:43:35,821 --> 00:43:39,241 ‏ليس الأمر أنني أريد أن أكره الصوت. 391 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 ‏بصراحة، كنت أبحث عنه. 392 00:43:43,912 --> 00:43:44,872 ‏عن ذلك الصوت. 393 00:43:52,546 --> 00:43:55,215 ‏لم أخبر أحدًا بهذا من قبل. 394 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 ‏"أوتا"… 395 00:46:06,346 --> 00:46:07,306 ‏"أوتا"؟ 396 00:46:54,603 --> 00:46:56,188 ‏حسنًا. 397 00:46:56,813 --> 00:46:57,981 ‏هناك خطب ما. 398 00:46:58,565 --> 00:47:00,901 ‏لم تكن موجات الجاذبية مستقرة. 399 00:47:01,527 --> 00:47:03,028 ‏منذ متى؟ 400 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 ‏منذ جاءت "أوتا" إلى هنا؟ 401 00:47:09,701 --> 00:47:10,702 ‏مؤلم… 402 00:47:11,286 --> 00:47:13,121 ‏صباح الخير. 403 00:47:13,205 --> 00:47:14,373 ‏ماذا؟ 404 00:47:14,456 --> 00:47:19,711 ‏صباح الخير. 405 00:47:22,965 --> 00:47:24,341 ‏اختُطفت "ماكوتو"؟ 406 00:47:24,925 --> 00:47:25,801 ‏انظروا إلى هذا. 407 00:47:27,135 --> 00:47:29,972 ‏مهلًا! ماذا تفعلان؟ 408 00:47:30,055 --> 00:47:32,015 ‏أفلتاني! 409 00:47:32,099 --> 00:47:33,058 ‏"أول اختطاف لنا" 410 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 ‏ما هذا؟ 411 00:47:36,603 --> 00:47:37,813 ‏تركوا هذه. 412 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 ‏"اللعبة التالية، جائزة خاصة…(ماكوتو)!" 413 00:47:42,776 --> 00:47:45,696 ‏"أندر تيكر"! 414 00:47:45,779 --> 00:47:49,032 ‏يُستحسن ألا يلمسوا "ماكوتو" بشكل غير لائق! 415 00:47:49,116 --> 00:47:50,075 ‏تلك هي مشكلتك؟ 416 00:47:50,158 --> 00:47:53,370 ‏كانوا يبثون فيديوهات ‏لمواجهات الباركور إلى الخارج. 417 00:47:53,912 --> 00:47:56,415 ‏كانوا يسمونها "لعبة الموت في (طوكيو)". 418 00:47:56,498 --> 00:47:59,668 ‏حصلوا على هذه الأحذية من أحد الرعاة أيضًا! 419 00:47:59,751 --> 00:48:02,629 ‏اختطفوها لزيادة المشاهدات؟ 420 00:48:02,713 --> 00:48:05,507 ‏سأحطمهم، سأدمرهم تمامًا! 421 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 ‏هذا سخيف. 422 00:48:17,519 --> 00:48:18,353 ‏"أوتا"؟ 423 00:48:20,981 --> 00:48:22,107 ‏"هيبيكي". 424 00:48:23,400 --> 00:48:24,359 ‏حطمهم. 425 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 ‏هيا بنا. 426 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 ‏إنها أول جولة لـ"أوتا". 427 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 ‏هناك! 428 00:48:51,637 --> 00:48:53,555 ‏انظروا، تحت الراية! 429 00:48:53,639 --> 00:48:55,098 ‏هناك أحد! 430 00:48:55,182 --> 00:48:56,475 ‏مهلًا! 431 00:48:56,558 --> 00:48:58,435 ‏هذا مخيف جدًا! 432 00:49:01,146 --> 00:49:03,065 ‏اكتفيت! 433 00:49:03,148 --> 00:49:06,902 ‏ليساعدني أحدكم، ساعدوني! 434 00:49:28,256 --> 00:49:32,969 ‏أولئك الأوغاد، "ماكوتو" ليست جائزة نربحها! 435 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 ‏ماذا يريد فريق "أندر تيكر"؟ 436 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 ‏إنهم يسعون للحصول على سفينة "بلو بليز". 437 00:49:40,686 --> 00:49:42,979 ‏"ريو"؟ حقًا؟ 438 00:49:43,063 --> 00:49:44,523 ‏ماذا لو خسروا؟ 439 00:49:45,816 --> 00:49:50,612 ‏لنر إن كان قبول تحدي "أندر تيكر" ‏مجديًا لهم. 440 00:49:51,822 --> 00:49:55,242 ‏راوغوا في هذه المواجهة، ركزوا على السرعة. 441 00:49:55,325 --> 00:49:57,536 ‏"إيسوزاكي" و"أوساغي" سيعيقانهم. 442 00:49:57,619 --> 00:49:58,995 ‏سأسعى إلى الراية. 443 00:49:59,746 --> 00:50:00,664 ‏"هيبيكي" و"أوتا"… 444 00:50:03,834 --> 00:50:05,585 ‏أحدثا الفوضى بينهم. 445 00:50:05,669 --> 00:50:06,545 ‏حسنًا. 446 00:50:15,220 --> 00:50:16,263 ‏أيها… 447 00:50:17,264 --> 00:50:18,598 ‏صوروا كما يحلو لكم! 448 00:50:18,682 --> 00:50:22,102 ‏كل ما ستحصلون عليه ‏هو مقاطع فيديو لخسارتكم! 449 00:50:23,019 --> 00:50:27,524 ‏تزداد العائدات ‏مع ازدياد المشاهدات هذا الشهر. 450 00:50:30,819 --> 00:50:34,531 ‏"بلو بليز" ضد "أندر تيكر". 451 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 ‏جاهزون، استعداد… 452 00:50:45,000 --> 00:50:45,834 ‏انطلاق! 453 00:50:55,802 --> 00:50:58,555 ‏تبًا! هل هذا مسموح به أصلًا؟ 454 00:51:00,515 --> 00:51:04,269 ‏رجاءً شكلوا خطًا ‏من النقطة "ألفا" إلى النقطة "دلتا". 455 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 ‏عُلم! 456 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 ‏"إيسوتشي"! 457 00:51:30,837 --> 00:51:31,713 ‏من هنا! 458 00:51:35,592 --> 00:51:37,844 ‏الرابع والخامس، المكان خال. 459 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 ‏اللعنة على "أندر تيكر". 460 00:51:41,681 --> 00:51:44,017 ‏لاعب خرج من "بلو بليز"، بقي ثلاثة فقط! 461 00:51:44,851 --> 00:51:47,437 ‏حقًا؟ خرج اثنان من الآن؟ 462 00:51:48,396 --> 00:51:50,482 ‏سنحضر أصدقاءك يا "بلو بليز"! 463 00:51:50,565 --> 00:51:52,776 ‏أمسكوا بتلك الراية فحسب! 464 00:51:58,406 --> 00:52:00,742 ‏رجاءً قودوهم إلى النقطة "سيغما". 465 00:52:00,826 --> 00:52:02,077 ‏عُلم! 466 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 ‏لا! 467 00:52:36,570 --> 00:52:38,238 ‏وقعنا في كمين! 468 00:52:43,243 --> 00:52:46,872 ‏والآن، المعذرة. 469 00:52:48,206 --> 00:52:49,165 ‏اللعنة! 470 00:52:49,249 --> 00:52:50,083 ‏لا تفعل يا "هيبيكي". 471 00:52:50,750 --> 00:52:53,628 ‏إن قفزت فستعلق في "حفرة أسد النمل"! 472 00:52:54,588 --> 00:52:56,172 ‏هذا ما يريدونه. 473 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 ‏هذا غير عادل، صحيح؟ 474 00:53:04,764 --> 00:53:08,268 ‏قادونا إلى حيث لا يمكننا القفز بمفردنا. 475 00:53:08,977 --> 00:53:11,688 ‏ليست لدينا المعدّات للقفز فوق هذه الدوامة. 476 00:53:12,606 --> 00:53:15,859 ‏بهذا المعدل…سنُترك هنا. 477 00:53:23,366 --> 00:53:24,451 ‏دوامة… 478 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 ‏هل كان هناك شخص كهذا في "بلو بليز"؟ 479 00:54:03,448 --> 00:54:04,407 ‏رائع! 480 00:54:12,165 --> 00:54:14,668 ‏"هيبيكي"! 481 00:54:17,045 --> 00:54:18,213 ‏"أوتا"! 482 00:54:19,047 --> 00:54:19,965 ‏"هيبيكي"! 483 00:54:22,133 --> 00:54:24,260 ‏اذهب من دوني! 484 00:54:28,932 --> 00:54:30,558 ‏هيا! 485 00:55:04,384 --> 00:55:06,428 ‏"هيبيكي"، "أوتا"! 486 00:55:06,511 --> 00:55:09,014 ‏هيا! 487 00:55:32,120 --> 00:55:33,455 ‏هيا بنا يا "أوتا"! 488 00:56:02,567 --> 00:56:04,611 ‏"أوتا"…"هيبيكي"… 489 00:56:05,195 --> 00:56:07,739 ‏رائع، أنتما مذهلان! 490 00:56:32,222 --> 00:56:33,264 ‏"أوتا"! 491 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 ‏هيا! 492 00:57:01,543 --> 00:57:02,919 ‏"أوتا"! 493 00:57:03,002 --> 00:57:05,255 ‏هيا! 494 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 ‏انتهت المواجهة! 495 00:57:36,077 --> 00:57:39,247 ‏ربح فريق "بلو بليز"! 496 00:57:53,178 --> 00:57:54,053 ‏"أوتا"! 497 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 ‏هل أنت بخير؟ 498 00:58:07,942 --> 00:58:11,237 ‏نجحنا، ربحنا! 499 00:58:11,321 --> 00:58:13,406 ‏كان ذلك مذهلًا! 500 00:58:13,490 --> 00:58:15,533 ‏مهلًا! 501 00:58:16,117 --> 00:58:17,827 ‏"ماكوتو"! 502 00:58:19,245 --> 00:58:21,664 ‏"أوتا" و"هيبيكي"، كنتما الأفضل! 503 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 ‏- انتظري يا "ماكوتو"… ‏- "ماكوتو". 504 00:58:22,999 --> 00:58:25,668 ‏- كنت مذهلًا هناك. ‏- هذا ليس عدلًا يا "هيبيكي"! 505 00:58:25,752 --> 00:58:27,837 ‏الأفضل! 506 00:58:36,221 --> 00:58:39,057 ‏"خفر سواحل الـ(يابان)، (ريو)" 507 00:58:39,140 --> 00:58:45,021 ‏في هذا اليوم ألحق فريقنا "بلو بليز" ‏بفريق "أندر تيكر" هزيمة نكراء، 508 00:58:45,104 --> 00:58:50,068 ‏وأنقذ الآنسة "ماكوتو" بنجاح. 509 00:58:50,151 --> 00:58:52,278 ‏آسفة لأنني جعلتكم جميعًا تشعرون بالقلق. 510 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 ‏نجحت في العودة! 511 00:58:54,113 --> 00:58:54,948 ‏أهلًا بعودتك. 512 00:58:55,031 --> 00:59:00,578 ‏ولذلك، نخب كل الحمقى اللطفاء ‏الحاضرين هنا اليوم، 513 00:59:00,662 --> 00:59:02,914 ‏ونخب نجاحاتكم المستقبلية… 514 00:59:03,665 --> 00:59:04,791 ‏بصحتكم! 515 00:59:04,874 --> 00:59:06,292 ‏بصحتكم! 516 00:59:09,337 --> 00:59:10,880 ‏عمل جيد. 517 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 ‏يمكنك أن تشربي بالتأكيد يا "ماكوتو"! 518 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 ‏حرصت على ألّا يعبثوا معنا مجددًا. 519 00:59:25,270 --> 00:59:29,440 ‏اسمع، لم لا تكف عن شمّ ‏هذا الشيء المُعطر بينما تتحدث. 520 00:59:29,524 --> 00:59:31,317 ‏هل لديك مشكلة مع كرة التنفيس خاصتي؟ 521 00:59:32,360 --> 00:59:33,945 ‏فريق "بلو بليز"… 522 00:59:34,028 --> 00:59:35,363 ‏سيحرق كل شيء! 523 00:59:35,446 --> 00:59:36,781 ‏نعم! 524 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 ‏وصلت متأخرًا! 525 00:59:38,408 --> 00:59:39,701 ‏كأنني أهتم! 526 00:59:39,784 --> 00:59:42,161 ‏متأخر، وصلت متأخرًا! 527 00:59:44,789 --> 00:59:47,875 ‏"هيبيكي"، هل كنا صاخبين للغاية؟ 528 00:59:49,002 --> 00:59:50,461 ‏كنتم صاخبين كالعادة. 529 00:59:57,635 --> 00:59:58,469 ‏لكن… 530 00:59:59,971 --> 01:00:03,516 ‏لم أستطع الفوز بمواجهة اليوم بمفردي. 531 01:00:09,105 --> 01:00:09,981 ‏شكرًا. 532 01:00:14,902 --> 01:00:17,280 ‏"هيبيكي"…شكرنا؟ 533 01:00:17,363 --> 01:00:20,158 ‏ما الخطب؟ هل أنت بخير؟ 534 01:00:20,241 --> 01:00:22,785 ‏هذا رائع جدًا! 535 01:00:24,454 --> 01:00:26,080 ‏مهلًا، هذا ليس عدلًا! 536 01:00:26,789 --> 01:00:28,416 ‏أنت، ابتعد عنه! 537 01:00:28,499 --> 01:00:32,045 ‏- عليك معانقتي أيضًا إذًا! ‏- كنت أعانقه! 538 01:00:32,128 --> 01:00:33,838 ‏قلت كف عن ذلك. 539 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 ‏ابتعد! 540 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 ‏الخطة بحد ذاتها لم تكن سيئة. 541 01:00:39,969 --> 01:00:41,137 ‏نعم! 542 01:00:41,220 --> 01:00:42,597 ‏ما الخطب؟ 543 01:01:40,863 --> 01:01:47,078 ‏"أرادت الأخوات ‏أن تعود الحورية الصغيرة إلى البحر. 544 01:01:52,166 --> 01:01:53,459 ‏يجب عليك… 545 01:01:54,669 --> 01:01:56,671 ‏أن تعودي إلى البحر. 546 01:01:58,214 --> 01:01:59,298 ‏بسرعة. 547 01:02:00,967 --> 01:02:01,968 ‏وإلا… 548 01:02:03,177 --> 01:02:04,137 ‏سوف…" 549 01:02:27,702 --> 01:02:28,828 ‏"أوتا"! 550 01:02:31,664 --> 01:02:33,207 ‏علمت أنك ستكونين هنا. 551 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 ‏مدّي يدك. 552 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 ‏للاحتفال بفوزك الأول. 553 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 ‏يمكنك الآن الاستمتاع بصوت الأمواج متى شئت. 554 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 ‏أدركت اليوم… 555 01:03:30,014 --> 01:03:31,349 ‏كيف أشرح الأمر؟ 556 01:03:32,517 --> 01:03:37,021 ‏لم أكن على طبيعتي في السابق. 557 01:03:39,273 --> 01:03:41,234 ‏بعد أن وصلت، 558 01:03:41,317 --> 01:03:43,986 ‏أصبحت على طبيعتي لأول مرة. 559 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 ‏لأنك جئت إلى هنا. 560 01:03:51,786 --> 01:03:52,745 ‏شكرًا لك. 561 01:04:21,190 --> 01:04:22,191 ‏أنا… 562 01:04:23,693 --> 01:04:24,861 ‏أريد أن أخبرك… 563 01:04:44,380 --> 01:04:45,715 ‏هذه الفقاعات… 564 01:04:52,513 --> 01:04:55,057 ‏ماذا يجري؟ الفقاعات… 565 01:05:05,401 --> 01:05:08,487 ‏عرفت ذلك، ‏الأمر نفسه الذي حدث قبل خمس سنوات! 566 01:05:12,992 --> 01:05:15,161 ‏ظاهرة سقوط فقاعات ثانية! 567 01:05:17,538 --> 01:05:19,749 ‏يجب أن نغادر "طوكيو" الآن! 568 01:05:19,832 --> 01:05:22,084 ‏لكن "هيبيكي" و"أوتا" ما زالا في الخارج. 569 01:05:23,044 --> 01:05:25,254 ‏هل ذهبا إلى…؟ 570 01:05:39,977 --> 01:05:40,811 ‏"أوتا"! 571 01:05:41,771 --> 01:05:42,730 ‏أنت… 572 01:06:16,764 --> 01:06:17,682 ‏فقاعات! 573 01:06:17,765 --> 01:06:18,724 ‏مهلًا! 574 01:06:18,808 --> 01:06:20,726 ‏ما هذا؟ 575 01:06:29,777 --> 01:06:31,696 ‏هذا الغناء. 576 01:06:31,779 --> 01:06:32,613 ‏هل هي أنت؟ 577 01:06:37,284 --> 01:06:38,327 ‏"الحورية الصغيرة… 578 01:06:39,829 --> 01:06:42,123 ‏سعت وراء أميرها… 579 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 ‏وسبحت إلى السطح." 580 01:06:49,338 --> 01:06:51,257 ‏كنت أنت. 581 01:06:59,432 --> 01:07:00,558 ‏ماذا كان ذلك؟ 582 01:07:04,395 --> 01:07:09,150 ‏"شعرت الحورية الصغيرة بقلبها يتحطم. 583 01:07:13,863 --> 01:07:15,406 ‏لأنه كان آخر يوم… 584 01:07:17,450 --> 01:07:19,368 ‏سترى فيه الأمير." 585 01:07:20,745 --> 01:07:23,164 ‏اليوم…هو اليوم الأخير؟ 586 01:07:27,752 --> 01:07:28,794 ‏إنهنّ ينادين. 587 01:07:29,670 --> 01:07:31,172 ‏يجب أن أوقفهن. 588 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 ‏"أوتا"! 589 01:07:56,781 --> 01:07:57,782 ‏سفينة "ريو"؟ 590 01:07:58,365 --> 01:07:59,492 ‏أمسك بالطوق! 591 01:08:34,276 --> 01:08:35,569 ‏لديّ إرسال على الرقم 13! 592 01:08:36,153 --> 01:08:38,739 ‏نحن نتحرك تلقائيًا! هل من شيء آخر؟ 593 01:08:38,823 --> 01:08:40,950 ‏أمورنا بخير، تعاليا إلى هنا! 594 01:08:45,830 --> 01:08:47,498 ‏"طوكيو" تغرق؟ 595 01:08:50,292 --> 01:08:51,836 ‏هذا سيئ. 596 01:08:51,919 --> 01:08:54,255 ‏لا أجيد السباحة. 597 01:08:54,922 --> 01:08:57,508 ‏البرج ينادي الفقاعات؟ 598 01:08:58,676 --> 01:08:59,593 ‏عدنا! 599 01:09:01,720 --> 01:09:03,347 ‏هذا الشيء يتحرك حقًا؟ 600 01:09:03,430 --> 01:09:05,850 ‏لماذا تظن أنني واصلت العمل عليه؟ 601 01:09:07,059 --> 01:09:09,770 ‏أنقذنا "أندر تيكر" لتوّنا. 602 01:09:11,397 --> 01:09:12,231 ‏إلى اليمين! 603 01:09:12,815 --> 01:09:14,441 ‏أنعطف 20 درجة إلى اليمين! 604 01:09:18,070 --> 01:09:19,864 ‏منسوب المياه يرتفع! 605 01:09:19,947 --> 01:09:21,323 ‏ونداء استغاثة؟ 606 01:09:21,407 --> 01:09:23,367 ‏أرسلت واحدًا إلى المقر الرئيسي مع بياناتي! 607 01:09:26,745 --> 01:09:28,539 ‏بدأ الأمر يوم وصول "أوتا". 608 01:09:33,002 --> 01:09:35,171 ‏أغنية لا يسمعها سوى "هيبيكي" و"أوتا". 609 01:09:36,630 --> 01:09:38,340 ‏هل هي الأغنية نفسها؟ 610 01:09:39,758 --> 01:09:42,428 ‏والمصدر هو البرج. 611 01:09:45,764 --> 01:09:49,101 ‏لكن إن قلت ذلك، سيذهب "هيبيكي" إلى البرج! 612 01:10:01,614 --> 01:10:04,116 ‏- هل الجميع بخير؟ ‏- نعم! 613 01:10:04,200 --> 01:10:06,118 ‏تبًا، توقف المحرك! 614 01:10:55,000 --> 01:10:56,043 ‏"هيبيكي". 615 01:10:56,126 --> 01:10:57,920 ‏- سأذهب إلى البرج. ‏- ماذا؟ 616 01:10:58,003 --> 01:10:59,588 ‏ماذا قلت للتو؟ 617 01:11:00,214 --> 01:11:01,298 ‏سأذهب إلى البرج. 618 01:11:02,258 --> 01:11:03,884 ‏"أوتا" هناك. 619 01:11:03,968 --> 01:11:04,802 ‏هيا بنا. 620 01:11:04,885 --> 01:11:07,096 ‏ماذا؟ هل تريد الانتحار؟ 621 01:11:08,222 --> 01:11:10,140 ‏لا تفعل يا "هيبيكي"، هذا خطير جدًا. 622 01:11:10,224 --> 01:11:11,558 ‏يجب أن أذهب! 623 01:11:11,642 --> 01:11:13,435 ‏أصبحت الفقاعات نشطة! 624 01:11:13,519 --> 01:11:15,980 ‏مهلًا لحظة! هل أنت جاد بشأن هذا؟ 625 01:11:17,773 --> 01:11:18,607 ‏نعم. 626 01:11:18,691 --> 01:11:21,819 ‏هل تقصد أن "أوتا" هناك حقًا؟ 627 01:11:22,820 --> 01:11:25,197 ‏نعم، تعال معي. 628 01:11:32,538 --> 01:11:34,873 ‏حسنًا إذًا، لكن هذه المرة فقط. 629 01:11:34,957 --> 01:11:37,751 ‏ماذا؟ هل أنت مجنون يا "كاي"؟ 630 01:11:37,835 --> 01:11:38,794 ‏هيا بنا! 631 01:11:38,877 --> 01:11:40,087 ‏مهلًا! 632 01:11:41,380 --> 01:11:42,923 ‏ماذا؟ 633 01:11:43,841 --> 01:11:46,885 ‏لا يمكن أن ندع أفضل عضوة ‏في "بلو بليز" تُهزم، صحيح؟ 634 01:11:46,969 --> 01:11:48,679 ‏"أوتا" عضوة مهمة. 635 01:11:50,931 --> 01:11:51,807 ‏خذ. 636 01:11:53,475 --> 01:11:56,937 ‏حقًا! من الذي ربّاكم جميعًا؟ 637 01:11:58,022 --> 01:11:59,398 ‏انتظروا يا رفاق! 638 01:11:59,481 --> 01:12:01,942 ‏"شين"، علينا أن ندعهم يذهبون! 639 01:12:03,027 --> 01:12:06,447 ‏هناك شيء في البرج ‏لا يشعر به سوى "هيبيكي" و"أوتا". 640 01:12:06,530 --> 01:12:08,657 ‏يجب أن يدرك الآخرون ذلك! 641 01:12:09,700 --> 01:12:12,953 ‏مواجهات الباركور في "طوكيو" ‏تتمحور حول الاستقلالية، صحيح؟ 642 01:12:23,130 --> 01:12:24,590 ‏هل تريدون شراء هذا؟ 643 01:12:33,599 --> 01:12:35,434 ‏حسنًا، لنفعل هذا. 644 01:12:40,022 --> 01:12:42,399 ‏أنت أيضًا يا "هيبيكي"! 645 01:12:53,702 --> 01:12:55,245 ‏فريق "بلو بليز"… 646 01:12:55,329 --> 01:12:56,830 ‏سيحرق كل شيء! 647 01:12:56,914 --> 01:12:58,040 ‏نعم! 648 01:13:13,472 --> 01:13:15,557 ‏هذا يبدو مروعًا جدًا. 649 01:13:15,641 --> 01:13:18,602 ‏احذروا من الفقاعات الحمراء، ستلتصق بكم. 650 01:13:18,685 --> 01:13:19,770 ‏حقًا؟ 651 01:13:19,853 --> 01:13:22,731 ‏هذه ليست لعبتنا المعتادة، ابقوا متيقظين. 652 01:13:22,815 --> 01:13:24,316 ‏أبقوا أعينكم مفتوحة! 653 01:13:24,400 --> 01:13:25,651 ‏بالتأكيد! 654 01:13:26,777 --> 01:13:28,237 ‏جاهزون… 655 01:13:29,363 --> 01:13:30,239 ‏استعداد… 656 01:13:31,990 --> 01:13:32,866 ‏انطلاق! 657 01:13:48,465 --> 01:13:49,591 ‏حظًا طيبًا. 658 01:14:02,980 --> 01:14:04,606 ‏هذا الحذاء رائع! 659 01:14:05,232 --> 01:14:06,900 ‏توقف عن العبث! 660 01:14:27,254 --> 01:14:30,048 ‏المنطقة ثمانية…تسعة…عشرة… 661 01:14:30,132 --> 01:14:30,966 ‏خالية! 662 01:14:31,675 --> 01:14:32,593 ‏يا للهول! 663 01:14:32,676 --> 01:14:35,304 ‏توقف عن التحديق، الفقاعات قادمة! 664 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 ‏"أوتا"! 665 01:15:00,120 --> 01:15:01,955 ‏سقوط! 666 01:15:05,292 --> 01:15:07,377 ‏ماذا يجري؟ 667 01:15:13,759 --> 01:15:16,345 ‏شباك العنكبوت! اثنتان؟ 668 01:15:19,473 --> 01:15:21,600 ‏الجذب أقوى بكثير! 669 01:15:23,393 --> 01:15:25,020 ‏ماذا الآن يا "هيبيكي"؟ 670 01:15:28,857 --> 01:15:32,486 ‏سأستخدم شظايا من الدعامة الرئيسية ‏للوصول إلى منصة المراقبة! 671 01:15:34,321 --> 01:15:37,741 ‏لكن الفجوة الأخيرة ‏قطرها 30 مترًا على الأقل! 672 01:15:37,824 --> 01:15:39,159 ‏حتى بهذا الحذاء… 673 01:15:39,243 --> 01:15:40,577 ‏سأقودكم! 674 01:15:46,833 --> 01:15:48,043 ‏"شين"؟ 675 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 ‏ماذا تفعل هنا؟ 676 01:15:49,836 --> 01:15:53,131 ‏أودّ أن أقول إنني هنا لأعيدكم. 677 01:15:53,632 --> 01:15:57,219 ‏لكن إن كنتم ستمضون، ‏فمن الأفضل أن يكون معكم متمرس. 678 01:15:57,803 --> 01:15:58,929 ‏متمرس؟ 679 01:15:59,429 --> 01:16:02,015 ‏حقًا؟ أخيرًا "شين"… 680 01:16:03,016 --> 01:16:04,059 ‏ستقود أنت؟ 681 01:16:04,142 --> 01:16:04,977 ‏نعم. 682 01:16:05,644 --> 01:16:08,814 ‏سأدلكم على المسار حتى آخر شظية. 683 01:16:09,398 --> 01:16:10,983 ‏اتبعني يا "هيبيكي". 684 01:16:11,066 --> 01:16:12,693 ‏لكن هذا خطير. 685 01:16:15,195 --> 01:16:17,614 ‏ركضت هنا ضعف ما ركضته أنت. 686 01:16:18,115 --> 01:16:19,825 ‏أظن أنه يمكنك الوثوق بي. 687 01:16:25,914 --> 01:16:26,957 ‏هيا بنا! 688 01:16:51,940 --> 01:16:53,317 ‏عجبًا! 689 01:16:53,400 --> 01:16:55,360 ‏إذًا هذه هي الخدعة الأسطورية! 690 01:16:57,946 --> 01:16:58,780 ‏انتبهوا! 691 01:17:06,788 --> 01:17:09,041 ‏لا يمكننا الصمود طويلًا، بسرعة! 692 01:17:25,140 --> 01:17:25,974 ‏من هنا! 693 01:17:26,058 --> 01:17:27,392 ‏أرجوك يا "كاي"! 694 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 ‏أنا لها! 695 01:17:35,067 --> 01:17:36,568 ‏اذهب وأمسك بالراية يا "هيبيكي"! 696 01:17:37,277 --> 01:17:39,404 ‏عُد مع "أوتا"! 697 01:18:06,264 --> 01:18:08,100 ‏طر! 698 01:18:41,383 --> 01:18:42,300 ‏نجح! 699 01:19:01,361 --> 01:19:02,237 ‏"هيبيكي"… 700 01:19:05,532 --> 01:19:07,951 ‏لن أتمكن من الوصول أبدًا. 701 01:19:08,994 --> 01:19:11,413 ‏لكن يا "هيبيكي"… 702 01:19:12,998 --> 01:19:14,875 ‏يمكنك إنقاذها. 703 01:19:49,993 --> 01:19:53,205 ‏هذا…منذ خمس سنوات. 704 01:19:54,664 --> 01:19:57,375 ‏لماذا…كل شيء على حاله؟ 705 01:19:59,836 --> 01:20:00,796 ‏هذا… 706 01:20:02,130 --> 01:20:03,173 ‏أنا؟ 707 01:20:13,475 --> 01:20:14,976 ‏فهمت الآن. 708 01:20:16,144 --> 01:20:17,896 ‏آنذاك كنت… 709 01:20:23,068 --> 01:20:24,611 ‏بالطبع، اهتم بالأمر. 710 01:20:25,445 --> 01:20:26,696 ‏فقاعات! 711 01:20:30,951 --> 01:20:32,327 ‏مهلًا! 712 01:20:32,410 --> 01:20:33,703 ‏ما هذا؟ 713 01:20:58,270 --> 01:20:59,604 ‏هذا الغناء… 714 01:21:00,230 --> 01:21:01,064 ‏هل هذه أنت؟ 715 01:21:08,405 --> 01:21:09,948 ‏لا بأس. 716 01:21:10,574 --> 01:21:12,200 ‏يمكنني سماعك. 717 01:21:18,290 --> 01:21:20,208 ‏كنت أنت. 718 01:21:46,359 --> 01:21:51,281 ‏في ذلك الوقت…لا بد أنني أغضبت الفقاعات. 719 01:22:25,190 --> 01:22:27,567 ‏وتلك الفقاعة… 720 01:22:28,652 --> 01:22:31,529 ‏"أوتا"…حمتني. 721 01:23:51,234 --> 01:23:52,444 ‏أختي… 722 01:23:54,279 --> 01:23:55,363 ‏أنا… 723 01:23:55,447 --> 01:23:56,448 ‏"أوتا"! 724 01:24:16,384 --> 01:24:17,552 ‏هل الجميع بخير؟ 725 01:24:19,012 --> 01:24:19,846 ‏أين "هيبيكي"؟ 726 01:24:19,929 --> 01:24:20,764 ‏المرصد! 727 01:24:20,847 --> 01:24:22,682 ‏ذهب وحده ليرى الشبح! 728 01:24:23,266 --> 01:24:24,350 ‏لكن… 729 01:24:25,060 --> 01:24:26,478 ‏بدأ الزمن يتحرك. 730 01:24:28,938 --> 01:24:31,691 ‏من هنا، إما الدمار… 731 01:24:34,444 --> 01:24:35,487 ‏أو… 732 01:25:04,390 --> 01:25:05,350 ‏"هيبيكي"! 733 01:25:50,770 --> 01:25:52,147 ‏"الحورية الصغيرة… 734 01:25:53,314 --> 01:25:54,983 ‏حدّقت بالأمير… 735 01:26:05,410 --> 01:26:09,122 ‏ورمت نفسها في البحر." 736 01:26:50,330 --> 01:26:51,289 ‏"أوتا"! 737 01:27:00,173 --> 01:27:01,257 ‏البرج! 738 01:27:10,308 --> 01:27:12,477 ‏"أوتا"، جسدك! 739 01:27:58,398 --> 01:27:59,732 ‏"الحورية الصغيرة… 740 01:28:01,359 --> 01:28:04,570 ‏كانت سعيدة فقط لوجودها هناك. 741 01:28:07,782 --> 01:28:09,200 ‏شعرت أن تلك الأيام كانت… 742 01:28:10,034 --> 01:28:10,952 ‏أهم… 743 01:28:11,911 --> 01:28:13,955 ‏من أي شيء. 744 01:28:14,580 --> 01:28:16,541 ‏حتى حياتها. 745 01:28:34,183 --> 01:28:35,018 ‏لهذا… 746 01:28:36,853 --> 01:28:42,483 ‏رغم معرفتها أنها ستتحلل وتتحول إلى فقاعات، 747 01:28:43,359 --> 01:28:46,946 ‏لم تكن خائفة على الإطلاق." 748 01:29:40,291 --> 01:29:41,125 ‏"أوتا"! 749 01:29:43,044 --> 01:29:43,878 ‏"أوتا"! 750 01:29:49,092 --> 01:29:50,051 ‏"أوتا"… 751 01:29:55,014 --> 01:29:57,100 ‏لا ترحلي يا "أوتا"! 752 01:30:05,858 --> 01:30:08,653 ‏لأنني…التقيتك… 753 01:30:10,905 --> 01:30:14,075 ‏أصبحت…أنا. 754 01:30:17,370 --> 01:30:18,454 ‏هذا… 755 01:30:19,956 --> 01:30:21,457 ‏القلب البشري. 756 01:30:23,876 --> 01:30:26,379 ‏قلب يمكنه أن يشعر… 757 01:30:27,713 --> 01:30:28,840 ‏بالخسارة. 758 01:30:32,176 --> 01:30:33,219 ‏قلب… 759 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 ‏يمكنه أن يشعر… 760 01:30:37,098 --> 01:30:38,224 ‏بالحب. 761 01:30:43,813 --> 01:30:44,939 ‏"أوتا"! 762 01:30:47,441 --> 01:30:48,276 ‏"أوتا"! 763 01:30:49,485 --> 01:30:50,444 ‏"أوتا"! 764 01:30:53,698 --> 01:30:57,160 ‏"أوتا"! 765 01:31:08,754 --> 01:31:10,006 ‏"هيبيكي"… 766 01:31:16,596 --> 01:31:19,473 ‏مهلًا…أين "أوتا"؟ 767 01:32:15,363 --> 01:32:16,572 ‏"أوتا"… 768 01:32:17,365 --> 01:32:19,075 ‏هذه أنت. 769 01:32:43,766 --> 01:32:46,060 ‏تكرار التدمير وإعادة الإحياء. 770 01:32:48,437 --> 01:32:51,232 ‏منذ "الانفجار العظيم"، قبل 13.8 مليار عام… 771 01:32:52,275 --> 01:32:54,402 ‏الذرات التي خُلقنا منها… 772 01:32:55,444 --> 01:32:56,737 ‏قد تجمّعت… 773 01:32:57,363 --> 01:32:58,406 ‏وأصبحت نجومًا… 774 01:32:59,031 --> 01:33:00,700 ‏ثم احترقت وتعرضت للضغط… 775 01:33:01,409 --> 01:33:02,952 ‏وأُطلقت. 776 01:33:05,079 --> 01:33:07,373 ‏تكوّن دوامات مجددًا وتمتزج معًا… 777 01:33:08,291 --> 01:33:09,750 ‏ثم تنفصل. 778 01:33:23,222 --> 01:33:28,561 ‏ذات يوم، عندما تخبو الحياة وتنتهي الأرض… 779 01:33:30,563 --> 01:33:35,109 ‏سنصبح جزءًا من دوامة عظيمة مجددًا. 780 01:33:37,820 --> 01:33:38,738 ‏لهذا… 781 01:33:41,699 --> 01:33:44,285 ‏لنلتق مجددًا يومًا ما. 782 01:34:01,218 --> 01:34:05,556 ‏"أوتا" 783 01:34:19,862 --> 01:34:21,489 ‏فريق "بلو بليز"… 784 01:34:21,572 --> 01:34:22,948 ‏سيحرق كل شيء! 785 01:34:23,032 --> 01:34:23,908 ‏نعم! 786 01:34:23,991 --> 01:34:25,076 ‏ما زال سخيفًا. 787 01:34:29,163 --> 01:34:31,791 ‏إنهم النينجا المثيرون للشفقة مجددًا! 788 01:34:31,874 --> 01:34:33,667 ‏يا لها من مهمة سهلة! 789 01:34:33,751 --> 01:34:36,212 ‏حقًا؟ نحن نفوز بهذا! 790 01:34:37,463 --> 01:34:38,589 ‏ها نحن أولاء! 791 01:34:39,799 --> 01:34:40,674 ‏جاهزون… 792 01:34:41,926 --> 01:34:42,802 ‏استعداد… 793 01:34:42,885 --> 01:34:44,261 ‏انطلاق! 794 01:34:44,887 --> 01:34:47,264 ‏هيا يا "بلو بليز"! 795 01:34:48,849 --> 01:34:49,725 ‏هيا! 796 01:39:40,015 --> 01:39:43,185 ‏ترجمة "إحسان أبو داود"