1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,417 --> 00:00:45,795
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:01:42,560 --> 00:01:43,478
Mořská…
5
00:01:44,395 --> 00:01:45,271
víla?
6
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
Jupí!
7
00:04:16,965 --> 00:04:18,299
Do toho, MP!
8
00:04:18,383 --> 00:04:19,342
Pro vlajku!
9
00:04:26,349 --> 00:04:29,560
Hej! Chyť si mě!
10
00:04:36,609 --> 00:04:39,696
Na koho vsázíš?
11
00:04:39,779 --> 00:04:44,033
Co? MP vyhrál 37 z posledních 42 zápasů.
12
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
Nikdy nevíš.
13
00:04:46,202 --> 00:04:48,413
Ninjové Denki jsou tu doma.
14
00:04:49,038 --> 00:04:52,542
Jeden špatný krok
do Jámy mravkolva, a je konec.
15
00:04:56,546 --> 00:04:57,505
Hm.
16
00:04:57,588 --> 00:04:58,715
Co je, bažante?
17
00:04:58,798 --> 00:05:01,509
Ještě neznám pravidla.
18
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
Co?
19
00:05:02,635 --> 00:05:07,432
V Tokijském battlekouru
vsázíš každodenní věci
20
00:05:07,515 --> 00:05:10,810
a soutěžíš v parkouru
ve dvou týmech po pěti.
21
00:05:10,893 --> 00:05:15,648
Spadneš do oceánu, prohraješ.
Získáš vlajku, vyhraješ.
22
00:05:15,732 --> 00:05:19,819
Ale proč tolik riskovat?
23
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
Jo, je to riskantní.
24
00:05:22,113 --> 00:05:26,284
Ale tady každý pro tyhle šílenosti žije.
25
00:05:29,078 --> 00:05:34,292
A taky se dá říct,
že v Tokiu pomáhají udržovat pořádek.
26
00:06:00,526 --> 00:06:03,905
Nazdar, ty loudo! Tak zatím!
27
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Rušiči! Zablokuj trasu C!
Zastav toho mrňouse!
28
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
Díky.
29
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
Kde je Hibiki?
30
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
Ztratil se.
31
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
Asi zase někam utekl.
32
00:06:20,421 --> 00:06:23,382
Tokijský battlekour je o nezávislosti.
33
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
Ale tohle je hra pět na pět, ne?
34
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
Když jeden chybí…
35
00:06:29,388 --> 00:06:31,099
Mám ho na úrovni 14!
36
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Dej mi pokoj!
37
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
Výzva zatoulané bubliny!
38
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
Ty blbče!
39
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
Usagi!
40
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
Sakra!
41
00:07:00,336 --> 00:07:01,671
Jáma mravkolva!
42
00:07:01,754 --> 00:07:03,256
Pád týmu MP! Pomůžete mu?
43
00:07:04,006 --> 00:07:04,841
Tak jedeme!
44
00:07:04,924 --> 00:07:06,425
Nestihneme to!
45
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
Sakra!
46
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
Co si Usaki myslel?
47
00:07:16,519 --> 00:07:18,396
Jako vždy, nemyslel.
48
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Nikdo neskáče na zatoulané bubliny…
49
00:07:21,649 --> 00:07:22,900
kromě něj!
50
00:07:33,411 --> 00:07:34,245
Ach!
51
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
Tady je.
52
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
Co? To bylo úžasný.
53
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
Co?
54
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
Hej!
55
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
Nenechávej mě tu!
56
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
Cože? Touhle trasou?
57
00:08:46,776 --> 00:08:48,110
Je rychlej!
58
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
Vyhrává Modrý plamen!
59
00:09:22,979 --> 00:09:25,898
Sakra! Proč?
60
00:09:26,482 --> 00:09:27,858
Věřil bys tomu?
61
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
Sakra! Mají naši rýži!
62
00:09:30,695 --> 00:09:34,740
Musíte víc trénovat. Bereme si benzín.
63
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
Hej, Hibiki!
64
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
Proč jsi mě tam nechal?
65
00:09:41,289 --> 00:09:44,375
Ten skok. Chtěl ses předvést, co?
66
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
Minule jsem to dal!
67
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
Měl jsi štěstí.
68
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
Nauč se víc se bát.
69
00:09:57,722 --> 00:09:59,640
Ten parchant!
70
00:10:03,603 --> 00:10:04,520
Sakra!
71
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
No tak. Jako vždy.
72
00:10:10,985 --> 00:10:11,861
A Hibiki?
73
00:10:11,944 --> 00:10:13,904
Přidal se k nám někdy?
74
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
Všechno spálíme
75
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
modrým plamenem!
76
00:10:18,784 --> 00:10:19,619
Jo!
77
00:10:19,702 --> 00:10:20,786
Jak trapné.
78
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Jsem unavená.
79
00:10:23,956 --> 00:10:26,000
To není dobré na srdce.
80
00:10:26,083 --> 00:10:28,002
Proč tak riskují?
81
00:10:28,085 --> 00:10:30,171
Proto jsme tu.
82
00:10:32,131 --> 00:10:33,132
Hej!
83
00:10:34,008 --> 00:10:37,678
Neskočit na mostě Šohei
bylo dobré rozhodnutí.
84
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Díky, pane!
85
00:10:41,223 --> 00:10:42,391
Trénovat, trénovat.
86
00:10:50,107 --> 00:10:52,902
JAPONSKÁ POBŘEŽNÍ STRÁŽ
REIJO
87
00:10:52,985 --> 00:10:54,654
Hurá!
88
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Máme rýži na celý měsíc!
89
00:10:56,989 --> 00:10:59,742
A taky pivo!
90
00:10:59,825 --> 00:11:02,536
Blbče! Děti mají pít džus!
91
00:11:02,620 --> 00:11:04,288
Ty taky nejsi plnoletý!
92
00:11:04,914 --> 00:11:06,040
Tohle je moje.
93
00:11:11,545 --> 00:11:16,175
Kam jdeš, Makoto? Napij se s námi!
94
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
Zapomeň na ni. Nemáš šanci.
95
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
My jsme jen subjekty výzkumu.
96
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
Správně. Ona je tady jen
studuje gravitační anomálie.
97
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
Páni! Podívejte na tohle!
98
00:11:27,686 --> 00:11:29,855
Super! To si zamlouvám!
99
00:11:29,939 --> 00:11:32,817
Hej! Kdo řekl, že to můžeš otevřít?
100
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
Vyhráváš!
101
00:11:33,818 --> 00:11:37,488
Nauč se chovat! Kdo tě vychoval?
102
00:11:37,571 --> 00:11:41,742
Nikdo! Stejně jako vás všechny!
103
00:11:55,297 --> 00:11:56,382
Nech toho.
104
00:11:57,049 --> 00:11:58,134
Vystrašil jsi mě!
105
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
Slyšel jsi mě.
106
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
Co děláš?
107
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Hej! Vrať mi je!
108
00:12:09,562 --> 00:12:10,396
Ne!
109
00:12:11,021 --> 00:12:13,357
Pořád tady trucuješ!
110
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Vrať mi je.
111
00:12:22,533 --> 00:12:24,535
Co to dnes bylo?
112
00:12:24,618 --> 00:12:25,536
Co jako?
113
00:12:26,537 --> 00:12:29,832
Zachránil jsi Usagiho. Kdybys spadl…
114
00:12:29,915 --> 00:12:31,208
Já nepadám.
115
00:12:32,501 --> 00:12:35,838
Když budeš příliš riskovat,
budu tě muset nahlásit.
116
00:12:36,422 --> 00:12:39,842
Pokud se to stane,
všechny vás vyhodí. To chceš?
117
00:12:45,055 --> 00:12:46,891
Stejně nakonec odejdu.
118
00:12:47,391 --> 00:12:49,310
Ale ještě nemůžu.
119
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Slyším to.
120
00:13:02,865 --> 00:13:03,699
Co?
121
00:13:04,742 --> 00:13:06,410
Počkej, Hibiki!
122
00:13:15,920 --> 00:13:17,296
Vypadá to, že utekl.
123
00:13:18,672 --> 00:13:23,636
Šine, Hibiki zase říkal,
že z věže slyší zpěv!
124
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Před pěti lety
125
00:13:40,861 --> 00:13:42,863
začaly všude padat bubliny.
126
00:13:49,912 --> 00:13:51,664
Měly neznámé schopnosti.
127
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
Způsobily hromadný chaos.
128
00:13:55,709 --> 00:13:57,878
PROVOZ DOČASNĚ PŘERUŠEN
129
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Brzy poté…
130
00:14:06,720 --> 00:14:11,475
v Tokiu došlo k výbuchu,
ze kterého začala vycházela tajemná záře.
131
00:14:13,227 --> 00:14:17,815
Jako epicentrum výbuchu,
celé bylo Tokio zahaleno do obří bubliny.
132
00:14:21,652 --> 00:14:24,071
I když pak bubliny přestaly padat,
133
00:14:24,780 --> 00:14:28,826
tento fenomén v Tokiu zůstal.
134
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
Když bubliny praskly
a proměnily se ve vodu…
135
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Tokio…
136
00:14:38,168 --> 00:14:40,504
už nebylo hlavním městem Japonska.
137
00:14:44,383 --> 00:14:47,636
Ani vědci z celého světa
138
00:14:48,178 --> 00:14:52,433
nedokázali vysvětlit záhadu těchto bublin.
139
00:14:53,642 --> 00:14:58,397
Pak, jeden po druhém Tokio opustili.
140
00:15:01,650 --> 00:15:02,568
A tak…
141
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
Tokio…
142
00:15:06,530 --> 00:15:07,698
zůstalo opuštěné.
143
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
NEVSTUPOVAT
144
00:15:15,831 --> 00:15:18,125
Tokio se stalo zakázanou oblastí.
145
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Ale brzy tu začaly nelegálně žít děti.
146
00:15:25,883 --> 00:15:28,427
Opakované příkazy
k vystěhování ignorovaly
147
00:15:29,261 --> 00:15:33,933
a v tomto abnormálním prostředí
hrály nebezpečnou hru.
148
00:15:37,978 --> 00:15:41,982
Jsou to sirotci
fenoménu padajících bublin.
149
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
Jeden z nich tvrdí…
150
00:15:46,820 --> 00:15:49,990
že z věže slyší zpěv.
151
00:16:04,380 --> 00:16:08,676
Mrak kolem věže, ve které došlo k výbuchu
152
00:16:08,759 --> 00:16:10,636
má komplikované gravitační pole.
153
00:16:11,845 --> 00:16:15,683
Nelze ho nijak monitorovat.
154
00:16:16,475 --> 00:16:20,896
Kolují pověsti o přízracích
a jiné nevěděcké fámy.
155
00:16:27,987 --> 00:16:29,363
Dostanu se až sem.
156
00:16:31,115 --> 00:16:32,282
Ale dál…
157
00:16:34,743 --> 00:16:35,995
Poslouchej.
158
00:16:37,162 --> 00:16:38,872
Poslouchej bubliny.
159
00:16:59,101 --> 00:17:00,185
Dokázal jsem to!
160
00:17:18,620 --> 00:17:19,788
Pavučina!
161
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Mořská
162
00:18:38,992 --> 00:18:39,993
víla?
163
00:19:31,587 --> 00:19:32,504
Kdo?
164
00:19:42,181 --> 00:19:45,767
Kde je sakra Hibiki?
165
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
To je Šinova loď!
166
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
Kdo je to?
167
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
Zachránila mu život.
168
00:20:05,287 --> 00:20:06,413
Co?
169
00:20:06,496 --> 00:20:10,125
Zdá se, že zachránila Hibikiho.
170
00:20:10,209 --> 00:20:12,002
Vypadá to tak.
171
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
Z Jámy mravkolva?
172
00:20:15,422 --> 00:20:16,423
Vážně?
173
00:20:16,506 --> 00:20:17,382
Opravdu.
174
00:20:17,466 --> 00:20:19,968
Kde se tu vzala?
175
00:20:20,052 --> 00:20:21,303
Poznáváš ji?
176
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
Má divný oblečení.
177
00:20:27,726 --> 00:20:29,102
Je tak rychlá!
178
00:20:29,186 --> 00:20:30,687
Jako kočka!
179
00:20:30,771 --> 00:20:32,648
Hej! To je moje!
180
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
Hej! Neotvírej to!
181
00:20:35,817 --> 00:20:37,653
- Utekla!
- Vrať se!
182
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
Podívej na to!
183
00:20:39,238 --> 00:20:40,530
Takový nepořádek!
184
00:20:40,614 --> 00:20:42,407
Můj ramen!
185
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
Poslyš…
186
00:20:44,201 --> 00:20:45,911
Kam šla?
187
00:20:46,870 --> 00:20:48,455
- Vodu!
- Co to děláš?
188
00:20:49,831 --> 00:20:51,208
Přineste něco studeného!
189
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
- Co?
- Je v pořádku?
190
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
To byla šílenost.
191
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
- Co je to s ní?
- Studí!
192
00:21:05,222 --> 00:21:06,348
Kdo ví?
193
00:21:06,974 --> 00:21:08,100
Co je to za cirkus?
194
00:21:08,850 --> 00:21:11,853
Asi je trochu zvláštní,
195
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
ale jestli ji necháte žít
tady v Reijo, dost se mi uleví.
196
00:21:15,607 --> 00:21:19,444
Mohla by být užitečná v battlekouru.
197
00:21:20,570 --> 00:21:21,405
Hibiki?
198
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Postarej se o ni. Dlužíš jí to.
199
00:21:48,181 --> 00:21:49,725
Nachladíš se.
200
00:21:56,398 --> 00:21:58,025
Líbí se ti?
201
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
Dobrou noc.
202
00:23:19,272 --> 00:23:22,526
Je tu nový nadějný den!
203
00:23:22,609 --> 00:23:24,528
Vstávej, Modrý plamene!
204
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
Hibiki, čeká tam na tebe!
205
00:23:50,053 --> 00:23:53,723
Vím, že rád trénuješ sám,
ale měl bys občas vyjít ven!
206
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Podívejme se, kdo to přišel.
207
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Co? Hej!
208
00:25:08,965 --> 00:25:11,343
Omrkněte tu holku v bláznivým oblečení!
209
00:25:11,426 --> 00:25:14,262
Mohla by se v parkouru opravdu prosadit!
210
00:25:14,346 --> 00:25:17,140
Hibiki pro nás pořád vyhrává.
211
00:25:18,058 --> 00:25:21,228
Možná by to chtělo novou krev, co, šéfe?
212
00:25:21,311 --> 00:25:23,063
Kdo pro nás vyhrává?
213
00:25:23,813 --> 00:25:27,901
Vážně. Copak nikdo nechápe týmovou práci?
214
00:25:34,866 --> 00:25:36,534
Cože?
215
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
Přestaň!
216
00:25:49,214 --> 00:25:50,423
Pozor!
217
00:25:54,010 --> 00:25:55,178
VICHŘICE USAGI
218
00:25:55,262 --> 00:25:56,846
Jdeme jíst!
219
00:25:58,473 --> 00:26:02,477
Páni! To je ale hostina!
A Hibiki je tu konečně taky!
220
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
Co se ti stalo?
221
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
Někdo potřebuje víc trénovat.
222
00:26:11,027 --> 00:26:13,822
Mě by slepice nikdy nedostala.
223
00:26:13,905 --> 00:26:14,739
To je hezký.
224
00:26:14,823 --> 00:26:17,826
Taky vím, jak navigovat tuhle loď.
225
00:26:17,909 --> 00:26:18,952
Super.
226
00:26:19,035 --> 00:26:21,705
Páni, ta holka toho sní.
227
00:26:23,373 --> 00:26:25,000
O tohle se poperte.
228
00:26:25,083 --> 00:26:26,376
Co?
229
00:26:26,459 --> 00:26:29,004
Fakt? Tak jo.
230
00:26:29,087 --> 00:26:29,963
V pohodě.
231
00:26:30,046 --> 00:26:31,298
Chápeš to?
232
00:26:32,215 --> 00:26:35,552
To je to vajíčko, které jsi rozbila.
233
00:26:35,635 --> 00:26:37,220
To už nikdy nedělej.
234
00:26:37,304 --> 00:26:38,305
Možná příště.
235
00:26:38,388 --> 00:26:39,848
Další!
236
00:26:40,890 --> 00:26:41,975
Tak do toho!
237
00:26:42,058 --> 00:26:43,893
Kámen, nůžky, papír, teď!
238
00:26:43,977 --> 00:26:45,687
Ještě jednou!
239
00:26:45,770 --> 00:26:48,106
Ještě jednou!
240
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
Ta je divná.
241
00:26:49,274 --> 00:26:50,442
Ještě jednou!
242
00:26:50,525 --> 00:26:52,819
Jak se jmenuje?
243
00:26:52,902 --> 00:26:53,945
Nevím.
244
00:26:54,029 --> 00:26:55,363
Nezachránila tě?
245
00:26:55,447 --> 00:26:57,407
Kámen, nůžky, papír, teď!
246
00:26:57,490 --> 00:26:58,867
Ještě jednou!
247
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
Jó! Vyhrál jsem!
248
00:27:00,869 --> 00:27:03,496
Můžeme jí říkat Uta? Kvůli tomu zpěvu.
249
00:27:03,580 --> 00:27:05,457
Vážně? Nic jiného tě nenapadá?
250
00:27:06,249 --> 00:27:07,709
Počkat. Zpěv?
251
00:27:07,792 --> 00:27:08,877
Kdo zpíval?
252
00:27:12,380 --> 00:27:13,256
Uta.
253
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Hibiki.
254
00:27:20,013 --> 00:27:20,930
Uta.
255
00:27:25,143 --> 00:27:26,102
Hibiki.
256
00:27:27,145 --> 00:27:27,979
Uta.
257
00:27:29,606 --> 00:27:30,523
Uta.
258
00:27:31,858 --> 00:27:34,652
Asi se jí to líbí.
259
00:27:34,736 --> 00:27:37,822
Tak to bychom měli. Těší mě, Uto!
260
00:27:42,786 --> 00:27:48,333
UTA
261
00:27:55,465 --> 00:27:56,591
Tak se podvíváme…
262
00:27:56,674 --> 00:28:01,763
„V důsledku změn gravitačního pole nedošlo
na přístupných místech k žádným změnám.
263
00:28:03,640 --> 00:28:06,935
Žádné změny cyklu ani vlastností.
264
00:28:07,018 --> 00:28:10,814
Žádné problémy s další dodávkou zásob.“
265
00:28:11,773 --> 00:28:14,359
Dobře! Hotovo!
266
00:28:15,151 --> 00:28:16,069
S dovolením.
267
00:28:17,612 --> 00:28:19,823
Šine! Co tady děláš?
268
00:28:20,365 --> 00:28:21,616
Ach…
269
00:28:22,575 --> 00:28:23,451
Posaď se!
270
00:28:29,332 --> 00:28:30,750
Jak jí je?
271
00:28:30,834 --> 00:28:31,918
Dobře.
272
00:28:32,627 --> 00:28:36,923
Hibiki ji dal jméno Uta a ona na něm visí.
273
00:28:37,006 --> 00:28:40,969
Opravdu? Tak se možná brzy naučí parkour.
274
00:28:41,970 --> 00:28:42,804
Napij se.
275
00:28:56,317 --> 00:28:59,946
Šine, ty už nikdy nebudeš dělat parkour?
276
00:29:00,488 --> 00:29:01,698
Jsem moc starý.
277
00:29:02,866 --> 00:29:04,117
A taky…
278
00:29:05,535 --> 00:29:06,661
s tímhle…
279
00:29:08,705 --> 00:29:11,708
To se stalo, když jsi běžel na věž?
280
00:29:12,333 --> 00:29:16,254
Musíme dávat pozor
na takový hazardéry, jako jsem já.
281
00:29:17,130 --> 00:29:19,883
A Hibiki přežil tu nehodu na věži.
282
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
Měli bychom zakázat
příliš nebezpečné věci.
283
00:29:29,684 --> 00:29:32,937
Hlavně by tady ani neměly bydlet!
284
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
Znají rizika.
285
00:29:38,234 --> 00:29:42,071
Život venku je příliš dusí.
286
00:30:07,806 --> 00:30:08,848
Co to sakra je?
287
00:30:10,934 --> 00:30:12,560
Hrobník.
288
00:30:12,644 --> 00:30:16,231
Odkud mají ty divný boty?
289
00:30:16,314 --> 00:30:20,193
To není fér!
Může vůbec Divoký humr vyhrát?
290
00:30:20,693 --> 00:30:23,947
Mají výhodu, ale…
291
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Hej!
292
00:30:35,750 --> 00:30:38,169
R-5 směřuje k bodu N2.
293
00:31:02,402 --> 00:31:07,866
Konec hry! Vyhrává Hrobník!
294
00:31:11,494 --> 00:31:13,663
Ještě jsme neprohráli, Hrobníku!
295
00:31:13,746 --> 00:31:15,915
Ehm, prohrál jsi.
296
00:31:15,999 --> 00:31:18,084
Máš ty laciný boty!
297
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Promiňte. Nerozumím vám, pane Langusto.
298
00:31:23,923 --> 00:31:25,466
Jsem Divoký humr!
299
00:31:26,092 --> 00:31:28,803
Odpusťte mi, Ráčku poustevníčku.
300
00:31:28,887 --> 00:31:30,430
Řekl jsem „humr!“
301
00:31:40,565 --> 00:31:43,151
Co si mám přečíst?
302
00:31:59,584 --> 00:32:00,627
Malá mořská víla.
303
00:32:01,920 --> 00:32:05,089
Nelíbí se mi, že je ten příběh tak smutný.
304
00:32:05,173 --> 00:32:09,344
Malá mořská víla zachrání prince,
jen aby se proměnila v mořskou pěnu?
305
00:32:10,345 --> 00:32:12,513
Jejda, prozradila jsem konec?
306
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
Uto, chceš tuhle knížku?
307
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
Už je pozdě, tak jenom tuhle.
308
00:32:25,818 --> 00:32:29,948
„Hluboko v oceánu byl zámek mořských víl.
309
00:32:31,532 --> 00:32:36,204
V tom zámku žil
král mořských víl a princezny.
310
00:32:38,373 --> 00:32:44,295
Nejmladší mořská víla
měla překrásný hlas.
311
00:32:45,713 --> 00:32:50,927
Byla uchvácena světem lidí.
312
00:32:54,639 --> 00:33:00,395
Malá mořská víla vyplavala na hladinu,
spatřila na lodi lidského prince
313
00:33:01,020 --> 00:33:03,606
a ten ji úplně učaroval.
314
00:33:05,400 --> 00:33:09,696
Malá mořská víla cítila, že hoří.
315
00:33:10,530 --> 00:33:14,867
Nemohla z prince
ani na okamžik spustit oči.“
316
00:33:16,035 --> 00:33:17,453
Vylekala jsi mě!
317
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
Princ.
318
00:33:24,502 --> 00:33:25,795
Malá mořská víla.
319
00:33:32,468 --> 00:33:33,302
Počkat…
320
00:33:34,429 --> 00:33:35,471
Nechceš říct…
321
00:33:36,889 --> 00:33:39,267
Hibiki. Princ.
322
00:33:40,184 --> 00:33:42,311
Počkej! Já ne.
323
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
Uta. Mořská víla.
324
00:33:43,479 --> 00:33:46,441
Počkej. Ty mluvíš?
325
00:34:21,309 --> 00:34:22,685
Ty jo!
326
00:34:29,692 --> 00:34:31,486
Tohle bude příště.
327
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
HOLUBI A STEPOKUR
328
00:34:34,363 --> 00:34:35,573
PAPOUŠCI
329
00:34:37,909 --> 00:34:41,829
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, PAPOUŠCI, VESMÍR
330
00:34:44,707 --> 00:34:45,917
Ó.
331
00:34:46,000 --> 00:34:47,043
Podívej.
332
00:34:47,919 --> 00:34:50,338
Vytáhneš se tímhle svalem pod podpažím.
333
00:34:54,967 --> 00:34:56,803
To vypadá dobře.
334
00:34:56,886 --> 00:34:58,554
Ti dva nám to vyhrajou.
335
00:34:59,472 --> 00:35:01,265
Tak už pojďme.
336
00:36:12,753 --> 00:36:17,341
Svět je koloběh destrukce a obnovy.
337
00:36:19,260 --> 00:36:22,221
Shromáždíme se. Explodujeme.
338
00:36:22,847 --> 00:36:25,850
Rozptýlíme se. A znovu se shromáždíme.
339
00:36:32,398 --> 00:36:33,733
Jako naše galaxie.
340
00:36:34,775 --> 00:36:39,822
Za 4,5 miliard let
splyne s galaxií Andromeda.
341
00:36:42,033 --> 00:36:43,951
Pak vybuchne.
342
00:36:44,535 --> 00:36:45,494
A pak…
343
00:36:45,578 --> 00:36:47,496
Znovu se rozptýlí?
344
00:36:47,580 --> 00:36:48,748
Jo.
345
00:36:48,831 --> 00:36:53,794
A nakonec se atomy,
které nás tvoří, znovu spojí
346
00:36:53,878 --> 00:36:56,214
a vznikne nová hvězda.
347
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Hm.
348
00:36:59,383 --> 00:37:00,301
Spirála.
349
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Ano. Spirála.
350
00:37:02,887 --> 00:37:07,558
Spirály jsou v galaxiích,
tajfunech a dokonce i v biomolekulách.
351
00:37:07,642 --> 00:37:10,061
Jsou přirozeným vzorcem života.
352
00:37:17,944 --> 00:37:19,028
Spirály.
353
00:37:20,905 --> 00:37:21,864
Shromáždí se.
354
00:37:23,241 --> 00:37:24,325
Vybuchnou.
355
00:37:31,874 --> 00:37:33,834
Tolik lidí zemřelo.
356
00:38:15,084 --> 00:38:17,712
Uto? Kde jsi?
357
00:38:19,130 --> 00:38:21,299
Hej, neviděl jsi Utu?
358
00:38:21,382 --> 00:38:24,593
Ne. Asi je s Hibikim.
359
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
Jsou jako slepice a kuře.
360
00:38:34,312 --> 00:38:38,441
Co na něm vlastně vidí?
361
00:39:10,681 --> 00:39:13,392
Nikomu o tomto místě neříkej.
362
00:39:14,101 --> 00:39:15,853
Jen by se smáli.
363
00:39:17,104 --> 00:39:18,105
Květiny.
364
00:39:20,483 --> 00:39:21,317
Jo.
365
00:39:22,276 --> 00:39:23,402
Pěkné.
366
00:39:24,487 --> 00:39:25,321
Tajemství.
367
00:39:30,034 --> 00:39:31,077
Tajemství.
368
00:40:21,419 --> 00:40:22,336
Správně.
369
00:40:24,797 --> 00:40:27,299
Dřív se to tu vyplavilo.
370
00:40:28,968 --> 00:40:30,302
Asi je to vzácné.
371
00:40:32,263 --> 00:40:35,391
Taky to slyšíš? Hučení moře.
372
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Tam nahoře…
373
00:41:06,046 --> 00:41:07,673
je zvuk tak příjemný.
374
00:41:19,351 --> 00:41:20,186
Víš,
375
00:41:21,687 --> 00:41:22,771
mě…
376
00:41:23,898 --> 00:41:26,192
děsilo město a jeho hluk.
377
00:41:27,276 --> 00:41:30,196
Nechápal jsem, jak to můžou lidi vydržet.
378
00:41:33,449 --> 00:41:35,451
Vždycky jsem byl takový.
379
00:41:36,327 --> 00:41:38,037
Máma o mě měla velký strach.
380
00:41:58,724 --> 00:42:01,644
PRO PŘECITLIVĚLOST NA ZVUK
381
00:42:09,735 --> 00:42:12,363
Chodili jsme po nemocnicích.
382
00:42:13,030 --> 00:42:15,449
Říkal jsem si, že bych se měl uzdravit.
383
00:42:52,361 --> 00:42:56,949
Když padaly bubliny,
byl jsem na věži s lidmi ze toho zařízení.
384
00:43:12,131 --> 00:43:13,382
Došlo k výbuchu.
385
00:43:14,216 --> 00:43:16,468
Když jsem se probudil, zachránili mě.
386
00:43:18,929 --> 00:43:21,348
Moc si toho nepamatuji.
387
00:43:22,641 --> 00:43:23,809
Jen si pamatuji…
388
00:43:24,727 --> 00:43:26,687
co jsem slyšel.
389
00:43:27,521 --> 00:43:28,355
Píseň.
390
00:43:35,821 --> 00:43:39,241
Ne, že bych chtěl zvuk nenávidět.
391
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
Abych pravdu řekl, hledal jsem ho.
392
00:43:43,912 --> 00:43:44,872
Ten zvuk.
393
00:43:52,546 --> 00:43:55,215
Tohle jsem nikdy nikomu neřekl.
394
00:44:53,941 --> 00:44:54,775
Uto…
395
00:46:06,346 --> 00:46:07,306
Uto?
396
00:46:54,603 --> 00:46:56,188
Hm.
397
00:46:56,813 --> 00:46:57,981
Něco není v pořádku.
398
00:46:58,565 --> 00:47:00,901
Gravitační vlny jsou nestabilní.
399
00:47:01,527 --> 00:47:03,028
Odkdy?
400
00:47:05,572 --> 00:47:07,199
Od té doby, co přišla Uta?
401
00:47:09,701 --> 00:47:10,702
Au!
402
00:47:11,286 --> 00:47:13,121
Dobré ráno.
403
00:47:13,205 --> 00:47:14,373
Co?
404
00:47:14,456 --> 00:47:19,711
Dobré ráno.
405
00:47:22,965 --> 00:47:24,341
Makoto byla unesena?
406
00:47:24,925 --> 00:47:25,801
Podívej se.
407
00:47:27,135 --> 00:47:29,972
Hej! Co to děláte?
408
00:47:30,055 --> 00:47:32,015
Nechte mě!
409
00:47:32,099 --> 00:47:33,058
NÁŠ PRVNÍ ÚNOS
410
00:47:34,518 --> 00:47:35,561
Co to sakra je?
411
00:47:36,603 --> 00:47:37,813
Tohle tu nechali.
412
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
PŘÍŠTÍ HRA O MAKOTO
413
00:47:42,776 --> 00:47:45,696
Hrobník!
414
00:47:45,779 --> 00:47:49,032
Jen aby se jí nedotýkali, jak nemají!
415
00:47:49,116 --> 00:47:50,075
O to ti jde?
416
00:47:50,158 --> 00:47:53,370
Streamují battlekour venku.
417
00:47:53,912 --> 00:47:56,415
Říkají tomu „Tokijská hra smrti.“
418
00:47:56,498 --> 00:47:59,668
A ty boty dostali od sponzora!
419
00:47:59,751 --> 00:48:02,629
Unesli ji kvůli sledovanosti?
420
00:48:02,713 --> 00:48:05,507
Já je zničím! Rozmetám je!
421
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Ubohost.
422
00:48:17,519 --> 00:48:18,353
Uto?
423
00:48:20,981 --> 00:48:22,107
Hibiki.
424
00:48:23,400 --> 00:48:24,359
Znič je.
425
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
Pojďme.
426
00:48:34,036 --> 00:48:35,996
Uta poběží poprvé.
427
00:48:50,093 --> 00:48:51,553
Hej! Tam!
428
00:48:51,637 --> 00:48:53,555
Podívejte! Pod vlajkou!
429
00:48:53,639 --> 00:48:55,098
Někdo tam je!
430
00:48:55,182 --> 00:48:56,475
Hej!
431
00:48:56,558 --> 00:48:58,435
Tohle je fakt hrozný!
432
00:49:01,146 --> 00:49:03,065
Už to tu nevydržím!
433
00:49:03,148 --> 00:49:06,902
Pomozte mi někdo!
434
00:49:28,256 --> 00:49:32,969
To jsou parchanti.
Makoto není žádná cena v soutěži!
435
00:49:36,973 --> 00:49:38,600
O co Hrobníkovi jde?
436
00:49:38,684 --> 00:49:40,602
Chtějí od MP loď.
437
00:49:40,686 --> 00:49:42,979
Reijo? Vážně?
438
00:49:43,063 --> 00:49:44,523
Co když ji prohrají?
439
00:49:45,816 --> 00:49:50,612
Uvidíme, jestli Hrobníkovi výzva vyjde.
440
00:49:51,822 --> 00:49:55,242
Snažte se uniknout.
Soustřeďte se na rychlost.
441
00:49:55,325 --> 00:49:57,536
Isozaki a Usagi je zdrží.
442
00:49:57,619 --> 00:49:58,995
Já půjdu pro vlajku.
443
00:49:59,746 --> 00:50:00,664
Hibiki a Uta…
444
00:50:03,834 --> 00:50:05,585
je budou mást.
445
00:50:05,669 --> 00:50:06,545
Dobře.
446
00:50:15,220 --> 00:50:16,263
Proč to…
447
00:50:17,264 --> 00:50:18,598
Jen si to nahrajte.
448
00:50:18,682 --> 00:50:22,102
Budete mít jen záběry své prohry!
449
00:50:23,019 --> 00:50:27,524
Více zhlédnutí znamená
víc peněz za tento měsíc.
450
00:50:30,819 --> 00:50:34,531
Modrý plamen versus Hrobník.
451
00:50:37,409 --> 00:50:40,328
Připravit. Pozor.
452
00:50:45,000 --> 00:50:45,834
Teď!
453
00:50:55,802 --> 00:50:58,555
Sakra! Tohle se může?
454
00:51:00,515 --> 00:51:04,269
Vytvořte řadu z bodu alfa do bodu delta.
455
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Rozumím!
456
00:51:22,162 --> 00:51:23,205
Isocči!
457
00:51:30,837 --> 00:51:31,713
Tudy!
458
00:51:35,592 --> 00:51:37,844
Čtyři a pět, vzduch je čistý.
459
00:51:38,428 --> 00:51:39,888
Zatracenej Hrobník.
460
00:51:41,681 --> 00:51:44,017
Pád týmu MP! Zbývají tři!
461
00:51:44,851 --> 00:51:47,437
Vážně? Už dva?
462
00:51:48,396 --> 00:51:50,482
My se o ně postaráme, MP!
463
00:51:50,565 --> 00:51:52,776
Vy běžte pro vlajku!
464
00:51:58,406 --> 00:52:00,742
Zaveďte je k bodu sigma.
465
00:52:00,826 --> 00:52:02,077
Rozumím!
466
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
To ne!
467
00:52:36,570 --> 00:52:38,238
Ušili to na nás!
468
00:52:43,243 --> 00:52:46,872
Teď mě omluvte.
469
00:52:48,206 --> 00:52:49,165
Sakra!
470
00:52:49,249 --> 00:52:50,083
Hibiki, ne!
471
00:52:50,750 --> 00:52:53,628
Jestli skočíš, skončíš v Jámě mravkolva.
472
00:52:54,588 --> 00:52:56,172
To chtějí.
473
00:53:02,178 --> 00:53:04,180
To není fér!
474
00:53:04,764 --> 00:53:08,268
Zavedli nás tam,
kde sami nemůžeme skočit.
475
00:53:08,977 --> 00:53:11,688
Nemáme vybavení na skok v téhle spirále.
476
00:53:12,606 --> 00:53:15,859
Takhle zůstaneme pozadu.
477
00:53:23,366 --> 00:53:24,451
Spirála!
478
00:54:01,071 --> 00:54:03,365
V týmu MP to někdo umí?
479
00:54:03,448 --> 00:54:04,407
Páni!
480
00:54:12,165 --> 00:54:14,668
Hibiki!
481
00:54:17,045 --> 00:54:18,213
Uto!
482
00:54:19,047 --> 00:54:19,965
Hibiki!
483
00:54:22,133 --> 00:54:24,260
Běž beze mě!
484
00:54:28,932 --> 00:54:30,558
Běž!
485
00:55:04,384 --> 00:55:06,428
Hibiki! Uto!
486
00:55:06,511 --> 00:55:09,014
Běž!
487
00:55:32,120 --> 00:55:33,455
Pojď, Uto!
488
00:56:02,567 --> 00:56:04,611
Uto, Hibiki!
489
00:56:05,195 --> 00:56:07,739
Panečku! Jste úžasní!
490
00:56:32,222 --> 00:56:33,264
Uto!
491
00:56:36,351 --> 00:56:37,227
Pojď!
492
00:57:01,543 --> 00:57:02,919
Uto!
493
00:57:03,002 --> 00:57:05,255
Bež!
494
00:57:34,117 --> 00:57:35,493
Konec hry!
495
00:57:36,077 --> 00:57:39,247
Vyhrává Modrý plamen!
496
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
Uto!
497
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
Jsi v pořádku?
498
00:58:07,942 --> 00:58:11,237
Zvládli jsme to! Vyhráli jsme!
499
00:58:11,321 --> 00:58:13,406
To bylo skvělý!
500
00:58:13,490 --> 00:58:15,533
Hej!
501
00:58:16,117 --> 00:58:17,827
Makoto!
502
00:58:19,245 --> 00:58:21,664
Uta a Hibiki! Byli jste nejlepší!
503
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
Makoto, počkej…
504
00:58:22,999 --> 00:58:25,668
- Byl jsi tam úžasný!
- To není fér, Hibiki!
505
00:58:25,752 --> 00:58:27,837
Nejlepší!
506
00:58:36,221 --> 00:58:39,057
JAPONSKÁ POBŘEŽNÍ STRÁŽ
REIJO
507
00:58:39,140 --> 00:58:45,021
Ehm, dnes Modrý plamen
spálil Hrobníka na popel
508
00:58:45,104 --> 00:58:50,068
a úspěšně zachránil slečnu Makoto!
509
00:58:50,151 --> 00:58:52,278
Omlouvám se, že jsem vás vystrašila.
510
00:58:52,362 --> 00:58:54,030
Jsem zpátky!
511
00:58:54,113 --> 00:58:54,948
Vítej zpět.
512
00:58:55,031 --> 00:59:00,578
Takže, na vás, milí hlupáčci,
kteří jste se tu dnes sešli,
513
00:59:00,662 --> 00:59:02,914
a na všechny vaše budoucí úspěchy!
514
00:59:03,665 --> 00:59:04,791
Na zdraví!
515
00:59:04,874 --> 00:59:06,292
Na zdraví!
516
00:59:09,337 --> 00:59:10,880
Krásná práce.
517
00:59:12,840 --> 00:59:16,010
Ty teda umíš pít, Makoto!
518
00:59:21,307 --> 00:59:24,644
Zajistil jsem, že už nebudou blbnout.
519
00:59:25,270 --> 00:59:29,440
Hele, nechceš přestat čichat
k té navoněné věci, když mluvíš?
520
00:59:29,524 --> 00:59:31,317
Máš něco proti mýmu mačkátku?
521
00:59:32,360 --> 00:59:33,945
Všechno spálíme
522
00:59:34,028 --> 00:59:35,363
modrým plamenem!
523
00:59:35,446 --> 00:59:36,781
Jo!
524
00:59:36,864 --> 00:59:38,324
Přišel jsi pozdě!
525
00:59:38,408 --> 00:59:39,701
To mě nezajímá!
526
00:59:39,784 --> 00:59:42,161
Pozdě! Přišel jsi pozdě!
527
00:59:44,789 --> 00:59:47,875
Hibiki! Jsme moc hluční?
528
00:59:49,002 --> 00:59:50,461
Hluční jako vždy.
529
00:59:57,635 --> 00:59:58,469
Ale…
530
00:59:59,971 --> 01:00:03,516
sám bych dnes nevyhrál.
531
01:00:09,105 --> 01:00:09,981
Díky.
532
01:00:14,902 --> 01:00:17,280
Hibiki nám děkuje?
533
01:00:17,363 --> 01:00:20,158
Co se stalo? Nejsi nemocný?
534
01:00:20,241 --> 01:00:22,785
To je tak roztomilé!
535
01:00:24,454 --> 01:00:26,080
Hej! To není fér!
536
01:00:26,789 --> 01:00:28,416
Hej! Nech ho být!
537
01:00:28,499 --> 01:00:32,045
- Tak mě taky obejmi!
- Já jsem byla první!
538
01:00:32,128 --> 01:00:33,838
Řekl jsem, abys toho nechal.
539
01:00:33,921 --> 01:00:36,215
Jdi pryč!
540
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
Plán nebyl tak špatnej.
541
01:00:39,969 --> 01:00:41,137
Jo!
542
01:00:41,220 --> 01:00:42,597
Co je?
543
01:01:40,863 --> 01:01:47,078
„Sestry chtěly, aby se
Malá mořská víla vrátila do moře.
544
01:01:52,166 --> 01:01:53,459
,Musíš
545
01:01:54,669 --> 01:01:56,671
se vrátit do moře.
546
01:01:58,214 --> 01:01:59,298
Pospěš si.
547
01:02:00,967 --> 01:02:01,968
Jinak
548
01:02:03,177 --> 01:02:04,137
budeš…‘“
549
01:02:27,702 --> 01:02:28,828
Uto!
550
01:02:31,664 --> 01:02:33,207
Věděl jsem, že tu budeš.
551
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Nastav ruku.
552
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
K oslavě prvního vítězství.
553
01:03:12,413 --> 01:03:16,501
Teď uslyšíš hučení moře
kdykoli budeš chtít.
554
01:03:25,426 --> 01:03:27,845
Dnes jsem si uvědomil…
555
01:03:30,014 --> 01:03:31,349
Jak to mám říct?
556
01:03:32,517 --> 01:03:37,021
Nejsem člověk,
za kterého jsem se vždy považoval.
557
01:03:39,273 --> 01:03:41,234
Když jsi přišla ty,
558
01:03:41,317 --> 01:03:43,986
stal jsem se svým skutečným já.
559
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
Protože ty jsi sem přišla.
560
01:03:51,786 --> 01:03:52,745
Děkuji.
561
01:04:21,190 --> 01:04:22,191
Já…
562
01:04:23,693 --> 01:04:24,861
Chci ti říct…
563
01:04:44,380 --> 01:04:45,715
Ty bubliny…
564
01:04:52,513 --> 01:04:55,057
Co se to děje? Ty bubliny jsou…
565
01:05:05,401 --> 01:05:08,487
Věděla jsem to!
Stejně jako před pěti lety!
566
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
Druhý fenomén padajících bublin!
567
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Musíme z Tokia hned odejít!
568
01:05:19,832 --> 01:05:22,084
Ale Hibiki a Uta jsou pořád tam!
569
01:05:23,044 --> 01:05:25,254
Oni šli…
570
01:05:39,977 --> 01:05:40,811
Uto!
571
01:05:41,771 --> 01:05:42,730
Ty…
572
01:06:16,764 --> 01:06:17,682
Bubliny!
573
01:06:17,765 --> 01:06:18,724
Hej!
574
01:06:18,808 --> 01:06:20,726
Co je to?
575
01:06:29,777 --> 01:06:31,696
Ten zpěv.
576
01:06:31,779 --> 01:06:32,613
To jsi ty?
577
01:06:37,284 --> 01:06:38,327
„Malá mořská víla
578
01:06:39,829 --> 01:06:42,123
hledala svého prince
579
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
a vyplavala na hladinu.“
580
01:06:49,338 --> 01:06:51,257
Byla jsi to ty.
581
01:06:59,432 --> 01:07:00,558
Co to bylo?
582
01:07:04,395 --> 01:07:09,150
„Malá mořská víla cítila,
jak ji puká srdce.
583
01:07:13,863 --> 01:07:15,406
Protože to bylo naposledy,
584
01:07:17,450 --> 01:07:19,368
kdy viděla svého prince.“
585
01:07:20,745 --> 01:07:23,164
Naposledy?
586
01:07:27,752 --> 01:07:28,794
Volají.
587
01:07:29,670 --> 01:07:31,172
Musím je zastavit!
588
01:07:32,506 --> 01:07:33,632
Uto!
589
01:07:56,781 --> 01:07:57,782
Reijo?
590
01:07:58,365 --> 01:07:59,492
Chyť se!
591
01:08:34,443 --> 01:08:35,569
Otevřeno do 13!
592
01:08:36,153 --> 01:08:38,739
Autopilot je zapnutý! Ještě něco?
593
01:08:38,823 --> 01:08:40,950
To je dobrý! Vrať se!
594
01:08:45,830 --> 01:08:47,498
Tokio se potápí?
595
01:08:50,292 --> 01:08:51,836
To je zlé.
596
01:08:51,919 --> 01:08:54,255
Neumím plavat.
597
01:08:54,922 --> 01:08:57,508
Věž ty bubliny svolává?
598
01:08:58,676 --> 01:08:59,593
Jsme zpátky!
599
01:09:01,720 --> 01:09:03,347
Umí se to i hýbat?
600
01:09:03,430 --> 01:09:05,850
Proč myslíš, že jsem to opravoval?
601
01:09:07,059 --> 01:09:09,770
Už jsme vyzvedli Hrobníky.
602
01:09:11,397 --> 01:09:12,231
Na pravobok!
603
01:09:12,815 --> 01:09:14,441
Otáčím 20 stupňů doprava!
604
01:09:18,070 --> 01:09:19,864
Hladina vody stoupá!
605
01:09:19,947 --> 01:09:21,323
Co SOS?
606
01:09:21,407 --> 01:09:23,367
Vše odesláno na centrálu!
607
01:09:26,745 --> 01:09:28,539
Začalo to, když přišla Uta.
608
01:09:33,002 --> 01:09:35,171
Píseň, kterou slyší jen Hibiki a Uta.
609
01:09:36,630 --> 01:09:38,340
Je to stejná píseň?
610
01:09:39,758 --> 01:09:42,428
A zdrojem je věž.
611
01:09:45,764 --> 01:09:49,101
Ale když to řeknu, Hibiki půjde do věže!
612
01:10:01,614 --> 01:10:04,116
- Jsou všichni v pořádku?
- Jo!
613
01:10:04,200 --> 01:10:06,118
Sakra! Zastavili jsme se!
614
01:10:55,000 --> 01:10:56,043
Hibiki?
615
01:10:56,126 --> 01:10:57,920
- Jdu do věže.
- Cože?
616
01:10:58,003 --> 01:10:59,588
Co jsi to řekl?
617
01:11:00,214 --> 01:11:01,298
Jdu do věže.
618
01:11:02,258 --> 01:11:03,884
Je tam Uta.
619
01:11:03,968 --> 01:11:04,802
Pojďme.
620
01:11:04,885 --> 01:11:07,096
Co? Chceš se zabít?
621
01:11:08,222 --> 01:11:10,140
Hibiki, ne. Je to nebezpečné.
622
01:11:10,224 --> 01:11:11,558
Musím tam jít!
623
01:11:11,642 --> 01:11:13,435
Bubliny jsou teď aktivní!
624
01:11:13,519 --> 01:11:15,980
Počkej chvilku! Myslíš to vážně?
625
01:11:17,773 --> 01:11:18,607
Jo.
626
01:11:18,691 --> 01:11:21,819
Chceš říct, že Uta je opravdu tam?
627
01:11:22,820 --> 01:11:25,197
Jo. Pojď se mnou.
628
01:11:32,538 --> 01:11:34,873
Tak dobře. Ale jen pro tentokrát.
629
01:11:34,957 --> 01:11:37,751
Co? Zbláznil ses, Kai?
630
01:11:37,835 --> 01:11:38,794
Pojďme!
631
01:11:38,877 --> 01:11:40,087
Počkat!
632
01:11:41,380 --> 01:11:42,923
Co?
633
01:11:43,841 --> 01:11:46,885
Nesmíme dopustit, aby MP spadl, no ne?
634
01:11:46,969 --> 01:11:48,679
Uta je důležitý člen.
635
01:11:50,931 --> 01:11:51,807
Tady.
636
01:11:53,475 --> 01:11:56,937
Jako fakt? Kdo vás vychoval?
637
01:11:58,022 --> 01:11:59,398
Počkejte, hoši!
638
01:11:59,481 --> 01:12:01,942
Šine, musíme je nechat jít!
639
01:12:03,027 --> 01:12:06,447
Ve věži je něco, co cítí jen Hibiki a Uta.
640
01:12:06,530 --> 01:12:08,657
Ostatní by si to měli uvědomit!
641
01:12:09,700 --> 01:12:12,953
Tokijský battlekour je o nezávislosti, ne?
642
01:12:23,130 --> 01:12:24,590
Koupíte si je?
643
01:12:33,599 --> 01:12:35,434
Dobře. Jdeme na to.
644
01:12:40,022 --> 01:12:42,399
Hibiki, ty taky!
645
01:12:53,702 --> 01:12:55,245
Všechno spálíme
646
01:12:55,329 --> 01:12:56,830
modrým plamenem!
647
01:12:56,914 --> 01:12:58,040
Jo!
648
01:13:13,472 --> 01:13:15,557
To vypadá dost špatně.
649
01:13:15,641 --> 01:13:18,602
Dávejte pozor na červené bubliny.
Přisají se na vás.
650
01:13:18,685 --> 01:13:19,770
Fakt?
651
01:13:19,853 --> 01:13:22,731
Tohle není obyčejná hra. Buďte ve střehu.
652
01:13:22,815 --> 01:13:24,316
Oči otevřené!
653
01:13:24,400 --> 01:13:25,651
Jasně!
654
01:13:26,777 --> 01:13:28,237
Připravit.
655
01:13:29,363 --> 01:13:30,239
Pozor.
656
01:13:31,990 --> 01:13:32,866
Teď!
657
01:13:48,465 --> 01:13:49,591
Hodně štěstí.
658
01:14:02,980 --> 01:14:04,606
Ty boty jsou skvělý!
659
01:14:05,232 --> 01:14:06,900
Přestaň si hrát!
660
01:14:27,254 --> 01:14:30,048
Úroveň osm, devět, deset…
661
01:14:30,132 --> 01:14:30,966
Hotovo!
662
01:14:31,675 --> 01:14:32,593
Páni!
663
01:14:32,676 --> 01:14:35,304
Přestaň zírat! Bubliny se blíží!
664
01:14:49,860 --> 01:14:50,694
Uto!
665
01:15:00,120 --> 01:15:01,955
Padám!
666
01:15:05,292 --> 01:15:07,377
Co se to sakra děje?
667
01:15:13,759 --> 01:15:16,345
Pavučiny! Dvě?
668
01:15:19,473 --> 01:15:21,600
Je to mnohem silnější!
669
01:15:23,393 --> 01:15:25,020
Co teď, Hibiki?
670
01:15:28,857 --> 01:15:32,486
Přes fragmenty hlavní šachty
se dostanu na observatoř!
671
01:15:34,321 --> 01:15:37,741
Ale poslední mezera má minimálně 30 metrů!
672
01:15:37,824 --> 01:15:39,159
I v těch botách…
673
01:15:39,243 --> 01:15:40,577
Povedu vás!
674
01:15:46,833 --> 01:15:48,043
Šine?
675
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
Co tady děláš?
676
01:15:49,836 --> 01:15:53,131
Nejraději bych vás odvedl zpátky.
677
01:15:53,632 --> 01:15:57,219
Ale pokud do toho jdete,
bude lepší mít někoho zkušenějšího.
678
01:15:57,803 --> 01:15:58,929
Zkušenějšího?
679
01:15:59,429 --> 01:16:02,015
Fakt? Šin je konečně…
680
01:16:03,016 --> 01:16:04,059
Povedeš nás?
681
01:16:04,142 --> 01:16:04,977
Jo.
682
01:16:05,644 --> 01:16:08,814
Ukážu vám cestu k poslednímu fragmentu.
683
01:16:09,398 --> 01:16:10,983
Za mnou, Hibiki.
684
01:16:11,066 --> 01:16:12,693
Ale je to nebezpečné.
685
01:16:15,195 --> 01:16:17,614
Já jsem se tu naběhal dvakrát víc než ty.
686
01:16:18,115 --> 01:16:19,825
Můžeš mi věřit.
687
01:16:25,914 --> 01:16:26,957
Jdu na to!
688
01:16:51,940 --> 01:16:53,317
Páni!
689
01:16:53,400 --> 01:16:55,360
Tohle jsou ty legendární triky!
690
01:16:57,946 --> 01:16:58,780
Pozor!
691
01:17:06,788 --> 01:17:09,041
Dlouho se neudržíme! Rychle!
692
01:17:25,140 --> 01:17:25,974
Tudy!
693
01:17:26,058 --> 01:17:27,392
Kai, prosím!
694
01:17:27,476 --> 01:17:28,310
Mám to!
695
01:17:35,067 --> 01:17:36,568
Běž pro vlajku, Hibiki!
696
01:17:37,277 --> 01:17:39,404
Přiveď Utu zpátky!
697
01:18:06,765 --> 01:18:08,100
Leť!
698
01:18:41,383 --> 01:18:42,300
Dokázal to!
699
01:19:01,361 --> 01:19:02,237
Hibiki!
700
01:19:05,532 --> 01:19:07,951
Já to nezvládnu.
701
01:19:08,994 --> 01:19:11,413
Ale, Hibiki, ty…
702
01:19:12,998 --> 01:19:14,875
Ty ji můžeš zachránit.
703
01:19:49,993 --> 01:19:53,205
Tohle je z doby před pěti lety.
704
01:19:54,664 --> 01:19:57,375
Proč je všechno stejné?
705
01:19:59,836 --> 01:20:00,796
Tohle…
706
01:20:02,130 --> 01:20:03,173
jsem já?
707
01:20:13,475 --> 01:20:14,976
Teď už vidím.
708
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
Tenkrát jsem…
709
01:20:23,068 --> 01:20:24,611
Jo. Zařiď to.
710
01:20:25,445 --> 01:20:26,696
Bubliny!
711
01:20:30,951 --> 01:20:32,327
Hej!
712
01:20:32,410 --> 01:20:33,703
Co je to?
713
01:20:58,270 --> 01:20:59,604
Ten zpěv…
714
01:21:00,230 --> 01:21:01,064
To jsi ty?
715
01:21:08,405 --> 01:21:09,948
To je v pořádku.
716
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
Slyším tě.
717
01:21:18,290 --> 01:21:20,208
Byla jsi to ty.
718
01:21:46,359 --> 01:21:51,281
Asi jsem tenkrát bubliny rozzlobil.
719
01:22:25,190 --> 01:22:27,567
A ta bublina…
720
01:22:28,652 --> 01:22:31,529
Uta mě ochránila.
721
01:23:51,234 --> 01:23:52,444
Sestro…
722
01:23:54,279 --> 01:23:55,363
Já…
723
01:23:55,447 --> 01:23:56,448
Uto!
724
01:24:16,384 --> 01:24:17,552
Všichni v pořádku?
725
01:24:19,012 --> 01:24:19,846
Kde je Hibiki?
726
01:24:19,929 --> 01:24:20,764
Observatoř!
727
01:24:20,847 --> 01:24:22,682
Šel se podívat na toho ducha!
728
01:24:23,266 --> 01:24:24,350
Ale…
729
01:24:25,060 --> 01:24:26,478
Čas se dal do pohybu.
730
01:24:28,938 --> 01:24:31,691
Teď dojde buď k destrukci…
731
01:24:34,444 --> 01:24:35,487
nebo…
732
01:25:04,390 --> 01:25:05,350
Hibiki!
733
01:25:50,770 --> 01:25:52,147
„Malá mořská víla…
734
01:25:53,314 --> 01:25:54,983
se podívala na prince…
735
01:26:05,410 --> 01:26:09,122
a vrhla se do moře.“
736
01:26:50,330 --> 01:26:51,289
Uto!
737
01:27:00,173 --> 01:27:01,257
Věž!
738
01:27:10,308 --> 01:27:12,477
Uto! Tvoje tělo!
739
01:27:58,398 --> 01:27:59,732
„Malá mořská víla…
740
01:28:01,359 --> 01:28:04,570
byla šťastná, že tam byla.
741
01:28:07,782 --> 01:28:09,200
Dny tam se zdály být…
742
01:28:10,034 --> 01:28:10,952
důležitější…
743
01:28:11,911 --> 01:28:13,955
než cokoli jiného.
744
01:28:14,580 --> 01:28:16,541
Dokonce i její vlastní život.
745
01:28:34,183 --> 01:28:35,018
Proto…
746
01:28:36,853 --> 01:28:42,483
i když věděla, že se promění v bubliny,
747
01:28:43,359 --> 01:28:46,946
vůbec se nebála.“
748
01:29:40,291 --> 01:29:41,125
Uto!
749
01:29:43,044 --> 01:29:43,878
Uto!
750
01:29:49,092 --> 01:29:50,051
Uto!
751
01:29:55,014 --> 01:29:57,100
Uto, neodcházej!
752
01:30:05,858 --> 01:30:08,653
Protože když jsem tě potkala…
753
01:30:10,905 --> 01:30:14,075
stala jsem se sama sebou.
754
01:30:17,370 --> 01:30:18,454
To je…
755
01:30:19,956 --> 01:30:21,457
lidské srdce.
756
01:30:23,876 --> 01:30:26,379
Srdce, které cítí…
757
01:30:27,713 --> 01:30:28,840
ztrátu.
758
01:30:32,176 --> 01:30:33,219
Srdce,
759
01:30:34,011 --> 01:30:35,805
které umí…
760
01:30:37,098 --> 01:30:38,224
milovat.
761
01:30:43,813 --> 01:30:44,939
Uto!
762
01:30:47,441 --> 01:30:48,276
Uto!
763
01:30:49,485 --> 01:30:50,444
Uto!
764
01:30:53,698 --> 01:30:57,160
Uto!
765
01:31:08,754 --> 01:31:10,006
Hibiki…
766
01:31:16,596 --> 01:31:19,473
Počkat… Kde je Uta?
767
01:32:15,363 --> 01:32:16,572
Uto…
768
01:32:17,365 --> 01:32:19,075
to jsi ty.
769
01:32:43,766 --> 01:32:46,060
Koloběh destrukce a obnovy se opakuje.
770
01:32:48,437 --> 01:32:51,232
Od Velkého třesku
před 13,8 miliardami let…
771
01:32:52,275 --> 01:32:54,402
se atomy, ze kterých jsou naše těla,
772
01:32:55,444 --> 01:32:56,737
spojily,
773
01:32:57,363 --> 01:32:58,406
staly se hvězdami,
774
01:32:59,031 --> 01:33:00,700
spálily se, byly stlačeny
775
01:33:01,409 --> 01:33:02,952
a uvolněny.
776
01:33:05,079 --> 01:33:07,373
Znovu vytvoří spirálu, zamíchají se,
777
01:33:08,291 --> 01:33:09,750
a pak rozdělí.
778
01:33:23,222 --> 01:33:28,561
Jednoho dne, až vymře život a Země skončí,
779
01:33:30,563 --> 01:33:35,109
znovu se staneme součástí velké spirály.
780
01:33:37,820 --> 01:33:38,738
Proto…
781
01:33:41,699 --> 01:33:44,285
Zase se někdy sejdeme.
782
01:34:01,218 --> 01:34:05,556
UTA
783
01:34:19,862 --> 01:34:21,489
Všechno spálíme
784
01:34:21,572 --> 01:34:22,948
modrým plamenem!
785
01:34:23,032 --> 01:34:23,908
Jo!
786
01:34:23,991 --> 01:34:25,076
Pořád je to trapný.
787
01:34:29,163 --> 01:34:31,791
Zase ti trapní ninjové!
788
01:34:31,874 --> 01:34:33,667
To bude hračka!
789
01:34:33,751 --> 01:34:36,212
Jo? Tohle vyhrajeme!
790
01:34:37,463 --> 01:34:38,589
Jdeme na to!
791
01:34:39,799 --> 01:34:40,674
Připravit.
792
01:34:41,926 --> 01:34:42,802
Pozor.
793
01:34:42,885 --> 01:34:44,261
Do toho!
794
01:34:44,887 --> 01:34:47,264
Do toho! Modrý plamen!
795
01:34:48,849 --> 01:34:49,725
Teď!
796
01:39:40,015 --> 01:39:43,185
Překlad titulků: Zuzana Maklakowska