1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,417 --> 00:00:45,795 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 Hav… 5 00:01:44,395 --> 00:01:45,271 …frue? 6 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 Juhuu! 7 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 Kom så, BF! 8 00:04:18,383 --> 00:04:19,342 Hent flaget! 9 00:04:26,349 --> 00:04:29,560 Hey! Kom og fang mig! 10 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Hvem satser du på? 11 00:04:39,779 --> 00:04:44,033 Hvad? BF har vundet 37 af deres sidste 42 kampe. 12 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 Man ved aldrig. 13 00:04:46,202 --> 00:04:48,413 Dette er Denki Ninjas hjemmebane. 14 00:04:49,038 --> 00:04:52,542 Et forkert skridt ned i malstrømshullet, og spillet er ude. 15 00:04:57,588 --> 00:05:01,509 -Hvad er der, grønskolling? -Jeg kender ikke rigtig reglerne endnu. 16 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 Hvad? 17 00:05:02,635 --> 00:05:07,432 I Tokyo Battlekour satser man daglige fornødenheder 18 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 og dyster i parkour på to hold af fem. 19 00:05:10,893 --> 00:05:15,648 Falder man i havet, er man ude. Får man fat på flaget, vinder man. 20 00:05:15,732 --> 00:05:19,819 Men hvorfor ville man gøre noget så risikabelt? 21 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 Ja, det er risikabelt. 22 00:05:22,113 --> 00:05:26,284 Men alle her er vilde med dette vanvittige spil. 23 00:05:29,078 --> 00:05:34,292 Og så kan man sige, at det opretholder ordenen i Tokyo. 24 00:06:00,526 --> 00:06:03,905 Vi ses, sløve ninja! Farvel! 25 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Jammer! Bloker rute C! Stop den lille fyr! 26 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 Åh, tak skal du have. 27 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Hvor er Hibiki? 28 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 Han er forsvundet. 29 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Han er nok ude at strejfe igen. 30 00:06:20,421 --> 00:06:23,382 Tokyo Battlekour handler om selvstændighed. 31 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 Men der er fem på hvert hold, ikke? 32 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 Mangler der en person… 33 00:06:29,388 --> 00:06:31,099 Jeg har fanget ham på bane 14! 34 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Lad mig være! 35 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 Vildfaren bobleudfordring! 36 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 Din idiot! 37 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 Usagi! 38 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 Åh, pis! 39 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 Malstrømshullet! 40 00:07:01,754 --> 00:07:03,256 Mand nede for BF! Henter I ham? 41 00:07:04,006 --> 00:07:04,841 Så er det nu! 42 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 Vi klarer det aldrig! 43 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 Pis! 44 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 Hvad tænker Usagi på? 45 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Intet, som sædvanligt! 46 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Ingen kan hoppe på vildfarne bobler… 47 00:07:21,649 --> 00:07:22,900 …bortset fra ham! 48 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 Der er han. 49 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 Hvad? Det var fantastisk. 50 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 Hvad? 51 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 Hey! 52 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 Efterlad mig ikke! 53 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 Sig, det er løgn! Tager han den vej? 54 00:08:46,776 --> 00:08:48,110 Han er hurtig! 55 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Blå Flamme vinder kampen! 56 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 Fandens også! Hvorfor? 57 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 Kan du fatte det? 58 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 Fandens også! De fik vores ris! 59 00:09:30,695 --> 00:09:34,740 Du er nødt til at øve mere. Vi tager vores benzin med hjem. 60 00:09:36,367 --> 00:09:37,493 Hey, Hibiki! 61 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 Hvorfor efterlod du mig der? 62 00:09:41,289 --> 00:09:44,375 Det hop. Du ville vise dig, ikke? 63 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Jeg klarede det sidst! 64 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 Det var rent held. 65 00:09:49,630 --> 00:09:51,090 Du må være mere forsigtig. 66 00:09:57,722 --> 00:09:59,640 Den skiderik! 67 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 Fandens også! 68 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 Kom. Lad os gøre det sædvanlige. 69 00:10:10,985 --> 00:10:11,861 Og Hibiki? 70 00:10:11,944 --> 00:10:13,904 Har han nogensinde været med? 71 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 Med en blå flamme… 72 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 …brænder vi alt! 73 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Ja! 74 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 Hvor lamt. 75 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Jeg er udmattet. 76 00:10:23,956 --> 00:10:26,000 Dette er dårligt for hjertet. 77 00:10:26,083 --> 00:10:28,002 Hvorfor tager de sådan nogle chancer? 78 00:10:28,085 --> 00:10:30,171 Det er derfor, vi er her. 79 00:10:32,131 --> 00:10:33,132 Hey! 80 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 Det var det rigtige valg ikke at hoppe over revnen i Shohei-broen. 81 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 Tak! 82 00:10:41,223 --> 00:10:42,391 Øvelse, øvelse, øvelse. 83 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 JAPANS KYSTVAGT REIYO 84 00:10:52,985 --> 00:10:54,654 Hurra! 85 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 Vi har fået ris til en måned! 86 00:10:56,989 --> 00:10:59,742 Og … vi fik også øl! 87 00:10:59,825 --> 00:11:02,536 Idiot! Børn bør holde sig til juice! 88 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 Du er også mindreårig! 89 00:11:04,914 --> 00:11:06,040 Det er min. 90 00:11:11,545 --> 00:11:16,175 Hvor skal du hen, Makoto? Kom og drik med os! 91 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 Glem det. Hun er ikke vild med dig. 92 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 Vi er bare forskningsemner. 93 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Det er rigtigt. Hun studerer gravitationelle anomalier. 94 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 Hey! Se lige her! 95 00:11:27,686 --> 00:11:29,855 Fedt! Helle for den! 96 00:11:29,939 --> 00:11:32,817 Hey! Hvem sagde, du kunne åbne den? 97 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 Du vinder! 98 00:11:33,818 --> 00:11:37,488 Få dig nogle manerer! Hvem har opdraget dig? 99 00:11:37,571 --> 00:11:41,742 Ingen! Ligesom med jer! 100 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 Lad venligst være. 101 00:11:57,049 --> 00:11:58,134 Du skræmte mig! 102 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Du hørte mig. 103 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 Hvad laver du? 104 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Hey! Giv mig dem igen! 105 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 Niks! 106 00:12:11,021 --> 00:12:13,357 Du surmuler altid for dig selv! 107 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 Giv mig dem igen. 108 00:12:22,533 --> 00:12:24,535 Hvad var det i dag? 109 00:12:24,618 --> 00:12:25,536 Hvad mener du? 110 00:12:26,537 --> 00:12:29,832 Da du reddede Usagi. Havde du faldet… 111 00:12:29,915 --> 00:12:31,208 Jeg faldt ikke. 112 00:12:32,501 --> 00:12:35,838 Tager du for mange chancer, må jeg melde dig til hovedkvarteret. 113 00:12:36,422 --> 00:12:39,842 Sker det, bliver I alle smidt på gaden. Er det det, du vil? 114 00:12:45,055 --> 00:12:46,891 Jeg skal alligevel ud på et tidspunkt. 115 00:12:47,391 --> 00:12:49,310 Men jeg kan ikke endnu. 116 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 Jeg hører det. 117 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Hvad? 118 00:13:04,742 --> 00:13:06,410 Åh! Vent, Hibiki! 119 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 Han slap vist væk. 120 00:13:18,672 --> 00:13:23,636 Shin, Hibiki sagde, han hørte sang fra tårnet igen! 121 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 Fem år tilbage… 122 00:13:40,861 --> 00:13:42,863 …regnede det med bobler over det hele. 123 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 Med uanede evner… 124 00:13:52,957 --> 00:13:54,875 …skabte de massehysteri. 125 00:13:55,709 --> 00:13:57,878 OPERATIONEN MIDLERTIDIGT UDSAT 126 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Ikke længe efter… 127 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 …var der en mystisk eksplosion, der strålede ud fra Tokyo. 128 00:14:13,227 --> 00:14:17,815 Som epicenteret for eksplosionen blev Tokyo indhyllet i en enorm boble. 129 00:14:21,652 --> 00:14:24,071 Selv efter boblerne holdt op med at falde… 130 00:14:24,780 --> 00:14:28,826 …vedblev fænomenet i Tokyo. 131 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 Da boblerne endelig sprang og blev til vand… 132 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 …var Tokyo… 133 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 …ikke længere Japans hovedstad. 134 00:14:44,383 --> 00:14:47,636 Selv med alle forskerne, der flokkedes til fra hele verden, 135 00:14:48,178 --> 00:14:52,433 kunne ingen forklare boble-mysteriet. 136 00:14:53,642 --> 00:14:58,397 En efter en forlod de så Tokyo. 137 00:15:01,650 --> 00:15:02,568 Og efter det… 138 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 …blev Tokyo… 139 00:15:06,530 --> 00:15:07,698 …forladt. 140 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 INGEN ADGANG 141 00:15:15,831 --> 00:15:18,125 Tokyo blev forbudt. 142 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Men snart begyndte børn at bo her ulovligt. 143 00:15:25,883 --> 00:15:28,427 De ignorerede de gentagne udsættelsesordrer 144 00:15:29,261 --> 00:15:33,933 og tilbragte tiden med et farligt spil, der inddrog det unormale miljø. 145 00:15:37,978 --> 00:15:41,982 Disse forældreløse i boblefaldsfænomenet. 146 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 En af dem hævder… 147 00:15:46,820 --> 00:15:49,990 …han kan høre sang fra tårnet. 148 00:16:04,380 --> 00:16:08,676 I dag har skyen omkring tårnet, hvor eksplosionen opstod, 149 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 et komplekst gravitationsfelt. 150 00:16:11,845 --> 00:16:15,683 Intet kan måle det indefra. 151 00:16:16,475 --> 00:16:20,896 Der går stadig rygter om spøgelser og uvidenskabelige ting. 152 00:16:27,987 --> 00:16:29,363 Jeg kan nå hertil. 153 00:16:31,115 --> 00:16:32,282 Men herfra… 154 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 Hør lyden. 155 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 Lyden af boblerne. 156 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 Jeg gjorde det! 157 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 Et edderkoppespind! 158 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Hav… 159 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 …frue? 160 00:19:31,587 --> 00:19:32,504 Hvem… 161 00:19:42,181 --> 00:19:45,767 Hvor helvede er Hibiki? 162 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 Det er Shins båd! 163 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 Hvem er det? 164 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 Hun reddede hans liv. 165 00:20:05,287 --> 00:20:06,413 Hvad? 166 00:20:06,496 --> 00:20:10,125 Det ser ud, som om denne pige reddede Hibiki. 167 00:20:10,209 --> 00:20:12,002 Som sagerne ser ud. 168 00:20:13,712 --> 00:20:15,339 Fra et malstrømshul? 169 00:20:15,422 --> 00:20:16,423 Mener du det? 170 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Helt ærligt. 171 00:20:17,466 --> 00:20:19,968 Hvor kom hun fra? 172 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Kender du hende? 173 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 Hun er underligt klædt. 174 00:20:27,726 --> 00:20:29,102 Hvordan er hun så hurtig? 175 00:20:29,186 --> 00:20:30,687 Hun er som en kat! 176 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 Hey! Det er mine! 177 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 Hey! Åbn ikke den! 178 00:20:35,817 --> 00:20:37,653 -Hun løb væk! -Kom tilbage! 179 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 Se alt det her! 180 00:20:39,238 --> 00:20:40,530 Sikke et rod! 181 00:20:40,614 --> 00:20:42,407 Min ramen! 182 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 Hør her… 183 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 Hvor blev hun af? 184 00:20:46,870 --> 00:20:48,455 -Vand! -Hvad laver du? 185 00:20:49,831 --> 00:20:51,208 Kom med noget koldt! 186 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 -Hvad? -Er hun okay? 187 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 Det var vanvittigt. 188 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 -Hvad er der med hende? -Det er koldt! 189 00:21:05,222 --> 00:21:06,348 Hvem ved… 190 00:21:06,974 --> 00:21:08,100 Sikke et cirkus. 191 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 Altså hun virker lidt sær, 192 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 men lader I hende blive på Reiyo, vil det være en stor hjælp. 193 00:21:15,607 --> 00:21:19,444 Måske er hun brugbar i Battlekour. 194 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 Hibiki. 195 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 Tag dig godt af hende. Det skylder du hende. 196 00:21:48,181 --> 00:21:49,725 Du bliver forkølet. 197 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 Kan du lide den? 198 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Godnat. 199 00:23:19,272 --> 00:23:22,526 Det er en ny morgen fuld af håb! 200 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 Vågn op, Blå Flamme! 201 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 Hibiki, hun venter på dig! 202 00:23:50,053 --> 00:23:53,723 Jeg ved, du kan lide at træne alene, men kom op på dækket engang imellem. 203 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Se, hvem der besluttede sig for at dukke op. 204 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Hvad? Hey! 205 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 Se lige pigen i det vanvittige tøj! 206 00:25:11,426 --> 00:25:14,262 Måske vil hun blive god til parkour! 207 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 Hibiki har ført an i vores mange sejre. 208 00:25:18,058 --> 00:25:21,228 Måske er det på tide, at vi får noget nyt blod, hva', chef? 209 00:25:21,311 --> 00:25:23,063 Hvem har ført an? 210 00:25:23,813 --> 00:25:27,901 Helt ærligt. Er der ingen, der forstår sig på teamwork? 211 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 Wow! Hvad? 212 00:25:46,878 --> 00:25:48,630 Stop det! 213 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 Pas på! 214 00:25:54,010 --> 00:25:55,178 KULINGSNEDSLAG USAGI 215 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 Lad os spise! 216 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Det er et festmåltid! Og Hibiki er her for en gangs skyld! 217 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 Hvad er der sket med dig? 218 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 Nogen har brug for mere træning. 219 00:26:11,027 --> 00:26:13,822 Jeg ville aldrig lade en kylling få bugt med mig. 220 00:26:13,905 --> 00:26:14,739 Okay. 221 00:26:14,823 --> 00:26:17,826 Jeg kan endda sejle dette skib. 222 00:26:17,909 --> 00:26:18,952 Fedt nok. 223 00:26:19,035 --> 00:26:21,705 Den pige spiser godt nok meget. 224 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 I må slås om den her. 225 00:26:25,083 --> 00:26:26,376 Hvad? 226 00:26:26,459 --> 00:26:29,004 Virkelig? Nå. 227 00:26:29,087 --> 00:26:29,963 Det er fint. 228 00:26:30,046 --> 00:26:31,298 Forstår du? 229 00:26:32,215 --> 00:26:35,552 Det er det æg, du knuste tidligere. 230 00:26:35,635 --> 00:26:37,220 Gør aldrig det igen. 231 00:26:37,304 --> 00:26:38,305 Ærgerligt. 232 00:26:38,388 --> 00:26:39,848 Igen! Igen! 233 00:26:40,890 --> 00:26:41,975 Så er det nu! 234 00:26:42,058 --> 00:26:43,893 Sten, saks, papir, nu! 235 00:26:43,977 --> 00:26:45,687 Igen! 236 00:26:45,770 --> 00:26:48,106 Igen! Igen! 237 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Sikke en særling. 238 00:26:49,274 --> 00:26:50,442 Igen! 239 00:26:50,525 --> 00:26:52,819 Hey, hvad er hendes navn? 240 00:26:52,902 --> 00:26:53,945 Jeg ved det ikke. 241 00:26:54,029 --> 00:26:55,363 Reddede hun dig ikke? 242 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 Sten, saks, papir, nu! 243 00:26:57,490 --> 00:26:58,867 Igen! 244 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 Ja! Jeg vandt! 245 00:27:00,869 --> 00:27:03,496 Hvad med "Uta"? Som i ordet for sang, fordi hun sang. 246 00:27:03,580 --> 00:27:05,457 Virkelig? Kender du ikke hendes navn? 247 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 Vent. "Sang"? 248 00:27:07,792 --> 00:27:08,877 Hvem sang? 249 00:27:12,380 --> 00:27:13,256 Uta. 250 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 Hibiki. 251 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Uta. 252 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 Hibiki. 253 00:27:27,145 --> 00:27:27,979 Uta. 254 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 Uta. 255 00:27:31,858 --> 00:27:34,652 Åh, det ser ud, som om hun godt kan lide det. 256 00:27:34,736 --> 00:27:37,822 Så er det besluttet. Godt at møde dig, Uta! 257 00:27:42,786 --> 00:27:48,333 UTA 258 00:27:55,465 --> 00:27:56,591 Lad os se… 259 00:27:56,674 --> 00:28:01,763 "Ingen ændringer i de tilgængelige områder på grund af gravitationsfeltsændringer. 260 00:28:03,640 --> 00:28:06,935 Ingen ændringer i cyklusser eller karakteristika. 261 00:28:07,018 --> 00:28:10,814 Ingen problemer med de næste forsyningsarrangementer." 262 00:28:11,773 --> 00:28:14,359 Okay! Så er det klaret! 263 00:28:15,151 --> 00:28:16,069 Undskyld mig. 264 00:28:17,612 --> 00:28:19,823 Shin! Hvad laver du her? 265 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 Sæt dig! 266 00:28:29,332 --> 00:28:30,750 Så hvordan har hun det? 267 00:28:30,834 --> 00:28:31,918 Hun har det godt. 268 00:28:32,627 --> 00:28:36,923 Hibiki navngav hende Uta, og hun er blevet tæt knyttet til ham. 269 00:28:37,006 --> 00:28:40,969 Virkelig? Så lærer hun måske parkour på ingen tid. 270 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Drik ud. 271 00:28:56,317 --> 00:28:59,946 Shin, skal du aldrig dyrke parkour igen? 272 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 Jeg er for gammel. 273 00:29:02,866 --> 00:29:04,117 Og… 274 00:29:05,535 --> 00:29:06,661 …med dette… 275 00:29:08,705 --> 00:29:11,708 Det er fra dengang, da du løb op ad tårnet, ikke? 276 00:29:12,333 --> 00:29:16,254 Vi må passe på dumdristige fyre som mig. 277 00:29:17,130 --> 00:29:19,883 Og Hibiki er overlevende fra Tårnhændelsen. 278 00:29:25,388 --> 00:29:28,975 Vi burde gøre den slags farlige ting forbudt! 279 00:29:29,684 --> 00:29:32,937 De burde ikke engang bo her i første omgang! 280 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 Tja, de kender godt risikoen. 281 00:29:38,234 --> 00:29:42,071 Verden udenfor er alt for kvælende for dem. 282 00:30:07,806 --> 00:30:08,848 Hvad helvede? 283 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 Bedemændende… 284 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 Hvornår har de fået de sære tingester? 285 00:30:16,314 --> 00:30:20,193 Det er ikke fair! Kan Gale Hummer overhovedet vinde? 286 00:30:20,693 --> 00:30:23,947 De har en fordel i styrke, men… 287 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 Hey! 288 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 Løber-5 er på vej mod punkt N2. 289 00:31:02,402 --> 00:31:07,866 Spillet er afgjort! Vinderen er Bedemændene! 290 00:31:11,494 --> 00:31:13,663 Vi har ikke tabt endnu, Bedemænd! 291 00:31:13,746 --> 00:31:15,915 Øh, I har totalt tabt. 292 00:31:15,999 --> 00:31:18,084 I har de billige støvler! 293 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Undskyld. Jeg forstår ikke, hr. Krebs. 294 00:31:23,923 --> 00:31:25,466 Det er Gale Hummer! 295 00:31:26,092 --> 00:31:28,803 Tilgiv mig, hr. Krabbe. 296 00:31:28,887 --> 00:31:30,430 Jeg sagde "Hummer"! 297 00:31:40,565 --> 00:31:43,151 Nå, hvad skal vi læse… 298 00:31:59,584 --> 00:32:00,627 Den lille havfrue. 299 00:32:01,920 --> 00:32:05,089 Jeg kan ikke lide, hvor trist den historie er. 300 00:32:05,173 --> 00:32:09,344 Hvorfor redder den lille havfrue prinsen bare for at blive til bobler? 301 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Ups, afslørede jeg for meget? 302 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 Uta, vil du høre den her? 303 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 Det er sent, så bare den her. 304 00:32:25,818 --> 00:32:29,948 "Dybt, dybt nede i havet var der et havfrueslot. 305 00:32:31,532 --> 00:32:36,204 I slottet boede en havkonge og havprinsesserne. 306 00:32:38,373 --> 00:32:44,295 Den yngste havfrue havde en smuk stemme med klang som en klokke. 307 00:32:45,713 --> 00:32:50,927 Hun blev betaget af menneskets verden. 308 00:32:54,639 --> 00:33:00,395 Den lille havfrue tog op til overfladen, så en menneskeprins på sit skib 309 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 og blev fuldstændig fortryllet af ham. 310 00:33:05,400 --> 00:33:09,696 Den lille havfrue havde det, som om hun brændte. 311 00:33:10,530 --> 00:33:14,867 Hun kunne ikke tage øjnene fra prinsen selv for et øjeblik." 312 00:33:16,035 --> 00:33:17,453 Wow! Du skræmte mig! 313 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 Prins. 314 00:33:24,502 --> 00:33:25,795 Lille havfrue. 315 00:33:32,468 --> 00:33:33,302 Vent… 316 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 Du mener vel ikke… 317 00:33:36,889 --> 00:33:39,267 Hibiki. Prins. 318 00:33:40,184 --> 00:33:42,311 Vent, vent, vent! Det er jeg ikke! 319 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 Uta. Lille Havfrue. 320 00:33:43,479 --> 00:33:46,441 Vent et øjeblik. Talte du lige? 321 00:34:21,309 --> 00:34:22,685 Vildt nok! 322 00:34:29,692 --> 00:34:31,486 Så sker dette. 323 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 DUER OG SANDHØNS 324 00:34:34,363 --> 00:34:35,573 PAPEGØJER 325 00:34:37,909 --> 00:34:41,829 MILJØ, PAPEGØJER, RUMMET 326 00:34:46,000 --> 00:34:47,043 Se engang. 327 00:34:47,919 --> 00:34:50,338 Træk dig op med musklen under din armhule. 328 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 Det ser godt ud. 329 00:34:56,886 --> 00:34:58,554 De to kan måske vinde for os. 330 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 Lad os blive færdige og komme afsted. 331 00:36:12,753 --> 00:36:17,341 Verden går igennem cyklusser af ødelæggelse og genopbygning. 332 00:36:19,260 --> 00:36:22,221 Vi samles. Vi eksploderer. 333 00:36:22,847 --> 00:36:25,850 Vi spredes. Og vi samles igen. 334 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 Ligesom vores galakse. 335 00:36:34,775 --> 00:36:39,822 Om 4,5 milliarder år vil den blive et med Andromedagalaksen. 336 00:36:42,033 --> 00:36:43,951 Så vil den eksplodere. 337 00:36:44,535 --> 00:36:45,494 Og så… 338 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Vil den spredes igen? 339 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Jep. 340 00:36:48,831 --> 00:36:53,794 Og med tiden vil de atomer, vi er lavet af, samles igen 341 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 og blive til en ny stjerne. 342 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Hvad? 343 00:36:59,383 --> 00:37:00,301 Spiral. 344 00:37:00,885 --> 00:37:02,345 Ja. En spiral. 345 00:37:02,887 --> 00:37:07,558 Spiraler dukker op i galakser, tyfoner og endda biomolekyler. 346 00:37:07,642 --> 00:37:10,061 De er et iboende mønster for liv. 347 00:37:17,944 --> 00:37:19,028 Spiraler. 348 00:37:20,905 --> 00:37:21,864 De samles… 349 00:37:23,241 --> 00:37:24,325 …eksploderer… 350 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 Så mange mennesker døde. 351 00:38:15,084 --> 00:38:17,712 Uta? Hvor er du? 352 00:38:19,130 --> 00:38:21,299 Hey, har I set Uta? 353 00:38:21,382 --> 00:38:24,593 Niks. Hun er nok sammen med Hibiki. 354 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 De er ligesom hønen og kyllingen. 355 00:38:34,312 --> 00:38:38,441 Hvad ser hun overhovedet i ham? 356 00:39:10,681 --> 00:39:13,392 Fortæl ikke andre om dette sted. 357 00:39:14,101 --> 00:39:15,853 De vil bare grine. 358 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 Blomster. 359 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 Ja. 360 00:39:22,276 --> 00:39:23,402 Smukke. 361 00:39:24,487 --> 00:39:25,321 De er hemmelige. 362 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 Hemmelige. 363 00:40:21,419 --> 00:40:22,336 Ja. 364 00:40:24,797 --> 00:40:27,299 De er skyllet op her før. 365 00:40:28,968 --> 00:40:30,302 De er noget særligt. 366 00:40:32,263 --> 00:40:35,391 Kan du også høre det? Lyden af bølger. 367 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Heroppe… 368 00:41:06,046 --> 00:41:07,673 …er lydene milde. 369 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 Ser du… 370 00:41:21,687 --> 00:41:22,771 For mig… 371 00:41:23,898 --> 00:41:26,192 …var byen skræmmende med alle sine lyde. 372 00:41:27,276 --> 00:41:30,196 Jeg kunne ikke forstå, hvordan folk kunne holde det ud. 373 00:41:33,449 --> 00:41:35,451 Jeg har altid haft det sådan. 374 00:41:36,327 --> 00:41:38,037 Det bekymrede min mor meget. 375 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 FOR AUDITIV HYPERSENSITIVITET 376 00:42:09,735 --> 00:42:12,363 Vi tog fra hospital til hospital. 377 00:42:13,030 --> 00:42:15,449 Jeg tænkte, jeg burde prøve at få det bedre. 378 00:42:52,361 --> 00:42:56,949 Da boblerne faldt, var jeg i tårnet med folk fra faciliteten. 379 00:43:12,131 --> 00:43:13,382 Eksplosionen fandt sted. 380 00:43:14,216 --> 00:43:16,468 Da jeg vågnede, var jeg blevet reddet. 381 00:43:18,929 --> 00:43:21,348 Jeg kan ikke huske meget af det. 382 00:43:22,641 --> 00:43:23,809 Det eneste, jeg husker… 383 00:43:24,727 --> 00:43:26,687 …er, hvad jeg hørte. 384 00:43:27,521 --> 00:43:28,355 En sang. 385 00:43:35,821 --> 00:43:39,241 Det er ikke, fordi jeg ønsker at hade lyd. 386 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 For at være ærlig, har jeg ledt efter den. 387 00:43:43,912 --> 00:43:44,872 Efter den lyd. 388 00:43:52,546 --> 00:43:55,215 Jeg har aldrig fortalt det til nogen. 389 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 Uta… 390 00:46:06,346 --> 00:46:07,306 Uta? 391 00:46:56,813 --> 00:46:57,981 Der er noget galt. 392 00:46:58,565 --> 00:47:00,901 Gravitationsbølgerne har været ustabile. 393 00:47:01,527 --> 00:47:03,028 Siden hvornår? 394 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 Siden Uta kom hertil? 395 00:47:11,286 --> 00:47:13,121 Godmorgen. 396 00:47:13,205 --> 00:47:14,373 Hvad? 397 00:47:14,456 --> 00:47:19,711 Godmorgen. 398 00:47:22,965 --> 00:47:24,341 Blev Makoto kidnappet? 399 00:47:24,925 --> 00:47:25,801 Se det her. 400 00:47:27,135 --> 00:47:29,972 Hey! Hvad laver I? 401 00:47:30,055 --> 00:47:32,015 Slip mig! 402 00:47:32,099 --> 00:47:33,058 FØRSTE KIDNAPNING 403 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 Hvad fanden? 404 00:47:36,603 --> 00:47:37,813 De efterlod dette. 405 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 KAMP I HAKOZAKI GEVINST: MAKOTO 406 00:47:42,776 --> 00:47:45,696 Bedemændene! 407 00:47:45,779 --> 00:47:49,032 Bare de ikke gør upassende ting ved Makoto! 408 00:47:49,116 --> 00:47:50,075 Er det dit problem? 409 00:47:50,158 --> 00:47:53,370 De har vist Battlekour-videoer til verden udenfor. 410 00:47:53,912 --> 00:47:56,415 De har kaldt det "Tokyos dødsspil." 411 00:47:56,498 --> 00:47:59,668 De fik også de der støvler fra en sponsor! 412 00:47:59,751 --> 00:48:02,629 Har de kidnappet hende for at få seere? 413 00:48:02,713 --> 00:48:05,507 Jeg knuser dem! Jeg river dem til plukfisk! 414 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Lamt. 415 00:48:17,519 --> 00:48:18,353 Uta? 416 00:48:20,981 --> 00:48:22,107 Hibiki. 417 00:48:23,400 --> 00:48:24,359 Knus dem. 418 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 Vi gør det. 419 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 Det er Utas første gang. 420 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 Hey! Der! 421 00:48:51,637 --> 00:48:53,555 Se! Under flaget! 422 00:48:53,639 --> 00:48:55,098 Er der nogen? 423 00:48:55,182 --> 00:48:56,475 Hey! 424 00:48:56,558 --> 00:48:58,435 Det her er virkelig uhyggeligt! 425 00:49:01,146 --> 00:49:03,065 Jeg har fået nok! 426 00:49:03,148 --> 00:49:06,902 En eller anden! Hjælp mig! 427 00:49:28,256 --> 00:49:32,969 De skiderikker. Makoto er ikke en præmie, der kan vindes! 428 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 Hvad vil Bedemændene have? 429 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 De er ude efter BF's skib. 430 00:49:40,686 --> 00:49:42,979 Reiyo? Virkelig? 431 00:49:43,063 --> 00:49:44,523 Hvad hvis de taber? 432 00:49:45,816 --> 00:49:50,612 Lad os se, hvad der sker, hvis de accepterer udfordringen. 433 00:49:51,822 --> 00:49:55,242 I må nøjes med at undvige i denne kamp. Fokuser på hastighed. 434 00:49:55,325 --> 00:49:57,536 Isozaki og Usagi vil holde dem væk. 435 00:49:57,619 --> 00:49:58,995 Jeg går efter flaget. 436 00:49:59,746 --> 00:50:00,664 Hibiki og Uta… 437 00:50:03,834 --> 00:50:05,585 …I må sprede kaos iblandt dem. 438 00:50:05,669 --> 00:50:06,545 Ja. 439 00:50:15,220 --> 00:50:16,263 Hvor vover I… 440 00:50:17,264 --> 00:50:18,598 Film alt det, I vil! 441 00:50:18,682 --> 00:50:22,102 Det eneste, I vil få, er optagelser af jer, der taber! 442 00:50:23,019 --> 00:50:27,524 Med øgede seere, øges præmien denne måned. 443 00:50:30,819 --> 00:50:34,531 Blå Flamme imod Bedemændene. 444 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 Klar, parat… 445 00:50:45,000 --> 00:50:45,834 Nu! 446 00:50:55,802 --> 00:50:58,555 Fandens også! Er det tilladt? 447 00:51:00,515 --> 00:51:04,269 Dan venligst en linje fra punkt alfa til punkt delta. 448 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 Det er forstået! 449 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 Isocchi! 450 00:51:30,837 --> 00:51:31,713 Denne vej! 451 00:51:35,592 --> 00:51:37,844 Fire og fem, klar. 452 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 Skide Bedemænd. 453 00:51:41,681 --> 00:51:44,017 Mand nede fra BF! Kun tre tilbage! 454 00:51:44,851 --> 00:51:47,437 Virkelig? To er faldet allerede? 455 00:51:48,396 --> 00:51:50,482 Vi henter jeres venner, BF! 456 00:51:50,565 --> 00:51:52,776 Få I bare fat på det flag! 457 00:51:58,406 --> 00:52:00,742 Led dem venligst til punkt sigma. 458 00:52:00,826 --> 00:52:02,077 Det er forstået! 459 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 Åh nej! 460 00:52:36,570 --> 00:52:38,238 Vi blev narret! 461 00:52:43,243 --> 00:52:46,872 Nu må I have mig undskyldt. 462 00:52:48,206 --> 00:52:49,165 Fandens også! 463 00:52:49,249 --> 00:52:50,083 Lad være, Hibiki! 464 00:52:50,750 --> 00:52:53,628 Hvis du hopper, bliver du fanget i malstrømshullet! 465 00:52:54,588 --> 00:52:56,172 Det er det, de ønsker. 466 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 Uretfærdigt. Er det ikke? 467 00:53:04,764 --> 00:53:08,268 De har ledt os hen til et sted, vi ikke selv kan hoppe over. 468 00:53:08,977 --> 00:53:11,688 Vi har ikke udstyret til at hoppe over denne spiral. 469 00:53:12,606 --> 00:53:15,859 Som det ser ud nu … vil vi bare sakke bagud. 470 00:53:23,366 --> 00:53:24,451 Spiral… 471 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 Har BF sådan en på holdet? 472 00:54:03,448 --> 00:54:04,407 Vildt! 473 00:54:12,165 --> 00:54:14,668 Hibiki! 474 00:54:17,045 --> 00:54:18,213 Uta! 475 00:54:19,047 --> 00:54:19,965 Hibiki! 476 00:54:22,133 --> 00:54:24,260 Fortsæt uden mig! 477 00:54:28,932 --> 00:54:30,558 Afsted! 478 00:55:04,384 --> 00:55:06,428 Hibiki! Uta! 479 00:55:06,511 --> 00:55:09,014 Afsted! Afsted! 480 00:55:32,120 --> 00:55:33,455 Kom så, Uta! 481 00:56:02,567 --> 00:56:04,611 Uta … Hibiki… 482 00:56:05,195 --> 00:56:07,739 Sådan! I er fantastiske! 483 00:56:32,222 --> 00:56:33,264 Uta! 484 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Kom så! 485 00:57:01,543 --> 00:57:02,919 Uta! 486 00:57:03,002 --> 00:57:05,255 Kom så! 487 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 Spillet er forbi! 488 00:57:36,077 --> 00:57:39,247 Kampen blev vundet af Blå Flamme! 489 00:57:53,178 --> 00:57:54,053 Uta! 490 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 Er du okay? 491 00:58:07,942 --> 00:58:11,237 Vi gjorde det! Vi vandt! 492 00:58:11,321 --> 00:58:13,406 Det var fantastisk! 493 00:58:13,490 --> 00:58:15,533 Hej! 494 00:58:16,117 --> 00:58:17,827 Makoto! 495 00:58:19,245 --> 00:58:21,664 Uta og Hibiki! I var de bedste! 496 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Makoto, vent… 497 00:58:22,999 --> 00:58:25,668 -I var så fantastiske derude! -Det er ikke fair, Hibiki! 498 00:58:25,752 --> 00:58:27,837 De bedste, de bedste, de bedste! 499 00:58:36,221 --> 00:58:39,057 JAPANS KYSTVAGT REIYO 500 00:58:39,140 --> 00:58:45,021 På denne dag brændte Blå Flamme Bedemændene væk med en hidsig ild 501 00:58:45,104 --> 00:58:50,068 og reddede med held frøken Makoto! 502 00:58:50,151 --> 00:58:52,278 Beklager, at jeg bekymrede jer alle. 503 00:58:52,362 --> 00:58:54,948 -Jeg kom tilbage! -Velkommen tilbage. 504 00:58:55,031 --> 00:59:00,578 Så for alle jer skønne idioter, der er samlet her i dag, 505 00:59:00,662 --> 00:59:02,914 og for jeres fremtidige succes… 506 00:59:03,665 --> 00:59:04,791 …skål! 507 00:59:04,874 --> 00:59:06,292 Skål! 508 00:59:09,337 --> 00:59:10,880 Godt klaret. 509 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 Du kan sørme drikke, Makoto! 510 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 Jeg sørgede for, de ikke kan lave rav i den igen. 511 00:59:25,270 --> 00:59:29,440 Hør, vil du ikke lade være med at dufte til den ting, mens du taler. 512 00:59:29,524 --> 00:59:31,317 Har du et problem med min stressbold? 513 00:59:32,360 --> 00:59:33,945 Med en blå flamme… 514 00:59:34,028 --> 00:59:35,363 …brænder vi alt! 515 00:59:35,446 --> 00:59:36,781 Ja! 516 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 Du var ude af takt! 517 00:59:38,408 --> 00:59:39,701 Og hvad så? 518 00:59:39,784 --> 00:59:42,161 Ude af takt! Du var ude af takt! 519 00:59:44,789 --> 00:59:47,875 Åh, Hibiki! Larmer vi for meget? 520 00:59:49,002 --> 00:59:50,461 Højrøstede som altid. 521 00:59:57,635 --> 00:59:58,469 Men… 522 00:59:59,971 --> 01:00:03,516 …jeg kunne ikke have vundet dagens kamp alene. 523 01:00:09,105 --> 01:00:09,981 Tak. 524 01:00:14,902 --> 01:00:17,280 Hibiki … takkede os? 525 01:00:17,363 --> 01:00:20,158 Hvad er der galt? Er du okay? 526 01:00:20,241 --> 01:00:22,785 Det er så sødt! 527 01:00:24,454 --> 01:00:26,080 Hey! Det er ikke fair! 528 01:00:26,789 --> 01:00:28,416 Hey! Slip ham! 529 01:00:28,499 --> 01:00:32,045 -Så giv også mig et knus! -Jeg gav ham et knus. 530 01:00:32,128 --> 01:00:33,838 Jeg sagde, du skulle holde op. 531 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 Væk med dig! 532 01:00:38,259 --> 01:00:41,137 -Planen i sig selv var ikke så slem. -Nej! 533 01:00:41,220 --> 01:00:42,597 Hvad er der galt? 534 01:01:40,863 --> 01:01:47,078 "Søstrene ville have den lille havfrue tilbage til havet. 535 01:01:52,166 --> 01:01:53,459 'Du må… 536 01:01:54,669 --> 01:01:56,671 …vende tilbage til havet. 537 01:01:58,214 --> 01:01:59,298 Skynd dig. 538 01:02:00,967 --> 01:02:01,968 Ellers… 539 01:02:03,177 --> 01:02:04,137 …vil du…'" 540 01:02:27,702 --> 01:02:28,828 Uta! 541 01:02:31,664 --> 01:02:33,207 Jeg vidste, du ville være her. 542 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 Kom med din hånd. 543 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 For at fejre din første sejr. 544 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Nu kan du høre lyden af bølgerne, når du vil. 545 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 I dag indså jeg… 546 01:03:30,014 --> 01:03:31,349 Hvordan skal jeg sige det? 547 01:03:32,517 --> 01:03:37,021 Den person, jeg altid havde troet, jeg var, var ikke rigtig mig. 548 01:03:39,273 --> 01:03:41,234 Efter du kom, 549 01:03:41,317 --> 01:03:43,986 er jeg blevet mig selv for første gang. 550 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 Det er, fordi du er kommet. 551 01:03:51,786 --> 01:03:52,745 Tak. 552 01:04:21,190 --> 01:04:22,191 Jeg… 553 01:04:23,693 --> 01:04:24,861 Jeg ville fortælle dig… 554 01:04:44,380 --> 01:04:45,715 De her bobler… 555 01:04:52,513 --> 01:04:55,057 Hvad foregår der? Boblerne… 556 01:05:05,401 --> 01:05:08,487 Jeg vidste det! Det er det samme som for fem år siden! 557 01:05:12,992 --> 01:05:15,161 Et nyt boblefaldsfænomen! 558 01:05:17,538 --> 01:05:19,749 Vi må forlade Tokyo nu! 559 01:05:19,832 --> 01:05:22,084 Men Hibiki og Uta er stadig derude! 560 01:05:23,044 --> 01:05:25,254 Tog de hen til… 561 01:05:39,977 --> 01:05:40,811 Uta! 562 01:05:41,771 --> 01:05:42,730 Du… 563 01:06:16,764 --> 01:06:17,682 Bobler! 564 01:06:17,765 --> 01:06:18,724 Hey! 565 01:06:18,808 --> 01:06:20,726 Hvad er dette? 566 01:06:29,777 --> 01:06:31,696 Denne sang. 567 01:06:31,779 --> 01:06:32,613 Er det dig? 568 01:06:37,284 --> 01:06:38,327 "Den lille havfrue… 569 01:06:39,829 --> 01:06:42,123 …søgte sin prins… 570 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 …og svømmede op til overfladen." 571 01:06:49,338 --> 01:06:51,257 Det var dig. 572 01:06:59,432 --> 01:07:00,558 Hvad var det? 573 01:07:04,395 --> 01:07:09,150 "Den lille havfrue kunne mærke sit hjerte banke. 574 01:07:13,863 --> 01:07:15,406 For dette var den sidste dag… 575 01:07:17,450 --> 01:07:19,368 …hun nogensinde ville se prinsen." 576 01:07:20,745 --> 01:07:23,164 I dag … er den sidste dag? 577 01:07:27,752 --> 01:07:28,794 De kalder. 578 01:07:29,670 --> 01:07:31,172 Jeg må stoppe dem. 579 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 Uta! 580 01:07:56,781 --> 01:07:57,782 Reiyo? 581 01:07:58,365 --> 01:07:59,492 Grib fat! 582 01:08:34,443 --> 01:08:35,569 Jeg har åbnet nummer 13! 583 01:08:36,153 --> 01:08:38,739 Vi er på auto! Var der ellers noget? 584 01:08:38,823 --> 01:08:40,950 Vi er okay! Kom tilbage hertil! 585 01:08:45,830 --> 01:08:47,498 Synker Tokyo? 586 01:08:50,292 --> 01:08:51,836 Dette er slemt. 587 01:08:51,919 --> 01:08:54,255 Jeg kan ikke svømme. 588 01:08:54,922 --> 01:08:57,508 Kalder tårnet på boblerne? 589 01:08:58,676 --> 01:08:59,593 Vi er tilbage! 590 01:09:01,720 --> 01:09:03,347 Kan skibet her bevæge sig? 591 01:09:03,430 --> 01:09:05,850 Hvorfor tror du, jeg blev ved med at arbejde på den? 592 01:09:07,059 --> 01:09:09,770 Vi har allerede samlet Bedemændene op. 593 01:09:11,397 --> 01:09:12,231 Styrbord! 594 01:09:12,815 --> 01:09:14,441 Vi drejer 20 grader til højre! 595 01:09:18,070 --> 01:09:19,864 Vandstanden stiger! 596 01:09:19,947 --> 01:09:21,323 Og et SOS? 597 01:09:21,407 --> 01:09:23,367 Jeg sendte et ud sammen med min data! 598 01:09:26,745 --> 01:09:28,539 Det begyndte, den dag Uta ankom. 599 01:09:33,002 --> 01:09:35,171 En sang, som kun Hibiki og Uta kan høre. 600 01:09:36,630 --> 01:09:38,340 Er det den samme sang? 601 01:09:39,758 --> 01:09:42,428 Og kilden er tårnet. 602 01:09:45,764 --> 01:09:49,101 Men hvis jeg siger det, vil Hibiki tage til tårnet! 603 01:10:01,614 --> 01:10:04,116 -Er alle okay? -Ja! 604 01:10:04,200 --> 01:10:06,118 Fandens også! Den er stødt på grund! 605 01:10:55,000 --> 01:10:56,043 Hibiki? 606 01:10:56,126 --> 01:10:57,920 -Jeg skal op i tårnet. -Hvad? 607 01:10:58,003 --> 01:10:59,588 Hvad sagde du lige? 608 01:11:00,214 --> 01:11:01,298 Jeg skal op i tårnet. 609 01:11:02,258 --> 01:11:03,884 Uta er der. 610 01:11:03,968 --> 01:11:04,802 Kom så. 611 01:11:04,885 --> 01:11:07,096 Hvad? Vil du gerne dø? 612 01:11:08,222 --> 01:11:10,140 Lad være, Hibiki. Det er for farligt. 613 01:11:10,224 --> 01:11:11,558 Jeg må gå! 614 01:11:11,642 --> 01:11:13,435 Boblerne er blevet aktive! 615 01:11:13,519 --> 01:11:15,980 Vent et øjeblik! Mener du det? 616 01:11:17,773 --> 01:11:18,607 Ja. 617 01:11:18,691 --> 01:11:21,819 Mener du virkelig, at Uta er der? 618 01:11:22,820 --> 01:11:25,197 Ja. Kom med mig. 619 01:11:32,538 --> 01:11:34,873 Okay. Men kun denne ene gang. 620 01:11:34,957 --> 01:11:37,751 Hvad? Er du vanvittig, Kai? 621 01:11:37,835 --> 01:11:38,794 Kom så! 622 01:11:38,877 --> 01:11:40,087 Vent! 623 01:11:41,380 --> 01:11:42,923 Hvad? Hvad? 624 01:11:43,841 --> 01:11:46,885 Vi kan ikke lade BF's topspiller falde, vel? 625 01:11:46,969 --> 01:11:48,679 Uta er et vigtigt medlem. 626 01:11:50,931 --> 01:11:51,807 Her. 627 01:11:53,475 --> 01:11:56,937 Virkelig? Hvem har i det hele taget opdraget jer? 628 01:11:58,022 --> 01:11:59,398 Vent, gutter! 629 01:11:59,481 --> 01:12:01,942 Shin, vi må lade dem gå! 630 01:12:03,027 --> 01:12:06,447 Der er noget i tårnet, som kun Hibiki og Uta kan fornemme. 631 01:12:06,530 --> 01:12:08,657 Det må de andre kunne indse! 632 01:12:09,700 --> 01:12:12,953 Tokyo Battlekour handler om selvstændighed, ikke? 633 01:12:23,130 --> 01:12:24,590 Vil I købe de her? 634 01:12:33,599 --> 01:12:35,434 Okay. Lad os gøre det. 635 01:12:40,022 --> 01:12:42,399 Hibiki, også dig! 636 01:12:53,702 --> 01:12:55,245 Med en blå flamme… 637 01:12:55,329 --> 01:12:56,830 …vil vi brænde alt! 638 01:12:56,914 --> 01:12:58,040 Ja! 639 01:13:13,472 --> 01:13:15,557 Det ser ret slemt ud. 640 01:13:15,641 --> 01:13:18,602 Pas på de røde bobler. De vil hænge fast på jer. 641 01:13:18,685 --> 01:13:19,770 Virkelig? 642 01:13:19,853 --> 01:13:22,731 Dette er ikke vores sædvanlige kamp. Vær skarpe. 643 01:13:22,815 --> 01:13:24,316 Hav øjnene med jer! 644 01:13:24,400 --> 01:13:25,651 Det kan du tro! 645 01:13:26,777 --> 01:13:28,237 Klar… 646 01:13:29,363 --> 01:13:30,239 …parat… 647 01:13:31,990 --> 01:13:32,866 …nu! 648 01:13:48,465 --> 01:13:49,591 Held og lykke. 649 01:14:02,980 --> 01:14:04,606 Disse støvler er fantastiske! 650 01:14:05,232 --> 01:14:06,900 Hold op med at lege! 651 01:14:27,254 --> 01:14:30,048 Bane 8 … 9 … 10… 652 01:14:30,132 --> 01:14:30,966 Sådan! 653 01:14:31,675 --> 01:14:32,593 Vildt! 654 01:14:32,676 --> 01:14:35,304 Hold op med at stirre! Boblerne kommer! 655 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 Uta! 656 01:15:00,120 --> 01:15:01,955 Mand nede! 657 01:15:05,292 --> 01:15:07,377 Hvad helvede foregår der? 658 01:15:13,759 --> 01:15:16,345 Edderkoppespind! To af dem? 659 01:15:19,473 --> 01:15:21,600 Trækket er meget kraftigere! 660 01:15:23,393 --> 01:15:25,020 Hvad nu, Hibiki? 661 01:15:28,857 --> 01:15:32,486 Jeg vil bruge dele af hovedbygningen til at komme til obervationsdækket! 662 01:15:34,321 --> 01:15:37,741 Men det sidste hul er mindst 30 meter langt! 663 01:15:37,824 --> 01:15:39,159 Selv med disse støvler… 664 01:15:39,243 --> 01:15:40,577 Jeg vil lede dig! 665 01:15:46,833 --> 01:15:48,043 Shin? 666 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 Hvad laver du her? 667 01:15:49,836 --> 01:15:53,131 Jeg ville gerne kunne sige, at jeg var her for at få dig med tilbage. 668 01:15:53,632 --> 01:15:57,219 Men hvis du tager afsted, er det bedre at have en erfaren mand med. 669 01:15:57,803 --> 01:15:58,929 En erfaren mand? 670 01:15:59,429 --> 01:16:02,015 Virkelig? Shin er endelig… 671 01:16:03,016 --> 01:16:04,059 Vil du lede an? 672 01:16:04,142 --> 01:16:04,977 Ja. 673 01:16:05,644 --> 01:16:08,814 Jeg vil vise dig vejen til det sidste fragment. 674 01:16:09,398 --> 01:16:10,983 Følg mig, Hibiki. 675 01:16:11,066 --> 01:16:12,693 Men det er farligt. 676 01:16:15,195 --> 01:16:17,614 Jeg har løbet her dobbelt så meget som dig. 677 01:16:18,115 --> 01:16:19,825 Du kan stole på mig. 678 01:16:25,914 --> 01:16:26,957 Så er det nu! 679 01:16:51,940 --> 01:16:53,317 Vildt! 680 01:16:53,400 --> 01:16:55,360 Så det er det legendariske trick? 681 01:16:57,946 --> 01:16:58,780 Pas på! 682 01:17:06,788 --> 01:17:09,041 Vi kan ikke holde den længere! Skynd jer! 683 01:17:25,140 --> 01:17:25,974 Denne vej! 684 01:17:26,058 --> 01:17:27,392 Kai, vil du give en hånd? 685 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 Jeg klarer den! 686 01:17:35,067 --> 01:17:36,568 Tag flaget, Hibiki! 687 01:17:37,277 --> 01:17:39,404 Kom tilbage med Uta! 688 01:18:06,765 --> 01:18:08,100 Flyv! 689 01:18:41,383 --> 01:18:42,300 Han gjorde det! 690 01:19:01,361 --> 01:19:02,237 Hibiki… 691 01:19:05,532 --> 01:19:07,951 Jeg kunne aldrig gøre det. 692 01:19:08,994 --> 01:19:11,413 Men, Hibiki, du… 693 01:19:12,998 --> 01:19:14,875 Du kan redde hende. 694 01:19:49,993 --> 01:19:53,205 Dette er fra … for fem år siden. 695 01:19:54,664 --> 01:19:57,375 Hvorfor … er alt uforandret? 696 01:19:59,836 --> 01:20:00,796 Det er… 697 01:20:02,130 --> 01:20:03,173 …mig? 698 01:20:13,475 --> 01:20:14,976 Nu forstår jeg. 699 01:20:16,144 --> 01:20:17,896 Dengang da jeg… 700 01:20:23,068 --> 01:20:24,611 Ja. Tag dig af det. 701 01:20:25,445 --> 01:20:26,696 Bobler! 702 01:20:30,951 --> 01:20:32,327 Hey! 703 01:20:32,410 --> 01:20:33,703 Hvad er dette? 704 01:20:58,270 --> 01:20:59,604 Sangen… 705 01:21:00,230 --> 01:21:01,064 Er det dig? 706 01:21:08,405 --> 01:21:09,948 Det er okay. 707 01:21:10,574 --> 01:21:12,200 Jeg kan høre dig. 708 01:21:18,290 --> 01:21:20,208 Det var dig. 709 01:21:46,359 --> 01:21:51,281 Dengang … må jeg have gjort boblerne vrede. 710 01:22:25,190 --> 01:22:27,567 Og den boble… 711 01:22:28,652 --> 01:22:31,529 Uta … beskyttede mig. 712 01:23:51,234 --> 01:23:52,444 Søster… 713 01:23:54,279 --> 01:23:55,363 Jeg… 714 01:23:55,447 --> 01:23:56,448 Uta! 715 01:24:16,384 --> 01:24:17,552 Er alle okay? 716 01:24:19,012 --> 01:24:19,846 Hvor er Hibiki? 717 01:24:19,929 --> 01:24:20,764 Observatoriet! 718 01:24:20,847 --> 01:24:22,682 Han gik hen for at se spøgelset! 719 01:24:23,266 --> 01:24:24,350 Men… 720 01:24:25,060 --> 01:24:26,478 Tingene er sat i værks. 721 01:24:28,938 --> 01:24:31,691 Nu er det enten ødelæggelse… 722 01:24:34,444 --> 01:24:35,487 …eller… 723 01:25:04,390 --> 01:25:05,350 Hibiki! 724 01:25:50,770 --> 01:25:52,147 "Den lille havfrue… 725 01:25:53,314 --> 01:25:54,983 …stirrede på prinsen… 726 01:26:05,410 --> 01:26:09,122 …og kastede sig selv i havet." 727 01:26:50,330 --> 01:26:51,289 Uta! 728 01:27:00,173 --> 01:27:01,257 Tårnet… 729 01:27:10,308 --> 01:27:12,477 Uta! Din krop! 730 01:27:58,398 --> 01:27:59,732 "Den lille havfrue… 731 01:28:01,359 --> 01:28:04,570 …var glad for bare at være der. 732 01:28:07,782 --> 01:28:09,200 De dage føltes… 733 01:28:10,034 --> 01:28:10,952 …vigtigere… 734 01:28:11,911 --> 01:28:13,955 …end noget andet. 735 01:28:14,580 --> 01:28:16,541 Selv hendes eget liv. 736 01:28:34,183 --> 01:28:35,018 Så… 737 01:28:36,853 --> 01:28:42,483 …selvom hun vidste, hun ville blive til bobler… 738 01:28:43,359 --> 01:28:46,946 …var hun slet ikke bange." 739 01:29:40,291 --> 01:29:41,125 Uta! 740 01:29:43,044 --> 01:29:43,878 Uta! 741 01:29:49,092 --> 01:29:50,051 Uta… 742 01:29:55,014 --> 01:29:57,100 Forsvind ikke, Uta! 743 01:30:05,858 --> 01:30:08,653 Fordi … jeg mødte dig… 744 01:30:10,905 --> 01:30:14,075 …blev jeg … mig selv. 745 01:30:17,370 --> 01:30:18,454 Sådan er… 746 01:30:19,956 --> 01:30:21,457 …menneskehjertet. 747 01:30:23,876 --> 01:30:26,379 Et hjerte, der kan mærke… 748 01:30:27,713 --> 01:30:28,840 …tab. 749 01:30:32,176 --> 01:30:33,219 Et hjerte… 750 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 …der kan… 751 01:30:37,098 --> 01:30:38,224 …elske. 752 01:30:43,813 --> 01:30:44,939 Uta! 753 01:30:47,441 --> 01:30:48,276 Uta! 754 01:30:49,485 --> 01:30:50,444 Uta! 755 01:30:53,698 --> 01:30:57,160 Uta! 756 01:31:08,754 --> 01:31:10,006 Hibiki… 757 01:31:16,596 --> 01:31:19,473 Vent … Hvor er Uta? 758 01:32:15,363 --> 01:32:16,572 Uta… 759 01:32:17,365 --> 01:32:19,075 Det er dig. 760 01:32:43,766 --> 01:32:46,060 Ødelæggelse og genopbygning gentages. 761 01:32:48,437 --> 01:32:51,232 Siden big bang for 13,8 milliarder år siden… 762 01:32:52,275 --> 01:32:54,402 …har de atomer, der udgør vores kroppe… 763 01:32:55,444 --> 01:32:56,737 …samlet sig… 764 01:32:57,363 --> 01:32:58,406 …til stjerner… 765 01:32:59,031 --> 01:33:00,700 …brændt ud, blevet komprimeret… 766 01:33:01,409 --> 01:33:02,952 …og udløst. 767 01:33:05,079 --> 01:33:07,373 Igen danner de spiraler, blandes… 768 01:33:08,291 --> 01:33:09,750 …og adskilles så. 769 01:33:23,222 --> 01:33:28,561 En dag, når livet dør ud, og jorden kommer til en ende, 770 01:33:30,563 --> 01:33:35,109 bliver vi en del af en stor spiral igen. 771 01:33:37,820 --> 01:33:38,738 Derfor… 772 01:33:41,699 --> 01:33:44,285 …må vi mødes igen en dag. 773 01:34:01,218 --> 01:34:05,556 UTA 774 01:34:19,862 --> 01:34:21,489 Med en blå flamme… 775 01:34:21,572 --> 01:34:22,948 …vil vi brænde alt! 776 01:34:23,032 --> 01:34:23,908 Ja! 777 01:34:23,991 --> 01:34:25,076 Det er stadig lamt. 778 01:34:29,163 --> 01:34:31,791 Åh! Det er de ynkelige ninjaer igen! 779 01:34:31,874 --> 01:34:33,667 Der kan man tale om en nem sejr! 780 01:34:33,751 --> 01:34:36,212 Virkelig? Vi vil vinde dette! 781 01:34:37,463 --> 01:34:38,589 Så er det nu! 782 01:34:39,799 --> 01:34:40,674 Klar… 783 01:34:41,926 --> 01:34:42,802 …parat… 784 01:34:42,885 --> 01:34:44,261 Kom så! 785 01:34:44,887 --> 01:34:47,264 Kom så, Blå Flamme! 786 01:34:48,849 --> 01:34:49,725 Afsted! 787 01:39:40,015 --> 01:39:43,185 Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen