1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 Mer… 4 00:01:44,395 --> 00:01:45,271 maid? 5 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 Yahoo! 6 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 Go BB! 7 00:04:18,383 --> 00:04:19,342 Get the flag! 8 00:04:26,349 --> 00:04:29,560 Hey, hey! Come catch me! 9 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Who are you betting on? 10 00:04:39,779 --> 00:04:44,033 Huh? BB's won 37 of their last 42 matches. 11 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 You never know. 12 00:04:46,202 --> 00:04:48,413 It's Denki Ninja's home turf. 13 00:04:49,038 --> 00:04:52,542 One wrong step into the ant-lion pit and it's game over. 14 00:04:56,546 --> 00:04:57,505 Um… 15 00:04:57,588 --> 00:04:58,715 What is it, rookie? 16 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 I don't really know the rules yet. 17 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 Huh? 18 00:05:02,635 --> 00:05:07,432 In Tokyo Battlekour, you bet daily necessities 19 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 and compete in parkour in two teams of five. 20 00:05:10,893 --> 00:05:15,648 Fall in the ocean and you're out. Get the flag to win. 21 00:05:15,732 --> 00:05:19,819 But why do something so risky? 22 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 Sure it's risky. 23 00:05:22,113 --> 00:05:26,284 But everyone here lives for this crazy stuff. 24 00:05:29,078 --> 00:05:34,292 Plus, you could say it maintains order in Tokyo. 25 00:06:00,526 --> 00:06:03,905 See ya, slowpoke ninja! Later! 26 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Jammer! Block Route C! Stop the little guy! 27 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 Oh, thank you. 28 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Where's Hibiki? 29 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 He's missing. 30 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Probably off on his own again. 31 00:06:20,421 --> 00:06:23,382 Tokyo Battlekour is about independence. 32 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 But this a five-on-five game, isn't it? 33 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 With one person missing… 34 00:06:29,388 --> 00:06:31,099 I've cornered him in Pitch 14! 35 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Lay off me! 36 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 Stray bubble challenge! 37 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 You idiot! 38 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 Usagi! 39 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 Oh crap! 40 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 The ant-lion pit! 41 00:07:01,754 --> 00:07:03,256 Fall for BB! Can anyone get him?! 42 00:07:04,006 --> 00:07:04,841 Here we go! 43 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 We'll never make it! 44 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 Crap! 45 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 What was Usagi thinking?! 46 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Nothing as usual! 47 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 No one can jump stray bubbles… 48 00:07:21,649 --> 00:07:22,900 except him! 49 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Oh! 50 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 There he is. 51 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 What? That was amazing. 52 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 Huh? 53 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 Hey! 54 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 Don't leave me! 55 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 You're kidding! With that route?! 56 00:08:46,776 --> 00:08:48,110 He's fast! 57 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 Damn it! Why?! 58 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 Can you believe it? 59 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 Damn it! They got our rice! 60 00:09:30,695 --> 00:09:34,740 You need to practice more. We're taking our gasoline home. 61 00:09:36,367 --> 00:09:37,493 Hey Hibiki! 62 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 Why'd you leave me back there?! 63 00:09:41,289 --> 00:09:44,375 That jump. You were trying to show off, weren't you? 64 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 I made it last time! 65 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 You happened to make it. 66 00:09:49,630 --> 00:09:51,090 Learn to fear more. 67 00:09:57,722 --> 00:09:59,640 That bastard! 68 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 Damn it! 69 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 Come on. Let's do our usual. 70 00:10:10,985 --> 00:10:11,861 And Hibiki? 71 00:10:11,944 --> 00:10:13,904 Has he ever joined in? 72 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 With a blue blaze… 73 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 We'll burn everything! 74 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Yeah! 75 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 How lame. 76 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 I'm exhausted. 77 00:10:23,956 --> 00:10:26,000 This is bad for the heart. 78 00:10:26,083 --> 00:10:28,002 Why do they take such risks? 79 00:10:28,085 --> 00:10:30,171 That's why we're here. 80 00:10:32,131 --> 00:10:33,132 Hey! 81 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 Not jumping the Shohei Bridge crack was a good call. 82 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 Thank you, sir! 83 00:10:41,223 --> 00:10:42,391 Practice, practice. 84 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 REIYO 85 00:10:52,985 --> 00:10:54,654 Hooray! 86 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 We got a month's worth of rice! 87 00:10:56,989 --> 00:10:59,742 And… we got beer, too! 88 00:10:59,825 --> 00:11:02,536 Dummy! Kids should stick to juice! 89 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 You're underage, too! 90 00:11:04,914 --> 00:11:06,040 This is mine. 91 00:11:11,545 --> 00:11:16,175 Where are you going, Makoto?! Come drink with us! 92 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 Forget it. She's not into you. 93 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 We're just research subjects. 94 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 That's right. She's just studying gravity abnormalities. 95 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 Whoa! Check this out! 96 00:11:27,686 --> 00:11:29,855 Nice! I'm calling dibs! 97 00:11:29,939 --> 00:11:32,817 Hey! Who said to open that?! 98 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 You win! 99 00:11:33,818 --> 00:11:37,488 Learn some manners! Who even raised you?! 100 00:11:37,571 --> 00:11:41,742 Nobody did! The same as all of you! 101 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 Please don't. 102 00:11:57,049 --> 00:11:58,134 You scared me! 103 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 You heard me. 104 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 What are you doing? 105 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Hey! Give those back! 106 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 Nope! 107 00:12:11,021 --> 00:12:13,357 You're always sulking by yourself! 108 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 Give those back. 109 00:12:22,533 --> 00:12:24,535 What was that today? 110 00:12:24,618 --> 00:12:25,536 That what? 111 00:12:26,537 --> 00:12:29,832 When you rescued Usagi. If you had fallen… 112 00:12:29,915 --> 00:12:31,208 I don't fall. 113 00:12:32,501 --> 00:12:35,838 If you take too many risks I'll have to report to HQ. 114 00:12:36,422 --> 00:12:39,842 If that happens you'll all get evicted. Do you want that? 115 00:12:45,055 --> 00:12:46,891 I'm leaving eventually anyway. 116 00:12:47,391 --> 00:12:49,310 But I can't yet. 117 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 I hear it. 118 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Huh? 119 00:13:04,742 --> 00:13:06,410 Oh! Wait, Hibiki! 120 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 Looks like he got away. 121 00:13:18,672 --> 00:13:23,636 Shin, Hibiki said he heard singing from the tower again! 122 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 Five years ago… 123 00:13:40,861 --> 00:13:42,863 the bubbles rained down all over. 124 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 Possessing unknown abilities… 125 00:13:52,957 --> 00:13:54,875 they caused mass chaos. 126 00:13:55,709 --> 00:13:57,878 OPERATION TEMPORARILY SUSPENDED 127 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Soon after… 128 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 there was a mysterious explosion that radiated from Tokyo. 129 00:14:13,227 --> 00:14:17,815 As the epicenter of the blast, Tokyo was enveloped in a giant bubble. 130 00:14:21,652 --> 00:14:24,071 Even after the bubbles stopped coming down… 131 00:14:24,780 --> 00:14:28,826 the phenomenon continued in Tokyo. 132 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 By the time the bubbles burst and turned to water… 133 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Tokyo… 134 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 was no longer the capital of Japan. 135 00:14:44,383 --> 00:14:47,636 Even with all the scientists who flocked from all over, 136 00:14:48,178 --> 00:14:52,433 no one could explain the mystery of the bubbles. 137 00:14:53,642 --> 00:14:58,397 Then, one by one, they left Tokyo. 138 00:15:01,650 --> 00:15:02,568 And with that… 139 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 Tokyo… 140 00:15:06,530 --> 00:15:07,698 was abandoned. 141 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 DO NOT ENTER 142 00:15:15,831 --> 00:15:18,125 Tokyo became off-limits. 143 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 But soon children began living here illegally. 144 00:15:25,883 --> 00:15:28,427 Ignoring the repeated eviction orders, 145 00:15:29,261 --> 00:15:33,933 they spend their time in a dangerous game that utilizes the abnormal environment. 146 00:15:37,978 --> 00:15:41,982 These orphans of the Bubble Fall. 147 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 One of them claims… 148 00:15:46,820 --> 00:15:49,990 he can hear singing coming from the tower. 149 00:16:04,380 --> 00:16:08,676 Currently, the cloud around the tower where the blast originated 150 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 has a complex gravity field. 151 00:16:11,845 --> 00:16:15,683 Nothing can monitor its interior. 152 00:16:16,475 --> 00:16:20,896 Rumors of ghosts and other unscientific rumors persist. 153 00:16:27,987 --> 00:16:29,363 I can make it this far. 154 00:16:31,115 --> 00:16:32,282 But beyond here… 155 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 Listen to the sound. 156 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 The sound of the bubbles. 157 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 I did it! 158 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 A spider web! 159 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Mer… 160 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 maid? 161 00:19:31,587 --> 00:19:32,504 Wh-Who…?! 162 00:19:42,181 --> 00:19:45,767 Where the hell is Hibiki? 163 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 It's Shin's boat! 164 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 Who's that?! 165 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 She saved his life. 166 00:20:05,287 --> 00:20:06,413 Huh?! 167 00:20:06,496 --> 00:20:10,125 It looks like this girl rescued Hibiki. 168 00:20:10,209 --> 00:20:12,002 Judging from the situation. 169 00:20:13,712 --> 00:20:15,339 From an ant-lion pit? 170 00:20:15,422 --> 00:20:16,423 Are you serious? 171 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Honestly. 172 00:20:17,466 --> 00:20:19,968 Where did she come from? 173 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Do you recognize her? 174 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 She's dressed funny. 175 00:20:27,726 --> 00:20:29,102 How'd she move so quickly?! 176 00:20:29,186 --> 00:20:30,687 She's like a cat! 177 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 Hey! I was saving those! 178 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 Hey! Don't open that! 179 00:20:35,817 --> 00:20:37,653 -She ran away! -Get back here! 180 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 Look at all this! 181 00:20:39,238 --> 00:20:40,530 What a mess! 182 00:20:40,614 --> 00:20:42,407 My ramen! 183 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 Listen… 184 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 Where'd she go?! 185 00:20:47,162 --> 00:20:48,455 -Water! -What are you doing?! 186 00:20:49,831 --> 00:20:51,208 Somebody bring something cold! 187 00:20:59,925 --> 00:21:01,343 Is she okay? 188 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 That was crazy. 189 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 -What's with her? -It's cold! 190 00:21:05,222 --> 00:21:06,348 Who knows… 191 00:21:06,974 --> 00:21:08,100 What a circus. 192 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 Well, she seems a little quirky, 193 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 but if you let her stay here on the Reiyo, it'd be a load off my mind. 194 00:21:15,607 --> 00:21:19,444 She might be useful in Battlekour. 195 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 Hibiki. 196 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 Look after her. You owe her. 197 00:21:48,181 --> 00:21:49,725 You'll catch a cold. 198 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 Do you like it? 199 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 Good night. 200 00:23:19,272 --> 00:23:22,526 It's a new morning full of hope! 201 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 Wake up, Blue Blaze! 202 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 Hibiki, she's waiting for you! 203 00:23:50,053 --> 00:23:53,723 I know you like to train alone, but come up on deck once in a while! 204 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Look who decided to show up. 205 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Huh?! Hey! 206 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 Check out crazy clothes girl! 207 00:25:11,426 --> 00:25:14,262 She might really take off if she learns parkour! 208 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 Hibiki's been pulling us for our consecutive wins. 209 00:25:18,058 --> 00:25:21,228 Maybe it's time we get some new blood, right boss? 210 00:25:21,311 --> 00:25:23,063 Who's been pulling us?! 211 00:25:23,813 --> 00:25:27,901 Seriously. Doesn't anybody understand teamwork? 212 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 Whoa! What?! 213 00:25:46,878 --> 00:25:48,630 Stop that! 214 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 Look out! 215 00:25:54,010 --> 00:25:55,178 GALE IMPACT 216 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 Let's eat! 217 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Wow! It's a feast! And Hibiki's here for once! 218 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 What happened to you? 219 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 Someone needs more training. 220 00:26:11,027 --> 00:26:13,822 I'd never let a chicken get me. 221 00:26:13,905 --> 00:26:14,739 That's nice. 222 00:26:14,823 --> 00:26:17,826 I even know how to pilot this ship. 223 00:26:17,909 --> 00:26:18,952 Cool. 224 00:26:19,035 --> 00:26:21,705 Wow, this girl sure eats a lot. 225 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 You guys fight over this one. 226 00:26:25,083 --> 00:26:26,376 What?! 227 00:26:26,459 --> 00:26:29,004 Seriously? Oh well. 228 00:26:29,087 --> 00:26:29,963 No hard feelings. 229 00:26:30,046 --> 00:26:31,298 Do you understand? 230 00:26:32,215 --> 00:26:35,552 That's the egg you crushed earlier. 231 00:26:35,635 --> 00:26:37,220 Never do that again. 232 00:26:37,304 --> 00:26:38,305 Tough luck. 233 00:26:38,388 --> 00:26:39,848 Next! Next! 234 00:26:40,890 --> 00:26:41,975 Here goes! 235 00:26:42,058 --> 00:26:43,893 Rock, scissors, paper, go! 236 00:26:43,977 --> 00:26:45,687 One more time! 237 00:26:45,770 --> 00:26:48,106 One more time! One more time! 238 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 What a weirdo. 239 00:26:49,274 --> 00:26:50,442 One more time! 240 00:26:50,525 --> 00:26:52,819 Hey, what's her name? 241 00:26:52,902 --> 00:26:53,945 I dunno. 242 00:26:54,029 --> 00:26:55,363 Didn't she save you? 243 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 Rock, scissors, paper, go! 244 00:26:57,490 --> 00:26:58,867 One more time! 245 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 Yay! I win! 246 00:27:00,869 --> 00:27:03,496 How about "Uta"? Since she was singing. 247 00:27:03,580 --> 00:27:05,457 Seriously? No thought? 248 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 Wait. Singing? 249 00:27:07,792 --> 00:27:08,877 Who was? 250 00:27:12,380 --> 00:27:13,256 Uta. 251 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 Hibiki. 252 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Uta. 253 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 Hibiki. 254 00:27:27,145 --> 00:27:27,979 Uta. 255 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 Uta. 256 00:27:31,858 --> 00:27:34,652 Oh, looks like she likes it. 257 00:27:34,736 --> 00:27:37,822 Then that settles it. Nice to meet you, Uta! 258 00:27:42,786 --> 00:27:48,333 UTA 259 00:27:55,465 --> 00:27:56,591 Let's see… 260 00:27:56,674 --> 00:28:01,763 "No changes in accessible areas due to gravitational abnormalities." 261 00:28:03,640 --> 00:28:06,935 "No changes in cycles or characteristics." 262 00:28:07,018 --> 00:28:10,814 "No issues with next supply arrangements." 263 00:28:11,773 --> 00:28:14,359 Okay! All finished! 264 00:28:15,151 --> 00:28:16,069 Excuse me. 265 00:28:17,612 --> 00:28:19,823 Shin! What are you doing here?! 266 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 Uh… 267 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 Have a seat! 268 00:28:29,332 --> 00:28:30,750 So how is she? 269 00:28:30,834 --> 00:28:31,918 She's doing well. 270 00:28:32,627 --> 00:28:36,923 Hibiki named her Uta and she's become so attached to him. 271 00:28:37,006 --> 00:28:40,969 Really? Then she might pick up parkour in no time. 272 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 Drink up. 273 00:28:56,317 --> 00:28:59,946 Shin, aren't you ever going to do parkour again? 274 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 I'm too old. 275 00:29:02,866 --> 00:29:04,117 And also… 276 00:29:05,535 --> 00:29:06,661 with this… 277 00:29:08,705 --> 00:29:11,708 That's from when you ran the tower, isn't it? 278 00:29:12,333 --> 00:29:16,254 We need to watch over reckless guys like me. 279 00:29:17,130 --> 00:29:19,883 Plus Hibiki's a survivor from the tower blast. 280 00:29:25,388 --> 00:29:28,975 We should be prohibiting that dangerous stuff! 281 00:29:29,684 --> 00:29:32,937 They shouldn't even be living here in the first place! 282 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 Well, they understand the risks. 283 00:29:38,234 --> 00:29:42,071 The outside world is too suffocating for them. 284 00:30:07,806 --> 00:30:08,848 What the hell?! 285 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 Undertaker… 286 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 When did they get those weird things? 287 00:30:16,314 --> 00:30:20,193 That's not fair! Can Mad Lobster even win? 288 00:30:20,693 --> 00:30:23,947 They've got the advantage in power, but… 289 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 Whoa! 290 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 R-5 is heading to Point N-2. 291 00:31:11,494 --> 00:31:13,663 We haven't lost yet, Undertaker! 292 00:31:13,746 --> 00:31:15,915 Uh, you totally lost. 293 00:31:15,999 --> 00:31:18,084 You've got those cheap boots! 294 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 I am sorry. I do not understand, Mr. Crayfish. 295 00:31:23,923 --> 00:31:25,466 It's Mad Lobster! 296 00:31:26,092 --> 00:31:28,803 Forgive me, Mr. Hermit Crab. 297 00:31:28,887 --> 00:31:30,430 I said "Lobster"! 298 00:31:40,565 --> 00:31:43,151 So, which to read… 299 00:31:59,584 --> 00:32:00,627 The Little Mermaid. 300 00:32:01,920 --> 00:32:05,089 I don't like how sad that story is. 301 00:32:05,173 --> 00:32:09,344 Why does the Little Mermaid save the prince only to turn to bubbles? 302 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Whoops, was that a spoiler? 303 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 Uta, you want this one? 304 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 It's late, so just this one. 305 00:32:25,818 --> 00:32:29,948 "Deep, deep in the ocean, there was a mermaid's castle." 306 00:32:31,532 --> 00:32:36,204 "In the castle lived the mermaid king and the princesses." 307 00:32:38,373 --> 00:32:44,295 "The youngest mermaid had a beautiful voice that rang like a bell." 308 00:32:45,713 --> 00:32:50,927 "She was captivated by the human world." 309 00:32:54,639 --> 00:33:00,395 "The Little Mermaid went to the surface, saw a human prince on his ship, 310 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 and was utterly spellbound by him." 311 00:33:05,400 --> 00:33:09,696 "The Little Mermaid felt like she was on fire." 312 00:33:10,530 --> 00:33:14,867 "She couldn't take her eyes off the prince for even a moment." 313 00:33:16,035 --> 00:33:17,453 Whoa! You scared me! 314 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 Prince. 315 00:33:24,502 --> 00:33:25,795 Little Mermaid. 316 00:33:32,468 --> 00:33:33,302 Wait… 317 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 You don't mean… 318 00:33:36,889 --> 00:33:39,267 Hibiki. Prince. 319 00:33:40,184 --> 00:33:42,311 Whoa, whoa, whoa! I'm not! 320 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 Uta. Little Mermaid. 321 00:33:43,479 --> 00:33:46,441 Wait a minute. Did you just talk? 322 00:34:21,309 --> 00:34:22,685 Holy cow! 323 00:34:29,692 --> 00:34:31,486 Next is this. 324 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 PIGEONS AND SANDGROUSE 325 00:34:34,363 --> 00:34:35,573 PARROTS 326 00:34:37,909 --> 00:34:41,829 THE ENVIRONMENT, PARROTS, SPACE 327 00:34:44,707 --> 00:34:45,917 Oh. 328 00:34:46,000 --> 00:34:47,043 Check it out. 329 00:34:47,919 --> 00:34:50,338 Pull up with the muscle below your armpit. 330 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 Looking good. 331 00:34:56,886 --> 00:34:58,554 Those two might cinch it for us. 332 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 Let's finish up and go. 333 00:36:12,753 --> 00:36:17,341 The world cycles through destruction and restoration. 334 00:36:19,260 --> 00:36:22,221 We gather. We explode. 335 00:36:22,847 --> 00:36:25,850 We scatter. And we gather again. 336 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 Just like our galaxy. 337 00:36:34,775 --> 00:36:39,822 In 4.5 billion years, it'll merge with the Andromeda galaxy. 338 00:36:42,033 --> 00:36:43,951 Then it'll explode. 339 00:36:44,535 --> 00:36:45,494 And then… 340 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 It'll scatter again? 341 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Yup. 342 00:36:48,831 --> 00:36:53,794 And eventually, the atoms we're made of will gather again 343 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 and become another star. 344 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Huh. 345 00:36:59,383 --> 00:37:00,301 Spiral. 346 00:37:00,885 --> 00:37:02,345 Yes. A spiral. 347 00:37:02,887 --> 00:37:07,558 Spirals appear in galaxies, typhoons, and even biomolecules. 348 00:37:07,642 --> 00:37:10,061 They're an innate pattern of life. 349 00:37:17,944 --> 00:37:19,028 Spirals. 350 00:37:20,905 --> 00:37:21,864 They gather… 351 00:37:23,241 --> 00:37:24,325 Explode… 352 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 So many people died. 353 00:38:15,084 --> 00:38:17,712 Uta?! Where are you?! 354 00:38:19,130 --> 00:38:21,299 Hey, have you seen Uta? 355 00:38:21,382 --> 00:38:24,593 Nope. She's probably with Hibiki. 356 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 They're like a hen and its chick. 357 00:38:34,312 --> 00:38:38,441 What does she even see in him? 358 00:39:10,681 --> 00:39:13,392 Don't tell the others about this place. 359 00:39:14,101 --> 00:39:15,853 They'll just laugh. 360 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 Flowers. 361 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 Yeah. 362 00:39:22,276 --> 00:39:23,402 Pretty. 363 00:39:24,487 --> 00:39:25,321 It's a secret. 364 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 Secret. 365 00:40:21,419 --> 00:40:22,336 Right. 366 00:40:24,797 --> 00:40:27,299 It washed up here before. 367 00:40:28,968 --> 00:40:30,302 I thought it was rare. 368 00:40:32,263 --> 00:40:35,391 You hear it too? The sound of waves. 369 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Up here… 370 00:41:06,046 --> 00:41:07,673 the sounds are gentle. 371 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 You know… 372 00:41:21,687 --> 00:41:22,771 for me… 373 00:41:23,898 --> 00:41:26,192 the city was scary with all its noise. 374 00:41:27,276 --> 00:41:30,196 I couldn't understand how people could stand it. 375 00:41:33,449 --> 00:41:35,451 I was always like this. 376 00:41:36,327 --> 00:41:38,037 I worried my mom a lot. 377 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 FOR AUDITORY HYPERSENSITIVITY 378 00:42:09,735 --> 00:42:12,363 We went from hospital to hospital. 379 00:42:13,030 --> 00:42:15,449 I figured I should try to get better. 380 00:42:52,361 --> 00:42:56,949 When the bubbles fell, I was at the tower with people from the facility. 381 00:43:12,131 --> 00:43:13,382 The explosion happened. 382 00:43:14,216 --> 00:43:16,468 When I woke up, I'd been rescued. 383 00:43:18,929 --> 00:43:21,348 I don't remember much about it. 384 00:43:22,641 --> 00:43:23,809 All I remember… 385 00:43:24,727 --> 00:43:26,687 is what I heard. 386 00:43:27,521 --> 00:43:28,355 A song. 387 00:43:35,821 --> 00:43:39,241 It's not that I want to hate sound. 388 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 To be honest, I've been looking for it. 389 00:43:43,912 --> 00:43:44,872 For that sound. 390 00:43:52,546 --> 00:43:55,215 I've never told anybody about this. 391 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 Uta… 392 00:46:06,346 --> 00:46:07,306 Uta? 393 00:46:54,603 --> 00:46:56,188 Hmm. 394 00:46:56,813 --> 00:46:57,981 Something's wrong. 395 00:46:58,565 --> 00:47:00,901 The gravity waves have been unstable. 396 00:47:01,527 --> 00:47:03,028 Since when? 397 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 Since Uta came here? 398 00:47:09,701 --> 00:47:10,702 Ow… 399 00:47:11,286 --> 00:47:13,121 Good morning. 400 00:47:13,205 --> 00:47:14,373 Huh?! 401 00:47:14,456 --> 00:47:19,711 Good morning. 402 00:47:22,965 --> 00:47:24,341 Makoto was kidnapped?! 403 00:47:24,925 --> 00:47:25,801 Look at this. 404 00:47:27,135 --> 00:47:29,972 Hey! What are you doing?! 405 00:47:30,055 --> 00:47:32,015 Let me go! 406 00:47:32,099 --> 00:47:33,058 OUR FIRST KIDNAPPING 407 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 What the hell? 408 00:47:36,603 --> 00:47:37,813 They left this. 409 00:47:42,776 --> 00:47:45,696 Undertaker! 410 00:47:45,779 --> 00:47:49,032 They better not be touching Makoto inappropriately! 411 00:47:49,116 --> 00:47:50,075 That's your issue? 412 00:47:50,158 --> 00:47:53,370 They've been streaming Battlekour videos to the outside. 413 00:47:53,912 --> 00:47:56,415 They've been calling it "The Tokyo Death Game." 414 00:47:56,498 --> 00:47:59,668 They got those boots from a sponsor, too! 415 00:47:59,751 --> 00:48:02,629 They kidnapped her for views?! 416 00:48:02,713 --> 00:48:05,507 I'll wreck them! I'll completely wreck them! 417 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Lame. 418 00:48:17,519 --> 00:48:18,353 Uta? 419 00:48:20,981 --> 00:48:22,107 Hibiki. 420 00:48:23,400 --> 00:48:24,359 Wreck them. 421 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 Let's go. 422 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 It's Uta's first run. 423 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 Hey! There! 424 00:48:51,637 --> 00:48:53,555 Look! Under the flag! 425 00:48:53,639 --> 00:48:55,098 Someone's there! 426 00:48:55,182 --> 00:48:56,475 Hey! 427 00:48:56,558 --> 00:48:58,435 This is seriously scary! 428 00:49:01,146 --> 00:49:03,065 I've had enough! 429 00:49:03,148 --> 00:49:06,902 Somebody! Help me! 430 00:49:28,256 --> 00:49:32,969 Those bastards. Makoto's not some prize to be won! 431 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 What does Undertaker want? 432 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 They're after BB's ship. 433 00:49:40,686 --> 00:49:42,979 The Reiyo? Seriously? 434 00:49:43,063 --> 00:49:44,523 What if they lose? 435 00:49:45,816 --> 00:49:50,612 Let's see if accepting Undertaker's challenge works out for them. 436 00:49:51,822 --> 00:49:55,242 Stick to evasion this battle. Focus on speed. 437 00:49:55,325 --> 00:49:57,536 Isozaki and Usagi will hold them off. 438 00:49:57,619 --> 00:49:58,995 I'll go for the flag. 439 00:49:59,746 --> 00:50:00,664 Hibiki and Uta… 440 00:50:03,834 --> 00:50:05,585 sew chaos among them. 441 00:50:05,669 --> 00:50:06,545 Right. 442 00:50:15,220 --> 00:50:16,263 Why you…! 443 00:50:17,264 --> 00:50:18,598 Film all you want! 444 00:50:18,682 --> 00:50:22,102 All you'll get is footage of yourselves losing! 445 00:50:23,019 --> 00:50:27,524 With increased views, fortunes are rising this month. 446 00:50:55,802 --> 00:50:58,555 Damn! Is that even allowed?! 447 00:51:00,515 --> 00:51:04,269 Please form a line from Point Alpha to Point Delta. 448 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 Roger! 449 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 Isocchi! 450 00:51:30,837 --> 00:51:31,713 This way! 451 00:51:35,592 --> 00:51:37,844 Four and five, clear. 452 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 Damn Undertaker. 453 00:51:41,681 --> 00:51:44,017 Fall from BB! Only three left! 454 00:51:44,851 --> 00:51:47,437 Seriously?! Two down already?! 455 00:51:48,396 --> 00:51:50,482 We'll get your buddies, BB! 456 00:51:50,565 --> 00:51:52,776 You guys just get that flag! 457 00:51:58,406 --> 00:52:00,742 Please lead them to Point Sigma. 458 00:52:00,826 --> 00:52:02,077 Roger! 459 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 Oh no! 460 00:52:36,570 --> 00:52:38,238 We were set up! 461 00:52:43,243 --> 00:52:46,872 Now, if you will excuse me. 462 00:52:48,206 --> 00:52:49,165 Damn it! 463 00:52:49,249 --> 00:52:50,083 Don't, Hibiki! 464 00:52:50,750 --> 00:52:53,628 If you jump, you'll get caught in the ant-lion pit! 465 00:52:54,588 --> 00:52:56,172 This is what they want. 466 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 Unfair, isn't it? 467 00:53:04,764 --> 00:53:08,268 They led us to where we can't jump on our own. 468 00:53:08,977 --> 00:53:11,688 We don't have the equipment to jump this spiral. 469 00:53:12,606 --> 00:53:15,859 At this rate… we'll just get left behind. 470 00:53:23,366 --> 00:53:24,451 Spiral… 471 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 Was there someone like that in BB?! 472 00:54:03,448 --> 00:54:04,407 Oh wow! 473 00:54:12,165 --> 00:54:14,668 Hibiki! 474 00:54:17,045 --> 00:54:18,213 Uta! 475 00:54:19,047 --> 00:54:19,965 Hibiki! 476 00:54:22,133 --> 00:54:24,260 Go on ahead without me! 477 00:54:28,932 --> 00:54:30,558 Go! 478 00:55:03,800 --> 00:55:04,634 Go, go! 479 00:55:04,718 --> 00:55:06,428 Hibiki! Uta! 480 00:55:06,511 --> 00:55:09,014 Go! Go! 481 00:55:32,120 --> 00:55:33,455 Let's go, Uta! 482 00:56:02,567 --> 00:56:04,611 Uta… Hibiki… 483 00:56:05,195 --> 00:56:07,739 Oh wow! You're amazing! 484 00:56:32,222 --> 00:56:33,264 Uta! 485 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Come on! 486 00:57:01,543 --> 00:57:02,919 Uta! 487 00:57:03,002 --> 00:57:05,255 Go! 488 00:57:53,178 --> 00:57:54,053 Uta! 489 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 Are you okay? 490 00:58:07,942 --> 00:58:11,237 We did it! We actually won! 491 00:58:11,321 --> 00:58:13,406 That was amazing! 492 00:58:13,490 --> 00:58:15,533 Hey! 493 00:58:16,117 --> 00:58:17,827 Makoto! 494 00:58:19,245 --> 00:58:21,664 Uta and Hibiki! You were the best! 495 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Makoto, wait… 496 00:58:22,999 --> 00:58:25,919 -You were so amazing out there! -No fair, Hibiki! 497 00:58:26,002 --> 00:58:27,837 The best, the best, the best! 498 00:58:39,140 --> 00:58:45,021 Ahem, on this day, Blue Blaze burned Undertaker with our searing flame, 499 00:58:45,104 --> 00:58:50,068 and successfully rescued Miss Makoto! 500 00:58:50,151 --> 00:58:52,278 Sorry to worry you all. 501 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 I made it back! 502 00:58:54,113 --> 00:58:54,948 Welcome back. 503 00:58:55,031 --> 00:59:00,578 And so, to all you lovely idiots gathered here today, 504 00:59:00,662 --> 00:59:02,914 and to your further successes… 505 00:59:03,665 --> 00:59:04,791 Cheers! 506 00:59:04,874 --> 00:59:06,292 Cheers! 507 00:59:09,337 --> 00:59:10,880 Good job. 508 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 You sure can drink, Makoto! 509 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 I made sure they can't screw around again. 510 00:59:25,270 --> 00:59:29,440 Listen, why don't you stop sniffing that scented thing while you talk. 511 00:59:29,524 --> 00:59:31,317 Got a problem with my squeezy?! 512 00:59:32,360 --> 00:59:33,945 With a blue blaze… 513 00:59:34,028 --> 00:59:35,363 We'll burn everything! 514 00:59:35,446 --> 00:59:36,781 Yeah! 515 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 You came in late! 516 00:59:38,408 --> 00:59:39,701 Like I care! 517 00:59:39,784 --> 00:59:42,161 Late! Someone was late! 518 00:59:44,789 --> 00:59:47,875 Oh, Hibiki. Were we too noisy? 519 00:59:49,002 --> 00:59:50,461 Noisy as always. 520 00:59:57,635 --> 00:59:58,469 But… 521 00:59:59,971 --> 01:00:03,516 I couldn't win today's game by myself. 522 01:00:09,105 --> 01:00:09,981 Thanks. 523 01:00:14,902 --> 01:00:17,280 Hibiki… thanked us? 524 01:00:17,363 --> 01:00:20,158 What's wrong?! Are you okay?! 525 01:00:20,241 --> 01:00:22,785 That's so adorable! 526 01:00:24,454 --> 01:00:26,080 Hey! No fair! 527 01:00:26,789 --> 01:00:28,416 Hey! Get off him! 528 01:00:28,499 --> 01:00:32,045 -Then give me a hug, too! -I was hugging him! 529 01:00:32,128 --> 01:00:33,838 I said knock it off. 530 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 Out of the way! 531 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 The plan itself wasn't bad. 532 01:00:39,969 --> 01:00:41,137 Yeah! 533 01:00:41,220 --> 01:00:42,597 What's wrong? 534 01:01:40,863 --> 01:01:47,078 "The Little Mermaid's sisters wanted her to return to the sea." 535 01:01:52,166 --> 01:01:53,459 "'You must… 536 01:01:54,669 --> 01:01:56,671 return to the sea.'" 537 01:01:58,214 --> 01:01:59,298 "'Hurry.'" 538 01:02:00,967 --> 01:02:01,968 "'Otherwise… 539 01:02:03,177 --> 01:02:04,137 you will…'" 540 01:02:27,702 --> 01:02:28,828 Uta! 541 01:02:31,664 --> 01:02:33,207 I knew you'd be here. 542 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 Hold out your hand. 543 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 To celebrate your first win. 544 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Now you can enjoy the sound of waves anytime you want. 545 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 I realized today… 546 01:03:30,014 --> 01:03:31,349 How do I put it? 547 01:03:32,517 --> 01:03:37,021 The person I always thought I was wasn't really me. 548 01:03:39,273 --> 01:03:41,234 After you arrived, 549 01:03:41,317 --> 01:03:43,986 I became me for the first time. 550 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 It's because you came here. 551 01:03:51,786 --> 01:03:52,745 Thank you. 552 01:04:21,190 --> 01:04:22,191 I… 553 01:04:23,693 --> 01:04:24,861 I want to tell you… 554 01:04:44,380 --> 01:04:45,715 These bubbles… 555 01:04:52,513 --> 01:04:55,057 What's going on?! The bubbles are… 556 01:05:05,401 --> 01:05:08,487 I knew it! It's the same as five years ago! 557 01:05:12,992 --> 01:05:15,161 A second Bubble Fall! 558 01:05:17,538 --> 01:05:19,749 We have to leave Tokyo now! 559 01:05:19,832 --> 01:05:22,084 But Hibiki and Uta are still out there! 560 01:05:23,044 --> 01:05:25,254 Did they go to…? 561 01:05:39,977 --> 01:05:40,811 Uta! 562 01:05:41,771 --> 01:05:42,730 You… 563 01:06:16,764 --> 01:06:17,682 Bubbles! 564 01:06:17,765 --> 01:06:18,724 Hey! 565 01:06:18,808 --> 01:06:20,726 What is this?! 566 01:06:29,777 --> 01:06:31,696 This singing. 567 01:06:31,779 --> 01:06:32,613 Is it you? 568 01:06:37,284 --> 01:06:38,327 "The Little Mermaid… 569 01:06:39,829 --> 01:06:42,123 sought out her prince… 570 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 and swam to the surface." 571 01:06:49,338 --> 01:06:51,257 That was you. 572 01:06:59,432 --> 01:07:00,558 What was that? 573 01:07:04,395 --> 01:07:09,150 "The Little Mermaid could feel her heart breaking." 574 01:07:13,863 --> 01:07:15,406 "For this was the last day… 575 01:07:17,450 --> 01:07:19,368 she would ever see the prince." 576 01:07:20,745 --> 01:07:23,164 Today… is the last? 577 01:07:27,752 --> 01:07:28,794 She's calling. 578 01:07:29,670 --> 01:07:31,172 I have to stop her. 579 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 Uta! 580 01:07:56,781 --> 01:07:57,782 The Reiyo?! 581 01:07:58,365 --> 01:07:59,492 Grab on! 582 01:08:34,443 --> 01:08:35,569 I've opened up to Number 13! 583 01:08:36,153 --> 01:08:38,739 We're on auto! Is there anything else?! 584 01:08:38,823 --> 01:08:40,950 We're good! Get back here! 585 01:08:45,830 --> 01:08:47,498 Tokyo is sinking?! 586 01:08:50,292 --> 01:08:51,836 This is bad. 587 01:08:51,919 --> 01:08:54,255 I don't know how to swim. 588 01:08:54,922 --> 01:08:57,508 The tower is calling the bubbles? 589 01:08:58,676 --> 01:08:59,593 We're back! 590 01:09:01,720 --> 01:09:03,347 This thing actually runs? 591 01:09:03,430 --> 01:09:05,850 Why do you think I kept working on it? 592 01:09:07,059 --> 01:09:09,770 We already picked up Undertaker. 593 01:09:11,397 --> 01:09:12,231 Starboard! 594 01:09:12,815 --> 01:09:14,441 Turning 20 degrees to the right! 595 01:09:18,070 --> 01:09:19,864 The water levels are rising! 596 01:09:19,947 --> 01:09:21,323 And an SOS? 597 01:09:21,407 --> 01:09:23,367 I sent one to HQ along with my data! 598 01:09:26,745 --> 01:09:28,539 It started the day Uta arrived. 599 01:09:33,002 --> 01:09:35,171 A song only Hibiki and Uta can hear. 600 01:09:36,630 --> 01:09:38,340 Is it the same song? 601 01:09:39,758 --> 01:09:42,428 And the source is the tower. 602 01:09:45,764 --> 01:09:49,101 But if I say that, Hibiki will go to the tower! 603 01:10:01,614 --> 01:10:04,116 -Is everyone okay?! -Yes! 604 01:10:04,200 --> 01:10:06,118 Damn! It's stalled! 605 01:10:55,000 --> 01:10:56,043 Hibiki? 606 01:10:56,126 --> 01:10:57,920 -I'm going to the tower. -Huh?! 607 01:10:58,003 --> 01:10:59,588 What did you just say?! 608 01:11:00,214 --> 01:11:01,298 I'm going to the tower. 609 01:11:02,258 --> 01:11:03,884 Uta is there. 610 01:11:03,968 --> 01:11:04,802 Let's go. 611 01:11:04,885 --> 01:11:07,096 What?! Are you suicidal?! 612 01:11:08,222 --> 01:11:10,140 Don't, Hibiki. It's too dangerous. 613 01:11:10,224 --> 01:11:11,558 I have to go! 614 01:11:11,642 --> 01:11:13,435 The bubbles have become active! 615 01:11:13,519 --> 01:11:15,980 Wait a minute! Are you serious about this? 616 01:11:17,773 --> 01:11:18,607 Yeah. 617 01:11:18,691 --> 01:11:21,819 You're saying Uta's really there? 618 01:11:22,820 --> 01:11:25,197 Yeah. Come with me. 619 01:11:32,538 --> 01:11:34,873 All right then. But just this once. 620 01:11:34,957 --> 01:11:37,751 What?! Are you crazy, Kai?! 621 01:11:37,835 --> 01:11:38,794 Let's go! 622 01:11:38,877 --> 01:11:40,087 W-Wait! 623 01:11:41,380 --> 01:11:42,923 Huh?! Huh?! 624 01:11:43,841 --> 01:11:46,885 We can't let BB's ace take a fall, can we? 625 01:11:46,969 --> 01:11:48,679 Uta's an important member. 626 01:11:50,931 --> 01:11:51,807 Here. 627 01:11:53,475 --> 01:11:56,937 Seriously! Who even raised you all?! 628 01:11:58,022 --> 01:11:59,398 Wait up, guys! 629 01:11:59,481 --> 01:12:01,942 Shin, we have to let them go! 630 01:12:03,027 --> 01:12:06,447 There's something in the tower only Hibiki and Uta can sense. 631 01:12:06,530 --> 01:12:08,657 The others must realize that! 632 01:12:09,700 --> 01:12:12,953 Tokyo Battlekour is about independence, right?! 633 01:12:23,130 --> 01:12:24,590 Care to purchase these? 634 01:12:33,599 --> 01:12:35,434 Okay. Let's do this. 635 01:12:40,022 --> 01:12:42,399 Hibiki, you too! 636 01:12:53,702 --> 01:12:55,245 With a blue blaze… 637 01:12:55,329 --> 01:12:56,830 We'll burn everything! 638 01:12:56,914 --> 01:12:58,040 Yeah! 639 01:13:13,472 --> 01:13:15,557 This looks pretty grim. 640 01:13:15,641 --> 01:13:18,602 Watch out for the red bubbles. They'll latch on to you. 641 01:13:18,685 --> 01:13:19,770 Seriously? 642 01:13:19,853 --> 01:13:22,731 This isn't our usual game. Stay sharp. 643 01:13:22,815 --> 01:13:24,316 Keep your eyes peeled! 644 01:13:24,400 --> 01:13:25,651 Sure thing! 645 01:13:48,465 --> 01:13:49,591 Good luck. 646 01:14:02,980 --> 01:14:04,606 These boots are awesome! 647 01:14:05,232 --> 01:14:06,900 Stop playing around! 648 01:14:27,254 --> 01:14:30,048 Pitch 8… 9… 10… 649 01:14:30,132 --> 01:14:30,966 Clear! 650 01:14:31,675 --> 01:14:32,593 Whoa! 651 01:14:32,676 --> 01:14:35,304 Stop staring! The bubbles are coming! 652 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 Uta! 653 01:15:00,120 --> 01:15:01,955 Fall! 654 01:15:05,292 --> 01:15:07,377 What the hell's going on?! 655 01:15:13,759 --> 01:15:16,345 Spider webs! Two of them?! 656 01:15:19,473 --> 01:15:21,600 The pull is way stronger! 657 01:15:23,393 --> 01:15:25,020 What now, Hibiki?! 658 01:15:28,857 --> 01:15:32,486 I'll go along the main shaft fragments and get to the observatory! 659 01:15:34,321 --> 01:15:37,741 But the last gap is at least 30 meters! 660 01:15:37,824 --> 01:15:39,159 Even with these boots… 661 01:15:39,243 --> 01:15:40,577 I'll lead you! 662 01:15:46,833 --> 01:15:48,043 Shin?! 663 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 What are you doing here?! 664 01:15:49,836 --> 01:15:53,131 I'd like to say I'm here to drag you back. 665 01:15:53,632 --> 01:15:57,219 But, if you're going, it's better to have an experienced hand. 666 01:15:57,803 --> 01:15:58,929 An experienced hand? 667 01:15:59,429 --> 01:16:02,015 Seriously? Shin is finally…! 668 01:16:03,016 --> 01:16:04,059 You'll lead? 669 01:16:04,142 --> 01:16:04,977 Yeah. 670 01:16:05,644 --> 01:16:08,814 I'll show you the route to the last fragment. 671 01:16:09,398 --> 01:16:10,983 Follow me, Hibiki. 672 01:16:11,066 --> 01:16:12,693 But it's dangerous. 673 01:16:15,195 --> 01:16:17,614 I've run here twice as much as you. 674 01:16:18,115 --> 01:16:19,825 I think you can trust me. 675 01:16:25,914 --> 01:16:26,957 Here goes! 676 01:16:51,940 --> 01:16:53,317 Wow! 677 01:16:53,400 --> 01:16:55,360 So that's the legendary tricking! 678 01:16:57,946 --> 01:16:58,780 Look out! 679 01:17:06,788 --> 01:17:09,041 We can't hold on long! Hurry! 680 01:17:25,140 --> 01:17:25,974 This way! 681 01:17:26,058 --> 01:17:27,392 Kai, please! 682 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 Got it! 683 01:17:35,067 --> 01:17:36,568 Go get the flag, Hibiki! 684 01:17:37,277 --> 01:17:39,404 Come back together with Uta! 685 01:18:06,264 --> 01:18:08,100 Fly! 686 01:18:41,383 --> 01:18:42,300 He did it! 687 01:19:01,361 --> 01:19:02,237 Hibiki… 688 01:19:05,532 --> 01:19:07,951 I could never make it. 689 01:19:08,994 --> 01:19:11,413 But, Hibiki… you… 690 01:19:12,998 --> 01:19:14,875 You can save her. 691 01:19:49,993 --> 01:19:53,205 This is from… five years ago. 692 01:19:54,664 --> 01:19:57,375 Why… is everything the same? 693 01:19:59,836 --> 01:20:00,796 That's… 694 01:20:02,130 --> 01:20:03,173 me? 695 01:20:13,475 --> 01:20:14,976 I see now. 696 01:20:16,144 --> 01:20:17,896 Back then I… 697 01:20:23,068 --> 01:20:24,611 Sure. Take care of it. 698 01:20:25,445 --> 01:20:26,696 Bubbles! 699 01:20:30,951 --> 01:20:32,327 Hey! 700 01:20:32,410 --> 01:20:33,703 What is this?! 701 01:20:58,270 --> 01:20:59,604 This singing… 702 01:21:00,230 --> 01:21:01,064 Is it you? 703 01:21:08,405 --> 01:21:09,948 It's okay. 704 01:21:10,574 --> 01:21:12,200 I can hear you. 705 01:21:18,290 --> 01:21:20,208 It was you. 706 01:21:46,359 --> 01:21:51,281 Back then… I must have angered the bubbles. 707 01:22:25,190 --> 01:22:27,567 And that bubble… 708 01:22:28,652 --> 01:22:31,529 Uta… protected me. 709 01:23:51,234 --> 01:23:52,444 Sister… 710 01:23:54,279 --> 01:23:55,363 I… 711 01:23:55,447 --> 01:23:56,448 Uta! 712 01:24:16,384 --> 01:24:17,552 Is everyone okay?! 713 01:24:19,012 --> 01:24:19,846 Where's Hibiki?! 714 01:24:19,929 --> 01:24:20,764 The observatory! 715 01:24:20,847 --> 01:24:22,682 He went alone to go see the ghost! 716 01:24:23,266 --> 01:24:24,350 But… 717 01:24:25,060 --> 01:24:26,478 Time has begun to move. 718 01:24:28,938 --> 01:24:31,691 From here, it's either destruction… 719 01:24:34,444 --> 01:24:35,487 or… 720 01:25:04,390 --> 01:25:05,350 Hibiki! 721 01:25:50,770 --> 01:25:52,147 "The little mermaid… 722 01:25:53,314 --> 01:25:54,983 gazed at the prince… 723 01:26:05,410 --> 01:26:09,122 and threw herself into the sea." 724 01:26:50,330 --> 01:26:51,289 Uta! 725 01:27:00,173 --> 01:27:01,257 The tower…! 726 01:27:10,308 --> 01:27:12,477 Uta! Your body! 727 01:27:58,398 --> 01:27:59,732 "The Little Mermaid… 728 01:28:01,359 --> 01:28:04,570 was happy just being there." 729 01:28:07,782 --> 01:28:09,200 "Those days felt… 730 01:28:10,034 --> 01:28:10,952 more important… 731 01:28:11,911 --> 01:28:13,955 than anything." 732 01:28:14,580 --> 01:28:16,541 "Even her own life." 733 01:28:34,183 --> 01:28:35,018 "That's why… 734 01:28:36,853 --> 01:28:42,483 even though she knew she would dissolve into bubbles… 735 01:28:43,359 --> 01:28:46,946 she wasn't scared at all." 736 01:29:40,291 --> 01:29:41,125 Uta! 737 01:29:43,044 --> 01:29:43,878 Uta! 738 01:29:49,092 --> 01:29:50,051 Uta… 739 01:29:55,014 --> 01:29:57,100 Don't go, Uta! 740 01:30:05,858 --> 01:30:08,653 Because… I met you… 741 01:30:10,905 --> 01:30:14,075 I… became me. 742 01:30:17,370 --> 01:30:18,454 This is… 743 01:30:19,956 --> 01:30:21,457 the human heart. 744 01:30:23,876 --> 01:30:26,379 A heart that can feel… 745 01:30:27,713 --> 01:30:28,840 loss. 746 01:30:32,176 --> 01:30:33,219 A heart… 747 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 that is able… 748 01:30:37,098 --> 01:30:38,224 to love. 749 01:30:43,813 --> 01:30:44,939 Uta! 750 01:30:47,441 --> 01:30:48,276 Uta! 751 01:30:49,485 --> 01:30:50,444 Uta! 752 01:30:53,698 --> 01:30:57,160 Uta! 753 01:31:08,754 --> 01:31:10,006 Hibiki… 754 01:31:16,596 --> 01:31:19,473 Wait… Where's Uta? 755 01:32:15,363 --> 01:32:16,572 Uta… 756 01:32:17,365 --> 01:32:19,075 It's you. 757 01:32:43,766 --> 01:32:46,060 Destruction and restoration repeat. 758 01:32:48,437 --> 01:32:51,232 Since the Big Bang, 13.8 billion years ago… 759 01:32:52,275 --> 01:32:54,402 the atoms that make up our bodies… 760 01:32:55,444 --> 01:32:56,737 have gathered… 761 01:32:57,363 --> 01:32:58,406 become stars… 762 01:32:59,031 --> 01:33:00,700 burned out, been compressed… 763 01:33:01,409 --> 01:33:02,952 and released. 764 01:33:05,079 --> 01:33:07,373 Again they form spirals, mix together… 765 01:33:08,291 --> 01:33:09,750 then separate. 766 01:33:23,222 --> 01:33:28,561 Someday, when life dies out and the Earth comes to an end… 767 01:33:30,563 --> 01:33:35,109 we will become part of a great spiral again. 768 01:33:37,820 --> 01:33:38,738 That's why… 769 01:33:41,699 --> 01:33:44,285 Someday, let's meet again. 770 01:34:01,218 --> 01:34:05,556 UTA 771 01:34:19,862 --> 01:34:21,489 With a blue blaze… 772 01:34:21,572 --> 01:34:22,948 We'll burn everything! 773 01:34:23,032 --> 01:34:23,908 Yeah! 774 01:34:23,991 --> 01:34:25,076 It's still lame. 775 01:34:29,163 --> 01:34:31,791 Oh! It's the pathetic ninjas again! 776 01:34:31,874 --> 01:34:33,667 Talk about an easy mark! 777 01:34:33,751 --> 01:34:36,212 Oh yeah?! We're winning this! 778 01:34:37,463 --> 01:34:38,589 Here we go! 779 01:34:42,885 --> 01:34:44,261 Do it! 780 01:34:44,887 --> 01:34:47,264 Go, Blue Blaze! 781 01:39:40,015 --> 01:39:43,185 Subtitle translation by: Toshi Nakamura