1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,560 --> 00:01:43,478
Mer…
4
00:01:44,395 --> 00:01:45,271
maid?
5
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
Yahoo!
6
00:04:16,965 --> 00:04:18,299
Go BB!
7
00:04:18,383 --> 00:04:19,342
Get the flag!
8
00:04:26,349 --> 00:04:29,560
Hey, hey! Come catch me!
9
00:04:36,609 --> 00:04:39,696
Who are you betting on?
10
00:04:39,779 --> 00:04:44,033
Huh? BB's won 37 of their last 42 matches.
11
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
You never know.
12
00:04:46,202 --> 00:04:48,413
It's Denki Ninja's home turf.
13
00:04:49,038 --> 00:04:52,542
One wrong step into the ant-lion pit
and it's game over.
14
00:04:56,546 --> 00:04:57,505
Um…
15
00:04:57,588 --> 00:04:58,715
What is it, rookie?
16
00:04:58,798 --> 00:05:01,509
I don't really know the rules yet.
17
00:05:01,592 --> 00:05:02,552
Huh?
18
00:05:02,635 --> 00:05:07,432
In Tokyo Battlekour,
you bet daily necessities
19
00:05:07,515 --> 00:05:10,810
and compete in parkour
in two teams of five.
20
00:05:10,893 --> 00:05:15,648
Fall in the ocean and you're out.
Get the flag to win.
21
00:05:15,732 --> 00:05:19,819
But why do something so risky?
22
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
Sure it's risky.
23
00:05:22,113 --> 00:05:26,284
But everyone here
lives for this crazy stuff.
24
00:05:29,078 --> 00:05:34,292
Plus, you could say
it maintains order in Tokyo.
25
00:06:00,526 --> 00:06:03,905
See ya, slowpoke ninja! Later!
26
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Jammer! Block Route C!
Stop the little guy!
27
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
Oh, thank you.
28
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
Where's Hibiki?
29
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
He's missing.
30
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
Probably off on his own again.
31
00:06:20,421 --> 00:06:23,382
Tokyo Battlekour is about independence.
32
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
But this a five-on-five game, isn't it?
33
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
With one person missing…
34
00:06:29,388 --> 00:06:31,099
I've cornered him in Pitch 14!
35
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Lay off me!
36
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
Stray bubble challenge!
37
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
You idiot!
38
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
Usagi!
39
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
Oh crap!
40
00:07:00,336 --> 00:07:01,671
The ant-lion pit!
41
00:07:01,754 --> 00:07:03,256
Fall for BB! Can anyone get him?!
42
00:07:04,006 --> 00:07:04,841
Here we go!
43
00:07:04,924 --> 00:07:06,425
We'll never make it!
44
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
Crap!
45
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
What was Usagi thinking?!
46
00:07:16,519 --> 00:07:18,396
Nothing as usual!
47
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
No one can jump stray bubbles…
48
00:07:21,649 --> 00:07:22,900
except him!
49
00:07:33,411 --> 00:07:34,245
Oh!
50
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
There he is.
51
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
What? That was amazing.
52
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
Huh?
53
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
Hey!
54
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
Don't leave me!
55
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
You're kidding! With that route?!
56
00:08:46,776 --> 00:08:48,110
He's fast!
57
00:09:22,979 --> 00:09:25,898
Damn it! Why?!
58
00:09:26,482 --> 00:09:27,858
Can you believe it?
59
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
Damn it! They got our rice!
60
00:09:30,695 --> 00:09:34,740
You need to practice more.
We're taking our gasoline home.
61
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
Hey Hibiki!
62
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
Why'd you leave me back there?!
63
00:09:41,289 --> 00:09:44,375
That jump.
You were trying to show off, weren't you?
64
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
I made it last time!
65
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
You happened to make it.
66
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
Learn to fear more.
67
00:09:57,722 --> 00:09:59,640
That bastard!
68
00:10:03,603 --> 00:10:04,520
Damn it!
69
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
Come on. Let's do our usual.
70
00:10:10,985 --> 00:10:11,861
And Hibiki?
71
00:10:11,944 --> 00:10:13,904
Has he ever joined in?
72
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
With a blue blaze…
73
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
We'll burn everything!
74
00:10:18,784 --> 00:10:19,619
Yeah!
75
00:10:19,702 --> 00:10:20,786
How lame.
76
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
I'm exhausted.
77
00:10:23,956 --> 00:10:26,000
This is bad for the heart.
78
00:10:26,083 --> 00:10:28,002
Why do they take such risks?
79
00:10:28,085 --> 00:10:30,171
That's why we're here.
80
00:10:32,131 --> 00:10:33,132
Hey!
81
00:10:34,008 --> 00:10:37,678
Not jumping the Shohei Bridge crack
was a good call.
82
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
Thank you, sir!
83
00:10:41,223 --> 00:10:42,391
Practice, practice.
84
00:10:50,107 --> 00:10:52,902
REIYO
85
00:10:52,985 --> 00:10:54,654
Hooray!
86
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
We got a month's worth of rice!
87
00:10:56,989 --> 00:10:59,742
And… we got beer, too!
88
00:10:59,825 --> 00:11:02,536
Dummy! Kids should stick to juice!
89
00:11:02,620 --> 00:11:04,288
You're underage, too!
90
00:11:04,914 --> 00:11:06,040
This is mine.
91
00:11:11,545 --> 00:11:16,175
Where are you going, Makoto?!
Come drink with us!
92
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
Forget it. She's not into you.
93
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
We're just research subjects.
94
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
That's right. She's just studying
gravity abnormalities.
95
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
Whoa! Check this out!
96
00:11:27,686 --> 00:11:29,855
Nice! I'm calling dibs!
97
00:11:29,939 --> 00:11:32,817
Hey! Who said to open that?!
98
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
You win!
99
00:11:33,818 --> 00:11:37,488
Learn some manners! Who even raised you?!
100
00:11:37,571 --> 00:11:41,742
Nobody did! The same as all of you!
101
00:11:55,297 --> 00:11:56,382
Please don't.
102
00:11:57,049 --> 00:11:58,134
You scared me!
103
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
You heard me.
104
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
What are you doing?
105
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Hey! Give those back!
106
00:12:09,562 --> 00:12:10,396
Nope!
107
00:12:11,021 --> 00:12:13,357
You're always sulking by yourself!
108
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Give those back.
109
00:12:22,533 --> 00:12:24,535
What was that today?
110
00:12:24,618 --> 00:12:25,536
That what?
111
00:12:26,537 --> 00:12:29,832
When you rescued Usagi. If you had fallen…
112
00:12:29,915 --> 00:12:31,208
I don't fall.
113
00:12:32,501 --> 00:12:35,838
If you take too many risks
I'll have to report to HQ.
114
00:12:36,422 --> 00:12:39,842
If that happens you'll all get evicted.
Do you want that?
115
00:12:45,055 --> 00:12:46,891
I'm leaving eventually anyway.
116
00:12:47,391 --> 00:12:49,310
But I can't yet.
117
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
I hear it.
118
00:13:02,865 --> 00:13:03,699
Huh?
119
00:13:04,742 --> 00:13:06,410
Oh! Wait, Hibiki!
120
00:13:15,920 --> 00:13:17,296
Looks like he got away.
121
00:13:18,672 --> 00:13:23,636
Shin, Hibiki said he heard singing
from the tower again!
122
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Five years ago…
123
00:13:40,861 --> 00:13:42,863
the bubbles rained down all over.
124
00:13:49,912 --> 00:13:51,664
Possessing unknown abilities…
125
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
they caused mass chaos.
126
00:13:55,709 --> 00:13:57,878
OPERATION TEMPORARILY SUSPENDED
127
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Soon after…
128
00:14:06,720 --> 00:14:11,475
there was a mysterious explosion
that radiated from Tokyo.
129
00:14:13,227 --> 00:14:17,815
As the epicenter of the blast,
Tokyo was enveloped in a giant bubble.
130
00:14:21,652 --> 00:14:24,071
Even after the bubbles
stopped coming down…
131
00:14:24,780 --> 00:14:28,826
the phenomenon continued in Tokyo.
132
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
By the time the bubbles burst
and turned to water…
133
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Tokyo…
134
00:14:38,168 --> 00:14:40,504
was no longer the capital of Japan.
135
00:14:44,383 --> 00:14:47,636
Even with all the scientists
who flocked from all over,
136
00:14:48,178 --> 00:14:52,433
no one could explain
the mystery of the bubbles.
137
00:14:53,642 --> 00:14:58,397
Then, one by one, they left Tokyo.
138
00:15:01,650 --> 00:15:02,568
And with that…
139
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
Tokyo…
140
00:15:06,530 --> 00:15:07,698
was abandoned.
141
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
DO NOT ENTER
142
00:15:15,831 --> 00:15:18,125
Tokyo became off-limits.
143
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
But soon children
began living here illegally.
144
00:15:25,883 --> 00:15:28,427
Ignoring the repeated eviction orders,
145
00:15:29,261 --> 00:15:33,933
they spend their time in a dangerous game
that utilizes the abnormal environment.
146
00:15:37,978 --> 00:15:41,982
These orphans of the Bubble Fall.
147
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
One of them claims…
148
00:15:46,820 --> 00:15:49,990
he can hear singing coming from the tower.
149
00:16:04,380 --> 00:16:08,676
Currently, the cloud around
the tower where the blast originated
150
00:16:08,759 --> 00:16:10,636
has a complex gravity field.
151
00:16:11,845 --> 00:16:15,683
Nothing can monitor its interior.
152
00:16:16,475 --> 00:16:20,896
Rumors of ghosts and other
unscientific rumors persist.
153
00:16:27,987 --> 00:16:29,363
I can make it this far.
154
00:16:31,115 --> 00:16:32,282
But beyond here…
155
00:16:34,743 --> 00:16:35,995
Listen to the sound.
156
00:16:37,162 --> 00:16:38,872
The sound of the bubbles.
157
00:16:59,101 --> 00:17:00,185
I did it!
158
00:17:18,620 --> 00:17:19,788
A spider web!
159
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Mer…
160
00:18:38,992 --> 00:18:39,993
maid?
161
00:19:31,587 --> 00:19:32,504
Wh-Who…?!
162
00:19:42,181 --> 00:19:45,767
Where the hell is Hibiki?
163
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
It's Shin's boat!
164
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
Who's that?!
165
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
She saved his life.
166
00:20:05,287 --> 00:20:06,413
Huh?!
167
00:20:06,496 --> 00:20:10,125
It looks like this girl rescued Hibiki.
168
00:20:10,209 --> 00:20:12,002
Judging from the situation.
169
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
From an ant-lion pit?
170
00:20:15,422 --> 00:20:16,423
Are you serious?
171
00:20:16,506 --> 00:20:17,382
Honestly.
172
00:20:17,466 --> 00:20:19,968
Where did she come from?
173
00:20:20,052 --> 00:20:21,303
Do you recognize her?
174
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
She's dressed funny.
175
00:20:27,726 --> 00:20:29,102
How'd she move so quickly?!
176
00:20:29,186 --> 00:20:30,687
She's like a cat!
177
00:20:30,771 --> 00:20:32,648
Hey! I was saving those!
178
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
Hey! Don't open that!
179
00:20:35,817 --> 00:20:37,653
-She ran away!
-Get back here!
180
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
Look at all this!
181
00:20:39,238 --> 00:20:40,530
What a mess!
182
00:20:40,614 --> 00:20:42,407
My ramen!
183
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
Listen…
184
00:20:44,201 --> 00:20:45,911
Where'd she go?!
185
00:20:47,162 --> 00:20:48,455
-Water!
-What are you doing?!
186
00:20:49,831 --> 00:20:51,208
Somebody bring something cold!
187
00:20:59,925 --> 00:21:01,343
Is she okay?
188
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
That was crazy.
189
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
-What's with her?
-It's cold!
190
00:21:05,222 --> 00:21:06,348
Who knows…
191
00:21:06,974 --> 00:21:08,100
What a circus.
192
00:21:08,850 --> 00:21:11,853
Well, she seems a little quirky,
193
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
but if you let her stay here
on the Reiyo, it'd be a load off my mind.
194
00:21:15,607 --> 00:21:19,444
She might be useful in Battlekour.
195
00:21:20,570 --> 00:21:21,405
Hibiki.
196
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Look after her. You owe her.
197
00:21:48,181 --> 00:21:49,725
You'll catch a cold.
198
00:21:56,398 --> 00:21:58,025
Do you like it?
199
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
Good night.
200
00:23:19,272 --> 00:23:22,526
It's a new morning full of hope!
201
00:23:22,609 --> 00:23:24,528
Wake up, Blue Blaze!
202
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
Hibiki, she's waiting for you!
203
00:23:50,053 --> 00:23:53,723
I know you like to train alone,
but come up on deck once in a while!
204
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Look who decided to show up.
205
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Huh?! Hey!
206
00:25:08,965 --> 00:25:11,343
Check out crazy clothes girl!
207
00:25:11,426 --> 00:25:14,262
She might really take off
if she learns parkour!
208
00:25:14,346 --> 00:25:17,140
Hibiki's been pulling us
for our consecutive wins.
209
00:25:18,058 --> 00:25:21,228
Maybe it's time
we get some new blood, right boss?
210
00:25:21,311 --> 00:25:23,063
Who's been pulling us?!
211
00:25:23,813 --> 00:25:27,901
Seriously. Doesn't anybody
understand teamwork?
212
00:25:34,866 --> 00:25:36,534
Whoa! What?!
213
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
Stop that!
214
00:25:49,214 --> 00:25:50,423
Look out!
215
00:25:54,010 --> 00:25:55,178
GALE IMPACT
216
00:25:55,262 --> 00:25:56,846
Let's eat!
217
00:25:58,473 --> 00:26:02,477
Wow! It's a feast!
And Hibiki's here for once!
218
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
What happened to you?
219
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
Someone needs more training.
220
00:26:11,027 --> 00:26:13,822
I'd never let a chicken get me.
221
00:26:13,905 --> 00:26:14,739
That's nice.
222
00:26:14,823 --> 00:26:17,826
I even know how to pilot this ship.
223
00:26:17,909 --> 00:26:18,952
Cool.
224
00:26:19,035 --> 00:26:21,705
Wow, this girl sure eats a lot.
225
00:26:23,373 --> 00:26:25,000
You guys fight over this one.
226
00:26:25,083 --> 00:26:26,376
What?!
227
00:26:26,459 --> 00:26:29,004
Seriously? Oh well.
228
00:26:29,087 --> 00:26:29,963
No hard feelings.
229
00:26:30,046 --> 00:26:31,298
Do you understand?
230
00:26:32,215 --> 00:26:35,552
That's the egg you crushed earlier.
231
00:26:35,635 --> 00:26:37,220
Never do that again.
232
00:26:37,304 --> 00:26:38,305
Tough luck.
233
00:26:38,388 --> 00:26:39,848
Next! Next!
234
00:26:40,890 --> 00:26:41,975
Here goes!
235
00:26:42,058 --> 00:26:43,893
Rock, scissors, paper, go!
236
00:26:43,977 --> 00:26:45,687
One more time!
237
00:26:45,770 --> 00:26:48,106
One more time! One more time!
238
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
What a weirdo.
239
00:26:49,274 --> 00:26:50,442
One more time!
240
00:26:50,525 --> 00:26:52,819
Hey, what's her name?
241
00:26:52,902 --> 00:26:53,945
I dunno.
242
00:26:54,029 --> 00:26:55,363
Didn't she save you?
243
00:26:55,447 --> 00:26:57,407
Rock, scissors, paper, go!
244
00:26:57,490 --> 00:26:58,867
One more time!
245
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
Yay! I win!
246
00:27:00,869 --> 00:27:03,496
How about "Uta"? Since she was singing.
247
00:27:03,580 --> 00:27:05,457
Seriously? No thought?
248
00:27:06,249 --> 00:27:07,709
Wait. Singing?
249
00:27:07,792 --> 00:27:08,877
Who was?
250
00:27:12,380 --> 00:27:13,256
Uta.
251
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Hibiki.
252
00:27:20,013 --> 00:27:20,930
Uta.
253
00:27:25,143 --> 00:27:26,102
Hibiki.
254
00:27:27,145 --> 00:27:27,979
Uta.
255
00:27:29,606 --> 00:27:30,523
Uta.
256
00:27:31,858 --> 00:27:34,652
Oh, looks like she likes it.
257
00:27:34,736 --> 00:27:37,822
Then that settles it.
Nice to meet you, Uta!
258
00:27:42,786 --> 00:27:48,333
UTA
259
00:27:55,465 --> 00:27:56,591
Let's see…
260
00:27:56,674 --> 00:28:01,763
"No changes in accessible areas
due to gravitational abnormalities."
261
00:28:03,640 --> 00:28:06,935
"No changes in cycles or characteristics."
262
00:28:07,018 --> 00:28:10,814
"No issues with next supply arrangements."
263
00:28:11,773 --> 00:28:14,359
Okay! All finished!
264
00:28:15,151 --> 00:28:16,069
Excuse me.
265
00:28:17,612 --> 00:28:19,823
Shin! What are you doing here?!
266
00:28:20,365 --> 00:28:21,616
Uh…
267
00:28:22,575 --> 00:28:23,451
Have a seat!
268
00:28:29,332 --> 00:28:30,750
So how is she?
269
00:28:30,834 --> 00:28:31,918
She's doing well.
270
00:28:32,627 --> 00:28:36,923
Hibiki named her Uta
and she's become so attached to him.
271
00:28:37,006 --> 00:28:40,969
Really? Then she might
pick up parkour in no time.
272
00:28:41,970 --> 00:28:42,804
Drink up.
273
00:28:56,317 --> 00:28:59,946
Shin, aren't you ever
going to do parkour again?
274
00:29:00,488 --> 00:29:01,698
I'm too old.
275
00:29:02,866 --> 00:29:04,117
And also…
276
00:29:05,535 --> 00:29:06,661
with this…
277
00:29:08,705 --> 00:29:11,708
That's from when
you ran the tower, isn't it?
278
00:29:12,333 --> 00:29:16,254
We need to watch over
reckless guys like me.
279
00:29:17,130 --> 00:29:19,883
Plus Hibiki's a survivor
from the tower blast.
280
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
We should be prohibiting
that dangerous stuff!
281
00:29:29,684 --> 00:29:32,937
They shouldn't even be
living here in the first place!
282
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
Well, they understand the risks.
283
00:29:38,234 --> 00:29:42,071
The outside world
is too suffocating for them.
284
00:30:07,806 --> 00:30:08,848
What the hell?!
285
00:30:10,934 --> 00:30:12,560
Undertaker…
286
00:30:12,644 --> 00:30:16,231
When did they get those weird things?
287
00:30:16,314 --> 00:30:20,193
That's not fair! Can Mad Lobster even win?
288
00:30:20,693 --> 00:30:23,947
They've got the advantage in power, but…
289
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
Whoa!
290
00:30:35,750 --> 00:30:38,169
R-5 is heading to Point N-2.
291
00:31:11,494 --> 00:31:13,663
We haven't lost yet, Undertaker!
292
00:31:13,746 --> 00:31:15,915
Uh, you totally lost.
293
00:31:15,999 --> 00:31:18,084
You've got those cheap boots!
294
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
I am sorry.
I do not understand, Mr. Crayfish.
295
00:31:23,923 --> 00:31:25,466
It's Mad Lobster!
296
00:31:26,092 --> 00:31:28,803
Forgive me, Mr. Hermit Crab.
297
00:31:28,887 --> 00:31:30,430
I said "Lobster"!
298
00:31:40,565 --> 00:31:43,151
So, which to read…
299
00:31:59,584 --> 00:32:00,627
The Little Mermaid.
300
00:32:01,920 --> 00:32:05,089
I don't like how sad that story is.
301
00:32:05,173 --> 00:32:09,344
Why does the Little Mermaid
save the prince only to turn to bubbles?
302
00:32:10,345 --> 00:32:12,513
Whoops, was that a spoiler?
303
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
Uta, you want this one?
304
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
It's late, so just this one.
305
00:32:25,818 --> 00:32:29,948
"Deep, deep in the ocean,
there was a mermaid's castle."
306
00:32:31,532 --> 00:32:36,204
"In the castle lived the mermaid king
and the princesses."
307
00:32:38,373 --> 00:32:44,295
"The youngest mermaid had
a beautiful voice that rang like a bell."
308
00:32:45,713 --> 00:32:50,927
"She was captivated by the human world."
309
00:32:54,639 --> 00:33:00,395
"The Little Mermaid went to the surface,
saw a human prince on his ship,
310
00:33:01,020 --> 00:33:03,606
and was utterly spellbound by him."
311
00:33:05,400 --> 00:33:09,696
"The Little Mermaid
felt like she was on fire."
312
00:33:10,530 --> 00:33:14,867
"She couldn't take her eyes off the prince
for even a moment."
313
00:33:16,035 --> 00:33:17,453
Whoa! You scared me!
314
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
Prince.
315
00:33:24,502 --> 00:33:25,795
Little Mermaid.
316
00:33:32,468 --> 00:33:33,302
Wait…
317
00:33:34,429 --> 00:33:35,471
You don't mean…
318
00:33:36,889 --> 00:33:39,267
Hibiki. Prince.
319
00:33:40,184 --> 00:33:42,311
Whoa, whoa, whoa! I'm not!
320
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
Uta. Little Mermaid.
321
00:33:43,479 --> 00:33:46,441
Wait a minute. Did you just talk?
322
00:34:21,309 --> 00:34:22,685
Holy cow!
323
00:34:29,692 --> 00:34:31,486
Next is this.
324
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
PIGEONS AND SANDGROUSE
325
00:34:34,363 --> 00:34:35,573
PARROTS
326
00:34:37,909 --> 00:34:41,829
THE ENVIRONMENT, PARROTS, SPACE
327
00:34:44,707 --> 00:34:45,917
Oh.
328
00:34:46,000 --> 00:34:47,043
Check it out.
329
00:34:47,919 --> 00:34:50,338
Pull up with the muscle below your armpit.
330
00:34:54,967 --> 00:34:56,803
Looking good.
331
00:34:56,886 --> 00:34:58,554
Those two might cinch it for us.
332
00:34:59,472 --> 00:35:01,265
Let's finish up and go.
333
00:36:12,753 --> 00:36:17,341
The world cycles through
destruction and restoration.
334
00:36:19,260 --> 00:36:22,221
We gather. We explode.
335
00:36:22,847 --> 00:36:25,850
We scatter. And we gather again.
336
00:36:32,398 --> 00:36:33,733
Just like our galaxy.
337
00:36:34,775 --> 00:36:39,822
In 4.5 billion years,
it'll merge with the Andromeda galaxy.
338
00:36:42,033 --> 00:36:43,951
Then it'll explode.
339
00:36:44,535 --> 00:36:45,494
And then…
340
00:36:45,578 --> 00:36:47,496
It'll scatter again?
341
00:36:47,580 --> 00:36:48,748
Yup.
342
00:36:48,831 --> 00:36:53,794
And eventually, the atoms we're made of
will gather again
343
00:36:53,878 --> 00:36:56,214
and become another star.
344
00:36:56,297 --> 00:36:57,423
Huh.
345
00:36:59,383 --> 00:37:00,301
Spiral.
346
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Yes. A spiral.
347
00:37:02,887 --> 00:37:07,558
Spirals appear in galaxies, typhoons,
and even biomolecules.
348
00:37:07,642 --> 00:37:10,061
They're an innate pattern of life.
349
00:37:17,944 --> 00:37:19,028
Spirals.
350
00:37:20,905 --> 00:37:21,864
They gather…
351
00:37:23,241 --> 00:37:24,325
Explode…
352
00:37:31,874 --> 00:37:33,834
So many people died.
353
00:38:15,084 --> 00:38:17,712
Uta?! Where are you?!
354
00:38:19,130 --> 00:38:21,299
Hey, have you seen Uta?
355
00:38:21,382 --> 00:38:24,593
Nope. She's probably with Hibiki.
356
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
They're like a hen and its chick.
357
00:38:34,312 --> 00:38:38,441
What does she even see in him?
358
00:39:10,681 --> 00:39:13,392
Don't tell the others about this place.
359
00:39:14,101 --> 00:39:15,853
They'll just laugh.
360
00:39:17,104 --> 00:39:18,105
Flowers.
361
00:39:20,483 --> 00:39:21,317
Yeah.
362
00:39:22,276 --> 00:39:23,402
Pretty.
363
00:39:24,487 --> 00:39:25,321
It's a secret.
364
00:39:30,034 --> 00:39:31,077
Secret.
365
00:40:21,419 --> 00:40:22,336
Right.
366
00:40:24,797 --> 00:40:27,299
It washed up here before.
367
00:40:28,968 --> 00:40:30,302
I thought it was rare.
368
00:40:32,263 --> 00:40:35,391
You hear it too? The sound of waves.
369
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Up here…
370
00:41:06,046 --> 00:41:07,673
the sounds are gentle.
371
00:41:19,351 --> 00:41:20,186
You know…
372
00:41:21,687 --> 00:41:22,771
for me…
373
00:41:23,898 --> 00:41:26,192
the city was scary with all its noise.
374
00:41:27,276 --> 00:41:30,196
I couldn't understand
how people could stand it.
375
00:41:33,449 --> 00:41:35,451
I was always like this.
376
00:41:36,327 --> 00:41:38,037
I worried my mom a lot.
377
00:41:58,724 --> 00:42:01,644
FOR AUDITORY HYPERSENSITIVITY
378
00:42:09,735 --> 00:42:12,363
We went from hospital to hospital.
379
00:42:13,030 --> 00:42:15,449
I figured I should try to get better.
380
00:42:52,361 --> 00:42:56,949
When the bubbles fell, I was at the tower
with people from the facility.
381
00:43:12,131 --> 00:43:13,382
The explosion happened.
382
00:43:14,216 --> 00:43:16,468
When I woke up, I'd been rescued.
383
00:43:18,929 --> 00:43:21,348
I don't remember much about it.
384
00:43:22,641 --> 00:43:23,809
All I remember…
385
00:43:24,727 --> 00:43:26,687
is what I heard.
386
00:43:27,521 --> 00:43:28,355
A song.
387
00:43:35,821 --> 00:43:39,241
It's not that I want to hate sound.
388
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
To be honest, I've been looking for it.
389
00:43:43,912 --> 00:43:44,872
For that sound.
390
00:43:52,546 --> 00:43:55,215
I've never told anybody about this.
391
00:44:53,941 --> 00:44:54,775
Uta…
392
00:46:06,346 --> 00:46:07,306
Uta?
393
00:46:54,603 --> 00:46:56,188
Hmm.
394
00:46:56,813 --> 00:46:57,981
Something's wrong.
395
00:46:58,565 --> 00:47:00,901
The gravity waves have been unstable.
396
00:47:01,527 --> 00:47:03,028
Since when?
397
00:47:05,572 --> 00:47:07,199
Since Uta came here?
398
00:47:09,701 --> 00:47:10,702
Ow…
399
00:47:11,286 --> 00:47:13,121
Good morning.
400
00:47:13,205 --> 00:47:14,373
Huh?!
401
00:47:14,456 --> 00:47:19,711
Good morning.
402
00:47:22,965 --> 00:47:24,341
Makoto was kidnapped?!
403
00:47:24,925 --> 00:47:25,801
Look at this.
404
00:47:27,135 --> 00:47:29,972
Hey! What are you doing?!
405
00:47:30,055 --> 00:47:32,015
Let me go!
406
00:47:32,099 --> 00:47:33,058
OUR FIRST KIDNAPPING
407
00:47:34,518 --> 00:47:35,561
What the hell?
408
00:47:36,603 --> 00:47:37,813
They left this.
409
00:47:42,776 --> 00:47:45,696
Undertaker!
410
00:47:45,779 --> 00:47:49,032
They better not be
touching Makoto inappropriately!
411
00:47:49,116 --> 00:47:50,075
That's your issue?
412
00:47:50,158 --> 00:47:53,370
They've been streaming
Battlekour videos to the outside.
413
00:47:53,912 --> 00:47:56,415
They've been calling it
"The Tokyo Death Game."
414
00:47:56,498 --> 00:47:59,668
They got those boots from a sponsor, too!
415
00:47:59,751 --> 00:48:02,629
They kidnapped her for views?!
416
00:48:02,713 --> 00:48:05,507
I'll wreck them!
I'll completely wreck them!
417
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Lame.
418
00:48:17,519 --> 00:48:18,353
Uta?
419
00:48:20,981 --> 00:48:22,107
Hibiki.
420
00:48:23,400 --> 00:48:24,359
Wreck them.
421
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
Let's go.
422
00:48:34,036 --> 00:48:35,996
It's Uta's first run.
423
00:48:50,093 --> 00:48:51,553
Hey! There!
424
00:48:51,637 --> 00:48:53,555
Look! Under the flag!
425
00:48:53,639 --> 00:48:55,098
Someone's there!
426
00:48:55,182 --> 00:48:56,475
Hey!
427
00:48:56,558 --> 00:48:58,435
This is seriously scary!
428
00:49:01,146 --> 00:49:03,065
I've had enough!
429
00:49:03,148 --> 00:49:06,902
Somebody! Help me!
430
00:49:28,256 --> 00:49:32,969
Those bastards.
Makoto's not some prize to be won!
431
00:49:36,973 --> 00:49:38,600
What does Undertaker want?
432
00:49:38,684 --> 00:49:40,602
They're after BB's ship.
433
00:49:40,686 --> 00:49:42,979
The Reiyo? Seriously?
434
00:49:43,063 --> 00:49:44,523
What if they lose?
435
00:49:45,816 --> 00:49:50,612
Let's see if accepting Undertaker's
challenge works out for them.
436
00:49:51,822 --> 00:49:55,242
Stick to evasion this battle.
Focus on speed.
437
00:49:55,325 --> 00:49:57,536
Isozaki and Usagi will hold them off.
438
00:49:57,619 --> 00:49:58,995
I'll go for the flag.
439
00:49:59,746 --> 00:50:00,664
Hibiki and Uta…
440
00:50:03,834 --> 00:50:05,585
sew chaos among them.
441
00:50:05,669 --> 00:50:06,545
Right.
442
00:50:15,220 --> 00:50:16,263
Why you…!
443
00:50:17,264 --> 00:50:18,598
Film all you want!
444
00:50:18,682 --> 00:50:22,102
All you'll get is footage
of yourselves losing!
445
00:50:23,019 --> 00:50:27,524
With increased views,
fortunes are rising this month.
446
00:50:55,802 --> 00:50:58,555
Damn! Is that even allowed?!
447
00:51:00,515 --> 00:51:04,269
Please form a line
from Point Alpha to Point Delta.
448
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Roger!
449
00:51:22,162 --> 00:51:23,205
Isocchi!
450
00:51:30,837 --> 00:51:31,713
This way!
451
00:51:35,592 --> 00:51:37,844
Four and five, clear.
452
00:51:38,428 --> 00:51:39,888
Damn Undertaker.
453
00:51:41,681 --> 00:51:44,017
Fall from BB! Only three left!
454
00:51:44,851 --> 00:51:47,437
Seriously?! Two down already?!
455
00:51:48,396 --> 00:51:50,482
We'll get your buddies, BB!
456
00:51:50,565 --> 00:51:52,776
You guys just get that flag!
457
00:51:58,406 --> 00:52:00,742
Please lead them to Point Sigma.
458
00:52:00,826 --> 00:52:02,077
Roger!
459
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
Oh no!
460
00:52:36,570 --> 00:52:38,238
We were set up!
461
00:52:43,243 --> 00:52:46,872
Now, if you will excuse me.
462
00:52:48,206 --> 00:52:49,165
Damn it!
463
00:52:49,249 --> 00:52:50,083
Don't, Hibiki!
464
00:52:50,750 --> 00:52:53,628
If you jump, you'll get caught
in the ant-lion pit!
465
00:52:54,588 --> 00:52:56,172
This is what they want.
466
00:53:02,178 --> 00:53:04,180
Unfair, isn't it?
467
00:53:04,764 --> 00:53:08,268
They led us to where
we can't jump on our own.
468
00:53:08,977 --> 00:53:11,688
We don't have the equipment
to jump this spiral.
469
00:53:12,606 --> 00:53:15,859
At this rate… we'll just get left behind.
470
00:53:23,366 --> 00:53:24,451
Spiral…
471
00:54:01,071 --> 00:54:03,365
Was there someone like that in BB?!
472
00:54:03,448 --> 00:54:04,407
Oh wow!
473
00:54:12,165 --> 00:54:14,668
Hibiki!
474
00:54:17,045 --> 00:54:18,213
Uta!
475
00:54:19,047 --> 00:54:19,965
Hibiki!
476
00:54:22,133 --> 00:54:24,260
Go on ahead without me!
477
00:54:28,932 --> 00:54:30,558
Go!
478
00:55:03,800 --> 00:55:04,634
Go, go!
479
00:55:04,718 --> 00:55:06,428
Hibiki! Uta!
480
00:55:06,511 --> 00:55:09,014
Go! Go!
481
00:55:32,120 --> 00:55:33,455
Let's go, Uta!
482
00:56:02,567 --> 00:56:04,611
Uta… Hibiki…
483
00:56:05,195 --> 00:56:07,739
Oh wow! You're amazing!
484
00:56:32,222 --> 00:56:33,264
Uta!
485
00:56:36,351 --> 00:56:37,227
Come on!
486
00:57:01,543 --> 00:57:02,919
Uta!
487
00:57:03,002 --> 00:57:05,255
Go!
488
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
Uta!
489
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
Are you okay?
490
00:58:07,942 --> 00:58:11,237
We did it! We actually won!
491
00:58:11,321 --> 00:58:13,406
That was amazing!
492
00:58:13,490 --> 00:58:15,533
Hey!
493
00:58:16,117 --> 00:58:17,827
Makoto!
494
00:58:19,245 --> 00:58:21,664
Uta and Hibiki! You were the best!
495
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
Makoto, wait…
496
00:58:22,999 --> 00:58:25,919
-You were so amazing out there!
-No fair, Hibiki!
497
00:58:26,002 --> 00:58:27,837
The best, the best, the best!
498
00:58:39,140 --> 00:58:45,021
Ahem, on this day, Blue Blaze
burned Undertaker with our searing flame,
499
00:58:45,104 --> 00:58:50,068
and successfully rescued Miss Makoto!
500
00:58:50,151 --> 00:58:52,278
Sorry to worry you all.
501
00:58:52,362 --> 00:58:54,030
I made it back!
502
00:58:54,113 --> 00:58:54,948
Welcome back.
503
00:58:55,031 --> 00:59:00,578
And so, to all you lovely idiots
gathered here today,
504
00:59:00,662 --> 00:59:02,914
and to your further successes…
505
00:59:03,665 --> 00:59:04,791
Cheers!
506
00:59:04,874 --> 00:59:06,292
Cheers!
507
00:59:09,337 --> 00:59:10,880
Good job.
508
00:59:12,840 --> 00:59:16,010
You sure can drink, Makoto!
509
00:59:21,307 --> 00:59:24,644
I made sure they can't screw around again.
510
00:59:25,270 --> 00:59:29,440
Listen, why don't you stop sniffing
that scented thing while you talk.
511
00:59:29,524 --> 00:59:31,317
Got a problem with my squeezy?!
512
00:59:32,360 --> 00:59:33,945
With a blue blaze…
513
00:59:34,028 --> 00:59:35,363
We'll burn everything!
514
00:59:35,446 --> 00:59:36,781
Yeah!
515
00:59:36,864 --> 00:59:38,324
You came in late!
516
00:59:38,408 --> 00:59:39,701
Like I care!
517
00:59:39,784 --> 00:59:42,161
Late! Someone was late!
518
00:59:44,789 --> 00:59:47,875
Oh, Hibiki. Were we too noisy?
519
00:59:49,002 --> 00:59:50,461
Noisy as always.
520
00:59:57,635 --> 00:59:58,469
But…
521
00:59:59,971 --> 01:00:03,516
I couldn't win today's game by myself.
522
01:00:09,105 --> 01:00:09,981
Thanks.
523
01:00:14,902 --> 01:00:17,280
Hibiki… thanked us?
524
01:00:17,363 --> 01:00:20,158
What's wrong?! Are you okay?!
525
01:00:20,241 --> 01:00:22,785
That's so adorable!
526
01:00:24,454 --> 01:00:26,080
Hey! No fair!
527
01:00:26,789 --> 01:00:28,416
Hey! Get off him!
528
01:00:28,499 --> 01:00:32,045
-Then give me a hug, too!
-I was hugging him!
529
01:00:32,128 --> 01:00:33,838
I said knock it off.
530
01:00:33,921 --> 01:00:36,215
Out of the way!
531
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
The plan itself wasn't bad.
532
01:00:39,969 --> 01:00:41,137
Yeah!
533
01:00:41,220 --> 01:00:42,597
What's wrong?
534
01:01:40,863 --> 01:01:47,078
"The Little Mermaid's sisters wanted her
to return to the sea."
535
01:01:52,166 --> 01:01:53,459
"'You must…
536
01:01:54,669 --> 01:01:56,671
return to the sea.'"
537
01:01:58,214 --> 01:01:59,298
"'Hurry.'"
538
01:02:00,967 --> 01:02:01,968
"'Otherwise…
539
01:02:03,177 --> 01:02:04,137
you will…'"
540
01:02:27,702 --> 01:02:28,828
Uta!
541
01:02:31,664 --> 01:02:33,207
I knew you'd be here.
542
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Hold out your hand.
543
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
To celebrate your first win.
544
01:03:12,413 --> 01:03:16,501
Now you can enjoy the sound
of waves anytime you want.
545
01:03:25,426 --> 01:03:27,845
I realized today…
546
01:03:30,014 --> 01:03:31,349
How do I put it?
547
01:03:32,517 --> 01:03:37,021
The person I always thought I was
wasn't really me.
548
01:03:39,273 --> 01:03:41,234
After you arrived,
549
01:03:41,317 --> 01:03:43,986
I became me for the first time.
550
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
It's because you came here.
551
01:03:51,786 --> 01:03:52,745
Thank you.
552
01:04:21,190 --> 01:04:22,191
I…
553
01:04:23,693 --> 01:04:24,861
I want to tell you…
554
01:04:44,380 --> 01:04:45,715
These bubbles…
555
01:04:52,513 --> 01:04:55,057
What's going on?! The bubbles are…
556
01:05:05,401 --> 01:05:08,487
I knew it!
It's the same as five years ago!
557
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
A second Bubble Fall!
558
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
We have to leave Tokyo now!
559
01:05:19,832 --> 01:05:22,084
But Hibiki and Uta are still out there!
560
01:05:23,044 --> 01:05:25,254
Did they go to…?
561
01:05:39,977 --> 01:05:40,811
Uta!
562
01:05:41,771 --> 01:05:42,730
You…
563
01:06:16,764 --> 01:06:17,682
Bubbles!
564
01:06:17,765 --> 01:06:18,724
Hey!
565
01:06:18,808 --> 01:06:20,726
What is this?!
566
01:06:29,777 --> 01:06:31,696
This singing.
567
01:06:31,779 --> 01:06:32,613
Is it you?
568
01:06:37,284 --> 01:06:38,327
"The Little Mermaid…
569
01:06:39,829 --> 01:06:42,123
sought out her prince…
570
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
and swam to the surface."
571
01:06:49,338 --> 01:06:51,257
That was you.
572
01:06:59,432 --> 01:07:00,558
What was that?
573
01:07:04,395 --> 01:07:09,150
"The Little Mermaid
could feel her heart breaking."
574
01:07:13,863 --> 01:07:15,406
"For this was the last day…
575
01:07:17,450 --> 01:07:19,368
she would ever see the prince."
576
01:07:20,745 --> 01:07:23,164
Today… is the last?
577
01:07:27,752 --> 01:07:28,794
She's calling.
578
01:07:29,670 --> 01:07:31,172
I have to stop her.
579
01:07:32,506 --> 01:07:33,632
Uta!
580
01:07:56,781 --> 01:07:57,782
The Reiyo?!
581
01:07:58,365 --> 01:07:59,492
Grab on!
582
01:08:34,443 --> 01:08:35,569
I've opened up to Number 13!
583
01:08:36,153 --> 01:08:38,739
We're on auto! Is there anything else?!
584
01:08:38,823 --> 01:08:40,950
We're good! Get back here!
585
01:08:45,830 --> 01:08:47,498
Tokyo is sinking?!
586
01:08:50,292 --> 01:08:51,836
This is bad.
587
01:08:51,919 --> 01:08:54,255
I don't know how to swim.
588
01:08:54,922 --> 01:08:57,508
The tower is calling the bubbles?
589
01:08:58,676 --> 01:08:59,593
We're back!
590
01:09:01,720 --> 01:09:03,347
This thing actually runs?
591
01:09:03,430 --> 01:09:05,850
Why do you think I kept working on it?
592
01:09:07,059 --> 01:09:09,770
We already picked up Undertaker.
593
01:09:11,397 --> 01:09:12,231
Starboard!
594
01:09:12,815 --> 01:09:14,441
Turning 20 degrees to the right!
595
01:09:18,070 --> 01:09:19,864
The water levels are rising!
596
01:09:19,947 --> 01:09:21,323
And an SOS?
597
01:09:21,407 --> 01:09:23,367
I sent one to HQ along with my data!
598
01:09:26,745 --> 01:09:28,539
It started the day Uta arrived.
599
01:09:33,002 --> 01:09:35,171
A song only Hibiki and Uta can hear.
600
01:09:36,630 --> 01:09:38,340
Is it the same song?
601
01:09:39,758 --> 01:09:42,428
And the source is the tower.
602
01:09:45,764 --> 01:09:49,101
But if I say that,
Hibiki will go to the tower!
603
01:10:01,614 --> 01:10:04,116
-Is everyone okay?!
-Yes!
604
01:10:04,200 --> 01:10:06,118
Damn! It's stalled!
605
01:10:55,000 --> 01:10:56,043
Hibiki?
606
01:10:56,126 --> 01:10:57,920
-I'm going to the tower.
-Huh?!
607
01:10:58,003 --> 01:10:59,588
What did you just say?!
608
01:11:00,214 --> 01:11:01,298
I'm going to the tower.
609
01:11:02,258 --> 01:11:03,884
Uta is there.
610
01:11:03,968 --> 01:11:04,802
Let's go.
611
01:11:04,885 --> 01:11:07,096
What?! Are you suicidal?!
612
01:11:08,222 --> 01:11:10,140
Don't, Hibiki. It's too dangerous.
613
01:11:10,224 --> 01:11:11,558
I have to go!
614
01:11:11,642 --> 01:11:13,435
The bubbles have become active!
615
01:11:13,519 --> 01:11:15,980
Wait a minute! Are you serious about this?
616
01:11:17,773 --> 01:11:18,607
Yeah.
617
01:11:18,691 --> 01:11:21,819
You're saying Uta's really there?
618
01:11:22,820 --> 01:11:25,197
Yeah. Come with me.
619
01:11:32,538 --> 01:11:34,873
All right then. But just this once.
620
01:11:34,957 --> 01:11:37,751
What?! Are you crazy, Kai?!
621
01:11:37,835 --> 01:11:38,794
Let's go!
622
01:11:38,877 --> 01:11:40,087
W-Wait!
623
01:11:41,380 --> 01:11:42,923
Huh?! Huh?!
624
01:11:43,841 --> 01:11:46,885
We can't let BB's ace take a fall, can we?
625
01:11:46,969 --> 01:11:48,679
Uta's an important member.
626
01:11:50,931 --> 01:11:51,807
Here.
627
01:11:53,475 --> 01:11:56,937
Seriously! Who even raised you all?!
628
01:11:58,022 --> 01:11:59,398
Wait up, guys!
629
01:11:59,481 --> 01:12:01,942
Shin, we have to let them go!
630
01:12:03,027 --> 01:12:06,447
There's something in the tower
only Hibiki and Uta can sense.
631
01:12:06,530 --> 01:12:08,657
The others must realize that!
632
01:12:09,700 --> 01:12:12,953
Tokyo Battlekour
is about independence, right?!
633
01:12:23,130 --> 01:12:24,590
Care to purchase these?
634
01:12:33,599 --> 01:12:35,434
Okay. Let's do this.
635
01:12:40,022 --> 01:12:42,399
Hibiki, you too!
636
01:12:53,702 --> 01:12:55,245
With a blue blaze…
637
01:12:55,329 --> 01:12:56,830
We'll burn everything!
638
01:12:56,914 --> 01:12:58,040
Yeah!
639
01:13:13,472 --> 01:13:15,557
This looks pretty grim.
640
01:13:15,641 --> 01:13:18,602
Watch out for the red bubbles.
They'll latch on to you.
641
01:13:18,685 --> 01:13:19,770
Seriously?
642
01:13:19,853 --> 01:13:22,731
This isn't our usual game. Stay sharp.
643
01:13:22,815 --> 01:13:24,316
Keep your eyes peeled!
644
01:13:24,400 --> 01:13:25,651
Sure thing!
645
01:13:48,465 --> 01:13:49,591
Good luck.
646
01:14:02,980 --> 01:14:04,606
These boots are awesome!
647
01:14:05,232 --> 01:14:06,900
Stop playing around!
648
01:14:27,254 --> 01:14:30,048
Pitch 8… 9… 10…
649
01:14:30,132 --> 01:14:30,966
Clear!
650
01:14:31,675 --> 01:14:32,593
Whoa!
651
01:14:32,676 --> 01:14:35,304
Stop staring! The bubbles are coming!
652
01:14:49,860 --> 01:14:50,694
Uta!
653
01:15:00,120 --> 01:15:01,955
Fall!
654
01:15:05,292 --> 01:15:07,377
What the hell's going on?!
655
01:15:13,759 --> 01:15:16,345
Spider webs! Two of them?!
656
01:15:19,473 --> 01:15:21,600
The pull is way stronger!
657
01:15:23,393 --> 01:15:25,020
What now, Hibiki?!
658
01:15:28,857 --> 01:15:32,486
I'll go along the main shaft fragments
and get to the observatory!
659
01:15:34,321 --> 01:15:37,741
But the last gap is at least 30 meters!
660
01:15:37,824 --> 01:15:39,159
Even with these boots…
661
01:15:39,243 --> 01:15:40,577
I'll lead you!
662
01:15:46,833 --> 01:15:48,043
Shin?!
663
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
What are you doing here?!
664
01:15:49,836 --> 01:15:53,131
I'd like to say I'm here to drag you back.
665
01:15:53,632 --> 01:15:57,219
But, if you're going,
it's better to have an experienced hand.
666
01:15:57,803 --> 01:15:58,929
An experienced hand?
667
01:15:59,429 --> 01:16:02,015
Seriously? Shin is finally…!
668
01:16:03,016 --> 01:16:04,059
You'll lead?
669
01:16:04,142 --> 01:16:04,977
Yeah.
670
01:16:05,644 --> 01:16:08,814
I'll show you the route
to the last fragment.
671
01:16:09,398 --> 01:16:10,983
Follow me, Hibiki.
672
01:16:11,066 --> 01:16:12,693
But it's dangerous.
673
01:16:15,195 --> 01:16:17,614
I've run here twice as much as you.
674
01:16:18,115 --> 01:16:19,825
I think you can trust me.
675
01:16:25,914 --> 01:16:26,957
Here goes!
676
01:16:51,940 --> 01:16:53,317
Wow!
677
01:16:53,400 --> 01:16:55,360
So that's the legendary tricking!
678
01:16:57,946 --> 01:16:58,780
Look out!
679
01:17:06,788 --> 01:17:09,041
We can't hold on long! Hurry!
680
01:17:25,140 --> 01:17:25,974
This way!
681
01:17:26,058 --> 01:17:27,392
Kai, please!
682
01:17:27,476 --> 01:17:28,310
Got it!
683
01:17:35,067 --> 01:17:36,568
Go get the flag, Hibiki!
684
01:17:37,277 --> 01:17:39,404
Come back together with Uta!
685
01:18:06,264 --> 01:18:08,100
Fly!
686
01:18:41,383 --> 01:18:42,300
He did it!
687
01:19:01,361 --> 01:19:02,237
Hibiki…
688
01:19:05,532 --> 01:19:07,951
I could never make it.
689
01:19:08,994 --> 01:19:11,413
But, Hibiki… you…
690
01:19:12,998 --> 01:19:14,875
You can save her.
691
01:19:49,993 --> 01:19:53,205
This is from… five years ago.
692
01:19:54,664 --> 01:19:57,375
Why… is everything the same?
693
01:19:59,836 --> 01:20:00,796
That's…
694
01:20:02,130 --> 01:20:03,173
me?
695
01:20:13,475 --> 01:20:14,976
I see now.
696
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
Back then I…
697
01:20:23,068 --> 01:20:24,611
Sure. Take care of it.
698
01:20:25,445 --> 01:20:26,696
Bubbles!
699
01:20:30,951 --> 01:20:32,327
Hey!
700
01:20:32,410 --> 01:20:33,703
What is this?!
701
01:20:58,270 --> 01:20:59,604
This singing…
702
01:21:00,230 --> 01:21:01,064
Is it you?
703
01:21:08,405 --> 01:21:09,948
It's okay.
704
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
I can hear you.
705
01:21:18,290 --> 01:21:20,208
It was you.
706
01:21:46,359 --> 01:21:51,281
Back then…
I must have angered the bubbles.
707
01:22:25,190 --> 01:22:27,567
And that bubble…
708
01:22:28,652 --> 01:22:31,529
Uta… protected me.
709
01:23:51,234 --> 01:23:52,444
Sister…
710
01:23:54,279 --> 01:23:55,363
I…
711
01:23:55,447 --> 01:23:56,448
Uta!
712
01:24:16,384 --> 01:24:17,552
Is everyone okay?!
713
01:24:19,012 --> 01:24:19,846
Where's Hibiki?!
714
01:24:19,929 --> 01:24:20,764
The observatory!
715
01:24:20,847 --> 01:24:22,682
He went alone to go see the ghost!
716
01:24:23,266 --> 01:24:24,350
But…
717
01:24:25,060 --> 01:24:26,478
Time has begun to move.
718
01:24:28,938 --> 01:24:31,691
From here, it's either destruction…
719
01:24:34,444 --> 01:24:35,487
or…
720
01:25:04,390 --> 01:25:05,350
Hibiki!
721
01:25:50,770 --> 01:25:52,147
"The little mermaid…
722
01:25:53,314 --> 01:25:54,983
gazed at the prince…
723
01:26:05,410 --> 01:26:09,122
and threw herself into the sea."
724
01:26:50,330 --> 01:26:51,289
Uta!
725
01:27:00,173 --> 01:27:01,257
The tower…!
726
01:27:10,308 --> 01:27:12,477
Uta! Your body!
727
01:27:58,398 --> 01:27:59,732
"The Little Mermaid…
728
01:28:01,359 --> 01:28:04,570
was happy just being there."
729
01:28:07,782 --> 01:28:09,200
"Those days felt…
730
01:28:10,034 --> 01:28:10,952
more important…
731
01:28:11,911 --> 01:28:13,955
than anything."
732
01:28:14,580 --> 01:28:16,541
"Even her own life."
733
01:28:34,183 --> 01:28:35,018
"That's why…
734
01:28:36,853 --> 01:28:42,483
even though she knew
she would dissolve into bubbles…
735
01:28:43,359 --> 01:28:46,946
she wasn't scared at all."
736
01:29:40,291 --> 01:29:41,125
Uta!
737
01:29:43,044 --> 01:29:43,878
Uta!
738
01:29:49,092 --> 01:29:50,051
Uta…
739
01:29:55,014 --> 01:29:57,100
Don't go, Uta!
740
01:30:05,858 --> 01:30:08,653
Because… I met you…
741
01:30:10,905 --> 01:30:14,075
I… became me.
742
01:30:17,370 --> 01:30:18,454
This is…
743
01:30:19,956 --> 01:30:21,457
the human heart.
744
01:30:23,876 --> 01:30:26,379
A heart that can feel…
745
01:30:27,713 --> 01:30:28,840
loss.
746
01:30:32,176 --> 01:30:33,219
A heart…
747
01:30:34,011 --> 01:30:35,805
that is able…
748
01:30:37,098 --> 01:30:38,224
to love.
749
01:30:43,813 --> 01:30:44,939
Uta!
750
01:30:47,441 --> 01:30:48,276
Uta!
751
01:30:49,485 --> 01:30:50,444
Uta!
752
01:30:53,698 --> 01:30:57,160
Uta!
753
01:31:08,754 --> 01:31:10,006
Hibiki…
754
01:31:16,596 --> 01:31:19,473
Wait… Where's Uta?
755
01:32:15,363 --> 01:32:16,572
Uta…
756
01:32:17,365 --> 01:32:19,075
It's you.
757
01:32:43,766 --> 01:32:46,060
Destruction and restoration repeat.
758
01:32:48,437 --> 01:32:51,232
Since the Big Bang,
13.8 billion years ago…
759
01:32:52,275 --> 01:32:54,402
the atoms that make up our bodies…
760
01:32:55,444 --> 01:32:56,737
have gathered…
761
01:32:57,363 --> 01:32:58,406
become stars…
762
01:32:59,031 --> 01:33:00,700
burned out, been compressed…
763
01:33:01,409 --> 01:33:02,952
and released.
764
01:33:05,079 --> 01:33:07,373
Again they form spirals, mix together…
765
01:33:08,291 --> 01:33:09,750
then separate.
766
01:33:23,222 --> 01:33:28,561
Someday, when life dies out
and the Earth comes to an end…
767
01:33:30,563 --> 01:33:35,109
we will become part of
a great spiral again.
768
01:33:37,820 --> 01:33:38,738
That's why…
769
01:33:41,699 --> 01:33:44,285
Someday, let's meet again.
770
01:34:01,218 --> 01:34:05,556
UTA
771
01:34:19,862 --> 01:34:21,489
With a blue blaze…
772
01:34:21,572 --> 01:34:22,948
We'll burn everything!
773
01:34:23,032 --> 01:34:23,908
Yeah!
774
01:34:23,991 --> 01:34:25,076
It's still lame.
775
01:34:29,163 --> 01:34:31,791
Oh! It's the pathetic ninjas again!
776
01:34:31,874 --> 01:34:33,667
Talk about an easy mark!
777
01:34:33,751 --> 01:34:36,212
Oh yeah?! We're winning this!
778
01:34:37,463 --> 01:34:38,589
Here we go!
779
01:34:42,885 --> 01:34:44,261
Do it!
780
01:34:44,887 --> 01:34:47,264
Go, Blue Blaze!
781
01:39:40,015 --> 01:39:43,185
Subtitle translation by: Toshi Nakamura