1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,417 --> 00:00:45,795
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:01:42,560 --> 00:01:45,271
Meren… neitoko?
5
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
Jipii!
6
00:04:16,965 --> 00:04:18,299
Hyvä, BB!
7
00:04:18,383 --> 00:04:19,342
Napatkaa lippu!
8
00:04:26,349 --> 00:04:29,560
Ota kiinni!
9
00:04:36,609 --> 00:04:39,696
Kenen puolesta lyöt vetoa?
10
00:04:39,779 --> 00:04:44,033
BB on voittanut 37 matsia 42:sta.
11
00:04:44,117 --> 00:04:48,413
Ei sitä tiedä.
Nyt ollaan Denki Ninjan kotikulmilla.
12
00:04:49,038 --> 00:04:52,542
Yksi harha-askel Muurahaiskorennon
kuiluun, ja peli on pelattu.
13
00:04:56,546 --> 00:04:58,715
Tuota…
-Kerro, keltanokka.
14
00:04:58,798 --> 00:05:01,509
En osaa sääntöjä.
15
00:05:01,592 --> 00:05:07,432
Niinkö? Tokion battlekourissa
lyödään vetoa tarvikkeista.
16
00:05:07,515 --> 00:05:10,810
Viiden hengen joukkueet
kilpailevat parkourissa.
17
00:05:10,893 --> 00:05:15,648
Mereen tipahtanut häviää,
lipun nappaaja voittaa.
18
00:05:15,732 --> 00:05:19,819
Miksi pitää tehdä
jotain niin vaarallista?
19
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
On siinä vaaransa.
20
00:05:22,113 --> 00:05:26,284
Mutta kaikki ovat innoissaan.
21
00:05:29,078 --> 00:05:34,292
Tavallaan tämä ylläpitää
järjestystä Tokiossa.
22
00:06:00,526 --> 00:06:03,905
Nähdään, kuhnarininja!
23
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
Häirintää!
Tuki C-reitti ja pysäytä tuo pätkä!
24
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
Kiitos.
25
00:06:14,874 --> 00:06:17,585
Missä Hibiki on?
-Hän ei ole mukana.
26
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
Missä lie huitelemassa.
27
00:06:20,421 --> 00:06:26,177
Battlekour edustaa riippumattomuutta.
-Sehän on joukkuelaji.
28
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
Jos yksi puuttuu…
29
00:06:29,388 --> 00:06:33,142
Saarroin hänet kenttään 14!
-Jätä minut rauhaan!
30
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
Harhailevan kuplan haaste!
31
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
Ääliö.
32
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
Usagi!
33
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
Saasta!
34
00:07:00,336 --> 00:07:03,256
Muurahaiskorennon kuilu!
-Kuuleeko BB? Hakekaa hänet.
35
00:07:04,006 --> 00:07:06,425
Sitten mentiin.
-Tästä ei tule mitään.
36
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
Helkkari!
37
00:07:14,267 --> 00:07:18,396
Mitä Usagi oikein ajatteli?
-Ei taaskaan yhtään mitään.
38
00:07:18,980 --> 00:07:22,900
Kukaan ei pysty hyppäämään kuplalta…
paitsi hän.
39
00:07:33,411 --> 00:07:35,163
Tuolla hän on.
40
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
Tuo oli upeaa.
41
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
Mitä nyt? Hei!
42
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
Älä jätä!
43
00:08:44,732 --> 00:08:48,110
Ei voi olla. Tuota kauttako?
-Hän on nopea.
44
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
Blue Blaze voitti kisan!
45
00:09:22,979 --> 00:09:25,898
Hitto! Miksi?
46
00:09:26,482 --> 00:09:27,858
Uskomatonta.
47
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
Hemmetti. Sinne meni riisimme.
48
00:09:30,695 --> 00:09:34,740
Treenatkaa enemmän.
Me pidämme löpömme.
49
00:09:36,367 --> 00:09:41,205
Hibiki! Miksi jätit minut tuonne?
50
00:09:41,289 --> 00:09:44,375
Yritit brassailla sillä hypylläsi.
51
00:09:45,626 --> 00:09:48,504
Viimeksi onnistuin.
-Se oli tuuria.
52
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
Pelkää enemmän.
53
00:09:57,722 --> 00:09:59,640
Sika!
54
00:10:03,603 --> 00:10:04,520
Helkkari.
55
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
Mennään. Hoidetaan hommat.
56
00:10:10,985 --> 00:10:13,904
Entä Hibiki?
Eikö hän koskaan liity mukaan?
57
00:10:15,781 --> 00:10:18,701
Sinilieska polttaa kaiken!
58
00:10:19,702 --> 00:10:20,786
Laamaa.
59
00:10:22,371 --> 00:10:26,000
Väsyttää. Tämä ottaa sydämestä.
60
00:10:26,083 --> 00:10:30,171
He ottavat hirveitä riskejä.
-Siksi täällä ollaan.
61
00:10:32,131 --> 00:10:37,678
Hei! Oli hyvä päätös jättää
Shohein sillan halkeama väliin.
62
00:10:39,597 --> 00:10:42,391
Kiitos.
-Treenatkaa lisää.
63
00:10:50,107 --> 00:10:52,902
JAPANIN RANNIKKOVARTIOSTO
REIYO
64
00:10:52,985 --> 00:10:54,654
Hurraa!
65
00:10:54,737 --> 00:10:59,742
Saatiin riisiä koko kuukauden edestä.
-Ja olutta.
66
00:10:59,825 --> 00:11:04,288
Tollo! Lapset juovat mehua.
-Olet itsekin alaikäinen.
67
00:11:04,914 --> 00:11:06,040
Tämä on minun.
68
00:11:11,545 --> 00:11:16,175
Minne menet, Makoto?
Juo meidän kanssamme.
69
00:11:16,258 --> 00:11:21,305
Anna olla. Hän ei diggaa sinua.
Olemme vain tutkimuskohteita.
70
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
Totta. Makoto tutkii painovoimapoikkeamia.
71
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
Katsokaa tätä!
72
00:11:27,686 --> 00:11:29,855
Siistiä! Apus eka!
73
00:11:29,939 --> 00:11:33,734
Kuka antoi luvan avata arkun?
-Sinä voitat.
74
00:11:33,818 --> 00:11:37,488
Opettele tapoja. Kasvoitko tynnyrissä?
75
00:11:37,571 --> 00:11:41,742
Kasvoin samalla tavalla kuin te muutkin.
76
00:11:55,297 --> 00:11:58,134
Älä.
-Säikäytit minut.
77
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
Kuulit tuloni.
78
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
Mitä teet?
79
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Anna ne takaisin!
80
00:12:09,562 --> 00:12:13,357
Enpäs. Olet aina murjottamassa yksin.
81
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Anna ne.
82
00:12:22,533 --> 00:12:25,536
Mitä se tämänpäiväinen oli?
-Mitä tarkoitat?
83
00:12:26,537 --> 00:12:29,832
Kun pelastit Usagin.
Jos olisit pudonnut…
84
00:12:29,915 --> 00:12:35,838
Minä en putoa.
-Otat liikaa riskejä. Kerron päämajaan.
85
00:12:36,422 --> 00:12:39,842
Teidät häädetään, jos putoat.
Sitäkö haluat?
86
00:12:45,055 --> 00:12:49,310
Aion lähteä muutenkin.
En vain vielä voi.
87
00:13:01,655 --> 00:13:03,699
Kuulen sen.
-Mitä?
88
00:13:04,742 --> 00:13:06,410
Odota, Hibiki.
89
00:13:15,920 --> 00:13:17,296
Hän taisi livistää.
90
00:13:18,672 --> 00:13:23,636
Shin! Hibiki kuuli taas laulua tornista.
91
00:13:38,567 --> 00:13:42,863
Viisi vuotta sitten
kaikkialla satoi kuplia.
92
00:13:49,912 --> 00:13:54,875
Niiden ominaisuuksia ei tunnettu,
ja ne aiheuttivat suurkaaoksen.
93
00:13:55,709 --> 00:13:57,878
POISSA TOIMINNASTA
94
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Pian sen jälkeen…
95
00:14:06,720 --> 00:14:11,475
Tokiosta säteili
arvoituksellinen räjähdys.
96
00:14:13,227 --> 00:14:17,815
Sen keskipisteestä laajeni
valtava kupla Tokion ympärille.
97
00:14:21,652 --> 00:14:24,071
Lopulta kuplien tulo lakkasi,
98
00:14:24,780 --> 00:14:28,826
mutta ilmiö jäi elämään Tokioon.
99
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
Kuplat puhkesivat vedeksi.
100
00:14:35,791 --> 00:14:40,504
Eikä Tokio enää ollut Japanin pääkaupunki.
101
00:14:44,383 --> 00:14:47,636
Kukaan maailman tutkijoista -
102
00:14:48,178 --> 00:14:52,433
ei osannut selittää kuplien arvoitusta.
103
00:14:53,642 --> 00:14:58,397
Sitten he jättivät Tokion
yksi toisensa jälkeen.
104
00:15:01,650 --> 00:15:02,568
Lopulta…
105
00:15:03,819 --> 00:15:07,698
Tokio hylättiin.
106
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
EI KULKUA
107
00:15:15,831 --> 00:15:18,125
Tokiosta tuli kielletty alue,
108
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Pian sinne kuitenkin muutti nuoria.
109
00:15:25,883 --> 00:15:28,427
He eivät piitanneet kielloista -
110
00:15:29,261 --> 00:15:33,933
ja pelasivat vaarallista peliä,
joka hyödynsi epänormaalia ympäristöä.
111
00:15:37,978 --> 00:15:41,982
He ovat kuplasadeilmiön orpoja.
112
00:15:43,651 --> 00:15:49,990
Yksi heistä sanoo,
että kuulee tornista laulua.
113
00:16:04,380 --> 00:16:10,636
Tornin räjähdyspistettä ympäröi pilvi,
joka painovoimakenttä on poikkeava.
114
00:16:11,845 --> 00:16:15,683
Sen sisäoloja ei voi tarkkailla.
115
00:16:16,475 --> 00:16:20,896
Huhutaan aaveista
ja muista epätieteellisistä ilmiöistä.
116
00:16:27,987 --> 00:16:32,282
Pääsen näin pitkälle.
Mutta tästä eteenpäin…
117
00:16:34,743 --> 00:16:38,872
Kuuntele ääntä.
Kuplien ääntä.
118
00:16:59,101 --> 00:17:00,185
Onnistuin!
119
00:17:18,620 --> 00:17:19,788
Hämähäkinseitti!
120
00:18:37,241 --> 00:18:39,993
Meren… neitoko?
121
00:19:31,587 --> 00:19:32,504
Kuka…?
122
00:19:42,181 --> 00:19:45,767
Missä hitossa Hibiki kuppaa?
123
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
Shinin vene!
124
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
Kuka tuo on?
125
00:20:03,744 --> 00:20:06,413
Tyttö pelasti Hibikin hengen.
-Mitä?
126
00:20:06,496 --> 00:20:12,002
Tilanteen perusteella näytti siltä,
että tyttö pelasti hänet.
127
00:20:13,712 --> 00:20:16,423
Muurahaiskorennon kuilustako?
Oletko tosissasi?
128
00:20:16,506 --> 00:20:17,382
Eikä.
129
00:20:17,466 --> 00:20:21,303
Mistä tyttö ilmestyi? Tunnistatko hänet?
130
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
Hassut vaatteet.
131
00:20:27,726 --> 00:20:30,687
Miten hän oli noin nopea? Kuin kissa.
132
00:20:30,771 --> 00:20:35,067
Olen säästänyt noita! -Älä avaa sitä.
133
00:20:35,817 --> 00:20:39,154
Hän juoksi pakoon.
-Tule takaisin!
134
00:20:39,238 --> 00:20:42,407
Hirveä sotku.
-Nuudelini!
135
00:20:44,201 --> 00:20:45,911
Minne tyttö meni?
136
00:20:46,870 --> 00:20:51,208
Mitä sinä teet?
-Tuokaa jotain kylmää!
137
00:20:59,508 --> 00:21:03,011
Mitä?
-Ihan järjetöntä.
138
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
Mikä hänen on?
-Kylmä.
139
00:21:05,222 --> 00:21:08,100
Kuka tietää…
-Jo on sirkus.
140
00:21:08,850 --> 00:21:11,853
Tyttö vaikuttaa omituiselta,
141
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
mutta olen helpottunut,
jos annatte hänen jäädä Reiyoon.
142
00:21:15,607 --> 00:21:19,444
Hänestä voi olla hyötyä Battlekourissa.
143
00:21:20,570 --> 00:21:26,118
Hibiki?
Katso hänen peräänsä. Olet sen velkaa.
144
00:21:48,181 --> 00:21:49,725
Vilustut vielä.
145
00:21:56,398 --> 00:21:58,025
Tykkäätkö siitä?
146
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
Hyvää yötä.
147
00:23:19,272 --> 00:23:22,526
Uusi aamu toivoa täynnä!
148
00:23:22,609 --> 00:23:24,528
Herätys, Blue Blaze!
149
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
Tyttö odottaa sinua, Hibiki.
150
00:23:50,053 --> 00:23:53,723
Tykkäät treenata yksin,
mutta tulisit kannelle.
151
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Kuka se siinä?
152
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
Hei!
153
00:25:08,965 --> 00:25:14,262
Katsokaa hassusti pukeutunutta tyttöä!
Hän pärjäisi parkourissa.
154
00:25:14,346 --> 00:25:17,140
Hibiki on taannut voittomme.
155
00:25:18,058 --> 00:25:21,228
Ehkä tarvitaan uutta verta, pomo.
156
00:25:21,311 --> 00:25:27,901
Vai taannut. Oikeasti.
Eikö kukaan tajua ryhmätyön päälle?
157
00:25:34,866 --> 00:25:36,534
Mitä ihmettä?
158
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
Lopeta heti!
159
00:25:49,214 --> 00:25:50,423
Varo!
160
00:25:55,262 --> 00:25:56,846
Syömään!
161
00:25:58,473 --> 00:26:02,477
Juhla-ateria! Hibikikin on paikalla.
162
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
Mitä sinulle tapahtui?
163
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
Joku kaipaa koulutusta.
164
00:26:11,027 --> 00:26:13,822
En antaisi kanan napata minua.
165
00:26:13,905 --> 00:26:17,826
Kiva.
-Osaan jopa ohjata tätä laivaa.
166
00:26:17,909 --> 00:26:21,705
Siistiä.
-Tuohon tyttöön uppoaa.
167
00:26:23,373 --> 00:26:25,000
Taistelkaa te tästä.
168
00:26:25,083 --> 00:26:29,004
Mitä?
-Oikeastiko? No jaa.
169
00:26:29,087 --> 00:26:31,298
Ei muisteta pahalla. Ymmärrätkö?
170
00:26:32,215 --> 00:26:37,220
Tuo on muna, jonka murskasit.
Älä enää tee niin.
171
00:26:37,304 --> 00:26:38,305
Kurja tuuri.
172
00:26:38,388 --> 00:26:41,975
Seuraava!
-Täältä pesee!
173
00:26:42,058 --> 00:26:43,893
Kivi, sakset, paperi, nyt!
174
00:26:43,977 --> 00:26:48,106
Vielä kerran! Uudestaan!
175
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
Kummajainen.
176
00:26:50,525 --> 00:26:53,945
Mikä hänen nimensä on?
-Ei hajuakaan.
177
00:26:54,029 --> 00:26:57,407
Eikö hän pelastanut sinut?
178
00:26:57,490 --> 00:27:00,785
Vielä kerran!
-Jee! Minä voitin!
179
00:27:00,869 --> 00:27:03,496
Miten olisi Uta? Hänhän lauloi.
180
00:27:03,580 --> 00:27:07,709
Eikö ole mitään ajatuksia?
-Lauloiko hän?
181
00:27:07,792 --> 00:27:08,877
Kuka lauloi?
182
00:27:12,380 --> 00:27:13,256
Uta.
183
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Hibiki.
184
00:27:20,013 --> 00:27:20,930
Uta.
185
00:27:25,143 --> 00:27:26,102
Hibiki.
186
00:27:27,145 --> 00:27:27,979
Uta.
187
00:27:29,606 --> 00:27:30,523
Uta.
188
00:27:31,858 --> 00:27:34,652
Hän tykkää nimestä.
189
00:27:34,736 --> 00:27:37,822
Asia on sovittu. Hauska tavata, Uta.
190
00:27:42,786 --> 00:27:48,333
UTA
191
00:27:55,465 --> 00:28:01,763
Katsotaanpa. "Ei muutoksia alueissa
painovoimakenttien takia".
192
00:28:03,640 --> 00:28:06,935
"Ei muutoksia sykleissä tai piirteissä".
193
00:28:07,018 --> 00:28:10,814
"Ei ongelmia tarvikejärjestelyissä".
194
00:28:11,773 --> 00:28:14,359
Valmista tuli.
195
00:28:15,151 --> 00:28:19,823
Anteeksi.
-Mitä sinä täällä teet, Shin?
196
00:28:20,365 --> 00:28:23,451
Tuota… Istuudu.
197
00:28:29,332 --> 00:28:31,918
Miten tyttö voi?
-Hyvin.
198
00:28:32,627 --> 00:28:36,923
Hibiki nimesi hänet Utaksi.
Tyttö on kiintymässä häneen.
199
00:28:37,006 --> 00:28:42,804
Niinkö? Ehkä Uta oppii
parkourinkin nopeasti. Juo.
200
00:28:56,317 --> 00:29:01,698
Etkö sinä enää jatka parkouria, Shin?
-Olen liian vanha.
201
00:29:02,866 --> 00:29:06,661
Ja kun on tämäkin.
202
00:29:08,705 --> 00:29:11,708
Tuo tuli, kun juoksit tornilla.
203
00:29:12,333 --> 00:29:16,254
Pidetään silmällä kaltaisiani hulivilejä.
204
00:29:17,130 --> 00:29:19,883
Hibiki selvisi tornin tapaturmasta.
205
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
Mokoma vaarallinen pelleily
pitäisi kieltää.
206
00:29:29,684 --> 00:29:32,937
Nuorten ei pitäisi edes asua täällä.
207
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
He ymmärtävät riskit.
208
00:29:38,234 --> 00:29:42,071
He eivät voi hengittää
ulkopuolisessa maailmassa.
209
00:30:07,806 --> 00:30:08,848
Mitä helkkaria?
210
00:30:10,934 --> 00:30:12,560
Under Taker.
211
00:30:12,644 --> 00:30:16,231
Milloin he saivat nuo vempeleet?
212
00:30:16,314 --> 00:30:20,193
Epistä.
Voiko Hullu Hummeri edes voittaa?
213
00:30:20,693 --> 00:30:23,947
Heillä on ylivoima mutta…
214
00:30:35,750 --> 00:30:38,169
R5 etenee pisteeseen N2.
215
00:31:02,402 --> 00:31:07,866
Peli ratkesi! Voittaja on Under Taker!
216
00:31:11,494 --> 00:31:15,915
Emme hävinneet vielä, Under Taker!
-Hävisitte totaalisesti.
217
00:31:15,999 --> 00:31:18,084
Teillä on halvat buutsit.
218
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Olen pahoillani. En ymmärrä, Rapu.
219
00:31:23,923 --> 00:31:28,803
Olen Hullu Hummeri!
-Anteeksi, Erakkorapu.
220
00:31:28,887 --> 00:31:30,430
Sanoin Hummeri!
221
00:31:40,565 --> 00:31:43,151
Mitä lukisin?
222
00:31:59,584 --> 00:32:00,627
Pieni merenneito.
223
00:32:01,920 --> 00:32:05,089
Tarina on liian surullinen.
224
00:32:05,173 --> 00:32:09,344
Miksi Pieni merenneito pelastaa prinssin
ja muuttuu vaahtokupliksi?
225
00:32:10,345 --> 00:32:12,513
Pilasinko juonen?
226
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
Haluatko tuon, Uta?
227
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
On myöhä. Yksi vain.
228
00:32:25,818 --> 00:32:29,948
"Syvällä meressä oli merenneidon linna".
229
00:32:31,532 --> 00:32:36,204
"Linnassa asuivat kuningas ja prinsessat".
230
00:32:38,373 --> 00:32:44,295
"Nuorimmalla merenneidolla
oli kaunis ääni, joka soi kuin kello".
231
00:32:45,713 --> 00:32:50,927
"Ihmisten maailma sai hänet pauloihinsa".
232
00:32:54,639 --> 00:33:00,395
"Pieni merenneito nousi pintaan,
näki prinssin laivassaan -
233
00:33:01,020 --> 00:33:03,606
ja lumoutui hänestä täysin".
234
00:33:05,400 --> 00:33:09,696
"Pieni merenneito tunsi olevansa tulessa".
235
00:33:10,530 --> 00:33:14,867
"Hän ei voinut irrottaa
katsettaan prinssistä".
236
00:33:16,035 --> 00:33:20,915
Säikäytit minut.
-Prinssi.
237
00:33:24,502 --> 00:33:25,795
Pieni merenneito.
238
00:33:32,468 --> 00:33:35,471
Odota. Et kai tarkoita…
239
00:33:36,889 --> 00:33:42,311
Hibiki. Prinssi.
-Älähän nyt. En ole.
240
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
Uta. Pieni merenneito.
241
00:33:43,479 --> 00:33:46,441
Hetkinen. Puhutko sinä?
242
00:34:21,309 --> 00:34:22,685
Pyhä jysäys!
243
00:34:29,692 --> 00:34:31,486
Seuraavaksi tämä.
244
00:34:33,237 --> 00:34:35,573
KYYHKYJÄ JA HIETAKANA
PAPUKAIJOJA
245
00:34:44,707 --> 00:34:47,043
Oho. Katso tuota.
246
00:34:47,919 --> 00:34:50,338
Vedä ylös lihaksella,
joka on kainalon alla.
247
00:34:54,967 --> 00:34:56,803
Näyttää hyvältä.
248
00:34:56,886 --> 00:34:58,554
Nuo kaksi voivat pelastaa meidät.
249
00:34:59,472 --> 00:35:01,265
Pillit pussiin.
250
00:36:12,753 --> 00:36:17,341
Maailma pyörii tuhon
ja rakentamisen kehää.
251
00:36:19,260 --> 00:36:22,221
Kokoonnumme. Räjähdämme.
252
00:36:22,847 --> 00:36:25,850
Hajoamme. Ja kokoonnumme taas.
253
00:36:32,398 --> 00:36:33,733
Kuten Linnunrata.
254
00:36:34,775 --> 00:36:39,822
4,5 miljardin vuoden päästä
se törmää Andromedaan.
255
00:36:42,033 --> 00:36:45,494
Linnunrata räjähtää. Ja sitten…
256
00:36:45,578 --> 00:36:48,748
Se hajoaa uudelleen.
-Jepulis.
257
00:36:48,831 --> 00:36:53,794
Lopulta atomit, joista koostumme,
258
00:36:53,878 --> 00:36:57,423
yhdistyvät uudeksi tähdeksi.
259
00:36:59,383 --> 00:37:02,345
Kierre.
-Niin on.
260
00:37:02,887 --> 00:37:07,558
Kierteitä on galakseissa,
taifuuneissa ja biomolekyyleissä.
261
00:37:07,642 --> 00:37:10,061
Se on elämän kuvio.
262
00:37:17,944 --> 00:37:19,028
Kierteet.
263
00:37:20,905 --> 00:37:24,325
Ne kerääntyvät… Ja räjähtävät…
264
00:37:31,874 --> 00:37:33,834
Niin moni kuoli.
265
00:38:15,084 --> 00:38:17,712
Uta! Missä olet?
266
00:38:19,130 --> 00:38:21,299
Oletko nähnyt Utaa?
267
00:38:21,382 --> 00:38:24,593
En. Kai hän on Hibikin kanssa.
268
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
Kuin kana ja tipu.
269
00:38:34,312 --> 00:38:38,441
Mitä tyttö näkee hänessä?
270
00:39:10,681 --> 00:39:15,853
Älä kerro muille tästä paikasta.
He vain nauraisivat.
271
00:39:17,104 --> 00:39:21,317
Kukkia.
-Joo.
272
00:39:22,276 --> 00:39:25,321
Nättejä.
-Tämä on salaisuus.
273
00:39:30,034 --> 00:39:31,077
Salaisuus.
274
00:40:21,419 --> 00:40:27,299
Ai niin. Tuo huuhtoutui tänne.
275
00:40:28,968 --> 00:40:30,302
Se näytti hienolta.
276
00:40:32,263 --> 00:40:35,391
Kuuletko sinäkin aallot?
277
00:41:04,128 --> 00:41:07,673
Täällä ylhäällä äänet ovat pehmeämpiä.
278
00:41:19,351 --> 00:41:20,186
Tiedätkö…
279
00:41:21,687 --> 00:41:26,192
Kaupungin melu oli aina pelottavaa.
280
00:41:27,276 --> 00:41:30,196
En tajua, miten ihmiset kestivät sitä.
281
00:41:33,449 --> 00:41:38,037
Pitelin aina päätäni. Äiti oli huolissaan.
282
00:41:58,724 --> 00:42:01,644
ÄÄNIYLIHERKKYYTEEN
283
00:42:09,735 --> 00:42:15,449
Kiersimme sairaalasta toiseen.
Minun piti yrittää parantua.
284
00:42:52,361 --> 00:42:56,949
Kuplien pudotessa olin tornissa
laitoksen väen kanssa.
285
00:43:12,131 --> 00:43:16,468
Sitten räjähti.
Minut oli pelastettu, kun heräsin.
286
00:43:18,929 --> 00:43:23,809
En muista siitä paljon mitään.
Muistan vain…
287
00:43:24,727 --> 00:43:28,355
Että kuulin laulua.
288
00:43:35,821 --> 00:43:39,241
En halua vihata ääntä.
289
00:43:40,659 --> 00:43:44,872
Olen kaivannut juuri sitä ääntä.
290
00:43:52,546 --> 00:43:55,215
En ole kertonut kenellekään.
291
00:44:53,941 --> 00:44:54,775
Uta…
292
00:46:06,346 --> 00:46:07,306
Uta?
293
00:46:56,813 --> 00:47:00,901
Jokin on pielessä.
Gravitaatioaallot ovat epätasapainossa.
294
00:47:01,527 --> 00:47:03,028
Mistä lähtien?
295
00:47:05,572 --> 00:47:07,199
Utan tulostako?
296
00:47:11,286 --> 00:47:14,373
Huomenta.
-Mitä?
297
00:47:14,456 --> 00:47:19,711
Hyvää huomenta.
298
00:47:22,965 --> 00:47:25,801
Onko Makoto siepattu?
-Katso tätä.
299
00:47:27,135 --> 00:47:32,015
Mitä te teette? Päästäkää irti!
300
00:47:32,099 --> 00:47:33,058
ENSIMMÄINEN SIEPPAUKSEMME
301
00:47:34,518 --> 00:47:37,813
Mitä helvettiä?
-He jättivät tämän.
302
00:47:41,316 --> 00:47:45,696
SEURAAVA MATSI HAKOZAKISSA KELLO 12
PALKINTONA MAKOTO
303
00:47:45,779 --> 00:47:49,032
Heidän on paras olla lääppimättä Makotoa!
304
00:47:49,116 --> 00:47:53,370
Sekö on ongelmasi?
-He striimaavat battlekouria ulkopuolelle.
305
00:47:53,912 --> 00:47:56,415
He sanovat sitä "kuolonpeliksi".
306
00:47:56,498 --> 00:47:59,668
Ne buutsitkin ovat sponsorilta.
307
00:47:59,751 --> 00:48:05,507
Siepattiinko Makoto katsojalukujen takia?
Vedän niitä niin lättyyn!
308
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Laamaa.
309
00:48:17,519 --> 00:48:18,353
Uta?
310
00:48:20,981 --> 00:48:22,107
Hibiki.
311
00:48:23,400 --> 00:48:28,989
Vedetään lättyyn.
-Mennään.
312
00:48:34,036 --> 00:48:35,996
Utan ensimmäinen kilpa.
313
00:48:50,093 --> 00:48:51,553
Tuolla!
314
00:48:51,637 --> 00:48:55,098
Katsokaa lipun alle!
Siellä on joku.
315
00:48:55,182 --> 00:48:58,435
Tämä on todella pelottavaa!
316
00:49:01,146 --> 00:49:06,902
Minulle riittää jo! Auttakaa!
317
00:49:28,256 --> 00:49:32,969
Siat. Makoto ei ole mikään pokaali.
318
00:49:36,973 --> 00:49:40,602
Mitä Under Taker haluaa?
-BB:n laivan.
319
00:49:40,686 --> 00:49:44,523
Reiyonko? Oikeastiko?
Entä jos he häviävät?
320
00:49:45,816 --> 00:49:50,612
Katsotaan, kannattaako
Under Takerin haasteeseen vastata.
321
00:49:51,822 --> 00:49:55,242
Nyt on tärkeää väistellä.
Keskittykää nopeuteen.
322
00:49:55,325 --> 00:49:58,995
Isozaki ja Usagi pitävät muut loitolla.
Minä haen lipun.
323
00:49:59,746 --> 00:50:05,585
Hibiki ja Uta. Te kylvätte kaaosta.
324
00:50:05,669 --> 00:50:06,545
Selvä.
325
00:50:15,220 --> 00:50:16,263
Senkin…
326
00:50:17,264 --> 00:50:22,102
Kuvatkaa sielunne kyllyydestä!
Voitte ihailla häviötänne!
327
00:50:23,019 --> 00:50:27,524
Katselukertoja tulee lisää,
ja panokset kovenevat.
328
00:50:30,819 --> 00:50:34,531
Blue Blaze vastaan Under Taker.
329
00:50:37,409 --> 00:50:40,328
Paikoillanne, valmiit…
330
00:50:45,000 --> 00:50:45,834
Nyt!
331
00:50:55,802 --> 00:50:58,555
Hemmetti! Onko tuo edes sallittua?
332
00:51:00,515 --> 00:51:04,269
Muodosta linja alfa-pisteestä
delta-pisteeseen.
333
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Selvä!
334
00:51:22,162 --> 00:51:23,205
Isocchi!
335
00:51:30,837 --> 00:51:31,713
Tänne!
336
00:51:35,592 --> 00:51:37,844
Nelonen ja viitonen hoideltu.
337
00:51:38,428 --> 00:51:39,888
Kirottu Under Taker.
338
00:51:41,681 --> 00:51:44,017
Vain kolme BB:tä jäljellä.
339
00:51:44,851 --> 00:51:47,437
Joko kaksi lopetti?
340
00:51:48,396 --> 00:51:50,482
Haemme kamunne, BB!
341
00:51:50,565 --> 00:51:52,776
Hakekaa te lippu.
342
00:51:58,406 --> 00:52:02,077
Johda heidät sigma-pisteeseen.
-Selvä.
343
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
Voi ei.
344
00:52:36,570 --> 00:52:38,238
Tämä oli ansa.
345
00:52:43,243 --> 00:52:46,872
Suo anteeksi.
346
00:52:48,206 --> 00:52:50,083
Hitto!
-Älä, Hibiki!
347
00:52:50,750 --> 00:52:56,172
Jäisit Muurahaiskorennon kuiluun.
Juuri sitä he haluavat.
348
00:53:02,178 --> 00:53:04,180
Epistä.
349
00:53:04,764 --> 00:53:08,268
Meidät johdettiin paikkaan,
josta ei voi hypätä.
350
00:53:08,977 --> 00:53:15,859
Ei ole varusteita hypätä pyörteen yli.
Tällä menolla jäämme jälkeen.
351
00:53:23,366 --> 00:53:24,451
Pyörre…
352
00:54:01,071 --> 00:54:04,407
Oliko BB:llä joku tuollainen?
353
00:54:12,165 --> 00:54:14,668
Hibiki!
354
00:54:17,045 --> 00:54:19,965
Uta…
-Hibiki!
355
00:54:22,133 --> 00:54:24,260
Jatka ilman minua.
356
00:54:28,932 --> 00:54:30,558
Mene!
357
00:55:04,384 --> 00:55:06,428
Hibiki! Uta!
358
00:55:06,511 --> 00:55:09,014
Hyvä!
359
00:55:32,120 --> 00:55:33,455
Menoksi, Uta!
360
00:56:02,567 --> 00:56:07,739
Uta ja Hibiki… Olette upeita!
361
00:56:32,222 --> 00:56:33,264
Uta!
362
00:56:36,351 --> 00:56:37,227
Hyppää!
363
00:57:01,543 --> 00:57:02,919
Uta!
364
00:57:03,002 --> 00:57:05,255
Mene!
365
00:57:34,117 --> 00:57:39,247
Ottelu on ratkennut.
Voittaja on Blue Blaze!
366
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
Uta!
367
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
Miten kävi?
368
00:58:07,942 --> 00:58:13,406
Me onnistuttiin ja voitettiin!
Se oli mahtavaa.
369
00:58:13,490 --> 00:58:17,827
Hei!
-Makoto!
370
00:58:19,245 --> 00:58:22,916
Olitte mahtavia, Uta ja Hibiki!
-Odota, Makoto.
371
00:58:22,999 --> 00:58:25,668
Olit tosi upea.
-Epistä, Hibiki.
372
00:58:25,752 --> 00:58:27,837
Paras, paras!
373
00:58:36,221 --> 00:58:39,057
JAPANIN RANNIKKOVARTIOSTO
REIYO
374
00:58:39,140 --> 00:58:45,021
Tänään Blue Blaze
poltti poroksi Under Takerin -
375
00:58:45,104 --> 00:58:50,068
ja pelasti Makoto-neidin.
376
00:58:50,151 --> 00:58:52,278
Anteeksi, että tuotin huolta.
377
00:58:52,362 --> 00:58:54,948
Pääsin takaisin.
-Tervetuloa taas.
378
00:58:55,031 --> 00:59:00,578
Joten teille ihanille idiooteille -
379
00:59:00,662 --> 00:59:02,914
ja tuleville uroteoillenne.
380
00:59:03,665 --> 00:59:04,791
Kippis!
381
00:59:04,874 --> 00:59:06,292
Kippis!
382
00:59:09,337 --> 00:59:10,880
Hyvin tehty.
383
00:59:12,840 --> 00:59:16,010
Sinuun uppoaa, Makoto.
384
00:59:21,307 --> 00:59:24,644
Eivätpä kiusaa meitä enää.
385
00:59:25,270 --> 00:59:31,317
Mitä jos et nuuskisi sitä, kun puhut?
-Mitä sinä pallostani piittaat?
386
00:59:32,360 --> 00:59:35,363
Sinilieska polttaa kaiken!
387
00:59:36,864 --> 00:59:39,701
Sinä tulit myöhässä.
-Ihan sama.
388
00:59:39,784 --> 00:59:42,161
Olit myöhässä!
389
00:59:44,789 --> 00:59:50,461
Metelöimmekö liikaa, Hibiki?
-Niin kuin aina.
390
00:59:57,635 --> 01:00:03,516
Mutta en olisi voittanut tänään yksin.
391
01:00:09,105 --> 01:00:09,981
Kiitos.
392
01:00:14,902 --> 01:00:20,158
Kiittikö Hibiki meitä?
-Mikä hätänä? Onko kaikki hyvin?
393
01:00:20,241 --> 01:00:22,785
Miten suloista!
394
01:00:24,454 --> 01:00:28,416
Epistä!
-Päästä irti hänestä.
395
01:00:28,499 --> 01:00:32,045
Halaa minuakin.
-Minä olin halaamassa häntä.
396
01:00:32,128 --> 01:00:33,838
Lopettakaa.
397
01:00:33,921 --> 01:00:36,215
Pois tieltä.
398
01:00:38,259 --> 01:00:41,137
Suunnitelma ei ollut huono.
-Ei niin.
399
01:00:41,220 --> 01:00:42,597
Mikä on?
400
01:01:40,863 --> 01:01:47,078
"Sisaret halusivat,
että pieni merenneito palaa mereen".
401
01:01:52,166 --> 01:01:56,671
"Sinun täytyy… palata mereen".
402
01:01:58,214 --> 01:01:59,298
"Kiiruhda".
403
01:02:00,967 --> 01:02:04,137
"Muuten sinä"…
404
01:02:27,702 --> 01:02:28,828
Uta!
405
01:02:31,664 --> 01:02:33,207
Tiesin, että olisit täällä.
406
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Ojenna kätesi.
407
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
Voittosi kunniaksi.
408
01:03:12,413 --> 01:03:16,501
Nyt voit kuunnella meren laineita
milloin tahansa.
409
01:03:25,426 --> 01:03:27,845
Tajusin tänään…
410
01:03:30,014 --> 01:03:31,349
Miten sen sanoisi?
411
01:03:32,517 --> 01:03:37,021
En olekaan se, joksi itseäni aina luulin.
412
01:03:39,273 --> 01:03:43,986
Vasta tavattuani sinut
olen muuttunut omaksi itsekseni.
413
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
Siksi, että tulit tänne.
414
01:03:51,786 --> 01:03:52,745
Kiitos.
415
01:04:21,190 --> 01:04:24,861
Haluan kertoa sinulle…
416
01:04:44,380 --> 01:04:45,715
Nuo kuplat…
417
01:04:52,513 --> 01:04:55,057
Mitä nyt? Kuplat ovat…
418
01:05:05,401 --> 01:05:08,487
Minä arvasin!
Sama juttu viisi vuotta sitten.
419
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
Toinen kuplien putoamisilmiö.
420
01:05:17,538 --> 01:05:22,084
Meidän pitää lähteä Tokiosta heti.
-Hibiki ja Uta ovat yhä jossain.
421
01:05:23,044 --> 01:05:25,254
Menivätkö he…
422
01:05:39,977 --> 01:05:40,811
Uta!
423
01:05:41,771 --> 01:05:42,730
Sinä…
424
01:06:16,764 --> 01:06:17,682
Kuplia!
425
01:06:17,765 --> 01:06:18,724
Hei!
426
01:06:18,808 --> 01:06:20,726
Mitä tämä on?
427
01:06:29,777 --> 01:06:31,696
Laulua.
428
01:06:31,779 --> 01:06:32,613
Sinäkö?
429
01:06:37,284 --> 01:06:42,123
"Pieni merenneito etsi prinssinsä -
430
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
ja ui pintaan".
431
01:06:49,338 --> 01:06:51,257
Se olit sinä.
432
01:06:59,432 --> 01:07:00,558
Mitä se oli?
433
01:07:04,395 --> 01:07:09,150
"Pieni merenneito
tunsi sydämensä halkeavan".
434
01:07:13,863 --> 01:07:19,368
"Sillä tämä oli viimeinen päivä,
jona hän näki prinssin".
435
01:07:20,745 --> 01:07:23,164
Tämäkö on viimeinen?
436
01:07:27,752 --> 01:07:31,172
He kutsuvat.
Minun täytyy pysäyttää heidät.
437
01:07:32,506 --> 01:07:33,632
Uta!
438
01:07:56,781 --> 01:07:59,492
Reiyo?
-Ota kiinni!
439
01:08:34,443 --> 01:08:38,739
Avasin numeron 13.
-Autopilotti päällä. Onko muuta?
440
01:08:38,823 --> 01:08:40,950
Hyvin menee. Palaa tänne.
441
01:08:45,830 --> 01:08:47,498
Uppoaako Tokio?
442
01:08:50,292 --> 01:08:54,255
Huono juttu.
-En osaa uida.
443
01:08:54,922 --> 01:08:57,508
Kutsuuko torni kuplia?
444
01:08:58,676 --> 01:08:59,593
Täällä ollaan.
445
01:09:01,720 --> 01:09:05,850
Liikkuuko tämä romu?
-Miksi luulet, että korjaan sitä?
446
01:09:07,059 --> 01:09:09,770
Noudimme jo Under Takerin.
447
01:09:11,397 --> 01:09:14,441
Tyyrpuuri!
Käännös 20 astetta oikeaan!
448
01:09:18,070 --> 01:09:19,864
Vesi nousee.
449
01:09:19,947 --> 01:09:23,367
Entä hätäsanoma?
-Lähetin sen ja tiedot päämajaan.
450
01:09:26,745 --> 01:09:28,539
Kaikki alkoi, kun Uta saapui.
451
01:09:33,002 --> 01:09:35,171
Vain hän ja Hibiki kuulevat laulun.
452
01:09:36,630 --> 01:09:42,428
Saman laulun. Ja se tulee tornista.
453
01:09:45,764 --> 01:09:49,101
Hibiki lähtee torniin, jos kerron.
454
01:10:01,614 --> 01:10:06,118
Ovatko kaikki kunnossa?
-Hemmetti! Pysähtyi.
455
01:10:55,000 --> 01:10:56,043
Hibiki?
456
01:10:56,126 --> 01:10:57,920
Lähden torniin.
457
01:10:58,003 --> 01:11:01,298
Mitä sanoit?
-Lähden torniin.
458
01:11:02,258 --> 01:11:04,802
Uta on siellä. Mennään.
459
01:11:04,885 --> 01:11:10,140
Haluatko tappaa itsesi?
-Älä, Hibiki. Liian vaarallista.
460
01:11:10,224 --> 01:11:13,435
Minun on pakko.
-Kuplat ovat aktivoituneet.
461
01:11:13,519 --> 01:11:18,607
Odota vähän. Oletko tosissasi?
-Olen.
462
01:11:18,691 --> 01:11:21,819
Onko Uta oikeasti tornissa?
463
01:11:22,820 --> 01:11:25,197
On. Lähde mukaan.
464
01:11:32,538 --> 01:11:37,751
Hyvä on. Tämän kerran.
-Mitä? Viiraako päästä, Kai?
465
01:11:37,835 --> 01:11:40,087
Lähdetään!
-Odota!
466
01:11:41,380 --> 01:11:46,885
Mitä ihmettä?
-BB ei saa menettää ässäänsä.
467
01:11:46,969 --> 01:11:48,679
Uta on tärkeä jäsen.
468
01:11:50,931 --> 01:11:51,807
Tässä.
469
01:11:53,475 --> 01:11:56,937
Oikeasti? Tynnyrissäkö kasvoitte?
470
01:11:58,022 --> 01:12:01,942
Odottakaa, kaverit!
-Annetaan heidän mennä, Shin!
471
01:12:03,027 --> 01:12:06,447
Tornissa on jotain,
minkä vain Hibiki ja Uta aistivat.
472
01:12:06,530 --> 01:12:08,657
Muidenkin täytyy tajuta se.
473
01:12:09,700 --> 01:12:12,953
Tokion battlekourissahan
on kyse riippumattomuudesta.
474
01:12:23,130 --> 01:12:24,590
Kiinnostaako ostaa?
475
01:12:33,599 --> 01:12:35,434
No niin. Mennään.
476
01:12:40,022 --> 01:12:42,399
Sinä myös, Hibiki!
477
01:12:53,702 --> 01:12:56,830
Sinilieska polttaa kaiken!
478
01:13:13,472 --> 01:13:15,557
Näyttää synkältä.
479
01:13:15,641 --> 01:13:19,770
Varokaa punaisia kuplia. Ne tarttuvat.
-Oikeastiko?
480
01:13:19,853 --> 01:13:24,316
Tämä ei ole normaali kisa.
Olkaa tarkkana ja silmät auki.
481
01:13:24,400 --> 01:13:25,651
Takuulla.
482
01:13:26,777 --> 01:13:30,239
Paikoillanne… valmiit…
483
01:13:31,990 --> 01:13:32,866
Nyt!
484
01:13:48,465 --> 01:13:49,591
Onnea matkaan.
485
01:14:02,980 --> 01:14:06,900
Mahtavat buutsit!
-Älä pelleile.
486
01:14:27,254 --> 01:14:30,048
Taso 8, 9, 10…
487
01:14:30,132 --> 01:14:30,966
Selvä!
488
01:14:31,675 --> 01:14:35,304
Vau!
-Älä siinä tuijota. Kuplat tulevat.
489
01:14:49,860 --> 01:14:50,694
Uta!
490
01:15:00,120 --> 01:15:01,955
Putoan!
491
01:15:05,292 --> 01:15:07,377
Mitä helvettiä?
492
01:15:13,759 --> 01:15:16,345
Kaksi hämähäkinseittiä.
493
01:15:19,473 --> 01:15:21,600
Imu on paljon vahvempi.
494
01:15:23,393 --> 01:15:25,020
Mitä tehdään?
495
01:15:28,857 --> 01:15:32,486
Menen näköalatasanteelle
pääakselin palasten avulla.
496
01:15:34,321 --> 01:15:39,159
Viimeinen väli on ainakin 30 metriä.
Edes noilla buutseilla…
497
01:15:39,243 --> 01:15:40,577
Menen edeltä!
498
01:15:46,833 --> 01:15:49,753
Shin? Mitä sinä täällä teet?
499
01:15:49,836 --> 01:15:53,131
Haluaisin viedä sinut pois.
500
01:15:53,632 --> 01:15:57,219
Mutta tarvitset konkarin apua,
jos aiot mennä.
501
01:15:57,803 --> 01:16:02,015
Konkarinko?
-Onko Shin vihdoinkin…
502
01:16:03,016 --> 01:16:04,977
Sinäkö johdat?
-Jepulis.
503
01:16:05,644 --> 01:16:10,983
Näytän reitin viimeiselle palaselle.
Seuraa minua, Hibiki.
504
01:16:11,066 --> 01:16:12,693
Se on vaarallista.
505
01:16:15,195 --> 01:16:19,825
Olen juossut täällä enemmän kuin sinä.
Voit luottaa minuun.
506
01:16:25,914 --> 01:16:26,957
Sitten lähti!
507
01:16:51,940 --> 01:16:55,360
Tuo on siis se legendaarinen temppu!
508
01:16:57,946 --> 01:16:58,780
Varo!
509
01:17:06,788 --> 01:17:09,041
Emme kestä enää kauan! Nopeasti!
510
01:17:25,140 --> 01:17:25,974
Tätä kautta!
511
01:17:26,058 --> 01:17:28,310
Mene, Kai!
-Selvä.
512
01:17:35,067 --> 01:17:39,404
Hae lippu, Hibiki!
Palaa tänne Utan kanssa.
513
01:18:06,765 --> 01:18:08,100
Lennä!
514
01:18:41,383 --> 01:18:42,300
Hän onnistui.
515
01:19:01,361 --> 01:19:02,237
Hibiki…
516
01:19:05,532 --> 01:19:07,951
En olisi pystynyt samaan.
517
01:19:08,994 --> 01:19:11,413
Mutta sinä, Hibiki.
518
01:19:12,998 --> 01:19:14,875
Sinä voit pelastaa hänet.
519
01:19:49,993 --> 01:19:53,205
Tämä oli viisi vuotta sitten.
520
01:19:54,664 --> 01:19:57,375
Miksi kaikki on samanlaista?
521
01:19:59,836 --> 01:20:03,173
Tuohan olen… minä.
522
01:20:13,475 --> 01:20:17,896
Nyt tajuan. Silloin minä…
523
01:20:23,068 --> 01:20:26,696
Selvä. Hoida asia.
-Kuplia!
524
01:20:30,951 --> 01:20:33,703
Hei! Mitä tuo on?
525
01:20:58,270 --> 01:21:01,064
Laulua… Sinäkö?
526
01:21:08,405 --> 01:21:12,200
Kaikki hyvin. Kuulen sinut.
527
01:21:18,290 --> 01:21:20,208
Se olit sinä.
528
01:21:46,359 --> 01:21:51,281
Silloin varmaan suututin kuplat.
529
01:22:25,190 --> 01:22:31,529
Ja tuo kupla, Uta, suojeli minua.
530
01:23:51,234 --> 01:23:52,444
Sisko…
531
01:23:54,279 --> 01:23:56,448
Minä…
-Uta!
532
01:24:16,384 --> 01:24:19,846
Ovatko kaikki kunnossa?
Missä Hibiki on?
533
01:24:19,929 --> 01:24:22,682
Näköalatornissa.
-Hän meni yksin katsomaan haamua.
534
01:24:23,266 --> 01:24:26,478
Mutta…
-Aika on alkanut liikkua.
535
01:24:28,938 --> 01:24:35,487
Tästä eteenpäin tapahtuu tuho tai…
536
01:25:04,390 --> 01:25:05,350
Hibiki!
537
01:25:50,770 --> 01:25:54,983
"Pieni merenneito tuijotti prinssiä"…
538
01:26:05,410 --> 01:26:09,122
"Ja heittäytyi mereen".
539
01:26:50,330 --> 01:26:51,289
Uta!
540
01:27:00,173 --> 01:27:01,257
Torni!
541
01:27:10,308 --> 01:27:12,477
Uta! Sinun kehosi!
542
01:27:58,398 --> 01:28:04,570
"Pieni merenneito oli onnellinen
vain saadessaan olla mukana".
543
01:28:07,782 --> 01:28:10,952
"Ne päivät tuntuivat tärkeämmiltä -
544
01:28:11,911 --> 01:28:16,541
kuin mikään muu,
kuin edes oma henki.
545
01:28:34,183 --> 01:28:35,018
"Siksi…"
546
01:28:36,853 --> 01:28:42,483
"Vaikka hän tiesi
liukenevansa kupliksi"…
547
01:28:43,359 --> 01:28:46,946
"Hän ei pelännyt".
548
01:29:40,291 --> 01:29:41,125
Uta!
549
01:29:43,044 --> 01:29:43,878
Uta!
550
01:29:49,092 --> 01:29:50,051
Uta…
551
01:29:55,014 --> 01:29:57,100
Älä mene, Uta.
552
01:30:05,858 --> 01:30:08,653
Koska kun tapasin sinut,
553
01:30:10,905 --> 01:30:14,075
minusta tuli oma itseni.
554
01:30:17,370 --> 01:30:21,457
Tämä on ihmisen sydän.
555
01:30:23,876 --> 01:30:28,840
Sydän, joka voi kokea menetyksen.
556
01:30:32,176 --> 01:30:35,805
Sydän, joka voi…
557
01:30:37,098 --> 01:30:38,224
rakastaa.
558
01:30:43,813 --> 01:30:44,939
Uta!
559
01:30:47,441 --> 01:30:48,276
Uta!
560
01:30:49,485 --> 01:30:50,444
Uta!
561
01:30:53,698 --> 01:30:57,160
Uta!
562
01:31:08,754 --> 01:31:10,006
Hibiki…
563
01:31:16,596 --> 01:31:19,473
Missä Uta on?
564
01:32:15,363 --> 01:32:19,075
Uta… sinä.
565
01:32:43,766 --> 01:32:46,060
Tuhon ja rakentamisen kehä.
566
01:32:48,437 --> 01:32:54,402
Alkuräjähdyksessä 13,8 miljardia vuotta
sitten syntyivät kehojemme atomit,
567
01:32:55,444 --> 01:32:58,406
jotka ovat kerääntyneet,
muodostaneet tähtiä,
568
01:32:59,031 --> 01:33:02,952
palaneet loppuun,
tiivistyneet ja purkautuneet.
569
01:33:05,079 --> 01:33:09,750
Atomit muodostavat pyörteitä,
sekoittuvat ja eroavat.
570
01:33:23,222 --> 01:33:28,561
Jonain päivänä elämä kuolee
ja Maa kohtaa loppunsa,
571
01:33:30,563 --> 01:33:35,109
ja meistä tulee taas osa
suurta pyörrettä.
572
01:33:37,820 --> 01:33:38,738
Sen vuoksi…
573
01:33:41,699 --> 01:33:44,285
Me tapaamme vielä.
574
01:34:01,218 --> 01:34:05,556
UTA
575
01:34:19,862 --> 01:34:22,948
Sinilieska polttaa kaiken!
576
01:34:23,032 --> 01:34:25,076
Joo!
-Yhä aika laamaa.
577
01:34:29,163 --> 01:34:31,791
Taas nuo säälittävät ninjat!
578
01:34:31,874 --> 01:34:36,212
Helppo nakki.
-Niinkö? Me voitetaan tämä.
579
01:34:37,463 --> 01:34:38,589
Aloittakaa!
580
01:34:39,799 --> 01:34:42,802
Valmiina… paikoillenne…
581
01:34:42,885 --> 01:34:47,264
Hyvä! Antaa palaa, Blue Blaze!
582
01:34:48,849 --> 01:34:49,725
Nyt!
583
01:39:40,015 --> 01:39:43,185
Tekstitys:
Juhamatti Lähdesmäki