1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,417 --> 00:00:45,795
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:42,560 --> 00:01:43,478
¿Si…
5
00:01:44,395 --> 00:01:45,271
rena?
6
00:04:16,965 --> 00:04:18,299
¡Eso es, LA!
7
00:04:18,383 --> 00:04:19,342
¡Tomen la bandera!
8
00:04:26,349 --> 00:04:29,560
¡Oigan, atrápenme!
9
00:04:36,609 --> 00:04:39,696
¿Por quién apuestas?
10
00:04:39,779 --> 00:04:44,033
Los LA ganaron 37 de las 42 batallas.
11
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
Nunca se sabe.
12
00:04:46,202 --> 00:04:48,413
Aquí Ninja Denki está en su salsa.
13
00:04:49,038 --> 00:04:52,542
Un error en la Fosa de la Hormiga León
y se acabó.
14
00:04:56,546 --> 00:04:57,505
Oye.
15
00:04:57,588 --> 00:04:58,715
¿Qué pasa, novato?
16
00:04:58,798 --> 00:05:01,509
Todavía no sé cuáles son las reglas.
17
00:05:02,635 --> 00:05:07,432
En la Batalla de Parkour de Tokio,
se apuestan suministros.
18
00:05:07,515 --> 00:05:10,810
Compiten dos equipos de cinco integrantes.
19
00:05:10,893 --> 00:05:15,648
Si alguien cae al agua, queda fuera.
Gana el equipo que toma la bandera.
20
00:05:15,732 --> 00:05:19,819
Pero ¿no es un juego muy riesgoso?
21
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
Claro que sí.
22
00:05:22,113 --> 00:05:26,284
Pero esta gente busca esa adrenalina.
23
00:05:29,078 --> 00:05:34,292
Además, se podría decir
que así se mantiene el orden en Tokio.
24
00:06:00,526 --> 00:06:03,905
¡Ahí te ves, ninja novato!
25
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
¡Inhibidor! ¡Bloquea la ruta C!
¡Detén a ese chico!
26
00:06:12,288 --> 00:06:13,873
Gracias.
27
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
¿Y Hibiki?
28
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
Desapareció.
29
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
Seguro anda solo por ahí.
30
00:06:20,421 --> 00:06:23,382
En estas batallas,
hay que saber ser independiente.
31
00:06:23,466 --> 00:06:26,177
Pero aquí se enfrentan
cinco contra cinco, ¿no?
32
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
Si falta una persona…
33
00:06:29,388 --> 00:06:31,099
¡Lo arrinconé en la fosa 14!
34
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
¡Déjame en paz!
35
00:06:35,812 --> 00:06:38,022
¡Desafío de burbuja errante!
36
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
¡Idiota!
37
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
¡Usagi!
38
00:06:53,913 --> 00:06:54,872
¡Demonios!
39
00:07:00,336 --> 00:07:01,671
¡La Fosa de la Hormiga León!
40
00:07:01,754 --> 00:07:03,256
¿Alguien puede ir por él?
41
00:07:04,006 --> 00:07:04,841
¡Enseguida!
42
00:07:04,924 --> 00:07:06,425
¡No llegaremos a tiempo!
43
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
¡Rayos!
44
00:07:14,267 --> 00:07:16,436
¿En qué estaba pensando Usagi?
45
00:07:16,519 --> 00:07:18,396
No lo pensó, como siempre.
46
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Nadie puede saltar burbujas errantes,
47
00:07:21,649 --> 00:07:22,900
excepto él.
48
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
Ahí está.
49
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
¿Qué? Eso fue increíble.
50
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
¡Oye!
51
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
¡No me dejes aquí!
52
00:08:44,732 --> 00:08:46,692
¿Es broma? ¿Las está saltando?
53
00:08:46,776 --> 00:08:48,110
¡Qué rápido es!
54
00:09:20,393 --> 00:09:22,895
¡Ganan los Llamarada Azul!
55
00:09:22,979 --> 00:09:25,898
¡Carajo! ¿Por qué?
56
00:09:26,482 --> 00:09:27,858
¿Quién lo hubiera dicho?
57
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
¡Demonios! ¡Ese arroz era nuestro!
58
00:09:30,695 --> 00:09:34,740
Les falta práctica.
Nos llevamos la gasolina.
59
00:09:36,367 --> 00:09:37,493
¡Oye, Hibiki!
60
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
¿Por qué me abandonaste?
61
00:09:41,289 --> 00:09:44,375
Hiciste ese salto para presumir, ¿o no?
62
00:09:45,626 --> 00:09:46,794
¡La otra vez me salió!
63
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
Fue pura casualidad.
64
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
Debes ser más prudente.
65
00:09:57,722 --> 00:09:59,640
¡Qué maldito que es!
66
00:10:03,603 --> 00:10:04,520
Carajo.
67
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
Vamos. Hagamos lo de siempre.
68
00:10:10,985 --> 00:10:11,861
¿Y Hibiki?
69
00:10:11,944 --> 00:10:13,904
¿Alguna vez se nos unió?
70
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
Con nuestra llamarada azul…
71
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
¡Quemaremos todo!
72
00:10:18,784 --> 00:10:19,619
¡Sí!
73
00:10:19,702 --> 00:10:20,786
Qué tontería.
74
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Estoy agotada.
75
00:10:23,956 --> 00:10:26,000
Este corazón no da abasto.
76
00:10:26,083 --> 00:10:28,002
¿Por qué se arriesgan tanto?
77
00:10:28,085 --> 00:10:30,171
A eso vinimos.
78
00:10:32,131 --> 00:10:33,132
¡Chicos!
79
00:10:34,008 --> 00:10:37,678
Hicieron bien en no saltar
la grieta del puente Shohei.
80
00:10:39,597 --> 00:10:42,391
- ¡Gracias, señor!
- La práctica hace al maestro.
81
00:10:50,107 --> 00:10:52,902
GUARDIA COSTERA DE JAPÓN
REIYO
82
00:10:52,985 --> 00:10:54,654
¡Hurra!
83
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
¡Arroz para todo el mes!
84
00:10:56,989 --> 00:10:59,742
¡Y también tenemos cerveza!
85
00:10:59,825 --> 00:11:02,536
¡Tonto! ¡Los niños toman jugo!
86
00:11:02,620 --> 00:11:04,288
Tú también eres menor de edad.
87
00:11:04,914 --> 00:11:06,040
Esto es mío.
88
00:11:11,545 --> 00:11:16,175
¿A dónde vas, Makoto?
Quédate a beber algo con nosotros.
89
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
Olvídala. No le gustas.
90
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Solo somos su objeto de estudio.
91
00:11:21,389 --> 00:11:24,642
Cierto. Solo le interesan
las anomalías gravitacionales.
92
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
¡Miren esto!
93
00:11:27,686 --> 00:11:29,855
¡Qué genial! ¡Me lo quedo yo!
94
00:11:29,939 --> 00:11:32,817
¿Quién te dio permiso para abrir eso?
95
00:11:32,900 --> 00:11:33,734
¡Me rindo!
96
00:11:33,818 --> 00:11:37,488
¡Aprende modales! ¿Quién te crio?
97
00:11:37,571 --> 00:11:41,742
¡Nadie! ¡Igual que a ustedes!
98
00:11:55,297 --> 00:11:56,382
No hagas eso.
99
00:11:57,049 --> 00:11:58,134
¡Me asustaste!
100
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
Me escuchaste.
101
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
¿Qué estás haciendo?
102
00:12:07,393 --> 00:12:09,478
Oye, ¡dame eso!
103
00:12:09,562 --> 00:12:10,396
¡No!
104
00:12:11,021 --> 00:12:13,357
Siempre andas solo y taciturno.
105
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Dámelos.
106
00:12:22,533 --> 00:12:24,535
¿Qué fue lo de hoy?
107
00:12:24,618 --> 00:12:25,536
¿Qué cosa?
108
00:12:26,537 --> 00:12:29,832
Lo de salvar a Usagi.
Podrías haberte caído.
109
00:12:29,915 --> 00:12:31,208
Nunca me caigo.
110
00:12:32,501 --> 00:12:35,838
Si te arriesgas demasiado,
tendré que reportarte.
111
00:12:36,422 --> 00:12:39,842
Y entonces nos desalojarán a todos.
¿Eso quieres?
112
00:12:45,055 --> 00:12:46,891
Tarde o temprano, voy a irme.
113
00:12:47,391 --> 00:12:49,310
Solo que no todavía.
114
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Lo escucho.
115
00:13:04,742 --> 00:13:06,410
¡Espera, Hibiki!
116
00:13:15,920 --> 00:13:17,296
Veo que se escabulló.
117
00:13:18,672 --> 00:13:23,636
Shin, Hibiki dijo que otra vez
escuchó algo de la torre.
118
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Hace cinco años,
119
00:13:40,861 --> 00:13:42,863
hubo una gran lluvia de burbujas.
120
00:13:49,912 --> 00:13:51,664
Tenían poderes desconocidos
121
00:13:52,957 --> 00:13:54,875
y provocaron un caos masivo.
122
00:13:55,709 --> 00:13:57,878
OPERACIONES SUSPENDIDAS TEMPORALMENTE
123
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
Poco después,
124
00:14:06,720 --> 00:14:11,475
hubo una explosión misteriosa
que se originó en Tokio.
125
00:14:13,227 --> 00:14:17,815
Como consecuencia, la ciudad
quedó envuelta en una burbuja gigante.
126
00:14:21,652 --> 00:14:24,071
Luego dejaron de caer burbujas,
127
00:14:24,780 --> 00:14:28,826
pero el fenómeno continuó en Tokio.
128
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
Para cuando las burbujas explotaron
y se volvieron agua,
129
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Tokio…
130
00:14:38,168 --> 00:14:40,504
ya no era la capital de Japón.
131
00:14:44,383 --> 00:14:47,636
Vinieron científicos
de todas partes del mundo,
132
00:14:48,178 --> 00:14:52,433
pero nadie pudo explicar
el misterio de las burbujas.
133
00:14:53,642 --> 00:14:58,397
Y luego, de a poco,
la gente comenzó a emigrar.
134
00:15:01,650 --> 00:15:02,568
Y así fue…
135
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
que Tokio…
136
00:15:06,530 --> 00:15:07,698
quedó deshabitada.
137
00:15:14,121 --> 00:15:15,748
NO PASAR
138
00:15:15,831 --> 00:15:18,125
La declararon zona prohibida.
139
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Pero pronto llegaron niños
que empezaron a vivir ahí ilegalmente.
140
00:15:25,883 --> 00:15:28,427
Ignoraron las órdenes de desalojo.
141
00:15:29,261 --> 00:15:33,933
Se dedicaron a usar ese entorno atípico
para un juego peligroso.
142
00:15:37,978 --> 00:15:41,982
Son chicos que quedaron huérfanos
por el fenómeno de las burbujas.
143
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
Uno de ellos asegura
144
00:15:46,820 --> 00:15:49,990
que escucha un canto que sale de la torre.
145
00:16:04,380 --> 00:16:08,676
Hoy en día, la nube que rodea la torre,
donde se originó la explosión,
146
00:16:08,759 --> 00:16:10,636
posee un campo gravitacional complejo.
147
00:16:11,845 --> 00:16:15,683
No hay cómo saber qué tiene adentro.
148
00:16:16,475 --> 00:16:20,896
Aún circulan rumores de fantasmas
y otras cosas sin base científica.
149
00:16:27,987 --> 00:16:29,363
Puedo llegar hasta allá.
150
00:16:31,115 --> 00:16:32,282
Pero desde aquí…
151
00:16:34,743 --> 00:16:35,995
Escucha eso.
152
00:16:37,162 --> 00:16:38,872
El sonido de las burbujas.
153
00:16:59,101 --> 00:17:00,185
¡Lo logré!
154
00:17:18,620 --> 00:17:19,788
¡Una telaraña!
155
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
¿Si…
156
00:18:38,992 --> 00:18:39,993
rena?
157
00:19:31,587 --> 00:19:32,504
¿Quién…?
158
00:19:42,181 --> 00:19:45,767
¿Dónde rayos se metió Hibiki?
159
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
¡El barco de Shin!
160
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
¿Quién es esa?
161
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
Ella me salvó la vida.
162
00:20:06,496 --> 00:20:10,125
Parece que esta chica salvó a Hibiki,
163
00:20:10,209 --> 00:20:12,002
según pude entender.
164
00:20:13,712 --> 00:20:16,423
¿De la Fosa de la Hormiga León?
¿Hablas en serio?
165
00:20:16,506 --> 00:20:17,382
¿Qué?
166
00:20:17,466 --> 00:20:19,968
Pero ¿de dónde salió?
167
00:20:20,052 --> 00:20:21,303
¿Tú la conoces?
168
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
Qué extraño cómo está vestida.
169
00:20:27,726 --> 00:20:30,687
- ¿Cómo hace para moverse así?
- ¡Parece un gato!
170
00:20:30,771 --> 00:20:32,648
¡Oye! ¡Estaba guardando eso!
171
00:20:32,731 --> 00:20:35,067
¡No lo abras!
172
00:20:35,817 --> 00:20:37,653
- ¡Se escapó!
- ¡Regresa!
173
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
¡Miren esto!
174
00:20:39,238 --> 00:20:40,530
¡Qué desastre!
175
00:20:40,614 --> 00:20:42,407
¡Mi ramen!
176
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
Escuchen…
177
00:20:44,201 --> 00:20:45,911
¿Dónde se metió?
178
00:20:46,870 --> 00:20:48,455
- ¡Agua!
- ¿Qué hace?
179
00:20:49,831 --> 00:20:51,208
¡Traigan algo frío!
180
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
- ¿Qué?
- ¿Está bien?
181
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
Qué locura.
182
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
- ¿Qué le pasa?
- ¡Está frío!
183
00:21:05,222 --> 00:21:06,348
Quién sabe…
184
00:21:06,974 --> 00:21:08,100
Cuánto circo.
185
00:21:08,850 --> 00:21:11,853
Se la ve un poco estrafalaria,
186
00:21:11,937 --> 00:21:15,524
pero, si se queda aquí en Reiyo,
me ahorrarían una preocupación.
187
00:21:15,607 --> 00:21:19,444
Podría venirle bien al equipo.
188
00:21:20,570 --> 00:21:21,405
Hibiki.
189
00:21:23,282 --> 00:21:26,118
Cuídala. Se lo debes.
190
00:21:48,181 --> 00:21:49,725
Te vas a resfriar.
191
00:21:56,398 --> 00:21:58,025
¿Te gusta?
192
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
Que descanses.
193
00:23:19,272 --> 00:23:22,526
¡Empieza un día lleno de esperanzas!
194
00:23:22,609 --> 00:23:24,528
¡Arriba, Llamarada Azul!
195
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
Hibiki, ¡la chica te está esperando!
196
00:23:50,053 --> 00:23:53,723
Sé que te gusta entrenar solo,
pero podrías venir al muelle.
197
00:23:55,100 --> 00:23:57,310
Miren quién apareció.
198
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
¡Oye!
199
00:25:08,965 --> 00:25:11,343
¡Miren a la excéntrica!
200
00:25:11,426 --> 00:25:14,262
Creo que tiene
mucho potencial para el parkour.
201
00:25:14,346 --> 00:25:17,140
Hibiki nos ha estado presionando
para ganar.
202
00:25:18,058 --> 00:25:21,228
Tal vez necesitamos sangre nueva, ¿no?
203
00:25:21,311 --> 00:25:23,063
¿Quién nos presiona?
204
00:25:23,813 --> 00:25:27,901
Por favor. ¿Nadie sabe
lo que es trabajar en equipo?
205
00:25:34,866 --> 00:25:36,534
¿Qué pasa?
206
00:25:46,878 --> 00:25:48,630
¡No hagas eso!
207
00:25:49,214 --> 00:25:50,423
¡Cuidado!
208
00:25:54,010 --> 00:25:55,178
USAGI, LA TORMENTA
209
00:25:55,262 --> 00:25:56,846
¡Provecho!
210
00:25:58,473 --> 00:26:02,477
¡Qué banquete! ¡Y Hibiki se nos unió!
211
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
¿Qué te pasó?
212
00:26:06,982 --> 00:26:09,484
Alguien necesita entrenar más.
213
00:26:11,027 --> 00:26:13,822
Nunca dejaría que me alcance una gallina.
214
00:26:13,905 --> 00:26:14,739
Qué bien.
215
00:26:14,823 --> 00:26:17,826
Yo hasta sé navegar este barco.
216
00:26:17,909 --> 00:26:18,952
Impresionante.
217
00:26:19,035 --> 00:26:21,705
Qué hambre tiene esta chica.
218
00:26:23,373 --> 00:26:25,000
Les toca disputarse esto.
219
00:26:25,083 --> 00:26:26,376
¿Qué?
220
00:26:26,459 --> 00:26:29,004
- ¿En serio?
- Bueno.
221
00:26:30,046 --> 00:26:31,298
¿Entiendes?
222
00:26:32,215 --> 00:26:35,552
Es el huevo que rompiste antes.
223
00:26:35,635 --> 00:26:37,220
No vuelvas a hacerlo.
224
00:26:38,388 --> 00:26:39,848
¡Juguemos otra vez!
225
00:26:40,890 --> 00:26:41,975
Bueno.
226
00:26:42,058 --> 00:26:43,893
¡Piedra, papel o tijera!
227
00:26:43,977 --> 00:26:45,687
¡Piedra, papel o tijera!
228
00:26:45,770 --> 00:26:48,106
¡Piedra, papel o tijera!
229
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
Qué chica rara.
230
00:26:50,525 --> 00:26:52,819
¿Cómo se llama?
231
00:26:52,902 --> 00:26:53,945
Ni idea.
232
00:26:54,029 --> 00:26:55,363
¿No te salvó la vida?
233
00:26:55,447 --> 00:26:57,407
¡Piedra, papel o tijera!
234
00:26:57,490 --> 00:26:58,867
¡Piedra, papel o tijera!
235
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
¡Sí! ¡Gané!
236
00:27:00,869 --> 00:27:03,496
¿Qué tal "Uta", o sea "canción"?
La escuché cantar.
237
00:27:03,580 --> 00:27:05,457
¿Así de rápido lo decides?
238
00:27:06,249 --> 00:27:08,877
Espera. ¿La escuchaste cantar? ¿Cuándo?
239
00:27:12,380 --> 00:27:13,256
Uta.
240
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Hibiki.
241
00:27:20,013 --> 00:27:20,930
Uta.
242
00:27:25,143 --> 00:27:26,102
Hibiki.
243
00:27:27,145 --> 00:27:27,979
Uta.
244
00:27:29,606 --> 00:27:30,523
Uta.
245
00:27:31,858 --> 00:27:34,652
Bueno, creo que le gusta.
246
00:27:34,736 --> 00:27:37,822
Asunto arreglado. Mucho gusto, Uta.
247
00:27:42,786 --> 00:27:48,333
UTA
248
00:27:55,465 --> 00:27:56,591
A ver.
249
00:27:56,674 --> 00:28:01,763
"Cero cambios en las áreas accesibles
por cambios en el campo gravitacional".
250
00:28:03,640 --> 00:28:06,935
"Cero cambios en los ciclos
o en las características".
251
00:28:07,018 --> 00:28:10,814
"No se anticipan problemas
para la próxima entrega de suministros".
252
00:28:11,773 --> 00:28:14,359
¡Bien! ¡Todo listo!
253
00:28:15,151 --> 00:28:16,069
Disculpa.
254
00:28:17,612 --> 00:28:19,823
¡Shin! ¿Qué haces aquí?
255
00:28:22,575 --> 00:28:23,451
Siéntate.
256
00:28:29,332 --> 00:28:30,750
¿Qué tal va la chica?
257
00:28:30,834 --> 00:28:31,918
Bien.
258
00:28:32,627 --> 00:28:36,923
Hibiki le puso Uta de nombre,
y ella está muy pendiente de él.
259
00:28:37,006 --> 00:28:40,969
¿Sí? Seguro aprende el arte del parkour
en un santiamén.
260
00:28:41,970 --> 00:28:42,804
Sírvete.
261
00:28:56,317 --> 00:28:59,946
Shin, ¿tú no haces más parkour?
262
00:29:00,488 --> 00:29:01,698
Ya estoy viejo.
263
00:29:02,866 --> 00:29:04,117
Además,
264
00:29:05,535 --> 00:29:06,661
con esto…
265
00:29:08,705 --> 00:29:11,708
De la vez que corriste por la torre, ¿no?
266
00:29:12,333 --> 00:29:16,254
Tenemos que estar atentos
a los imprudentes como yo.
267
00:29:17,130 --> 00:29:19,883
Y a Hibiki, que sobrevivió
al accidente de la torre.
268
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
¡Deberíamos prohibir
que se arriesguen así!
269
00:29:29,684 --> 00:29:32,937
Para empezar,
ni siquiera deberían vivir aquí.
270
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
Ellos ya conocen los riesgos.
271
00:29:38,234 --> 00:29:42,071
El mundo exterior les resulta sofocante.
272
00:30:07,806 --> 00:30:08,848
¿Qué demonios?
273
00:30:10,934 --> 00:30:12,560
Un Enterrador.
274
00:30:12,644 --> 00:30:16,231
¿De dónde sacaron esas cosas raras?
275
00:30:16,314 --> 00:30:20,193
¡No es justo!
¿Podrán ganar las Langostas Locas?
276
00:30:20,693 --> 00:30:23,947
Corren con ventaja, pero…
277
00:30:35,750 --> 00:30:38,169
R5 se dirige al punto N2.
278
00:31:02,402 --> 00:31:07,866
¡Fin del juego! ¡Ganan los Enterradores!
279
00:31:11,494 --> 00:31:13,663
¡No canten victoria, Enterradores!
280
00:31:13,746 --> 00:31:15,915
La verdad es que perdieron.
281
00:31:15,999 --> 00:31:18,084
¡Todo por esas botas de porquería!
282
00:31:18,918 --> 00:31:22,463
Lo siento. No le entiendo, señor Cangrejo.
283
00:31:23,923 --> 00:31:25,466
¡Soy una Langosta Loca!
284
00:31:26,092 --> 00:31:28,803
Perdón, Langostino Ermitaño.
285
00:31:28,887 --> 00:31:30,430
¡Dije "Langosta"!
286
00:31:40,565 --> 00:31:43,151
¿Cuál elijo?
287
00:31:59,584 --> 00:32:00,627
La Sirenita.
288
00:32:01,920 --> 00:32:05,089
No me gusta esta historia.
Es demasiado triste.
289
00:32:05,173 --> 00:32:09,344
¿Por qué la Sirenita salva al príncipe
si sabe que se convertirá en burbujas?
290
00:32:10,345 --> 00:32:12,513
¿Qué, no conoces el cuento?
291
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
Uta, ¿quieres leer ese?
292
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
Es tarde, así que leeremos este solo.
293
00:32:25,818 --> 00:32:29,948
"En las profundidades del océano,
había una sirena.
294
00:32:31,532 --> 00:32:36,204
Vivía en un castillo
junto con el rey sireno y las princesas.
295
00:32:38,373 --> 00:32:44,295
La sirena más joven tenía una hermosa voz
que sonaba a campanadas.
296
00:32:45,713 --> 00:32:50,927
A ella le fascinaba el mundo humano.
297
00:32:54,639 --> 00:33:00,395
Un día, la Sirenita subió a la superficie
y vio a un príncipe en un barco.
298
00:33:01,020 --> 00:33:03,606
Quedó profundamente hechizada por él.
299
00:33:05,400 --> 00:33:09,696
De pronto,
sintió como un fuego en su interior.
300
00:33:10,530 --> 00:33:14,867
No podía quitarle la mirada de encima
ni un momento".
301
00:33:16,035 --> 00:33:17,453
¡Me asustaste!
302
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
Príncipe.
303
00:33:24,502 --> 00:33:25,795
Sirenita.
304
00:33:32,468 --> 00:33:33,302
Espera.
305
00:33:34,429 --> 00:33:35,471
¿Estás diciendo…?
306
00:33:36,889 --> 00:33:39,267
Hibiki. Príncipe.
307
00:33:40,184 --> 00:33:42,311
No, espera, no soy yo.
308
00:33:42,395 --> 00:33:43,396
Uta. Sirenita.
309
00:33:43,479 --> 00:33:46,441
Un momento. ¿Acabas de hablar?
310
00:34:21,309 --> 00:34:22,685
¡Sorprendente!
311
00:34:29,692 --> 00:34:31,486
Tenemos estas grabaciones.
312
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
PALOMAS Y GANGAS
313
00:34:34,363 --> 00:34:35,573
PERICOS
314
00:34:37,909 --> 00:34:41,829
EL MEDIOAMBIENTE
EL ESPACIO
315
00:34:46,000 --> 00:34:47,043
Mira.
316
00:34:47,919 --> 00:34:50,338
Impúlsate con el músculo
debajo de la axila.
317
00:34:54,967 --> 00:34:56,803
Se llevan bien.
318
00:34:56,886 --> 00:34:58,554
Esos dos nos harán ganar.
319
00:34:59,472 --> 00:35:01,265
Terminemos con esto ya.
320
00:36:12,753 --> 00:36:17,341
El mundo se destruye
y se restaura de a ciclos.
321
00:36:19,260 --> 00:36:22,221
Nos fusionamos. Explotamos.
322
00:36:22,847 --> 00:36:25,850
Nos dispersamos. Volvemos a fusionarnos.
323
00:36:32,398 --> 00:36:33,733
Como nuestra galaxia.
324
00:36:34,775 --> 00:36:39,822
En 4500 millones de años,
se fusionará con la galaxia de Andrómeda.
325
00:36:42,033 --> 00:36:43,951
Y luego explotará.
326
00:36:44,535 --> 00:36:45,494
Y después…
327
00:36:45,578 --> 00:36:47,496
¿Volvemos a fusionarnos?
328
00:36:47,580 --> 00:36:48,748
Sí.
329
00:36:48,831 --> 00:36:53,794
Con el tiempo, los átomos que nos componen
volverán a fusionarse
330
00:36:53,878 --> 00:36:56,214
y formarán otra estrella.
331
00:36:59,383 --> 00:37:00,301
Espiral.
332
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
Sí, es una espiral.
333
00:37:02,887 --> 00:37:07,558
Las espirales están presentes
en galaxias, tifones y hasta biomoléculas.
334
00:37:07,642 --> 00:37:10,061
Es un patrón de la naturaleza.
335
00:37:17,944 --> 00:37:19,028
Espirales.
336
00:37:20,905 --> 00:37:21,864
Se fusionan.
337
00:37:23,241 --> 00:37:24,325
Explotan.
338
00:37:31,874 --> 00:37:33,834
Fue tanta la gente que murió.
339
00:38:15,084 --> 00:38:17,712
¿Uta? ¿Dónde estás?
340
00:38:19,130 --> 00:38:21,299
Chicos, ¿vieron a Uta?
341
00:38:21,382 --> 00:38:24,593
No. Seguro está con Hibiki.
342
00:38:28,180 --> 00:38:30,683
No se despegan ni un segundo.
343
00:38:34,312 --> 00:38:38,441
Me pregunto qué le ve a él.
344
00:39:10,681 --> 00:39:13,392
No le digas a nadie de este lugar.
345
00:39:14,101 --> 00:39:15,853
Se van a burlar.
346
00:39:17,104 --> 00:39:18,105
Flores.
347
00:39:20,483 --> 00:39:21,317
Sí.
348
00:39:22,276 --> 00:39:23,402
Lindas.
349
00:39:24,487 --> 00:39:25,321
Es un secreto.
350
00:39:30,034 --> 00:39:31,077
Secreto.
351
00:40:24,797 --> 00:40:27,299
Eso solía estar bajo agua.
352
00:40:28,968 --> 00:40:30,302
Interesante, ¿no?
353
00:40:32,263 --> 00:40:35,391
¿Tú también escuchas eso?
¿Escuchas las olas?
354
00:41:04,128 --> 00:41:05,296
Aquí arriba…
355
00:41:06,046 --> 00:41:07,673
los sonidos son suaves.
356
00:41:19,351 --> 00:41:20,186
¿Sabes?
357
00:41:21,687 --> 00:41:26,192
A mí la ciudad me aterra con tanto ruido.
358
00:41:27,276 --> 00:41:30,196
No sé cómo la gente lo soporta.
359
00:41:33,449 --> 00:41:35,451
Me la pasaba tapándome los oídos.
360
00:41:36,327 --> 00:41:38,037
Mi mamá se preocupaba mucho.
361
00:41:58,724 --> 00:42:01,644
PARA HIPERSENSIBILIDAD AUDITIVA
362
00:42:09,735 --> 00:42:12,363
Íbamos de un hospital a otro.
363
00:42:13,030 --> 00:42:15,449
Supuse que la cosa iba a mejorar.
364
00:42:52,361 --> 00:42:56,949
El día de las burbujas,
yo estaba en la torre.
365
00:43:12,131 --> 00:43:13,382
Y ocurrió la explosión.
366
00:43:14,216 --> 00:43:16,468
Para cuando desperté, me habían rescatado.
367
00:43:18,929 --> 00:43:21,348
No recuerdo bien lo que pasó.
368
00:43:22,641 --> 00:43:23,809
Lo que sí recuerdo
369
00:43:24,727 --> 00:43:26,687
es lo que escuché.
370
00:43:27,521 --> 00:43:28,355
Una canción.
371
00:43:35,821 --> 00:43:39,241
No es que deteste todos los sonidos.
372
00:43:40,659 --> 00:43:44,872
A decir verdad,
he estado buscando ese sonido.
373
00:43:52,546 --> 00:43:55,215
Nunca le conté esto a nadie.
374
00:44:53,941 --> 00:44:54,775
Uta.
375
00:46:06,346 --> 00:46:07,306
¿Uta?
376
00:46:56,813 --> 00:46:57,981
Esto huele mal.
377
00:46:58,565 --> 00:47:00,901
Las olas gravitacionales están inestables.
378
00:47:01,527 --> 00:47:03,028
¿Desde cuándo?
379
00:47:05,572 --> 00:47:07,199
¿Desde que llegó Uta?
380
00:47:11,286 --> 00:47:13,121
Buenos días.
381
00:47:14,456 --> 00:47:19,711
Buenos días.
382
00:47:22,965 --> 00:47:24,341
¿Secuestraron a Makoto?
383
00:47:24,925 --> 00:47:25,801
Miren esto.
384
00:47:27,135 --> 00:47:29,972
¡Oigan! ¿Qué están haciendo?
385
00:47:30,055 --> 00:47:32,015
¡Suéltenme!
386
00:47:32,099 --> 00:47:33,058
PRIMER SECUESTRO
387
00:47:34,518 --> 00:47:35,561
¿Qué demonios?
388
00:47:36,603 --> 00:47:37,813
Dejaron esto.
389
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
BATALLA EN HAKOZAKI
PREMIO: MAKOTO
390
00:47:42,776 --> 00:47:45,696
¡Los Enterradores!
391
00:47:45,779 --> 00:47:49,032
¡Más les vale que no le toquen
ni un pelo a Makoto!
392
00:47:49,116 --> 00:47:50,075
¿Eso te preocupa?
393
00:47:50,158 --> 00:47:53,370
Han estado transmitiendo
las batallas de parkour.
394
00:47:53,912 --> 00:47:56,415
Le dicen "el juego mortal de Tokio".
395
00:47:56,498 --> 00:47:59,668
¡Y consiguieron esas botas
gracias a un patrocinador!
396
00:47:59,751 --> 00:48:02,629
¿La secuestraron para viralizarse?
397
00:48:02,713 --> 00:48:05,507
¡Les voy a partir el cuello!
¡Los voy a destrozar!
398
00:48:06,216 --> 00:48:07,050
Qué tontería.
399
00:48:17,519 --> 00:48:18,353
¿Uta?
400
00:48:20,981 --> 00:48:22,107
Hibiki.
401
00:48:23,400 --> 00:48:24,359
Destrozar.
402
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
Eso haremos.
403
00:48:34,036 --> 00:48:35,996
Es la primera batalla de Uta.
404
00:48:50,093 --> 00:48:51,553
¡Oigan, miren!
405
00:48:51,637 --> 00:48:53,555
¡Miren! ¡Debajo de la bandera!
406
00:48:53,639 --> 00:48:55,098
¡Hay alguien ahí!
407
00:48:55,182 --> 00:48:56,475
¡Ayuda!
408
00:48:56,558 --> 00:48:58,435
¡Esto da mucho miedo!
409
00:49:01,146 --> 00:49:03,065
¡Ya tuve suficiente!
410
00:49:03,148 --> 00:49:06,902
¡Que alguien me baje!
411
00:49:28,256 --> 00:49:32,969
Malditos cretinos.
¡Makoto no es ningún premio!
412
00:49:36,973 --> 00:49:38,600
¿Qué piden los Enterradores?
413
00:49:38,684 --> 00:49:40,602
El barco de Llamarada Azul.
414
00:49:40,686 --> 00:49:42,979
¿El Reiyo? ¿En serio?
415
00:49:43,063 --> 00:49:44,523
¿Y qué si pierden?
416
00:49:45,816 --> 00:49:50,612
Ahora veremos si tienen lo necesario
para ganar el reto de los Enterradores.
417
00:49:51,822 --> 00:49:55,242
Para esta batalla,
enfóquense en evadir y ganar velocidad.
418
00:49:55,325 --> 00:49:57,536
Isozaki y Usagi, demoren a los otros.
419
00:49:57,619 --> 00:49:58,995
Yo iré por la bandera.
420
00:49:59,746 --> 00:50:00,664
Hibiki y Uta…
421
00:50:03,834 --> 00:50:05,585
háganlos morder el polvo.
422
00:50:05,669 --> 00:50:06,545
Entendido.
423
00:50:15,220 --> 00:50:16,263
¿Por qué…?
424
00:50:17,264 --> 00:50:18,598
Adelante, filmen todo.
425
00:50:18,682 --> 00:50:22,102
Así queda registrado cómo pierden.
426
00:50:23,019 --> 00:50:27,524
Con tantas visualizaciones,
estamos haciendo fortunas.
427
00:50:30,819 --> 00:50:34,531
Llamarada Azul contra Enterradores.
428
00:50:37,409 --> 00:50:40,328
Preparados. Listos.
429
00:50:45,000 --> 00:50:45,834
¡Ya!
430
00:50:55,802 --> 00:50:58,555
¡Carajo! ¿Eso está permitido?
431
00:51:00,515 --> 00:51:04,269
Por favor, tracen una línea
del punto Alfa al Delta.
432
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
¡Entendido!
433
00:51:22,162 --> 00:51:23,205
¡Isocchi!
434
00:51:30,837 --> 00:51:31,713
¡Por aquí!
435
00:51:35,592 --> 00:51:37,844
Cuatro y cinco, despejados.
436
00:51:38,428 --> 00:51:39,888
Malditos Enterradores.
437
00:51:41,681 --> 00:51:44,017
Llamarada Azul tiene dos caídos.
¡Quedan tres!
438
00:51:44,851 --> 00:51:47,437
¿En serio? ¿Ya cayeron dos?
439
00:51:48,396 --> 00:51:50,482
¡Vamos por los caídos, amigos!
440
00:51:50,565 --> 00:51:52,776
¡Ustedes busquen la bandera!
441
00:51:58,406 --> 00:52:00,742
Ahora guíenlos al punto Sigma.
442
00:52:00,826 --> 00:52:02,077
¡Entendido!
443
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
¡Rayos!
444
00:52:36,570 --> 00:52:38,238
¡Era una trampa!
445
00:52:43,243 --> 00:52:46,872
Disculpen, con permiso.
446
00:52:48,206 --> 00:52:49,165
¡Maldición!
447
00:52:49,249 --> 00:52:50,083
¡No, Hibiki!
448
00:52:50,750 --> 00:52:53,628
Si saltas, caerás
a la Fosa de la Hormiga León.
449
00:52:54,588 --> 00:52:56,172
Y eso es lo que buscan.
450
00:53:02,178 --> 00:53:04,180
Juegan sucio.
451
00:53:04,764 --> 00:53:08,268
Nos guiaron a un lugar
donde no podemos saltar.
452
00:53:08,977 --> 00:53:11,688
No tenemos el equipo
para saltar esta espiral.
453
00:53:12,606 --> 00:53:15,859
A este paso, vamos a perder.
454
00:53:23,366 --> 00:53:24,451
Espiral.
455
00:54:01,071 --> 00:54:03,365
¿Esa chica
está en el equipo Llamarada Azul?
456
00:54:03,448 --> 00:54:04,407
¡Increíble!
457
00:54:12,165 --> 00:54:14,668
¡Hibiki!
458
00:54:17,045 --> 00:54:18,213
¡Uta!
459
00:54:19,047 --> 00:54:19,965
¡Hibiki!
460
00:54:22,133 --> 00:54:24,260
¡Sigan sin mí!
461
00:54:28,932 --> 00:54:30,558
¡Ve!
462
00:55:04,384 --> 00:55:06,428
¡Hibiki! ¡Uta!
463
00:55:06,511 --> 00:55:09,014
¡Corran, corran!
464
00:55:32,120 --> 00:55:33,455
¡Eso es, Uta!
465
00:56:02,567 --> 00:56:04,611
Uta. Hibiki.
466
00:56:05,195 --> 00:56:07,739
¡Son increíbles!
467
00:56:32,222 --> 00:56:33,264
¡Uta!
468
00:56:36,351 --> 00:56:37,227
¡Salta!
469
00:57:01,543 --> 00:57:02,919
¡Uta!
470
00:57:03,002 --> 00:57:05,255
¡Ve!
471
00:57:34,117 --> 00:57:35,493
¡Fin del juego!
472
00:57:36,077 --> 00:57:39,247
¡Ganan los Llamarada Azul!
473
00:57:53,178 --> 00:57:54,053
¡Uta!
474
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
¿Estás bien?
475
00:58:07,942 --> 00:58:11,237
¡Lo logramos! ¡Ganamos!
476
00:58:11,321 --> 00:58:13,406
¡Estuvieron de lujo!
477
00:58:13,490 --> 00:58:15,533
¡Chicos!
478
00:58:16,117 --> 00:58:17,827
¡Makoto!
479
00:58:19,245 --> 00:58:21,664
¡Uta, Hibiki! ¡Estuvieron increíbles!
480
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
Makoto, espera.
481
00:58:22,999 --> 00:58:25,668
- ¡Se pasaron!
- ¡No es justo, Hibiki!
482
00:58:25,752 --> 00:58:27,837
¡Estuvieron más que increíbles!
483
00:58:36,221 --> 00:58:39,057
GUARDIA COSTERA DE JAPÓN
REIYO
484
00:58:39,140 --> 00:58:45,021
En este día, el equipo Llamarada Azul
quemó a los Enterradores con su fuego
485
00:58:45,104 --> 00:58:50,068
¡y logró rescatar a la señorita Makoto!
486
00:58:50,151 --> 00:58:52,278
Lamento haberlos preocupado.
487
00:58:52,362 --> 00:58:54,030
¡Ya volví!
488
00:58:54,113 --> 00:58:54,948
Bienvenida.
489
00:58:55,031 --> 00:59:00,578
Brindo por este grupo de tontitos
reunidos aquí hoy.
490
00:59:00,662 --> 00:59:02,914
Por más éxitos en el futuro.
491
00:59:03,665 --> 00:59:04,791
¡Salud!
492
00:59:04,874 --> 00:59:06,292
¡Salud!
493
00:59:09,337 --> 00:59:10,880
Buen trabajo.
494
00:59:12,840 --> 00:59:16,010
¡Qué manera de beber, Makoto!
495
00:59:21,307 --> 00:59:24,644
Me aseguré
de que no vuelvan a molestarnos.
496
00:59:25,270 --> 00:59:29,440
Oye, ¿qué tal si dejas de oler esa cosa
para hablarnos?
497
00:59:29,524 --> 00:59:31,317
¿Te molesta mi pelota antiestrés?
498
00:59:32,360 --> 00:59:33,945
Con nuestra llamarada azul…
499
00:59:34,028 --> 00:59:35,363
¡Quemaremos todo!
500
00:59:35,446 --> 00:59:36,781
¡Sí!
501
00:59:36,864 --> 00:59:38,324
¡Llegaste tarde!
502
00:59:38,408 --> 00:59:39,701
¿Y qué importa?
503
00:59:39,784 --> 00:59:42,161
¡Tarde! ¡Llegaste tarde!
504
00:59:44,789 --> 00:59:47,875
Hibiki, ¿hacemos mucho ruido?
505
00:59:49,002 --> 00:59:50,461
El mismo de siempre.
506
00:59:57,635 --> 00:59:58,469
Pero…
507
00:59:59,971 --> 01:00:03,516
Pero hoy no pude ganar la carrera solo.
508
01:00:09,105 --> 01:00:09,981
Gracias.
509
01:00:14,902 --> 01:00:17,280
¿Hibiki… nos dio las gracias?
510
01:00:17,363 --> 01:00:20,158
¿Qué demonios pasa? ¿Te sientes bien?
511
01:00:20,241 --> 01:00:22,785
¡Qué adorable!
512
01:00:24,454 --> 01:00:26,080
¡Oye! ¡Eso no es justo!
513
01:00:26,789 --> 01:00:28,416
¡Basta! ¡Suéltalo!
514
01:00:28,499 --> 01:00:32,045
- ¡Abrázame a mí también!
- ¡Quiero abrazarlo a él!
515
01:00:32,128 --> 01:00:33,838
Deja de hacer eso.
516
01:00:33,921 --> 01:00:36,215
¡Quítate!
517
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
El plan en sí no era malo.
518
01:00:39,969 --> 01:00:41,137
¡Sí!
519
01:00:41,220 --> 01:00:42,597
¿Qué pasa?
520
01:01:40,863 --> 01:01:47,078
"Las hermanas de la Sirenita
querían que regresara al mar".
521
01:01:52,166 --> 01:01:53,459
'Debes…
522
01:01:54,669 --> 01:01:56,671
volver al mar', decían.
523
01:01:58,214 --> 01:01:59,298
'De prisa.
524
01:02:00,967 --> 01:02:01,968
De lo contrario,
525
01:02:03,177 --> 01:02:04,137
vas a…'".
526
01:02:27,702 --> 01:02:28,828
¡Uta!
527
01:02:31,664 --> 01:02:33,207
Sabía que estarías aquí.
528
01:02:46,429 --> 01:02:48,347
Extiende la mano.
529
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
Por tu primera victoria.
530
01:03:12,413 --> 01:03:16,501
Ahora podrás escuchar las olas
cuando quieras.
531
01:03:25,426 --> 01:03:27,845
Hoy me di cuenta…
532
01:03:30,014 --> 01:03:31,349
¿Cómo decirlo?
533
01:03:32,517 --> 01:03:37,021
De que no soy la persona que creía ser.
534
01:03:39,273 --> 01:03:41,234
Desde que apareciste,
535
01:03:41,317 --> 01:03:43,986
pude ser yo por primera vez.
536
01:03:46,364 --> 01:03:48,825
Y es porque tú estás aquí.
537
01:03:51,786 --> 01:03:52,745
Gracias.
538
01:04:21,190 --> 01:04:24,861
Quisiera decirte…
539
01:04:44,380 --> 01:04:45,715
Estas burbujas…
540
01:04:52,513 --> 01:04:55,057
¿Qué está pasando? Las burbujas están…
541
01:05:05,401 --> 01:05:08,487
¡Lo sabía! ¡Igual que hace cinco años!
542
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
¡Una segunda caída de burbujas!
543
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
¡Debemos salir de Tokio!
544
01:05:19,832 --> 01:05:22,084
Pero ¡Hibiki y Uta salieron!
545
01:05:23,044 --> 01:05:25,254
¿Fueron a…?
546
01:05:39,977 --> 01:05:40,811
¡Uta!
547
01:05:41,771 --> 01:05:42,730
Estás…
548
01:06:16,764 --> 01:06:17,682
¡Burbujas!
549
01:06:18,808 --> 01:06:20,726
¿Qué es eso?
550
01:06:29,777 --> 01:06:31,696
Ese canto.
551
01:06:31,779 --> 01:06:32,613
¿Eres tú?
552
01:06:37,284 --> 01:06:38,327
"La Sirenita
553
01:06:39,829 --> 01:06:42,123
buscó a su príncipe
554
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
y nadó a la superficie".
555
01:06:49,338 --> 01:06:51,257
Eras tú.
556
01:06:59,432 --> 01:07:00,558
¿Qué fue eso?
557
01:07:04,395 --> 01:07:09,150
"La Sirenita sintió cómo el corazón
se le rompía en mil pedazos.
558
01:07:13,863 --> 01:07:15,406
Sabía que era el último día
559
01:07:17,450 --> 01:07:19,368
que vería a su príncipe".
560
01:07:20,745 --> 01:07:23,164
¿Hoy es el último día?
561
01:07:27,752 --> 01:07:28,794
Me están llamando.
562
01:07:29,670 --> 01:07:31,172
Debo detener esto.
563
01:07:32,506 --> 01:07:33,632
¡Uta!
564
01:07:56,781 --> 01:07:57,782
¿El Reiyo?
565
01:07:58,365 --> 01:07:59,492
¡Agárrate!
566
01:08:34,443 --> 01:08:35,569
¡Válvulas abiertas!
567
01:08:36,153 --> 01:08:38,739
¡Autonavegación activada!
¿Necesitan algo más?
568
01:08:38,823 --> 01:08:40,950
¡Estamos bien! ¡Regresen!
569
01:08:45,830 --> 01:08:47,498
¿Tokio se está inundando?
570
01:08:50,292 --> 01:08:51,836
Esto es malo.
571
01:08:51,919 --> 01:08:54,255
No sé nadar.
572
01:08:54,922 --> 01:08:57,508
¿La torre llama a las burbujas?
573
01:08:58,676 --> 01:08:59,593
¡Volvimos!
574
01:09:01,720 --> 01:09:03,347
¿Esta cosa se mueve?
575
01:09:03,430 --> 01:09:05,850
¿En qué te pensabas que trabajaba?
576
01:09:07,059 --> 01:09:09,770
Ya recogimos a los Enterradores.
577
01:09:11,397 --> 01:09:12,231
¡A estribor!
578
01:09:12,815 --> 01:09:14,441
¡Girando a la derecha!
579
01:09:18,070 --> 01:09:19,864
¡Sube el nivel del agua!
580
01:09:19,947 --> 01:09:21,323
¿Ya pidieron rescate?
581
01:09:21,407 --> 01:09:23,367
Hice un llamado al cuartel general.
582
01:09:26,745 --> 01:09:28,539
Todo comenzó cuando llegó Uta.
583
01:09:33,002 --> 01:09:35,171
Y ambos escuchan una canción.
584
01:09:36,630 --> 01:09:38,340
¿Escucharán la misma canción?
585
01:09:39,758 --> 01:09:42,428
Además, viene de la torre.
586
01:09:45,764 --> 01:09:49,101
Pero, si abro la boca,
Hibiki irá a la torre.
587
01:10:01,614 --> 01:10:04,116
- ¿Están todos bien?
- ¡Sí!
588
01:10:04,200 --> 01:10:06,118
¡Diablos! ¡Nos atascamos!
589
01:10:55,000 --> 01:10:56,043
¿Hibiki?
590
01:10:56,126 --> 01:10:57,920
Voy a ir a la torre.
591
01:10:58,003 --> 01:10:59,588
¿Qué dijiste?
592
01:11:00,214 --> 01:11:01,298
Que iré a la torre.
593
01:11:02,258 --> 01:11:03,884
Uta está allá.
594
01:11:03,968 --> 01:11:04,802
Vamos.
595
01:11:04,885 --> 01:11:07,096
¿Qué? ¿Estás demente?
596
01:11:08,222 --> 01:11:10,140
No, Hibiki. Es muy peligroso.
597
01:11:10,224 --> 01:11:11,558
¡Tengo que ir!
598
01:11:11,642 --> 01:11:13,435
Las burbujas se activaron.
599
01:11:13,519 --> 01:11:15,980
Alto ahí. ¿Estás hablando en serio?
600
01:11:17,773 --> 01:11:18,607
Sí.
601
01:11:18,691 --> 01:11:21,819
¿De verdad está allá Uta?
602
01:11:22,820 --> 01:11:25,197
Sí. Ven conmigo.
603
01:11:32,538 --> 01:11:34,873
Muy bien. Solo por esta vez.
604
01:11:34,957 --> 01:11:37,751
¿Qué? ¿Tú también enloqueciste, Kai?
605
01:11:37,835 --> 01:11:38,794
¡Andando!
606
01:11:38,877 --> 01:11:40,087
¡Esperen!
607
01:11:41,380 --> 01:11:42,923
¿Qué? ¿Qué hacen?
608
01:11:43,841 --> 01:11:46,885
No dejaremos que caiga
la estrella de Llamarada Azul.
609
01:11:46,969 --> 01:11:48,679
Uta es miembro del equipo.
610
01:11:50,931 --> 01:11:51,807
Toma.
611
01:11:53,475 --> 01:11:56,937
De verdad,
¿en dónde aprendieron tanta lealtad?
612
01:11:58,022 --> 01:11:59,398
¡Esperen, chicos!
613
01:11:59,481 --> 01:12:01,942
Shin, déjalos ir.
614
01:12:03,027 --> 01:12:06,447
En la torre, hay algo
que solo Hibiki y Uta pueden percibir.
615
01:12:06,530 --> 01:12:08,657
El resto debe estar al tanto.
616
01:12:09,700 --> 01:12:12,953
Dijiste que, en el parkour,
hay que saber ser independiente.
617
01:12:23,130 --> 01:12:24,590
¿Quieren comprar estas?
618
01:12:33,599 --> 01:12:35,434
Bien, pongámonos en marcha.
619
01:12:40,022 --> 01:12:42,399
Hibiki, acércate tú también.
620
01:12:53,702 --> 01:12:55,245
Con nuestra llamarada azul…
621
01:12:55,329 --> 01:12:56,830
¡Quemaremos todo!
622
01:12:56,914 --> 01:12:58,040
¡Sí!
623
01:13:13,472 --> 01:13:15,557
Esto no pinta bien.
624
01:13:15,641 --> 01:13:18,602
Cuidado con las burbujas rojas.
Se pegan al cuerpo.
625
01:13:18,685 --> 01:13:19,770
¿Es broma?
626
01:13:19,853 --> 01:13:24,316
Escuchen, esta no es una carrera más.
Presten atención. Abran bien los ojos.
627
01:13:24,400 --> 01:13:25,651
¡Sí!
628
01:13:26,777 --> 01:13:28,237
Preparados.
629
01:13:29,363 --> 01:13:30,239
Listos.
630
01:13:31,990 --> 01:13:32,866
¡Ya!
631
01:13:48,465 --> 01:13:49,591
Buena suerte.
632
01:14:02,980 --> 01:14:04,606
¡Estas botas son geniales!
633
01:14:05,232 --> 01:14:06,900
¡Deja de jugar!
634
01:14:27,254 --> 01:14:30,048
Fosa 8, 9, 10.
635
01:14:30,132 --> 01:14:30,966
¡Despejado!
636
01:14:31,675 --> 01:14:32,593
¡Vaya!
637
01:14:32,676 --> 01:14:35,304
No te quedes mirando. ¡No hay tiempo!
638
01:14:49,860 --> 01:14:50,694
¡Uta!
639
01:15:00,120 --> 01:15:01,955
¡Me caigo!
640
01:15:05,292 --> 01:15:07,377
¿Qué rayos está pasando?
641
01:15:13,759 --> 01:15:16,345
¿Qué? ¿Dos telarañas?
642
01:15:19,473 --> 01:15:21,600
Tienen un gran poder de atracción.
643
01:15:23,393 --> 01:15:25,020
¿Y ahora qué, Hibiki?
644
01:15:28,857 --> 01:15:32,486
Usaré fragmentos del asta principal
para ir a la plataforma de observación.
645
01:15:34,321 --> 01:15:37,741
Pero ¡el último tramo
tiene al menos 30 metros!
646
01:15:37,824 --> 01:15:39,159
Incluso con estas botas…
647
01:15:39,243 --> 01:15:40,577
¡Yo te guiaré!
648
01:15:46,833 --> 01:15:48,043
¿Shin?
649
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
¿Qué haces aquí?
650
01:15:49,836 --> 01:15:53,131
Me gustaría decir
que vine a llevarlos de regreso.
651
01:15:53,632 --> 01:15:57,219
Pero, si van a saltar, mejor que los guíe
alguien con experiencia.
652
01:15:57,803 --> 01:15:58,929
¿Con experiencia?
653
01:15:59,429 --> 01:16:02,015
¿De verdad? ¡Shin va a…!
654
01:16:03,016 --> 01:16:04,059
¿Nos vas a guiar?
655
01:16:04,142 --> 01:16:04,977
Sí.
656
01:16:05,644 --> 01:16:08,814
Les mostraré el camino
al último fragmento.
657
01:16:09,398 --> 01:16:10,983
Sígueme, Hibiki.
658
01:16:11,066 --> 01:16:12,693
Pero es peligroso.
659
01:16:15,195 --> 01:16:17,614
Corrí el doble de carreras que tú aquí.
660
01:16:18,115 --> 01:16:19,825
Puedes confiar en mí.
661
01:16:25,914 --> 01:16:26,957
¡Vamos!
662
01:16:51,940 --> 01:16:53,317
¡Increíble!
663
01:16:53,400 --> 01:16:55,360
¡Va a hacer el truco legendario!
664
01:16:57,946 --> 01:16:58,780
¡Cuidado!
665
01:17:06,788 --> 01:17:09,041
¡No aguantaremos mucho! ¡Rápido!
666
01:17:25,140 --> 01:17:25,974
¡Por aquí!
667
01:17:26,058 --> 01:17:27,392
Kai, ¡dame una mano!
668
01:17:27,476 --> 01:17:28,310
¡A la orden!
669
01:17:35,067 --> 01:17:36,568
¡Ve por la bandera, Hibiki!
670
01:17:37,277 --> 01:17:39,404
¡Vuelve con Uta!
671
01:18:06,765 --> 01:18:08,100
¡A volar!
672
01:18:41,383 --> 01:18:42,300
¡Lo logró!
673
01:19:01,361 --> 01:19:02,237
Hibiki.
674
01:19:05,532 --> 01:19:07,951
Yo no podría hacer eso,
675
01:19:08,994 --> 01:19:11,413
pero tú, Hibiki…
676
01:19:12,998 --> 01:19:14,875
tú puedes salvarla.
677
01:19:49,993 --> 01:19:53,205
Esto es lo que pasó hace cinco años.
678
01:19:54,664 --> 01:19:57,375
¿Por qué está todo igual?
679
01:19:59,836 --> 01:20:00,796
¿Ese de ahí…
680
01:20:02,130 --> 01:20:03,173
soy yo?
681
01:20:13,475 --> 01:20:14,976
Ya veo.
682
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
En ese momento, yo…
683
01:20:23,068 --> 01:20:24,611
Bien. Encárgate.
684
01:20:25,445 --> 01:20:26,696
¡Burbujas!
685
01:20:30,951 --> 01:20:32,327
¡Miren!
686
01:20:32,410 --> 01:20:33,703
¿Qué es eso?
687
01:20:58,270 --> 01:20:59,604
Ese canto.
688
01:21:00,230 --> 01:21:01,064
¿Eres tú?
689
01:21:08,405 --> 01:21:09,948
Está bien.
690
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
Te escucho.
691
01:21:18,290 --> 01:21:20,208
Eras tú.
692
01:21:46,359 --> 01:21:51,281
Aquella vez, hice enojar a las burbujas.
693
01:22:25,190 --> 01:22:27,567
Y la burbuja que vi…
694
01:22:28,652 --> 01:22:31,529
Uta me protegió.
695
01:23:51,234 --> 01:23:52,444
Hermana…
696
01:23:54,279 --> 01:23:55,363
No…
697
01:23:55,447 --> 01:23:56,448
¡Uta!
698
01:24:16,384 --> 01:24:17,552
¿Están todos bien?
699
01:24:19,012 --> 01:24:20,764
- ¿Y Hibiki?
- ¡En el observatorio!
700
01:24:20,847 --> 01:24:22,682
¡Fue a ver al fantasma!
701
01:24:23,266 --> 01:24:24,350
Pero…
702
01:24:25,060 --> 01:24:26,478
El tiempo empezó a moverse.
703
01:24:28,938 --> 01:24:31,691
Pueden ocurrir dos cosas: la destrucción…
704
01:24:34,444 --> 01:24:35,487
o…
705
01:25:04,390 --> 01:25:05,350
¡Hibiki!
706
01:25:50,770 --> 01:25:52,147
"La Sirenita
707
01:25:53,314 --> 01:25:54,983
contempló al príncipe
708
01:26:05,410 --> 01:26:09,122
y se zambulló en el mar".
709
01:26:50,330 --> 01:26:51,289
¡Uta!
710
01:27:00,173 --> 01:27:01,257
¡La torre!
711
01:27:10,308 --> 01:27:12,477
¡Uta! ¡Tu cuerpo!
712
01:27:58,398 --> 01:27:59,732
"La Sirenita
713
01:28:01,359 --> 01:28:04,570
había encontrado la felicidad ahí.
714
01:28:07,782 --> 01:28:09,200
Esos días parecieron…
715
01:28:10,034 --> 01:28:13,955
más importantes que todo el resto.
716
01:28:14,580 --> 01:28:16,541
Incluso más que su propia vida.
717
01:28:34,183 --> 01:28:35,018
Por eso,
718
01:28:36,853 --> 01:28:42,483
aunque ella sabía
que se disolvería en burbujas,
719
01:28:43,359 --> 01:28:46,946
no sintió ni una pizca de miedo".
720
01:29:40,291 --> 01:29:41,125
Uta.
721
01:29:43,044 --> 01:29:43,878
¡Uta!
722
01:29:49,092 --> 01:29:50,051
Uta…
723
01:29:55,014 --> 01:29:57,100
¡No te vayas, Uta!
724
01:30:05,858 --> 01:30:08,653
Gracias a que te conocí,
725
01:30:10,905 --> 01:30:14,075
pude ser yo misma.
726
01:30:17,370 --> 01:30:18,454
Así es…
727
01:30:19,956 --> 01:30:21,457
el corazón humano.
728
01:30:23,876 --> 01:30:26,379
Un corazón que puede sentir…
729
01:30:27,713 --> 01:30:28,840
una pérdida.
730
01:30:32,176 --> 01:30:33,219
Un corazón…
731
01:30:34,011 --> 01:30:35,805
que puede…
732
01:30:37,098 --> 01:30:38,224
amar.
733
01:30:43,813 --> 01:30:44,939
¡Uta!
734
01:30:47,441 --> 01:30:48,276
¡Uta!
735
01:30:49,485 --> 01:30:50,444
¡Uta!
736
01:30:53,698 --> 01:30:57,160
¡Uta!
737
01:31:08,754 --> 01:31:10,006
Hibiki.
738
01:31:16,596 --> 01:31:19,473
Esperen, ¿dónde está Uta?
739
01:32:15,363 --> 01:32:16,572
Uta.
740
01:32:17,365 --> 01:32:19,075
Eres tú.
741
01:32:43,766 --> 01:32:46,060
Destrucción y restauración,
una y otra vez.
742
01:32:48,437 --> 01:32:51,232
Desde el Big Bang,
hace 13 800 millones de años,
743
01:32:52,275 --> 01:32:54,402
los átomos que nos componen
744
01:32:55,444 --> 01:32:58,406
se han fusionado, se han vuelto estrellas,
745
01:32:59,031 --> 01:33:02,952
se han quemado,
se han comprimido y se han dispersado.
746
01:33:05,079 --> 01:33:07,373
Vuelven a formar espirales, se combinan
747
01:33:08,291 --> 01:33:09,750
y luego se separan.
748
01:33:23,222 --> 01:33:28,561
Algún día, cuando la vida se acabe
y la Tierra deje de existir,
749
01:33:30,563 --> 01:33:35,109
volveremos a ser parte
de una gran espiral.
750
01:33:37,820 --> 01:33:38,738
Así es.
751
01:33:41,699 --> 01:33:44,285
Algún día, volveremos a encontrarnos.
752
01:34:01,218 --> 01:34:05,556
UTA
753
01:34:19,862 --> 01:34:21,489
Con nuestra llamarada azul…
754
01:34:21,572 --> 01:34:22,948
¡Quemaremos todo!
755
01:34:23,032 --> 01:34:23,908
¡Sí!
756
01:34:23,991 --> 01:34:25,076
Sigue sonando tonto.
757
01:34:29,163 --> 01:34:31,791
¡Otra vez los ninjas patéticos!
758
01:34:31,874 --> 01:34:33,667
¡Hablando de perdedores!
759
01:34:33,751 --> 01:34:36,212
Ah, ¿sí? Nosotros vamos a ganar.
760
01:34:37,463 --> 01:34:38,589
¡Atención todos!
761
01:34:39,799 --> 01:34:40,674
Preparados.
762
01:34:41,926 --> 01:34:42,802
Listos.
763
01:34:42,885 --> 01:34:44,261
¡Vamos!
764
01:34:44,887 --> 01:34:47,264
¡A ganar, Llamarada Azul!
765
01:34:48,849 --> 01:34:49,725
¡Ya!
766
01:39:40,015 --> 01:39:43,185
Subtítulos: Daiana Poti