1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,417 --> 00:00:46,171 NETFLIX SUNAR 4 00:01:42,560 --> 00:01:43,478 Deniz… 5 00:01:44,395 --> 00:01:45,271 …kızı mı? 6 00:04:10,458 --> 00:04:12,210 Yaşasın! 7 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 Bastır MA! 8 00:04:18,383 --> 00:04:19,342 Bayrağı kap! 9 00:04:26,349 --> 00:04:29,560 Hey! Gel beni yakala! 10 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Kime bahis yaptın? 11 00:04:39,779 --> 00:04:44,033 Ne? MA'lar son 42 maçın 37'sini kazandı. 12 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 Hiç belli olmaz. 13 00:04:46,202 --> 00:04:48,413 Burası Denki Ninja'nın bölgesi. 14 00:04:49,038 --> 00:04:52,500 Antlion Çukuru'na yanlış bir adım ve oyun biter. 15 00:04:56,546 --> 00:04:57,505 Şey… 16 00:04:57,588 --> 00:04:58,715 Ne oldu çaylak? 17 00:04:58,798 --> 00:05:01,509 Kuralları henüz bilmiyorum. 18 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 Ne? 19 00:05:02,635 --> 00:05:07,432 Tokyo Battlekour'da günlük ihtiyaçların üzerine bahse girersin 20 00:05:07,515 --> 00:05:10,810 ve beş kişilik iki takımla parkurda yarışırsın. 21 00:05:10,893 --> 00:05:15,648 Okyanusa düşersen elenirsin. Kazanmak için bayrağı kap. 22 00:05:15,732 --> 00:05:19,819 Ama niye böyle riskli bir şey yapalım? 23 00:05:19,902 --> 00:05:22,030 Tabii ki riskli. 24 00:05:22,113 --> 00:05:26,284 Ama buradaki herkes bu çılgın şeyler için yaşıyor. 25 00:05:29,078 --> 00:05:34,292 Ayrıca Tokyo'da düzeni sağlıyor da diyebiliriz. 26 00:06:00,526 --> 00:06:03,905 Hoşça kal mıymıntı ninja! Sonra görüşürüz! 27 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Jammer! C Rotası'nı kapat! Şu ufaklığı durdur! 28 00:06:12,288 --> 00:06:13,873 Teşekkürler. 29 00:06:14,874 --> 00:06:15,792 Hibiki nerede? 30 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 O kayıp. 31 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Muhtemelen yine tek başına. 32 00:06:20,421 --> 00:06:23,382 Tokyo Battlekour bağımsızlıkla ilgilidir. 33 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 Ama bu beşe beş oyunu, değil mi? 34 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 Bir kişi eksik olursa… 35 00:06:29,388 --> 00:06:31,099 On Dördüncü Saha'da onu sıkıştırdım! 36 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Bırak beni! 37 00:06:35,812 --> 00:06:38,022 Başıboş baloncuk düellosu! 38 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 Seni aptal! 39 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 Usagi! 40 00:06:53,913 --> 00:06:54,872 Kahretsin! 41 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 Antlion Çukuru! 42 00:07:01,754 --> 00:07:03,256 MA'dan düşen var! Biri onu alsın! 43 00:07:04,006 --> 00:07:04,841 Hadi bakalım! 44 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 Asla başaramayız! 45 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 Kahretsin! 46 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 Usagi'nin aklından ne geçiyordu? 47 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 Her zamanki gibi hiçbir şey! 48 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Kimse başıboş baloncuklardan atlayamaz. 49 00:07:21,649 --> 00:07:22,900 O hariç! 50 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Olamaz! 51 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 İşte orada. 52 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 -Ne? -İnanılmazdı. 53 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 Ne? 54 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 Hey! 55 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 Beni bırakma! 56 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 Şaka yapıyorsun! O rota mı? 57 00:08:46,776 --> 00:08:48,110 Çok hızlı! 58 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Oyunu Mavi Alev kazandı! 59 00:09:22,979 --> 00:09:25,898 -Kahretsin! Neden? -Evet! 60 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 İnanabiliyor musun? 61 00:09:28,442 --> 00:09:30,611 Kahretsin! Pirincimizi aldılar! 62 00:09:30,695 --> 00:09:34,740 Daha çok çalışmalısınız. Benzini eve götürüyoruz. 63 00:09:36,367 --> 00:09:37,493 Hey Hibiki! 64 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 Beni neden orada bıraktın? 65 00:09:41,289 --> 00:09:44,375 O atlayış. Hava atmaya çalıştın, değil mi? 66 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Geçen sefer yapmıştım! 67 00:09:46,877 --> 00:09:48,504 Yapmıştın. 68 00:09:49,630 --> 00:09:51,090 Daha çok korkmayı öğren. 69 00:09:57,722 --> 00:09:59,640 Piç herif! 70 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 Kahretsin! 71 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 Hadi. Her zamanki gibi yapalım. 72 00:10:10,985 --> 00:10:11,861 Peki ya Hibiki? 73 00:10:11,944 --> 00:10:13,904 O hiç katıldı mı? 74 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 Mavi bir alevle… 75 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 …her şeyi yakacağız! 76 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Evet! 77 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 Ne kadar ezik. 78 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Çok yoruldum. 79 00:10:23,956 --> 00:10:26,000 Bu, kalp için kötü. 80 00:10:26,083 --> 00:10:28,002 Neden böyle riskler alıyorlar? 81 00:10:28,085 --> 00:10:30,171 Bu yüzden buradayız. 82 00:10:32,131 --> 00:10:33,132 Hey! 83 00:10:34,008 --> 00:10:37,678 Shohei Köprüsü'nün çatlağından atlamamak iyi bir karardı. 84 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 Teşekkürler! 85 00:10:41,223 --> 00:10:42,391 Alıştırma yapın. 86 00:10:50,107 --> 00:10:52,902 JAPON SAHİL GÜVENLİĞİ REIYO 87 00:10:52,985 --> 00:10:54,654 Yaşasın! 88 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 Aylarca yetecek pirincimiz var! 89 00:10:56,989 --> 00:10:59,742 Ve biramız da var. 90 00:10:59,825 --> 00:11:02,536 Aptal! Çocuklar meyve suyu içmeli! 91 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 Sen de reşit değilsin! 92 00:11:04,914 --> 00:11:06,040 Bu benim. 93 00:11:11,545 --> 00:11:16,175 Nereye gidiyorsun Makoto? Gel bizimle iç! 94 00:11:16,258 --> 00:11:19,095 Unut gitsin. Senden hoşlanmıyor. 95 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 Biz sadece araştırma deneğiyiz. 96 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Doğru. Yer Çekimsel Anomalileri inceliyor. 97 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 Vay canına! Şuna bak! 98 00:11:27,686 --> 00:11:29,855 Güzel! Önce ben gördüm! 99 00:11:29,939 --> 00:11:32,817 Hey! Açmanı kim söyledi? 100 00:11:32,900 --> 00:11:33,734 Sen kazandın! 101 00:11:33,818 --> 00:11:37,488 Biraz terbiyeli ol! Seni kim büyüttü? 102 00:11:37,571 --> 00:11:41,742 Kimse büyütmedi! Hepiniz gibi! 103 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 Lütfen yapma. 104 00:11:57,049 --> 00:11:58,134 Beni korkuttun! 105 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Beni duydun. 106 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 Ne yapıyorsun? 107 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Hey! Geri ver şunu! 108 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 Hayır! 109 00:12:11,021 --> 00:12:13,357 Hep tek başına somurtuyorsun! 110 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 Şunu geri ver. 111 00:12:22,533 --> 00:12:24,535 Bugünkü olay neydi? 112 00:12:24,618 --> 00:12:25,536 Ne demek istiyorsun? 113 00:12:26,537 --> 00:12:29,832 Usagi'yi kurtardığın zaman. Düşseydin… 114 00:12:29,915 --> 00:12:31,208 Ben düşmem. 115 00:12:32,501 --> 00:12:35,838 Fazla risk alırsan merkeze bildirmem gerekir. 116 00:12:36,422 --> 00:12:39,842 Bu olursa kovulursun. Bunu mu istiyorsun? 117 00:12:45,055 --> 00:12:46,891 Zaten eninde sonunda gideceğim. 118 00:12:47,391 --> 00:12:49,310 Ama henüz yapamam. 119 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 Duyuyorum. 120 00:13:02,865 --> 00:13:03,699 Ne? 121 00:13:04,742 --> 00:13:06,410 Olamaz! Bekle Hibiki! 122 00:13:15,920 --> 00:13:17,296 Kaçmış gibi görünüyor. 123 00:13:18,672 --> 00:13:23,636 Shin, Hibiki yine kuleden şarkı sesi duyduğunu söyledi! 124 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 Beş yıl önce… 125 00:13:40,861 --> 00:13:42,863 …baloncuklar her yere yağdı. 126 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 Bilinmeyen yeteneklere sahiplerdi. 127 00:13:52,957 --> 00:13:54,875 Toplu bir kaosa neden oldular. 128 00:13:55,709 --> 00:13:57,878 GEÇİCİ OLARAK DURDURULDU 129 00:13:57,962 --> 00:13:59,088 Çok geçmeden… 130 00:14:06,720 --> 00:14:11,475 …Tokyo'dan yayılan gizemli bir patlama oldu. 131 00:14:13,227 --> 00:14:17,815 Patlamanın merkez üssü olan Tokyo'nun etrafını dev bir baloncuk sardı. 132 00:14:21,652 --> 00:14:24,071 Baloncuklar düşmeyi bıraktıktan sonra bile… 133 00:14:24,780 --> 00:14:28,826 …olay Tokyo'da da devam etti. 134 00:14:31,495 --> 00:14:34,123 Baloncuklar patlayıp suya döndüğünde… 135 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 …Tokyo… 136 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 …artık Japonya'nın başkenti değildi. 137 00:14:44,383 --> 00:14:47,636 Dünyanın dört bir yanından buraya akın eden bilim insanlarına rağmen 138 00:14:48,178 --> 00:14:52,433 baloncukların gizemini kimse açıklayamadı. 139 00:14:53,642 --> 00:14:58,397 Sonra teker teker Tokyo'dan ayrıldılar. 140 00:15:01,650 --> 00:15:02,568 Ve böylece… 141 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 …Tokyo… 142 00:15:06,530 --> 00:15:07,698 …terk edilmişti. 143 00:15:14,121 --> 00:15:15,748 GİRİLMEZ 144 00:15:15,831 --> 00:15:18,125 Tokyo yasak bölge oldu. 145 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Ama çok geçmeden çocuklar burada yasa dışı yaşamaya başladılar. 146 00:15:25,883 --> 00:15:28,427 Tekrar eden tahliye emirlerini görmezden gelerek 147 00:15:29,261 --> 00:15:33,933 zamanlarını anormal ortamı kullanan tehlikeli bir oyunla geçiriyorlar. 148 00:15:37,978 --> 00:15:41,982 Baloncuk Yağışı Olayı'nın yetimleri. 149 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 Onlardan biri… 150 00:15:46,820 --> 00:15:49,990 …kuleden şarkı sesi duyduğunu iddia ediyor. 151 00:16:04,380 --> 00:16:08,676 Şu anda patlamanın meydana geldiği kulenin etrafındaki bulutun 152 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 kompleks bir yer çekimsel alanı var. 153 00:16:11,845 --> 00:16:15,683 Hiçbir şey içini inceleyemiyor. 154 00:16:16,475 --> 00:16:20,896 Hayaletler ya da başka bilimsel olmayan konularda dedikodular var. 155 00:16:27,987 --> 00:16:29,363 Buraya kadar gelebilirim. 156 00:16:31,115 --> 00:16:32,282 Ama buranın ötesine… 157 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 Sesi dinle. 158 00:16:37,162 --> 00:16:38,872 Baloncukların sesi. 159 00:16:59,101 --> 00:17:00,185 Başardım! 160 00:17:18,620 --> 00:17:19,788 Bir örümcek ağı! 161 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Deniz… 162 00:18:38,992 --> 00:18:39,993 …kızı mı? 163 00:19:31,587 --> 00:19:32,504 Kim? 164 00:19:42,181 --> 00:19:45,767 Hibiki hangi cehennemde? 165 00:19:49,938 --> 00:19:51,398 Bu Shin'in teknesi! 166 00:20:01,992 --> 00:20:02,910 O kim? 167 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 Hayatını kurtarmış. 168 00:20:05,287 --> 00:20:06,413 Ne? 169 00:20:06,496 --> 00:20:10,125 Bu kız, Hibiki'yi kurtarmış gibi. 170 00:20:10,209 --> 00:20:12,002 Duruma bakılırsa öyle. 171 00:20:13,712 --> 00:20:15,339 Antlion Çukuru'ndan mı? 172 00:20:15,422 --> 00:20:16,423 Ciddi misin? 173 00:20:16,506 --> 00:20:17,382 Cidden. 174 00:20:17,466 --> 00:20:19,968 Bu kız nereden çıktı? 175 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Onu tanıdın mı? 176 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 Komik giyinmiş. 177 00:20:27,726 --> 00:20:29,102 Nasıl böyle hızlı oluyor? 178 00:20:29,186 --> 00:20:30,687 Kedi gibi! 179 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 Hey! Onları saklıyordum! 180 00:20:32,731 --> 00:20:35,067 Hey! Açma onu! 181 00:20:35,817 --> 00:20:37,653 -Kaçtı! -Gel buraya! 182 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 Şunlara bak! 183 00:20:39,238 --> 00:20:40,530 Bu ne dağınıklık! 184 00:20:40,614 --> 00:20:42,407 Ramen'im! 185 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 Dinle… 186 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 Nereye gitti? 187 00:20:46,870 --> 00:20:48,455 -Su! -Ne yapıyorsun? 188 00:20:49,831 --> 00:20:51,208 Soğuk bir şeyler getirin! 189 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 -Ne… -O iyi mi? 190 00:21:01,426 --> 00:21:03,011 Bu çılgıncaydı. 191 00:21:03,095 --> 00:21:05,138 -Onun nesi var? -Çok soğuk! 192 00:21:05,222 --> 00:21:06,348 Kim bilir… 193 00:21:06,974 --> 00:21:08,100 Ne sirk ama. 194 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 Biraz tuhaf görünüyor 195 00:21:11,937 --> 00:21:15,524 ama onu burada, Reiyo'da tutarsanız kafamda bir yük olur. 196 00:21:15,607 --> 00:21:19,444 Battlekour'da işe yarayabilir. 197 00:21:20,570 --> 00:21:21,405 Hibiki. 198 00:21:23,282 --> 00:21:26,118 Ona iyi bak. Ona borçlusun. 199 00:21:48,181 --> 00:21:49,725 Üşüteceksin. 200 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 Beğendin mi? 201 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 İyi geceler. 202 00:23:19,272 --> 00:23:22,526 Umut dolu yeni bir sabah! 203 00:23:22,609 --> 00:23:24,528 Uyan Mavi Alev! 204 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 Hibiki, kız seni bekliyor! 205 00:23:50,053 --> 00:23:53,723 Yalnız çalışmayı sevdiğini biliyorum ama arada bir güverteye çık! 206 00:23:55,100 --> 00:23:57,310 Bakın kim gelmeye karar vermiş. 207 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Ne? Hey! 208 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 Çılgın kıyafetli kıza bakın! 209 00:25:11,426 --> 00:25:14,262 Parkur öğrenirse gerçekten başarılı olabilir! 210 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 Hibiki bize arka arkaya galibiyet aldırıyor. 211 00:25:18,058 --> 00:25:21,228 Belki de taze kan alma vakti gelmiştir, değil mi patron? 212 00:25:21,311 --> 00:25:23,063 Bize kim kazandırıyor? 213 00:25:23,813 --> 00:25:27,901 Cidden. Takım çalışmasından anlayan yok mu? 214 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 Vay canına! Ne? 215 00:25:46,878 --> 00:25:48,630 Kes şunu! 216 00:25:49,214 --> 00:25:50,423 Dikkat et! 217 00:25:54,010 --> 00:25:55,178 GALE ETKİSİ USAGI 218 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 Hadi yiyelim! 219 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Vay canına! Bu bir ziyafet! Hibiki bir kez olsun burada! 220 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 Sana ne oldu? 221 00:26:06,982 --> 00:26:09,484 Birinin daha çok antrenman yapması gerekiyor. 222 00:26:11,027 --> 00:26:13,822 Bir tavuğun beni yakalamasına asla izin vermem. 223 00:26:13,905 --> 00:26:14,739 Güzel. 224 00:26:14,823 --> 00:26:17,826 Bu gemiyi kullanmayı bile biliyorum. 225 00:26:17,909 --> 00:26:18,952 Güzel. 226 00:26:19,035 --> 00:26:21,705 Bu kız kesinlikle çok yiyor. 227 00:26:23,373 --> 00:26:25,000 Siz bunun için kavga edin. 228 00:26:25,083 --> 00:26:26,376 Ne? 229 00:26:26,459 --> 00:26:29,004 Cidden mi? Neyse. 230 00:26:29,087 --> 00:26:29,963 Gücenmek yok. 231 00:26:30,046 --> 00:26:31,298 Anladın mı? 232 00:26:32,215 --> 00:26:35,552 Bu, daha önce kırdığın yumurta. 233 00:26:35,635 --> 00:26:37,220 Bunu bir daha asla yapma. 234 00:26:37,304 --> 00:26:38,305 Şanssızlık. 235 00:26:38,388 --> 00:26:39,848 Sıradaki! 236 00:26:40,890 --> 00:26:41,975 İşte geliyor! 237 00:26:42,058 --> 00:26:43,893 Taş, kâğıt, makas, başla! 238 00:26:43,977 --> 00:26:45,687 Bir kez daha! 239 00:26:45,770 --> 00:26:48,106 Bir kez daha! 240 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Ne tuhafsın. 241 00:26:49,274 --> 00:26:50,442 Bir kez daha! 242 00:26:50,525 --> 00:26:52,819 Adı ne? 243 00:26:52,902 --> 00:26:53,945 Bilmiyorum. 244 00:26:54,029 --> 00:26:55,363 O seni kurtarmadı mı? 245 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 Taş, kâğıt, makas, başla! 246 00:26:57,490 --> 00:26:58,867 Bir kez daha! 247 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 -Yaşasın! Ben kazandım! -Ben kaybettim. 248 00:27:00,869 --> 00:27:03,496 "Uta" olmasına ne dersin? Şarkı söylediği için. 249 00:27:03,580 --> 00:27:05,457 Cidden mi? Düşünmedin mi? 250 00:27:06,249 --> 00:27:07,709 Bekle. Şarkı mı? 251 00:27:07,792 --> 00:27:08,877 Kim? 252 00:27:12,380 --> 00:27:13,256 Uta. 253 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 Hibiki. 254 00:27:20,013 --> 00:27:20,930 Uta. 255 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 Hibiki. 256 00:27:27,145 --> 00:27:27,979 Uta. 257 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 Uta. 258 00:27:31,858 --> 00:27:34,652 Beğenmiş gibi görünüyor. 259 00:27:34,736 --> 00:27:37,822 Bu iş tamamdır. Memnun oldum Uta! 260 00:27:42,786 --> 00:27:48,333 UTA 261 00:27:55,465 --> 00:27:56,591 Bakalım… 262 00:27:56,674 --> 00:28:01,763 "Yer çekimi sahası değişimine bağlı olarak ulaşılabilir alanlarda değişiklik yok." 263 00:28:03,640 --> 00:28:06,935 "Döngülerde veya karakteristik özelliklerde değişiklik yok." 264 00:28:07,018 --> 00:28:10,814 "Sıradaki tedarik ile ilgili sorun yok." 265 00:28:11,773 --> 00:28:14,359 Tamam! Hepsi bitti! 266 00:28:15,151 --> 00:28:16,069 Pardon. 267 00:28:17,612 --> 00:28:19,823 Shin! Burada ne işin var? 268 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 Şey… 269 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 Otur! 270 00:28:29,332 --> 00:28:30,750 Durumu nasıl? 271 00:28:30,834 --> 00:28:31,918 İyi gidiyor. 272 00:28:32,627 --> 00:28:36,923 Hibiki adını Uta koydu ve ona çok bağlandı. 273 00:28:37,006 --> 00:28:40,969 Gerçekten mi? O zaman yakında parkura başlayabilir. 274 00:28:41,970 --> 00:28:42,804 İç bakalım. 275 00:28:56,317 --> 00:28:59,946 Shin, bir daha parkur yapmayacak mısın? 276 00:29:00,488 --> 00:29:01,698 Çok yaşlandım. 277 00:29:02,866 --> 00:29:04,117 Ve ayrıca 278 00:29:05,535 --> 00:29:06,661 bununla… 279 00:29:08,705 --> 00:29:11,708 O, kuleyi yönettiğin zamandan, değil mi? 280 00:29:12,333 --> 00:29:16,254 Benim gibi pervasız adamlara göz kulak olmalıyız. 281 00:29:17,130 --> 00:29:19,883 Ayrıca Hibiki, Kule Kazası'ndan kurtulan biri. 282 00:29:25,388 --> 00:29:28,975 Bu tehlikeli şeyleri yasaklamalıyız! 283 00:29:29,684 --> 00:29:32,937 Zaten burada yaşamamaları gerekirdi! 284 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 Riskleri biliyorlar. 285 00:29:38,234 --> 00:29:42,071 Dış dünya onlar için çok boğucu. 286 00:30:07,806 --> 00:30:08,848 Bu ne ya? 287 00:30:10,934 --> 00:30:12,560 Cenazeciler… 288 00:30:12,644 --> 00:30:16,231 Bu tuhaf şeyleri ne zaman almışlar? 289 00:30:16,314 --> 00:30:20,193 Bu adil değil! Çılgın Istakozlar kazanabilir mi? 290 00:30:20,693 --> 00:30:23,947 Güç olarak avantajlılar ama… 291 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 Vay canına! 292 00:30:35,750 --> 00:30:38,169 R-5, N2 Noktası'na gidiyor. 293 00:31:02,402 --> 00:31:07,866 Oyun bitti! Cenazeciler kazandı! 294 00:31:11,494 --> 00:31:13,663 Henüz kaybetmedik Cenazeciler! 295 00:31:13,746 --> 00:31:15,915 Şey, tamamen kaybettin. 296 00:31:15,999 --> 00:31:18,084 O dandik botların var! 297 00:31:18,918 --> 00:31:22,463 Özür dilerim. Anlamıyorum Bay Balık. 298 00:31:23,923 --> 00:31:25,466 Biz Çılgın Istakozlar'ız! 299 00:31:26,092 --> 00:31:28,803 Affedersiniz Bay Yengeç. 300 00:31:28,887 --> 00:31:30,430 "Istakoz" dedim! 301 00:31:40,565 --> 00:31:43,151 Hangisini okumak… 302 00:31:59,584 --> 00:32:00,627 Küçük Deniz Kızı. 303 00:32:01,920 --> 00:32:05,089 O hikâyenin üzücü olması hoşuma gitmiyor. 304 00:32:05,173 --> 00:32:09,344 Küçük Deniz Kızı neden baloncuklara dönüşmek için prensi kurtardı? 305 00:32:10,345 --> 00:32:12,513 Kitabı berbat etmiş mi oldum? 306 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 Uta, bunu ister misin? 307 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 Geç oldu, sadece bu. 308 00:32:25,818 --> 00:32:29,948 "Okyanusun derinliklerinde bir deniz kızı kalesi vardı. 309 00:32:31,532 --> 00:32:36,204 Kalede, deniz kızı kral ve prensesler yaşıyordu. 310 00:32:38,373 --> 00:32:44,295 En genç deniz kızının çok güzel bir sesi vardı. 311 00:32:45,713 --> 00:32:50,927 İnsan dünyası onu büyülemişti. 312 00:32:54,639 --> 00:33:00,395 Küçük Deniz Kızı yüzeye çıkmış ve gemisinde bir insan prens görmüş. 313 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 Onun tarafından büyülenmişti. 314 00:33:05,400 --> 00:33:09,696 Küçük Deniz Kızı kendini alev almış gibi hissetti. 315 00:33:10,530 --> 00:33:14,867 Gözünü bir dakika bile prensin üstünden ayıramıyordu." 316 00:33:16,035 --> 00:33:17,453 Vay canına! Beni korkuttun! 317 00:33:19,497 --> 00:33:20,915 Prens. 318 00:33:24,502 --> 00:33:25,795 Küçük Deniz Kızı. 319 00:33:32,468 --> 00:33:33,302 Bekle… 320 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 O anlamda değil… 321 00:33:36,889 --> 00:33:39,267 Hibiki. Prens. 322 00:33:40,184 --> 00:33:42,311 Hey! Değilim! 323 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 Uta. Küçük Deniz Kızı. 324 00:33:43,479 --> 00:33:46,441 Bir dakika. Sen konuştun mu? 325 00:34:21,309 --> 00:34:22,685 Vay canına! 326 00:34:29,692 --> 00:34:31,486 Sıradaki bu. 327 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 GÜVERCİN VE ÇÖL TAVUĞU 328 00:34:34,363 --> 00:34:35,573 PAPAĞAN 329 00:34:37,909 --> 00:34:41,829 ÇEVRE, PAPAĞANLAR, UZAY 330 00:34:44,707 --> 00:34:45,917 Şey… 331 00:34:46,000 --> 00:34:47,043 Şuna bak. 332 00:34:47,919 --> 00:34:50,338 Koltuk altındaki kasla yukarı çek. 333 00:34:54,967 --> 00:34:56,803 İyi görünüyor. 334 00:34:56,886 --> 00:34:58,554 O ikisi bizim için garantiler. 335 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 İşi bitirip gidelim. 336 00:36:12,753 --> 00:36:17,341 Dünya yıkım ve yapımla dönüyor. 337 00:36:19,260 --> 00:36:22,221 Birleşiriz. Patlarız. 338 00:36:22,847 --> 00:36:25,850 Dağılırız ve yine birleşiriz. 339 00:36:32,398 --> 00:36:33,733 Aynı galaksimiz gibi. 340 00:36:34,775 --> 00:36:39,822 Yaklaşık 4,5 milyar yıl içinde Andromeda Galaksisi ile birleşecek. 341 00:36:42,033 --> 00:36:43,951 O zaman patlayacak. 342 00:36:44,535 --> 00:36:45,494 Ve sonra… 343 00:36:45,578 --> 00:36:47,496 Yine mi dağılacak? 344 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Evet. 345 00:36:48,831 --> 00:36:53,794 Sonunda bizi oluşturan atomlarımız tekrar toplanacak 346 00:36:53,878 --> 00:36:56,214 ve başka bir yıldız oluşturacak. 347 00:36:56,297 --> 00:36:57,423 Evet. 348 00:36:59,383 --> 00:37:00,301 Spiral. 349 00:37:00,885 --> 00:37:02,345 Evet. Bir spiral. 350 00:37:02,887 --> 00:37:07,558 Spiraller galaksilerde, tayfunlarda ve hatta biyomoleküllerde ortaya çıkar. 351 00:37:07,642 --> 00:37:10,061 Hayatın özünde olan bir desendir. 352 00:37:17,944 --> 00:37:19,028 Spiraller. 353 00:37:20,905 --> 00:37:21,864 Toplanırlar… 354 00:37:23,241 --> 00:37:24,325 Patlar… 355 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 Çok fazla insan öldü. 356 00:38:15,084 --> 00:38:17,712 Uta? Neredesin? 357 00:38:19,130 --> 00:38:21,299 Uta'yı gördün mü? 358 00:38:21,382 --> 00:38:24,593 Hayır. Muhtemelen Hibiki'yledir. 359 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 Tavukla civcivi gibiler. 360 00:38:34,312 --> 00:38:38,441 O herifte ne buluyor ki? 361 00:39:10,681 --> 00:39:13,392 Diğerlerine buradan bahsetme. 362 00:39:14,101 --> 00:39:15,853 Sadece gülerler. 363 00:39:17,104 --> 00:39:18,105 Çiçekler. 364 00:39:20,483 --> 00:39:21,317 Evet. 365 00:39:22,276 --> 00:39:23,402 Güzel. 366 00:39:24,487 --> 00:39:25,321 Bu bir sır. 367 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 Sır. 368 00:40:21,419 --> 00:40:22,336 Evet. 369 00:40:24,797 --> 00:40:27,299 Daha önce buraya geldi. 370 00:40:28,968 --> 00:40:30,302 Nadir sanıyordum. 371 00:40:32,263 --> 00:40:35,391 Sen de duyuyor musun? Dalga seslerini. 372 00:41:04,128 --> 00:41:05,296 Yukarıda… 373 00:41:06,046 --> 00:41:07,673 …sesler narin geliyor. 374 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 Bilirsin… 375 00:41:21,687 --> 00:41:22,771 Benim için… 376 00:41:23,898 --> 00:41:26,192 …şehir onca gürültüyle dehşet vericiydi. 377 00:41:27,276 --> 00:41:30,196 İnsanların buna nasıl dayandığını anlayamıyordum. 378 00:41:33,449 --> 00:41:35,451 Ben hep böyleydim. 379 00:41:36,327 --> 00:41:38,037 Annemi çok endişelendiriyordum. 380 00:41:58,724 --> 00:42:01,644 İŞİTSEL DUYARLILIK İÇİN 381 00:42:09,735 --> 00:42:12,363 Hastaneden hastaneye gittik. 382 00:42:13,030 --> 00:42:15,449 İyileşmeye çalışmalıyım diye düşündüm. 383 00:42:52,361 --> 00:42:56,949 Baloncuklar düştüğünde tesisten birileriyle birlikte kuledeydim. 384 00:43:12,131 --> 00:43:13,382 Patlama oldu. 385 00:43:14,216 --> 00:43:16,468 Uyandığımda kurtarılmıştım. 386 00:43:18,929 --> 00:43:21,348 Pek hatırlamıyorum. 387 00:43:22,641 --> 00:43:23,809 Tek hatırladığım… 388 00:43:24,727 --> 00:43:26,687 …duyduğum şeydi. 389 00:43:27,521 --> 00:43:28,355 Bir şarkı. 390 00:43:35,821 --> 00:43:39,241 Sesten nefret etmek istemiyorum. 391 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 Açıkçası ben onu arıyordum. 392 00:43:43,912 --> 00:43:44,872 O sesi. 393 00:43:52,546 --> 00:43:55,215 Bundan kimseye bahsetmedim. 394 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 Uta… 395 00:46:06,346 --> 00:46:07,306 Uta? 396 00:46:54,603 --> 00:46:56,188 Evet. 397 00:46:56,813 --> 00:46:57,981 Bir sorun var. 398 00:46:58,565 --> 00:47:00,901 Yer Çekimsel Dalgalar dengesizleşti. 399 00:47:01,527 --> 00:47:03,028 Ne zamandan beri? 400 00:47:05,572 --> 00:47:07,199 Uta geldiğinden beri mi? 401 00:47:09,701 --> 00:47:10,702 Şey… 402 00:47:11,286 --> 00:47:13,121 Günaydın. 403 00:47:13,205 --> 00:47:14,373 Ne? 404 00:47:14,456 --> 00:47:19,711 Günaydın. 405 00:47:22,965 --> 00:47:24,341 Makoto kaçırıldı mı? 406 00:47:24,925 --> 00:47:25,801 Şuna bak. 407 00:47:27,135 --> 00:47:29,972 Hey! Ne yapıyorsun? 408 00:47:30,055 --> 00:47:32,015 Bırakın beni! 409 00:47:32,099 --> 00:47:33,058 İLK KAÇIRMA OLAYIMIZ 410 00:47:34,518 --> 00:47:35,561 Bu ne be? 411 00:47:36,603 --> 00:47:37,813 Bunu bırakmışlar. 412 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 SONRAKİ OYUN ÖZEL ÖDÜL… MAKOTO! 413 00:47:42,776 --> 00:47:45,696 Cenazeciler! 414 00:47:45,779 --> 00:47:49,032 Makoto'ya uygunsuz bir şekilde dokunmasalar iyi ederler. 415 00:47:49,116 --> 00:47:50,075 Sorunun bu mu? 416 00:47:50,158 --> 00:47:53,370 Dışarıya Battlekour videoları yayımlıyorlar. 417 00:47:53,912 --> 00:47:56,415 Buna "Tokyo Ölüm Oyunu" diyorlar. 418 00:47:56,498 --> 00:47:59,668 O botları bir sponsordan aldılar! 419 00:47:59,751 --> 00:48:02,629 Onu görüntülenme için mi kaçırmışlar? 420 00:48:02,713 --> 00:48:05,507 Mahvedeceğim onları! Onları tamamen mahvedeceğim! 421 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Sıkıcı. 422 00:48:17,519 --> 00:48:18,353 Uta? 423 00:48:20,981 --> 00:48:22,107 Hibiki. 424 00:48:23,400 --> 00:48:24,359 Mahvet onları. 425 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 Gidelim. 426 00:48:34,036 --> 00:48:35,996 Bu, Uta'nın ilk koşusu. 427 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 Hey! İşte! 428 00:48:51,637 --> 00:48:53,555 Bak! Bayrağın altına! 429 00:48:53,639 --> 00:48:55,098 Orada biri var! 430 00:48:55,182 --> 00:48:56,475 Hey! 431 00:48:56,558 --> 00:48:58,435 Gerçekten korkutucu! 432 00:49:01,146 --> 00:49:03,065 Yetti artık! 433 00:49:03,148 --> 00:49:06,902 Birileri yardım etsin! 434 00:49:28,256 --> 00:49:32,969 Piçler. Makoto kazanılacak bir ödül değil! 435 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 Cenazeciler ne istiyor? 436 00:49:38,684 --> 00:49:40,602 MA'nın gemisinin peşindeler. 437 00:49:40,686 --> 00:49:42,979 Reiyo mu? Cidden mi? 438 00:49:43,063 --> 00:49:44,523 Ya kaybederlerse? 439 00:49:45,816 --> 00:49:50,612 Bakalım Cenazeciler'in meydan okumasını kabul etmek onların işine yarayacak mı? 440 00:49:51,822 --> 00:49:55,242 Bu savaştan kaçın. Hıza odaklanın. 441 00:49:55,325 --> 00:49:57,536 Isozaki ve Usagi onları uzak tutacak. 442 00:49:57,619 --> 00:49:58,995 Ben bayrağı alacağım. 443 00:49:59,746 --> 00:50:00,664 Hibiki ve Uta… 444 00:50:03,834 --> 00:50:05,585 …içlerinde kaos yarattı. 445 00:50:05,669 --> 00:50:06,545 Evet. 446 00:50:15,220 --> 00:50:16,263 Seni var ya… 447 00:50:17,264 --> 00:50:18,598 İstediğiniz kadar çekin! 448 00:50:18,682 --> 00:50:22,102 Elinize sadece kaybettiğinizin görüntüleri geçecek! 449 00:50:23,019 --> 00:50:27,524 İzlenme sayısı arttığı için bu ay kazançlar artıyor. 450 00:50:30,819 --> 00:50:34,531 Mavi Alev, Cenazeciler'e karşı. 451 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 Hazır ve… 452 00:50:45,000 --> 00:50:45,834 Başlayın! 453 00:50:55,802 --> 00:50:58,555 Kahretsin! Buna izin veriliyor mu? 454 00:51:00,515 --> 00:51:04,269 α Noktası'ndan Noktası'na kadar sıraya girin lütfen. 455 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 Anlaşıldı! 456 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 Isocchi! 457 00:51:30,837 --> 00:51:31,713 Bu taraftan! 458 00:51:35,592 --> 00:51:37,844 Dört ve beş temizlendi. 459 00:51:38,428 --> 00:51:39,888 Lanet olası Cenazeciler. 460 00:51:41,681 --> 00:51:44,017 MA'dan düşen var! Sadece üç kişi kaldı! 461 00:51:44,851 --> 00:51:47,437 Cidden mi? Şimdiden ikisi gitti mi? 462 00:51:48,396 --> 00:51:50,482 Arkadaşlarınızı bulacağız MA! 463 00:51:50,565 --> 00:51:52,776 Siz şu bayrağı alın! 464 00:51:58,406 --> 00:52:00,742 Onları Σ Noktası'na çekin lütfen. 465 00:52:00,826 --> 00:52:02,077 Anlaşıldı! 466 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 Olamaz! 467 00:52:36,570 --> 00:52:38,238 Bize tuzak kuruldu! 468 00:52:43,243 --> 00:52:46,872 Şimdi, izin verirseniz… 469 00:52:48,206 --> 00:52:49,165 Kahretsin! 470 00:52:49,249 --> 00:52:50,083 Yapma Hibiki! 471 00:52:50,750 --> 00:52:53,628 Atlarsan Antlion Çukuru'na yakalanırsın! 472 00:52:54,588 --> 00:52:56,172 İstedikleri şey bu. 473 00:53:02,178 --> 00:53:04,180 Haksızlık, değil mi? 474 00:53:04,764 --> 00:53:08,268 Bizi kendi başımıza atlayamayacağımız bir yere getirdiler. 475 00:53:08,977 --> 00:53:11,688 Bu spiralden atlayacak ekipmanımız yok. 476 00:53:12,606 --> 00:53:15,859 Bu gidişle geride kalacağız. 477 00:53:23,366 --> 00:53:24,451 Spiral… 478 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 MA'da öyle biri var mıydı? 479 00:54:03,448 --> 00:54:04,407 Vay canına! 480 00:54:12,165 --> 00:54:14,668 Hibiki! 481 00:54:17,045 --> 00:54:18,213 Uta! 482 00:54:19,047 --> 00:54:19,965 Hibiki! 483 00:54:22,133 --> 00:54:24,260 Bensiz gidin! 484 00:54:28,932 --> 00:54:30,558 Hadi! 485 00:55:04,384 --> 00:55:06,428 Hibiki! Uta! 486 00:55:06,511 --> 00:55:09,014 Bastırın! 487 00:55:32,120 --> 00:55:33,455 Hadi Uta! 488 00:56:02,567 --> 00:56:04,611 Uta… Hibiki… 489 00:56:05,195 --> 00:56:07,739 Vay canına! Harikasınız! 490 00:56:32,222 --> 00:56:33,264 Uta! 491 00:56:36,351 --> 00:56:37,227 Hadi! 492 00:57:01,543 --> 00:57:02,919 Uta! 493 00:57:03,002 --> 00:57:05,255 Hadi! 494 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 Oyun bitti! 495 00:57:36,077 --> 00:57:39,247 Oyunu Mavi Alev kazandı! 496 00:57:53,178 --> 00:57:54,053 Uta! 497 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 İyi misin? 498 00:58:07,942 --> 00:58:11,237 Başardık! Kazandık! 499 00:58:11,321 --> 00:58:13,406 Bu harikaydı! 500 00:58:13,490 --> 00:58:15,533 Hey! 501 00:58:16,117 --> 00:58:17,827 Makoto! 502 00:58:19,245 --> 00:58:21,664 Uta ve Hibiki! Siz en iyisiniz! 503 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 -Makoto, bekle… -Makoto. 504 00:58:22,999 --> 00:58:25,668 -Orada inanılmazdın. -Haksızlık Hibiki! 505 00:58:25,752 --> 00:58:27,837 En iyi, en iyi! 506 00:58:36,221 --> 00:58:39,057 JAPON SAHİL GÜVENLİĞİ REIYO 507 00:58:39,140 --> 00:58:45,021 Bugün Mavi Alev, Cenazeciler'i kavurucu ateşiyle yaktı 508 00:58:45,104 --> 00:58:50,068 ve Bayan Makoto'yu kurtarmayı başardı! 509 00:58:50,151 --> 00:58:52,278 Sizi endişelendirdiğim için üzgünüm. 510 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 Geri döndüm! 511 00:58:54,113 --> 00:58:54,948 Hoş geldin. 512 00:58:55,031 --> 00:59:00,578 Siz tatlı geri zekâlıların bugün burada toplanmasına 513 00:59:00,662 --> 00:59:02,914 ve gelecekteki başarılarına… 514 00:59:03,665 --> 00:59:04,791 Şerefe! 515 00:59:04,874 --> 00:59:06,292 Şerefe! 516 00:59:09,337 --> 00:59:10,880 İyi işti. 517 00:59:12,840 --> 00:59:16,010 İyi içiyorsun Makoto! 518 00:59:21,307 --> 00:59:24,644 Bir daha aylaklık edememelerini sağladım. 519 00:59:25,270 --> 00:59:29,440 Konuşurken o kokulu şeyi koklamayı keser misin? 520 00:59:29,524 --> 00:59:31,317 Squeeze canını mı sıkıyor? 521 00:59:32,360 --> 00:59:33,945 Mavi bir alevle… 522 00:59:34,028 --> 00:59:35,363 …her şeyi yakacağız! 523 00:59:35,446 --> 00:59:36,781 Evet! 524 00:59:36,864 --> 00:59:38,324 Geç kaldın! 525 00:59:38,408 --> 00:59:39,701 Çok da umurumda! 526 00:59:39,784 --> 00:59:42,161 Geç! Geç kaldın! 527 00:59:44,789 --> 00:59:47,875 Hibiki. Çok mu gürültü yaptık? 528 00:59:49,002 --> 00:59:50,461 Her zamanki gibi gürültücü. 529 00:59:57,635 --> 00:59:58,469 Ama… 530 00:59:59,971 --> 01:00:03,516 Bugünkü oyunu tek başıma kazanamazdım. 531 01:00:09,105 --> 01:00:09,981 Teşekkürler. 532 01:00:14,902 --> 01:00:17,280 Hibiki bize teşekkür mü etti? 533 01:00:17,363 --> 01:00:20,158 Sorun ne? İyi misin? 534 01:00:20,241 --> 01:00:22,785 Çok tatlı! 535 01:00:24,454 --> 01:00:26,080 Hey! Haksızlık! 536 01:00:26,789 --> 01:00:28,416 Hey! Bırak onu! 537 01:00:28,499 --> 01:00:32,045 -O zaman bana da sarıl! -Ona sarılıyordum! 538 01:00:32,128 --> 01:00:33,838 Kes şunu dedim. 539 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 Yoldan çekilin! 540 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 Planın kendisi kötü değildi. 541 01:00:39,969 --> 01:00:41,137 Evet! 542 01:00:41,220 --> 01:00:42,597 Ne oldu? 543 01:01:40,863 --> 01:01:47,078 "Kız kardeşler, Küçük Deniz Kızı'nın denize dönmesini istiyorlardı." 544 01:01:52,166 --> 01:01:53,459 "Denize dönmeye… 545 01:01:54,669 --> 01:01:56,671 …mecbursun. 546 01:01:58,214 --> 01:01:59,298 Acele et. 547 01:02:00,967 --> 01:02:01,968 Yoksa 548 01:02:03,177 --> 01:02:04,137 sen…" 549 01:02:27,702 --> 01:02:28,828 Uta! 550 01:02:31,664 --> 01:02:33,207 Burada olacağını biliyordum. 551 01:02:46,429 --> 01:02:48,347 Elini uzat. 552 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 İlk galibiyetini kutlamak için. 553 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Artık istediğin zaman dalgaların sesinden zevk alabilirsin. 554 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 Bugün fark ettim… 555 01:03:30,014 --> 01:03:31,349 Nasıl desem? 556 01:03:32,517 --> 01:03:37,021 Ben hep olduğumu düşündüğüm kişi değilim. 557 01:03:39,273 --> 01:03:41,234 Sen geldikten sonra 558 01:03:41,317 --> 01:03:43,986 ilk kez kendim oldum. 559 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 Buraya geldiğin için. 560 01:03:51,786 --> 01:03:52,745 Teşekkürler. 561 01:04:21,190 --> 01:04:22,191 Ben… 562 01:04:23,693 --> 01:04:24,861 Sana söylemek istediğim… 563 01:04:44,380 --> 01:04:45,715 Bu baloncuklar… 564 01:04:52,513 --> 01:04:55,057 Neler oluyor? Baloncuklar… 565 01:05:05,401 --> 01:05:08,487 Biliyordum! Beş yıl öncekiyle aynı! 566 01:05:12,992 --> 01:05:15,161 İkinci Baloncuk Yağışı Olayı! 567 01:05:17,538 --> 01:05:19,749 Tokyo'dan hemen ayrılmalıyız! 568 01:05:19,832 --> 01:05:22,084 Ama Hibiki ve Uta hâlâ dışarıda bir yerde! 569 01:05:23,044 --> 01:05:25,254 Şeye mi gittiler… 570 01:05:39,977 --> 01:05:40,811 Uta! 571 01:05:41,771 --> 01:05:42,730 Sen… 572 01:06:16,764 --> 01:06:17,682 Baloncuklar! 573 01:06:17,765 --> 01:06:18,724 Hey! 574 01:06:18,808 --> 01:06:20,726 Bu da ne? 575 01:06:29,777 --> 01:06:31,696 Şu şarkı söyleyişi. 576 01:06:31,779 --> 01:06:32,613 Sen misin? 577 01:06:37,284 --> 01:06:38,327 "Küçük Deniz Kızı… 578 01:06:39,829 --> 01:06:42,123 …prensini buldu… 579 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 …ve yüzeye yüzdü." 580 01:06:49,338 --> 01:06:51,257 Demek o sendin. 581 01:06:59,432 --> 01:07:00,558 O neydi? 582 01:07:04,395 --> 01:07:09,150 "Küçük Deniz Kızı, kalbinin kırıldığını hissedebiliyordu." 583 01:07:13,863 --> 01:07:15,406 "Çünkü bu, prensi göreceği… 584 01:07:17,450 --> 01:07:19,368 …son gündü." 585 01:07:20,745 --> 01:07:23,164 Bugün… Son mu? 586 01:07:27,752 --> 01:07:28,794 Çağırıyorlar. 587 01:07:29,670 --> 01:07:31,172 Onları durdurmalıyım. 588 01:07:32,506 --> 01:07:33,632 Uta! 589 01:07:56,781 --> 01:07:57,782 Riyo mu? 590 01:07:58,365 --> 01:07:59,492 Tutun! 591 01:08:34,443 --> 01:08:35,569 On Üç Numara'yı açtım! 592 01:08:36,153 --> 01:08:38,739 Otomatikteyiz! Başka bir şey var mı? 593 01:08:38,823 --> 01:08:40,950 İyiyiz! Gel buraya! 594 01:08:45,830 --> 01:08:47,498 Tokyo batıyor mu? 595 01:08:50,292 --> 01:08:51,836 Bu kötü oldu. 596 01:08:51,919 --> 01:08:54,255 Yüzme bilmiyorum. 597 01:08:54,922 --> 01:08:57,508 Kule baloncukları mı çağırıyor? 598 01:08:58,676 --> 01:08:59,593 Biz geldik! 599 01:09:01,720 --> 01:09:03,347 Bu şey hareket mi ediyor? 600 01:09:03,430 --> 01:09:05,850 Neden üzerinde çalıştım sanıyorsun? 601 01:09:07,059 --> 01:09:09,770 Cenazeciler'i aldık bile. 602 01:09:11,397 --> 01:09:12,231 Sancak tarafı! 603 01:09:12,815 --> 01:09:14,441 Yirmi derece sağa dönülüyor! 604 01:09:18,070 --> 01:09:19,864 Su seviyesi yükseliyor! 605 01:09:19,947 --> 01:09:21,323 Peki ya yardım çağrısı? 606 01:09:21,407 --> 01:09:23,367 Verilerimle birlikte merkeze gönderdim! 607 01:09:26,745 --> 01:09:28,539 Uta'nın geldiği gün başladı. 608 01:09:33,002 --> 01:09:35,171 Sadece Hibiki ve Uta'nın duyabildiği bir şarkı. 609 01:09:36,630 --> 01:09:38,340 Aynı şarkı mı? 610 01:09:39,758 --> 01:09:42,428 Ve kaynak, kule. 611 01:09:45,764 --> 01:09:49,101 Ama bunu söylersem Hibiki kuleye gider. 612 01:10:01,614 --> 01:10:04,116 -Herkes iyi mi? -Evet! 613 01:10:04,200 --> 01:10:06,118 Kahretsin! Takıldı! 614 01:10:55,000 --> 01:10:56,043 Hibiki? 615 01:10:56,126 --> 01:10:57,920 -Kuleye gidiyorum. -Ne? 616 01:10:58,003 --> 01:10:59,588 Ne dedin sen? 617 01:11:00,214 --> 01:11:01,298 Kuleye gidiyorum. 618 01:11:02,258 --> 01:11:03,884 Uta orada. 619 01:11:03,968 --> 01:11:04,802 Gidelim. 620 01:11:04,885 --> 01:11:07,096 Ne? İntihara mı meyillisin? 621 01:11:08,222 --> 01:11:10,140 Yapma Hibiki. Çok tehlikeli. 622 01:11:10,224 --> 01:11:11,558 Gitmem gerek! 623 01:11:11,642 --> 01:11:13,435 Baloncuklar aktifleşti! 624 01:11:13,519 --> 01:11:15,980 Bir dakika! Bu konuda ciddi misin? 625 01:11:17,773 --> 01:11:18,607 Evet. 626 01:11:18,691 --> 01:11:21,819 Uta gerçekten orada mı yani? 627 01:11:22,820 --> 01:11:25,197 Evet. Benimle gel. 628 01:11:32,538 --> 01:11:34,873 Tamam o zaman. Ama sadece bu seferlik. 629 01:11:34,957 --> 01:11:37,751 Ne? Delirdin mi Kai? 630 01:11:37,835 --> 01:11:38,794 Gidelim! 631 01:11:38,877 --> 01:11:40,087 Bekle! 632 01:11:41,380 --> 01:11:42,923 Ne? 633 01:11:43,841 --> 01:11:46,885 MA'nın as oyuncusunun düşmesine izin veremeyiz, değil mi? 634 01:11:46,969 --> 01:11:48,679 Uta önemli bir üye. 635 01:11:50,931 --> 01:11:51,807 İşte. 636 01:11:53,475 --> 01:11:56,937 Cidden! Sizi kim yetiştirdi? 637 01:11:58,022 --> 01:11:59,398 Bekleyin çocuklar! 638 01:11:59,481 --> 01:12:01,942 Shin. Onları bırakmalıyız! 639 01:12:03,027 --> 01:12:06,447 Kulede sadece Hibiki ve Uta'nın hissedebildiği bir şey var. 640 01:12:06,530 --> 01:12:08,657 Diğerleri de bunun farkına varmalı! 641 01:12:09,700 --> 01:12:12,953 Tokyo Battlekour bağımsızlıkla ilgilidir, değil mi? 642 01:12:23,130 --> 01:12:24,590 Bunları satın almak ister misin? 643 01:12:33,599 --> 01:12:35,434 Tamam. Yapalım şu işi. 644 01:12:40,022 --> 01:12:42,399 Hibiki, sen de! 645 01:12:53,702 --> 01:12:55,245 Mavi bir alevle… 646 01:12:55,329 --> 01:12:56,830 Her şeyi yakacağız! 647 01:12:56,914 --> 01:12:58,040 Evet! 648 01:13:13,472 --> 01:13:15,557 Çok kötü görünüyor. 649 01:13:15,641 --> 01:13:18,602 Kırmızı baloncuklara dikkat edin! Size yapışırlar. 650 01:13:18,685 --> 01:13:19,770 Cidden mi? 651 01:13:19,853 --> 01:13:22,731 Bu her zamanki oyunumuz değil. Tetikte olun. 652 01:13:22,815 --> 01:13:24,316 Gözünüzü dört açın! 653 01:13:24,400 --> 01:13:25,651 Elbette! 654 01:13:26,777 --> 01:13:28,237 Hazır… 655 01:13:29,363 --> 01:13:30,239 Ve… 656 01:13:31,990 --> 01:13:32,866 Başlayın! 657 01:13:48,465 --> 01:13:49,591 İyi şanslar. 658 01:14:02,980 --> 01:14:04,606 Bu botlar harika! 659 01:14:05,232 --> 01:14:06,900 Dalga geçmeyi bırak! 660 01:14:27,254 --> 01:14:30,048 Saha sekiz, dokuz ve on… 661 01:14:30,132 --> 01:14:30,966 Temiz! 662 01:14:31,675 --> 01:14:32,593 Vay canına! 663 01:14:32,676 --> 01:14:35,304 Dik dik bakmayı kes! Baloncuklar geliyor! 664 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 Uta! 665 01:15:00,120 --> 01:15:01,955 Düşüş! 666 01:15:05,292 --> 01:15:07,377 Neler oluyor? 667 01:15:13,759 --> 01:15:16,345 Örümcek ağı! İki tane mi? 668 01:15:19,473 --> 01:15:21,600 Çekimleri çok daha güçlü. 669 01:15:23,393 --> 01:15:25,020 Şimdi ne olacak Hibiki? 670 01:15:28,857 --> 01:15:32,486 Seyir platformuna ulaşmak için ana şaftın parçalarını kullanacağım! 671 01:15:34,321 --> 01:15:37,741 Ama aradaki son boşluk en az 30 metre! 672 01:15:37,824 --> 01:15:39,159 Bu botlarla bile… 673 01:15:39,243 --> 01:15:40,577 Ben size yol gösteririm! 674 01:15:46,833 --> 01:15:48,043 Shin? 675 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 Burada ne işin var? 676 01:15:49,836 --> 01:15:53,131 Seni geri sürüklemeye geldim demek isterdim. 677 01:15:53,632 --> 01:15:57,219 Ama gidiyorsan yanında deneyimli birinin olması iyi. 678 01:15:57,803 --> 01:15:58,929 "Deneyimli biri" mi? 679 01:15:59,429 --> 01:16:02,015 Cidden mi? Shin nihayet… 680 01:16:03,016 --> 01:16:04,059 Önden mi gideceksin? 681 01:16:04,142 --> 01:16:04,977 Evet. 682 01:16:05,644 --> 01:16:08,814 Son parçaya giden yolu göstereceğim. 683 01:16:09,398 --> 01:16:10,983 Beni izle Hibiki. 684 01:16:11,066 --> 01:16:12,693 Ama tehlikeli. 685 01:16:15,195 --> 01:16:17,614 Burada sizden iki kat daha fazla koştum. 686 01:16:18,115 --> 01:16:19,825 Bence bana güvenebilirsin. 687 01:16:25,914 --> 01:16:26,957 İşte başlıyoruz! 688 01:16:51,940 --> 01:16:53,317 Vay canına! 689 01:16:53,400 --> 01:16:55,360 Efsanevi aldatmaca bu demek! 690 01:16:57,946 --> 01:16:58,780 Dikkat et! 691 01:17:06,788 --> 01:17:09,041 Fazla dayanamıyoruz! Çabuk! 692 01:17:25,140 --> 01:17:25,974 Bu taraftan! 693 01:17:26,058 --> 01:17:27,392 Kai, lütfen! 694 01:17:27,476 --> 01:17:28,310 Tamamdır! 695 01:17:35,067 --> 01:17:36,568 Git bayrağı kap Hibiki! 696 01:17:37,277 --> 01:17:39,404 Uta'yla birlikte geri gel! 697 01:18:06,264 --> 01:18:08,100 Uç! 698 01:18:41,383 --> 01:18:42,300 Başardı! 699 01:19:01,361 --> 01:19:02,237 Hibiki… 700 01:19:05,532 --> 01:19:07,951 Ben asla başaramam. 701 01:19:08,994 --> 01:19:11,413 Ama Hibiki, sen… 702 01:19:12,998 --> 01:19:14,875 Onu kurtarabilirsin. 703 01:19:49,993 --> 01:19:53,205 Bu… Beş yıl öncesinden. 704 01:19:54,664 --> 01:19:57,375 Neden her şey aynı? 705 01:19:59,836 --> 01:20:00,796 Bu… 706 01:20:02,130 --> 01:20:03,173 …ben miyim? 707 01:20:13,475 --> 01:20:14,976 Şimdi anlıyorum. 708 01:20:16,144 --> 01:20:17,896 O zamanlar ben… 709 01:20:23,068 --> 01:20:24,611 Tabii. Bunu hallet. 710 01:20:25,445 --> 01:20:26,696 Baloncuklar! 711 01:20:30,951 --> 01:20:32,327 Hey! 712 01:20:32,410 --> 01:20:33,703 Bu da ne? 713 01:20:58,270 --> 01:20:59,604 Bu şarkı… 714 01:21:00,230 --> 01:21:01,064 Sen misin? 715 01:21:08,405 --> 01:21:09,948 Sorun yok. 716 01:21:10,574 --> 01:21:12,200 Seni duyabiliyorum. 717 01:21:18,290 --> 01:21:20,208 Bu sendin. 718 01:21:46,359 --> 01:21:51,281 O zaman… Baloncukları kızdırmış olmalıyım. 719 01:22:25,190 --> 01:22:27,567 Ve o baloncuk… 720 01:22:28,652 --> 01:22:31,529 Uta… Beni korudu. 721 01:23:51,234 --> 01:23:52,444 Kardeşim… 722 01:23:54,279 --> 01:23:55,363 Ben… 723 01:23:55,447 --> 01:23:56,448 Uta! 724 01:24:16,384 --> 01:24:17,552 Herkes iyi mi? 725 01:24:19,012 --> 01:24:19,846 Hibiki nerede? 726 01:24:19,929 --> 01:24:20,764 Gözlemevinde! 727 01:24:20,847 --> 01:24:22,682 Hayaleti görmeye yalnız gitti! 728 01:24:23,266 --> 01:24:24,350 Ama… 729 01:24:25,060 --> 01:24:26,478 Zaman hareket etmeye başladı. 730 01:24:28,938 --> 01:24:31,691 Buradan sonrası ya yıkım… 731 01:24:34,444 --> 01:24:35,487 …ya da… 732 01:25:04,390 --> 01:25:05,350 Hibiki! 733 01:25:50,770 --> 01:25:52,147 "Küçük Deniz Kızı… 734 01:25:53,314 --> 01:25:54,983 …prense baktı… 735 01:26:05,410 --> 01:26:09,122 …ve kendini denize attı." 736 01:26:50,330 --> 01:26:51,289 Uta! 737 01:27:00,173 --> 01:27:01,257 Kule! 738 01:27:10,308 --> 01:27:12,477 Uta! Vücudun! 739 01:27:58,398 --> 01:27:59,732 "Küçük Deniz Kızı… 740 01:28:01,359 --> 01:28:04,570 …sadece orada olmaktan mutluydu. 741 01:28:07,782 --> 01:28:09,200 O günler her şeyden… 742 01:28:10,034 --> 01:28:10,952 …daha önemli… 743 01:28:11,911 --> 01:28:13,955 …hissettiriyordu. 744 01:28:14,580 --> 01:28:16,541 Kendi hayatından bile. 745 01:28:34,183 --> 01:28:35,018 O yüzden… 746 01:28:36,853 --> 01:28:42,483 …baloncuklara dönüşeceğini bilmesine rağmen… 747 01:28:43,359 --> 01:28:46,946 …hiç korkmuyordu." 748 01:29:40,291 --> 01:29:41,125 Uta! 749 01:29:43,044 --> 01:29:43,878 Uta! 750 01:29:49,092 --> 01:29:50,051 Uta… 751 01:29:55,014 --> 01:29:57,100 Gitme Uta! 752 01:30:05,858 --> 01:30:08,653 Seninle tanıştığım için… 753 01:30:10,905 --> 01:30:14,075 …ben kendim oldum. 754 01:30:17,370 --> 01:30:18,454 Bu… 755 01:30:19,956 --> 01:30:21,457 …insan kalbi. 756 01:30:23,876 --> 01:30:26,379 Kaybı hissedebilen… 757 01:30:27,713 --> 01:30:28,840 …bir kalp. 758 01:30:32,176 --> 01:30:33,219 Sevmeye… 759 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 …yetisi olan… 760 01:30:37,098 --> 01:30:38,224 …bir kalp. 761 01:30:43,813 --> 01:30:44,939 Uta! 762 01:30:47,441 --> 01:30:48,276 Uta! 763 01:30:49,485 --> 01:30:50,444 Uta! 764 01:30:53,698 --> 01:30:57,160 Uta! 765 01:31:08,754 --> 01:31:10,006 Hibiki… 766 01:31:16,596 --> 01:31:19,473 Bir dakika. Uta nerede? 767 01:32:15,363 --> 01:32:16,572 Uta… 768 01:32:17,365 --> 01:32:19,075 Bu sensin. 769 01:32:43,766 --> 01:32:46,060 Yıkım ve yapım tekrar eder. 770 01:32:48,437 --> 01:32:51,232 Bundan 13,8 milyar yıl önceki Büyük Patlama'dan beri 771 01:32:52,275 --> 01:32:54,402 bedenlerimizi oluşturan atomlar 772 01:32:55,444 --> 01:32:56,737 bir araya geldi 773 01:32:57,363 --> 01:32:58,406 ve yıldız oldu. 774 01:32:59,031 --> 01:33:00,700 Yandı, sıkıştırıldı 775 01:33:01,409 --> 01:33:02,952 ve serbest bırakıldı. 776 01:33:05,079 --> 01:33:07,373 Tekrar spiral oluşturup birbirlerine karışıyorlar… 777 01:33:08,291 --> 01:33:09,750 …ve sonra ayrılıyorlar. 778 01:33:23,222 --> 01:33:28,561 Bir gün hayat sona erip dünyanın sonu geldiğinde… 779 01:33:30,563 --> 01:33:35,109 …yine büyük bir spiralin parçası olacağız. 780 01:33:37,820 --> 01:33:38,738 O yüzden… 781 01:33:41,699 --> 01:33:44,285 Bir gün tekrar buluşalım. 782 01:34:01,218 --> 01:34:05,556 UTA 783 01:34:19,862 --> 01:34:21,489 Mavi bir alevle… 784 01:34:21,572 --> 01:34:22,948 Her şeyi yakacağız! 785 01:34:23,032 --> 01:34:23,908 Evet! 786 01:34:23,991 --> 01:34:25,076 Yine de ezikçe. 787 01:34:29,163 --> 01:34:31,791 Yine şu zavallı ninjalar! 788 01:34:31,874 --> 01:34:33,667 Kolay bir hedeften bahset! 789 01:34:33,751 --> 01:34:36,212 Öyle mi? Bunu kazanacağız! 790 01:34:37,463 --> 01:34:38,589 Başlıyoruz! 791 01:34:39,799 --> 01:34:40,674 Hazır… 792 01:34:41,926 --> 01:34:42,802 Ve… 793 01:34:42,885 --> 01:34:44,261 Bastırın! 794 01:34:44,887 --> 01:34:47,264 Bastır Mavi Alev! 795 01:34:48,849 --> 01:34:49,725 Başlayın! 796 01:39:40,015 --> 01:39:43,185 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı