1 00:01:12,035 --> 00:01:18,039 Jeg er Knull, intethedens gud, verdenssønderlemmeren. 2 00:01:19,028 --> 00:01:24,019 For længe siden, da lyset inficerede mit rige, - 3 00:01:24,021 --> 00:01:27,041 - blev jeg forrådt af mine symbioter - 4 00:01:28,019 --> 00:01:30,041 - og spærret inde her. 5 00:01:34,038 --> 00:01:38,028 Men omsider er en kodeks blevet til. 6 00:01:38,030 --> 00:01:41,038 Den er nøglen til min frihed. 7 00:01:41,040 --> 00:01:44,039 Den vil låse op for mit fængsel. 8 00:01:44,041 --> 00:01:49,023 Jeg befaler jer at afsøge hver en krog af universet, - 9 00:01:49,025 --> 00:01:52,031 - indtil I finder denne nøgle. 10 00:01:52,033 --> 00:01:55,041 Skaf mig kodeksen. 11 00:02:02,038 --> 00:02:06,042 Når jeg er undsluppet og har tilintetgjort alle levende planeter - 12 00:02:07,020 --> 00:02:11,019 - og udslettet mit symbiotafkom, - 13 00:02:11,021 --> 00:02:15,032 - vil jeg belønne jer med jeres liv. 14 00:02:51,025 --> 00:02:55,033 Du påstår altså, at der findes supermennesker i det her univers? 15 00:02:55,035 --> 00:02:57,030 Okay. 16 00:02:57,032 --> 00:03:02,039 Så lad mig høre mere om ham den lilla rummand, der elsker sten. 17 00:03:03,034 --> 00:03:05,040 Så skal jeg fortælle dig en ting. 18 00:03:06,018 --> 00:03:09,024 Rumvæsener elsker ikke sten. 19 00:03:09,026 --> 00:03:14,018 - Eddie, lad nu være. - De elsker ikke sten. 20 00:03:14,020 --> 00:03:15,039 Ved du, hvad de elsker? 21 00:03:15,041 --> 00:03:19,040 De elsker at æde hjerner! Det er det, de gør. 22 00:03:20,018 --> 00:03:25,029 Señor, han fik min familie til at forsvinde. I fem år. 23 00:03:27,030 --> 00:03:29,039 I fem år, siger du? 24 00:03:29,041 --> 00:03:33,033 - Sí. - Det er sgu lang tid. 25 00:03:34,033 --> 00:03:35,034 All right … 26 00:03:35,036 --> 00:03:39,031 Eddie, vi er fulde! 27 00:03:52,036 --> 00:03:56,020 Vi er hjemme! Jeg er så færdig med det multiverspis. 28 00:03:56,022 --> 00:03:58,037 Og vores version af bartenderen er bedre. 29 00:03:58,039 --> 00:04:05,027 Av, mit hoved. Jeg tror, jeg er fuld og har tømmermænd på samme tid. 30 00:04:05,029 --> 00:04:09,026 Eddie, du trænger til en Bloody María. 31 00:04:13,038 --> 00:04:16,022 Jeg har ikke lyst til sprut. 32 00:04:18,027 --> 00:04:21,036 Hold op. Du smadrer mandens bar. 33 00:04:27,036 --> 00:04:31,027 Tequila! Jeg har aldrig haft det sjovere! 34 00:04:32,031 --> 00:04:37,018 - Jeg vil hellere have et glas vand. - Mand dig dog op, Eddie. 35 00:04:37,020 --> 00:04:41,018 Vi skulle have været bartender. 36 00:04:44,022 --> 00:04:47,023 - Tequila! - Jeg gjorde det. 37 00:04:47,025 --> 00:04:52,017 Señor? Hvad fanden var det for nogle gevækster? 38 00:04:52,040 --> 00:04:54,033 Jeg er født med dem. 39 00:04:55,040 --> 00:04:58,040 Jeg er færdig med den her skodbar. 40 00:05:01,032 --> 00:05:04,024 En rapport fra San Francisco. 41 00:05:04,026 --> 00:05:09,037 Politiet leder stadig efter tidligere reporter Eddie Brock - 42 00:05:09,039 --> 00:05:14,019 - i forbindelse med kriminalassistent Patrick Mulligans tragiske død. 43 00:05:14,021 --> 00:05:20,027 Mulligan blev fundet spiddet efter nogle sære hændelser i byens domkirke. 44 00:05:20,029 --> 00:05:22,020 De tror, jeg dræbte ham. 45 00:05:22,022 --> 00:05:25,035 Hvor længe kan han skjule sig? Det vil tiden vise. 46 00:05:25,037 --> 00:05:31,020 Hvis vi er nyhedsstof her, er vi nyhedsstof alle vegne. 47 00:05:32,036 --> 00:05:38,037 Vi kan ikke tage til San Francisco, og jeg bliver ikke i Mexico for altid. 48 00:05:38,039 --> 00:05:42,019 - Hvor skal vi tage hen? - Aner det ikke. 49 00:05:48,021 --> 00:05:50,022 Det kunne godt fungere. 50 00:05:50,024 --> 00:05:56,018 Ham dommeren, der smed mig ud af New York, har jeg en masse snavs på. 51 00:05:56,020 --> 00:05:59,035 Jeg har altid gerne villet se Frihedsgudinden. 52 00:05:59,037 --> 00:06:05,024 Måske kunne vi afpresse ham og rense mit navn. 53 00:06:05,026 --> 00:06:09,027 - Afgang! Roadtrip! - Lad os komme afsted. 54 00:06:10,029 --> 00:06:12,019 Behold resten! 55 00:06:17,033 --> 00:06:21,025 Vi holder lav profil og høj fart. 56 00:06:23,036 --> 00:06:28,019 Vi er flygtninge. På flugt fra loven. 57 00:06:28,021 --> 00:06:31,025 Ja, vi er uskyldige, - 58 00:06:31,027 --> 00:06:35,023 - men jeg æder enhver skurk, der kommer os på tværs. 59 00:06:35,025 --> 00:06:37,029 Jeg må have en Panodil. 60 00:06:50,016 --> 00:06:51,025 Hørte du det? 61 00:07:03,016 --> 00:07:08,018 Nogen er i fare, og jeg trænger til at få tanken fyldt op. 62 00:07:29,019 --> 00:07:31,020 Den vej. 63 00:07:41,023 --> 00:07:47,032 Onde mænd, Eddie. Er vi Lethal Protector eller ej? 64 00:07:51,032 --> 00:07:54,022 - Slå dig løs. - Så gerne. 65 00:08:11,026 --> 00:08:13,036 Du godeste … 66 00:08:19,035 --> 00:08:23,025 Nuser. Jeg lover ikke at spise den. 67 00:08:24,036 --> 00:08:29,035 - De afholder hundekampe. - Der trækker jeg sgu grænsen. 68 00:08:36,026 --> 00:08:39,015 Du hører ikke til her, fister. 69 00:08:40,033 --> 00:08:44,023 - Goddag. - Du er på vores territorium. 70 00:08:44,025 --> 00:08:50,035 Ud fra jeres truende miner kan jeg fornemme, at jeg burde være bange. 71 00:08:53,019 --> 00:08:57,037 Du er gået forkert, kammerat. Nu kan vi ikke lade dig gå. 72 00:08:58,036 --> 00:09:03,024 Jeg har hovedpine, fordi jeg har drukket. 73 00:09:03,026 --> 00:09:10,019 Heftigt. Og jeg har ærlig talt en meget barsk og uforudsigelig side. 74 00:09:10,021 --> 00:09:13,035 - Alle har et uhyre i sig. - Ikke som jeg har. 75 00:09:13,037 --> 00:09:18,018 Mit er så barskt, at det flår hovedet af dig - 76 00:09:18,020 --> 00:09:21,017 - og stopper det op i dit røvhul. 77 00:09:21,028 --> 00:09:24,027 -Stop mig med det! - Eller ham. 78 00:09:26,018 --> 00:09:29,026 - Hør nu mit forslag. - Ti stille. 79 00:09:29,028 --> 00:09:36,023 Jeg gør det her for jeres skyld, okay? Jeg kunne bare lade være, så hør efter. 80 00:09:36,025 --> 00:09:41,014 Vi finder gode hjem til hundene, for det, I gør, er forkasteligt. 81 00:09:41,016 --> 00:09:45,018 - Hvad tænker din mor om dig? - Min mor er død, bæhoved. 82 00:09:45,020 --> 00:09:49,024 - Nu gjorde du det akavet. - Det gør mig ondt. 83 00:09:57,034 --> 00:10:03,029 Jeg giver dig en chance, sveske. Du ville gøre klogt i at tage den. 84 00:10:05,021 --> 00:10:07,025 - Sí? - Sí. 85 00:10:10,029 --> 00:10:12,028 - Du siger til. - Til. 86 00:10:22,025 --> 00:10:25,028 Hola,piksvin! 87 00:10:50,018 --> 00:10:51,037 Hvem er en uartig dreng? 88 00:10:59,014 --> 00:11:02,020 Det kalder jeg solidt fodtøj! 89 00:11:03,028 --> 00:11:07,028 - Hvor skal du hen? - Hjem? 90 00:11:07,030 --> 00:11:08,033 Niks. 91 00:11:17,023 --> 00:11:20,025 Hvad er du for en? 92 00:11:22,024 --> 00:11:24,017 Vi er … 93 00:11:24,019 --> 00:11:25,035 Vi er Venom! 94 00:11:26,013 --> 00:11:28,021 - Vi er … - Venom! 95 00:11:28,023 --> 00:11:31,018 Nej. Jo, vi … 96 00:11:31,020 --> 00:11:34,028 Vi er Venom. 97 00:11:35,032 --> 00:11:37,033 Hvad? 98 00:11:37,035 --> 00:11:41,014 Det må vi altså øve lidt mere. 99 00:11:48,030 --> 00:11:51,024 Det smagte fortræffeligt! 100 00:11:51,026 --> 00:11:54,033 Velbekomme. Tak. 101 00:11:54,035 --> 00:12:00,034 - Du tager mig med alle de fine steder. - Lad os komme væk. Hvor er min sko? 102 00:12:01,032 --> 00:12:06,018 Hej, ven. Det er jo min sko. Giv mig min sko. 103 00:12:14,014 --> 00:12:15,027 De her kan bruges. 104 00:12:15,029 --> 00:12:19,028 Nu er vi på flugt for noget, vi rent faktisk har gjort. 105 00:12:19,030 --> 00:12:23,019 - Og min superhelt kan ikke flyve. - Skal vi vædde? 106 00:12:48,035 --> 00:12:50,023 Der var du. 107 00:12:53,025 --> 00:12:55,021 Ring general Strickland op. 108 00:13:15,015 --> 00:13:16,016 Hvad fanden? 109 00:13:24,030 --> 00:13:28,023 Viral udskillelse. De vil gerne overleve. 110 00:13:34,017 --> 00:13:36,015 - Hola. - Hola. 111 00:13:38,017 --> 00:13:41,028 Fortæl mig om den mand, der var her for lidt siden. 112 00:13:45,020 --> 00:13:49,017 Han opførte sig underligt. Han talte med sig selv. 113 00:13:49,019 --> 00:13:51,022 Hvad sagde han? 114 00:13:51,024 --> 00:13:58,015 Han havde nogle kæmpestore, vilde arme, der slaskede rundt. 115 00:14:00,033 --> 00:14:02,028 Tag ham med. 116 00:14:08,013 --> 00:14:10,034 NEVADAS ØRKEN 117 00:14:21,015 --> 00:14:25,016 Mon der bor andre søskende ude blandt stjernerne? 118 00:14:25,018 --> 00:14:29,017 - Mon de ser på den samme himmel? - Det vil jeg finde ud af en dag. 119 00:14:33,017 --> 00:14:37,031 Min tvillingbror, kommende NASA-forsker. 120 00:14:37,033 --> 00:14:39,017 En dag. 121 00:14:42,029 --> 00:14:45,014 Når lynild glimter, så gå indenfor. 122 00:15:13,025 --> 00:15:15,028 Mulligan er på vej. 123 00:15:36,012 --> 00:15:40,023 Han er i respirator. Gør ham klar til hastesymbiose. 124 00:15:52,028 --> 00:15:55,028 Det skulle have været dig. 125 00:15:56,032 --> 00:15:59,023 Denne nyhed er lige tikket ind. 126 00:15:59,025 --> 00:16:03,012 For alle ufo-entusiaster er det en sorgens dag. 127 00:16:03,014 --> 00:16:07,011 Washington har annonceret, at man nedlægger Area 51, - 128 00:16:07,013 --> 00:16:12,024 - den berømte base, hvor der angiveligt er blevet udført forsøg på rumvæsener. 129 00:16:15,604 --> 00:16:21,070 MILITÆRBASEN AREA 51, NEVADA TRE DAGE INDEN NEDLÆGGELSE 130 00:16:43,030 --> 00:16:46,024 - Strickland. - Godkendt. 131 00:17:02,016 --> 00:17:04,033 Så sker det altså. 132 00:17:05,011 --> 00:17:08,014 Ja. Der bliver ikke andet end sten og støv tilbage. 133 00:17:08,016 --> 00:17:11,027 Og kakerlakker. Intet kan få has på dem. 134 00:17:11,029 --> 00:17:17,030 - De har eksisteret i 280 millioner år. - Det vidste jeg ikke, dr. Paine. 135 00:17:24,016 --> 00:17:26,018 - Værsgo. - Hav det godt, Gus. 136 00:17:51,561 --> 00:17:56,563 AREA 55 - PROJEKT IMPERIUM SYMBIOTFORSKNINGSCENTER 137 00:17:59,817 --> 00:18:02,806 - Tak. - Det var så lidt. 138 00:18:07,814 --> 00:18:12,809 - Dr. Paine. Vi skal nok passe på dem. - Min gamle øse bliver næppe stjålet. 139 00:18:12,811 --> 00:18:15,815 Man skal aldrig skue hunden på hårene. 140 00:18:18,810 --> 00:18:21,811 Det var en tidlig vækning, Strickland. 141 00:18:21,813 --> 00:18:26,818 - Dine drømme er gået i opfyldelse. - Jeg ved, det må irritere dig grusomt. 142 00:18:26,820 --> 00:18:31,803 - Han ankom kort tid før dig. - Har vores nye ven lavet ballade? 143 00:18:31,805 --> 00:18:35,813 Det er præcis det, der er problemet. At du går ud fra, de er vores venner. 144 00:18:37,809 --> 00:18:39,823 - Godmorgen. - Godmorgen. 145 00:18:40,801 --> 00:18:43,802 - Parringen var en succes. - Det hører jeg. 146 00:18:47,814 --> 00:18:50,818 Du ser altid ud, som om der er noget forfærdeligt på vej. 147 00:18:50,820 --> 00:18:54,804 I mit fag er der altid noget forfærdeligt på vej. 148 00:18:54,806 --> 00:18:58,806 Vi fanger dem, I studerer dem. Det er sådan, det fungerer. 149 00:19:05,809 --> 00:19:08,811 - Lad os kigge på det. - Goddag, doktor. 150 00:19:08,813 --> 00:19:11,823 Hans foregående symbiot lod ham ligge og dø. 151 00:19:12,820 --> 00:19:16,818 Vi reddede ham. Ellers var han død. 152 00:19:19,807 --> 00:19:22,803 Prøv at sænke niveauerne. 153 00:19:27,808 --> 00:19:30,806 - Godmorgen, Sadie. - Nu skal jeg tage den. 154 00:19:30,808 --> 00:19:34,807 - Vi fandt den i Mexico. - Hej. Velkommen. 155 00:19:35,810 --> 00:19:36,822 Og resten af ham? 156 00:19:37,800 --> 00:19:40,801 - Vi leder. - Hold mig opdateret. 157 00:19:41,816 --> 00:19:45,818 - Jeg forstår ikke den besættelse. - Det er en broche, min mor har lavet. 158 00:19:45,820 --> 00:19:47,819 Det er juli måned. 159 00:19:47,821 --> 00:19:49,813 Vi ses derinde. 160 00:19:51,801 --> 00:19:55,803 Alle på den her side er underlige. 161 00:19:55,805 --> 00:19:59,821 Lad hende være, Rex. Gud forbyde, nogen skulle nyde deres arbejde. 162 00:20:14,808 --> 00:20:20,818 Area 51 er rømmet inden ugens udgang. De var alligevel trætte af turisterne. 163 00:20:20,820 --> 00:20:23,808 Men vi findes ikke hernede. 164 00:20:23,810 --> 00:20:29,810 30 meter under jorden, hvor hverken mennesker eller andet kan se os. 165 00:20:29,812 --> 00:20:31,821 Ingen ringer hjem herfra. 166 00:20:32,799 --> 00:20:37,807 Det var min brors store drøm at lave det, jeg laver nu. 167 00:20:37,809 --> 00:20:39,819 Gid han kunne se det her. 168 00:20:44,801 --> 00:20:49,803 Det skal nok gå. Bare tænk på at trække vejret. 169 00:20:49,820 --> 00:20:51,820 Okay? 170 00:20:51,822 --> 00:20:56,822 Som børn fik vi at vide, at ufoer bare var vejrballoner og rumskrot. 171 00:20:57,800 --> 00:21:01,800 At månelandingen var optaget i et filmstudie. 172 00:21:01,802 --> 00:21:04,812 - Fedt nok. - Du skal derind først. 173 00:21:04,814 --> 00:21:09,810 - Er vi da i fare for noget? - Det er ikke os, jeg er bekymret for. 174 00:21:09,812 --> 00:21:13,817 Vi bærer vira og bakterier, der kan være farlige for andre livsformer. 175 00:21:13,819 --> 00:21:18,816 - Og vi ved endnu ikke, hvad det er. - Så længe gæsterne er trygge. 176 00:21:25,812 --> 00:21:30,819 Denne vært er symbiotkompatibel, så nu kan vi tale med en af dem. 177 00:21:49,812 --> 00:21:52,810 Han har haft angstanfald, lige siden vi parrede dem. 178 00:21:52,812 --> 00:21:57,817 - Prøv at synge "Bjældeklang" for ham. - Hvorfor har jeg ikke tænkt på det? 179 00:21:59,818 --> 00:22:02,818 Slip ham fri. 180 00:22:05,812 --> 00:22:07,813 Uhyrer … 181 00:22:09,812 --> 00:22:14,809 Jeg er dr. Paine, Teddy. Du er i sikkerhed her. 182 00:22:14,811 --> 00:22:18,811 Vi skal nok hjælpe jer. Begge to. 183 00:22:20,813 --> 00:22:23,814 Overførslen var en succes. 184 00:22:23,816 --> 00:22:26,816 Den var nødvendig, hvis vi skulle redde dig. 185 00:22:34,798 --> 00:22:35,812 Uhyrer. 186 00:22:43,809 --> 00:22:45,812 Du er også ødelagt. 187 00:22:54,799 --> 00:22:56,799 Må jeg …? 188 00:22:59,802 --> 00:23:01,818 Må jeg stille dig nogle spørgsmål? 189 00:23:06,798 --> 00:23:10,800 Kommunikerer symbioten med dig? 190 00:23:10,802 --> 00:23:12,801 Kan du høre den? 191 00:23:15,806 --> 00:23:19,798 Lyd generer dem. 192 00:23:19,816 --> 00:23:21,809 Okay. 193 00:23:24,800 --> 00:23:26,808 - Hvorfor er de her? - Hvad vil de have? 194 00:23:26,810 --> 00:23:31,802 Et tilflugtssted. Vi var på flugt. 195 00:23:31,804 --> 00:23:35,797 - Mener han de andre symbioter? - Det tror jeg. 196 00:23:35,817 --> 00:23:41,814 Hans skabninger afsøger universet for at finde os. Og vi vil blive fundet. 197 00:23:43,816 --> 00:23:47,805 Og så vil han dræbe os alle sammen. 198 00:23:49,812 --> 00:23:54,800 - Hvem? - Der vil intet blive tilbage. 199 00:23:54,802 --> 00:23:57,807 Her på Jorden? 200 00:23:58,820 --> 00:24:01,801 Hvorfor flygtede de? 201 00:24:01,803 --> 00:24:04,814 Fordi der findes et mørkt, - 202 00:24:04,816 --> 00:24:10,801 - koldt hav uden for dette univers. 203 00:24:10,803 --> 00:24:12,819 Hvad er det? 204 00:24:19,805 --> 00:24:22,810 Det skal I ikke ønske jer at vide. 205 00:24:30,820 --> 00:24:34,804 Jeg har set fremtiden. 206 00:24:51,810 --> 00:24:54,816 Mørket … 207 00:24:54,818 --> 00:24:59,800 … har tænder. 208 00:25:04,802 --> 00:25:09,811 Det er kaptajnen her. Vi befinder os nu i 9.400 meters højde. 209 00:25:09,813 --> 00:25:14,812 Kigger De ud til venstre, kan De netop nu se Grand Canyon. 210 00:25:17,799 --> 00:25:20,819 Jeg sagde jo, vi kunne flyve. Direkte til New York. 211 00:25:21,797 --> 00:25:24,813 - Min mund er knastør. - Vi skal rense dit navn. 212 00:25:24,815 --> 00:25:28,805 Det er ubehageligt koldt. 213 00:25:28,807 --> 00:25:33,816 - Hvordan kan Tom Cruise holde til det? - Han hyler ikke som en lille pivskid. 214 00:25:44,804 --> 00:25:46,801 Hvad var det? 215 00:25:48,810 --> 00:25:51,819 -Hvad er det? - Åh fuck! 216 00:26:15,799 --> 00:26:18,803 - Jeg er nødt til at gemme mig. - Lige nu? 217 00:26:18,805 --> 00:26:20,814 Vi er så meget på røven. 218 00:26:21,818 --> 00:26:26,803 - Hvorfor gjorde du det?! - Det skal jeg nok forklare. 219 00:26:39,804 --> 00:26:44,805 Det her må være de mest lortede tømmermænd i verdenshistorien. 220 00:26:45,801 --> 00:26:49,804 Se, Eddie. Er det ikke bare mageløst? 221 00:26:49,806 --> 00:26:50,818 Hold din kæft. 222 00:26:51,796 --> 00:26:53,813 Her vil jeg gerne blive for evigt. 223 00:26:53,815 --> 00:26:59,815 Efter mødet med den dødsmaskine lyder "for evigt" noget optimistisk. 224 00:27:05,812 --> 00:27:08,799 Med lukningen af Area 51, - 225 00:27:08,801 --> 00:27:11,811 - vil Pentagon så indrømme, at de er i besiddelse af UAP'er? 226 00:27:11,813 --> 00:27:16,795 - Uidentificerede luftfænomener. - Det ved vi godt, far. 227 00:27:16,797 --> 00:27:18,813 Jeg ville give alt for at se et. 228 00:27:18,815 --> 00:27:24,806 Det er derfor, vi har brugt alle vores penge på det her. Så du kan se … 229 00:27:24,808 --> 00:27:27,798 - At det er løgn. - Hvad hvis jeg har ret? 230 00:27:27,800 --> 00:27:31,811 Så håber jeg ikke, vi bliver taget af rumvæsener og undersøgt i røven. 231 00:27:31,813 --> 00:27:35,796 - Eller dræbt. - I røven. 232 00:27:44,803 --> 00:27:47,814 - Jeg ramte vist noget grus. - Er I okay? 233 00:27:47,816 --> 00:27:51,807 - Det var vildt. - Brækkede hunden sig? 234 00:28:04,806 --> 00:28:07,806 Okay, det skal nok gå. 235 00:28:07,808 --> 00:28:12,815 Blød landing. Bøj i knæene, og spænd op i coren! 236 00:28:12,817 --> 00:28:16,798 Ja, sådan. Sådan! 237 00:28:19,802 --> 00:28:22,801 - Godt gået. - Det var frygteligt. 238 00:28:23,803 --> 00:28:27,804 Det her er ikke New York. Det er en ødemark. 239 00:28:27,806 --> 00:28:31,800 - Jeg fornemmer passiv aggression. - Det må du undskylde. 240 00:28:31,802 --> 00:28:36,800 Hvad med noget aktiv aggression? Du smed mig ud fra en 757'er - 241 00:28:36,802 --> 00:28:40,804 - uden at tage det mindste hensyn til min kroniske højdeskræk. 242 00:28:40,806 --> 00:28:45,815 - Det var en Airbus A320. - Nå, så må du meget undskylde. 243 00:28:45,817 --> 00:28:49,812 Og hvad var det for et kryb, vi lavede smoothie ud af? 244 00:28:49,814 --> 00:28:54,800 - Du vil ikke bryde dig om det. - Det garanterer jeg for, jeg ikke vil. 245 00:28:56,808 --> 00:28:59,810 Hvad laver du? Du opfører dig underligt. 246 00:28:59,812 --> 00:29:01,812 Det var en xenofag. 247 00:29:01,814 --> 00:29:04,803 - En hvad? - En xenofag. 248 00:29:04,805 --> 00:29:11,794 En symbiotjæger. Hvis hun har fundet vej hertil, vil der snart komme andre. 249 00:29:11,796 --> 00:29:12,800 Andre? 250 00:29:12,802 --> 00:29:17,810 - Deres skaber er også symbioternes. - Så hun var altså din søster? 251 00:29:17,812 --> 00:29:22,799 Men symbioterne gjorde oprør og spærrede ham inde på Klyntar. 252 00:29:22,801 --> 00:29:27,817 Det er et fængsel, vi byggede, hvor han skal sove i al evighed. 253 00:29:28,795 --> 00:29:31,794 Hvad hedder han så? 254 00:29:31,796 --> 00:29:33,797 Det forstod jeg ikke et muk af. 255 00:29:33,799 --> 00:29:35,138 - Knull. - Knull. 256 00:29:35,168 --> 00:29:38,146 Shh, shh, shh! 257 00:29:39,807 --> 00:29:43,812 - Det er alvor, Eddie. - Lad os ikke snakke mere. 258 00:29:45,027 --> 00:29:46,042 Stille. 259 00:29:50,815 --> 00:29:55,813 Hvad vil den hersens xyla-xyn… symbiotjæger egentlig med dig? 260 00:29:55,815 --> 00:29:59,801 Den vil have fat i os. Vi har noget, den skal bruge. 261 00:29:59,803 --> 00:30:04,798 Vi har kun en grim skjorte, én støvle og solskoldning. 262 00:30:04,800 --> 00:30:08,807 Og kodeksen. Nu skal jeg vise dig det. 263 00:30:09,816 --> 00:30:12,801 Hvad har du gang i? 264 00:30:12,803 --> 00:30:16,810 Hvis du dør, kan jeg vække dig til live igen. 265 00:30:16,812 --> 00:30:22,798 Men så ville vores to livskræfter blive til én fælles kraft - 266 00:30:22,800 --> 00:30:24,807 - kaldet en kodeks. 267 00:30:24,809 --> 00:30:30,809 - Hvad fanden er en kodeks? - En nøgle, der kan åbne et bur. 268 00:30:30,811 --> 00:30:34,802 - Fængslet på Klyntar. - Den ville befri vores skaber. 269 00:30:34,804 --> 00:30:38,808 - Så er det godt, vi ikke er døde. - Bortset fra den ene gang. 270 00:30:40,811 --> 00:30:45,793 Åh nej … Vil det sige, vi har den i os? 271 00:30:45,795 --> 00:30:48,816 - Det er derfor, xenofagen jager os. - Hvad gør vi så? 272 00:30:49,794 --> 00:30:54,795 Hun kan kun se kodeksen, når symbioten er i sin sande skikkelse. 273 00:30:56,805 --> 00:31:01,812 - Altså kan du ikke komme ud. - Jeg kan gøre sådan her. 274 00:31:01,814 --> 00:31:06,813 Men antager jeg min fulde skikkelse, sender kodeksen hende et signal. 275 00:31:06,815 --> 00:31:11,803 Så vil hun finde os, flå den ud af vores rygrad og befri Knull. 276 00:31:11,805 --> 00:31:13,795 Hvad gør vi så? 277 00:31:13,797 --> 00:31:18,793 Så længe vi begge to lever, vil kodeksen bestå. 278 00:31:18,795 --> 00:31:21,792 Hvis en af os dør, dør kodeksen også. 279 00:31:21,794 --> 00:31:23,795 - Det duer ikke for mig. - Eller mig. 280 00:31:23,960 --> 00:31:25,979 Xenofagen var hurtig, - 281 00:31:25,981 --> 00:31:30,974 - og FBI vil snart hænge os op på de fire hovedløse lig i Mexico. 282 00:31:30,976 --> 00:31:32,970 Vi må væk herfra. 283 00:31:38,967 --> 00:31:40,968 Fire ben er bedre end ét. 284 00:31:40,970 --> 00:31:43,963 Svar mig helt ærligt, makker. 285 00:31:43,965 --> 00:31:47,978 Hvor hurtigt kan du få den til at løbe uden at slå den ihjel? 286 00:31:47,980 --> 00:31:50,967 Lad det komme an på en prøve. 287 00:31:50,969 --> 00:31:54,973 Nu ikke skræmme ham. Ikke skræmme pruhesten. 288 00:31:56,966 --> 00:32:00,968 God pruhest. God pruhest. 289 00:32:02,965 --> 00:32:06,976 Kukkeluk, pruhest! Jeg elsker pruhesten. 290 00:32:25,973 --> 00:32:29,973 - Rid mig, cowboy! - Du er et møgdyr! 291 00:32:29,975 --> 00:32:34,964 Når jeg slipper ned herfra, får du sådan en røvfuld! 292 00:32:41,981 --> 00:32:44,972 Det kalder jeg hestekræfter! 293 00:32:59,963 --> 00:33:03,960 Et tilflugtssted? Det er ikke det, de er kommet for at få. 294 00:33:04,958 --> 00:33:06,968 Snarere et nyt hjem. 295 00:33:06,970 --> 00:33:09,976 Du har set for mange ruminvasionsfilm, Rex. 296 00:33:12,973 --> 00:33:14,975 Har jeg det? 297 00:33:20,962 --> 00:33:25,979 - Han sagde, de var på flugt. - Sludder. De ville immigrere. 298 00:33:25,981 --> 00:33:31,966 Et meteor med symbioter styrter ned på Jorden, og alle overlever. 299 00:33:31,968 --> 00:33:34,958 Skulle det være et tilfælde? 300 00:33:35,970 --> 00:33:39,961 All right. Lad os indfange dem. 301 00:33:41,958 --> 00:33:45,979 Du er så opsat på at tro, de har fredelige hensigter. 302 00:33:45,981 --> 00:33:48,971 Det gør dig farlig. 303 00:33:57,962 --> 00:34:02,973 Vi har opsnappet et SOS. En mand er sprunget ud af et fly over Sequoia. 304 00:34:04,964 --> 00:34:07,965 Vi tager Ospreyen. Vær på vagt, Paine. 305 00:34:17,961 --> 00:34:19,980 Jeg kan ikke mærke mine nosser. 306 00:34:21,958 --> 00:34:23,981 Det var grufuldt. 307 00:34:39,979 --> 00:34:42,969 Eftersøgte i sigte. 308 00:34:43,979 --> 00:34:46,975 Dræb ham, og indfang symbioten. 309 00:34:46,977 --> 00:34:49,977 Team 6 til angreb. 310 00:36:36,976 --> 00:36:39,970 - Kodeksen! - Jeg kan ikke lade dig dø. 311 00:36:59,962 --> 00:37:01,969 Hvor kom den fra? 312 00:37:14,966 --> 00:37:16,961 - Morf! - Modtaget. 313 00:37:23,976 --> 00:37:26,970 - Afsted! - Ja tak! 314 00:38:03,973 --> 00:38:07,960 - Hvad skete der? - Der er noget andet herude. 315 00:38:07,962 --> 00:38:12,957 - Jeg har lige mistet tre folk. - Kan du tage nogle prøver? 316 00:38:13,971 --> 00:38:14,976 Prøver? 317 00:38:35,963 --> 00:38:39,978 Det var ikke FBI-agenter. De var kommandosoldater. 318 00:38:40,956 --> 00:38:44,955 - De prøvede at dræbe os. - Ja, det er skønt. 319 00:38:44,957 --> 00:38:50,978 Så nu er panserne, hæren og et eller andet helvedesvæsen i røven på os. 320 00:38:52,962 --> 00:38:57,972 Jeg så kaskader af blod sprøjte ud af nakken på et rumvæsen. 321 00:39:07,958 --> 00:39:11,976 - Jeg dræbte en. - De gav dig ikke noget valg. 322 00:39:11,978 --> 00:39:15,955 -Du gav mig ikke noget valg. - Jeg kunne ikke nå dig. 323 00:39:15,957 --> 00:39:20,956 - For et år siden, da du stjal mit liv. - Har vi været sammen i et år? 324 00:39:20,958 --> 00:39:24,962 Et år for længe. Hold dig skjult, indtil vi når til New York. 325 00:39:35,971 --> 00:39:37,975 Vær venlig at komme ud. 326 00:39:41,969 --> 00:39:45,966 Det væsen, du talte om, er her. 327 00:39:48,972 --> 00:39:51,963 Det har dræbt nogle mennesker. 328 00:40:17,967 --> 00:40:19,966 Hvor er han smuk. 329 00:40:39,976 --> 00:40:42,957 Jeg fornemmer … 330 00:40:43,960 --> 00:40:46,954 … mine artsfæller. 331 00:40:52,966 --> 00:40:59,957 Men den, Knull søger, er her ikke. 332 00:41:02,975 --> 00:41:05,966 Hvad er det, han søger? 333 00:41:08,958 --> 00:41:11,966 - Den sorte. - Brocks symbiot? 334 00:41:11,968 --> 00:41:14,968 Han er den eneste, der bærer en kodeks. 335 00:41:17,955 --> 00:41:21,967 Undergangen er Knull. 336 00:41:28,966 --> 00:41:30,965 Du skal have dragt på. 337 00:41:30,967 --> 00:41:33,972 Er du stadig bange for, jeg skal give krybet snue? 338 00:41:33,974 --> 00:41:39,969 Venom bærer nøglen til Knulls frihed. Han må aldrig få fat i den. 339 00:41:39,971 --> 00:41:42,966 For så bliver din art udryddet. 340 00:41:42,968 --> 00:41:44,969 Dig. 341 00:41:45,970 --> 00:41:47,961 Og dig. 342 00:41:47,963 --> 00:41:49,960 Og … 343 00:41:49,962 --> 00:41:51,956 … dig. 344 00:41:52,973 --> 00:41:56,957 Alt og alle. 345 00:41:56,959 --> 00:41:58,966 Hvordan stopper vi det? 346 00:41:58,968 --> 00:42:04,955 Det kan I ikke. Han er ældre end universet. 347 00:42:04,957 --> 00:42:07,960 Hvis han får nøglen, - 348 00:42:07,962 --> 00:42:12,965 - vil alting gå til grunde. 349 00:42:15,955 --> 00:42:17,963 Hvordan forhindrer vi, at han får den? 350 00:42:17,965 --> 00:42:22,965 Så længe symbioten og værten lever, - 351 00:42:22,967 --> 00:42:25,970 - lever kodeksen også. 352 00:42:27,970 --> 00:42:31,959 - Og hvis en af dem dør? - Så dør kodeksen. 353 00:42:31,961 --> 00:42:33,970 Så dør kodeksen. 354 00:42:35,964 --> 00:42:38,959 - Det gør du ikke. - Jeg er klar. 355 00:42:38,961 --> 00:42:44,966 At udslette kodeksen er den eneste måde, den kan gøres uopnåelig på. 356 00:42:44,968 --> 00:42:47,969 Udslette den? Vi har knap nok kruset overfladen. 357 00:42:47,971 --> 00:42:50,962 Mine folk er døde. 358 00:42:51,954 --> 00:42:56,953 Der er noget på vej, der ikke kan besejres. Nu stopper jeg det her. 359 00:42:56,955 --> 00:43:01,975 - Videnskaben kræver ofre. - Teddy, det her er alvor. 360 00:43:02,953 --> 00:43:03,971 Lyt til hende. 361 00:43:48,964 --> 00:43:51,967 Har du talt med din familie for nylig? 362 00:43:53,959 --> 00:43:54,974 Er du okay? 363 00:43:59,956 --> 00:44:00,965 Ja. 364 00:44:02,975 --> 00:44:05,975 Her lugter af våd hund og pølser. 365 00:44:06,953 --> 00:44:08,974 Dav, ven. Er du okay? 366 00:44:11,958 --> 00:44:15,971 Nej, jeg er ikke okay. Det er en barsk verden. 367 00:44:15,973 --> 00:44:20,970 - Nemlig. Er du sulten? - Ja. 368 00:44:20,972 --> 00:44:23,963 - Så kom. - Tak. 369 00:44:23,965 --> 00:44:30,953 Det er min kone, Nova Moon, og mine børn, Echo og Leaf. 370 00:44:30,955 --> 00:44:33,961 - Traumatiserede for livet. - Hold op. 371 00:44:34,952 --> 00:44:39,962 Hold op, hvor har I nogle smukke børn. 372 00:44:39,964 --> 00:44:42,952 Og det er Blue. 373 00:44:42,954 --> 00:44:43,974 - Han er en … - Hund. 374 00:44:44,952 --> 00:44:48,956 - Jeg hedder Martin. - Hej, Martin. 375 00:44:48,958 --> 00:44:50,968 - Jeg hedder Eddie. - Godt at møde dig. 376 00:44:50,970 --> 00:44:54,959 - Kom og sæt dig. - Tak. 377 00:44:55,960 --> 00:44:58,953 Vorherre til hest. 378 00:44:58,955 --> 00:45:01,957 Nå, værsgo. 379 00:45:01,959 --> 00:45:04,957 Ingen døde dyr på den tallerken. 380 00:45:04,959 --> 00:45:06,962 - Tak. - Fy føj! 381 00:45:07,970 --> 00:45:09,973 Jamen dog. 382 00:45:10,951 --> 00:45:14,955 - Hvor er du på vej hen, Eddie? - Til New York. 383 00:45:14,957 --> 00:45:18,970 Det bliver en lang tur på bare konvolutter. 384 00:45:18,972 --> 00:45:24,952 - Vi kan give dig et lift til Vegas. - De mennesker er for underlige. 385 00:45:24,954 --> 00:45:27,965 - Det er vældig sødt af jer. - Ingen årsag. 386 00:45:27,967 --> 00:45:31,959 Livet er et eventyr. Hvem elsker ikke at få nye venner? 387 00:45:31,961 --> 00:45:36,967 Han er så meget en seriemorder som dem i min yndlingspodcast. 388 00:45:36,969 --> 00:45:38,965 Skat, ikke nu. 389 00:45:38,967 --> 00:45:42,971 Jeg begriber ikke, vi ikke er blevet tvangsfjernet endnu. 390 00:45:42,973 --> 00:45:45,960 - Hun laver bare sjov. - Det gør jeg ikke. 391 00:45:45,962 --> 00:45:48,962 Skat, hold nu op. 392 00:45:48,964 --> 00:45:54,960 - Vi er på vej ud ad Stjerneruten. - Det er vejen, der fører til Area 51. 393 00:45:54,962 --> 00:45:58,974 Vi vil gerne se et rumvæsen, inden de lukker og slukker. 394 00:45:59,952 --> 00:46:01,963 Det har altid været min drøm. 395 00:46:01,965 --> 00:46:05,959 - Vi kan vise ham et. - Du er måske ikke troende? 396 00:46:05,961 --> 00:46:08,973 Faktisk, Martin … 397 00:46:09,951 --> 00:46:12,955 Hvordan skal jeg formulere det? 398 00:46:12,957 --> 00:46:14,952 Det er jeg. 399 00:46:14,954 --> 00:46:18,963 - Jeg er uhyre, uhyre troende. - Så uhyrlig er du heller ikke. 400 00:46:18,965 --> 00:46:21,970 - Er du komiker nu? - Nej, jeg arbejdede med IT. 401 00:46:21,972 --> 00:46:25,963 - Gjorde du? Hvor fedt. - Tak. 402 00:46:25,965 --> 00:46:29,955 Jeg håber ikke, du bliver skuffet. 403 00:46:29,957 --> 00:46:32,959 Og jeg håber, at hvis du finder et, - 404 00:46:32,961 --> 00:46:37,953 - at du så møder et rigtig sødt rumvæsen - 405 00:46:37,955 --> 00:46:38,970 - og ikke … 406 00:46:39,973 --> 00:46:43,963 … et stygt et. 407 00:46:43,965 --> 00:46:46,966 Klart. Men altså … 408 00:46:46,968 --> 00:46:50,969 Jeg kan kende mørkets magter, når jeg møder dem, Eddie. 409 00:46:59,955 --> 00:47:01,964 Her er godt nok varmt. 410 00:47:01,966 --> 00:47:05,959 Du vænner dig til det. Aircondition er virkelig usundt. 411 00:47:07,958 --> 00:47:10,952 - Er familien klar? - Jep. 412 00:47:10,954 --> 00:47:14,972 Er gæsten klar? Så rocker vi kareten. 413 00:47:20,952 --> 00:47:21,962 Jeg elsker fællessang! 414 00:47:25,964 --> 00:47:26,973 Skyd mig. 415 00:47:31,956 --> 00:47:34,964 Det er en kongesang! 416 00:47:50,958 --> 00:47:53,968 - Syng nu med, Eddie. - Ellers tak. 417 00:47:53,970 --> 00:47:57,956 Lad, som om det er en tourbus. Vi er bandet, du er groupien. 418 00:47:57,958 --> 00:48:00,968 - Vær nu ikke en hængerøv. - Kom ikke for godt i gang. 419 00:48:13,966 --> 00:48:15,959 Op med humøret! 420 00:48:19,951 --> 00:48:23,955 Hvorfor? Hvorfor sker det her? 421 00:48:30,959 --> 00:48:31,963 Som i et badekar. 422 00:48:42,952 --> 00:48:47,957 Måske ville vi have været lykkeligere, hvis vi havde levet sådan her. 423 00:48:49,964 --> 00:48:51,968 Er du med? 424 00:48:51,970 --> 00:48:53,960 Jep. 425 00:48:54,968 --> 00:48:56,972 Jeg er med. 426 00:49:59,954 --> 00:50:01,955 Kan du lide chokolade? 427 00:50:03,952 --> 00:50:06,962 De lader os ikke spise sukker. 428 00:50:06,964 --> 00:50:08,962 Gør de ikke? 429 00:50:09,957 --> 00:50:14,953 Jeg har en ven, der elsker chokolade. Tak. Det er vældig sødt af dig. 430 00:50:17,971 --> 00:50:21,956 - Jeg vil ikke se rumvæsener. - Vil du ikke? 431 00:50:22,966 --> 00:50:24,966 Jeg er bange. 432 00:50:27,961 --> 00:50:29,958 Okay. 433 00:50:29,960 --> 00:50:32,970 Det er helt okay at være bange. 434 00:50:33,948 --> 00:50:37,958 Jeg er bange nærmest hele tiden. 435 00:50:38,960 --> 00:50:41,968 Lover du, jeg ikke kommer til at se et? 436 00:50:44,967 --> 00:50:46,950 Hør her. 437 00:50:47,964 --> 00:50:53,951 Rumvæsener findes ikke. Okay? Det lover jeg dig. 438 00:50:54,968 --> 00:50:56,965 Okay? 439 00:51:03,969 --> 00:51:08,963 Du sagde det rigtige. Du kunne blive en god far. 440 00:51:22,950 --> 00:51:26,951 Vi er kommet langt, du og jeg. 441 00:51:26,953 --> 00:51:29,966 - Vi har stadig lang vej igen. - Det ville være hyggeligt. 442 00:51:29,968 --> 00:51:31,961 Sagde du noget? 443 00:51:34,951 --> 00:51:38,947 Nej. Jeg drømte vist bare. 444 00:51:46,948 --> 00:51:48,963 Det er Nierika. 445 00:51:48,965 --> 00:51:51,953 - Nierika? - Ja. 446 00:51:51,955 --> 00:51:55,966 En portal i vores sind, der hos de fleste er skjult - 447 00:51:55,968 --> 00:51:58,961 - indtil det øjeblik, vi dør. 448 00:52:00,954 --> 00:52:03,952 Der findes syrede ting i denne verden, Eddie. 449 00:52:04,959 --> 00:52:08,951 Man kan se dem med et åbent sind. 450 00:52:08,953 --> 00:52:10,970 Jeg har set dem. 451 00:52:13,957 --> 00:52:18,950 Jeg er glad for, vi ikke åd denne søde familie. 452 00:52:45,948 --> 00:52:48,959 Velkommen til de nye muligheders by. 453 00:53:08,969 --> 00:53:12,952 Bliv der, Blue. Vegas! 454 00:53:18,530 --> 00:53:21,534 Jeg vil gerne give dig dem her. 455 00:53:21,536 --> 00:53:23,542 Martin, det er alt for … Tak. 456 00:53:23,544 --> 00:53:28,543 Suveræn støtte og affjedring, og de har antibiotisk fodseng. 457 00:53:28,545 --> 00:53:31,542 Nej! De er værre end Crocs! 458 00:53:31,544 --> 00:53:33,529 Tak. 459 00:53:33,531 --> 00:53:37,538 Åh baby baby det' et vildt liv 460 00:53:37,540 --> 00:53:40,543 men jeg vil altid mindes dig 461 00:53:43,543 --> 00:53:45,551 Farvel, Martin. 462 00:53:46,529 --> 00:53:50,543 Farvel for denne gang. Sådan ser jeg på det. 463 00:53:50,545 --> 00:53:52,550 Okay, farvel. 464 00:53:52,552 --> 00:53:55,535 Du, Martin? 465 00:53:56,534 --> 00:53:59,529 - Den der dør … - Nierika? 466 00:53:59,531 --> 00:54:03,538 Ja. Den står åben, okay? 467 00:54:04,535 --> 00:54:06,538 Pas godt på jer selv. 468 00:54:07,542 --> 00:54:09,534 Okay. 469 00:54:09,536 --> 00:54:10,549 Tak. 470 00:54:17,550 --> 00:54:20,548 Åh herregud … 471 00:54:20,550 --> 00:54:24,537 Det her er et nyt lavpunkt. 472 00:54:31,535 --> 00:54:33,538 Du har chokolade! 473 00:54:35,534 --> 00:54:36,548 Mums! 474 00:54:45,529 --> 00:54:49,539 Hende vil jeg gerne se, når vi kommer til New York. 475 00:54:49,541 --> 00:54:53,548 Hun blev bygget til at byde besøgende velkommen til USA. 476 00:54:53,550 --> 00:54:57,534 - Det er dig. - Tror du det, Eddie? 477 00:54:57,536 --> 00:54:59,540 Det ved jeg. 478 00:54:59,542 --> 00:55:03,538 Når det her er overstået, tager vi over og besøger hende. 479 00:55:03,540 --> 00:55:05,551 Og ser et Broadway-show! 480 00:55:06,529 --> 00:55:08,533 - Ja, okay. - Wow. 481 00:55:08,535 --> 00:55:11,535 Du hader ellers musicals. 482 00:55:13,529 --> 00:55:15,538 Det skal nok blive sjovt. 483 00:55:29,551 --> 00:55:33,551 - Hvad så nu, Thelma? - Hør her, Louise. 484 00:55:34,529 --> 00:55:39,537 20 spir kan vist ikke skaffe os særlig meget motortransport, - 485 00:55:39,539 --> 00:55:43,546 - og jeg skal aldrig nogensinde ride på en rumhest igen. 486 00:55:43,548 --> 00:55:48,533 - Vi er nok nødt til at stjæle en bil. - Nej. Jeg har set "Rain Man". 487 00:55:48,535 --> 00:55:53,548 Og med min umådelige rumvisdom er det pærelet at snyde systemet. 488 00:55:53,550 --> 00:55:58,529 Vi ordner spillemaskinerne, derefter blackjack og så rouletten. 489 00:55:58,531 --> 00:55:59,540 Bingo-banko! 490 00:55:59,542 --> 00:56:02,550 Så er der dømt luksusslæde med Bluetooth-anlæg, aircon - 491 00:56:03,528 --> 00:56:07,545 - og kalechen nede. For det er sådan, vi ruller. 492 00:56:07,547 --> 00:56:10,545 Paris Casino har en klar dresscode. 493 00:56:12,533 --> 00:56:16,528 Men det er jo et hotel. Det her er mit feriedress. 494 00:56:16,530 --> 00:56:20,532 - Køb noget pænere. - Han har ret. Du ser herrens ud. 495 00:56:21,531 --> 00:56:23,547 Kom nu ikke for godt i gang. 496 00:56:23,549 --> 00:56:26,529 - Skal du have en hånd? - Ja. 497 00:56:28,531 --> 00:56:32,533 - Du skulle ikke slå ham bevidstløs. - Han var en narrøv. 498 00:56:32,535 --> 00:56:34,528 Se der. 499 00:56:37,528 --> 00:56:39,529 Vi har brug for en forklædning. 500 00:56:41,527 --> 00:56:43,540 Hvad gør vi? Hej. 501 00:56:43,542 --> 00:56:45,546 Hej med dig. 502 00:56:48,539 --> 00:56:50,544 - Ad. - Varmt. 503 00:56:56,542 --> 00:57:01,540 Hvorfor skal du absolut slå folk bevidstløse? Hvad er der med dig? 504 00:57:02,544 --> 00:57:06,548 Undskyld, kammerat. Det må du virkelig undskylde. 505 00:57:06,550 --> 00:57:09,540 Sådan, Eddie. 506 00:57:09,542 --> 00:57:12,548 Nu er der ingen, der genkender os. 507 00:57:12,550 --> 00:57:14,543 Helt seriøst. 508 00:57:14,545 --> 00:57:18,548 Du kunne blive valgt til årets mest sexede mand, - 509 00:57:18,550 --> 00:57:21,545 - hvis nogen interesserede sig for dig længere. 510 00:57:21,547 --> 00:57:24,547 Jeg har vundet mest sexede mand-priser før. 511 00:57:27,540 --> 00:57:32,547 Ham, der gjorde det der, ligger derovre. Han er stangvissen. 512 00:57:34,537 --> 00:57:37,544 - Vi er nogle værre nogle. - Gu er vi så! 513 00:57:37,546 --> 00:57:39,544 Skoene beholder vi. 514 00:57:41,532 --> 00:57:44,539 Vi er for lir, og vi ved det. 515 00:57:44,541 --> 00:57:47,550 - Velkommen til Paris Casino. - Tak skal du have. 516 00:58:03,546 --> 00:58:05,544 Ja tak! 517 00:58:05,546 --> 00:58:09,540 Lad mig avle på de 20 spir. Lad mig firdoblificere dem! 518 00:58:09,542 --> 00:58:11,546 Hvad er det, du gør? 519 00:58:11,548 --> 00:58:17,542 - Det er jo alle vores penge. - Fru Fortuna, tilsmil mig nu! 520 00:58:19,543 --> 00:58:23,549 Laber jakke. Lad os æde ham og stjæle den. 521 00:58:27,527 --> 00:58:29,544 Jeg ved, fru Fortuna tilsmiler os. 522 00:58:29,546 --> 00:58:33,545 Jeg tror absolut ikke, at fru Fortuna tilsmiler dig. 523 00:58:33,547 --> 00:58:37,535 Jeg vil ligefrem påstå, at fru Fortuna hader dig. 524 00:58:37,537 --> 00:58:40,533 - Jeg kan ikke stoppe nu. - Det er klart. 525 00:58:40,535 --> 00:58:44,543 Hvad er det for en følelse? Det er, som om alle mine problemer er væk! 526 00:58:44,545 --> 00:58:46,547 Jeg gør det her tit. 527 00:58:51,544 --> 00:58:55,533 Eddie, jeg skal bruge flere penge. 528 00:58:56,539 --> 00:58:59,527 Men vi har ikke flere. 529 00:58:59,529 --> 00:59:00,546 Pis også! 530 00:59:02,528 --> 00:59:06,540 - Du er en dårlig taber. - Det kan du selv være! 531 00:59:06,542 --> 00:59:09,527 Jeg tror, du har brækket min fod. 532 00:59:09,529 --> 00:59:14,544 Fru Fortuna er en lunefuld so! Vi skulle have spillet på den maskine. 533 00:59:16,533 --> 00:59:18,532 Det er bare løgn. 534 00:59:20,546 --> 00:59:24,532 - Eddie Brock? - Fru Chen. 535 00:59:24,534 --> 00:59:27,529 Eddie, det er fru Chen! 536 00:59:27,531 --> 00:59:28,541 Hej, fru Chen. 537 00:59:28,543 --> 00:59:32,530 - Eddie, min egen! - Fru Chen, fru Chen. 538 00:59:32,532 --> 00:59:35,545 - Jeg begynder at græde. - Det gør jeg også. 539 00:59:35,547 --> 00:59:40,530 - Wow, du ser drøngodt ud. - Det gør du også. 540 00:59:40,532 --> 00:59:44,529 Jeg ser altid godt ud. Er ham den store derinde? 541 00:59:44,531 --> 00:59:50,527 Kan du lide kjolen? Jeg vinder så stort, at tøjbutikken lader mig købe på kredit. 542 00:59:50,529 --> 00:59:54,535 Jeg har bøffet min smoking fra en fyr, der pissede på mig. 543 00:59:54,537 --> 00:59:58,539 - Jeg efterlod ham i en busk. - Det forklarer stanken. 544 00:59:58,541 --> 01:00:01,548 Du kan skifte på mit værelse, og så giver vi den gas. 545 01:00:02,526 --> 01:00:05,541 - Det lyder godt. - Og der er roomservice. 546 01:00:18,541 --> 01:00:21,525 Vi har lokaliseret Brock. 547 01:00:21,527 --> 01:00:24,544 Overvågningskameraer på Paris Hotel i Vegas. 548 01:00:24,546 --> 01:00:27,535 - Er Team 6 klar igen? - Javel. 549 01:00:27,537 --> 01:00:30,526 Send dem ind. 550 01:00:43,538 --> 01:00:47,527 Team 6 er på vej. De skal nok pågribe ham. 551 01:00:48,531 --> 01:00:52,532 Jeg anmoder hermed om at overtage Projekt Imperium. 552 01:00:54,546 --> 01:00:56,542 Værsgo, general. 553 01:01:06,545 --> 01:01:10,538 Når lynild glimter, så gå indenfor. 554 01:01:29,525 --> 01:01:30,535 Kom og dans. 555 01:01:30,537 --> 01:01:35,539 - Ja! Jeg elsker at danse! - Er du gal? Så finder krybet os. 556 01:01:35,541 --> 01:01:39,539 - Vær nu ikke så kedelig. - Du skal ikke give ham gode ideer. 557 01:01:39,541 --> 01:01:45,529 Vi er sådan set på flugt, fru Chen, så tak for gæstfriheden. Vi må videre. 558 01:01:45,531 --> 01:01:49,530 - Du er ikke spor sjov! - En sidste dans, før I går. 559 01:01:49,532 --> 01:01:52,545 - Vi gør aldrig det, jeg har lyst til. - Bare en lille dans. 560 01:01:52,547 --> 01:01:57,532 Og du forærede mine høns væk. 561 01:02:05,546 --> 01:02:09,543 - Så straffer vi floor. - Jeg giver op. 562 01:02:19,546 --> 01:02:23,540 Puh, det så jeg ikke. Det så jeg bare ikke. 563 01:02:42,526 --> 01:02:45,526 Hvornår har I indøvet det her? 564 01:03:08,531 --> 01:03:11,545 - Fandens også! - Jeg sagde jo, det ville ske! 565 01:03:14,535 --> 01:03:20,533 - Rolig, hun kan ikke se kodeksen. - Hvad er det? Kæft, den er grim. 566 01:03:21,541 --> 01:03:27,530 Forhold dig helt rolig. Hun kan ikke se det, hun leder efter. 567 01:03:46,524 --> 01:03:48,542 - Lad Eddie være! - Stille! 568 01:03:49,544 --> 01:03:52,534 - Mine sko. - Afgang! 569 01:04:15,542 --> 01:04:20,524 STJERNERUTEN 570 01:04:25,526 --> 01:04:28,535 - Area 51. - Ja. 571 01:04:31,532 --> 01:04:33,538 Nu er vi her. 572 01:04:35,541 --> 01:04:38,538 Så fik du endelig set det, far. 573 01:04:38,540 --> 01:04:42,541 Det er okay sejt, på sin vis. 574 01:04:47,540 --> 01:04:51,538 Leaf? Hvor skal du hen? 575 01:04:51,540 --> 01:04:56,522 Måske kan vi finde noget, der er endnu sejere. 576 01:04:56,524 --> 01:04:59,542 - Kom, folkens. - Okay, det er jo din store drøm. 577 01:04:59,544 --> 01:05:03,535 Løb, løb, løb! Jeg vejrer rumvæsener. 578 01:05:09,537 --> 01:05:12,537 Han går til grunde uden sin vært. 579 01:05:12,539 --> 01:05:14,542 Stakkel. 580 01:05:14,544 --> 01:05:19,523 Kør ham ned til de andre. Det er sikrest. 581 01:05:53,532 --> 01:05:56,533 Duk jer. Kom så. 582 01:06:04,545 --> 01:06:07,539 All right, hør her. 583 01:06:09,527 --> 01:06:13,535 Jeg tror, der er bedre udsyn deroppe. 584 01:06:13,537 --> 01:06:15,544 Følg efter mig. 585 01:06:16,522 --> 01:06:20,528 Hvor er det spændende. Jeg kan slet ikke fatte, vi er her. 586 01:06:42,532 --> 01:06:44,538 Hvad er det her? 587 01:06:55,525 --> 01:06:59,538 Det er alt sammen ødelagt. Hvor er det trist. 588 01:07:12,529 --> 01:07:13,536 Makker? 589 01:07:14,540 --> 01:07:16,532 Makker? 590 01:07:18,542 --> 01:07:21,529 Åh nej … 591 01:07:26,530 --> 01:07:32,522 Hvor mange gange kan man have tømmermænd på én dag? 592 01:07:32,524 --> 01:07:34,522 Eddie? 593 01:07:38,528 --> 01:07:39,537 Hallo? 594 01:07:42,523 --> 01:07:46,528 Det er dem, der har gjort det her mod mig. 595 01:07:46,530 --> 01:07:47,533 Mulligan? 596 01:07:48,535 --> 01:07:53,543 - Hvorfor? - Er du i live? Hvad laver du her? 597 01:07:55,544 --> 01:08:00,522 Vi bliver jaget, Eddie. Du har det, han er ude efter. 598 01:08:02,533 --> 01:08:06,532 Hold kodeksen ude af mørkets hænder. 599 01:08:07,524 --> 01:08:13,530 Der er en hel hær af symbioter her. Befri dem. 600 01:08:13,532 --> 01:08:15,540 Beskyt den, Eddie. 601 01:08:15,542 --> 01:08:21,533 Knull må og skal forblive indespærret. 602 01:08:26,525 --> 01:08:29,523 Eddie, jeg er dr. Paine. 603 01:08:30,529 --> 01:08:33,536 - Hvor er min ven? - I sikkerhed. 604 01:08:34,529 --> 01:08:39,536 Glædeligt nyt. Vi er færdige her. Det hele er ude af jeres hænder. 605 01:08:39,538 --> 01:08:43,539 - Det er mit laboratorium. - Nej, du arbejdede her bare. 606 01:08:43,541 --> 01:08:47,537 - Du og julegrisen sendes hjem. - Hvad så med dem? 607 01:08:47,539 --> 01:08:52,539 Kodeksen eksisterer kun, så længe de begge to er i live. 608 01:08:54,521 --> 01:08:57,524 Du dræbte en af mine. Nu gør jeg gengæld. 609 01:08:57,526 --> 01:09:01,526 Eskorter dr. Paine ud. Julegris, afsted. 610 01:09:11,525 --> 01:09:12,537 Stor bommert. 611 01:09:19,528 --> 01:09:21,539 - Fyr! - Løb! 612 01:09:33,542 --> 01:09:36,529 Venom, flygt! 613 01:09:43,542 --> 01:09:47,525 Ud! Alle mand ud! 614 01:09:49,521 --> 01:09:51,540 Slip symbioterne fri! 615 01:10:00,525 --> 01:10:01,527 Kom nu! 616 01:10:18,535 --> 01:10:20,533 Jim! 617 01:10:33,541 --> 01:10:36,528 - Kom så! - Nak hende! 618 01:11:09,532 --> 01:11:11,521 Kom så! 619 01:11:17,525 --> 01:11:20,525 Få kodeksen ud herfra! 620 01:11:26,530 --> 01:11:27,542 Det er vejen ud. 621 01:11:38,522 --> 01:11:40,528 Få os ud herfra! 622 01:11:44,201 --> 01:11:47,194 Der er ingen rumvæsener her, unger. 623 01:11:51,195 --> 01:11:53,198 Bedste sko i verden! 624 01:11:53,200 --> 01:11:55,205 Hvad var det? 625 01:12:11,185 --> 01:12:14,207 Vi må ud herfra! Fart på! 626 01:12:17,201 --> 01:12:19,196 Tag det roligt, unger. 627 01:12:25,189 --> 01:12:30,192 En invasion fra rummet! Angreb fra rummet! 628 01:12:38,198 --> 01:12:40,199 Fy for helvede! 629 01:12:45,205 --> 01:12:49,201 - I to, kom i luften! - Javel. Efter mig! 630 01:12:52,198 --> 01:12:56,202 Vi må have kodeksen så langt væk herfra som muligt. 631 01:12:57,203 --> 01:13:00,195 - Er det Eddie? - Eddie! 632 01:13:01,200 --> 01:13:04,200 - Åh nej. - Eddie! Eddie! 633 01:13:06,190 --> 01:13:08,196 Martin med familie. 634 01:13:13,193 --> 01:13:16,193 - I må ikke være her. - Mørkets magter, mand. 635 01:13:33,201 --> 01:13:39,186 - Eddie, vil du ikke nok hjælpe os? - Jeg løj. Der findes rumvæsener. 636 01:13:39,188 --> 01:13:43,203 Min bedste ven er et af dem. Han skal nok få jer væk herfra. 637 01:13:46,184 --> 01:13:48,192 Du skal ikke være bange. 638 01:13:48,194 --> 01:13:50,193 Hej. 639 01:13:50,195 --> 01:13:53,194 Hyggeligt at møde dig. 640 01:13:53,196 --> 01:13:57,189 - Tak for chokoladen. - Det var så lidt. 641 01:14:12,204 --> 01:14:14,184 Nej! 642 01:14:27,184 --> 01:14:29,201 - Far! - Hold fast! 643 01:14:51,183 --> 01:14:57,185 Han prøvede at beskytte jer. Det er ikke os, der er de onde. 644 01:14:59,197 --> 01:15:02,194 Echo! Min lille skat. 645 01:15:02,196 --> 01:15:04,204 - Tak, Eddie. - Ingen årsag. 646 01:15:08,204 --> 01:15:11,184 Det er bare løgn. 647 01:15:20,193 --> 01:15:22,201 Ind med jer! 648 01:15:22,203 --> 01:15:24,188 Løb! 649 01:15:25,199 --> 01:15:27,189 Eddie! 650 01:15:40,205 --> 01:15:43,185 Skaf mig kodeksen. 651 01:15:47,196 --> 01:15:51,184 - Hvad er det for en lyd? - Hun har ringet hjem. 652 01:15:55,206 --> 01:15:57,191 Shit. 653 01:16:19,195 --> 01:16:24,202 Ned med jer! I dækning! I dækning! 654 01:16:35,188 --> 01:16:38,191 Hun reddede os. 655 01:16:38,193 --> 01:16:42,204 Der er kun én ting, der kan aflede deres opmærksomhed. 656 01:16:45,182 --> 01:16:48,204 - Få dem tilbage til deres bil! - Kom, skynd jer! 657 01:16:51,184 --> 01:16:55,182 Jeg lokker dem med. Send helikopteren efter mig. 658 01:16:55,201 --> 01:16:57,201 Kør, kør, kør! 659 01:17:11,187 --> 01:17:13,084 Kør! 660 01:17:14,205 --> 01:17:18,192 Han lokker dem med. Pløk dem i småstykker! 661 01:17:46,187 --> 01:17:48,201 - Afsted, unger. - Hurtigt, skat. 662 01:17:50,183 --> 01:17:51,204 Tak. 663 01:17:52,202 --> 01:17:55,183 Rumvæsener er lort! 664 01:18:17,197 --> 01:18:19,198 - Nak dem! - Javel. 665 01:18:31,201 --> 01:18:33,190 Mål tilintetgjort. 666 01:18:38,193 --> 01:18:41,183 Thompson styrter! 667 01:19:04,194 --> 01:19:07,203 Åh pis! Gå din vej! 668 01:19:16,202 --> 01:19:20,203 - Nu gør vi en ende på det. - Med fornøjelse. 669 01:19:26,181 --> 01:19:27,198 Rotorbladene. 670 01:19:49,202 --> 01:19:51,199 Jeg har jer. 671 01:19:57,183 --> 01:19:59,191 Få ham i sikkerhed. 672 01:20:27,182 --> 01:20:29,192 Undskyld. Undskyld! 673 01:20:51,189 --> 01:20:53,190 Nej … 674 01:21:00,195 --> 01:21:03,191 Udlever du stadig din brors drøm? 675 01:21:15,203 --> 01:21:21,184 - Jeg kommer! - Far, kom nu! Løb, løb! 676 01:21:48,195 --> 01:21:53,182 Jeg er stolt af dig, Eddie. Du klarede det hele selv. 677 01:21:53,184 --> 01:21:55,187 I al fald noget af det. 678 01:22:11,193 --> 01:22:15,195 Jeg ville ellers så gerne have set hende. 679 01:22:19,195 --> 01:22:24,179 - Hvem? - Frihedsgudinden. 680 01:22:24,181 --> 01:22:26,188 Nå ja. 681 01:22:26,190 --> 01:22:30,191 Vi skal da også dertil. 682 01:22:30,193 --> 01:22:34,184 Vi tager dertil, lige så snart vi er kommet - 683 01:22:34,186 --> 01:22:36,183 - væk herfra. 684 01:22:37,188 --> 01:22:41,202 Der vil bare komme flere. Vi slipper aldrig væk herfra. 685 01:22:58,181 --> 01:23:02,188 Jeg troede ellers, vi skulle være Lethal Protector. 686 01:23:04,187 --> 01:23:08,197 Det er vi. Det er det, det her er. 687 01:23:19,180 --> 01:23:20,199 Ja. 688 01:23:45,198 --> 01:23:47,201 All right. 689 01:23:51,182 --> 01:23:53,182 All right. 690 01:24:03,193 --> 01:24:05,184 Kom og tag os. 691 01:25:09,189 --> 01:25:12,191 Flygt. Flygt! 692 01:25:31,200 --> 01:25:33,191 Hvad er det, du gør? 693 01:25:37,180 --> 01:25:40,194 Jeg vil aldrig glemme dig. 694 01:25:42,185 --> 01:25:45,191 Du må heller ikke glemme mig, Eddie. 695 01:25:45,193 --> 01:25:48,187 - Nej … - Tiden er kommet. 696 01:25:52,179 --> 01:25:55,183 - Strickland. - Godkendt. 697 01:25:56,181 --> 01:25:57,178 Nej … 698 01:26:15,182 --> 01:26:17,196 - Strickland. - Godkendt. 699 01:26:40,192 --> 01:26:43,196 Det er kun farvel for denne gang. 700 01:27:02,186 --> 01:27:06,179 Nej, nej, nej, nej! 701 01:27:41,178 --> 01:27:42,194 Løb! 702 01:28:10,177 --> 01:28:12,178 Nej, Eddie! 703 01:29:04,975 --> 01:29:06,980 Nierika. 704 01:29:30,981 --> 01:29:32,969 Du, makker? 705 01:29:34,968 --> 01:29:36,990 Jeg havde den underligste drøm. 706 01:29:43,974 --> 01:29:44,974 Makker? 707 01:29:44,976 --> 01:29:46,990 Han kommer ikke tilbage. 708 01:29:54,971 --> 01:29:58,987 - Men jeg har brug for ham. - Han var ikke skabt til denne verden. 709 01:29:58,989 --> 01:30:04,966 Du kunne ikke have beholdt ham, og han kunne ikke have beholdt dig. 710 01:30:05,978 --> 01:30:10,966 For jeres tapperhed har I nationens dybfølte taknemlighed. 711 01:30:12,974 --> 01:30:15,976 Du kan genoptage dit liv. 712 01:30:15,978 --> 01:30:19,979 Alt det, der skete i San Francisco og i løbet af de seneste dage, - 713 01:30:19,981 --> 01:30:22,969 - er hermed glemt. 714 01:30:28,967 --> 01:30:30,980 Lige for en god ordens skyld. 715 01:30:30,982 --> 01:30:33,975 Hvis du røber et ord om det her, - 716 01:30:33,977 --> 01:30:36,973 - kommer du til at tilbringe det liv - 717 01:30:36,975 --> 01:30:39,989 - i det koldeste, mørkeste hul, du kan forestille dig. 718 01:30:41,980 --> 01:30:44,973 God vind, Eddie. 719 01:32:17,983 --> 01:32:21,966 Jeg glemmer dig ikke, makker. 720 01:34:52,977 --> 01:34:55,986 Jeres forkæmper er faldet. 721 01:34:57,966 --> 01:35:01,967 Planeterne skal blive mine. 722 01:35:01,969 --> 01:35:04,969 Kongen i Sort er vågnet. 723 01:35:04,971 --> 01:35:07,973 Jeg vil dræbe jeres verden. 724 01:35:07,975 --> 01:35:10,976 Alle skal brænde op. 725 01:35:10,978 --> 01:35:13,493 Og I skal se til! 726 01:35:13,523 --> 01:35:16,293 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service