1 00:00:53,000 --> 00:00:59,200 Ja sam bog Praznine, Sekač svetova. 2 00:00:59,272 --> 00:01:03,772 Nekada davno kada je svetlost upala u moje carstvo, 3 00:01:04,164 --> 00:01:11,056 moja simbiotska deca me izdadoše i zatočiše me ovde. 4 00:01:14,993 --> 00:01:18,179 Bar je stvoren Kodeks. 5 00:01:18,380 --> 00:01:21,508 To je ključ do moje slobode. 6 00:01:21,684 --> 00:01:24,695 On će otključati ovaj zatvor. 7 00:01:24,904 --> 00:01:29,358 Naređujem vam da pretražite svaki kutak univerzuma 8 00:01:29,512 --> 00:01:32,465 i pronađete taj ključ. 9 00:01:32,681 --> 00:01:36,341 Pronađite mi Kodeks. 10 00:01:42,675 --> 00:01:47,475 A kada pobegnem, uništim svaku živu planetu 11 00:01:47,693 --> 00:01:51,400 i uništim moj simbiotski podmladak, 12 00:01:51,609 --> 00:01:56,207 nagradiću vas vašim životima. 13 00:02:31,974 --> 00:02:35,969 Kažeš, da na ovom svetu postoje ljudi superheroji? 14 00:02:38,328 --> 00:02:41,343 Ispričaj mi ponovo o tvom ljubičastom prijatelju 15 00:02:41,408 --> 00:02:43,926 vanzemaljcu koji obožava kamenje. 16 00:02:44,002 --> 00:02:49,602 Reći ću ti nešto prijatelju, vanzemaljci nisu ljubitelji kamenja. 17 00:02:49,758 --> 00:02:53,785 Edi, ne počinji! - Oni ne vole kamenje. 18 00:02:54,458 --> 00:02:56,596 Znaš šta oni vole? 19 00:02:56,661 --> 00:03:00,698 Vole da jedu mozgove, jer to im je posao! 20 00:03:00,868 --> 00:03:06,170 Senjor, zbog njega mi je nestala porodica na pet godina. 21 00:03:06,889 --> 00:03:09,947 Pet godina... 22 00:03:10,234 --> 00:03:13,321 Puno je to vremena. 23 00:03:15,964 --> 00:03:19,789 Edi! Pijani smo! 24 00:03:33,128 --> 00:03:37,086 Kod kuće smo! Završio sam sa multiverzumima! 25 00:03:37,234 --> 00:03:39,750 Više mi se sviđa naša verzija barmena. 26 00:03:40,991 --> 00:03:41,991 Glava me boli. 27 00:03:42,055 --> 00:03:45,994 Osećam kao da sam istovremeno pijan i mamuran. 28 00:03:46,056 --> 00:03:48,607 Hoćeš Bloody Mary? 29 00:03:54,594 --> 00:03:56,455 Ne želim piće. 30 00:03:56,660 --> 00:03:58,409 Mili bože. 31 00:03:59,032 --> 00:04:01,076 Prestani! Rasturaš bar ovog čoveka. 32 00:04:08,122 --> 00:04:11,024 Tekila! Danas mi je najbolji dan na Zemlji! 33 00:04:13,428 --> 00:04:16,200 Radije bih čašu vode. - Edi, budi čovek! 34 00:04:17,806 --> 00:04:20,006 Trebali smo da budemo baristi. 35 00:04:24,757 --> 00:04:27,717 Tekila! - Uspeo sam. - Uspeo sam. 36 00:04:27,925 --> 00:04:32,950 Senjor? Kakve su to stvari, dođavola? 37 00:04:33,684 --> 00:04:35,790 Rođen sam sa njima. 38 00:04:36,538 --> 00:04:38,888 Prokleti bar! Završio sam sa ovim sranjem. 39 00:04:42,220 --> 00:04:44,986 Ja sam Keli Rulet, javljam se iz San Franciska. 40 00:04:45,019 --> 00:04:49,319 Policija i dalje traga za bivšim reporterom Edijem Brokom 41 00:04:49,813 --> 00:04:53,465 radi ispitivanja u vezi sa smrću detektiva Patrika Maligana. 42 00:04:53,674 --> 00:04:54,859 Ne. 43 00:04:55,063 --> 00:04:57,193 Detektiv Maligan je pronađen u Pejlu 44 00:04:57,398 --> 00:05:01,242 nakon serije čudnovatih događaja u gradskoj katedrali. 45 00:05:01,492 --> 00:05:02,594 Misle da sam ga ja ubio. 46 00:05:02,798 --> 00:05:06,656 Koliko će moći da izmiče vlasti? To će samo vreme pokazati. 47 00:05:06,768 --> 00:05:11,625 Ako smo ovde na vestima, onda smo na vestima svuda. 48 00:05:13,545 --> 00:05:15,467 Ne možemo da se vratimo u San Francisko, 49 00:05:15,502 --> 00:05:18,931 a sigurno ne nameravam da se doživotno krijem ovde u Meksiku. 50 00:05:19,733 --> 00:05:22,795 Gde da idemo? - Ne znam. 51 00:05:28,986 --> 00:05:32,369 Moglo bi da uspe. Ta crkva me je najurila 52 00:05:32,477 --> 00:05:36,281 iz Njujorka. - Kakav kreten. - Ni meni nije preterano drag. 53 00:05:37,044 --> 00:05:39,988 Oduvek sam želeo da vidim Kip slobode. 54 00:05:40,432 --> 00:05:45,452 Možda treba da ga ucenimo. Da očistim ime. 55 00:05:46,075 --> 00:05:50,413 Idemo, na put! - Gubimo se odavde. 56 00:05:51,275 --> 00:05:53,672 Zadrži kusur. 57 00:05:58,791 --> 00:06:01,858 Moramo da se pritajimo i nastavimo da se krećemo. 58 00:06:04,318 --> 00:06:06,318 Mi smo begunci. 59 00:06:06,463 --> 00:06:08,823 Bežimo. 60 00:06:09,192 --> 00:06:10,892 Da, u govnima smo. 61 00:06:10,947 --> 00:06:15,997 Ali, proždraću svakog zlikovca koji nam stane na put. 62 00:06:16,057 --> 00:06:18,057 Treba mi Tylenol. 63 00:06:31,027 --> 00:06:33,027 Čuješ to? 64 00:06:43,948 --> 00:06:48,601 Neko je u nevolji, a meni treba gorivo za put. 65 00:07:10,234 --> 00:07:12,431 Na onu stranu. 66 00:07:22,542 --> 00:07:28,708 Betmene Edi, kakvi smo mi smrtonosni zaštitnici. 67 00:07:32,846 --> 00:07:35,646 Misliš...? - Mačji kašalj. 68 00:07:52,522 --> 00:07:54,522 Isuse. 69 00:08:01,016 --> 00:08:04,181 Slatko! Zakleo sam se da to neću jesti. 70 00:08:06,239 --> 00:08:07,639 To su borilački psi. 71 00:08:07,743 --> 00:08:10,329 Povlačim liniju kod borilačkih pasa, druškane. 72 00:08:15,125 --> 00:08:17,837 Zalutao si, glupane. 73 00:08:18,100 --> 00:08:21,030 Nalaziš se na pogrešnom mestu. 74 00:08:21,238 --> 00:08:24,959 Pozdrav. - Ovo je naša teritorija. 75 00:08:25,807 --> 00:08:30,408 Sudeći po pretećem pogledu na vašim licima treba da... 76 00:08:30,640 --> 00:08:32,610 Treba da se plašim? 77 00:08:34,337 --> 00:08:37,337 Trebalo je da kreneš drugim putem, hermano. 78 00:08:37,723 --> 00:08:42,017 Ne možemo te pustiti da odeš. - Imam glavobolju. 79 00:08:42,448 --> 00:08:45,821 Na račun činjenice da sam dosta popio. 80 00:08:45,864 --> 00:08:47,205 Da budem iskren, 81 00:08:47,215 --> 00:08:51,215 imam veoma mračnu i nepredvidivu stranu. 82 00:08:51,355 --> 00:08:53,355 U svakom od nas čuči neko čudovište. 83 00:08:53,561 --> 00:08:57,481 Ne ovako. Toliko je mračno, da je velika verovatnoća 84 00:08:57,545 --> 00:09:02,683 da će ti otkinuti glavu i nahraniti njome tvoje šupke. 85 00:09:02,872 --> 00:09:05,907 Tu sam! Možeš mene da nahraniš! - Da, mogu njega da nahranim. 86 00:09:06,115 --> 00:09:09,799 Dobro. Slušajte me, imam jedan predlog. 87 00:09:09,884 --> 00:09:12,998 Prestani da govoriš. - Neću, jer ovo radim zbog vas. 88 00:09:13,106 --> 00:09:17,311 Za vaše dobro. U redu? Ne moram. Samo obrati pažnju. 89 00:09:17,323 --> 00:09:20,419 Svim ovim psima naći ćemo divan stalan dom, 90 00:09:20,587 --> 00:09:22,426 jer ovo što vi radite je za svaku osudu. 91 00:09:22,556 --> 00:09:25,216 Šta će tvoja majka da misli o tebi? 92 00:09:25,436 --> 00:09:26,736 Moja majka nije živa, seronjo. 93 00:09:26,940 --> 00:09:28,940 Sad mi je baš neprijatno! 94 00:09:29,145 --> 00:09:31,425 Žao mi je što to čujem. 95 00:09:39,249 --> 00:09:41,398 Dajem ti šansu. 96 00:09:41,575 --> 00:09:44,995 Dragi, stvarno ti pružam šansu koju bi trebao da prihvatiš. 97 00:09:46,602 --> 00:09:49,498 Gledaš? - Gledam. 98 00:09:52,101 --> 00:09:55,279 Reci, kada? - Kada? 99 00:10:03,945 --> 00:10:05,945 Pozdrav, kučke. 100 00:10:31,796 --> 00:10:33,601 Ko je to nama bio nevaljao? 101 00:10:40,697 --> 00:10:42,697 To je neka tvrda obuća! 102 00:10:45,350 --> 00:10:47,050 Negde si krenuo? 103 00:10:47,254 --> 00:10:50,254 Kući? - Ne! 104 00:10:58,794 --> 00:11:03,517 Šta...si ti? 105 00:11:04,142 --> 00:11:09,536 Mi smo... - Venom! 106 00:11:09,750 --> 00:11:12,298 Ne. - Oh! - Da... 107 00:11:12,306 --> 00:11:17,106 Mi. Smo. Venom. 108 00:11:17,329 --> 00:11:19,312 Šta? 109 00:11:19,670 --> 00:11:22,251 Moraćemo poprilično da poradimo na tome! 110 00:11:30,459 --> 00:11:34,272 Bilo je slasno! - Uzdravlje. 111 00:11:35,184 --> 00:11:36,235 Hvala. 112 00:11:36,438 --> 00:11:39,316 Uvek me vodiš na fina mesta. 113 00:11:39,424 --> 00:11:42,716 Gubimo se odavde. Gde mi je cipela? 114 00:11:43,380 --> 00:11:44,723 Hej, druškane. 115 00:11:44,926 --> 00:11:48,428 To je moja cipela! 116 00:11:55,642 --> 00:11:57,642 Ove će odgovarati. 117 00:11:57,847 --> 00:12:01,100 Sada smo u bekstvu zbog nečeg što smo stvarno uradili. 118 00:12:01,309 --> 00:12:04,116 A ja sam zaglavljen sa superherojem koji ne može da leti. 119 00:12:04,144 --> 00:12:06,182 Hoćeš da se kladiš? 120 00:12:30,802 --> 00:12:32,802 Tu si. 121 00:12:35,313 --> 00:12:37,313 Dajte mi generala Striklanda. 122 00:12:57,085 --> 00:12:58,351 Šta...? 123 00:13:06,841 --> 00:13:08,841 Izlio se virus. 124 00:13:09,391 --> 00:13:11,391 Ove stvari žele da žive. 125 00:13:15,814 --> 00:13:18,684 Hola. - Hola. 126 00:13:19,427 --> 00:13:22,855 Pričaj mi o čoveku koji je do malo čas bio ovde. 127 00:13:27,590 --> 00:13:31,077 Ponašao se kao neki ludak, pričao sam sa sobom. 128 00:13:31,260 --> 00:13:33,260 Šta je pričao? 129 00:13:33,465 --> 00:13:38,338 Imao je te velike, džinovske, široke ruke. 130 00:13:38,360 --> 00:13:41,318 Ovako su talasale. 131 00:13:42,929 --> 00:13:44,714 Povedite ga. 132 00:13:50,451 --> 00:13:53,437 PUSTINJA U NEVADI 133 00:14:03,080 --> 00:14:06,736 Misliš da na tim zvezdama postoje još jedan brat i sestra? 134 00:14:07,105 --> 00:14:12,063 Gledaju u isto nebo? - Reći ću ti to jednog dana. 135 00:14:15,376 --> 00:14:19,322 Moj brat blizanac. Budući naučnik NASA. 136 00:14:19,898 --> 00:14:22,198 Jednog dana. 137 00:14:25,158 --> 00:14:28,158 Kada zagrmi, uđi u kuću. 138 00:14:55,936 --> 00:14:58,680 Strikland: Maligan je na putu. 139 00:15:18,206 --> 00:15:19,716 Nalazi se na aparatima za održavanje života. 140 00:15:19,809 --> 00:15:22,506 Vodite ga u hitnu za simbiotičare. 141 00:15:35,081 --> 00:15:37,612 Trebalo je da to budeš ti. 142 00:15:38,793 --> 00:15:41,295 Ovo su najnovije vesti koje se ponavljaju. 143 00:15:41,762 --> 00:15:45,274 Za sve obožavatelje vanzemaljaca, ovo je tužan dan. 144 00:15:45,442 --> 00:15:48,946 Vašington je konačno objavio stavljanje Oblast 51 van funkcije. 145 00:15:49,331 --> 00:15:53,534 Kontroverzna lokacija poznata je po navodnim testiranjima na vanzemaljcima. 146 00:15:53,645 --> 00:15:55,739 Još jedna novost danas... 147 00:15:58,351 --> 00:16:00,650 VOJNA BAZA OBLAST 51, NEVADA 148 00:16:00,657 --> 00:16:03,456 VOJNA BAZA OBLAST 51, NEVADA 3 DANA DO RASKLAPANJA 149 00:16:08,241 --> 00:16:11,646 Ovuda! Usporite. 150 00:16:26,160 --> 00:16:29,254 Strikland. Strikland ovlašćen. 151 00:16:44,689 --> 00:16:48,581 Konačno se dešava. - Tako je, gospođo. 152 00:16:48,791 --> 00:16:50,791 Neće ništa ostati, sem stena i prašine. 153 00:16:50,997 --> 00:16:54,394 I bubašvaba. Ništa nije moglo da ih ubije. 154 00:16:54,603 --> 00:16:57,687 Ovde su na Zemlji od pre 280 mil. godina i dalje su tu. 155 00:16:57,721 --> 00:16:59,887 Nisam to znao, dr Pejn. 156 00:17:06,717 --> 00:17:09,790 Možete ići. - Prijatan dan, Gase. - Vama, takođe. 157 00:17:34,516 --> 00:17:39,353 OBLAST 55 PROGRAM IMPERIJUM Suzbijanje i analiza Simbiota 158 00:17:43,242 --> 00:17:45,822 Hvala! - Gđice Pejn. 159 00:17:50,904 --> 00:17:53,722 Dobro jutro doktorko Pejn. Sačuvaćemo vam to. 160 00:17:53,733 --> 00:17:55,698 I dalje mislim da nikom neće trebati moja stara oprema za teretanu. 161 00:17:55,904 --> 00:17:57,904 Ne treba suditi knjizi po koricama. 162 00:18:02,091 --> 00:18:04,521 Generale Strikland, budni ste od ranog jutra. 163 00:18:04,809 --> 00:18:06,809 Izgleda da su se svi vaši snovi ostvarili. 164 00:18:07,193 --> 00:18:09,493 Mogu da zamislim koliko ti to smeta. 165 00:18:10,371 --> 00:18:12,371 Stigao je nešto pre tebe. 166 00:18:12,577 --> 00:18:14,306 Da li mu je novi prijatelj stvarao nevolje? 167 00:18:14,510 --> 00:18:17,146 U tome je i problem. - Šta to? 168 00:18:17,354 --> 00:18:19,354 Uvek pretpostavljaš da ćeš upoznati prijatelje. 169 00:18:20,416 --> 00:18:22,416 Dobro jutro. - Dobro jutro. 170 00:18:23,925 --> 00:18:27,219 Spajanje je bilo uspešno. - Čula sam. 171 00:18:31,152 --> 00:18:34,346 Uvek imaš taj izraz na licu, kao da se sprema nešto strašno. 172 00:18:34,489 --> 00:18:37,214 U mom poslu uvek treba očekivati strašne stvari. 173 00:18:37,376 --> 00:18:42,354 Mi ih hvatamo, vi ih proučavate. Tako to ide. 174 00:18:49,300 --> 00:18:51,300 Hajde da pogledamo. - Dobro jutro, dr Pejn. 175 00:18:52,185 --> 00:18:54,185 Njegov drugi simbiont ostavio ga je da umre. 176 00:18:56,126 --> 00:19:00,326 Mi smo ga spasli. Inače bi umro. 177 00:19:03,078 --> 00:19:05,249 Pokušaću da smanjim te nivoe. 178 00:19:10,553 --> 00:19:13,915 Dobro jutro, Sejdi. - Dajte da ga vratim. 179 00:19:14,145 --> 00:19:18,649 Našli smo ga dole u Meksiku. - Zdravo. Dobrodošao. 180 00:19:19,030 --> 00:19:20,489 Znate li gde su ostali? 181 00:19:20,502 --> 00:19:23,320 Naći ćemo ih. - Obaveštavajte me. 182 00:19:24,853 --> 00:19:26,853 Ne shvatam tu opsednutost. 183 00:19:27,059 --> 00:19:31,238 Već sam rekla, mama ga je izvezla. - Sada je juli mesec. 184 00:19:31,448 --> 00:19:33,448 Vidimo se tamo. 185 00:19:34,794 --> 00:19:38,370 Svi sa ove strane su čudni. 186 00:19:38,918 --> 00:19:40,401 Ostavi je na miru, Reks. 187 00:19:40,606 --> 00:19:43,599 Ne daj bože da neko uživa u svom poslu! 188 00:19:58,084 --> 00:20:00,795 Do kraja nedelje, Area 51 stavlja se potpuno van funkcije. 189 00:20:00,903 --> 00:20:04,357 Ionako je to samo olupina. Umorni su više od turista. 190 00:20:04,649 --> 00:20:06,649 Mi ovde dole ne postojimo. 191 00:20:07,074 --> 00:20:11,498 30 metara pod zemljom, neprimetni za ljude. 192 00:20:11,747 --> 00:20:15,468 Ili ne-ljude. Niko odavde ne zove kući. 193 00:20:15,772 --> 00:20:17,524 Najveća ambicija mog brata bila je 194 00:20:17,557 --> 00:20:20,218 da radi gore u 51 isto ovo što radim ja. 195 00:20:21,083 --> 00:20:23,707 Poželim da mogu da mu pokažem šta smo ovde stvorili. 196 00:20:27,825 --> 00:20:30,813 Dobro si. Samo... 197 00:20:32,037 --> 00:20:34,771 Pokušaj da dišeš. U redu? 198 00:20:35,926 --> 00:20:37,061 Kad smo bili deca, 199 00:20:37,164 --> 00:20:40,584 govorili su nam da su NLO meteorološki baloni. Svemirski otpad. 200 00:20:40,769 --> 00:20:44,305 Kjubrik režira sletanje na mesec u Holivudskom studiju. 201 00:20:44,534 --> 00:20:48,334 Odlična priča. - Gde ideš? Prvo ovo. 202 00:20:48,596 --> 00:20:50,596 Veći je rizik od izlaganja? 203 00:20:50,980 --> 00:20:52,980 Ne brinem se za nas. 204 00:20:53,240 --> 00:20:55,871 Znaš da nosimo svakakve viruse i bakterije 205 00:20:55,916 --> 00:20:57,976 koje mogu biti štetni na osetljive životne oblike. 206 00:20:58,163 --> 00:21:00,460 I ne znamo tačno sa čime imamo posla. 207 00:21:00,598 --> 00:21:02,598 Samo da su nam gosti bezbedni! 208 00:21:09,503 --> 00:21:12,506 Prvi put da su domaćin i simbiot kompatibilni. 209 00:21:12,613 --> 00:21:14,713 A sad imamo priliku da razgovaramo sa jednim. 210 00:21:33,533 --> 00:21:36,615 Otkako se povezao sa njim, ima napade panike. 211 00:21:36,719 --> 00:21:39,194 Otpevaj mu 'Zveckajte zvončići', možda ga umiri. 212 00:21:39,401 --> 00:21:41,401 Zašto se ja nisam setila toga? 213 00:21:43,748 --> 00:21:45,748 Pusti ga. 214 00:21:53,742 --> 00:21:55,742 Ja sam doktorka Tedi Pejn. 215 00:21:56,837 --> 00:21:58,837 Ovde si bezbedan. 216 00:21:59,043 --> 00:22:03,181 Mi ćemo ti pomoći. Obojici. 217 00:22:04,580 --> 00:22:06,819 Transfer je bio uspešan. 218 00:22:07,951 --> 00:22:11,211 Nismo imali izbora. Morali smo da pokušamo i spasemo te. 219 00:22:18,079 --> 00:22:20,079 Čudovišta. 220 00:22:27,497 --> 00:22:29,520 I ti si oštećena. 221 00:22:38,401 --> 00:22:40,401 Smem li... 222 00:22:42,875 --> 00:22:44,875 Smem li da ti postavim neka pitanja? 223 00:22:50,233 --> 00:22:52,233 Da li taj simbiot razgovara sa tobom? 224 00:22:55,294 --> 00:22:57,294 Da li ga čuješ? 225 00:22:59,642 --> 00:23:01,642 Smeta im zvuk. 226 00:23:03,907 --> 00:23:05,907 U redu. 227 00:23:08,482 --> 00:23:11,017 Zašto su došli? - Šta žele? 228 00:23:11,224 --> 00:23:12,234 Sigurno utočište. 229 00:23:12,437 --> 00:23:15,730 Sigurno utočište? - Bežali smo. 230 00:23:15,939 --> 00:23:17,543 Da li on to govori o drugim simbiotima? 231 00:23:17,748 --> 00:23:19,748 Mislim da je tako. 232 00:23:19,964 --> 00:23:23,050 Njegova stvorenja traže nas po univerzumu. 233 00:23:24,103 --> 00:23:26,103 Naći će nas. 234 00:23:27,532 --> 00:23:31,928 Kada nas budu našli, uništiće sve nas. 235 00:23:33,387 --> 00:23:35,187 Ko? 236 00:23:35,392 --> 00:23:37,392 Ništa neće ostati. 237 00:23:38,404 --> 00:23:40,404 Ovde, na Zemlji? 238 00:23:43,337 --> 00:23:45,337 Zašto ste bežali? 239 00:23:45,595 --> 00:23:51,099 Zato što postoji mračno, hladno more 240 00:23:52,035 --> 00:23:54,435 oko ovog univerzuma. 241 00:23:54,889 --> 00:23:56,889 Šta je to? 242 00:24:03,074 --> 00:24:07,074 Ne želiš da znaš. 243 00:24:15,116 --> 00:24:18,378 Video sam budućnost. 244 00:24:35,646 --> 00:24:38,076 Tama, 245 00:24:39,494 --> 00:24:43,494 dolazi na Zemlju! 246 00:24:48,737 --> 00:24:50,037 Govori vam vaš kapetan. 247 00:24:50,241 --> 00:24:54,103 Trenutno letimo na ugodnih 10,5 km. 248 00:24:54,255 --> 00:24:59,074 Ako pogledate sa vaše leve strane, videćete Veliki kanjon. 249 00:25:01,599 --> 00:25:04,083 Rekao sam ti da možemo da letimo! - Bože! 250 00:25:04,290 --> 00:25:07,502 Pravac za Njujork! - Usta su mi skroz suva! 251 00:25:07,611 --> 00:25:11,179 I očistićemo tvoje ime. - Ovde je tako hladno! 252 00:25:12,823 --> 00:25:14,723 Kako Tom Kruz radi ovo? 253 00:25:14,828 --> 00:25:16,828 On ne cmizdri kao neka kučka! 254 00:25:29,296 --> 00:25:30,782 Šta je to bilo?! 255 00:25:33,310 --> 00:25:34,847 Šta je to?! 256 00:25:34,950 --> 00:25:36,971 Jebem ti! 257 00:26:00,003 --> 00:26:02,915 Izvini Edi, moram da nestanem. - Šta, sada? 258 00:26:03,123 --> 00:26:04,792 U velikim smo govnima! 259 00:26:06,385 --> 00:26:08,385 Zašto si to uradio?! 260 00:26:09,395 --> 00:26:11,395 Objasniću. 261 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Ne! 262 00:26:25,289 --> 00:26:29,038 Mogu slobodno da kažem, ovo je bio najgori mamurluk! 263 00:26:30,070 --> 00:26:34,141 Pogledaj to, Edi. Nije li prosto čudesno? 264 00:26:34,224 --> 00:26:38,195 Ćuti. - Mislim da bih mogao zauvek da živim ovde. 265 00:26:38,456 --> 00:26:41,167 Upravo smo se našli licem u lice sa pravom mašinom smrti. 266 00:26:41,968 --> 00:26:43,968 Zauvek je previše optimistično. 267 00:26:50,500 --> 00:26:52,630 Nakon stavljanja Oblasti 51 van funkcije, 268 00:26:52,735 --> 00:26:56,364 da li će Pentagon konačno priznati da su držali NVP? 269 00:26:56,474 --> 00:26:59,065 U prevodu, to su neidentifikovane vazdušne pojave. 270 00:26:59,272 --> 00:27:01,077 Da, znamo tata. 271 00:27:01,136 --> 00:27:03,497 Samo da stignem da vidim ko je pravio te stvari. 272 00:27:03,837 --> 00:27:06,674 Zato smo unovčili našu ušteđevinu i krenuli na ovaj put, dušo. 273 00:27:07,151 --> 00:27:09,151 Da bi konačno mogao da vidiš. 274 00:27:09,357 --> 00:27:11,701 Kakva glupost. - Šta ako sam u pravu? 275 00:27:11,908 --> 00:27:15,957 Zaista se nadam da nećemo završiti u laboratoriji sa sondama u guzici. 276 00:27:16,818 --> 00:27:19,278 Mrtvi smo. - Guzice. 277 00:27:29,621 --> 00:27:31,940 Naleteli smo na neki šljunak. Deco, držite se čvrsto. 278 00:27:32,146 --> 00:27:32,864 Dobro ste? 279 00:27:33,066 --> 00:27:34,409 To je bilo ludo! 280 00:27:34,613 --> 00:27:37,200 To je pas povratio? - Da. 281 00:27:49,424 --> 00:27:52,362 U redu, možemo mi to. 282 00:27:52,392 --> 00:27:54,770 Meko sletanje. Savij kolena. 283 00:27:54,976 --> 00:27:56,956 Upregni se. Upregni se! 284 00:27:57,820 --> 00:28:01,280 Da, tako je. To je to! 285 00:28:04,259 --> 00:28:05,458 Svaka čast! 286 00:28:05,638 --> 00:28:07,138 Bilo je strašno. 287 00:28:08,702 --> 00:28:12,203 Ovo nije Njujork. Ne, ovo je pustara! 288 00:28:12,313 --> 00:28:15,421 Detektujem pasivnu agresiju. - Je li? - Da. 289 00:28:15,483 --> 00:28:17,618 Izvinjavam se. Može li aktivna agresija? 290 00:28:17,724 --> 00:28:21,424 Upravo si me bacio sa 757, 291 00:28:21,514 --> 00:28:25,115 bez i najmanjeg obzira na moju hroničnu vrtoglavicu. 292 00:28:25,224 --> 00:28:28,720 Bio je to Airbus A320. - To je bilo? Izvinjavam se. 293 00:28:28,930 --> 00:28:30,415 Dobro. 294 00:28:31,020 --> 00:28:32,697 A šta je bila ona stvar? 295 00:28:32,902 --> 00:28:36,239 Ona stvar koju smo tamo samleli? - Kladim se da će ti se svideti. 296 00:28:36,347 --> 00:28:39,540 To ne mogu sasvim da ti garantujem. 297 00:28:41,741 --> 00:28:44,754 Šta to radiš? Prilično je čudno, jezivo. 298 00:28:44,859 --> 00:28:49,073 To je bio zenofag. - Šta? - Zenofag. 299 00:28:49,753 --> 00:28:51,513 Lovac na simbiote. - Naravno. 300 00:28:51,718 --> 00:28:54,125 Problem je, ako je ona našla put ovamo 301 00:28:54,332 --> 00:28:57,072 i druge će je uskoro slediti. - Druge? 302 00:28:57,279 --> 00:29:00,899 Tvorac zenofaga takođe je i tvorac simbiota. 303 00:29:01,008 --> 00:29:02,635 Znači, to ti je sestra? 304 00:29:02,841 --> 00:29:04,560 Svi simbioti su se okrenuli protiv njega. 305 00:29:04,765 --> 00:29:06,317 Zatvorili su ga na Klintaru. 306 00:29:06,521 --> 00:29:08,481 Tvoja planeta? - Ne, nije planeta! 307 00:29:08,487 --> 00:29:11,238 Nije tvoja planeta. - Njegov zatvor, gde će spavati. 308 00:29:11,250 --> 00:29:11,755 Naravno. 309 00:29:11,956 --> 00:29:13,633 Zauvek! 310 00:29:13,838 --> 00:29:15,640 Kako mu je ime? 311 00:29:16,562 --> 00:29:18,182 Nisam čuo šta reče. 312 00:29:18,387 --> 00:29:21,351 Ne. - Ne! 313 00:29:24,353 --> 00:29:26,502 Edi, ovo je ozbiljno. 314 00:29:27,093 --> 00:29:29,093 Ovo nije razgovor. 315 00:29:29,895 --> 00:29:31,895 Tiho. 316 00:29:36,310 --> 00:29:40,596 Šta je taj izilom? Šta taj zen stvor uopšte želi od tebe? 317 00:29:40,698 --> 00:29:42,891 Šta hoće? Nas! 318 00:29:43,066 --> 00:29:44,200 Imamo nešto što mu treba. 319 00:29:44,404 --> 00:29:47,948 Imam samo ovu usranu košulju i jednu čizmu. 320 00:29:48,158 --> 00:29:50,701 Opekotine od sunca. - I Kodeks! 321 00:29:51,471 --> 00:29:53,523 Šta je to? - Pokazaću ti. 322 00:29:55,332 --> 00:29:57,061 Prokletstvo! Šta to radiš? 323 00:29:57,165 --> 00:29:59,085 Recimo da si umro. 324 00:29:59,290 --> 00:30:00,666 Ja mogu da te vratim u život. 325 00:30:00,695 --> 00:30:01,680 To mi se sviđa. 326 00:30:01,883 --> 00:30:04,552 Ako to uradim, naše razdvojene životne sile 327 00:30:04,605 --> 00:30:09,523 postaće jedna sila koja se zove Kodeks. 328 00:30:09,637 --> 00:30:11,337 Šta je kog đavola Kodeks? 329 00:30:11,542 --> 00:30:12,552 Ključ. 330 00:30:12,754 --> 00:30:15,354 Ključ koji otključava kavez. 331 00:30:15,785 --> 00:30:17,351 Zatvor na Klintaru. 332 00:30:17,555 --> 00:30:19,449 Oslobodiće našeg Tvorca. 333 00:30:19,654 --> 00:30:21,247 Hvala bogu da nismo umrli. 334 00:30:21,451 --> 00:30:23,451 Osim onaj jedan put. 335 00:30:25,959 --> 00:30:28,103 Oh, ne! Ne. 336 00:30:28,309 --> 00:30:30,228 Kažeš, da nosimo tu stvar? 337 00:30:30,273 --> 00:30:32,233 Zato nas zenofag lovi. 338 00:30:33,337 --> 00:30:35,656 Šta da radimo? - Može da vidi Kodeks 339 00:30:35,762 --> 00:30:38,488 samo ako je simbiot u svojoj punoj formi. 340 00:30:41,584 --> 00:30:44,599 Dobro. Misliš, ne smeš da izlaziš? 341 00:30:44,661 --> 00:30:47,044 Mogu da uradim ovo i ovo. 342 00:30:47,150 --> 00:30:52,151 Ako se potpuno transformišem, Kodeks joj šalje signal za praćenje. 343 00:30:52,186 --> 00:30:56,917 Pronaći će nas, iščupati ga iz naše kičme i osloboditi Nala iz Klintara. 344 00:30:57,036 --> 00:30:58,546 Kako onda da se oslobodimo Kodeksa? 345 00:30:58,750 --> 00:31:02,670 Dok god smo obojica živi, postoji i Kodeks. 346 00:31:03,475 --> 00:31:06,603 Ako jedan od nas umre, umire i Kodeks. 347 00:31:06,642 --> 00:31:07,780 To mi ne odgovara. 348 00:31:07,792 --> 00:31:09,034 Niti meni! 349 00:31:09,538 --> 00:31:11,022 Taj zenofag je baš brz. 350 00:31:11,168 --> 00:31:13,380 Federalcima će trebati vremena da nas povežu 351 00:31:13,426 --> 00:31:15,947 sa bezglavim telima koje smo ostavili u Meksiku. 352 00:31:16,053 --> 00:31:17,354 Moramo da odemo odavde. 353 00:31:17,398 --> 00:31:18,858 Da, bolje da idemo. 354 00:31:23,881 --> 00:31:25,981 Četiri noge su bolje od jedne. 355 00:31:26,097 --> 00:31:28,097 Budi iskren sa mnom, druškane. 356 00:31:28,899 --> 00:31:33,565 Koliko brzo možeš da ga nateraš da krene, a da ga ne ubiješ? 357 00:31:33,634 --> 00:31:35,134 Možemo saznati samo na jedan način. 358 00:31:35,338 --> 00:31:37,140 Pst. Nemoj da ga uplašiš. 359 00:31:37,345 --> 00:31:39,345 Konjiću, nemoj da se plašiš. 360 00:31:41,860 --> 00:31:43,860 Dobar konjić. 361 00:31:44,908 --> 00:31:46,246 Dobar konjić. 362 00:31:47,882 --> 00:31:49,882 Iznenađenje, konjiću! 363 00:31:50,850 --> 00:31:52,350 Obožavam konje! 364 00:32:11,099 --> 00:32:13,099 Jaši me, kauboju! 365 00:32:13,305 --> 00:32:15,305 Ti si kreten! 366 00:32:15,912 --> 00:32:17,329 Kunem se bogom, kada siđem sa ovog konja, 367 00:32:17,392 --> 00:32:20,122 razbiću ti guzicu, majku ti... 368 00:32:27,355 --> 00:32:29,355 Ovo je konjska snaga! 369 00:32:45,102 --> 00:32:49,013 Sigurno utočište? Ne, mislim da nisu zato došli. 370 00:32:49,809 --> 00:32:52,336 Možda novi dom da izbace sadašnje stanare? 371 00:32:52,443 --> 00:32:55,537 Gledao si suviše filmova sa invazijom vanzemaljaca. 372 00:32:58,271 --> 00:32:59,671 Misliš? 373 00:33:06,075 --> 00:33:08,075 Bežali su. Tako je rekao. 374 00:33:08,281 --> 00:33:11,429 Ne zavaravaj se, uvek je u pitanju migracija. 375 00:33:12,264 --> 00:33:17,052 Meteor nosi simbiote, sruši se na Zemlju i svi prežive. 376 00:33:17,364 --> 00:33:19,768 Slučajnost? Daj, mani me. 377 00:33:21,379 --> 00:33:23,379 U redu. 378 00:33:23,971 --> 00:33:25,971 Pronađimo ih. 379 00:33:27,024 --> 00:33:30,068 Očajnički se držiš verovanja da su došli iz altruističkih razloga. 380 00:33:31,958 --> 00:33:33,758 Postaješ opasna. 381 00:33:43,387 --> 00:33:46,507 Upravo smo presreli poziv za pomoć sa aviona iz Meksika. 382 00:33:46,715 --> 00:33:49,130 Videli su da čovek skače sa aviona iznad Sekoja. 383 00:33:49,907 --> 00:33:51,907 Idemo Osprey-em. 384 00:33:52,113 --> 00:33:54,113 Drži oči otvorene, Pejnova. 385 00:34:02,607 --> 00:34:04,607 Ne osećam muda. 386 00:34:06,423 --> 00:34:08,423 To... 387 00:34:08,628 --> 00:34:10,222 Bilo je užasno. 388 00:34:30,616 --> 00:34:33,267 Smaknite ga. Pokupite simbiota. 389 00:34:34,731 --> 00:34:36,440 Čovek detektovan Simbiot detektovan 390 00:36:23,318 --> 00:36:26,181 Ne! Kodeks! - Ne mogu dozvoliti da umreš! 391 00:36:46,018 --> 00:36:48,018 Odakle je ovaj došao? 392 00:37:00,535 --> 00:37:02,137 Menjaj se! - Razumeo! 393 00:37:10,605 --> 00:37:12,324 Vreme je za pokret! - Tako je! 394 00:37:50,412 --> 00:37:53,015 Šta se desilo? - Ovde ima još nečega! 395 00:37:53,122 --> 00:37:55,378 Još nešto? - Rekao je da će se to dogoditi. 396 00:37:55,499 --> 00:37:58,999 Izgubio sam troje ljudi! - Možeš li uzeti uzorke? 397 00:38:00,489 --> 00:38:02,069 Uzorke?! 398 00:38:22,567 --> 00:38:26,229 To nisu bili federalci, već specijalna jedinica. 399 00:38:26,498 --> 00:38:29,931 Pokušali su da nas ubiju. - Prosto sjajno! 400 00:38:30,439 --> 00:38:32,439 Sad imamo i pajkane. 401 00:38:32,645 --> 00:38:37,545 Lovi nas američka vojska i neki stvor iz pakla. 402 00:38:38,456 --> 00:38:43,739 Bože, upravo sam video kako krv šiklja iz glave onog stvora. 403 00:38:53,228 --> 00:38:57,428 Ubio sam nekoga. - Nisu ti dali izbora. 404 00:38:58,904 --> 00:39:01,623 Ti mi nisi dao izbor. - Nisam mogao da dođem do tebe. 405 00:39:01,666 --> 00:39:05,166 Ništa od ovoga ne bi bilo da nisi pre godinu dana ukrao moj život. 406 00:39:05,211 --> 00:39:08,107 Već je prošlo godinu dana? - Godinu dana je predugo. 407 00:39:08,133 --> 00:39:11,252 Samo ostani skriven dok ne stignemo do Njujorka, da ne poginemo. 408 00:39:22,569 --> 00:39:24,767 Pokaži se. 409 00:39:28,466 --> 00:39:30,466 Onaj stvor koga si spomenuo, ono stvorenje... 410 00:39:31,686 --> 00:39:33,496 Ovde je. 411 00:39:35,450 --> 00:39:37,890 Ubio je neke ljude. 412 00:40:04,678 --> 00:40:06,678 Prelep je. 413 00:40:26,934 --> 00:40:29,178 Osećam... 414 00:40:29,785 --> 00:40:33,539 Osećam svoju vrstu. 415 00:40:39,782 --> 00:40:45,841 A ipak, onaj koga Nal traži, nije ovde. 416 00:40:49,954 --> 00:40:52,271 Koga traži? 417 00:40:55,307 --> 00:40:57,426 Crnog. 418 00:40:57,532 --> 00:40:58,581 Crnog simbionta? 419 00:40:58,784 --> 00:41:02,012 Jedino on nosi Kodeks. 420 00:41:04,055 --> 00:41:08,390 Došao je kraj. 421 00:41:15,762 --> 00:41:17,762 Trebaće ti odelo. 422 00:41:18,020 --> 00:41:20,820 Još uvek se brineš da će se ovaj stvor prehladiti? 423 00:41:20,867 --> 00:41:24,230 Venom nosi ključ za Nalovu slobodu. 424 00:41:24,310 --> 00:41:26,710 Nikad ne sme da ga se dokopa. 425 00:41:26,926 --> 00:41:28,926 Ili će ubiti tvoju rasu. 426 00:41:30,062 --> 00:41:32,062 Tebe. 427 00:41:32,541 --> 00:41:34,541 I tebe. 428 00:41:34,746 --> 00:41:38,843 I tebe. 429 00:41:40,516 --> 00:41:43,269 Sve i svakoga! 430 00:41:43,360 --> 00:41:45,670 Kako da sprečimo tog, tamo gore, da dođe ovamo? 431 00:41:45,826 --> 00:41:47,826 Ne možete! 432 00:41:48,168 --> 00:41:51,077 Stariji je od univerzuma. 433 00:41:51,565 --> 00:41:53,565 Treba mu ključ. 434 00:41:54,573 --> 00:41:58,984 Tada će sve biti gotovo. 435 00:42:02,501 --> 00:42:04,628 Kako da ga sprečimo da ga dobije? 436 00:42:04,681 --> 00:42:08,804 Ako su simbiot i domaćin živi 437 00:42:09,661 --> 00:42:13,020 onda postoji i Kodeks. 438 00:42:14,647 --> 00:42:16,647 Ako neko od njih dvojice umre? 439 00:42:16,853 --> 00:42:18,697 Umire i Kodeks? 440 00:42:18,902 --> 00:42:21,861 Kodeks umire. 441 00:42:22,670 --> 00:42:25,134 Reks, nisi valjda ozbiljan? - Jesam. 442 00:42:25,341 --> 00:42:28,193 Jedino uništenjem Kodeksa ostaće nedostižan. 443 00:42:28,301 --> 00:42:30,237 Da li sam u pravu? 444 00:42:30,442 --> 00:42:32,828 Hej druškane, tebi se obraćam. - Da ga uništiš?! 445 00:42:33,035 --> 00:42:37,062 Jedva smo zagrebali površinu. - Moji ljudi su mrtvi! 446 00:42:38,095 --> 00:42:41,202 Dolazi nešto što ne možemo pobediti! 447 00:42:41,868 --> 00:42:43,868 Završio sam sa svim ovim sranjim. 448 00:42:44,074 --> 00:42:46,992 Nauka znači žrtve. - Tedi. 449 00:42:48,380 --> 00:42:50,380 On je ozbiljan. - Poslušaj je. 450 00:43:36,012 --> 00:43:38,686 Da li si skoro razgovarala sa svojom porodicom? 451 00:43:40,916 --> 00:43:43,174 Da li je sve u redu? 452 00:43:46,294 --> 00:43:48,294 Jeste. 453 00:43:50,691 --> 00:43:53,291 Osećam miris pokislog psa i kobasice! 454 00:43:53,486 --> 00:43:56,646 Pozdrav, prijatelju. Da li je sve u redu? 455 00:43:58,838 --> 00:44:03,228 Ne, nije mi dobro. Tamo je sve ludo. 456 00:44:03,772 --> 00:44:07,472 Znam. Da li si gladan? - Da. 457 00:44:08,163 --> 00:44:10,001 Priđi. 458 00:44:10,336 --> 00:44:13,089 Hvala vam. - Ovo je moja žena, Nova Mesec. 459 00:44:13,297 --> 00:44:17,476 Zdravo. - A ovo su moja deca, Eho i List. 460 00:44:17,687 --> 00:44:18,956 Doživotna terapija. 461 00:44:19,160 --> 00:44:20,003 Nemoj. 462 00:44:21,509 --> 00:44:25,921 Da ne poveruješ. Imate prelepu decu! 463 00:44:26,922 --> 00:44:28,322 A ovo je Plavi. 464 00:44:30,049 --> 00:44:33,518 To je pas. - A ja sam Martin. 465 00:44:33,628 --> 00:44:35,262 Zdravo, Martine. 466 00:44:35,885 --> 00:44:37,453 Ja sam, Edi. - Drago mi je, Edi. 467 00:44:37,517 --> 00:44:42,169 Takođe, drago mi je. - Molim te, sedi. - Hvala. 468 00:44:43,120 --> 00:44:44,920 Isuse. 469 00:44:45,754 --> 00:44:47,654 I tako... 470 00:44:49,140 --> 00:44:52,140 Nema mrtvih stvari na tom tanjiru, čoveče. 471 00:44:52,348 --> 00:44:54,194 Hvala. - Preskočiću! 472 00:44:55,464 --> 00:44:57,164 Jao, meni. 473 00:44:57,670 --> 00:44:59,848 Edi, gde putuješ? - U Njujork. 474 00:45:01,016 --> 00:45:02,025 Da, dobro. 475 00:45:02,228 --> 00:45:05,154 Teško je putovati do Njujorka bez cipela, čoveče. 476 00:45:06,368 --> 00:45:09,588 Možemo te odbaciti do Vegasa. - Da! 477 00:45:09,797 --> 00:45:11,840 Ovi ljudi su čudni. Kad ti ja kažem! 478 00:45:12,046 --> 00:45:14,524 Bilo bi vrlo ljubazno. Hvala vam. - Nema na čemu. 479 00:45:14,731 --> 00:45:17,650 Naravno! Život je jedna velika avantura. Ko ne voli da upoznaje nove prijatelje? 480 00:45:17,741 --> 00:45:18,792 Zar ne? 481 00:45:18,995 --> 00:45:22,045 Ovaj tip je od onih stopera serijskih ubica 482 00:45:22,171 --> 00:45:24,230 iz mog omiljenog podkasta o ubicama. 483 00:45:24,275 --> 00:45:26,275 Dušo, ne sad. 484 00:45:26,480 --> 00:45:28,849 Socijalna služba još nije došla po nas. 485 00:45:29,742 --> 00:45:32,111 Ona se samo šali. 486 00:45:32,317 --> 00:45:33,444 Ne šalim se. 487 00:45:33,547 --> 00:45:35,547 Molim te, dušo. 488 00:45:36,223 --> 00:45:39,735 Vozićemo se autoputem vanzemaljaca. - Koji je to? 489 00:45:39,944 --> 00:45:42,358 Put koji vodi do Oblasti 51. 490 00:45:42,496 --> 00:45:44,560 Da vidimo hoćemo li videti nekog vanzemaljca 491 00:45:44,765 --> 00:45:46,501 pre nego što zatvore to mesto zauvek. 492 00:45:46,770 --> 00:45:50,494 Sanjao sam o tome celog života. - Možemo odmah da mu pokažemo! 493 00:45:50,545 --> 00:45:52,483 Ti nisi od onih što veruju? 494 00:45:53,994 --> 00:45:57,623 Martine, ne znam kako da to kažem. 495 00:46:00,463 --> 00:46:04,980 Verujem. Ja sam veliki vernik. 496 00:46:05,192 --> 00:46:07,699 Nisi toliko velik. - Sada si i komičar? 497 00:46:07,801 --> 00:46:10,221 Ja sam nekada radio u IT sektoru. 498 00:46:10,427 --> 00:46:12,813 To je kul. - Hvala. 499 00:46:13,021 --> 00:46:17,199 Nadam se da se nećeš razočarati. 500 00:46:17,401 --> 00:46:20,304 I ako naletiš na jednog, 501 00:46:20,412 --> 00:46:24,789 nadam se da će to biti neki dobar vanzemaljac. 502 00:46:25,063 --> 00:46:29,063 A ne neki loš. 503 00:46:34,763 --> 00:46:37,516 Umem da prepoznam mračne sile, Edi. 504 00:46:47,434 --> 00:46:49,477 Malo je vruće ovde. 505 00:46:49,682 --> 00:46:53,701 Navićićeš se. Klima šteti tvom zdravlju. 506 00:46:55,253 --> 00:46:57,179 Dobro. Porodica spremna? 507 00:46:57,385 --> 00:46:58,520 Da! 508 00:46:58,623 --> 00:47:02,224 Gost spreman. Hajde da zaljuljamo ovaj kamper. 509 00:47:03,824 --> 00:47:06,728 Zemlja zove majora Toma. 510 00:47:07,762 --> 00:47:09,569 Oh, obožavam da pevam! 511 00:47:09,612 --> 00:47:12,473 Zemlja zove majora Toma. 512 00:47:13,510 --> 00:47:14,910 Ubij me odmah. 513 00:47:15,114 --> 00:47:18,980 Uzmi proteinske pilule i stavi kacigu na glavu. 514 00:47:19,090 --> 00:47:21,598 O, da! To je moja stvar! - Deset. 515 00:47:21,704 --> 00:47:26,407 Devet, osam, sedam, šest! 516 00:47:26,499 --> 00:47:29,724 Pokrećem motore na... - Pet, četiri... 517 00:47:29,812 --> 00:47:33,595 Tri, dva, jedan... - Provera paljenja. 518 00:47:33,805 --> 00:47:36,970 Nek' vam je s Božjom ljubavlju! 519 00:47:37,694 --> 00:47:41,790 Hajde Edi, pevaj i ti sa nama. - Ne mogu. - Znaš reči. 520 00:47:42,001 --> 00:47:45,635 Zamisli da smo na turneji. Mi smo bend, ti si grupi. 521 00:47:45,686 --> 00:47:48,734 Hajde! Nemoj biti uštogljen. - Ne vuci me za jezik. 522 00:47:48,943 --> 00:47:52,829 Major Tom zove Zemlju... 523 00:47:52,866 --> 00:47:55,409 Prolazim kroz vrata. 524 00:47:56,719 --> 00:48:01,564 I lebdim na najčudniji način. 525 00:48:01,737 --> 00:48:07,065 Razvedri se! I zvezde danas izgledaju veoma neobično. 526 00:48:07,885 --> 00:48:13,291 Zašto? Zašto se ovo dešava? - Sedim u limenoj konzervi. 527 00:48:13,394 --> 00:48:18,282 Konzerva od lima! - Daleko iznad sveta! 528 00:48:18,356 --> 00:48:20,056 Kao kada za kupanje! 529 00:48:20,261 --> 00:48:24,956 Planeta Zemlja je plava i tu više nema pomoći. 530 00:48:27,419 --> 00:48:30,139 Zemlja zove majora Toma. 531 00:48:30,254 --> 00:48:35,254 Ponekad mislim da bismo bili srećniji kad bismo vodili ovakav život. 532 00:48:37,974 --> 00:48:40,775 Znaš? - Da. 533 00:48:43,088 --> 00:48:45,190 Znam. 534 00:48:47,064 --> 00:48:50,800 Major Tom zove Zemlju. 535 00:48:50,911 --> 00:48:53,545 Prolazim kroz vrata. 536 00:48:54,841 --> 00:48:58,841 I lebdim na najčudniji način. 537 00:49:00,603 --> 00:49:04,603 I zvezde danas izgledaju veoma neobično. 538 00:49:05,838 --> 00:49:10,848 Jer to je moj grad u konzervi. 539 00:49:11,817 --> 00:49:15,529 Daleko iznad sveta. 540 00:49:48,071 --> 00:49:50,071 Voliš čokoladu? 541 00:49:50,412 --> 00:49:53,954 Pst! Ne daju nam da jedemo slatko. 542 00:49:55,222 --> 00:49:57,222 Ne daju? 543 00:49:57,897 --> 00:50:01,182 Imam prijatelja koji voli čokoladu. Hvala ti. 544 00:50:01,452 --> 00:50:03,452 Vrlo si ljubazan. 545 00:50:06,469 --> 00:50:08,469 Ne bih voleo da vidim vanzemaljca. 546 00:50:09,146 --> 00:50:11,146 Nećeš? 547 00:50:11,696 --> 00:50:13,696 Strašno je. 548 00:50:15,930 --> 00:50:17,930 Dobro. 549 00:50:18,136 --> 00:50:20,136 U redu je biti uplašen. 550 00:50:21,899 --> 00:50:25,486 I ja se plašim, sve vreme. 551 00:50:27,250 --> 00:50:29,250 Kuneš se da neću videti nijednog? 552 00:50:33,231 --> 00:50:35,231 Druže. 553 00:50:36,409 --> 00:50:39,411 Vanzemaljci ne postoje, okej? 554 00:50:40,632 --> 00:50:42,632 Časna reč. 555 00:50:43,559 --> 00:50:45,559 Dobro? 556 00:50:52,674 --> 00:50:54,674 Rekao si pravu stvar. 557 00:50:54,890 --> 00:50:56,890 Bio bi dobar otac. 558 00:51:10,821 --> 00:51:13,115 Ti i ja prevalili smo dug put. 559 00:51:14,877 --> 00:51:16,879 Druže, imamo mi još mnogo da putujemo. 560 00:51:16,985 --> 00:51:20,470 Zar ne bi to bilo lepo? - Rekao si nešto? 561 00:51:22,738 --> 00:51:26,544 Ne, valjda sam samo nešto sanjao. 562 00:51:34,990 --> 00:51:36,990 To je u okolini Nierika. 563 00:51:37,196 --> 00:51:39,602 Nierika? - Da. 564 00:51:40,049 --> 00:51:41,843 To su vrata naših misli 565 00:51:42,015 --> 00:51:44,392 koja obično ostaju skrivena u tajnosti 566 00:51:44,608 --> 00:51:46,608 dok ne dođe vreme smrti. 567 00:51:49,123 --> 00:51:51,123 Ima ludih stvari na ovom svetu, Edi. 568 00:51:53,221 --> 00:51:55,221 Ako se otvoriš moći ćeš da ih vidiš. 569 00:51:57,109 --> 00:51:59,109 Video sam ih. 570 00:52:02,254 --> 00:52:05,131 Drago mi je da nismo pojeli ovu finu porodicu. 571 00:52:33,864 --> 00:52:36,733 Dobrodošli u grad drugih šansi. 572 00:52:54,710 --> 00:52:57,157 Hvala vam. Zdravo, druže. 573 00:52:57,765 --> 00:52:59,628 Ne izlazi, Plavi. 574 00:53:00,351 --> 00:53:02,151 Vegas! 575 00:53:03,186 --> 00:53:06,228 POZITIVNA IDENTIFIKACIJA EDVARD BROK 576 00:53:06,438 --> 00:53:09,874 Želim da ti dam nešto. Molim te. 577 00:53:09,916 --> 00:53:12,252 Martine, to je veoma... Hvala ti. 578 00:53:12,358 --> 00:53:14,072 Kvalitetna podrška i postava. 579 00:53:14,126 --> 00:53:17,276 Osim toga, dolaze sa antimikrobnim ulošcima. 580 00:53:17,335 --> 00:53:19,885 Ne! Odbij ih. Gore su od "krokodilki". 581 00:53:20,178 --> 00:53:21,622 Hvala ti. 582 00:53:21,826 --> 00:53:25,329 Oh dušo, divlji je svet! 583 00:53:25,966 --> 00:53:27,966 Uvek ću te se sećati. 584 00:53:32,116 --> 00:53:34,034 Zbogom, Martine. 585 00:53:34,411 --> 00:53:37,488 Zbogom, za sada. Tako ja volim da mislim, Edi. 586 00:53:39,272 --> 00:53:40,842 Dobro, zdravo! 587 00:53:41,478 --> 00:53:43,478 Hej, Martine! 588 00:53:44,823 --> 00:53:49,492 Onaj prolaz... - Kod Nierika? - Da, otvoren je. 589 00:53:49,705 --> 00:53:53,345 U redu? Čuvaj se. 590 00:53:55,748 --> 00:53:57,748 Važi. 591 00:53:57,954 --> 00:53:59,954 Hvala ti. 592 00:54:06,693 --> 00:54:08,143 Isuse. 593 00:54:09,619 --> 00:54:11,619 Ovo je dno dna. 594 00:54:19,947 --> 00:54:21,947 Imaš čokoladu! 595 00:54:34,194 --> 00:54:38,286 Želeo bih da je vidim kad stignemo u Njujork. 596 00:54:38,599 --> 00:54:42,568 Napravili su je da poželi dobrodošlicu posetiocima Amerike. 597 00:54:42,778 --> 00:54:45,998 A to si ti. - Misliš? 598 00:54:46,207 --> 00:54:47,967 Da, znam. 599 00:54:48,172 --> 00:54:50,614 Kada se izbavimo iz ove gužve, idemo da je vidimo i kažemo, 600 00:54:50,820 --> 00:54:52,115 Zdravo gospođice Liberti. 601 00:54:52,186 --> 00:54:54,186 I gledamo predstavu na Brodveju! 602 00:54:54,392 --> 00:54:56,121 Da, naravno. 603 00:54:57,497 --> 00:54:59,916 Znam koliko su ti mrski mjuzikli. 604 00:55:01,929 --> 00:55:03,929 Biće sjajno. 605 00:55:18,457 --> 00:55:22,069 Šta sad, Telma? - Pa Luiz... 606 00:55:23,010 --> 00:55:26,949 Nisam siguran da će nam 20$ pomoći da nabavimo motorno vozilo. 607 00:55:28,481 --> 00:55:31,995 I ne nameravam nikada više da jašem vanzemaljskog konja. 608 00:55:32,663 --> 00:55:34,832 Zato mi se čini da ćemo ukrasti kola. 609 00:55:35,428 --> 00:55:37,134 Ne, gledao sam Kišnog čoveka. 610 00:55:37,207 --> 00:55:40,541 I u mojoj beskrajnoj mudrosti nebeskog bic´a, 611 00:55:40,658 --> 00:55:42,858 lako je zavarati sistem! 612 00:55:43,199 --> 00:55:46,494 Igraj slotove, zatim blekdžek, pa rulet! 613 00:55:47,130 --> 00:55:48,103 Nagrade, nagrade! 614 00:55:48,306 --> 00:55:50,595 Luksuzna kola, Bluetooth zvučni sistem, 615 00:55:50,852 --> 00:55:53,813 klima uređaji i kabriolet! 616 00:55:54,490 --> 00:55:56,490 Jer mi tako radimo! 617 00:55:56,748 --> 00:55:58,748 Kazino Paris ima stroga pravila oblačenja. 618 00:56:00,960 --> 00:56:02,940 Znaš, šta? Ovo je hotel. 619 00:56:03,144 --> 00:56:04,654 Ovo je moja odeća za odmor. 620 00:56:04,859 --> 00:56:06,036 Nabavite nešto bolje. 621 00:56:06,240 --> 00:56:08,751 Ne greši. Pogledaj se. 622 00:56:08,958 --> 00:56:12,181 Ne. - Ne budi naporan, druškane. 623 00:56:12,811 --> 00:56:14,496 Pomoć? - Da. 624 00:56:16,327 --> 00:56:19,203 Nisi morao da ga nokautiraš. Šta to radiš?! 625 00:56:19,411 --> 00:56:20,587 Bio je seronja! 626 00:56:20,790 --> 00:56:23,291 Da, ali... - Oh, gledaj! 627 00:56:26,436 --> 00:56:28,436 Treba da se prerušimo. 628 00:56:29,540 --> 00:56:31,540 Šta to radimo? 629 00:56:31,746 --> 00:56:33,464 Hej. - Hej, čoveče. 630 00:56:33,669 --> 00:56:35,267 Zdravo. 631 00:56:37,776 --> 00:56:39,852 Oh, Bože. - Toplo! 632 00:56:45,726 --> 00:56:48,906 Zašto stalno nokautiraš ljude? Koji je tvoj problem? 633 00:56:48,923 --> 00:56:50,985 Bože! 634 00:56:51,692 --> 00:56:53,661 Izvini, prijatelju. 635 00:56:53,866 --> 00:56:55,866 Jako mi je žao. 636 00:56:56,165 --> 00:56:58,167 Edi! To, dušo! 637 00:56:58,632 --> 00:57:03,149 Sada nas niko neće prepoznati. Ozbiljno! 638 00:57:03,693 --> 00:57:07,577 Mogli bi te izabrati za najseksepilnijeg muškarca godine. 639 00:57:08,124 --> 00:57:10,889 Ako je ikom još stalo do toga ko si ti. 640 00:57:10,937 --> 00:57:12,981 I ranije sam osvajao nagrade za najseksipilnijeg muškarca. 641 00:57:13,027 --> 00:57:14,784 Naravno da jesi. 642 00:57:16,571 --> 00:57:20,484 Video sam tipa koji je to uradio. Tamo je iza luka. 643 00:57:20,504 --> 00:57:22,304 Trešten je pijan. - Hvala, gospodine. 644 00:57:23,314 --> 00:57:25,314 Mi smo loši ljudi. 645 00:57:25,520 --> 00:57:26,696 Jesmo. 646 00:57:26,899 --> 00:57:28,899 Uzgred, zadržaćemo ove cipele. 647 00:57:30,412 --> 00:57:33,206 Sada smo u stilu, "Imamo lovu i mi to znamo". 648 00:57:33,414 --> 00:57:34,891 Dobrodošli u Pariz. 649 00:57:35,095 --> 00:57:37,490 Hvala vam. - Ne, hvala vama. 650 00:57:38,733 --> 00:57:43,027 Hej dušo, stigao sam! Ja sam čovek na sceni 651 00:57:43,669 --> 00:57:47,711 Mogu da ti dam sve što želiš ali moraš poći kući sa mnom 652 00:57:48,726 --> 00:57:53,020 Zaboravio sam staru dobru ljubav i uzeću malo u prodavnici 653 00:57:53,232 --> 00:57:56,913 O, da! Idemo da umnožimo dvadeseticu! 654 00:57:57,123 --> 00:58:00,403 Daj da je učetvorostručim. - Šta to radiš? 655 00:58:01,093 --> 00:58:05,274 Ne! To je sav novac koji imamo. - Srećna dama večeras...! 656 00:58:09,334 --> 00:58:12,185 Atraktivan kaput! Hajde da ga smažemo i ukrademo ga! 657 00:58:16,282 --> 00:58:18,701 Znam da je srećna dama večeras sa nama! 658 00:58:18,908 --> 00:58:23,079 Rekao bih da srećna dama večeras nije nikako na tvojoj strani. 659 00:58:23,242 --> 00:58:26,602 Čak bih mogao reći i da te mrzi, druže. 660 00:58:26,777 --> 00:58:29,305 Ne mogu sad da prestanem! - Naravno, da ne možeš. 661 00:58:29,412 --> 00:58:31,548 Kakav je to osećaj? - Ovaj osećaj? 662 00:58:31,754 --> 00:58:35,687 Kao da su mi svi problemi rešeni! - Stalno radim ovo. 663 00:58:41,036 --> 00:58:43,633 Edi, treba mi još novca. 664 00:58:46,096 --> 00:58:48,223 Ali nemamo više novca, prijatelju. 665 00:58:48,429 --> 00:58:49,525 Bože! 666 00:58:49,565 --> 00:58:51,284 Prokletstvo! 667 00:58:51,340 --> 00:58:52,917 Ne umeš da gubiš. 668 00:58:53,121 --> 00:58:54,537 Ti ne umeš da gubiš! 669 00:58:56,977 --> 00:58:58,368 Mislim da si mi slomio stopalo. 670 00:58:58,472 --> 00:59:00,683 Bože, srećna dama je prevrtljiva kučka! 671 00:59:01,862 --> 00:59:04,162 Trebali smo da igramo na onoj mašini. 672 00:59:04,174 --> 00:59:05,368 Da, to! 673 00:59:05,622 --> 00:59:07,622 Ne, nema j* šanse. 674 00:59:09,839 --> 00:59:12,732 Edi Brok?! - Gospođa Čen! 675 00:59:12,940 --> 00:59:14,284 Oprostite. 676 00:59:14,487 --> 00:59:16,080 Edi, to je gospođa Čen! 677 00:59:16,286 --> 00:59:19,756 Oh, gospođo Čen! - Edi, dušo! 678 00:59:19,964 --> 00:59:22,684 Gospođo Čen! - Plače mi se! 679 00:59:22,712 --> 00:59:24,132 I meni! 680 00:59:25,328 --> 00:59:28,495 Opa, šta ti se desilo? Zgodno izgledaš! 681 00:59:28,704 --> 00:59:30,081 Vi isto. - Vrlo je zgodna. 682 00:59:30,134 --> 00:59:32,034 Uvek sam takva. - Istina. 683 00:59:32,054 --> 00:59:33,815 Da li je velika momčina tu? - Jeste. 684 00:59:33,840 --> 00:59:35,060 Sviđa ti se moja haljina? 685 00:59:35,097 --> 00:59:37,943 Toliko sam trošila da su mi dali kredit. 686 00:59:38,050 --> 00:59:39,968 A onda i luksuzni apartman! 687 00:59:40,174 --> 00:59:43,476 Ja sam ukrao odelo tipu koji se pomokrio na mene. 688 00:59:44,009 --> 00:59:46,009 Nokautirao sam ga i ostavio u nekom grmlju. 689 00:59:46,214 --> 00:59:48,193 To objašnjava smrad. 690 00:59:48,399 --> 00:59:50,785 Možeš da se opereš u mojoj sobi 691 00:59:50,991 --> 00:59:52,986 a posle pravimo žurku! - Bilo bi to sjajno. 692 00:59:53,192 --> 00:59:55,306 A imamo i sobnu uslugu! 693 00:59:56,418 --> 00:59:57,718 To! 694 01:00:08,428 --> 01:00:11,407 Pronašli smo ga. Kamera ga je uhvatila 695 01:00:11,442 --> 01:00:14,138 kad je ulazio u hotel Pariz u Vegasu. 696 01:00:14,561 --> 01:00:17,211 Da li je oformljena šestorka? - Jeste, gospodine. 697 01:00:17,418 --> 01:00:19,418 Dovedite ga. 698 01:00:32,984 --> 01:00:37,184 Šestorka je na putu. Oni će ga dovesti. 699 01:00:37,616 --> 01:00:41,616 Ali ovog puta zahtevam kontrolu nad programom Imperijum. 700 01:00:44,639 --> 01:00:46,639 Generale, imate moju dozvolu. 701 01:00:56,483 --> 01:01:01,778 Kada zagrmi i grmi... 702 01:01:19,111 --> 01:01:22,765 Zaplešimo, dušo. - Ne. - Da, volim da plešem! 703 01:01:22,784 --> 01:01:26,892 Isuse, onaj stvor će nas pronaći! - Ne kvari zabavu. - Ne! 704 01:01:26,943 --> 01:01:29,132 Nemojte da ga ohrabrujete. 705 01:01:29,182 --> 01:01:31,182 Znate gđo Čen, mi smo begunci. 706 01:01:31,388 --> 01:01:34,140 U bekstvu smo i hvala vam što ste nas primili. 707 01:01:34,184 --> 01:01:36,053 Moramo da idemo. - Nisi zabavan! 708 01:01:36,238 --> 01:01:40,659 Poslednji ples pre odlaska. - Nikad ne radimo ono što želim. 709 01:01:40,871 --> 01:01:42,473 Samo malo da plešemo. 710 01:01:42,677 --> 01:01:46,450 A ti si odneo moje kokoške! 711 01:01:56,099 --> 01:01:59,911 Zaigrajmo, gđo Čen. Odustajem. 712 01:02:10,124 --> 01:02:11,411 Oh ne, ne želim to da gledam. 713 01:02:11,529 --> 01:02:13,529 Ne želim to da gledam. 714 01:02:17,059 --> 01:02:19,059 Možeš da plešeš, 715 01:02:19,265 --> 01:02:24,603 Možeš da igraš Da se provedeš kao nikad u životu 716 01:02:32,478 --> 01:02:34,478 Kada ste vas dvoje ovo vežbali? 717 01:02:58,487 --> 01:03:00,487 Prokletstvo! 718 01:03:00,703 --> 01:03:02,703 Rekao sam ti da će se ovo desiti! 719 01:03:04,466 --> 01:03:06,880 Bez panike, ne može da vidi Kodeks. 720 01:03:07,016 --> 01:03:10,560 Šta je to, dođavola? Jao, što je ružan! 721 01:03:11,962 --> 01:03:13,962 Budite mirni. 722 01:03:14,168 --> 01:03:16,708 Ne može da nađe ono što traži. 723 01:03:35,827 --> 01:03:37,827 Ostavi Edija na miru! 724 01:03:40,175 --> 01:03:42,175 Moje cipele! 725 01:04:06,303 --> 01:04:10,532 AUTOPUT VANZEMALJACA 726 01:04:15,503 --> 01:04:17,895 Oblast 51. - Da. 727 01:04:18,812 --> 01:04:20,812 Da. 728 01:04:21,698 --> 01:04:23,741 Uspeli smo. 729 01:04:26,380 --> 01:04:30,434 Konačno i to da vidiš, tata. Jeste malo kul. 730 01:04:31,523 --> 01:04:33,523 Valjda. 731 01:04:33,908 --> 01:04:35,908 Da. 732 01:04:37,974 --> 01:04:41,554 List, gde ideš, dušo? 733 01:04:42,479 --> 01:04:45,232 Da vidimo, može li se nađi nešto bolje. 734 01:04:45,440 --> 01:04:46,458 Idemo. 735 01:04:46,661 --> 01:04:49,547 Hajdemo. - Važi, dušo. Životni san. 736 01:04:49,754 --> 01:04:51,754 Hajde, pokret! 737 01:04:52,012 --> 01:04:54,012 Osećam vanzemaljca. 738 01:05:00,208 --> 01:05:02,208 Propada bez svog domaćina. 739 01:05:02,812 --> 01:05:04,812 Jadničak. 740 01:05:05,017 --> 01:05:08,695 Stavi ga dole, sa ostalima. Tamo je sigurnije. 741 01:05:43,838 --> 01:05:47,238 Sagnite, se. Hajde, idemo. 742 01:05:55,347 --> 01:05:56,912 Dobro. 743 01:05:59,836 --> 01:06:02,172 Mislim da ćemo odande imati bolji pogled. 744 01:06:04,058 --> 01:06:07,591 Za mnom, idemo. Ovo je tako uzbudljivo. 745 01:06:08,449 --> 01:06:10,749 Ne mogu da verujem da smo ovde. 746 01:06:30,558 --> 01:06:34,104 Oh, dobro. Šta je ovo? 747 01:06:45,872 --> 01:06:47,872 Sve je pokvareno. 748 01:06:49,009 --> 01:06:51,009 Baš tužno. 749 01:07:02,864 --> 01:07:04,752 Druže? 750 01:07:05,275 --> 01:07:07,275 Hej, druže? 751 01:07:09,539 --> 01:07:11,539 Oh, ne. 752 01:07:13,679 --> 01:07:15,679 Ne. 753 01:07:17,067 --> 01:07:20,445 Koliko sati može biti u jednom danu? 754 01:07:23,046 --> 01:07:25,046 Edi? 755 01:07:29,068 --> 01:07:31,068 Ima li koga? 756 01:07:32,807 --> 01:07:35,350 Oni su mi to uradili. 757 01:07:37,148 --> 01:07:39,148 Morgane? 758 01:07:39,353 --> 01:07:40,196 Zašto? 759 01:07:40,399 --> 01:07:42,399 Ti si živ? 760 01:07:43,033 --> 01:07:45,033 Šta ćeš ti ovde? 761 01:07:46,838 --> 01:07:48,838 Love nas, Edi. 762 01:07:49,306 --> 01:07:51,306 Ti imaš ono što mu treba. 763 01:07:53,361 --> 01:07:56,998 Zaštiti Kodeks od ruku mraka. 764 01:07:58,003 --> 01:08:01,072 Vojska simbiota čeka ovde. 765 01:08:01,975 --> 01:08:03,975 Oslobodi ih. 766 01:08:04,704 --> 01:08:06,704 Zaštićen si, Edi. 767 01:08:06,910 --> 01:08:12,060 Moraš sad ostati u zatvorenom. 768 01:08:17,405 --> 01:08:19,405 Edi, ja sam doktorka Pejn. 769 01:08:21,277 --> 01:08:24,377 Gde je moj prijatelj? - Za sada je na sigurnom. 770 01:08:25,067 --> 01:08:28,401 Važno obaveštenje. - Sranje. - Ovde ste završili. 771 01:08:28,610 --> 01:08:30,610 Ovo više nije u tvojoj nadležnosti. 772 01:08:30,816 --> 01:08:34,089 Ovo je moja laboratorija. - Nije tvoja, ti samo tu radiš. 773 01:08:34,297 --> 01:08:37,340 Ili si radila. Ti Božiću, ideš kući. 774 01:08:37,549 --> 01:08:38,944 Šta će biti sa njima? 775 01:08:39,148 --> 01:08:40,158 Čula si šta nam je rekao. 776 01:08:40,361 --> 01:08:42,604 Kodeks postoji samo ako su obojica živi. 777 01:08:42,630 --> 01:08:43,810 U redu je, u redu je. 778 01:08:44,615 --> 01:08:47,645 Ubio si jednog od mojih ljudi. Lično ću ti uzvratiti uslugu. 779 01:08:47,853 --> 01:08:49,689 Molim vas, ispratite doktorku Pejn odavde. - Ne. - Ne miči se! 780 01:08:49,894 --> 01:08:51,487 Božić, vreme je da odeš. 781 01:09:02,198 --> 01:09:04,198 Ogromna greška! 782 01:09:10,248 --> 01:09:11,184 Pucaj! 783 01:09:11,386 --> 01:09:12,159 Beži! 784 01:09:12,348 --> 01:09:13,848 Bože! 785 01:09:16,665 --> 01:09:17,665 Bože! - Držite se! 786 01:09:25,110 --> 01:09:27,310 Venome, beži! Odlazi! 787 01:09:35,381 --> 01:09:37,757 Bežite, bežite! - Ispraznite sve! 788 01:09:40,364 --> 01:09:42,364 Oslobodi simbiote. 789 01:09:42,570 --> 01:09:43,570 Ne! 790 01:09:44,695 --> 01:09:46,520 Ostavite sve! - Idemo! 791 01:09:51,538 --> 01:09:53,358 Hajde više! - Ne! 792 01:10:09,935 --> 01:10:11,635 Džim! 793 01:10:17,529 --> 01:10:20,048 Oborite je! - Držite je! 794 01:10:25,023 --> 01:10:26,323 Idemo, momak. 795 01:10:26,386 --> 01:10:28,328 Sredi je! 796 01:11:00,616 --> 01:11:02,116 Hajde! 797 01:11:08,634 --> 01:11:10,634 Nosi Kodeks odavde! 798 01:11:17,959 --> 01:11:19,284 Tamo je naš izlaz. 799 01:11:29,500 --> 01:11:31,500 Ti! Vadi nas odavde! 800 01:11:35,689 --> 01:11:37,689 Deco, nema ovde vanzemaljaca. 801 01:11:42,431 --> 01:11:44,431 Najbolje cipele! 802 01:11:45,765 --> 01:11:46,942 Šta to bi? 803 01:11:52,078 --> 01:11:54,078 Moramo da idemo! Požurite! 804 01:12:02,092 --> 01:12:03,918 Odlazimo! - Kreći! 805 01:12:05,125 --> 01:12:07,125 Idemo, idemo! 806 01:12:09,098 --> 01:12:11,098 U redu je, deco! 807 01:12:16,482 --> 01:12:18,924 Vanzemaljci! Invazija vanzemaljaca! 808 01:12:19,593 --> 01:12:21,503 Napad vanzemaljaca! 809 01:12:29,628 --> 01:12:31,628 Jebem ti mater! 810 01:12:37,348 --> 01:12:39,217 Vas dvojica, odlazite! - Razumem, gospodine! 811 01:12:39,230 --> 01:12:41,257 Za mnom! U letelicu! 812 01:12:41,462 --> 01:12:43,527 Idemo! U zaliv u luci! 813 01:12:43,609 --> 01:12:45,763 Moramo odneti Kodeks što dalje odavde. 814 01:12:48,757 --> 01:12:50,855 Je li to Edi? - To je Edi. 815 01:12:51,120 --> 01:12:52,881 Edi! 816 01:12:53,086 --> 01:12:54,913 Oh, ne! - Edi, Edi! 817 01:12:57,477 --> 01:13:00,077 Martin! Ja sam porodica! 818 01:13:04,863 --> 01:13:07,963 Ne smeš biti ovde, Martine! - To su mračne sile, čoveče. 819 01:13:25,260 --> 01:13:27,460 Edi, možeš li da nam pomogneš? 820 01:13:27,666 --> 01:13:30,469 Lagao sam. Vanzemaljci postoje. 821 01:13:30,677 --> 01:13:32,396 Moj najbolji prijatelj na svetu je jedan od njih. 822 01:13:32,500 --> 01:13:34,600 Izvući će vas odavde. - Dobro. 823 01:13:37,475 --> 01:13:39,575 Ne plaši se. 824 01:13:40,002 --> 01:13:41,833 Ćao. 825 01:13:42,206 --> 01:13:44,837 Drago mi je što smo se upoznali. 826 01:13:45,346 --> 01:13:49,606 Hvala na čokoladi. - Nema na čemu. 827 01:14:04,612 --> 01:14:05,752 Ne! 828 01:14:19,653 --> 01:14:21,653 Držite se! 829 01:14:24,365 --> 01:14:25,601 Držite se! 830 01:14:42,530 --> 01:14:44,491 Hteo je da vas zaštiti! 831 01:14:44,730 --> 01:14:47,274 Mi nismo loši momci! 832 01:14:51,038 --> 01:14:52,138 Eho! 833 01:14:52,341 --> 01:14:54,018 Dušo moja! 834 01:14:54,222 --> 01:14:56,072 Hvala ti, Edi. - Nema na čemu. 835 01:15:00,285 --> 01:15:02,185 Ma zezaš me! 836 01:15:12,045 --> 01:15:13,225 Ulazite! 837 01:15:13,875 --> 01:15:14,759 Idemo! 838 01:15:32,775 --> 01:15:35,099 Kal, donesi mi Kodeks. 839 01:15:39,182 --> 01:15:42,882 Kakva je to buka? - Zove kući. 840 01:15:47,573 --> 01:15:49,483 Sranje. 841 01:16:11,079 --> 01:16:15,006 Bežite! Odlazite odavde! Sakrijte se! 842 01:16:15,217 --> 01:16:17,118 Sakrijte se! - Držim te. 843 01:16:27,009 --> 01:16:29,009 Spasila nas je. 844 01:16:30,102 --> 01:16:32,102 Video sam nešto što će im odvratiti pažnju. 845 01:16:32,445 --> 01:16:33,845 Razumeo. 846 01:16:36,678 --> 01:16:38,678 Vratite se u kola! 847 01:16:38,884 --> 01:16:40,557 Hajde! Idemo, idemo! 848 01:16:43,047 --> 01:16:45,662 Voziću oko njih. Neka me helikopter prati. 849 01:16:47,816 --> 01:16:49,598 Idemo! Idemo! 850 01:17:03,237 --> 01:17:04,569 Kreni! 851 01:17:06,733 --> 01:17:08,033 Vodi ih do kutije za uništavanje. 852 01:17:08,237 --> 01:17:10,237 Kad ih budeš imao na nišanu, pretvori ih u paru! 853 01:17:35,626 --> 01:17:37,969 Vratili smo se. Dobro je, stani. 854 01:17:38,176 --> 01:17:40,151 Hajde deco, pokret. Idemo! 855 01:17:40,434 --> 01:17:41,611 Požuri, dušo! 856 01:17:41,814 --> 01:17:43,201 Hvala! 857 01:17:44,783 --> 01:17:46,641 Vanzemaljci su sranje! 858 01:18:10,308 --> 01:18:12,893 Zapali ih! - Razumeo. 859 01:18:23,897 --> 01:18:25,264 Meta eliminisana. 860 01:18:30,767 --> 01:18:31,914 Tomson je pogođen! 861 01:18:32,117 --> 01:18:34,117 Pada dole! Bežite! 862 01:18:39,536 --> 01:18:41,336 Ne, ne! 863 01:18:57,100 --> 01:18:59,764 Sranje! Odlazim! 864 01:19:08,867 --> 01:19:12,282 Hajde da okončamo ovo. - Sa zadovoljstvom! 865 01:19:18,029 --> 01:19:19,929 Elise helikoptera. - Razumela! 866 01:19:42,227 --> 01:19:43,481 Uhvatila sam vas. 867 01:19:48,678 --> 01:19:50,678 Dobro je. - Vodi ga negde na sigurno. 868 01:19:53,361 --> 01:19:55,361 Oh, čoveče. 869 01:20:18,544 --> 01:20:20,544 Baš mi je žao. 870 01:20:20,750 --> 01:20:22,260 Izvini! 871 01:20:22,464 --> 01:20:24,464 Dobro je. 872 01:20:44,235 --> 01:20:46,022 Ne! 873 01:20:46,240 --> 01:20:49,051 Drži se. U redu je. 874 01:20:53,073 --> 01:20:55,539 Još uvek živiš san tvog brata? 875 01:21:02,352 --> 01:21:04,132 Bože! 876 01:21:08,493 --> 01:21:11,983 Stižem! Stižem! - Hajde, tata! Tata! 877 01:21:41,253 --> 01:21:44,858 Ponosan sam na tebe, Edi. Sve si sam uradio. 878 01:21:46,344 --> 01:21:48,344 Pa, nešto od toga. 879 01:22:04,240 --> 01:22:06,910 Zaista sam želeo da je vidim. 880 01:22:11,861 --> 01:22:16,149 Koga? - Gospođicu Liberti. 881 01:22:16,575 --> 01:22:18,575 Da. 882 01:22:18,781 --> 01:22:20,218 Da. 883 01:22:20,422 --> 01:22:22,922 Onda ćemo da idemo. 884 01:22:23,267 --> 01:22:27,267 Idemo, čim odemo odavde. 885 01:22:29,957 --> 01:22:32,257 Sve više njih će dolaziti. 886 01:22:32,381 --> 01:22:34,913 Nikada nećemo otići sa ovog mesta, prijatelju. 887 01:22:35,225 --> 01:22:37,225 Bože. 888 01:22:46,556 --> 01:22:48,556 Živeli smo. 889 01:22:50,779 --> 01:22:53,929 Zakleli smo se da ćemo biti smrtonosni zaštitnici. 890 01:22:56,893 --> 01:22:59,128 I jesmo. 891 01:22:59,812 --> 01:23:01,812 To je upravo ovo. 892 01:23:11,394 --> 01:23:13,262 Da. 893 01:23:38,660 --> 01:23:40,310 Dobro. 894 01:23:44,023 --> 01:23:44,635 Dobro. 895 01:23:56,595 --> 01:23:58,595 Dođite kod nas. 896 01:25:02,495 --> 01:25:04,005 Idite! 897 01:25:04,209 --> 01:25:05,709 Idite! 898 01:25:13,149 --> 01:25:14,441 Bože. 899 01:25:25,526 --> 01:25:27,538 Šta to radiš? 900 01:25:30,217 --> 01:25:32,217 Nikad te neću zaboraviti. 901 01:25:35,570 --> 01:25:38,926 Nemoj me zaboraviti, Edi. 902 01:25:39,456 --> 01:25:40,217 Ne. 903 01:25:40,420 --> 01:25:42,420 Vreme je da se ide! 904 01:25:44,928 --> 01:25:47,628 Strikland. Strikland ovlašćen. 905 01:25:49,201 --> 01:25:51,201 Ne. 906 01:26:08,379 --> 01:26:11,154 Strikland. Strikland ovlašćen. 907 01:26:33,985 --> 01:26:35,985 Ovo je zbogom za sada. 908 01:26:55,696 --> 01:26:57,696 Ne! 909 01:26:57,902 --> 01:26:59,902 Ne! Ne! 910 01:27:34,495 --> 01:27:36,079 Beži! 911 01:28:03,603 --> 01:28:05,603 Ne, Edi! 912 01:28:58,905 --> 01:29:01,205 Nierika. 913 01:29:25,130 --> 01:29:30,357 Hej druže, upravo sam sanjao jedan ludi san. 914 01:29:37,829 --> 01:29:40,760 Druže? - Neće se vratiti. 915 01:29:48,882 --> 01:29:50,808 Ali ja želim da se vrati. 916 01:29:51,013 --> 01:29:53,013 Nije bio za ovo mesto. 917 01:29:53,272 --> 01:29:55,272 Nisi mogao da ga zadržiš. 918 01:29:56,073 --> 01:29:58,073 A on nije mogao da zadrži tebe. 919 01:29:59,209 --> 01:30:04,629 Za iskazanu hrabrost, cela nacija vam se obojici iskreno zahvaljuje. 920 01:30:07,112 --> 01:30:09,112 Edi, slobodan si da počneš novi život iz početka. 921 01:30:09,582 --> 01:30:13,582 Sve što se dešavalo u San Francisku i poslednjih par dana 922 01:30:14,597 --> 01:30:16,597 smatraće se izbrisanim. 923 01:30:22,925 --> 01:30:25,105 Tek toliko da razjasnim, naravno. 924 01:30:25,133 --> 01:30:28,122 Ako bilo kome pisneš bilo šta o ovome, 925 01:30:28,146 --> 01:30:33,191 ostatak života provešćeš u najhladnijoj, najcrnjoj rupi na svetu. 926 01:30:35,245 --> 01:30:37,708 Srećno, Edi. 927 01:32:12,639 --> 01:32:14,639 Neću te zaboraviti, druže. 928 01:32:40,580 --> 01:32:44,204 VENOM POSLEDNJI PLES 929 01:34:48,133 --> 01:34:51,307 Vaš heroj je poražen. 930 01:34:52,518 --> 01:34:55,734 Vaše planete postaće moje. 931 01:34:56,729 --> 01:34:59,630 Kralj u crnom je budan. 932 01:34:59,842 --> 01:35:02,320 Uništiću vaš svet. 933 01:35:02,828 --> 01:35:05,933 Svi će goreti. 934 01:35:06,000 --> 01:35:10,288 A ti ćeš gledati!