1
00:00:53,000 --> 00:00:59,200
Ja sam bog Praznine,
Sekač svetova.
2
00:00:59,272 --> 00:01:03,772
Nekada davno kada je svetlost
upala u moje carstvo,
3
00:01:04,164 --> 00:01:11,056
moja simbiotska deca me
izdadoše i zatočiše me ovde.
4
00:01:14,993 --> 00:01:18,179
Bar je stvoren Kodeks.
5
00:01:18,380 --> 00:01:21,508
To je ključ do moje slobode.
6
00:01:21,684 --> 00:01:24,695
On će otključati ovaj zatvor.
7
00:01:24,904 --> 00:01:29,358
Naređujem vam da pretražite
svaki kutak univerzuma
8
00:01:29,512 --> 00:01:32,465
i pronađete taj ključ.
9
00:01:32,681 --> 00:01:36,341
Pronađite mi Kodeks.
10
00:01:42,675 --> 00:01:47,475
A kada pobegnem,
uništim svaku živu planetu
11
00:01:47,693 --> 00:01:51,400
i uništim moj simbiotski podmladak,
12
00:01:51,609 --> 00:01:56,207
nagradiću vas vašim životima.
13
00:02:31,974 --> 00:02:35,969
Kažeš, da na ovom svetu
postoje ljudi superheroji?
14
00:02:38,328 --> 00:02:41,343
Ispričaj mi ponovo o
tvom ljubičastom prijatelju
15
00:02:41,408 --> 00:02:43,926
vanzemaljcu koji obožava kamenje.
16
00:02:44,002 --> 00:02:49,602
Reći ću ti nešto prijatelju,
vanzemaljci nisu ljubitelji kamenja.
17
00:02:49,758 --> 00:02:53,785
Edi, ne počinji!
- Oni ne vole kamenje.
18
00:02:54,458 --> 00:02:56,596
Znaš šta oni vole?
19
00:02:56,661 --> 00:03:00,698
Vole da jedu mozgove,
jer to im je posao!
20
00:03:00,868 --> 00:03:06,170
Senjor, zbog njega mi je
nestala porodica na pet godina.
21
00:03:06,889 --> 00:03:09,947
Pet godina...
22
00:03:10,234 --> 00:03:13,321
Puno je to vremena.
23
00:03:15,964 --> 00:03:19,789
Edi! Pijani smo!
24
00:03:33,128 --> 00:03:37,086
Kod kuće smo!
Završio sam sa multiverzumima!
25
00:03:37,234 --> 00:03:39,750
Više mi se sviđa naša verzija barmena.
26
00:03:40,991 --> 00:03:41,991
Glava me boli.
27
00:03:42,055 --> 00:03:45,994
Osećam kao da sam
istovremeno pijan i mamuran.
28
00:03:46,056 --> 00:03:48,607
Hoćeš Bloody Mary?
29
00:03:54,594 --> 00:03:56,455
Ne želim piće.
30
00:03:56,660 --> 00:03:58,409
Mili bože.
31
00:03:59,032 --> 00:04:01,076
Prestani!
Rasturaš bar ovog čoveka.
32
00:04:08,122 --> 00:04:11,024
Tekila! Danas mi je
najbolji dan na Zemlji!
33
00:04:13,428 --> 00:04:16,200
Radije bih čašu vode.
- Edi, budi čovek!
34
00:04:17,806 --> 00:04:20,006
Trebali smo da budemo baristi.
35
00:04:24,757 --> 00:04:27,717
Tekila!
- Uspeo sam. - Uspeo sam.
36
00:04:27,925 --> 00:04:32,950
Senjor? Kakve su to stvari, dođavola?
37
00:04:33,684 --> 00:04:35,790
Rođen sam sa njima.
38
00:04:36,538 --> 00:04:38,888
Prokleti bar!
Završio sam sa ovim sranjem.
39
00:04:42,220 --> 00:04:44,986
Ja sam Keli Rulet,
javljam se iz San Franciska.
40
00:04:45,019 --> 00:04:49,319
Policija i dalje traga za bivšim
reporterom Edijem Brokom
41
00:04:49,813 --> 00:04:53,465
radi ispitivanja u vezi sa
smrću detektiva Patrika Maligana.
42
00:04:53,674 --> 00:04:54,859
Ne.
43
00:04:55,063 --> 00:04:57,193
Detektiv Maligan je pronađen u Pejlu
44
00:04:57,398 --> 00:05:01,242
nakon serije čudnovatih
događaja u gradskoj katedrali.
45
00:05:01,492 --> 00:05:02,594
Misle da sam ga ja ubio.
46
00:05:02,798 --> 00:05:06,656
Koliko će moći da izmiče vlasti?
To će samo vreme pokazati.
47
00:05:06,768 --> 00:05:11,625
Ako smo ovde na vestima,
onda smo na vestima svuda.
48
00:05:13,545 --> 00:05:15,467
Ne možemo da se vratimo u San Francisko,
49
00:05:15,502 --> 00:05:18,931
a sigurno ne nameravam da se
doživotno krijem ovde u Meksiku.
50
00:05:19,733 --> 00:05:22,795
Gde da idemo?
- Ne znam.
51
00:05:28,986 --> 00:05:32,369
Moglo bi da uspe.
Ta crkva me je najurila
52
00:05:32,477 --> 00:05:36,281
iz Njujorka. - Kakav kreten.
- Ni meni nije preterano drag.
53
00:05:37,044 --> 00:05:39,988
Oduvek sam želeo da vidim
Kip slobode.
54
00:05:40,432 --> 00:05:45,452
Možda treba da ga ucenimo.
Da očistim ime.
55
00:05:46,075 --> 00:05:50,413
Idemo, na put!
- Gubimo se odavde.
56
00:05:51,275 --> 00:05:53,672
Zadrži kusur.
57
00:05:58,791 --> 00:06:01,858
Moramo da se pritajimo i
nastavimo da se krećemo.
58
00:06:04,318 --> 00:06:06,318
Mi smo begunci.
59
00:06:06,463 --> 00:06:08,823
Bežimo.
60
00:06:09,192 --> 00:06:10,892
Da, u govnima smo.
61
00:06:10,947 --> 00:06:15,997
Ali, proždraću svakog zlikovca
koji nam stane na put.
62
00:06:16,057 --> 00:06:18,057
Treba mi Tylenol.
63
00:06:31,027 --> 00:06:33,027
Čuješ to?
64
00:06:43,948 --> 00:06:48,601
Neko je u nevolji,
a meni treba gorivo za put.
65
00:07:10,234 --> 00:07:12,431
Na onu stranu.
66
00:07:22,542 --> 00:07:28,708
Betmene Edi, kakvi smo mi
smrtonosni zaštitnici.
67
00:07:32,846 --> 00:07:35,646
Misliš...?
- Mačji kašalj.
68
00:07:52,522 --> 00:07:54,522
Isuse.
69
00:08:01,016 --> 00:08:04,181
Slatko!
Zakleo sam se da to neću jesti.
70
00:08:06,239 --> 00:08:07,639
To su borilački psi.
71
00:08:07,743 --> 00:08:10,329
Povlačim liniju kod
borilačkih pasa, druškane.
72
00:08:15,125 --> 00:08:17,837
Zalutao si, glupane.
73
00:08:18,100 --> 00:08:21,030
Nalaziš se na pogrešnom mestu.
74
00:08:21,238 --> 00:08:24,959
Pozdrav.
- Ovo je naša teritorija.
75
00:08:25,807 --> 00:08:30,408
Sudeći po pretećem pogledu
na vašim licima treba da...
76
00:08:30,640 --> 00:08:32,610
Treba da se plašim?
77
00:08:34,337 --> 00:08:37,337
Trebalo je da kreneš
drugim putem, hermano.
78
00:08:37,723 --> 00:08:42,017
Ne možemo te pustiti da odeš.
- Imam glavobolju.
79
00:08:42,448 --> 00:08:45,821
Na račun činjenice da sam dosta popio.
80
00:08:45,864 --> 00:08:47,205
Da budem iskren,
81
00:08:47,215 --> 00:08:51,215
imam veoma mračnu
i nepredvidivu stranu.
82
00:08:51,355 --> 00:08:53,355
U svakom od nas čuči neko čudovište.
83
00:08:53,561 --> 00:08:57,481
Ne ovako. Toliko je mračno,
da je velika verovatnoća
84
00:08:57,545 --> 00:09:02,683
da će ti otkinuti glavu
i nahraniti njome tvoje šupke.
85
00:09:02,872 --> 00:09:05,907
Tu sam! Možeš mene da nahraniš!
- Da, mogu njega da nahranim.
86
00:09:06,115 --> 00:09:09,799
Dobro. Slušajte me,
imam jedan predlog.
87
00:09:09,884 --> 00:09:12,998
Prestani da govoriš.
- Neću, jer ovo radim zbog vas.
88
00:09:13,106 --> 00:09:17,311
Za vaše dobro. U redu?
Ne moram. Samo obrati pažnju.
89
00:09:17,323 --> 00:09:20,419
Svim ovim psima naći ćemo
divan stalan dom,
90
00:09:20,587 --> 00:09:22,426
jer ovo što vi radite je
za svaku osudu.
91
00:09:22,556 --> 00:09:25,216
Šta će tvoja majka da misli o tebi?
92
00:09:25,436 --> 00:09:26,736
Moja majka nije živa, seronjo.
93
00:09:26,940 --> 00:09:28,940
Sad mi je baš neprijatno!
94
00:09:29,145 --> 00:09:31,425
Žao mi je što to čujem.
95
00:09:39,249 --> 00:09:41,398
Dajem ti šansu.
96
00:09:41,575 --> 00:09:44,995
Dragi, stvarno ti pružam šansu
koju bi trebao da prihvatiš.
97
00:09:46,602 --> 00:09:49,498
Gledaš? - Gledam.
98
00:09:52,101 --> 00:09:55,279
Reci, kada? - Kada?
99
00:10:03,945 --> 00:10:05,945
Pozdrav, kučke.
100
00:10:31,796 --> 00:10:33,601
Ko je to nama bio nevaljao?
101
00:10:40,697 --> 00:10:42,697
To je neka tvrda obuća!
102
00:10:45,350 --> 00:10:47,050
Negde si krenuo?
103
00:10:47,254 --> 00:10:50,254
Kući? - Ne!
104
00:10:58,794 --> 00:11:03,517
Šta...si ti?
105
00:11:04,142 --> 00:11:09,536
Mi smo... - Venom!
106
00:11:09,750 --> 00:11:12,298
Ne. - Oh! - Da...
107
00:11:12,306 --> 00:11:17,106
Mi. Smo. Venom.
108
00:11:17,329 --> 00:11:19,312
Šta?
109
00:11:19,670 --> 00:11:22,251
Moraćemo poprilično
da poradimo na tome!
110
00:11:30,459 --> 00:11:34,272
Bilo je slasno!
- Uzdravlje.
111
00:11:35,184 --> 00:11:36,235
Hvala.
112
00:11:36,438 --> 00:11:39,316
Uvek me vodiš na fina mesta.
113
00:11:39,424 --> 00:11:42,716
Gubimo se odavde.
Gde mi je cipela?
114
00:11:43,380 --> 00:11:44,723
Hej, druškane.
115
00:11:44,926 --> 00:11:48,428
To je moja cipela!
116
00:11:55,642 --> 00:11:57,642
Ove će odgovarati.
117
00:11:57,847 --> 00:12:01,100
Sada smo u bekstvu zbog nečeg
što smo stvarno uradili.
118
00:12:01,309 --> 00:12:04,116
A ja sam zaglavljen sa
superherojem koji ne može da leti.
119
00:12:04,144 --> 00:12:06,182
Hoćeš da se kladiš?
120
00:12:30,802 --> 00:12:32,802
Tu si.
121
00:12:35,313 --> 00:12:37,313
Dajte mi generala Striklanda.
122
00:12:57,085 --> 00:12:58,351
Šta...?
123
00:13:06,841 --> 00:13:08,841
Izlio se virus.
124
00:13:09,391 --> 00:13:11,391
Ove stvari žele da žive.
125
00:13:15,814 --> 00:13:18,684
Hola. - Hola.
126
00:13:19,427 --> 00:13:22,855
Pričaj mi o čoveku
koji je do malo čas bio ovde.
127
00:13:27,590 --> 00:13:31,077
Ponašao se kao neki ludak,
pričao sam sa sobom.
128
00:13:31,260 --> 00:13:33,260
Šta je pričao?
129
00:13:33,465 --> 00:13:38,338
Imao je te velike,
džinovske, široke ruke.
130
00:13:38,360 --> 00:13:41,318
Ovako su talasale.
131
00:13:42,929 --> 00:13:44,714
Povedite ga.
132
00:13:50,451 --> 00:13:53,437
PUSTINJA U NEVADI
133
00:14:03,080 --> 00:14:06,736
Misliš da na tim zvezdama
postoje još jedan brat i sestra?
134
00:14:07,105 --> 00:14:12,063
Gledaju u isto nebo?
- Reći ću ti to jednog dana.
135
00:14:15,376 --> 00:14:19,322
Moj brat blizanac.
Budući naučnik NASA.
136
00:14:19,898 --> 00:14:22,198
Jednog dana.
137
00:14:25,158 --> 00:14:28,158
Kada zagrmi, uđi u kuću.
138
00:14:55,936 --> 00:14:58,680
Strikland:
Maligan je na putu.
139
00:15:18,206 --> 00:15:19,716
Nalazi se na aparatima
za održavanje života.
140
00:15:19,809 --> 00:15:22,506
Vodite ga u hitnu za simbiotičare.
141
00:15:35,081 --> 00:15:37,612
Trebalo je da to budeš ti.
142
00:15:38,793 --> 00:15:41,295
Ovo su najnovije vesti koje se ponavljaju.
143
00:15:41,762 --> 00:15:45,274
Za sve obožavatelje vanzemaljaca,
ovo je tužan dan.
144
00:15:45,442 --> 00:15:48,946
Vašington je konačno objavio
stavljanje Oblast 51 van funkcije.
145
00:15:49,331 --> 00:15:53,534
Kontroverzna lokacija poznata je po
navodnim testiranjima na vanzemaljcima.
146
00:15:53,645 --> 00:15:55,739
Još jedna novost danas...
147
00:15:58,351 --> 00:16:00,650
VOJNA BAZA OBLAST 51, NEVADA
148
00:16:00,657 --> 00:16:03,456
VOJNA BAZA OBLAST 51, NEVADA
3 DANA DO RASKLAPANJA
149
00:16:08,241 --> 00:16:11,646
Ovuda! Usporite.
150
00:16:26,160 --> 00:16:29,254
Strikland.
Strikland ovlašćen.
151
00:16:44,689 --> 00:16:48,581
Konačno se dešava.
- Tako je, gospođo.
152
00:16:48,791 --> 00:16:50,791
Neće ništa ostati, sem stena i prašine.
153
00:16:50,997 --> 00:16:54,394
I bubašvaba.
Ništa nije moglo da ih ubije.
154
00:16:54,603 --> 00:16:57,687
Ovde su na Zemlji od pre
280 mil. godina i dalje su tu.
155
00:16:57,721 --> 00:16:59,887
Nisam to znao, dr Pejn.
156
00:17:06,717 --> 00:17:09,790
Možete ići. - Prijatan dan, Gase.
- Vama, takođe.
157
00:17:34,516 --> 00:17:39,353
OBLAST 55 PROGRAM IMPERIJUM
Suzbijanje i analiza Simbiota
158
00:17:43,242 --> 00:17:45,822
Hvala! - Gđice Pejn.
159
00:17:50,904 --> 00:17:53,722
Dobro jutro doktorko Pejn.
Sačuvaćemo vam to.
160
00:17:53,733 --> 00:17:55,698
I dalje mislim da nikom neće trebati
moja stara oprema za teretanu.
161
00:17:55,904 --> 00:17:57,904
Ne treba suditi knjizi
po koricama.
162
00:18:02,091 --> 00:18:04,521
Generale Strikland, budni
ste od ranog jutra.
163
00:18:04,809 --> 00:18:06,809
Izgleda da su se
svi vaši snovi ostvarili.
164
00:18:07,193 --> 00:18:09,493
Mogu da zamislim
koliko ti to smeta.
165
00:18:10,371 --> 00:18:12,371
Stigao je nešto pre tebe.
166
00:18:12,577 --> 00:18:14,306
Da li mu je novi prijatelj
stvarao nevolje?
167
00:18:14,510 --> 00:18:17,146
U tome je i problem.
- Šta to?
168
00:18:17,354 --> 00:18:19,354
Uvek pretpostavljaš da ćeš
upoznati prijatelje.
169
00:18:20,416 --> 00:18:22,416
Dobro jutro. - Dobro jutro.
170
00:18:23,925 --> 00:18:27,219
Spajanje je bilo uspešno.
- Čula sam.
171
00:18:31,152 --> 00:18:34,346
Uvek imaš taj izraz na licu,
kao da se sprema nešto strašno.
172
00:18:34,489 --> 00:18:37,214
U mom poslu uvek treba
očekivati strašne stvari.
173
00:18:37,376 --> 00:18:42,354
Mi ih hvatamo, vi ih proučavate.
Tako to ide.
174
00:18:49,300 --> 00:18:51,300
Hajde da pogledamo.
- Dobro jutro, dr Pejn.
175
00:18:52,185 --> 00:18:54,185
Njegov drugi simbiont
ostavio ga je da umre.
176
00:18:56,126 --> 00:19:00,326
Mi smo ga spasli.
Inače bi umro.
177
00:19:03,078 --> 00:19:05,249
Pokušaću da smanjim te nivoe.
178
00:19:10,553 --> 00:19:13,915
Dobro jutro, Sejdi.
- Dajte da ga vratim.
179
00:19:14,145 --> 00:19:18,649
Našli smo ga dole u Meksiku.
- Zdravo. Dobrodošao.
180
00:19:19,030 --> 00:19:20,489
Znate li gde su ostali?
181
00:19:20,502 --> 00:19:23,320
Naći ćemo ih.
- Obaveštavajte me.
182
00:19:24,853 --> 00:19:26,853
Ne shvatam tu opsednutost.
183
00:19:27,059 --> 00:19:31,238
Već sam rekla, mama ga je izvezla.
- Sada je juli mesec.
184
00:19:31,448 --> 00:19:33,448
Vidimo se tamo.
185
00:19:34,794 --> 00:19:38,370
Svi sa ove strane su čudni.
186
00:19:38,918 --> 00:19:40,401
Ostavi je na miru, Reks.
187
00:19:40,606 --> 00:19:43,599
Ne daj bože da neko
uživa u svom poslu!
188
00:19:58,084 --> 00:20:00,795
Do kraja nedelje, Area 51
stavlja se potpuno van funkcije.
189
00:20:00,903 --> 00:20:04,357
Ionako je to samo olupina.
Umorni su više od turista.
190
00:20:04,649 --> 00:20:06,649
Mi ovde dole ne postojimo.
191
00:20:07,074 --> 00:20:11,498
30 metara pod zemljom,
neprimetni za ljude.
192
00:20:11,747 --> 00:20:15,468
Ili ne-ljude.
Niko odavde ne zove kući.
193
00:20:15,772 --> 00:20:17,524
Najveća ambicija mog brata bila je
194
00:20:17,557 --> 00:20:20,218
da radi gore u 51 isto ovo što radim ja.
195
00:20:21,083 --> 00:20:23,707
Poželim da mogu da mu pokažem
šta smo ovde stvorili.
196
00:20:27,825 --> 00:20:30,813
Dobro si. Samo...
197
00:20:32,037 --> 00:20:34,771
Pokušaj da dišeš.
U redu?
198
00:20:35,926 --> 00:20:37,061
Kad smo bili deca,
199
00:20:37,164 --> 00:20:40,584
govorili su nam da su NLO
meteorološki baloni. Svemirski otpad.
200
00:20:40,769 --> 00:20:44,305
Kjubrik režira sletanje na
mesec u Holivudskom studiju.
201
00:20:44,534 --> 00:20:48,334
Odlična priča.
- Gde ideš? Prvo ovo.
202
00:20:48,596 --> 00:20:50,596
Veći je rizik od izlaganja?
203
00:20:50,980 --> 00:20:52,980
Ne brinem se za nas.
204
00:20:53,240 --> 00:20:55,871
Znaš da nosimo svakakve
viruse i bakterije
205
00:20:55,916 --> 00:20:57,976
koje mogu biti štetni
na osetljive životne oblike.
206
00:20:58,163 --> 00:21:00,460
I ne znamo tačno
sa čime imamo posla.
207
00:21:00,598 --> 00:21:02,598
Samo da su nam gosti bezbedni!
208
00:21:09,503 --> 00:21:12,506
Prvi put da su domaćin
i simbiot kompatibilni.
209
00:21:12,613 --> 00:21:14,713
A sad imamo priliku da
razgovaramo sa jednim.
210
00:21:33,533 --> 00:21:36,615
Otkako se povezao sa njim,
ima napade panike.
211
00:21:36,719 --> 00:21:39,194
Otpevaj mu 'Zveckajte zvončići',
možda ga umiri.
212
00:21:39,401 --> 00:21:41,401
Zašto se ja nisam setila toga?
213
00:21:43,748 --> 00:21:45,748
Pusti ga.
214
00:21:53,742 --> 00:21:55,742
Ja sam doktorka Tedi Pejn.
215
00:21:56,837 --> 00:21:58,837
Ovde si bezbedan.
216
00:21:59,043 --> 00:22:03,181
Mi ćemo ti pomoći.
Obojici.
217
00:22:04,580 --> 00:22:06,819
Transfer je bio uspešan.
218
00:22:07,951 --> 00:22:11,211
Nismo imali izbora. Morali smo
da pokušamo i spasemo te.
219
00:22:18,079 --> 00:22:20,079
Čudovišta.
220
00:22:27,497 --> 00:22:29,520
I ti si oštećena.
221
00:22:38,401 --> 00:22:40,401
Smem li...
222
00:22:42,875 --> 00:22:44,875
Smem li da ti postavim
neka pitanja?
223
00:22:50,233 --> 00:22:52,233
Da li taj simbiot razgovara sa tobom?
224
00:22:55,294 --> 00:22:57,294
Da li ga čuješ?
225
00:22:59,642 --> 00:23:01,642
Smeta im zvuk.
226
00:23:03,907 --> 00:23:05,907
U redu.
227
00:23:08,482 --> 00:23:11,017
Zašto su došli?
- Šta žele?
228
00:23:11,224 --> 00:23:12,234
Sigurno utočište.
229
00:23:12,437 --> 00:23:15,730
Sigurno utočište?
- Bežali smo.
230
00:23:15,939 --> 00:23:17,543
Da li on to govori o
drugim simbiotima?
231
00:23:17,748 --> 00:23:19,748
Mislim da je tako.
232
00:23:19,964 --> 00:23:23,050
Njegova stvorenja traže
nas po univerzumu.
233
00:23:24,103 --> 00:23:26,103
Naći će nas.
234
00:23:27,532 --> 00:23:31,928
Kada nas budu našli,
uništiće sve nas.
235
00:23:33,387 --> 00:23:35,187
Ko?
236
00:23:35,392 --> 00:23:37,392
Ništa neće ostati.
237
00:23:38,404 --> 00:23:40,404
Ovde, na Zemlji?
238
00:23:43,337 --> 00:23:45,337
Zašto ste bežali?
239
00:23:45,595 --> 00:23:51,099
Zato što postoji mračno,
hladno more
240
00:23:52,035 --> 00:23:54,435
oko ovog univerzuma.
241
00:23:54,889 --> 00:23:56,889
Šta je to?
242
00:24:03,074 --> 00:24:07,074
Ne želiš da znaš.
243
00:24:15,116 --> 00:24:18,378
Video sam budućnost.
244
00:24:35,646 --> 00:24:38,076
Tama,
245
00:24:39,494 --> 00:24:43,494
dolazi na Zemlju!
246
00:24:48,737 --> 00:24:50,037
Govori vam vaš kapetan.
247
00:24:50,241 --> 00:24:54,103
Trenutno letimo na ugodnih 10,5 km.
248
00:24:54,255 --> 00:24:59,074
Ako pogledate sa vaše leve strane,
videćete Veliki kanjon.
249
00:25:01,599 --> 00:25:04,083
Rekao sam ti da možemo da letimo!
- Bože!
250
00:25:04,290 --> 00:25:07,502
Pravac za Njujork!
- Usta su mi skroz suva!
251
00:25:07,611 --> 00:25:11,179
I očistićemo tvoje ime.
- Ovde je tako hladno!
252
00:25:12,823 --> 00:25:14,723
Kako Tom Kruz radi ovo?
253
00:25:14,828 --> 00:25:16,828
On ne cmizdri kao neka kučka!
254
00:25:29,296 --> 00:25:30,782
Šta je to bilo?!
255
00:25:33,310 --> 00:25:34,847
Šta je to?!
256
00:25:34,950 --> 00:25:36,971
Jebem ti!
257
00:26:00,003 --> 00:26:02,915
Izvini Edi, moram da nestanem.
- Šta, sada?
258
00:26:03,123 --> 00:26:04,792
U velikim smo govnima!
259
00:26:06,385 --> 00:26:08,385
Zašto si to uradio?!
260
00:26:09,395 --> 00:26:11,395
Objasniću.
261
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Ne!
262
00:26:25,289 --> 00:26:29,038
Mogu slobodno da kažem,
ovo je bio najgori mamurluk!
263
00:26:30,070 --> 00:26:34,141
Pogledaj to, Edi.
Nije li prosto čudesno?
264
00:26:34,224 --> 00:26:38,195
Ćuti. - Mislim da bih mogao
zauvek da živim ovde.
265
00:26:38,456 --> 00:26:41,167
Upravo smo se našli licem u
lice sa pravom mašinom smrti.
266
00:26:41,968 --> 00:26:43,968
Zauvek je previše optimistično.
267
00:26:50,500 --> 00:26:52,630
Nakon stavljanja Oblasti 51 van funkcije,
268
00:26:52,735 --> 00:26:56,364
da li će Pentagon konačno
priznati da su držali NVP?
269
00:26:56,474 --> 00:26:59,065
U prevodu, to su neidentifikovane
vazdušne pojave.
270
00:26:59,272 --> 00:27:01,077
Da, znamo tata.
271
00:27:01,136 --> 00:27:03,497
Samo da stignem da vidim
ko je pravio te stvari.
272
00:27:03,837 --> 00:27:06,674
Zato smo unovčili našu
ušteđevinu i krenuli na ovaj put, dušo.
273
00:27:07,151 --> 00:27:09,151
Da bi konačno mogao da vidiš.
274
00:27:09,357 --> 00:27:11,701
Kakva glupost.
- Šta ako sam u pravu?
275
00:27:11,908 --> 00:27:15,957
Zaista se nadam da nećemo završiti
u laboratoriji sa sondama u guzici.
276
00:27:16,818 --> 00:27:19,278
Mrtvi smo. - Guzice.
277
00:27:29,621 --> 00:27:31,940
Naleteli smo na neki šljunak.
Deco, držite se čvrsto.
278
00:27:32,146 --> 00:27:32,864
Dobro ste?
279
00:27:33,066 --> 00:27:34,409
To je bilo ludo!
280
00:27:34,613 --> 00:27:37,200
To je pas povratio? - Da.
281
00:27:49,424 --> 00:27:52,362
U redu, možemo mi to.
282
00:27:52,392 --> 00:27:54,770
Meko sletanje.
Savij kolena.
283
00:27:54,976 --> 00:27:56,956
Upregni se. Upregni se!
284
00:27:57,820 --> 00:28:01,280
Da, tako je.
To je to!
285
00:28:04,259 --> 00:28:05,458
Svaka čast!
286
00:28:05,638 --> 00:28:07,138
Bilo je strašno.
287
00:28:08,702 --> 00:28:12,203
Ovo nije Njujork.
Ne, ovo je pustara!
288
00:28:12,313 --> 00:28:15,421
Detektujem pasivnu agresiju.
- Je li? - Da.
289
00:28:15,483 --> 00:28:17,618
Izvinjavam se.
Može li aktivna agresija?
290
00:28:17,724 --> 00:28:21,424
Upravo si me bacio sa 757,
291
00:28:21,514 --> 00:28:25,115
bez i najmanjeg obzira na
moju hroničnu vrtoglavicu.
292
00:28:25,224 --> 00:28:28,720
Bio je to Airbus A320.
- To je bilo? Izvinjavam se.
293
00:28:28,930 --> 00:28:30,415
Dobro.
294
00:28:31,020 --> 00:28:32,697
A šta je bila ona stvar?
295
00:28:32,902 --> 00:28:36,239
Ona stvar koju smo tamo samleli?
- Kladim se da će ti se svideti.
296
00:28:36,347 --> 00:28:39,540
To ne mogu sasvim da ti garantujem.
297
00:28:41,741 --> 00:28:44,754
Šta to radiš?
Prilično je čudno, jezivo.
298
00:28:44,859 --> 00:28:49,073
To je bio zenofag.
- Šta? - Zenofag.
299
00:28:49,753 --> 00:28:51,513
Lovac na simbiote.
- Naravno.
300
00:28:51,718 --> 00:28:54,125
Problem je, ako je ona našla put ovamo
301
00:28:54,332 --> 00:28:57,072
i druge će je uskoro slediti.
- Druge?
302
00:28:57,279 --> 00:29:00,899
Tvorac zenofaga takođe je
i tvorac simbiota.
303
00:29:01,008 --> 00:29:02,635
Znači, to ti je sestra?
304
00:29:02,841 --> 00:29:04,560
Svi simbioti su se okrenuli protiv njega.
305
00:29:04,765 --> 00:29:06,317
Zatvorili su ga na Klintaru.
306
00:29:06,521 --> 00:29:08,481
Tvoja planeta?
- Ne, nije planeta!
307
00:29:08,487 --> 00:29:11,238
Nije tvoja planeta.
- Njegov zatvor, gde će spavati.
308
00:29:11,250 --> 00:29:11,755
Naravno.
309
00:29:11,956 --> 00:29:13,633
Zauvek!
310
00:29:13,838 --> 00:29:15,640
Kako mu je ime?
311
00:29:16,562 --> 00:29:18,182
Nisam čuo šta reče.
312
00:29:18,387 --> 00:29:21,351
Ne. - Ne!
313
00:29:24,353 --> 00:29:26,502
Edi, ovo je ozbiljno.
314
00:29:27,093 --> 00:29:29,093
Ovo nije razgovor.
315
00:29:29,895 --> 00:29:31,895
Tiho.
316
00:29:36,310 --> 00:29:40,596
Šta je taj izilom? Šta taj zen
stvor uopšte želi od tebe?
317
00:29:40,698 --> 00:29:42,891
Šta hoće? Nas!
318
00:29:43,066 --> 00:29:44,200
Imamo nešto što mu treba.
319
00:29:44,404 --> 00:29:47,948
Imam samo ovu usranu
košulju i jednu čizmu.
320
00:29:48,158 --> 00:29:50,701
Opekotine od sunca.
- I Kodeks!
321
00:29:51,471 --> 00:29:53,523
Šta je to? - Pokazaću ti.
322
00:29:55,332 --> 00:29:57,061
Prokletstvo!
Šta to radiš?
323
00:29:57,165 --> 00:29:59,085
Recimo da si umro.
324
00:29:59,290 --> 00:30:00,666
Ja mogu da te vratim u život.
325
00:30:00,695 --> 00:30:01,680
To mi se sviđa.
326
00:30:01,883 --> 00:30:04,552
Ako to uradim,
naše razdvojene životne sile
327
00:30:04,605 --> 00:30:09,523
postaće jedna sila
koja se zove Kodeks.
328
00:30:09,637 --> 00:30:11,337
Šta je kog đavola Kodeks?
329
00:30:11,542 --> 00:30:12,552
Ključ.
330
00:30:12,754 --> 00:30:15,354
Ključ koji otključava kavez.
331
00:30:15,785 --> 00:30:17,351
Zatvor na Klintaru.
332
00:30:17,555 --> 00:30:19,449
Oslobodiće našeg Tvorca.
333
00:30:19,654 --> 00:30:21,247
Hvala bogu da nismo umrli.
334
00:30:21,451 --> 00:30:23,451
Osim onaj jedan put.
335
00:30:25,959 --> 00:30:28,103
Oh, ne!
Ne.
336
00:30:28,309 --> 00:30:30,228
Kažeš, da nosimo tu stvar?
337
00:30:30,273 --> 00:30:32,233
Zato nas zenofag lovi.
338
00:30:33,337 --> 00:30:35,656
Šta da radimo?
- Može da vidi Kodeks
339
00:30:35,762 --> 00:30:38,488
samo ako je simbiot u
svojoj punoj formi.
340
00:30:41,584 --> 00:30:44,599
Dobro.
Misliš, ne smeš da izlaziš?
341
00:30:44,661 --> 00:30:47,044
Mogu da uradim ovo i ovo.
342
00:30:47,150 --> 00:30:52,151
Ako se potpuno transformišem,
Kodeks joj šalje signal za praćenje.
343
00:30:52,186 --> 00:30:56,917
Pronaći će nas, iščupati ga iz naše
kičme i osloboditi Nala iz Klintara.
344
00:30:57,036 --> 00:30:58,546
Kako onda da se oslobodimo Kodeksa?
345
00:30:58,750 --> 00:31:02,670
Dok god smo obojica živi,
postoji i Kodeks.
346
00:31:03,475 --> 00:31:06,603
Ako jedan od nas umre,
umire i Kodeks.
347
00:31:06,642 --> 00:31:07,780
To mi ne odgovara.
348
00:31:07,792 --> 00:31:09,034
Niti meni!
349
00:31:09,538 --> 00:31:11,022
Taj zenofag je baš brz.
350
00:31:11,168 --> 00:31:13,380
Federalcima će trebati
vremena da nas povežu
351
00:31:13,426 --> 00:31:15,947
sa bezglavim telima koje smo
ostavili u Meksiku.
352
00:31:16,053 --> 00:31:17,354
Moramo da odemo odavde.
353
00:31:17,398 --> 00:31:18,858
Da, bolje da idemo.
354
00:31:23,881 --> 00:31:25,981
Četiri noge su bolje od jedne.
355
00:31:26,097 --> 00:31:28,097
Budi iskren sa mnom, druškane.
356
00:31:28,899 --> 00:31:33,565
Koliko brzo možeš da ga nateraš
da krene, a da ga ne ubiješ?
357
00:31:33,634 --> 00:31:35,134
Možemo saznati samo na jedan način.
358
00:31:35,338 --> 00:31:37,140
Pst. Nemoj da ga uplašiš.
359
00:31:37,345 --> 00:31:39,345
Konjiću, nemoj da se plašiš.
360
00:31:41,860 --> 00:31:43,860
Dobar konjić.
361
00:31:44,908 --> 00:31:46,246
Dobar konjić.
362
00:31:47,882 --> 00:31:49,882
Iznenađenje, konjiću!
363
00:31:50,850 --> 00:31:52,350
Obožavam konje!
364
00:32:11,099 --> 00:32:13,099
Jaši me, kauboju!
365
00:32:13,305 --> 00:32:15,305
Ti si kreten!
366
00:32:15,912 --> 00:32:17,329
Kunem se bogom,
kada siđem sa ovog konja,
367
00:32:17,392 --> 00:32:20,122
razbiću ti guzicu, majku ti...
368
00:32:27,355 --> 00:32:29,355
Ovo je konjska snaga!
369
00:32:45,102 --> 00:32:49,013
Sigurno utočište?
Ne, mislim da nisu zato došli.
370
00:32:49,809 --> 00:32:52,336
Možda novi dom da izbace
sadašnje stanare?
371
00:32:52,443 --> 00:32:55,537
Gledao si suviše filmova
sa invazijom vanzemaljaca.
372
00:32:58,271 --> 00:32:59,671
Misliš?
373
00:33:06,075 --> 00:33:08,075
Bežali su. Tako je rekao.
374
00:33:08,281 --> 00:33:11,429
Ne zavaravaj se,
uvek je u pitanju migracija.
375
00:33:12,264 --> 00:33:17,052
Meteor nosi simbiote,
sruši se na Zemlju i svi prežive.
376
00:33:17,364 --> 00:33:19,768
Slučajnost? Daj, mani me.
377
00:33:21,379 --> 00:33:23,379
U redu.
378
00:33:23,971 --> 00:33:25,971
Pronađimo ih.
379
00:33:27,024 --> 00:33:30,068
Očajnički se držiš verovanja
da su došli iz altruističkih razloga.
380
00:33:31,958 --> 00:33:33,758
Postaješ opasna.
381
00:33:43,387 --> 00:33:46,507
Upravo smo presreli poziv
za pomoć sa aviona iz Meksika.
382
00:33:46,715 --> 00:33:49,130
Videli su da čovek skače
sa aviona iznad Sekoja.
383
00:33:49,907 --> 00:33:51,907
Idemo Osprey-em.
384
00:33:52,113 --> 00:33:54,113
Drži oči otvorene, Pejnova.
385
00:34:02,607 --> 00:34:04,607
Ne osećam muda.
386
00:34:06,423 --> 00:34:08,423
To...
387
00:34:08,628 --> 00:34:10,222
Bilo je užasno.
388
00:34:30,616 --> 00:34:33,267
Smaknite ga.
Pokupite simbiota.
389
00:34:34,731 --> 00:34:36,440
Čovek detektovan
Simbiot detektovan
390
00:36:23,318 --> 00:36:26,181
Ne! Kodeks!
- Ne mogu dozvoliti da umreš!
391
00:36:46,018 --> 00:36:48,018
Odakle je ovaj došao?
392
00:37:00,535 --> 00:37:02,137
Menjaj se! - Razumeo!
393
00:37:10,605 --> 00:37:12,324
Vreme je za pokret! - Tako je!
394
00:37:50,412 --> 00:37:53,015
Šta se desilo?
- Ovde ima još nečega!
395
00:37:53,122 --> 00:37:55,378
Još nešto?
- Rekao je da će se to dogoditi.
396
00:37:55,499 --> 00:37:58,999
Izgubio sam troje ljudi!
- Možeš li uzeti uzorke?
397
00:38:00,489 --> 00:38:02,069
Uzorke?!
398
00:38:22,567 --> 00:38:26,229
To nisu bili federalci,
već specijalna jedinica.
399
00:38:26,498 --> 00:38:29,931
Pokušali su da nas ubiju.
- Prosto sjajno!
400
00:38:30,439 --> 00:38:32,439
Sad imamo i pajkane.
401
00:38:32,645 --> 00:38:37,545
Lovi nas američka vojska
i neki stvor iz pakla.
402
00:38:38,456 --> 00:38:43,739
Bože, upravo sam video kako krv
šiklja iz glave onog stvora.
403
00:38:53,228 --> 00:38:57,428
Ubio sam nekoga.
- Nisu ti dali izbora.
404
00:38:58,904 --> 00:39:01,623
Ti mi nisi dao izbor.
- Nisam mogao da dođem do tebe.
405
00:39:01,666 --> 00:39:05,166
Ništa od ovoga ne bi bilo da nisi
pre godinu dana ukrao moj život.
406
00:39:05,211 --> 00:39:08,107
Već je prošlo godinu dana?
- Godinu dana je predugo.
407
00:39:08,133 --> 00:39:11,252
Samo ostani skriven dok ne stignemo
do Njujorka, da ne poginemo.
408
00:39:22,569 --> 00:39:24,767
Pokaži se.
409
00:39:28,466 --> 00:39:30,466
Onaj stvor koga si spomenuo,
ono stvorenje...
410
00:39:31,686 --> 00:39:33,496
Ovde je.
411
00:39:35,450 --> 00:39:37,890
Ubio je neke ljude.
412
00:40:04,678 --> 00:40:06,678
Prelep je.
413
00:40:26,934 --> 00:40:29,178
Osećam...
414
00:40:29,785 --> 00:40:33,539
Osećam svoju vrstu.
415
00:40:39,782 --> 00:40:45,841
A ipak, onaj koga Nal traži,
nije ovde.
416
00:40:49,954 --> 00:40:52,271
Koga traži?
417
00:40:55,307 --> 00:40:57,426
Crnog.
418
00:40:57,532 --> 00:40:58,581
Crnog simbionta?
419
00:40:58,784 --> 00:41:02,012
Jedino on nosi Kodeks.
420
00:41:04,055 --> 00:41:08,390
Došao je kraj.
421
00:41:15,762 --> 00:41:17,762
Trebaće ti odelo.
422
00:41:18,020 --> 00:41:20,820
Još uvek se brineš da će se
ovaj stvor prehladiti?
423
00:41:20,867 --> 00:41:24,230
Venom nosi ključ za Nalovu slobodu.
424
00:41:24,310 --> 00:41:26,710
Nikad ne sme da ga se dokopa.
425
00:41:26,926 --> 00:41:28,926
Ili će ubiti tvoju rasu.
426
00:41:30,062 --> 00:41:32,062
Tebe.
427
00:41:32,541 --> 00:41:34,541
I tebe.
428
00:41:34,746 --> 00:41:38,843
I tebe.
429
00:41:40,516 --> 00:41:43,269
Sve i svakoga!
430
00:41:43,360 --> 00:41:45,670
Kako da sprečimo tog,
tamo gore, da dođe ovamo?
431
00:41:45,826 --> 00:41:47,826
Ne možete!
432
00:41:48,168 --> 00:41:51,077
Stariji je od univerzuma.
433
00:41:51,565 --> 00:41:53,565
Treba mu ključ.
434
00:41:54,573 --> 00:41:58,984
Tada će sve biti gotovo.
435
00:42:02,501 --> 00:42:04,628
Kako da ga sprečimo da ga dobije?
436
00:42:04,681 --> 00:42:08,804
Ako su simbiot i domaćin živi
437
00:42:09,661 --> 00:42:13,020
onda postoji i Kodeks.
438
00:42:14,647 --> 00:42:16,647
Ako neko od njih dvojice umre?
439
00:42:16,853 --> 00:42:18,697
Umire i Kodeks?
440
00:42:18,902 --> 00:42:21,861
Kodeks umire.
441
00:42:22,670 --> 00:42:25,134
Reks, nisi valjda ozbiljan?
- Jesam.
442
00:42:25,341 --> 00:42:28,193
Jedino uništenjem Kodeksa
ostaće nedostižan.
443
00:42:28,301 --> 00:42:30,237
Da li sam u pravu?
444
00:42:30,442 --> 00:42:32,828
Hej druškane, tebi se obraćam.
- Da ga uništiš?!
445
00:42:33,035 --> 00:42:37,062
Jedva smo zagrebali površinu.
- Moji ljudi su mrtvi!
446
00:42:38,095 --> 00:42:41,202
Dolazi nešto što ne možemo pobediti!
447
00:42:41,868 --> 00:42:43,868
Završio sam sa svim ovim sranjim.
448
00:42:44,074 --> 00:42:46,992
Nauka znači žrtve. - Tedi.
449
00:42:48,380 --> 00:42:50,380
On je ozbiljan. - Poslušaj je.
450
00:43:36,012 --> 00:43:38,686
Da li si skoro razgovarala
sa svojom porodicom?
451
00:43:40,916 --> 00:43:43,174
Da li je sve u redu?
452
00:43:46,294 --> 00:43:48,294
Jeste.
453
00:43:50,691 --> 00:43:53,291
Osećam miris
pokislog psa i kobasice!
454
00:43:53,486 --> 00:43:56,646
Pozdrav, prijatelju.
Da li je sve u redu?
455
00:43:58,838 --> 00:44:03,228
Ne, nije mi dobro.
Tamo je sve ludo.
456
00:44:03,772 --> 00:44:07,472
Znam. Da li si gladan?
- Da.
457
00:44:08,163 --> 00:44:10,001
Priđi.
458
00:44:10,336 --> 00:44:13,089
Hvala vam.
- Ovo je moja žena, Nova Mesec.
459
00:44:13,297 --> 00:44:17,476
Zdravo.
- A ovo su moja deca, Eho i List.
460
00:44:17,687 --> 00:44:18,956
Doživotna terapija.
461
00:44:19,160 --> 00:44:20,003
Nemoj.
462
00:44:21,509 --> 00:44:25,921
Da ne poveruješ.
Imate prelepu decu!
463
00:44:26,922 --> 00:44:28,322
A ovo je Plavi.
464
00:44:30,049 --> 00:44:33,518
To je pas.
- A ja sam Martin.
465
00:44:33,628 --> 00:44:35,262
Zdravo, Martine.
466
00:44:35,885 --> 00:44:37,453
Ja sam, Edi.
- Drago mi je, Edi.
467
00:44:37,517 --> 00:44:42,169
Takođe, drago mi je.
- Molim te, sedi. - Hvala.
468
00:44:43,120 --> 00:44:44,920
Isuse.
469
00:44:45,754 --> 00:44:47,654
I tako...
470
00:44:49,140 --> 00:44:52,140
Nema mrtvih stvari
na tom tanjiru, čoveče.
471
00:44:52,348 --> 00:44:54,194
Hvala.
- Preskočiću!
472
00:44:55,464 --> 00:44:57,164
Jao, meni.
473
00:44:57,670 --> 00:44:59,848
Edi, gde putuješ?
- U Njujork.
474
00:45:01,016 --> 00:45:02,025
Da, dobro.
475
00:45:02,228 --> 00:45:05,154
Teško je putovati do
Njujorka bez cipela, čoveče.
476
00:45:06,368 --> 00:45:09,588
Možemo te odbaciti do Vegasa.
- Da!
477
00:45:09,797 --> 00:45:11,840
Ovi ljudi su čudni.
Kad ti ja kažem!
478
00:45:12,046 --> 00:45:14,524
Bilo bi vrlo ljubazno.
Hvala vam. - Nema na čemu.
479
00:45:14,731 --> 00:45:17,650
Naravno! Život je jedna velika avantura.
Ko ne voli da upoznaje nove prijatelje?
480
00:45:17,741 --> 00:45:18,792
Zar ne?
481
00:45:18,995 --> 00:45:22,045
Ovaj tip je od onih
stopera serijskih ubica
482
00:45:22,171 --> 00:45:24,230
iz mog omiljenog
podkasta o ubicama.
483
00:45:24,275 --> 00:45:26,275
Dušo, ne sad.
484
00:45:26,480 --> 00:45:28,849
Socijalna služba
još nije došla po nas.
485
00:45:29,742 --> 00:45:32,111
Ona se samo šali.
486
00:45:32,317 --> 00:45:33,444
Ne šalim se.
487
00:45:33,547 --> 00:45:35,547
Molim te, dušo.
488
00:45:36,223 --> 00:45:39,735
Vozićemo se autoputem
vanzemaljaca. - Koji je to?
489
00:45:39,944 --> 00:45:42,358
Put koji vodi do Oblasti 51.
490
00:45:42,496 --> 00:45:44,560
Da vidimo hoćemo li videti
nekog vanzemaljca
491
00:45:44,765 --> 00:45:46,501
pre nego što zatvore to mesto zauvek.
492
00:45:46,770 --> 00:45:50,494
Sanjao sam o tome celog života.
- Možemo odmah da mu pokažemo!
493
00:45:50,545 --> 00:45:52,483
Ti nisi od onih što veruju?
494
00:45:53,994 --> 00:45:57,623
Martine, ne znam kako da to kažem.
495
00:46:00,463 --> 00:46:04,980
Verujem. Ja sam veliki vernik.
496
00:46:05,192 --> 00:46:07,699
Nisi toliko velik.
- Sada si i komičar?
497
00:46:07,801 --> 00:46:10,221
Ja sam nekada radio u IT sektoru.
498
00:46:10,427 --> 00:46:12,813
To je kul. - Hvala.
499
00:46:13,021 --> 00:46:17,199
Nadam se da se nećeš razočarati.
500
00:46:17,401 --> 00:46:20,304
I ako naletiš na jednog,
501
00:46:20,412 --> 00:46:24,789
nadam se da će to biti
neki dobar vanzemaljac.
502
00:46:25,063 --> 00:46:29,063
A ne neki loš.
503
00:46:34,763 --> 00:46:37,516
Umem da prepoznam mračne sile, Edi.
504
00:46:47,434 --> 00:46:49,477
Malo je vruće ovde.
505
00:46:49,682 --> 00:46:53,701
Navićićeš se.
Klima šteti tvom zdravlju.
506
00:46:55,253 --> 00:46:57,179
Dobro.
Porodica spremna?
507
00:46:57,385 --> 00:46:58,520
Da!
508
00:46:58,623 --> 00:47:02,224
Gost spreman.
Hajde da zaljuljamo ovaj kamper.
509
00:47:03,824 --> 00:47:06,728
Zemlja zove majora Toma.
510
00:47:07,762 --> 00:47:09,569
Oh, obožavam da pevam!
511
00:47:09,612 --> 00:47:12,473
Zemlja zove majora Toma.
512
00:47:13,510 --> 00:47:14,910
Ubij me odmah.
513
00:47:15,114 --> 00:47:18,980
Uzmi proteinske pilule
i stavi kacigu na glavu.
514
00:47:19,090 --> 00:47:21,598
O, da! To je moja stvar!
- Deset.
515
00:47:21,704 --> 00:47:26,407
Devet, osam, sedam, šest!
516
00:47:26,499 --> 00:47:29,724
Pokrećem motore na...
- Pet, četiri...
517
00:47:29,812 --> 00:47:33,595
Tri, dva, jedan...
- Provera paljenja.
518
00:47:33,805 --> 00:47:36,970
Nek' vam je s Božjom ljubavlju!
519
00:47:37,694 --> 00:47:41,790
Hajde Edi, pevaj i ti sa nama.
- Ne mogu. - Znaš reči.
520
00:47:42,001 --> 00:47:45,635
Zamisli da smo na turneji.
Mi smo bend, ti si grupi.
521
00:47:45,686 --> 00:47:48,734
Hajde! Nemoj biti uštogljen.
- Ne vuci me za jezik.
522
00:47:48,943 --> 00:47:52,829
Major Tom zove Zemlju...
523
00:47:52,866 --> 00:47:55,409
Prolazim kroz vrata.
524
00:47:56,719 --> 00:48:01,564
I lebdim na najčudniji način.
525
00:48:01,737 --> 00:48:07,065
Razvedri se! I zvezde
danas izgledaju veoma neobično.
526
00:48:07,885 --> 00:48:13,291
Zašto? Zašto se ovo dešava?
- Sedim u limenoj konzervi.
527
00:48:13,394 --> 00:48:18,282
Konzerva od lima!
- Daleko iznad sveta!
528
00:48:18,356 --> 00:48:20,056
Kao kada za kupanje!
529
00:48:20,261 --> 00:48:24,956
Planeta Zemlja je plava
i tu više nema pomoći.
530
00:48:27,419 --> 00:48:30,139
Zemlja zove majora Toma.
531
00:48:30,254 --> 00:48:35,254
Ponekad mislim da bismo bili srećniji
kad bismo vodili ovakav život.
532
00:48:37,974 --> 00:48:40,775
Znaš? - Da.
533
00:48:43,088 --> 00:48:45,190
Znam.
534
00:48:47,064 --> 00:48:50,800
Major Tom zove Zemlju.
535
00:48:50,911 --> 00:48:53,545
Prolazim kroz vrata.
536
00:48:54,841 --> 00:48:58,841
I lebdim na najčudniji način.
537
00:49:00,603 --> 00:49:04,603
I zvezde danas
izgledaju veoma neobično.
538
00:49:05,838 --> 00:49:10,848
Jer to je moj grad u konzervi.
539
00:49:11,817 --> 00:49:15,529
Daleko iznad sveta.
540
00:49:48,071 --> 00:49:50,071
Voliš čokoladu?
541
00:49:50,412 --> 00:49:53,954
Pst! Ne daju nam da jedemo slatko.
542
00:49:55,222 --> 00:49:57,222
Ne daju?
543
00:49:57,897 --> 00:50:01,182
Imam prijatelja koji voli čokoladu.
Hvala ti.
544
00:50:01,452 --> 00:50:03,452
Vrlo si ljubazan.
545
00:50:06,469 --> 00:50:08,469
Ne bih voleo da vidim vanzemaljca.
546
00:50:09,146 --> 00:50:11,146
Nećeš?
547
00:50:11,696 --> 00:50:13,696
Strašno je.
548
00:50:15,930 --> 00:50:17,930
Dobro.
549
00:50:18,136 --> 00:50:20,136
U redu je biti uplašen.
550
00:50:21,899 --> 00:50:25,486
I ja se plašim, sve vreme.
551
00:50:27,250 --> 00:50:29,250
Kuneš se da neću videti nijednog?
552
00:50:33,231 --> 00:50:35,231
Druže.
553
00:50:36,409 --> 00:50:39,411
Vanzemaljci ne postoje, okej?
554
00:50:40,632 --> 00:50:42,632
Časna reč.
555
00:50:43,559 --> 00:50:45,559
Dobro?
556
00:50:52,674 --> 00:50:54,674
Rekao si pravu stvar.
557
00:50:54,890 --> 00:50:56,890
Bio bi dobar otac.
558
00:51:10,821 --> 00:51:13,115
Ti i ja prevalili smo dug put.
559
00:51:14,877 --> 00:51:16,879
Druže, imamo mi još
mnogo da putujemo.
560
00:51:16,985 --> 00:51:20,470
Zar ne bi to bilo lepo?
- Rekao si nešto?
561
00:51:22,738 --> 00:51:26,544
Ne, valjda sam samo nešto sanjao.
562
00:51:34,990 --> 00:51:36,990
To je u okolini Nierika.
563
00:51:37,196 --> 00:51:39,602
Nierika? - Da.
564
00:51:40,049 --> 00:51:41,843
To su vrata naših misli
565
00:51:42,015 --> 00:51:44,392
koja obično ostaju skrivena u tajnosti
566
00:51:44,608 --> 00:51:46,608
dok ne dođe vreme smrti.
567
00:51:49,123 --> 00:51:51,123
Ima ludih stvari na ovom svetu, Edi.
568
00:51:53,221 --> 00:51:55,221
Ako se otvoriš moći ćeš da ih vidiš.
569
00:51:57,109 --> 00:51:59,109
Video sam ih.
570
00:52:02,254 --> 00:52:05,131
Drago mi je da nismo
pojeli ovu finu porodicu.
571
00:52:33,864 --> 00:52:36,733
Dobrodošli u grad drugih šansi.
572
00:52:54,710 --> 00:52:57,157
Hvala vam. Zdravo, druže.
573
00:52:57,765 --> 00:52:59,628
Ne izlazi, Plavi.
574
00:53:00,351 --> 00:53:02,151
Vegas!
575
00:53:03,186 --> 00:53:06,228
POZITIVNA IDENTIFIKACIJA
EDVARD BROK
576
00:53:06,438 --> 00:53:09,874
Želim da ti dam nešto.
Molim te.
577
00:53:09,916 --> 00:53:12,252
Martine, to je veoma...
Hvala ti.
578
00:53:12,358 --> 00:53:14,072
Kvalitetna podrška i postava.
579
00:53:14,126 --> 00:53:17,276
Osim toga, dolaze sa
antimikrobnim ulošcima.
580
00:53:17,335 --> 00:53:19,885
Ne! Odbij ih.
Gore su od "krokodilki".
581
00:53:20,178 --> 00:53:21,622
Hvala ti.
582
00:53:21,826 --> 00:53:25,329
Oh dušo, divlji je svet!
583
00:53:25,966 --> 00:53:27,966
Uvek ću te se sećati.
584
00:53:32,116 --> 00:53:34,034
Zbogom, Martine.
585
00:53:34,411 --> 00:53:37,488
Zbogom, za sada.
Tako ja volim da mislim, Edi.
586
00:53:39,272 --> 00:53:40,842
Dobro, zdravo!
587
00:53:41,478 --> 00:53:43,478
Hej, Martine!
588
00:53:44,823 --> 00:53:49,492
Onaj prolaz... - Kod Nierika?
- Da, otvoren je.
589
00:53:49,705 --> 00:53:53,345
U redu? Čuvaj se.
590
00:53:55,748 --> 00:53:57,748
Važi.
591
00:53:57,954 --> 00:53:59,954
Hvala ti.
592
00:54:06,693 --> 00:54:08,143
Isuse.
593
00:54:09,619 --> 00:54:11,619
Ovo je dno dna.
594
00:54:19,947 --> 00:54:21,947
Imaš čokoladu!
595
00:54:34,194 --> 00:54:38,286
Želeo bih da je vidim
kad stignemo u Njujork.
596
00:54:38,599 --> 00:54:42,568
Napravili su je da poželi
dobrodošlicu posetiocima Amerike.
597
00:54:42,778 --> 00:54:45,998
A to si ti.
- Misliš?
598
00:54:46,207 --> 00:54:47,967
Da, znam.
599
00:54:48,172 --> 00:54:50,614
Kada se izbavimo iz ove gužve,
idemo da je vidimo i kažemo,
600
00:54:50,820 --> 00:54:52,115
Zdravo gospođice Liberti.
601
00:54:52,186 --> 00:54:54,186
I gledamo predstavu na Brodveju!
602
00:54:54,392 --> 00:54:56,121
Da, naravno.
603
00:54:57,497 --> 00:54:59,916
Znam koliko su ti mrski mjuzikli.
604
00:55:01,929 --> 00:55:03,929
Biće sjajno.
605
00:55:18,457 --> 00:55:22,069
Šta sad, Telma?
- Pa Luiz...
606
00:55:23,010 --> 00:55:26,949
Nisam siguran da će nam 20$
pomoći da nabavimo motorno vozilo.
607
00:55:28,481 --> 00:55:31,995
I ne nameravam nikada više
da jašem vanzemaljskog konja.
608
00:55:32,663 --> 00:55:34,832
Zato mi se čini da ćemo
ukrasti kola.
609
00:55:35,428 --> 00:55:37,134
Ne, gledao sam Kišnog čoveka.
610
00:55:37,207 --> 00:55:40,541
I u mojoj beskrajnoj
mudrosti nebeskog bic´a,
611
00:55:40,658 --> 00:55:42,858
lako je zavarati sistem!
612
00:55:43,199 --> 00:55:46,494
Igraj slotove, zatim blekdžek,
pa rulet!
613
00:55:47,130 --> 00:55:48,103
Nagrade, nagrade!
614
00:55:48,306 --> 00:55:50,595
Luksuzna kola, Bluetooth zvučni sistem,
615
00:55:50,852 --> 00:55:53,813
klima uređaji i kabriolet!
616
00:55:54,490 --> 00:55:56,490
Jer mi tako radimo!
617
00:55:56,748 --> 00:55:58,748
Kazino Paris ima stroga
pravila oblačenja.
618
00:56:00,960 --> 00:56:02,940
Znaš, šta? Ovo je hotel.
619
00:56:03,144 --> 00:56:04,654
Ovo je moja odeća za odmor.
620
00:56:04,859 --> 00:56:06,036
Nabavite nešto bolje.
621
00:56:06,240 --> 00:56:08,751
Ne greši.
Pogledaj se.
622
00:56:08,958 --> 00:56:12,181
Ne.
- Ne budi naporan, druškane.
623
00:56:12,811 --> 00:56:14,496
Pomoć?
- Da.
624
00:56:16,327 --> 00:56:19,203
Nisi morao da ga nokautiraš.
Šta to radiš?!
625
00:56:19,411 --> 00:56:20,587
Bio je seronja!
626
00:56:20,790 --> 00:56:23,291
Da, ali... - Oh, gledaj!
627
00:56:26,436 --> 00:56:28,436
Treba da se prerušimo.
628
00:56:29,540 --> 00:56:31,540
Šta to radimo?
629
00:56:31,746 --> 00:56:33,464
Hej. - Hej, čoveče.
630
00:56:33,669 --> 00:56:35,267
Zdravo.
631
00:56:37,776 --> 00:56:39,852
Oh, Bože. - Toplo!
632
00:56:45,726 --> 00:56:48,906
Zašto stalno nokautiraš ljude?
Koji je tvoj problem?
633
00:56:48,923 --> 00:56:50,985
Bože!
634
00:56:51,692 --> 00:56:53,661
Izvini, prijatelju.
635
00:56:53,866 --> 00:56:55,866
Jako mi je žao.
636
00:56:56,165 --> 00:56:58,167
Edi! To, dušo!
637
00:56:58,632 --> 00:57:03,149
Sada nas niko neće prepoznati.
Ozbiljno!
638
00:57:03,693 --> 00:57:07,577
Mogli bi te izabrati za
najseksepilnijeg muškarca godine.
639
00:57:08,124 --> 00:57:10,889
Ako je ikom još stalo do toga ko si ti.
640
00:57:10,937 --> 00:57:12,981
I ranije sam osvajao nagrade
za najseksipilnijeg muškarca.
641
00:57:13,027 --> 00:57:14,784
Naravno da jesi.
642
00:57:16,571 --> 00:57:20,484
Video sam tipa koji je
to uradio. Tamo je iza luka.
643
00:57:20,504 --> 00:57:22,304
Trešten je pijan.
- Hvala, gospodine.
644
00:57:23,314 --> 00:57:25,314
Mi smo loši ljudi.
645
00:57:25,520 --> 00:57:26,696
Jesmo.
646
00:57:26,899 --> 00:57:28,899
Uzgred, zadržaćemo ove cipele.
647
00:57:30,412 --> 00:57:33,206
Sada smo u stilu,
"Imamo lovu i mi to znamo".
648
00:57:33,414 --> 00:57:34,891
Dobrodošli u Pariz.
649
00:57:35,095 --> 00:57:37,490
Hvala vam.
- Ne, hvala vama.
650
00:57:38,733 --> 00:57:43,027
Hej dušo, stigao sam!
Ja sam čovek na sceni
651
00:57:43,669 --> 00:57:47,711
Mogu da ti dam sve što želiš
ali moraš poći kući sa mnom
652
00:57:48,726 --> 00:57:53,020
Zaboravio sam staru dobru ljubav
i uzeću malo u prodavnici
653
00:57:53,232 --> 00:57:56,913
O, da!
Idemo da umnožimo dvadeseticu!
654
00:57:57,123 --> 00:58:00,403
Daj da je učetvorostručim.
- Šta to radiš?
655
00:58:01,093 --> 00:58:05,274
Ne! To je sav novac koji imamo.
- Srećna dama večeras...!
656
00:58:09,334 --> 00:58:12,185
Atraktivan kaput!
Hajde da ga smažemo i ukrademo ga!
657
00:58:16,282 --> 00:58:18,701
Znam da je srećna dama
večeras sa nama!
658
00:58:18,908 --> 00:58:23,079
Rekao bih da srećna dama večeras
nije nikako na tvojoj strani.
659
00:58:23,242 --> 00:58:26,602
Čak bih mogao reći i da te mrzi, druže.
660
00:58:26,777 --> 00:58:29,305
Ne mogu sad da prestanem!
- Naravno, da ne možeš.
661
00:58:29,412 --> 00:58:31,548
Kakav je to osećaj?
- Ovaj osećaj?
662
00:58:31,754 --> 00:58:35,687
Kao da su mi svi problemi rešeni!
- Stalno radim ovo.
663
00:58:41,036 --> 00:58:43,633
Edi, treba mi još novca.
664
00:58:46,096 --> 00:58:48,223
Ali nemamo više novca,
prijatelju.
665
00:58:48,429 --> 00:58:49,525
Bože!
666
00:58:49,565 --> 00:58:51,284
Prokletstvo!
667
00:58:51,340 --> 00:58:52,917
Ne umeš da gubiš.
668
00:58:53,121 --> 00:58:54,537
Ti ne umeš da gubiš!
669
00:58:56,977 --> 00:58:58,368
Mislim da si mi slomio stopalo.
670
00:58:58,472 --> 00:59:00,683
Bože, srećna dama je prevrtljiva kučka!
671
00:59:01,862 --> 00:59:04,162
Trebali smo da igramo
na onoj mašini.
672
00:59:04,174 --> 00:59:05,368
Da, to!
673
00:59:05,622 --> 00:59:07,622
Ne, nema j* šanse.
674
00:59:09,839 --> 00:59:12,732
Edi Brok?!
- Gospođa Čen!
675
00:59:12,940 --> 00:59:14,284
Oprostite.
676
00:59:14,487 --> 00:59:16,080
Edi, to je gospođa Čen!
677
00:59:16,286 --> 00:59:19,756
Oh, gospođo Čen!
- Edi, dušo!
678
00:59:19,964 --> 00:59:22,684
Gospođo Čen!
- Plače mi se!
679
00:59:22,712 --> 00:59:24,132
I meni!
680
00:59:25,328 --> 00:59:28,495
Opa, šta ti se desilo?
Zgodno izgledaš!
681
00:59:28,704 --> 00:59:30,081
Vi isto. - Vrlo je zgodna.
682
00:59:30,134 --> 00:59:32,034
Uvek sam takva. - Istina.
683
00:59:32,054 --> 00:59:33,815
Da li je velika momčina tu?
- Jeste.
684
00:59:33,840 --> 00:59:35,060
Sviđa ti se moja haljina?
685
00:59:35,097 --> 00:59:37,943
Toliko sam trošila
da su mi dali kredit.
686
00:59:38,050 --> 00:59:39,968
A onda i luksuzni apartman!
687
00:59:40,174 --> 00:59:43,476
Ja sam ukrao odelo tipu
koji se pomokrio na mene.
688
00:59:44,009 --> 00:59:46,009
Nokautirao sam ga i
ostavio u nekom grmlju.
689
00:59:46,214 --> 00:59:48,193
To objašnjava smrad.
690
00:59:48,399 --> 00:59:50,785
Možeš da se opereš u mojoj sobi
691
00:59:50,991 --> 00:59:52,986
a posle pravimo žurku!
- Bilo bi to sjajno.
692
00:59:53,192 --> 00:59:55,306
A imamo i sobnu uslugu!
693
00:59:56,418 --> 00:59:57,718
To!
694
01:00:08,428 --> 01:00:11,407
Pronašli smo ga.
Kamera ga je uhvatila
695
01:00:11,442 --> 01:00:14,138
kad je ulazio u hotel Pariz u Vegasu.
696
01:00:14,561 --> 01:00:17,211
Da li je oformljena šestorka?
- Jeste, gospodine.
697
01:00:17,418 --> 01:00:19,418
Dovedite ga.
698
01:00:32,984 --> 01:00:37,184
Šestorka je na putu.
Oni će ga dovesti.
699
01:00:37,616 --> 01:00:41,616
Ali ovog puta zahtevam kontrolu
nad programom Imperijum.
700
01:00:44,639 --> 01:00:46,639
Generale, imate moju dozvolu.
701
01:00:56,483 --> 01:01:01,778
Kada zagrmi i grmi...
702
01:01:19,111 --> 01:01:22,765
Zaplešimo, dušo. - Ne.
- Da, volim da plešem!
703
01:01:22,784 --> 01:01:26,892
Isuse, onaj stvor će nas pronaći!
- Ne kvari zabavu. - Ne!
704
01:01:26,943 --> 01:01:29,132
Nemojte da ga ohrabrujete.
705
01:01:29,182 --> 01:01:31,182
Znate gđo Čen, mi smo begunci.
706
01:01:31,388 --> 01:01:34,140
U bekstvu smo i hvala vam
što ste nas primili.
707
01:01:34,184 --> 01:01:36,053
Moramo da idemo.
- Nisi zabavan!
708
01:01:36,238 --> 01:01:40,659
Poslednji ples pre odlaska.
- Nikad ne radimo ono što želim.
709
01:01:40,871 --> 01:01:42,473
Samo malo da plešemo.
710
01:01:42,677 --> 01:01:46,450
A ti si odneo moje kokoške!
711
01:01:56,099 --> 01:01:59,911
Zaigrajmo, gđo Čen.
Odustajem.
712
01:02:10,124 --> 01:02:11,411
Oh ne, ne želim to da gledam.
713
01:02:11,529 --> 01:02:13,529
Ne želim to da gledam.
714
01:02:17,059 --> 01:02:19,059
Možeš da plešeš,
715
01:02:19,265 --> 01:02:24,603
Možeš da igraš
Da se provedeš kao nikad u životu
716
01:02:32,478 --> 01:02:34,478
Kada ste vas dvoje ovo vežbali?
717
01:02:58,487 --> 01:03:00,487
Prokletstvo!
718
01:03:00,703 --> 01:03:02,703
Rekao sam ti
da će se ovo desiti!
719
01:03:04,466 --> 01:03:06,880
Bez panike,
ne može da vidi Kodeks.
720
01:03:07,016 --> 01:03:10,560
Šta je to, dođavola?
Jao, što je ružan!
721
01:03:11,962 --> 01:03:13,962
Budite mirni.
722
01:03:14,168 --> 01:03:16,708
Ne može da nađe
ono što traži.
723
01:03:35,827 --> 01:03:37,827
Ostavi Edija na miru!
724
01:03:40,175 --> 01:03:42,175
Moje cipele!
725
01:04:06,303 --> 01:04:10,532
AUTOPUT VANZEMALJACA
726
01:04:15,503 --> 01:04:17,895
Oblast 51.
- Da.
727
01:04:18,812 --> 01:04:20,812
Da.
728
01:04:21,698 --> 01:04:23,741
Uspeli smo.
729
01:04:26,380 --> 01:04:30,434
Konačno i to da vidiš, tata.
Jeste malo kul.
730
01:04:31,523 --> 01:04:33,523
Valjda.
731
01:04:33,908 --> 01:04:35,908
Da.
732
01:04:37,974 --> 01:04:41,554
List, gde ideš, dušo?
733
01:04:42,479 --> 01:04:45,232
Da vidimo,
može li se nađi nešto bolje.
734
01:04:45,440 --> 01:04:46,458
Idemo.
735
01:04:46,661 --> 01:04:49,547
Hajdemo. - Važi, dušo.
Životni san.
736
01:04:49,754 --> 01:04:51,754
Hajde, pokret!
737
01:04:52,012 --> 01:04:54,012
Osećam vanzemaljca.
738
01:05:00,208 --> 01:05:02,208
Propada bez svog domaćina.
739
01:05:02,812 --> 01:05:04,812
Jadničak.
740
01:05:05,017 --> 01:05:08,695
Stavi ga dole, sa ostalima.
Tamo je sigurnije.
741
01:05:43,838 --> 01:05:47,238
Sagnite, se.
Hajde, idemo.
742
01:05:55,347 --> 01:05:56,912
Dobro.
743
01:05:59,836 --> 01:06:02,172
Mislim da ćemo
odande imati bolji pogled.
744
01:06:04,058 --> 01:06:07,591
Za mnom, idemo.
Ovo je tako uzbudljivo.
745
01:06:08,449 --> 01:06:10,749
Ne mogu da verujem da smo ovde.
746
01:06:30,558 --> 01:06:34,104
Oh, dobro. Šta je ovo?
747
01:06:45,872 --> 01:06:47,872
Sve je pokvareno.
748
01:06:49,009 --> 01:06:51,009
Baš tužno.
749
01:07:02,864 --> 01:07:04,752
Druže?
750
01:07:05,275 --> 01:07:07,275
Hej, druže?
751
01:07:09,539 --> 01:07:11,539
Oh, ne.
752
01:07:13,679 --> 01:07:15,679
Ne.
753
01:07:17,067 --> 01:07:20,445
Koliko sati može
biti u jednom danu?
754
01:07:23,046 --> 01:07:25,046
Edi?
755
01:07:29,068 --> 01:07:31,068
Ima li koga?
756
01:07:32,807 --> 01:07:35,350
Oni su mi to uradili.
757
01:07:37,148 --> 01:07:39,148
Morgane?
758
01:07:39,353 --> 01:07:40,196
Zašto?
759
01:07:40,399 --> 01:07:42,399
Ti si živ?
760
01:07:43,033 --> 01:07:45,033
Šta ćeš ti ovde?
761
01:07:46,838 --> 01:07:48,838
Love nas, Edi.
762
01:07:49,306 --> 01:07:51,306
Ti imaš ono što mu treba.
763
01:07:53,361 --> 01:07:56,998
Zaštiti Kodeks od ruku mraka.
764
01:07:58,003 --> 01:08:01,072
Vojska simbiota čeka ovde.
765
01:08:01,975 --> 01:08:03,975
Oslobodi ih.
766
01:08:04,704 --> 01:08:06,704
Zaštićen si, Edi.
767
01:08:06,910 --> 01:08:12,060
Moraš sad ostati u zatvorenom.
768
01:08:17,405 --> 01:08:19,405
Edi, ja sam doktorka Pejn.
769
01:08:21,277 --> 01:08:24,377
Gde je moj prijatelj?
- Za sada je na sigurnom.
770
01:08:25,067 --> 01:08:28,401
Važno obaveštenje. - Sranje.
- Ovde ste završili.
771
01:08:28,610 --> 01:08:30,610
Ovo više nije u tvojoj nadležnosti.
772
01:08:30,816 --> 01:08:34,089
Ovo je moja laboratorija.
- Nije tvoja, ti samo tu radiš.
773
01:08:34,297 --> 01:08:37,340
Ili si radila.
Ti Božiću, ideš kući.
774
01:08:37,549 --> 01:08:38,944
Šta će biti sa njima?
775
01:08:39,148 --> 01:08:40,158
Čula si šta nam je rekao.
776
01:08:40,361 --> 01:08:42,604
Kodeks postoji samo
ako su obojica živi.
777
01:08:42,630 --> 01:08:43,810
U redu je, u redu je.
778
01:08:44,615 --> 01:08:47,645
Ubio si jednog od mojih ljudi.
Lično ću ti uzvratiti uslugu.
779
01:08:47,853 --> 01:08:49,689
Molim vas, ispratite doktorku
Pejn odavde. - Ne. - Ne miči se!
780
01:08:49,894 --> 01:08:51,487
Božić, vreme je da odeš.
781
01:09:02,198 --> 01:09:04,198
Ogromna greška!
782
01:09:10,248 --> 01:09:11,184
Pucaj!
783
01:09:11,386 --> 01:09:12,159
Beži!
784
01:09:12,348 --> 01:09:13,848
Bože!
785
01:09:16,665 --> 01:09:17,665
Bože! - Držite se!
786
01:09:25,110 --> 01:09:27,310
Venome, beži! Odlazi!
787
01:09:35,381 --> 01:09:37,757
Bežite, bežite!
- Ispraznite sve!
788
01:09:40,364 --> 01:09:42,364
Oslobodi simbiote.
789
01:09:42,570 --> 01:09:43,570
Ne!
790
01:09:44,695 --> 01:09:46,520
Ostavite sve! - Idemo!
791
01:09:51,538 --> 01:09:53,358
Hajde više! - Ne!
792
01:10:09,935 --> 01:10:11,635
Džim!
793
01:10:17,529 --> 01:10:20,048
Oborite je! - Držite je!
794
01:10:25,023 --> 01:10:26,323
Idemo, momak.
795
01:10:26,386 --> 01:10:28,328
Sredi je!
796
01:11:00,616 --> 01:11:02,116
Hajde!
797
01:11:08,634 --> 01:11:10,634
Nosi Kodeks odavde!
798
01:11:17,959 --> 01:11:19,284
Tamo je naš izlaz.
799
01:11:29,500 --> 01:11:31,500
Ti! Vadi nas odavde!
800
01:11:35,689 --> 01:11:37,689
Deco, nema ovde vanzemaljaca.
801
01:11:42,431 --> 01:11:44,431
Najbolje cipele!
802
01:11:45,765 --> 01:11:46,942
Šta to bi?
803
01:11:52,078 --> 01:11:54,078
Moramo da idemo! Požurite!
804
01:12:02,092 --> 01:12:03,918
Odlazimo!
- Kreći!
805
01:12:05,125 --> 01:12:07,125
Idemo, idemo!
806
01:12:09,098 --> 01:12:11,098
U redu je, deco!
807
01:12:16,482 --> 01:12:18,924
Vanzemaljci!
Invazija vanzemaljaca!
808
01:12:19,593 --> 01:12:21,503
Napad vanzemaljaca!
809
01:12:29,628 --> 01:12:31,628
Jebem ti mater!
810
01:12:37,348 --> 01:12:39,217
Vas dvojica, odlazite!
- Razumem, gospodine!
811
01:12:39,230 --> 01:12:41,257
Za mnom! U letelicu!
812
01:12:41,462 --> 01:12:43,527
Idemo! U zaliv u luci!
813
01:12:43,609 --> 01:12:45,763
Moramo odneti Kodeks
što dalje odavde.
814
01:12:48,757 --> 01:12:50,855
Je li to Edi?
- To je Edi.
815
01:12:51,120 --> 01:12:52,881
Edi!
816
01:12:53,086 --> 01:12:54,913
Oh, ne! - Edi, Edi!
817
01:12:57,477 --> 01:13:00,077
Martin! Ja sam porodica!
818
01:13:04,863 --> 01:13:07,963
Ne smeš biti ovde, Martine!
- To su mračne sile, čoveče.
819
01:13:25,260 --> 01:13:27,460
Edi, možeš li da nam pomogneš?
820
01:13:27,666 --> 01:13:30,469
Lagao sam.
Vanzemaljci postoje.
821
01:13:30,677 --> 01:13:32,396
Moj najbolji prijatelj na
svetu je jedan od njih.
822
01:13:32,500 --> 01:13:34,600
Izvući će vas odavde. - Dobro.
823
01:13:37,475 --> 01:13:39,575
Ne plaši se.
824
01:13:40,002 --> 01:13:41,833
Ćao.
825
01:13:42,206 --> 01:13:44,837
Drago mi je što smo se upoznali.
826
01:13:45,346 --> 01:13:49,606
Hvala na čokoladi.
- Nema na čemu.
827
01:14:04,612 --> 01:14:05,752
Ne!
828
01:14:19,653 --> 01:14:21,653
Držite se!
829
01:14:24,365 --> 01:14:25,601
Držite se!
830
01:14:42,530 --> 01:14:44,491
Hteo je da vas zaštiti!
831
01:14:44,730 --> 01:14:47,274
Mi nismo loši momci!
832
01:14:51,038 --> 01:14:52,138
Eho!
833
01:14:52,341 --> 01:14:54,018
Dušo moja!
834
01:14:54,222 --> 01:14:56,072
Hvala ti, Edi.
- Nema na čemu.
835
01:15:00,285 --> 01:15:02,185
Ma zezaš me!
836
01:15:12,045 --> 01:15:13,225
Ulazite!
837
01:15:13,875 --> 01:15:14,759
Idemo!
838
01:15:32,775 --> 01:15:35,099
Kal, donesi mi Kodeks.
839
01:15:39,182 --> 01:15:42,882
Kakva je to buka?
- Zove kući.
840
01:15:47,573 --> 01:15:49,483
Sranje.
841
01:16:11,079 --> 01:16:15,006
Bežite! Odlazite odavde!
Sakrijte se!
842
01:16:15,217 --> 01:16:17,118
Sakrijte se! - Držim te.
843
01:16:27,009 --> 01:16:29,009
Spasila nas je.
844
01:16:30,102 --> 01:16:32,102
Video sam nešto što
će im odvratiti pažnju.
845
01:16:32,445 --> 01:16:33,845
Razumeo.
846
01:16:36,678 --> 01:16:38,678
Vratite se u kola!
847
01:16:38,884 --> 01:16:40,557
Hajde! Idemo, idemo!
848
01:16:43,047 --> 01:16:45,662
Voziću oko njih.
Neka me helikopter prati.
849
01:16:47,816 --> 01:16:49,598
Idemo! Idemo!
850
01:17:03,237 --> 01:17:04,569
Kreni!
851
01:17:06,733 --> 01:17:08,033
Vodi ih do kutije za uništavanje.
852
01:17:08,237 --> 01:17:10,237
Kad ih budeš imao na nišanu,
pretvori ih u paru!
853
01:17:35,626 --> 01:17:37,969
Vratili smo se.
Dobro je, stani.
854
01:17:38,176 --> 01:17:40,151
Hajde deco, pokret. Idemo!
855
01:17:40,434 --> 01:17:41,611
Požuri, dušo!
856
01:17:41,814 --> 01:17:43,201
Hvala!
857
01:17:44,783 --> 01:17:46,641
Vanzemaljci su sranje!
858
01:18:10,308 --> 01:18:12,893
Zapali ih!
- Razumeo.
859
01:18:23,897 --> 01:18:25,264
Meta eliminisana.
860
01:18:30,767 --> 01:18:31,914
Tomson je pogođen!
861
01:18:32,117 --> 01:18:34,117
Pada dole! Bežite!
862
01:18:39,536 --> 01:18:41,336
Ne, ne!
863
01:18:57,100 --> 01:18:59,764
Sranje! Odlazim!
864
01:19:08,867 --> 01:19:12,282
Hajde da okončamo ovo.
- Sa zadovoljstvom!
865
01:19:18,029 --> 01:19:19,929
Elise helikoptera. - Razumela!
866
01:19:42,227 --> 01:19:43,481
Uhvatila sam vas.
867
01:19:48,678 --> 01:19:50,678
Dobro je.
- Vodi ga negde na sigurno.
868
01:19:53,361 --> 01:19:55,361
Oh, čoveče.
869
01:20:18,544 --> 01:20:20,544
Baš mi je žao.
870
01:20:20,750 --> 01:20:22,260
Izvini!
871
01:20:22,464 --> 01:20:24,464
Dobro je.
872
01:20:44,235 --> 01:20:46,022
Ne!
873
01:20:46,240 --> 01:20:49,051
Drži se. U redu je.
874
01:20:53,073 --> 01:20:55,539
Još uvek živiš san tvog brata?
875
01:21:02,352 --> 01:21:04,132
Bože!
876
01:21:08,493 --> 01:21:11,983
Stižem! Stižem!
- Hajde, tata! Tata!
877
01:21:41,253 --> 01:21:44,858
Ponosan sam na tebe, Edi.
Sve si sam uradio.
878
01:21:46,344 --> 01:21:48,344
Pa, nešto od toga.
879
01:22:04,240 --> 01:22:06,910
Zaista sam želeo da je vidim.
880
01:22:11,861 --> 01:22:16,149
Koga?
- Gospođicu Liberti.
881
01:22:16,575 --> 01:22:18,575
Da.
882
01:22:18,781 --> 01:22:20,218
Da.
883
01:22:20,422 --> 01:22:22,922
Onda ćemo da idemo.
884
01:22:23,267 --> 01:22:27,267
Idemo, čim odemo odavde.
885
01:22:29,957 --> 01:22:32,257
Sve više njih će dolaziti.
886
01:22:32,381 --> 01:22:34,913
Nikada nećemo otići
sa ovog mesta, prijatelju.
887
01:22:35,225 --> 01:22:37,225
Bože.
888
01:22:46,556 --> 01:22:48,556
Živeli smo.
889
01:22:50,779 --> 01:22:53,929
Zakleli smo se da ćemo
biti smrtonosni zaštitnici.
890
01:22:56,893 --> 01:22:59,128
I jesmo.
891
01:22:59,812 --> 01:23:01,812
To je upravo ovo.
892
01:23:11,394 --> 01:23:13,262
Da.
893
01:23:38,660 --> 01:23:40,310
Dobro.
894
01:23:44,023 --> 01:23:44,635
Dobro.
895
01:23:56,595 --> 01:23:58,595
Dođite kod nas.
896
01:25:02,495 --> 01:25:04,005
Idite!
897
01:25:04,209 --> 01:25:05,709
Idite!
898
01:25:13,149 --> 01:25:14,441
Bože.
899
01:25:25,526 --> 01:25:27,538
Šta to radiš?
900
01:25:30,217 --> 01:25:32,217
Nikad te neću zaboraviti.
901
01:25:35,570 --> 01:25:38,926
Nemoj me zaboraviti, Edi.
902
01:25:39,456 --> 01:25:40,217
Ne.
903
01:25:40,420 --> 01:25:42,420
Vreme je da se ide!
904
01:25:44,928 --> 01:25:47,628
Strikland.
Strikland ovlašćen.
905
01:25:49,201 --> 01:25:51,201
Ne.
906
01:26:08,379 --> 01:26:11,154
Strikland.
Strikland ovlašćen.
907
01:26:33,985 --> 01:26:35,985
Ovo je zbogom za sada.
908
01:26:55,696 --> 01:26:57,696
Ne!
909
01:26:57,902 --> 01:26:59,902
Ne! Ne!
910
01:27:34,495 --> 01:27:36,079
Beži!
911
01:28:03,603 --> 01:28:05,603
Ne, Edi!
912
01:28:58,905 --> 01:29:01,205
Nierika.
913
01:29:25,130 --> 01:29:30,357
Hej druže, upravo sam
sanjao jedan ludi san.
914
01:29:37,829 --> 01:29:40,760
Druže?
- Neće se vratiti.
915
01:29:48,882 --> 01:29:50,808
Ali ja želim da se vrati.
916
01:29:51,013 --> 01:29:53,013
Nije bio za ovo mesto.
917
01:29:53,272 --> 01:29:55,272
Nisi mogao da ga zadržiš.
918
01:29:56,073 --> 01:29:58,073
A on nije mogao da zadrži tebe.
919
01:29:59,209 --> 01:30:04,629
Za iskazanu hrabrost, cela nacija
vam se obojici iskreno zahvaljuje.
920
01:30:07,112 --> 01:30:09,112
Edi, slobodan si da počneš
novi život iz početka.
921
01:30:09,582 --> 01:30:13,582
Sve što se dešavalo u San
Francisku i poslednjih par dana
922
01:30:14,597 --> 01:30:16,597
smatraće se izbrisanim.
923
01:30:22,925 --> 01:30:25,105
Tek toliko da razjasnim, naravno.
924
01:30:25,133 --> 01:30:28,122
Ako bilo kome pisneš
bilo šta o ovome,
925
01:30:28,146 --> 01:30:33,191
ostatak života provešćeš u
najhladnijoj, najcrnjoj rupi na svetu.
926
01:30:35,245 --> 01:30:37,708
Srećno, Edi.
927
01:32:12,639 --> 01:32:14,639
Neću te zaboraviti, druže.
928
01:32:40,580 --> 01:32:44,204
VENOM
POSLEDNJI PLES
929
01:34:48,133 --> 01:34:51,307
Vaš heroj je poražen.
930
01:34:52,518 --> 01:34:55,734
Vaše planete postaće moje.
931
01:34:56,729 --> 01:34:59,630
Kralj u crnom je budan.
932
01:34:59,842 --> 01:35:02,320
Uništiću vaš svet.
933
01:35:02,828 --> 01:35:05,933
Svi će goreti.
934
01:35:06,000 --> 01:35:10,288
A ti ćeš gledati!