1
00:00:53,720 --> 00:00:59,893
Jeg er Knull, intethedens gud,
verdenssønderlemmeren.
2
00:01:00,018 --> 00:01:05,064
For længe siden,
da lyset inficerede mit rige, -
3
00:01:05,065 --> 00:01:08,985
- blev jeg forrådt af mine symbioter -
4
00:01:08,986 --> 00:01:11,989
- og spærret inde her.
5
00:01:15,868 --> 00:01:19,453
Men omsider er en kodeks blevet til.
6
00:01:19,454 --> 00:01:22,874
Den er nøglen til min frihed.
7
00:01:22,875 --> 00:01:25,918
Den vil låse op for mit fængsel.
8
00:01:25,919 --> 00:01:30,256
Jeg befaler jer at afsøge
hver en krog af universet, -
9
00:01:30,257 --> 00:01:33,593
- indtil I finder denne nøgle.
10
00:01:33,594 --> 00:01:37,014
Skaf mig kodeksen.
11
00:01:43,896 --> 00:01:48,065
Når jeg er undsluppet og har
tilintetgjort alle levende planeter -
12
00:01:48,066 --> 00:01:52,111
- og udslettet mit symbiotafkom, -
13
00:01:52,112 --> 00:01:56,658
- vil jeg belønne jer med jeres liv.
14
00:02:32,444 --> 00:02:36,781
Du påstår altså, at der findes
supermennesker i det her univers?
15
00:02:36,782 --> 00:02:38,658
Okay.
16
00:02:38,659 --> 00:02:44,039
Så lad mig høre mere om ham
den lilla rummand, der elsker sten.
17
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
Så skal jeg fortælle dig en ting.
18
00:02:47,084 --> 00:02:50,419
Rumvæsener elsker ikke sten.
19
00:02:50,420 --> 00:02:55,174
- Eddie, lad nu være.
- De elsker ikke sten.
20
00:02:55,175 --> 00:02:57,051
Ved du, hvad de elsker?
21
00:02:57,052 --> 00:03:01,097
De elsker at æde hjerner!
Det er det, de gør.
22
00:03:01,098 --> 00:03:06,645
Señor, han fik min familie
til at forsvinde. I fem år.
23
00:03:08,689 --> 00:03:11,065
I fem år, siger du?
24
00:03:11,066 --> 00:03:14,820
- Sí.
- Det er sgu lang tid.
25
00:03:15,821 --> 00:03:16,863
All right ...
26
00:03:16,864 --> 00:03:20,742
Eddie, vi er fulde!
27
00:03:33,964 --> 00:03:37,300
Vi er hjemme! Jeg er så færdig
med det multiverspis.
28
00:03:37,301 --> 00:03:40,136
Og vores version
af bartenderen er bedre.
29
00:03:40,137 --> 00:03:46,601
Av, mit hoved. Jeg tror, jeg er fuld
og har tømmermænd på samme tid.
30
00:03:46,602 --> 00:03:50,564
Eddie, du trænger til en Bloody María.
31
00:03:55,068 --> 00:03:57,404
Jeg har ikke lyst til sprut.
32
00:03:59,615 --> 00:04:02,993
Hold op. Du smadrer mandens bar.
33
00:04:08,999 --> 00:04:12,669
Tequila!
Jeg har aldrig haft det sjovere!
34
00:04:13,837 --> 00:04:18,299
- Jeg vil hellere have et glas vand.
- Mand dig dog op, Eddie.
35
00:04:18,300 --> 00:04:22,304
Vi skulle have været bartender.
36
00:04:25,474 --> 00:04:28,518
- Tequila!
- Jeg gjorde det.
37
00:04:28,519 --> 00:04:33,273
Señor? Hvad fanden var det
for nogle gevækster?
38
00:04:34,233 --> 00:04:35,943
Jeg er født med dem.
39
00:04:37,236 --> 00:04:40,239
Jeg er færdig med den her skodbar.
40
00:04:42,908 --> 00:04:45,576
En rapport fra San Francisco.
41
00:04:45,577 --> 00:04:51,123
Politiet leder stadig efter
tidligere reporter Eddie Brock -
42
00:04:51,124 --> 00:04:55,378
- i forbindelse med kriminalassistent
Patrick Mulligans tragiske død.
43
00:04:55,379 --> 00:05:01,717
Mulligan blev fundet spiddet efter
nogle sære hændelser i byens domkirke.
44
00:05:01,718 --> 00:05:03,427
De tror, jeg dræbte ham.
45
00:05:03,428 --> 00:05:06,806
{\an8}Hvor længe kan han skjule sig?
Det vil tiden vise.
46
00:05:06,807 --> 00:05:12,437
{\an8}Hvis vi er nyhedsstof her,
er vi nyhedsstof alle vegne.
47
00:05:14,106 --> 00:05:20,152
Vi kan ikke tage til San Francisco,
og jeg bliver ikke i Mexico for altid.
48
00:05:20,153 --> 00:05:23,407
- Hvor skal vi tage hen?
- Aner det ikke.
49
00:05:29,496 --> 00:05:31,539
Det kunne godt fungere.
50
00:05:31,540 --> 00:05:37,378
Ham dommeren, der smed mig ud af
New York, har jeg en masse snavs på.
51
00:05:37,379 --> 00:05:41,090
Jeg har altid gerne
villet se Frihedsgudinden.
52
00:05:41,091 --> 00:05:46,637
Måske kunne vi afpresse ham
og rense mit navn.
53
00:05:46,638 --> 00:05:50,767
- Afgang! Roadtrip!
- Lad os komme afsted.
54
00:05:51,852 --> 00:05:53,478
Behold resten!
55
00:05:59,067 --> 00:06:02,738
Vi holder lav profil og høj fart.
56
00:06:05,199 --> 00:06:09,493
Vi er flygtninge. På flugt fra loven.
57
00:06:09,494 --> 00:06:12,747
Ja, vi er uskyldige, -
58
00:06:12,748 --> 00:06:16,667
- men jeg æder enhver skurk,
der kommer os på tværs.
59
00:06:16,668 --> 00:06:18,921
Jeg må have en Panodil.
60
00:06:31,391 --> 00:06:32,768
Hørte du det?
61
00:06:44,404 --> 00:06:49,493
Nogen er i fare, og jeg trænger til
at få tanken fyldt op.
62
00:07:10,556 --> 00:07:12,599
Den vej.
63
00:07:22,734 --> 00:07:29,116
Onde mænd, Eddie.
Er vi Lethal Protector eller ej?
64
00:07:33,161 --> 00:07:35,747
- Slå dig løs.
- Så gerne.
65
00:07:52,931 --> 00:07:55,350
Du godeste ...
66
00:08:01,315 --> 00:08:04,902
Nuser. Jeg lover ikke at spise den.
67
00:08:06,361 --> 00:08:11,325
- De afholder hundekampe.
- Der trækker jeg sgu grænsen.
68
00:08:17,956 --> 00:08:20,501
Du hører ikke til her, fister.
69
00:08:22,252 --> 00:08:25,838
- Goddag.
- Du er på vores territorium.
70
00:08:25,839 --> 00:08:32,346
Ud fra jeres truende miner kan jeg
fornemme, at jeg burde være bange.
71
00:08:34,681 --> 00:08:39,436
Du er gået forkert, kammerat.
Nu kan vi ikke lade dig gå.
72
00:08:40,395 --> 00:08:44,899
Jeg har hovedpine,
fordi jeg har drukket.
73
00:08:44,900 --> 00:08:51,697
Heftigt. Og jeg har ærlig talt
en meget barsk og uforudsigelig side.
74
00:08:51,698 --> 00:08:55,368
- Alle har et uhyre i sig.
- Ikke som jeg har.
75
00:08:55,369 --> 00:08:59,664
Mit er så barskt,
at det flår hovedet af dig -
76
00:08:59,665 --> 00:09:03,000
- og stopper det op i dit røvhul.
77
00:09:03,001 --> 00:09:06,046
- Stop mig med det!
- Eller ham.
78
00:09:07,673 --> 00:09:11,008
- Hør nu mit forslag.
- Ti stille.
79
00:09:11,009 --> 00:09:17,932
Jeg gør det her for jeres skyld, okay?
Jeg kunne bare lade være, så hør efter.
80
00:09:17,933 --> 00:09:22,562
Vi finder gode hjem til hundene,
for det, I gør, er forkasteligt.
81
00:09:22,563 --> 00:09:27,066
- Hvad tænker din mor om dig?
- Min mor er død, bæhoved.
82
00:09:27,067 --> 00:09:30,988
- Nu gjorde du det akavet.
- Det gør mig ondt.
83
00:09:39,413 --> 00:09:45,210
Jeg giver dig en chance, sveske.
Du ville gøre klogt i at tage den.
84
00:09:46,879 --> 00:09:49,047
- Sí?
- Sí.
85
00:09:52,217 --> 00:09:54,178
- Du siger til.
- Til.
86
00:10:04,062 --> 00:10:07,191
Hola, piksvin!
87
00:10:31,798 --> 00:10:33,592
Hvem er en uartig dreng?
88
00:10:40,641 --> 00:10:43,894
Det kalder jeg solidt fodtøj!
89
00:10:45,229 --> 00:10:49,232
- Hvor skal du hen?
- Hjem?
90
00:10:49,233 --> 00:10:50,442
Niks.
91
00:10:59,076 --> 00:11:02,162
Hvad er du for en?
92
00:11:04,122 --> 00:11:05,831
Vi er ...
93
00:11:05,832 --> 00:11:07,583
Vi er Venom!
94
00:11:07,584 --> 00:11:10,002
- Vi er ...
- Venom!
95
00:11:10,003 --> 00:11:12,880
Nej. Jo, vi ...
96
00:11:12,881 --> 00:11:16,301
Vi er Venom.
97
00:11:17,344 --> 00:11:19,512
Hvad?
98
00:11:19,513 --> 00:11:22,724
Det må vi altså øve lidt mere.
99
00:11:30,399 --> 00:11:33,150
Det smagte fortræffeligt!
100
00:11:33,151 --> 00:11:36,529
Velbekomme. Tak.
101
00:11:36,530 --> 00:11:42,578
- Du tager mig med til de fineste steder.
- Lad os komme væk. Hvor er min sko?
102
00:11:43,495 --> 00:11:47,916
Hej, ven. Det er jo min sko.
Giv mig min sko.
103
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
De her kan bruges.
104
00:11:57,301 --> 00:12:01,345
Nu er vi på flugt for noget,
vi rent faktisk har gjort.
105
00:12:01,346 --> 00:12:04,975
- Og min superhelt kan ikke flyve.
- Skal vi vædde?
106
00:12:30,417 --> 00:12:32,169
Der var du.
107
00:12:35,297 --> 00:12:37,132
Ring general Strickland op.
108
00:12:56,902 --> 00:12:57,945
Hvad fanden?
109
00:13:06,537 --> 00:13:10,249
Viral udskillelse.
De vil gerne overleve.
110
00:13:16,004 --> 00:13:17,923
- Hola.
- Hola.
111
00:13:20,008 --> 00:13:23,470
Fortæl mig om den mand,
der var her for lidt siden.
112
00:13:27,140 --> 00:13:31,018
Han opførte sig underligt.
Han talte med sig selv.
113
00:13:31,019 --> 00:13:33,229
Hvad sagde han?
114
00:13:33,230 --> 00:13:39,945
Han havde nogle kæmpestore,
vilde arme, der slaskede rundt.
115
00:13:42,698 --> 00:13:44,491
Tag ham med.
116
00:13:49,872 --> 00:13:52,749
NEVADAS ØRKEN
117
00:14:02,968 --> 00:14:07,013
Mon der bor andre søskende
ude blandt stjernerne?
118
00:14:07,014 --> 00:14:11,059
- Mon de ser på den samme himmel?
- Det vil jeg finde ud af en dag.
119
00:14:15,105 --> 00:14:19,692
Min tvillingbror,
kommende NASA-forsker.
120
00:14:19,693 --> 00:14:21,111
En dag.
121
00:14:24,615 --> 00:14:26,992
Når lynild glimter, så gå indenfor.
122
00:14:55,479 --> 00:14:57,606
Mulligan er på vej.
123
00:15:17,960 --> 00:15:22,422
Han er i respirator.
Gør ham klar til hastesymbiose.
124
00:15:34,643 --> 00:15:37,646
Det skulle have været dig.
125
00:15:38,814 --> 00:15:41,440
Denne nyhed er lige tikket ind.
126
00:15:41,441 --> 00:15:44,986
For alle ufo-entusiaster
er det en sorgens dag.
127
00:15:44,987 --> 00:15:48,948
Washington har annonceret,
at man nedlægger Area 51, -
128
00:15:48,949 --> 00:15:54,496
- den berømte base, hvor der angiveligt
er blevet udført forsøg på rumvæsener.
129
00:15:57,541 --> 00:16:02,671
MILITÆRBASEN AREA 51, NEVADA
TRE DAGE INDEN NEDLÆGGELSE
130
00:16:25,819 --> 00:16:28,572
- Strickland.
- Godkendt.
131
00:16:44,254 --> 00:16:46,964
Så sker det altså.
132
00:16:46,965 --> 00:16:50,176
Ja. Der bliver ikke andet
end sten og støv tilbage.
133
00:16:50,177 --> 00:16:53,721
Og kakerlakker.
Intet kan få has på dem.
134
00:16:53,722 --> 00:16:59,853
- De har eksisteret i 280 millioner år.
- Det vidste jeg ikke, dr. Paine.
135
00:17:06,276 --> 00:17:08,362
- Værsgo.
- Hav det godt, Gus.
136
00:17:33,554 --> 00:17:38,684
AREA 55 - PROJEKT IMPERIUM
SYMBIOTFORSKNINGSCENTER
137
00:17:42,604 --> 00:17:45,148
- Tak.
- Det var så lidt.
138
00:17:50,487 --> 00:17:55,283
- Dr. Paine. Vi skal nok passe på dem.
- Min gamle øse bliver næppe stjålet.
139
00:17:55,284 --> 00:17:58,537
Man skal aldrig skue hunden på hårene.
140
00:18:01,331 --> 00:18:04,375
Det var en tidlig vækning, Strickland.
141
00:18:04,376 --> 00:18:09,672
- Dine drømme er gået i opfyldelse.
- Jeg ved, det må irritere dig grusomt.
142
00:18:09,673 --> 00:18:14,051
- Han ankom kort tid før dig.
- Har vores nye ven lavet ballade?
143
00:18:14,052 --> 00:18:18,473
Det er præcis det, der er problemet.
At du går ud fra, de er vores venner.
144
00:18:20,309 --> 00:18:22,894
- Godmorgen.
- Godmorgen.
145
00:18:22,895 --> 00:18:26,023
- Parringen var en succes.
- Det hører jeg.
146
00:18:30,527 --> 00:18:33,696
Du ser altid ud, som om der er
noget forfærdeligt på vej.
147
00:18:33,697 --> 00:18:37,116
I mit fag er der altid
noget forfærdeligt på vej.
148
00:18:37,117 --> 00:18:41,205
Vi fanger dem, I studerer dem.
Det er sådan, det fungerer.
149
00:18:48,337 --> 00:18:51,422
- Lad os kigge på det.
- Goddag, doktor.
150
00:18:51,423 --> 00:18:54,927
Hans foregående symbiot
lod ham ligge og dø.
151
00:18:55,802 --> 00:18:59,723
Vi reddede ham. Ellers var han død.
152
00:19:02,267 --> 00:19:05,103
Prøv at sænke niveauerne.
153
00:19:10,317 --> 00:19:13,236
- Godmorgen, Sadie.
- Nu skal jeg tage den.
154
00:19:13,237 --> 00:19:17,324
- Vi fandt den i Mexico.
- Hej. Velkommen.
155
00:19:18,450 --> 00:19:19,951
Og resten af ham?
156
00:19:19,952 --> 00:19:23,080
- Vi leder.
- Hold mig opdateret.
157
00:19:24,706 --> 00:19:28,793
- Jeg forstår ikke den besættelse.
- Det er en broche, min mor har lavet.
158
00:19:28,794 --> 00:19:30,837
Det er juli måned.
159
00:19:30,838 --> 00:19:32,589
Vi ses derinde.
160
00:19:34,091 --> 00:19:38,177
Alle på den her side er underlige.
161
00:19:38,178 --> 00:19:42,933
Lad hende være, Rex. Gud forbyde,
nogen skulle nyde deres arbejde.
162
00:19:57,239 --> 00:20:03,828
Area 51 er rømmet inden ugens udgang.
De var alligevel trætte af turisterne.
163
00:20:03,829 --> 00:20:06,122
Men vi findes ikke hernede.
164
00:20:06,123 --> 00:20:12,503
30 meter under jorden, hvor hverken
mennesker eller andet kan se os.
165
00:20:12,504 --> 00:20:14,964
Ingen ringer hjem herfra.
166
00:20:14,965 --> 00:20:20,386
Det var min brors store drøm
at lave det, jeg laver nu.
167
00:20:20,387 --> 00:20:22,890
Gid han kunne se det her.
168
00:20:27,144 --> 00:20:32,232
Det skal nok gå.
Bare tænk på at trække vejret.
169
00:20:32,691 --> 00:20:34,693
Okay?
170
00:20:35,027 --> 00:20:40,031
Som børn fik vi at vide, at ufoer
bare var vejrballoner og rumskrot.
171
00:20:40,032 --> 00:20:44,118
At månelandingen
var optaget i et filmstudie.
172
00:20:44,119 --> 00:20:47,622
- Fedt nok.
- Du skal derind først.
173
00:20:47,623 --> 00:20:52,543
- Er vi da i fare for noget?
- Det er ikke os, jeg er bekymret for.
174
00:20:52,544 --> 00:20:56,839
Vi bærer vira og bakterier, der kan
være farlige for andre livsformer.
175
00:20:56,840 --> 00:21:01,845
- Og vi ved endnu ikke, hvad det er.
- Så længe gæsterne er trygge.
176
00:21:08,685 --> 00:21:13,982
Denne vært er symbiotkompatibel,
så nu kan vi tale med en af dem.
177
00:21:32,709 --> 00:21:35,628
Han har haft angstanfald,
lige siden vi parrede dem.
178
00:21:35,629 --> 00:21:40,926
- Prøv at synge "Bjældeklang" for ham.
- Hvorfor har jeg ikke tænkt på det?
179
00:21:42,970 --> 00:21:45,973
Slip ham fri.
180
00:21:48,725 --> 00:21:50,769
Uhyrer ...
181
00:21:52,729 --> 00:21:57,608
Jeg er dr. Paine, Teddy.
Du er i sikkerhed her.
182
00:21:57,609 --> 00:22:01,697
Vi skal nok hjælpe jer. Begge to.
183
00:22:03,782 --> 00:22:06,826
Overførslen var en succes.
184
00:22:06,827 --> 00:22:09,913
Den var nødvendig,
hvis vi skulle redde dig.
185
00:22:17,171 --> 00:22:18,755
Uhyrer.
186
00:22:26,638 --> 00:22:28,765
Du er også ødelagt.
187
00:22:37,274 --> 00:22:39,276
Må jeg ...?
188
00:22:42,404 --> 00:22:45,073
Må jeg stille dig nogle spørgsmål?
189
00:22:49,244 --> 00:22:53,331
Kommunikerer symbioten med dig?
190
00:22:53,332 --> 00:22:55,375
Kan du høre den?
191
00:22:58,587 --> 00:23:02,257
Lyd generer dem.
192
00:23:03,008 --> 00:23:04,718
Okay.
193
00:23:07,346 --> 00:23:09,680
- Hvorfor er de her?
- Hvad vil de have?
194
00:23:09,681 --> 00:23:14,435
Et tilflugtssted. Vi var på flugt.
195
00:23:14,436 --> 00:23:18,232
- Mener han de andre symbioter?
- Det tror jeg.
196
00:23:18,941 --> 00:23:24,821
Hans skabninger afsøger universet
for at finde os. Og vi vil blive fundet.
197
00:23:27,032 --> 00:23:30,577
Og så vil han dræbe os alle sammen.
198
00:23:32,621 --> 00:23:37,124
- Hvem?
- Der vil intet blive tilbage.
199
00:23:37,125 --> 00:23:40,420
Her på Jorden?
200
00:23:42,214 --> 00:23:44,423
Hvorfor flygtede de?
201
00:23:44,424 --> 00:23:47,677
Fordi der findes et mørkt, -
202
00:23:47,678 --> 00:23:53,432
- koldt hav uden for dette univers.
203
00:23:53,433 --> 00:23:56,186
Hvad er det?
204
00:24:02,609 --> 00:24:05,821
Det skal I ikke ønske jer at vide.
205
00:24:14,246 --> 00:24:17,583
Jeg har set fremtiden.
206
00:24:34,349 --> 00:24:38,144
Mørket ...
207
00:24:38,145 --> 00:24:42,482
... har tænder.
208
00:24:47,571 --> 00:24:52,950
Det er kaptajnen her.
Vi befinder os nu i 9.400 meters højde.
209
00:24:52,951 --> 00:24:57,998
Kigger De ud til venstre,
kan De netop nu se Grand Canyon.
210
00:25:00,417 --> 00:25:04,254
Jeg sagde jo, vi kunne flyve.
Direkte til New York.
211
00:25:04,379 --> 00:25:08,049
- Min mund er knastør.
- Vi skal rense dit navn.
212
00:25:08,050 --> 00:25:11,719
Det er ubehageligt koldt.
213
00:25:11,720 --> 00:25:17,184
- Hvordan kan Tom Cruise holde til det?
- Han hyler ikke som en lille pivskid.
214
00:25:27,694 --> 00:25:29,571
Hvad var det?
215
00:25:31,949 --> 00:25:35,327
- Hvad er det?
- Åh fuck!
216
00:25:58,559 --> 00:26:01,727
- Jeg er nødt til at gemme mig.
- Lige nu?
217
00:26:01,728 --> 00:26:04,189
Vi er så meget på røven.
218
00:26:05,357 --> 00:26:09,736
- Hvorfor gjorde du det?!
- Det skal jeg nok forklare.
219
00:26:22,791 --> 00:26:27,838
Det her må være de mest lortede
tømmermænd i verdenshistorien.
220
00:26:28,672 --> 00:26:32,800
Se, Eddie. Er det ikke bare mageløst?
221
00:26:32,801 --> 00:26:33,968
Hold din kæft.
222
00:26:33,969 --> 00:26:37,180
Her vil jeg gerne blive for evigt.
223
00:26:37,181 --> 00:26:43,270
Efter mødet med den dødsmaskine
lyder "for evigt" noget optimistisk.
224
00:26:49,151 --> 00:26:51,611
Med lukningen af Area 51, -
225
00:26:51,612 --> 00:26:55,114
- vil Pentagon så indrømme,
at de er i besiddelse af UAP'er?
226
00:26:55,115 --> 00:26:59,452
- Uidentificerede luftfænomener.
- Det ved vi godt, far.
227
00:26:59,453 --> 00:27:02,205
Jeg ville give alt for at se et.
228
00:27:02,206 --> 00:27:07,919
Det er derfor, vi har brugt alle vores
penge på det her. Så du kan se ...
229
00:27:07,920 --> 00:27:10,588
- At det er løgn.
- Hvad hvis jeg har ret?
230
00:27:10,589 --> 00:27:15,134
Så håber jeg ikke, vi bliver taget af
rumvæsener og undersøgt i røven.
231
00:27:15,135 --> 00:27:18,514
- Eller dræbt.
- I røven.
232
00:27:27,814 --> 00:27:31,275
- Jeg ramte vist noget grus.
- Er I okay?
233
00:27:31,276 --> 00:27:34,988
- Det var vildt.
- Brækkede hunden sig?
234
00:27:48,001 --> 00:27:51,003
Okay, det skal nok gå.
235
00:27:51,004 --> 00:27:56,384
Blød landing.
Bøj i knæene, og spænd op i coren!
236
00:27:56,385 --> 00:27:59,680
Ja, sådan. Sådan!
237
00:28:02,850 --> 00:28:05,811
- Godt gået.
- Det var frygteligt.
238
00:28:06,895 --> 00:28:10,940
Det her er ikke New York.
Det er en ødemark.
239
00:28:10,941 --> 00:28:14,777
- Jeg fornemmer passiv aggression.
- Det må du undskylde.
240
00:28:14,778 --> 00:28:19,782
Hvad med noget aktiv aggression?
Du smed mig ud fra en 757'er -
241
00:28:19,783 --> 00:28:23,953
- uden at tage det mindste hensyn
til min kroniske højdeskræk.
242
00:28:23,954 --> 00:28:29,417
- Det var en Airbus A320.
- Nå, så må du meget undskylde.
243
00:28:29,418 --> 00:28:33,296
Og hvad var det for et kryb,
vi lavede smoothie ud af?
244
00:28:33,297 --> 00:28:37,801
- Du vil ikke bryde dig om det.
- Det garanterer jeg for, jeg ikke vil.
245
00:28:40,137 --> 00:28:43,222
Hvad laver du?
Du opfører dig underligt.
246
00:28:43,223 --> 00:28:45,308
Det var en xenofag.
247
00:28:45,309 --> 00:28:47,935
- En hvad?
- En xenofag.
248
00:28:47,936 --> 00:28:54,775
En symbiotjæger. Hvis hun har fundet
vej hertil, vil der snart komme andre.
249
00:28:54,776 --> 00:28:55,693
Andre?
250
00:28:55,694 --> 00:29:01,240
- Deres skaber er også symbioternes.
- Så hun var altså din søster?
251
00:29:01,241 --> 00:29:05,786
Men symbioterne gjorde oprør
og spærrede ham inde på Klyntar.
252
00:29:05,787 --> 00:29:11,542
Det er et fængsel, vi byggede,
hvor han skal sove i al evighed.
253
00:29:11,543 --> 00:29:14,587
Hvad hedder han så?
254
00:29:14,588 --> 00:29:16,714
Det forstod jeg ikke et muk af.
255
00:29:16,715 --> 00:29:18,382
- Knull.
- Knull.
256
00:29:18,383 --> 00:29:20,594
Shh, shh, shh!
257
00:29:23,180 --> 00:29:27,392
- Det er alvor, Eddie.
- Lad os ikke snakke mere.
258
00:29:27,893 --> 00:29:30,270
Stille.
259
00:29:34,525 --> 00:29:39,445
Hvad vil den hersens xyla-xyn...
symbiotjæger egentlig med dig?
260
00:29:39,446 --> 00:29:42,949
Den vil have fat i os.
Vi har noget, den skal bruge.
261
00:29:42,950 --> 00:29:47,828
Vi har kun en grim skjorte,
én støvle og solskoldning.
262
00:29:47,829 --> 00:29:52,209
Og kodeksen.
Nu skal jeg vise dig det.
263
00:29:53,585 --> 00:29:55,962
Hvad har du gang i?
264
00:29:55,963 --> 00:30:00,341
Hvis du dør,
kan jeg vække dig til live igen.
265
00:30:00,342 --> 00:30:05,847
Men så ville vores to livskræfter
blive til én fælles kraft -
266
00:30:05,848 --> 00:30:08,224
- kaldet en kodeks.
267
00:30:08,225 --> 00:30:14,313
- Hvad fanden er en kodeks?
- En nøgle, der kan åbne et bur.
268
00:30:14,314 --> 00:30:18,025
- Fængslet på Klyntar.
- Den ville befri vores skaber.
269
00:30:18,026 --> 00:30:22,281
- Så er det godt, vi ikke er døde.
- Bortset fra den ene gang.
270
00:30:24,408 --> 00:30:28,661
Åh nej ...
Vil det sige, vi har den i os?
271
00:30:28,662 --> 00:30:32,623
- Det er derfor, xenofagen jager os.
- Hvad gør vi så?
272
00:30:32,624 --> 00:30:37,754
Hun kan kun se kodeksen,
når symbioten er i sin sande skikkelse.
273
00:30:40,174 --> 00:30:45,469
- Altså kan du ikke komme ud.
- Jeg kan gøre sådan her.
274
00:30:45,470 --> 00:30:50,516
Men antager jeg min fulde skikkelse,
sender kodeksen hende et signal.
275
00:30:50,517 --> 00:30:55,104
Så vil hun finde os, flå den ud
af vores rygrad og befri Knull.
276
00:30:55,105 --> 00:30:56,772
Hvad gør vi så?
277
00:30:56,773 --> 00:31:01,736
Så længe vi begge to lever,
vil kodeksen bestå.
278
00:31:01,737 --> 00:31:04,697
Hvis en af os dør,
dør kodeksen også.
279
00:31:04,698 --> 00:31:06,782
- Det duer ikke for mig.
- Eller mig.
280
00:31:06,783 --> 00:31:09,660
Xenofagen var hurtig, -
281
00:31:09,661 --> 00:31:14,457
- og FBI vil snart hænge os op på
de fire hovedløse lig i Mexico.
282
00:31:14,458 --> 00:31:16,293
Vi må væk herfra.
283
00:31:22,174 --> 00:31:24,217
Fire ben er bedre end ét.
284
00:31:24,218 --> 00:31:27,011
Svar mig helt ærligt, makker.
285
00:31:27,012 --> 00:31:31,641
Hvor hurtigt kan du få den til
at løbe uden at slå den ihjel?
286
00:31:31,642 --> 00:31:34,185
Lad det komme an på en prøve.
287
00:31:34,186 --> 00:31:38,440
Nu ikke skræmme ham.
Ikke skræmme pruhesten.
288
00:31:40,150 --> 00:31:44,238
God pruhest. God pruhest.
289
00:31:46,114 --> 00:31:50,577
Kukkeluk, pruhest!
Jeg elsker pruhesten.
290
00:32:09,471 --> 00:32:13,474
- Rid mig, cowboy!
- Du er et møgdyr!
291
00:32:13,475 --> 00:32:18,105
Når jeg slipper ned herfra,
får du sådan en røvfuld!
292
00:32:25,821 --> 00:32:28,448
Det kalder jeg hestekræfter!
293
00:32:43,130 --> 00:32:47,009
Et tilflugtssted? Det er ikke det,
de er kommet for at få.
294
00:32:47,926 --> 00:32:50,344
Snarere et nyt hjem.
295
00:32:50,345 --> 00:32:53,682
Du har set for mange
ruminvasionsfilm, Rex.
296
00:32:56,560 --> 00:32:58,645
Har jeg det?
297
00:33:04,109 --> 00:33:09,822
- Han sagde, de var på flugt.
- Sludder. De ville immigrere.
298
00:33:09,823 --> 00:33:15,286
Et meteor med symbioter styrter
ned på Jorden, og alle overlever.
299
00:33:15,287 --> 00:33:17,956
Skulle det være et tilfælde?
300
00:33:19,458 --> 00:33:23,086
All right. Lad os indfange dem.
301
00:33:24,963 --> 00:33:29,842
Du er så opsat på at tro,
de har fredelige hensigter.
302
00:33:29,843 --> 00:33:32,513
Det gør dig farlig.
303
00:33:41,146 --> 00:33:46,610
Vi har opsnappet et SOS. En mand er
sprunget ud af et fly over Sequoia.
304
00:33:48,237 --> 00:33:51,281
Vi tager Ospreyen.
Vær på vagt, Paine.
305
00:34:01,124 --> 00:34:03,919
Jeg kan ikke mærke mine nosser.
306
00:34:05,003 --> 00:34:07,965
Det var grufuldt.
307
00:34:23,938 --> 00:34:26,525
Eftersøgte i sigte.
308
00:34:27,943 --> 00:34:30,778
Dræb ham, og indfang symbioten.
309
00:34:30,779 --> 00:34:33,866
Team 6 til angreb.
310
00:36:20,973 --> 00:36:23,725
- Kodeksen!
- Jeg kan ikke lade dig dø.
311
00:36:43,412 --> 00:36:45,706
Hvor kom den fra?
312
00:36:58,302 --> 00:37:00,387
- Morf!
- Modtaget.
313
00:37:08,020 --> 00:37:10,772
- Afsted!
- Ja tak!
314
00:37:47,976 --> 00:37:51,437
- Hvad skete der?
- Der er noget andet herude.
315
00:37:51,438 --> 00:37:56,318
- Jeg har lige mistet tre folk.
- Kan du tage nogle prøver?
316
00:37:57,903 --> 00:37:59,112
Prøver?
317
00:38:19,591 --> 00:38:24,220
Det var ikke FBI-agenter.
De var kommandosoldater.
318
00:38:24,221 --> 00:38:27,932
- De prøvede at dræbe os.
- Ja, det er skønt.
319
00:38:27,933 --> 00:38:35,023
Så nu er panserne, hæren og et eller
andet helvedesvæsen i røven på os.
320
00:38:36,567 --> 00:38:41,989
Jeg så kaskader af blod sprøjte
ud af nakken på et rumvæsen.
321
00:38:51,415 --> 00:38:56,169
- Jeg dræbte en.
- De gav dig ikke noget valg.
322
00:38:56,170 --> 00:38:59,297
- Du gav mig ikke noget valg.
- Jeg kunne ikke nå dig.
323
00:38:59,298 --> 00:39:04,343
- For et år siden, da du stjal mit liv.
- Har vi været sammen i et år?
324
00:39:04,344 --> 00:39:08,599
Et år for længe. Hold dig skjult,
indtil vi når til New York.
325
00:39:19,985 --> 00:39:22,154
Vær venlig at komme ud.
326
00:39:25,949 --> 00:39:29,828
Det væsen, du talte om, er her.
327
00:39:33,081 --> 00:39:35,709
Det har dræbt nogle mennesker.
328
00:40:01,902 --> 00:40:03,862
Hvor er han smuk.
329
00:40:24,174 --> 00:40:26,385
Jeg fornemmer ...
330
00:40:27,636 --> 00:40:30,389
... mine artsfæller.
331
00:40:36,895 --> 00:40:43,527
Men den, Knull søger, er her ikke.
332
00:40:47,281 --> 00:40:49,908
Hvad er det, han søger?
333
00:40:52,578 --> 00:40:55,913
- Den sorte.
- Brocks symbiot?
334
00:40:55,914 --> 00:40:59,001
Han er den eneste,
der bærer en kodeks.
335
00:41:01,461 --> 00:41:06,008
Undergangen er Knull.
336
00:41:12,973 --> 00:41:14,932
Du skal have dragt på.
337
00:41:14,933 --> 00:41:18,227
Er du stadig bange for,
jeg skal give krybet snue?
338
00:41:18,228 --> 00:41:24,108
Venom bærer nøglen til Knulls frihed.
Han må aldrig få fat i den.
339
00:41:24,109 --> 00:41:26,986
For så bliver din art udryddet.
340
00:41:26,987 --> 00:41:29,114
Dig.
341
00:41:29,740 --> 00:41:31,366
Og dig.
342
00:41:31,700 --> 00:41:33,576
Og ...
343
00:41:33,577 --> 00:41:35,412
... dig.
344
00:41:37,289 --> 00:41:40,625
Alt og alle.
345
00:41:40,626 --> 00:41:43,002
Hvordan stopper vi det?
346
00:41:43,003 --> 00:41:48,549
Det kan I ikke.
Han er ældre end universet.
347
00:41:48,550 --> 00:41:51,761
Hvis han får nøglen, -
348
00:41:51,762 --> 00:41:56,975
- vil alting gå til grunde.
349
00:41:59,561 --> 00:42:01,896
Hvordan forhindrer vi,
at han får den?
350
00:42:01,897 --> 00:42:06,984
Så længe symbioten og værten lever, -
351
00:42:06,985 --> 00:42:10,197
- lever kodeksen også.
352
00:42:12,157 --> 00:42:15,702
- Og hvis en af dem dør?
- Så dør kodeksen.
353
00:42:15,827 --> 00:42:18,205
Så dør kodeksen.
354
00:42:19,957 --> 00:42:22,750
- Det gør du ikke.
- Jeg er klar.
355
00:42:22,751 --> 00:42:29,048
At udslette kodeksen er den eneste
måde, den kan gøres uopnåelig på.
356
00:42:29,049 --> 00:42:32,176
Udslette den?
Vi har knap nok kruset overfladen.
357
00:42:32,177 --> 00:42:34,888
Mine folk er døde.
358
00:42:35,556 --> 00:42:40,518
Der er noget på vej, der ikke kan
besejres. Nu stopper jeg det her.
359
00:42:40,519 --> 00:42:46,482
- Videnskaben kræver ofre.
- Teddy, det her er alvor.
360
00:42:46,483 --> 00:42:48,318
Lyt til hende.
361
00:43:33,071 --> 00:43:36,200
Har du talt med din familie for nylig?
362
00:43:37,868 --> 00:43:39,494
Er du okay?
363
00:43:43,457 --> 00:43:44,833
Ja.
364
00:43:47,544 --> 00:43:50,546
Her lugter af våd hund og pølser.
365
00:43:50,547 --> 00:43:53,509
Dav, ven. Er du okay?
366
00:43:55,844 --> 00:44:00,389
Nej, jeg er ikke okay.
Det er en barsk verden.
367
00:44:00,390 --> 00:44:05,353
- Nemlig. Er du sulten?
- Ja.
368
00:44:05,354 --> 00:44:08,064
- Så kom.
- Tak.
369
00:44:08,065 --> 00:44:14,654
Det er min kone, Nova Moon,
og mine børn, Echo og Leaf.
370
00:44:14,655 --> 00:44:17,991
- Traumatiserede for livet.
- Hold op.
371
00:44:18,617 --> 00:44:24,038
Hold op,
hvor har I nogle smukke børn.
372
00:44:24,039 --> 00:44:26,666
Og det er Blue.
373
00:44:26,667 --> 00:44:28,584
- Han er en ...
- Hund.
374
00:44:28,585 --> 00:44:32,839
- Jeg hedder Martin.
- Hej, Martin.
375
00:44:32,840 --> 00:44:35,341
- Jeg hedder Eddie.
- Godt at møde dig.
376
00:44:35,342 --> 00:44:38,971
- Kom og sæt dig.
- Tak.
377
00:44:40,013 --> 00:44:42,723
Vorherre til hest.
378
00:44:42,724 --> 00:44:45,893
Nå, værsgo.
379
00:44:45,894 --> 00:44:48,896
Ingen døde dyr på den tallerken.
380
00:44:48,897 --> 00:44:51,108
- Tak.
- Fy føj!
381
00:44:52,442 --> 00:44:54,569
Jamen dog.
382
00:44:54,570 --> 00:44:58,823
- Hvor er du på vej hen, Eddie?
- Til New York.
383
00:44:58,824 --> 00:45:03,452
Det bliver en lang tur
på bare konvolutter.
384
00:45:03,453 --> 00:45:09,125
- Vi kan give dig et lift til Vegas.
- De mennesker er for underlige.
385
00:45:09,126 --> 00:45:11,502
- Det er vældig sødt af jer.
- Ingen årsag.
386
00:45:11,503 --> 00:45:16,007
Livet er et eventyr.
Hvem elsker ikke at få nye venner?
387
00:45:16,008 --> 00:45:21,345
Han er så meget en seriemorder
som dem i min yndlingspodcast.
388
00:45:21,346 --> 00:45:23,264
Skat, ikke nu.
389
00:45:23,265 --> 00:45:27,518
Jeg begriber ikke, vi ikke er
blevet tvangsfjernet endnu.
390
00:45:27,519 --> 00:45:30,062
- Hun laver bare sjov.
- Det gør jeg ikke.
391
00:45:30,063 --> 00:45:33,149
Skat, hold nu op.
392
00:45:33,150 --> 00:45:39,071
- Vi er på vej ud ad Stjerneruten.
- Det er vejen, der fører til Area 51.
393
00:45:39,072 --> 00:45:43,659
Vi vil gerne se et rumvæsen,
inden de lukker og slukker.
394
00:45:43,660 --> 00:45:46,204
Det har altid været min drøm.
395
00:45:46,205 --> 00:45:50,041
- Vi kan vise ham et.
- Du er måske ikke troende?
396
00:45:50,042 --> 00:45:53,628
Faktisk, Martin ...
397
00:45:53,629 --> 00:45:56,881
Hvordan skal jeg formulere det?
398
00:45:56,882 --> 00:45:58,758
Det er jeg.
399
00:45:58,759 --> 00:46:03,221
- Jeg er uhyre, uhyre troende.
- Så uhyrlig er du heller ikke.
400
00:46:03,222 --> 00:46:06,557
- Er du komiker nu?
- Nej, jeg arbejdede med IT.
401
00:46:06,558 --> 00:46:10,269
- Gjorde du? Hvor fedt.
- Tak.
402
00:46:10,270 --> 00:46:13,940
Jeg håber ikke, du bliver skuffet.
403
00:46:13,941 --> 00:46:17,109
Og jeg håber, at hvis du finder et, -
404
00:46:17,110 --> 00:46:21,864
- at du så møder
et rigtig sødt rumvæsen -
405
00:46:21,865 --> 00:46:23,575
- og ikke ...
406
00:46:24,701 --> 00:46:28,287
... et stygt et.
407
00:46:28,288 --> 00:46:31,415
Klart. Men altså ...
408
00:46:31,416 --> 00:46:35,546
Jeg kan kende mørkets magter,
når jeg møder dem, Eddie.
409
00:46:43,971 --> 00:46:46,347
Her er godt nok varmt.
410
00:46:46,348 --> 00:46:50,143
Du vænner dig til det.
Aircondition er virkelig usundt.
411
00:46:52,104 --> 00:46:54,856
- Er familien klar?
- Jep.
412
00:46:54,857 --> 00:46:59,695
Er gæsten klar?
Så rocker vi kareten.
413
00:47:04,867 --> 00:47:06,285
Jeg elsker fællessang!
414
00:47:10,372 --> 00:47:11,748
Skyd mig.
415
00:47:16,044 --> 00:47:19,381
Det er en kongesang!
416
00:47:35,147 --> 00:47:38,566
- Syng nu med, Eddie.
- Ellers tak.
417
00:47:38,567 --> 00:47:42,069
Lad, som om det er en tourbus.
Vi er bandet, du er groupien.
418
00:47:42,070 --> 00:47:45,574
- Vær nu ikke en hængerøv.
- Kom ikke for godt i gang.
419
00:47:58,337 --> 00:48:00,047
Op med humøret!
420
00:48:03,926 --> 00:48:08,096
Hvorfor? Hvorfor sker det her?
421
00:48:15,270 --> 00:48:16,438
Som i et badekar.
422
00:48:26,990 --> 00:48:32,204
Måske ville vi have været lykkeligere,
hvis vi havde levet sådan her.
423
00:48:34,206 --> 00:48:36,374
Er du med?
424
00:48:36,375 --> 00:48:38,043
Jep.
425
00:48:39,419 --> 00:48:41,588
Jeg er med.
426
00:49:44,193 --> 00:49:46,236
Kan du lide chokolade?
427
00:49:48,113 --> 00:49:51,532
De lader os ikke spise sukker.
428
00:49:51,533 --> 00:49:53,535
Gør de ikke?
429
00:49:54,328 --> 00:49:59,166
Jeg har en ven, der elsker chokolade.
Tak. Det er vældig sødt af dig.
430
00:50:02,920 --> 00:50:06,298
- Jeg vil ikke se rumvæsener.
- Vil du ikke?
431
00:50:07,716 --> 00:50:09,718
Jeg er bange.
432
00:50:12,513 --> 00:50:14,388
Okay.
433
00:50:14,389 --> 00:50:17,892
Det er helt okay at være bange.
434
00:50:17,893 --> 00:50:22,397
Jeg er bange nærmest hele tiden.
435
00:50:23,482 --> 00:50:26,818
Lover du,
jeg ikke kommer til at se et?
436
00:50:29,780 --> 00:50:31,073
Hør her.
437
00:50:32,658 --> 00:50:38,121
Rumvæsener findes ikke.
Okay? Det lover jeg dig.
438
00:50:39,831 --> 00:50:41,708
Okay?
439
00:50:48,882 --> 00:50:53,637
Du sagde det rigtige.
Du kunne blive en god far.
440
00:51:07,150 --> 00:51:11,195
Vi er kommet langt, du og jeg.
441
00:51:11,196 --> 00:51:14,824
- Vi har stadig lang vej igen.
- Det ville være hyggeligt.
442
00:51:14,825 --> 00:51:16,618
Sagde du noget?
443
00:51:19,079 --> 00:51:22,916
Nej. Jeg drømte vist bare.
444
00:51:31,091 --> 00:51:33,718
Det er Nierika.
445
00:51:33,719 --> 00:51:36,304
- Nierika?
- Ja.
446
00:51:36,305 --> 00:51:40,850
En portal i vores sind,
der hos de fleste er skjult -
447
00:51:40,851 --> 00:51:43,645
- indtil det øjeblik, vi dør.
448
00:51:45,355 --> 00:51:48,275
Der findes syrede ting
i denne verden, Eddie.
449
00:51:49,568 --> 00:51:53,237
Man kan se dem med et åbent sind.
450
00:51:53,238 --> 00:51:56,033
Jeg har set dem.
451
00:51:58,493 --> 00:52:03,207
Jeg er glad for,
vi ikke åd denne søde familie.
452
00:52:30,150 --> 00:52:33,612
Velkommen til
de nye muligheders by.
453
00:52:54,091 --> 00:52:57,386
Bliv der, Blue. Vegas!
454
00:53:02,724 --> 00:53:05,893
Jeg vil gerne give dig dem her.
455
00:53:05,894 --> 00:53:08,229
Martin, det er alt for ... Tak.
456
00:53:08,230 --> 00:53:13,276
Suveræn støtte og affjedring,
og de har antibiotisk fodseng.
457
00:53:13,277 --> 00:53:16,237
Nej! De er værre end Crocs!
458
00:53:16,238 --> 00:53:17,697
Tak.
459
00:53:17,698 --> 00:53:22,076
Åh baby baby
det' et vildt liv
460
00:53:22,077 --> 00:53:25,289
men jeg vil altid mindes dig
461
00:53:28,292 --> 00:53:30,626
Farvel, Martin.
462
00:53:30,627 --> 00:53:35,298
Farvel for denne gang.
Sådan ser jeg på det.
463
00:53:35,299 --> 00:53:37,592
Okay, farvel.
464
00:53:37,593 --> 00:53:39,970
Du, Martin?
465
00:53:40,929 --> 00:53:43,389
- Den der dør ...
- Nierika?
466
00:53:43,390 --> 00:53:48,103
Ja. Den står åben, okay?
467
00:53:48,979 --> 00:53:51,106
Pas godt på jer selv.
468
00:53:52,107 --> 00:53:53,774
Okay.
469
00:53:53,775 --> 00:53:55,402
Tak.
470
00:54:02,618 --> 00:54:05,536
Åh herregud ...
471
00:54:05,537 --> 00:54:09,082
Det her er et nyt lavpunkt.
472
00:54:16,006 --> 00:54:18,133
Du har chokolade!
473
00:54:19,968 --> 00:54:21,553
Mums!
474
00:54:29,811 --> 00:54:34,232
Hende vil jeg gerne se,
når vi kommer til New York.
475
00:54:34,233 --> 00:54:38,611
Hun blev bygget til at byde
besøgende velkommen til USA.
476
00:54:38,612 --> 00:54:42,031
- Det er dig.
- Tror du det, Eddie?
477
00:54:42,032 --> 00:54:44,283
Det ved jeg.
478
00:54:44,284 --> 00:54:48,204
Når det her er overstået,
tager vi over og besøger hende.
479
00:54:48,205 --> 00:54:50,748
Og ser et Broadway-show!
480
00:54:50,749 --> 00:54:53,000
- Ja, okay.
- Wow.
481
00:54:53,001 --> 00:54:56,088
Du hader ellers musicals.
482
00:54:57,840 --> 00:55:00,217
Det skal nok blive sjovt.
483
00:55:14,773 --> 00:55:18,776
- Hvad så nu, Thelma?
- Hør her, Louise.
484
00:55:18,777 --> 00:55:24,198
20 spir kan vist ikke skaffe os
særlig meget motortransport, -
485
00:55:24,199 --> 00:55:28,578
- og jeg skal aldrig nogensinde
ride på en rumhest igen.
486
00:55:28,579 --> 00:55:33,040
- Vi er nok nødt til at stjæle en bil.
- Nej. Jeg har set "Rain Man".
487
00:55:33,041 --> 00:55:38,671
Og med min umådelige rumvisdom
er det pærelet at snyde systemet.
488
00:55:38,672 --> 00:55:42,884
Vi ordner spillemaskinerne,
derefter blackjack og så rouletten.
489
00:55:42,885 --> 00:55:44,343
Bingo-banko!
490
00:55:44,344 --> 00:55:47,763
Så er der dømt luksusslæde
med Bluetooth-anlæg, aircon -
491
00:55:47,764 --> 00:55:52,560
- og kalechen nede.
For det er sådan, vi ruller.
492
00:55:52,561 --> 00:55:55,564
Paris Casino har en klar dresscode.
493
00:55:56,648 --> 00:56:00,860
Men det er jo et hotel.
Det her er mit feriedress.
494
00:56:00,861 --> 00:56:05,032
- Køb noget pænere.
- Han har ret. Du ser herrens ud.
495
00:56:05,991 --> 00:56:08,659
Kom nu ikke for godt i gang.
496
00:56:08,660 --> 00:56:10,954
- Skal du have en hånd?
- Ja.
497
00:56:13,040 --> 00:56:17,126
- Du skulle ikke slå ham bevidstløs.
- Han var en narrøv.
498
00:56:17,127 --> 00:56:18,921
Se der.
499
00:56:21,924 --> 00:56:23,967
Vi har brug for en forklædning.
500
00:56:25,886 --> 00:56:28,429
Hvad gør vi? Hej.
501
00:56:28,430 --> 00:56:30,682
Hej med dig.
502
00:56:33,393 --> 00:56:35,604
- Ad.
- Varmt.
503
00:56:41,527 --> 00:56:46,448
Hvorfor skal du absolut slå folk
bevidstløse? Hvad er der med dig?
504
00:56:47,616 --> 00:56:51,786
Undskyld, kammerat.
Det må du virkelig undskylde.
505
00:56:51,787 --> 00:56:54,455
Sådan, Eddie.
506
00:56:54,456 --> 00:56:57,792
Nu er der ingen, der genkender os.
507
00:56:57,793 --> 00:56:59,585
Helt seriøst.
508
00:56:59,586 --> 00:57:03,798
Du kunne blive valgt til
årets mest sexede mand, -
509
00:57:03,799 --> 00:57:06,676
- hvis nogen interesserede sig
for dig længere.
510
00:57:06,677 --> 00:57:09,763
Jeg har vundet
mest sexede mand-priser før.
511
00:57:12,474 --> 00:57:17,771
Ham, der gjorde det der,
ligger derovre. Han er stangvissen.
512
00:57:19,356 --> 00:57:22,650
- Vi er nogle værre nogle.
- Gu er vi så!
513
00:57:22,651 --> 00:57:24,653
Skoene beholder vi.
514
00:57:26,154 --> 00:57:29,448
Vi er for lir, og vi ved det.
515
00:57:29,449 --> 00:57:32,911
- Velkommen til Paris Casino.
- Tak skal du have.
516
00:57:48,760 --> 00:57:50,720
Ja tak!
517
00:57:50,721 --> 00:57:54,557
Lad mig avle på de 20 spir.
Lad mig firdoblificere dem!
518
00:57:54,558 --> 00:57:56,809
Hvad er det, du gør?
519
00:57:56,810 --> 00:58:02,649
- Det er jo alle vores penge.
- Fru Fortuna, tilsmil mig nu!
520
00:58:04,693 --> 00:58:08,947
Laber jakke.
Lad os æde ham og stjæle den.
521
00:58:12,034 --> 00:58:14,744
Jeg ved, fru Fortuna tilsmiler os.
522
00:58:14,745 --> 00:58:18,789
Jeg tror absolut ikke,
at fru Fortuna tilsmiler dig.
523
00:58:18,790 --> 00:58:22,376
Jeg vil ligefrem påstå,
at fru Fortuna hader dig.
524
00:58:22,377 --> 00:58:25,296
- Jeg kan ikke stoppe nu.
- Det er klart.
525
00:58:25,297 --> 00:58:29,717
Hvad er det for en følelse? Det er,
som om alle mine problemer er væk!
526
00:58:29,718 --> 00:58:31,887
Jeg gør det her tit.
527
00:58:36,767 --> 00:58:40,312
Eddie, jeg skal bruge flere penge.
528
00:58:41,563 --> 00:58:44,065
Men vi har ikke flere.
529
00:58:44,066 --> 00:58:45,859
Pis også!
530
00:58:47,110 --> 00:58:51,614
- Du er en dårlig taber.
- Det kan du selv være!
531
00:58:51,615 --> 00:58:54,075
Jeg tror, du har brækket min fod.
532
00:58:54,076 --> 00:58:59,790
Fru Fortuna er en lunefuld so!
Vi skulle have spillet på den maskine.
533
00:59:01,333 --> 00:59:03,293
Det er bare løgn.
534
00:59:05,879 --> 00:59:09,298
- Eddie Brock?
- Fru Chen.
535
00:59:09,299 --> 00:59:12,176
Eddie, det er fru Chen!
536
00:59:12,177 --> 00:59:13,678
Hej, fru Chen.
537
00:59:13,679 --> 00:59:17,223
- Eddie, min egen!
- Fru Chen, fru Chen.
538
00:59:17,224 --> 00:59:20,852
- Jeg begynder at græde.
- Det gør jeg også.
539
00:59:20,853 --> 00:59:24,856
- Wow, du ser drøngodt ud.
- Det gør du også.
540
00:59:24,857 --> 00:59:29,193
Jeg ser altid godt ud.
Er ham den store derinde?
541
00:59:29,194 --> 00:59:35,157
Kan du lide kjolen? Jeg vinder så stort,
at tøjbutikken lader mig købe på kredit.
542
00:59:35,158 --> 00:59:39,495
Jeg har bøffet min smoking
fra en fyr, der pissede på mig.
543
00:59:39,496 --> 00:59:43,666
- Jeg efterlod ham i en busk.
- Det forklarer stanken.
544
00:59:43,667 --> 00:59:47,044
Du kan skifte på mit værelse,
og så giver vi den gas.
545
00:59:47,045 --> 00:59:50,757
- Det lyder godt.
- Og der er roomservice.
546
01:00:03,770 --> 01:00:06,105
Vi har lokaliseret Brock.
547
01:00:06,106 --> 01:00:09,901
Overvågningskameraer
på Paris Hotel i Vegas.
548
01:00:09,902 --> 01:00:12,528
- Er Team 6 klar igen?
- Javel.
549
01:00:12,529 --> 01:00:15,157
Send dem ind.
550
01:00:28,670 --> 01:00:32,216
Team 6 er på vej.
De skal nok pågribe ham.
551
01:00:33,383 --> 01:00:37,429
Jeg anmoder hermed om
at overtage Projekt Imperium.
552
01:00:40,015 --> 01:00:41,850
Værsgo, general.
553
01:00:51,985 --> 01:00:55,697
Når lynild glimter, så gå indenfor.
554
01:01:14,216 --> 01:01:15,633
Kom og dans.
555
01:01:15,634 --> 01:01:20,805
- Ja! Jeg elsker at danse!
- Er du gal? Så finder krybet os.
556
01:01:20,806 --> 01:01:24,809
- Vær nu ikke så kedelig.
- Du skal ikke give ham gode ideer.
557
01:01:24,810 --> 01:01:30,398
Vi er sådan set på flugt, fru Chen,
så tak for gæstfriheden. Vi må videre.
558
01:01:30,399 --> 01:01:34,443
- Du er ikke spor sjov!
- En sidste dans, før I går.
559
01:01:34,444 --> 01:01:38,072
- Vi gør aldrig det, jeg har lyst til.
- Bare en lille dans.
560
01:01:38,073 --> 01:01:42,536
Og du forærede mine høns væk.
561
01:01:51,128 --> 01:01:55,007
- Så straffer vi floor.
- Jeg giver op.
562
01:02:05,142 --> 01:02:08,896
Puh, det så jeg ikke.
Det så jeg bare ikke.
563
01:02:27,331 --> 01:02:30,334
Hvornår har I indøvet det her?
564
01:02:53,607 --> 01:02:57,194
- Fandens også!
- Jeg sagde jo, det ville ske!
565
01:02:59,780 --> 01:03:05,702
- Rolig, hun kan ikke se kodeksen.
- Hvad er det? Kæft, den er grim.
566
01:03:07,037 --> 01:03:12,584
Forhold dig helt rolig.
Hun kan ikke se det, hun leder efter.
567
01:03:31,353 --> 01:03:34,106
- Lad Eddie være!
- Stille!
568
01:03:35,190 --> 01:03:37,776
- Mine sko.
- Afgang!
569
01:04:01,133 --> 01:04:05,387
STJERNERUTEN
570
01:04:10,475 --> 01:04:13,854
- Area 51.
- Ja.
571
01:04:16,732 --> 01:04:18,984
Nu er vi her.
572
01:04:21,111 --> 01:04:23,988
Så fik du endelig set det, far.
573
01:04:23,989 --> 01:04:28,118
Det er okay sejt, på sin vis.
574
01:04:33,123 --> 01:04:37,043
Leaf? Hvor skal du hen?
575
01:04:37,044 --> 01:04:41,380
Måske kan vi finde noget,
der er endnu sejere.
576
01:04:41,381 --> 01:04:45,218
- Kom, folkens.
- Okay, det er jo din store drøm.
577
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
Løb, løb, løb!
Jeg vejrer rumvæsener.
578
01:04:55,020 --> 01:04:58,022
Han går til grunde uden sin vært.
579
01:04:58,023 --> 01:05:00,233
Stakkel.
580
01:05:00,234 --> 01:05:04,446
Kør ham ned til de andre.
Det er sikrest.
581
01:05:38,856 --> 01:05:41,900
Duk jer. Kom så.
582
01:05:50,409 --> 01:05:53,161
All right, hør her.
583
01:05:54,663 --> 01:05:59,000
Jeg tror, der er bedre udsyn deroppe.
584
01:05:59,001 --> 01:06:01,377
Følg efter mig.
585
01:06:01,378 --> 01:06:05,716
Hvor er det spændende.
Jeg kan slet ikke fatte, vi er her.
586
01:06:27,946 --> 01:06:30,199
Hvad er det her?
587
01:06:40,667 --> 01:06:45,214
Det er alt sammen ødelagt.
Hvor er det trist.
588
01:06:57,851 --> 01:06:59,144
Makker?
589
01:07:00,312 --> 01:07:01,980
Makker?
590
01:07:04,399 --> 01:07:06,860
Åh nej ...
591
01:07:11,907 --> 01:07:17,578
Hvor mange gange kan man
have tømmermænd på én dag?
592
01:07:17,579 --> 01:07:19,581
Eddie?
593
01:07:23,836 --> 01:07:25,212
Hallo?
594
01:07:27,631 --> 01:07:31,843
Det er dem,
der har gjort det her mod mig.
595
01:07:31,844 --> 01:07:33,053
Mulligan?
596
01:07:34,137 --> 01:07:39,476
- Hvorfor?
- Er du i live? Hvad laver du her?
597
01:07:41,520 --> 01:07:45,607
Vi bliver jaget, Eddie.
Du har det, han er ude efter.
598
01:07:48,068 --> 01:07:52,030
Hold kodeksen ude
af mørkets hænder.
599
01:07:52,739 --> 01:07:58,995
Der er en hel hær af symbioter her.
Befri dem.
600
01:07:58,996 --> 01:08:01,414
Beskyt den, Eddie.
601
01:08:01,415 --> 01:08:07,129
Knull må og skal
forblive indespærret.
602
01:08:11,800 --> 01:08:14,720
Eddie, jeg er dr. Paine.
603
01:08:15,971 --> 01:08:19,265
- Hvor er min ven?
- I sikkerhed.
604
01:08:19,975 --> 01:08:25,271
Glædeligt nyt. Vi er færdige her.
Det hele er ude af jeres hænder.
605
01:08:25,272 --> 01:08:29,066
- Det er mit laboratorium.
- Nej, du arbejdede her bare.
606
01:08:29,067 --> 01:08:33,321
- Du og julegrisen sendes hjem.
- Hvad så med dem?
607
01:08:33,322 --> 01:08:38,410
Kodeksen eksisterer kun,
så længe de begge to er i live.
608
01:08:39,661 --> 01:08:42,787
Du dræbte en af mine.
Nu gør jeg gengæld.
609
01:08:42,788 --> 01:08:46,877
Eskorter dr. Paine ud.
Julegris, afsted.
610
01:08:56,845 --> 01:08:58,346
Stor bommert.
611
01:09:04,978 --> 01:09:07,439
- Fyr!
- Løb!
612
01:09:19,576 --> 01:09:22,037
Venom, flygt!
613
01:09:29,586 --> 01:09:32,881
Ud! Alle mand ud!
614
01:09:34,758 --> 01:09:37,553
Slip symbioterne fri!
615
01:09:45,935 --> 01:09:47,020
Kom nu!
616
01:10:04,371 --> 01:10:06,290
Jim!
617
01:10:19,636 --> 01:10:22,097
- Kom så!
- Nak hende!
618
01:10:55,297 --> 01:10:56,840
Kom så!
619
01:11:03,013 --> 01:11:06,016
Få kodeksen ud herfra!
620
01:11:12,231 --> 01:11:13,732
Det er vejen ud.
621
01:11:23,951 --> 01:11:26,203
Få os ud herfra!
622
01:11:30,249 --> 01:11:32,960
Der er ingen rumvæsener her, unger.
623
01:11:37,005 --> 01:11:39,131
Bedste sko i verden!
624
01:11:39,132 --> 01:11:41,426
Hvad var det?
625
01:11:56,608 --> 01:12:00,529
Vi må ud herfra! Fart på!
626
01:12:03,282 --> 01:12:05,075
Tag det roligt, unger.
627
01:12:10,789 --> 01:12:15,919
En invasion fra rummet!
Angreb fra rummet!
628
01:12:24,178 --> 01:12:26,221
Fy for helvede!
629
01:12:31,476 --> 01:12:35,314
- I to, kom i luften!
- Javel. Efter mig!
630
01:12:37,941 --> 01:12:42,362
Vi må have kodeksen
så langt væk herfra som muligt.
631
01:12:43,405 --> 01:12:46,074
- Er det Eddie?
- Eddie!
632
01:12:47,284 --> 01:12:50,287
- Åh nej.
- Eddie! Eddie!
633
01:12:51,872 --> 01:12:54,124
Martin med familie.
634
01:12:59,046 --> 01:13:02,049
- I må ikke være her.
- Mørkets magter, mand.
635
01:13:19,399 --> 01:13:24,779
- Eddie, vil du ikke nok hjælpe os?
- Jeg løj. Der findes rumvæsener.
636
01:13:24,780 --> 01:13:29,493
Min bedste ven er et af dem.
Han skal nok få jer væk herfra.
637
01:13:31,703 --> 01:13:34,038
Du skal ikke være bange.
638
01:13:34,039 --> 01:13:36,082
Hej.
639
01:13:36,083 --> 01:13:39,126
Hyggeligt at møde dig.
640
01:13:39,127 --> 01:13:42,923
- Tak for chokoladen.
- Det var så lidt.
641
01:13:58,564 --> 01:13:59,731
Nej!
642
01:14:12,744 --> 01:14:15,455
- Far!
- Hold fast!
643
01:14:36,768 --> 01:14:42,858
Han prøvede at beskytte jer.
Det er ikke os, der er de onde.
644
01:14:45,110 --> 01:14:48,237
Echo! Min lille skat.
645
01:14:48,238 --> 01:14:50,657
- Tak, Eddie.
- Ingen årsag.
646
01:14:54,369 --> 01:14:56,538
Det er bare løgn.
647
01:15:06,215 --> 01:15:08,549
Ind med jer!
648
01:15:08,550 --> 01:15:10,010
Løb!
649
01:15:11,470 --> 01:15:13,222
Eddie!
650
01:15:26,735 --> 01:15:28,904
Skaf mig kodeksen.
651
01:15:33,367 --> 01:15:36,870
- Hvad er det for en lyd?
- Hun har ringet hjem.
652
01:15:41,792 --> 01:15:43,168
Shit.
653
01:16:05,357 --> 01:16:10,654
Ned med jer!
I dækning! I dækning!
654
01:16:20,998 --> 01:16:24,125
Hun reddede os.
655
01:16:24,126 --> 01:16:28,672
Der er kun én ting, der kan
aflede deres opmærksomhed.
656
01:16:30,883 --> 01:16:34,803
- Få dem tilbage til deres bil!
- Kom, skynd jer!
657
01:16:36,972 --> 01:16:40,893
Jeg lokker dem med.
Send helikopteren efter mig.
658
01:16:41,685 --> 01:16:43,687
Kør, kør, kør!
659
01:16:57,117 --> 01:16:57,993
Kør!
660
01:17:00,871 --> 01:17:04,333
Han lokker dem med.
Pløk dem i småstykker!
661
01:17:31,109 --> 01:17:34,738
- Afsted, unger.
- Hurtigt, skat.
662
01:17:35,656 --> 01:17:37,533
Tak.
663
01:17:38,534 --> 01:17:40,744
Rumvæsener er lort!
664
01:18:03,642 --> 01:18:05,686
- Nak dem!
- Javel.
665
01:18:17,823 --> 01:18:19,366
Mål tilintetgjort.
666
01:18:24,496 --> 01:18:27,082
Thompson styrter!
667
01:18:50,272 --> 01:18:53,650
Åh pis! Gå din vej!
668
01:19:02,492 --> 01:19:06,538
- Nu gør vi en ende på det.
- Med fornøjelse.
669
01:19:11,793 --> 01:19:13,504
Rotorbladene.
670
01:19:35,943 --> 01:19:37,861
Jeg har jer.
671
01:19:42,950 --> 01:19:45,285
Få ham i sikkerhed.
672
01:20:13,188 --> 01:20:15,607
Undskyld. Undskyld!
673
01:20:37,504 --> 01:20:39,548
Nej ...
674
01:20:46,763 --> 01:20:49,600
Udlever du stadig din brors drøm?
675
01:21:02,112 --> 01:21:07,326
- Jeg kommer!
- Far, kom nu! Løb, løb!
676
01:21:34,853 --> 01:21:39,315
Jeg er stolt af dig, Eddie.
Du klarede det hele selv.
677
01:21:39,316 --> 01:21:41,527
I al fald noget af det.
678
01:21:57,793 --> 01:22:01,880
Jeg ville ellers så gerne
have set hende.
679
01:22:05,884 --> 01:22:10,221
- Hvem?
- Frihedsgudinden.
680
01:22:10,222 --> 01:22:12,598
Nå ja.
681
01:22:12,599 --> 01:22:16,727
Vi skal da også dertil.
682
01:22:16,728 --> 01:22:20,439
Vi tager dertil,
lige så snart vi er kommet -
683
01:22:20,440 --> 01:22:22,401
- væk herfra.
684
01:22:23,318 --> 01:22:27,906
Der vil bare komme flere.
Vi slipper aldrig væk herfra.
685
01:22:44,173 --> 01:22:48,468
Jeg troede ellers,
vi skulle være Lethal Protector.
686
01:22:50,554 --> 01:22:54,975
Det er vi. Det er det, det her er.
687
01:23:05,194 --> 01:23:06,987
Ja.
688
01:23:31,887 --> 01:23:34,014
All right.
689
01:23:37,476 --> 01:23:39,478
All right.
690
01:23:49,655 --> 01:23:51,573
Kom og tag os.
691
01:24:55,637 --> 01:24:58,724
Flygt. Flygt!
692
01:25:18,368 --> 01:25:19,995
Hvad er det, du gør?
693
01:25:23,248 --> 01:25:26,835
Jeg vil aldrig glemme dig.
694
01:25:28,754 --> 01:25:32,006
Du må heller ikke glemme mig, Eddie.
695
01:25:32,007 --> 01:25:34,843
- Nej ...
- Tiden er kommet.
696
01:25:38,096 --> 01:25:41,683
- Strickland.
- Godkendt.
697
01:25:42,184 --> 01:25:43,477
Nej ...
698
01:26:01,662 --> 01:26:04,248
- Strickland.
- Godkendt.
699
01:26:26,979 --> 01:26:30,148
Det er kun farvel for denne gang.
700
01:26:48,917 --> 01:26:52,629
Nej, nej, nej, nej!
701
01:27:27,623 --> 01:27:29,291
Løb!
702
01:27:56,610 --> 01:27:58,654
Nej, Eddie!
703
01:28:51,665 --> 01:28:53,876
Nierika.
704
01:29:17,941 --> 01:29:19,443
Du, makker?
705
01:29:21,111 --> 01:29:24,031
Jeg havde den underligste drøm.
706
01:29:30,662 --> 01:29:31,662
Makker?
707
01:29:31,663 --> 01:29:34,333
Han kommer ikke tilbage.
708
01:29:41,590 --> 01:29:46,260
- Men jeg har brug for ham.
- Han var ikke skabt til denne verden.
709
01:29:46,261 --> 01:29:51,391
Du kunne ikke have beholdt ham,
og han kunne ikke have beholdt dig.
710
01:29:52,893 --> 01:29:57,397
For jeres tapperhed har I
nationens dybfølte taknemlighed.
711
01:29:59,733 --> 01:30:02,818
Du kan genoptage dit liv.
712
01:30:02,819 --> 01:30:06,948
Alt det, der skete i San Francisco
og i løbet af de seneste dage, -
713
01:30:06,949 --> 01:30:09,535
- er hermed glemt.
714
01:30:15,457 --> 01:30:18,000
Lige for en god ordens skyld.
715
01:30:18,001 --> 01:30:20,795
Hvis du røber et ord om det her, -
716
01:30:20,796 --> 01:30:23,714
- kommer du til at tilbringe det liv -
717
01:30:23,715 --> 01:30:27,386
- i det koldeste, mørkeste hul,
du kan forestille dig.
718
01:30:29,012 --> 01:30:31,723
God vind, Eddie.
719
01:32:05,275 --> 01:32:08,570
Jeg glemmer dig ikke, makker.
720
01:34:40,222 --> 01:34:43,642
Jeres forkæmper er faldet.
721
01:34:44,810 --> 01:34:48,855
Planeterne skal blive mine.
722
01:34:48,856 --> 01:34:51,941
Kongen i Sort er vågnet.
723
01:34:51,942 --> 01:34:55,111
Jeg vil dræbe jeres verden.
724
01:34:55,112 --> 01:34:58,239
Alle skal brænde op.
725
01:34:58,240 --> 01:35:02,119
Og I skal se til!
726
01:47:38,876 --> 01:47:40,878
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
727
01:48:16,538 --> 01:48:19,124
Hallo? Hallo?
728
01:48:22,961 --> 01:48:25,756
Hola? Hallo?