1 00:00:53,720 --> 00:00:59,893 Jeg er Knull, intethedens gud, verdenssønderlemmeren. 2 00:01:00,018 --> 00:01:05,064 For længe siden, da lyset inficerede mit rige, - 3 00:01:05,065 --> 00:01:08,985 - blev jeg forrådt af mine symbioter - 4 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 - og spærret inde her. 5 00:01:15,868 --> 00:01:19,453 Men omsider er en kodeks blevet til. 6 00:01:19,454 --> 00:01:22,874 Den er nøglen til min frihed. 7 00:01:22,875 --> 00:01:25,918 Den vil låse op for mit fængsel. 8 00:01:25,919 --> 00:01:30,256 Jeg befaler jer at afsøge hver en krog af universet, - 9 00:01:30,257 --> 00:01:33,593 - indtil I finder denne nøgle. 10 00:01:33,594 --> 00:01:37,014 Skaf mig kodeksen. 11 00:01:43,896 --> 00:01:48,065 Når jeg er undsluppet og har tilintetgjort alle levende planeter - 12 00:01:48,066 --> 00:01:52,111 - og udslettet mit symbiotafkom, - 13 00:01:52,112 --> 00:01:56,658 - vil jeg belønne jer med jeres liv. 14 00:02:32,444 --> 00:02:36,781 Du påstår altså, at der findes supermennesker i det her univers? 15 00:02:36,782 --> 00:02:38,658 Okay. 16 00:02:38,659 --> 00:02:44,039 Så lad mig høre mere om ham den lilla rummand, der elsker sten. 17 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 Så skal jeg fortælle dig en ting. 18 00:02:47,084 --> 00:02:50,419 Rumvæsener elsker ikke sten. 19 00:02:50,420 --> 00:02:55,174 - Eddie, lad nu være. - De elsker ikke sten. 20 00:02:55,175 --> 00:02:57,051 Ved du, hvad de elsker? 21 00:02:57,052 --> 00:03:01,097 De elsker at æde hjerner! Det er det, de gør. 22 00:03:01,098 --> 00:03:06,645 Señor, han fik min familie til at forsvinde. I fem år. 23 00:03:08,689 --> 00:03:11,065 I fem år, siger du? 24 00:03:11,066 --> 00:03:14,820 - Sí. - Det er sgu lang tid. 25 00:03:15,821 --> 00:03:16,863 All right ... 26 00:03:16,864 --> 00:03:20,742 Eddie, vi er fulde! 27 00:03:33,964 --> 00:03:37,300 Vi er hjemme! Jeg er så færdig med det multiverspis. 28 00:03:37,301 --> 00:03:40,136 Og vores version af bartenderen er bedre. 29 00:03:40,137 --> 00:03:46,601 Av, mit hoved. Jeg tror, jeg er fuld og har tømmermænd på samme tid. 30 00:03:46,602 --> 00:03:50,564 Eddie, du trænger til en Bloody María. 31 00:03:55,068 --> 00:03:57,404 Jeg har ikke lyst til sprut. 32 00:03:59,615 --> 00:04:02,993 Hold op. Du smadrer mandens bar. 33 00:04:08,999 --> 00:04:12,669 Tequila! Jeg har aldrig haft det sjovere! 34 00:04:13,837 --> 00:04:18,299 - Jeg vil hellere have et glas vand. - Mand dig dog op, Eddie. 35 00:04:18,300 --> 00:04:22,304 Vi skulle have været bartender. 36 00:04:25,474 --> 00:04:28,518 - Tequila! - Jeg gjorde det. 37 00:04:28,519 --> 00:04:33,273 Señor? Hvad fanden var det for nogle gevækster? 38 00:04:34,233 --> 00:04:35,943 Jeg er født med dem. 39 00:04:37,236 --> 00:04:40,239 Jeg er færdig med den her skodbar. 40 00:04:42,908 --> 00:04:45,576 En rapport fra San Francisco. 41 00:04:45,577 --> 00:04:51,123 Politiet leder stadig efter tidligere reporter Eddie Brock - 42 00:04:51,124 --> 00:04:55,378 - i forbindelse med kriminalassistent Patrick Mulligans tragiske død. 43 00:04:55,379 --> 00:05:01,717 Mulligan blev fundet spiddet efter nogle sære hændelser i byens domkirke. 44 00:05:01,718 --> 00:05:03,427 De tror, jeg dræbte ham. 45 00:05:03,428 --> 00:05:06,806 {\an8}Hvor længe kan han skjule sig? Det vil tiden vise. 46 00:05:06,807 --> 00:05:12,437 {\an8}Hvis vi er nyhedsstof her, er vi nyhedsstof alle vegne. 47 00:05:14,106 --> 00:05:20,152 Vi kan ikke tage til San Francisco, og jeg bliver ikke i Mexico for altid. 48 00:05:20,153 --> 00:05:23,407 - Hvor skal vi tage hen? - Aner det ikke. 49 00:05:29,496 --> 00:05:31,539 Det kunne godt fungere. 50 00:05:31,540 --> 00:05:37,378 Ham dommeren, der smed mig ud af New York, har jeg en masse snavs på. 51 00:05:37,379 --> 00:05:41,090 Jeg har altid gerne villet se Frihedsgudinden. 52 00:05:41,091 --> 00:05:46,637 Måske kunne vi afpresse ham og rense mit navn. 53 00:05:46,638 --> 00:05:50,767 - Afgang! Roadtrip! - Lad os komme afsted. 54 00:05:51,852 --> 00:05:53,478 Behold resten! 55 00:05:59,067 --> 00:06:02,738 Vi holder lav profil og høj fart. 56 00:06:05,199 --> 00:06:09,493 Vi er flygtninge. På flugt fra loven. 57 00:06:09,494 --> 00:06:12,747 Ja, vi er uskyldige, - 58 00:06:12,748 --> 00:06:16,667 - men jeg æder enhver skurk, der kommer os på tværs. 59 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 Jeg må have en Panodil. 60 00:06:31,391 --> 00:06:32,768 Hørte du det? 61 00:06:44,404 --> 00:06:49,493 Nogen er i fare, og jeg trænger til at få tanken fyldt op. 62 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 Den vej. 63 00:07:22,734 --> 00:07:29,116 Onde mænd, Eddie. Er vi Lethal Protector eller ej? 64 00:07:33,161 --> 00:07:35,747 - Slå dig løs. - Så gerne. 65 00:07:52,931 --> 00:07:55,350 Du godeste ... 66 00:08:01,315 --> 00:08:04,902 Nuser. Jeg lover ikke at spise den. 67 00:08:06,361 --> 00:08:11,325 - De afholder hundekampe. - Der trækker jeg sgu grænsen. 68 00:08:17,956 --> 00:08:20,501 Du hører ikke til her, fister. 69 00:08:22,252 --> 00:08:25,838 - Goddag. - Du er på vores territorium. 70 00:08:25,839 --> 00:08:32,346 Ud fra jeres truende miner kan jeg fornemme, at jeg burde være bange. 71 00:08:34,681 --> 00:08:39,436 Du er gået forkert, kammerat. Nu kan vi ikke lade dig gå. 72 00:08:40,395 --> 00:08:44,899 Jeg har hovedpine, fordi jeg har drukket. 73 00:08:44,900 --> 00:08:51,697 Heftigt. Og jeg har ærlig talt en meget barsk og uforudsigelig side. 74 00:08:51,698 --> 00:08:55,368 - Alle har et uhyre i sig. - Ikke som jeg har. 75 00:08:55,369 --> 00:08:59,664 Mit er så barskt, at det flår hovedet af dig - 76 00:08:59,665 --> 00:09:03,000 - og stopper det op i dit røvhul. 77 00:09:03,001 --> 00:09:06,046 - Stop mig med det! - Eller ham. 78 00:09:07,673 --> 00:09:11,008 - Hør nu mit forslag. - Ti stille. 79 00:09:11,009 --> 00:09:17,932 Jeg gør det her for jeres skyld, okay? Jeg kunne bare lade være, så hør efter. 80 00:09:17,933 --> 00:09:22,562 Vi finder gode hjem til hundene, for det, I gør, er forkasteligt. 81 00:09:22,563 --> 00:09:27,066 - Hvad tænker din mor om dig? - Min mor er død, bæhoved. 82 00:09:27,067 --> 00:09:30,988 - Nu gjorde du det akavet. - Det gør mig ondt. 83 00:09:39,413 --> 00:09:45,210 Jeg giver dig en chance, sveske. Du ville gøre klogt i at tage den. 84 00:09:46,879 --> 00:09:49,047 - Sí? - Sí. 85 00:09:52,217 --> 00:09:54,178 - Du siger til. - Til. 86 00:10:04,062 --> 00:10:07,191 Hola, piksvin! 87 00:10:31,798 --> 00:10:33,592 Hvem er en uartig dreng? 88 00:10:40,641 --> 00:10:43,894 Det kalder jeg solidt fodtøj! 89 00:10:45,229 --> 00:10:49,232 - Hvor skal du hen? - Hjem? 90 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 Niks. 91 00:10:59,076 --> 00:11:02,162 Hvad er du for en? 92 00:11:04,122 --> 00:11:05,831 Vi er ... 93 00:11:05,832 --> 00:11:07,583 Vi er Venom! 94 00:11:07,584 --> 00:11:10,002 - Vi er ... - Venom! 95 00:11:10,003 --> 00:11:12,880 Nej. Jo, vi ... 96 00:11:12,881 --> 00:11:16,301 Vi er Venom. 97 00:11:17,344 --> 00:11:19,512 Hvad? 98 00:11:19,513 --> 00:11:22,724 Det må vi altså øve lidt mere. 99 00:11:30,399 --> 00:11:33,150 Det smagte fortræffeligt! 100 00:11:33,151 --> 00:11:36,529 Velbekomme. Tak. 101 00:11:36,530 --> 00:11:42,578 - Du tager mig med til de fineste steder. - Lad os komme væk. Hvor er min sko? 102 00:11:43,495 --> 00:11:47,916 Hej, ven. Det er jo min sko. Giv mig min sko. 103 00:11:55,757 --> 00:11:57,300 De her kan bruges. 104 00:11:57,301 --> 00:12:01,345 Nu er vi på flugt for noget, vi rent faktisk har gjort. 105 00:12:01,346 --> 00:12:04,975 - Og min superhelt kan ikke flyve. - Skal vi vædde? 106 00:12:30,417 --> 00:12:32,169 Der var du. 107 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Ring general Strickland op. 108 00:12:56,902 --> 00:12:57,945 Hvad fanden? 109 00:13:06,537 --> 00:13:10,249 Viral udskillelse. De vil gerne overleve. 110 00:13:16,004 --> 00:13:17,923 - Hola. - Hola. 111 00:13:20,008 --> 00:13:23,470 Fortæl mig om den mand, der var her for lidt siden. 112 00:13:27,140 --> 00:13:31,018 Han opførte sig underligt. Han talte med sig selv. 113 00:13:31,019 --> 00:13:33,229 Hvad sagde han? 114 00:13:33,230 --> 00:13:39,945 Han havde nogle kæmpestore, vilde arme, der slaskede rundt. 115 00:13:42,698 --> 00:13:44,491 Tag ham med. 116 00:13:49,872 --> 00:13:52,749 NEVADAS ØRKEN 117 00:14:02,968 --> 00:14:07,013 Mon der bor andre søskende ude blandt stjernerne? 118 00:14:07,014 --> 00:14:11,059 - Mon de ser på den samme himmel? - Det vil jeg finde ud af en dag. 119 00:14:15,105 --> 00:14:19,692 Min tvillingbror, kommende NASA-forsker. 120 00:14:19,693 --> 00:14:21,111 En dag. 121 00:14:24,615 --> 00:14:26,992 Når lynild glimter, så gå indenfor. 122 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 Mulligan er på vej. 123 00:15:17,960 --> 00:15:22,422 Han er i respirator. Gør ham klar til hastesymbiose. 124 00:15:34,643 --> 00:15:37,646 Det skulle have været dig. 125 00:15:38,814 --> 00:15:41,440 Denne nyhed er lige tikket ind. 126 00:15:41,441 --> 00:15:44,986 For alle ufo-entusiaster er det en sorgens dag. 127 00:15:44,987 --> 00:15:48,948 Washington har annonceret, at man nedlægger Area 51, - 128 00:15:48,949 --> 00:15:54,496 - den berømte base, hvor der angiveligt er blevet udført forsøg på rumvæsener. 129 00:15:57,541 --> 00:16:02,671 MILITÆRBASEN AREA 51, NEVADA TRE DAGE INDEN NEDLÆGGELSE 130 00:16:25,819 --> 00:16:28,572 - Strickland. - Godkendt. 131 00:16:44,254 --> 00:16:46,964 Så sker det altså. 132 00:16:46,965 --> 00:16:50,176 Ja. Der bliver ikke andet end sten og støv tilbage. 133 00:16:50,177 --> 00:16:53,721 Og kakerlakker. Intet kan få has på dem. 134 00:16:53,722 --> 00:16:59,853 - De har eksisteret i 280 millioner år. - Det vidste jeg ikke, dr. Paine. 135 00:17:06,276 --> 00:17:08,362 - Værsgo. - Hav det godt, Gus. 136 00:17:33,554 --> 00:17:38,684 AREA 55 - PROJEKT IMPERIUM SYMBIOTFORSKNINGSCENTER 137 00:17:42,604 --> 00:17:45,148 - Tak. - Det var så lidt. 138 00:17:50,487 --> 00:17:55,283 - Dr. Paine. Vi skal nok passe på dem. - Min gamle øse bliver næppe stjålet. 139 00:17:55,284 --> 00:17:58,537 Man skal aldrig skue hunden på hårene. 140 00:18:01,331 --> 00:18:04,375 Det var en tidlig vækning, Strickland. 141 00:18:04,376 --> 00:18:09,672 - Dine drømme er gået i opfyldelse. - Jeg ved, det må irritere dig grusomt. 142 00:18:09,673 --> 00:18:14,051 - Han ankom kort tid før dig. - Har vores nye ven lavet ballade? 143 00:18:14,052 --> 00:18:18,473 Det er præcis det, der er problemet. At du går ud fra, de er vores venner. 144 00:18:20,309 --> 00:18:22,894 - Godmorgen. - Godmorgen. 145 00:18:22,895 --> 00:18:26,023 - Parringen var en succes. - Det hører jeg. 146 00:18:30,527 --> 00:18:33,696 Du ser altid ud, som om der er noget forfærdeligt på vej. 147 00:18:33,697 --> 00:18:37,116 I mit fag er der altid noget forfærdeligt på vej. 148 00:18:37,117 --> 00:18:41,205 Vi fanger dem, I studerer dem. Det er sådan, det fungerer. 149 00:18:48,337 --> 00:18:51,422 - Lad os kigge på det. - Goddag, doktor. 150 00:18:51,423 --> 00:18:54,927 Hans foregående symbiot lod ham ligge og dø. 151 00:18:55,802 --> 00:18:59,723 Vi reddede ham. Ellers var han død. 152 00:19:02,267 --> 00:19:05,103 Prøv at sænke niveauerne. 153 00:19:10,317 --> 00:19:13,236 - Godmorgen, Sadie. - Nu skal jeg tage den. 154 00:19:13,237 --> 00:19:17,324 - Vi fandt den i Mexico. - Hej. Velkommen. 155 00:19:18,450 --> 00:19:19,951 Og resten af ham? 156 00:19:19,952 --> 00:19:23,080 - Vi leder. - Hold mig opdateret. 157 00:19:24,706 --> 00:19:28,793 - Jeg forstår ikke den besættelse. - Det er en broche, min mor har lavet. 158 00:19:28,794 --> 00:19:30,837 Det er juli måned. 159 00:19:30,838 --> 00:19:32,589 Vi ses derinde. 160 00:19:34,091 --> 00:19:38,177 Alle på den her side er underlige. 161 00:19:38,178 --> 00:19:42,933 Lad hende være, Rex. Gud forbyde, nogen skulle nyde deres arbejde. 162 00:19:57,239 --> 00:20:03,828 Area 51 er rømmet inden ugens udgang. De var alligevel trætte af turisterne. 163 00:20:03,829 --> 00:20:06,122 Men vi findes ikke hernede. 164 00:20:06,123 --> 00:20:12,503 30 meter under jorden, hvor hverken mennesker eller andet kan se os. 165 00:20:12,504 --> 00:20:14,964 Ingen ringer hjem herfra. 166 00:20:14,965 --> 00:20:20,386 Det var min brors store drøm at lave det, jeg laver nu. 167 00:20:20,387 --> 00:20:22,890 Gid han kunne se det her. 168 00:20:27,144 --> 00:20:32,232 Det skal nok gå. Bare tænk på at trække vejret. 169 00:20:32,691 --> 00:20:34,693 Okay? 170 00:20:35,027 --> 00:20:40,031 Som børn fik vi at vide, at ufoer bare var vejrballoner og rumskrot. 171 00:20:40,032 --> 00:20:44,118 At månelandingen var optaget i et filmstudie. 172 00:20:44,119 --> 00:20:47,622 - Fedt nok. - Du skal derind først. 173 00:20:47,623 --> 00:20:52,543 - Er vi da i fare for noget? - Det er ikke os, jeg er bekymret for. 174 00:20:52,544 --> 00:20:56,839 Vi bærer vira og bakterier, der kan være farlige for andre livsformer. 175 00:20:56,840 --> 00:21:01,845 - Og vi ved endnu ikke, hvad det er. - Så længe gæsterne er trygge. 176 00:21:08,685 --> 00:21:13,982 Denne vært er symbiotkompatibel, så nu kan vi tale med en af dem. 177 00:21:32,709 --> 00:21:35,628 Han har haft angstanfald, lige siden vi parrede dem. 178 00:21:35,629 --> 00:21:40,926 - Prøv at synge "Bjældeklang" for ham. - Hvorfor har jeg ikke tænkt på det? 179 00:21:42,970 --> 00:21:45,973 Slip ham fri. 180 00:21:48,725 --> 00:21:50,769 Uhyrer ... 181 00:21:52,729 --> 00:21:57,608 Jeg er dr. Paine, Teddy. Du er i sikkerhed her. 182 00:21:57,609 --> 00:22:01,697 Vi skal nok hjælpe jer. Begge to. 183 00:22:03,782 --> 00:22:06,826 Overførslen var en succes. 184 00:22:06,827 --> 00:22:09,913 Den var nødvendig, hvis vi skulle redde dig. 185 00:22:17,171 --> 00:22:18,755 Uhyrer. 186 00:22:26,638 --> 00:22:28,765 Du er også ødelagt. 187 00:22:37,274 --> 00:22:39,276 Må jeg ...? 188 00:22:42,404 --> 00:22:45,073 Må jeg stille dig nogle spørgsmål? 189 00:22:49,244 --> 00:22:53,331 Kommunikerer symbioten med dig? 190 00:22:53,332 --> 00:22:55,375 Kan du høre den? 191 00:22:58,587 --> 00:23:02,257 Lyd generer dem. 192 00:23:03,008 --> 00:23:04,718 Okay. 193 00:23:07,346 --> 00:23:09,680 - Hvorfor er de her? - Hvad vil de have? 194 00:23:09,681 --> 00:23:14,435 Et tilflugtssted. Vi var på flugt. 195 00:23:14,436 --> 00:23:18,232 - Mener han de andre symbioter? - Det tror jeg. 196 00:23:18,941 --> 00:23:24,821 Hans skabninger afsøger universet for at finde os. Og vi vil blive fundet. 197 00:23:27,032 --> 00:23:30,577 Og så vil han dræbe os alle sammen. 198 00:23:32,621 --> 00:23:37,124 - Hvem? - Der vil intet blive tilbage. 199 00:23:37,125 --> 00:23:40,420 Her på Jorden? 200 00:23:42,214 --> 00:23:44,423 Hvorfor flygtede de? 201 00:23:44,424 --> 00:23:47,677 Fordi der findes et mørkt, - 202 00:23:47,678 --> 00:23:53,432 - koldt hav uden for dette univers. 203 00:23:53,433 --> 00:23:56,186 Hvad er det? 204 00:24:02,609 --> 00:24:05,821 Det skal I ikke ønske jer at vide. 205 00:24:14,246 --> 00:24:17,583 Jeg har set fremtiden. 206 00:24:34,349 --> 00:24:38,144 Mørket ... 207 00:24:38,145 --> 00:24:42,482 ... har tænder. 208 00:24:47,571 --> 00:24:52,950 Det er kaptajnen her. Vi befinder os nu i 9.400 meters højde. 209 00:24:52,951 --> 00:24:57,998 Kigger De ud til venstre, kan De netop nu se Grand Canyon. 210 00:25:00,417 --> 00:25:04,254 Jeg sagde jo, vi kunne flyve. Direkte til New York. 211 00:25:04,379 --> 00:25:08,049 - Min mund er knastør. - Vi skal rense dit navn. 212 00:25:08,050 --> 00:25:11,719 Det er ubehageligt koldt. 213 00:25:11,720 --> 00:25:17,184 - Hvordan kan Tom Cruise holde til det? - Han hyler ikke som en lille pivskid. 214 00:25:27,694 --> 00:25:29,571 Hvad var det? 215 00:25:31,949 --> 00:25:35,327 - Hvad er det? - Åh fuck! 216 00:25:58,559 --> 00:26:01,727 - Jeg er nødt til at gemme mig. - Lige nu? 217 00:26:01,728 --> 00:26:04,189 Vi er så meget på røven. 218 00:26:05,357 --> 00:26:09,736 - Hvorfor gjorde du det?! - Det skal jeg nok forklare. 219 00:26:22,791 --> 00:26:27,838 Det her må være de mest lortede tømmermænd i verdenshistorien. 220 00:26:28,672 --> 00:26:32,800 Se, Eddie. Er det ikke bare mageløst? 221 00:26:32,801 --> 00:26:33,968 Hold din kæft. 222 00:26:33,969 --> 00:26:37,180 Her vil jeg gerne blive for evigt. 223 00:26:37,181 --> 00:26:43,270 Efter mødet med den dødsmaskine lyder "for evigt" noget optimistisk. 224 00:26:49,151 --> 00:26:51,611 Med lukningen af Area 51, - 225 00:26:51,612 --> 00:26:55,114 - vil Pentagon så indrømme, at de er i besiddelse af UAP'er? 226 00:26:55,115 --> 00:26:59,452 - Uidentificerede luftfænomener. - Det ved vi godt, far. 227 00:26:59,453 --> 00:27:02,205 Jeg ville give alt for at se et. 228 00:27:02,206 --> 00:27:07,919 Det er derfor, vi har brugt alle vores penge på det her. Så du kan se ... 229 00:27:07,920 --> 00:27:10,588 - At det er løgn. - Hvad hvis jeg har ret? 230 00:27:10,589 --> 00:27:15,134 Så håber jeg ikke, vi bliver taget af rumvæsener og undersøgt i røven. 231 00:27:15,135 --> 00:27:18,514 - Eller dræbt. - I røven. 232 00:27:27,814 --> 00:27:31,275 - Jeg ramte vist noget grus. - Er I okay? 233 00:27:31,276 --> 00:27:34,988 - Det var vildt. - Brækkede hunden sig? 234 00:27:48,001 --> 00:27:51,003 Okay, det skal nok gå. 235 00:27:51,004 --> 00:27:56,384 Blød landing. Bøj i knæene, og spænd op i coren! 236 00:27:56,385 --> 00:27:59,680 Ja, sådan. Sådan! 237 00:28:02,850 --> 00:28:05,811 - Godt gået. - Det var frygteligt. 238 00:28:06,895 --> 00:28:10,940 Det her er ikke New York. Det er en ødemark. 239 00:28:10,941 --> 00:28:14,777 - Jeg fornemmer passiv aggression. - Det må du undskylde. 240 00:28:14,778 --> 00:28:19,782 Hvad med noget aktiv aggression? Du smed mig ud fra en 757'er - 241 00:28:19,783 --> 00:28:23,953 - uden at tage det mindste hensyn til min kroniske højdeskræk. 242 00:28:23,954 --> 00:28:29,417 - Det var en Airbus A320. - Nå, så må du meget undskylde. 243 00:28:29,418 --> 00:28:33,296 Og hvad var det for et kryb, vi lavede smoothie ud af? 244 00:28:33,297 --> 00:28:37,801 - Du vil ikke bryde dig om det. - Det garanterer jeg for, jeg ikke vil. 245 00:28:40,137 --> 00:28:43,222 Hvad laver du? Du opfører dig underligt. 246 00:28:43,223 --> 00:28:45,308 Det var en xenofag. 247 00:28:45,309 --> 00:28:47,935 - En hvad? - En xenofag. 248 00:28:47,936 --> 00:28:54,775 En symbiotjæger. Hvis hun har fundet vej hertil, vil der snart komme andre. 249 00:28:54,776 --> 00:28:55,693 Andre? 250 00:28:55,694 --> 00:29:01,240 - Deres skaber er også symbioternes. - Så hun var altså din søster? 251 00:29:01,241 --> 00:29:05,786 Men symbioterne gjorde oprør og spærrede ham inde på Klyntar. 252 00:29:05,787 --> 00:29:11,542 Det er et fængsel, vi byggede, hvor han skal sove i al evighed. 253 00:29:11,543 --> 00:29:14,587 Hvad hedder han så? 254 00:29:14,588 --> 00:29:16,714 Det forstod jeg ikke et muk af. 255 00:29:16,715 --> 00:29:18,382 - Knull. - Knull. 256 00:29:18,383 --> 00:29:20,594 Shh, shh, shh! 257 00:29:23,180 --> 00:29:27,392 - Det er alvor, Eddie. - Lad os ikke snakke mere. 258 00:29:27,893 --> 00:29:30,270 Stille. 259 00:29:34,525 --> 00:29:39,445 Hvad vil den hersens xyla-xyn... symbiotjæger egentlig med dig? 260 00:29:39,446 --> 00:29:42,949 Den vil have fat i os. Vi har noget, den skal bruge. 261 00:29:42,950 --> 00:29:47,828 Vi har kun en grim skjorte, én støvle og solskoldning. 262 00:29:47,829 --> 00:29:52,209 Og kodeksen. Nu skal jeg vise dig det. 263 00:29:53,585 --> 00:29:55,962 Hvad har du gang i? 264 00:29:55,963 --> 00:30:00,341 Hvis du dør, kan jeg vække dig til live igen. 265 00:30:00,342 --> 00:30:05,847 Men så ville vores to livskræfter blive til én fælles kraft - 266 00:30:05,848 --> 00:30:08,224 - kaldet en kodeks. 267 00:30:08,225 --> 00:30:14,313 - Hvad fanden er en kodeks? - En nøgle, der kan åbne et bur. 268 00:30:14,314 --> 00:30:18,025 - Fængslet på Klyntar. - Den ville befri vores skaber. 269 00:30:18,026 --> 00:30:22,281 - Så er det godt, vi ikke er døde. - Bortset fra den ene gang. 270 00:30:24,408 --> 00:30:28,661 Åh nej ... Vil det sige, vi har den i os? 271 00:30:28,662 --> 00:30:32,623 - Det er derfor, xenofagen jager os. - Hvad gør vi så? 272 00:30:32,624 --> 00:30:37,754 Hun kan kun se kodeksen, når symbioten er i sin sande skikkelse. 273 00:30:40,174 --> 00:30:45,469 - Altså kan du ikke komme ud. - Jeg kan gøre sådan her. 274 00:30:45,470 --> 00:30:50,516 Men antager jeg min fulde skikkelse, sender kodeksen hende et signal. 275 00:30:50,517 --> 00:30:55,104 Så vil hun finde os, flå den ud af vores rygrad og befri Knull. 276 00:30:55,105 --> 00:30:56,772 Hvad gør vi så? 277 00:30:56,773 --> 00:31:01,736 Så længe vi begge to lever, vil kodeksen bestå. 278 00:31:01,737 --> 00:31:04,697 Hvis en af os dør, dør kodeksen også. 279 00:31:04,698 --> 00:31:06,782 - Det duer ikke for mig. - Eller mig. 280 00:31:06,783 --> 00:31:09,660 Xenofagen var hurtig, - 281 00:31:09,661 --> 00:31:14,457 - og FBI vil snart hænge os op på de fire hovedløse lig i Mexico. 282 00:31:14,458 --> 00:31:16,293 Vi må væk herfra. 283 00:31:22,174 --> 00:31:24,217 Fire ben er bedre end ét. 284 00:31:24,218 --> 00:31:27,011 Svar mig helt ærligt, makker. 285 00:31:27,012 --> 00:31:31,641 Hvor hurtigt kan du få den til at løbe uden at slå den ihjel? 286 00:31:31,642 --> 00:31:34,185 Lad det komme an på en prøve. 287 00:31:34,186 --> 00:31:38,440 Nu ikke skræmme ham. Ikke skræmme pruhesten. 288 00:31:40,150 --> 00:31:44,238 God pruhest. God pruhest. 289 00:31:46,114 --> 00:31:50,577 Kukkeluk, pruhest! Jeg elsker pruhesten. 290 00:32:09,471 --> 00:32:13,474 - Rid mig, cowboy! - Du er et møgdyr! 291 00:32:13,475 --> 00:32:18,105 Når jeg slipper ned herfra, får du sådan en røvfuld! 292 00:32:25,821 --> 00:32:28,448 Det kalder jeg hestekræfter! 293 00:32:43,130 --> 00:32:47,009 Et tilflugtssted? Det er ikke det, de er kommet for at få. 294 00:32:47,926 --> 00:32:50,344 Snarere et nyt hjem. 295 00:32:50,345 --> 00:32:53,682 Du har set for mange ruminvasionsfilm, Rex. 296 00:32:56,560 --> 00:32:58,645 Har jeg det? 297 00:33:04,109 --> 00:33:09,822 - Han sagde, de var på flugt. - Sludder. De ville immigrere. 298 00:33:09,823 --> 00:33:15,286 Et meteor med symbioter styrter ned på Jorden, og alle overlever. 299 00:33:15,287 --> 00:33:17,956 Skulle det være et tilfælde? 300 00:33:19,458 --> 00:33:23,086 All right. Lad os indfange dem. 301 00:33:24,963 --> 00:33:29,842 Du er så opsat på at tro, de har fredelige hensigter. 302 00:33:29,843 --> 00:33:32,513 Det gør dig farlig. 303 00:33:41,146 --> 00:33:46,610 Vi har opsnappet et SOS. En mand er sprunget ud af et fly over Sequoia. 304 00:33:48,237 --> 00:33:51,281 Vi tager Ospreyen. Vær på vagt, Paine. 305 00:34:01,124 --> 00:34:03,919 Jeg kan ikke mærke mine nosser. 306 00:34:05,003 --> 00:34:07,965 Det var grufuldt. 307 00:34:23,938 --> 00:34:26,525 Eftersøgte i sigte. 308 00:34:27,943 --> 00:34:30,778 Dræb ham, og indfang symbioten. 309 00:34:30,779 --> 00:34:33,866 Team 6 til angreb. 310 00:36:20,973 --> 00:36:23,725 - Kodeksen! - Jeg kan ikke lade dig dø. 311 00:36:43,412 --> 00:36:45,706 Hvor kom den fra? 312 00:36:58,302 --> 00:37:00,387 - Morf! - Modtaget. 313 00:37:08,020 --> 00:37:10,772 - Afsted! - Ja tak! 314 00:37:47,976 --> 00:37:51,437 - Hvad skete der? - Der er noget andet herude. 315 00:37:51,438 --> 00:37:56,318 - Jeg har lige mistet tre folk. - Kan du tage nogle prøver? 316 00:37:57,903 --> 00:37:59,112 Prøver? 317 00:38:19,591 --> 00:38:24,220 Det var ikke FBI-agenter. De var kommandosoldater. 318 00:38:24,221 --> 00:38:27,932 - De prøvede at dræbe os. - Ja, det er skønt. 319 00:38:27,933 --> 00:38:35,023 Så nu er panserne, hæren og et eller andet helvedesvæsen i røven på os. 320 00:38:36,567 --> 00:38:41,989 Jeg så kaskader af blod sprøjte ud af nakken på et rumvæsen. 321 00:38:51,415 --> 00:38:56,169 - Jeg dræbte en. - De gav dig ikke noget valg. 322 00:38:56,170 --> 00:38:59,297 - Du gav mig ikke noget valg. - Jeg kunne ikke nå dig. 323 00:38:59,298 --> 00:39:04,343 - For et år siden, da du stjal mit liv. - Har vi været sammen i et år? 324 00:39:04,344 --> 00:39:08,599 Et år for længe. Hold dig skjult, indtil vi når til New York. 325 00:39:19,985 --> 00:39:22,154 Vær venlig at komme ud. 326 00:39:25,949 --> 00:39:29,828 Det væsen, du talte om, er her. 327 00:39:33,081 --> 00:39:35,709 Det har dræbt nogle mennesker. 328 00:40:01,902 --> 00:40:03,862 Hvor er han smuk. 329 00:40:24,174 --> 00:40:26,385 Jeg fornemmer ... 330 00:40:27,636 --> 00:40:30,389 ... mine artsfæller. 331 00:40:36,895 --> 00:40:43,527 Men den, Knull søger, er her ikke. 332 00:40:47,281 --> 00:40:49,908 Hvad er det, han søger? 333 00:40:52,578 --> 00:40:55,913 - Den sorte. - Brocks symbiot? 334 00:40:55,914 --> 00:40:59,001 Han er den eneste, der bærer en kodeks. 335 00:41:01,461 --> 00:41:06,008 Undergangen er Knull. 336 00:41:12,973 --> 00:41:14,932 Du skal have dragt på. 337 00:41:14,933 --> 00:41:18,227 Er du stadig bange for, jeg skal give krybet snue? 338 00:41:18,228 --> 00:41:24,108 Venom bærer nøglen til Knulls frihed. Han må aldrig få fat i den. 339 00:41:24,109 --> 00:41:26,986 For så bliver din art udryddet. 340 00:41:26,987 --> 00:41:29,114 Dig. 341 00:41:29,740 --> 00:41:31,366 Og dig. 342 00:41:31,700 --> 00:41:33,576 Og ... 343 00:41:33,577 --> 00:41:35,412 ... dig. 344 00:41:37,289 --> 00:41:40,625 Alt og alle. 345 00:41:40,626 --> 00:41:43,002 Hvordan stopper vi det? 346 00:41:43,003 --> 00:41:48,549 Det kan I ikke. Han er ældre end universet. 347 00:41:48,550 --> 00:41:51,761 Hvis han får nøglen, - 348 00:41:51,762 --> 00:41:56,975 - vil alting gå til grunde. 349 00:41:59,561 --> 00:42:01,896 Hvordan forhindrer vi, at han får den? 350 00:42:01,897 --> 00:42:06,984 Så længe symbioten og værten lever, - 351 00:42:06,985 --> 00:42:10,197 - lever kodeksen også. 352 00:42:12,157 --> 00:42:15,702 - Og hvis en af dem dør? - Så dør kodeksen. 353 00:42:15,827 --> 00:42:18,205 Så dør kodeksen. 354 00:42:19,957 --> 00:42:22,750 - Det gør du ikke. - Jeg er klar. 355 00:42:22,751 --> 00:42:29,048 At udslette kodeksen er den eneste måde, den kan gøres uopnåelig på. 356 00:42:29,049 --> 00:42:32,176 Udslette den? Vi har knap nok kruset overfladen. 357 00:42:32,177 --> 00:42:34,888 Mine folk er døde. 358 00:42:35,556 --> 00:42:40,518 Der er noget på vej, der ikke kan besejres. Nu stopper jeg det her. 359 00:42:40,519 --> 00:42:46,482 - Videnskaben kræver ofre. - Teddy, det her er alvor. 360 00:42:46,483 --> 00:42:48,318 Lyt til hende. 361 00:43:33,071 --> 00:43:36,200 Har du talt med din familie for nylig? 362 00:43:37,868 --> 00:43:39,494 Er du okay? 363 00:43:43,457 --> 00:43:44,833 Ja. 364 00:43:47,544 --> 00:43:50,546 Her lugter af våd hund og pølser. 365 00:43:50,547 --> 00:43:53,509 Dav, ven. Er du okay? 366 00:43:55,844 --> 00:44:00,389 Nej, jeg er ikke okay. Det er en barsk verden. 367 00:44:00,390 --> 00:44:05,353 - Nemlig. Er du sulten? - Ja. 368 00:44:05,354 --> 00:44:08,064 - Så kom. - Tak. 369 00:44:08,065 --> 00:44:14,654 Det er min kone, Nova Moon, og mine børn, Echo og Leaf. 370 00:44:14,655 --> 00:44:17,991 - Traumatiserede for livet. - Hold op. 371 00:44:18,617 --> 00:44:24,038 Hold op, hvor har I nogle smukke børn. 372 00:44:24,039 --> 00:44:26,666 Og det er Blue. 373 00:44:26,667 --> 00:44:28,584 - Han er en ... - Hund. 374 00:44:28,585 --> 00:44:32,839 - Jeg hedder Martin. - Hej, Martin. 375 00:44:32,840 --> 00:44:35,341 - Jeg hedder Eddie. - Godt at møde dig. 376 00:44:35,342 --> 00:44:38,971 - Kom og sæt dig. - Tak. 377 00:44:40,013 --> 00:44:42,723 Vorherre til hest. 378 00:44:42,724 --> 00:44:45,893 Nå, værsgo. 379 00:44:45,894 --> 00:44:48,896 Ingen døde dyr på den tallerken. 380 00:44:48,897 --> 00:44:51,108 - Tak. - Fy føj! 381 00:44:52,442 --> 00:44:54,569 Jamen dog. 382 00:44:54,570 --> 00:44:58,823 - Hvor er du på vej hen, Eddie? - Til New York. 383 00:44:58,824 --> 00:45:03,452 Det bliver en lang tur på bare konvolutter. 384 00:45:03,453 --> 00:45:09,125 - Vi kan give dig et lift til Vegas. - De mennesker er for underlige. 385 00:45:09,126 --> 00:45:11,502 - Det er vældig sødt af jer. - Ingen årsag. 386 00:45:11,503 --> 00:45:16,007 Livet er et eventyr. Hvem elsker ikke at få nye venner? 387 00:45:16,008 --> 00:45:21,345 Han er så meget en seriemorder som dem i min yndlingspodcast. 388 00:45:21,346 --> 00:45:23,264 Skat, ikke nu. 389 00:45:23,265 --> 00:45:27,518 Jeg begriber ikke, vi ikke er blevet tvangsfjernet endnu. 390 00:45:27,519 --> 00:45:30,062 - Hun laver bare sjov. - Det gør jeg ikke. 391 00:45:30,063 --> 00:45:33,149 Skat, hold nu op. 392 00:45:33,150 --> 00:45:39,071 - Vi er på vej ud ad Stjerneruten. - Det er vejen, der fører til Area 51. 393 00:45:39,072 --> 00:45:43,659 Vi vil gerne se et rumvæsen, inden de lukker og slukker. 394 00:45:43,660 --> 00:45:46,204 Det har altid været min drøm. 395 00:45:46,205 --> 00:45:50,041 - Vi kan vise ham et. - Du er måske ikke troende? 396 00:45:50,042 --> 00:45:53,628 Faktisk, Martin ... 397 00:45:53,629 --> 00:45:56,881 Hvordan skal jeg formulere det? 398 00:45:56,882 --> 00:45:58,758 Det er jeg. 399 00:45:58,759 --> 00:46:03,221 - Jeg er uhyre, uhyre troende. - Så uhyrlig er du heller ikke. 400 00:46:03,222 --> 00:46:06,557 - Er du komiker nu? - Nej, jeg arbejdede med IT. 401 00:46:06,558 --> 00:46:10,269 - Gjorde du? Hvor fedt. - Tak. 402 00:46:10,270 --> 00:46:13,940 Jeg håber ikke, du bliver skuffet. 403 00:46:13,941 --> 00:46:17,109 Og jeg håber, at hvis du finder et, - 404 00:46:17,110 --> 00:46:21,864 - at du så møder et rigtig sødt rumvæsen - 405 00:46:21,865 --> 00:46:23,575 - og ikke ... 406 00:46:24,701 --> 00:46:28,287 ... et stygt et. 407 00:46:28,288 --> 00:46:31,415 Klart. Men altså ... 408 00:46:31,416 --> 00:46:35,546 Jeg kan kende mørkets magter, når jeg møder dem, Eddie. 409 00:46:43,971 --> 00:46:46,347 Her er godt nok varmt. 410 00:46:46,348 --> 00:46:50,143 Du vænner dig til det. Aircondition er virkelig usundt. 411 00:46:52,104 --> 00:46:54,856 - Er familien klar? - Jep. 412 00:46:54,857 --> 00:46:59,695 Er gæsten klar? Så rocker vi kareten. 413 00:47:04,867 --> 00:47:06,285 Jeg elsker fællessang! 414 00:47:10,372 --> 00:47:11,748 Skyd mig. 415 00:47:16,044 --> 00:47:19,381 Det er en kongesang! 416 00:47:35,147 --> 00:47:38,566 - Syng nu med, Eddie. - Ellers tak. 417 00:47:38,567 --> 00:47:42,069 Lad, som om det er en tourbus. Vi er bandet, du er groupien. 418 00:47:42,070 --> 00:47:45,574 - Vær nu ikke en hængerøv. - Kom ikke for godt i gang. 419 00:47:58,337 --> 00:48:00,047 Op med humøret! 420 00:48:03,926 --> 00:48:08,096 Hvorfor? Hvorfor sker det her? 421 00:48:15,270 --> 00:48:16,438 Som i et badekar. 422 00:48:26,990 --> 00:48:32,204 Måske ville vi have været lykkeligere, hvis vi havde levet sådan her. 423 00:48:34,206 --> 00:48:36,374 Er du med? 424 00:48:36,375 --> 00:48:38,043 Jep. 425 00:48:39,419 --> 00:48:41,588 Jeg er med. 426 00:49:44,193 --> 00:49:46,236 Kan du lide chokolade? 427 00:49:48,113 --> 00:49:51,532 De lader os ikke spise sukker. 428 00:49:51,533 --> 00:49:53,535 Gør de ikke? 429 00:49:54,328 --> 00:49:59,166 Jeg har en ven, der elsker chokolade. Tak. Det er vældig sødt af dig. 430 00:50:02,920 --> 00:50:06,298 - Jeg vil ikke se rumvæsener. - Vil du ikke? 431 00:50:07,716 --> 00:50:09,718 Jeg er bange. 432 00:50:12,513 --> 00:50:14,388 Okay. 433 00:50:14,389 --> 00:50:17,892 Det er helt okay at være bange. 434 00:50:17,893 --> 00:50:22,397 Jeg er bange nærmest hele tiden. 435 00:50:23,482 --> 00:50:26,818 Lover du, jeg ikke kommer til at se et? 436 00:50:29,780 --> 00:50:31,073 Hør her. 437 00:50:32,658 --> 00:50:38,121 Rumvæsener findes ikke. Okay? Det lover jeg dig. 438 00:50:39,831 --> 00:50:41,708 Okay? 439 00:50:48,882 --> 00:50:53,637 Du sagde det rigtige. Du kunne blive en god far. 440 00:51:07,150 --> 00:51:11,195 Vi er kommet langt, du og jeg. 441 00:51:11,196 --> 00:51:14,824 - Vi har stadig lang vej igen. - Det ville være hyggeligt. 442 00:51:14,825 --> 00:51:16,618 Sagde du noget? 443 00:51:19,079 --> 00:51:22,916 Nej. Jeg drømte vist bare. 444 00:51:31,091 --> 00:51:33,718 Det er Nierika. 445 00:51:33,719 --> 00:51:36,304 - Nierika? - Ja. 446 00:51:36,305 --> 00:51:40,850 En portal i vores sind, der hos de fleste er skjult - 447 00:51:40,851 --> 00:51:43,645 - indtil det øjeblik, vi dør. 448 00:51:45,355 --> 00:51:48,275 Der findes syrede ting i denne verden, Eddie. 449 00:51:49,568 --> 00:51:53,237 Man kan se dem med et åbent sind. 450 00:51:53,238 --> 00:51:56,033 Jeg har set dem. 451 00:51:58,493 --> 00:52:03,207 Jeg er glad for, vi ikke åd denne søde familie. 452 00:52:30,150 --> 00:52:33,612 Velkommen til de nye muligheders by. 453 00:52:54,091 --> 00:52:57,386 Bliv der, Blue. Vegas! 454 00:53:02,724 --> 00:53:05,893 Jeg vil gerne give dig dem her. 455 00:53:05,894 --> 00:53:08,229 Martin, det er alt for ... Tak. 456 00:53:08,230 --> 00:53:13,276 Suveræn støtte og affjedring, og de har antibiotisk fodseng. 457 00:53:13,277 --> 00:53:16,237 Nej! De er værre end Crocs! 458 00:53:16,238 --> 00:53:17,697 Tak. 459 00:53:17,698 --> 00:53:22,076 Åh baby baby det' et vildt liv 460 00:53:22,077 --> 00:53:25,289 men jeg vil altid mindes dig 461 00:53:28,292 --> 00:53:30,626 Farvel, Martin. 462 00:53:30,627 --> 00:53:35,298 Farvel for denne gang. Sådan ser jeg på det. 463 00:53:35,299 --> 00:53:37,592 Okay, farvel. 464 00:53:37,593 --> 00:53:39,970 Du, Martin? 465 00:53:40,929 --> 00:53:43,389 - Den der dør ... - Nierika? 466 00:53:43,390 --> 00:53:48,103 Ja. Den står åben, okay? 467 00:53:48,979 --> 00:53:51,106 Pas godt på jer selv. 468 00:53:52,107 --> 00:53:53,774 Okay. 469 00:53:53,775 --> 00:53:55,402 Tak. 470 00:54:02,618 --> 00:54:05,536 Åh herregud ... 471 00:54:05,537 --> 00:54:09,082 Det her er et nyt lavpunkt. 472 00:54:16,006 --> 00:54:18,133 Du har chokolade! 473 00:54:19,968 --> 00:54:21,553 Mums! 474 00:54:29,811 --> 00:54:34,232 Hende vil jeg gerne se, når vi kommer til New York. 475 00:54:34,233 --> 00:54:38,611 Hun blev bygget til at byde besøgende velkommen til USA. 476 00:54:38,612 --> 00:54:42,031 - Det er dig. - Tror du det, Eddie? 477 00:54:42,032 --> 00:54:44,283 Det ved jeg. 478 00:54:44,284 --> 00:54:48,204 Når det her er overstået, tager vi over og besøger hende. 479 00:54:48,205 --> 00:54:50,748 Og ser et Broadway-show! 480 00:54:50,749 --> 00:54:53,000 - Ja, okay. - Wow. 481 00:54:53,001 --> 00:54:56,088 Du hader ellers musicals. 482 00:54:57,840 --> 00:55:00,217 Det skal nok blive sjovt. 483 00:55:14,773 --> 00:55:18,776 - Hvad så nu, Thelma? - Hør her, Louise. 484 00:55:18,777 --> 00:55:24,198 20 spir kan vist ikke skaffe os særlig meget motortransport, - 485 00:55:24,199 --> 00:55:28,578 - og jeg skal aldrig nogensinde ride på en rumhest igen. 486 00:55:28,579 --> 00:55:33,040 - Vi er nok nødt til at stjæle en bil. - Nej. Jeg har set "Rain Man". 487 00:55:33,041 --> 00:55:38,671 Og med min umådelige rumvisdom er det pærelet at snyde systemet. 488 00:55:38,672 --> 00:55:42,884 Vi ordner spillemaskinerne, derefter blackjack og så rouletten. 489 00:55:42,885 --> 00:55:44,343 Bingo-banko! 490 00:55:44,344 --> 00:55:47,763 Så er der dømt luksusslæde med Bluetooth-anlæg, aircon - 491 00:55:47,764 --> 00:55:52,560 - og kalechen nede. For det er sådan, vi ruller. 492 00:55:52,561 --> 00:55:55,564 Paris Casino har en klar dresscode. 493 00:55:56,648 --> 00:56:00,860 Men det er jo et hotel. Det her er mit feriedress. 494 00:56:00,861 --> 00:56:05,032 - Køb noget pænere. - Han har ret. Du ser herrens ud. 495 00:56:05,991 --> 00:56:08,659 Kom nu ikke for godt i gang. 496 00:56:08,660 --> 00:56:10,954 - Skal du have en hånd? - Ja. 497 00:56:13,040 --> 00:56:17,126 - Du skulle ikke slå ham bevidstløs. - Han var en narrøv. 498 00:56:17,127 --> 00:56:18,921 Se der. 499 00:56:21,924 --> 00:56:23,967 Vi har brug for en forklædning. 500 00:56:25,886 --> 00:56:28,429 Hvad gør vi? Hej. 501 00:56:28,430 --> 00:56:30,682 Hej med dig. 502 00:56:33,393 --> 00:56:35,604 - Ad. - Varmt. 503 00:56:41,527 --> 00:56:46,448 Hvorfor skal du absolut slå folk bevidstløse? Hvad er der med dig? 504 00:56:47,616 --> 00:56:51,786 Undskyld, kammerat. Det må du virkelig undskylde. 505 00:56:51,787 --> 00:56:54,455 Sådan, Eddie. 506 00:56:54,456 --> 00:56:57,792 Nu er der ingen, der genkender os. 507 00:56:57,793 --> 00:56:59,585 Helt seriøst. 508 00:56:59,586 --> 00:57:03,798 Du kunne blive valgt til årets mest sexede mand, - 509 00:57:03,799 --> 00:57:06,676 - hvis nogen interesserede sig for dig længere. 510 00:57:06,677 --> 00:57:09,763 Jeg har vundet mest sexede mand-priser før. 511 00:57:12,474 --> 00:57:17,771 Ham, der gjorde det der, ligger derovre. Han er stangvissen. 512 00:57:19,356 --> 00:57:22,650 - Vi er nogle værre nogle. - Gu er vi så! 513 00:57:22,651 --> 00:57:24,653 Skoene beholder vi. 514 00:57:26,154 --> 00:57:29,448 Vi er for lir, og vi ved det. 515 00:57:29,449 --> 00:57:32,911 - Velkommen til Paris Casino. - Tak skal du have. 516 00:57:48,760 --> 00:57:50,720 Ja tak! 517 00:57:50,721 --> 00:57:54,557 Lad mig avle på de 20 spir. Lad mig firdoblificere dem! 518 00:57:54,558 --> 00:57:56,809 Hvad er det, du gør? 519 00:57:56,810 --> 00:58:02,649 - Det er jo alle vores penge. - Fru Fortuna, tilsmil mig nu! 520 00:58:04,693 --> 00:58:08,947 Laber jakke. Lad os æde ham og stjæle den. 521 00:58:12,034 --> 00:58:14,744 Jeg ved, fru Fortuna tilsmiler os. 522 00:58:14,745 --> 00:58:18,789 Jeg tror absolut ikke, at fru Fortuna tilsmiler dig. 523 00:58:18,790 --> 00:58:22,376 Jeg vil ligefrem påstå, at fru Fortuna hader dig. 524 00:58:22,377 --> 00:58:25,296 - Jeg kan ikke stoppe nu. - Det er klart. 525 00:58:25,297 --> 00:58:29,717 Hvad er det for en følelse? Det er, som om alle mine problemer er væk! 526 00:58:29,718 --> 00:58:31,887 Jeg gør det her tit. 527 00:58:36,767 --> 00:58:40,312 Eddie, jeg skal bruge flere penge. 528 00:58:41,563 --> 00:58:44,065 Men vi har ikke flere. 529 00:58:44,066 --> 00:58:45,859 Pis også! 530 00:58:47,110 --> 00:58:51,614 - Du er en dårlig taber. - Det kan du selv være! 531 00:58:51,615 --> 00:58:54,075 Jeg tror, du har brækket min fod. 532 00:58:54,076 --> 00:58:59,790 Fru Fortuna er en lunefuld so! Vi skulle have spillet på den maskine. 533 00:59:01,333 --> 00:59:03,293 Det er bare løgn. 534 00:59:05,879 --> 00:59:09,298 - Eddie Brock? - Fru Chen. 535 00:59:09,299 --> 00:59:12,176 Eddie, det er fru Chen! 536 00:59:12,177 --> 00:59:13,678 Hej, fru Chen. 537 00:59:13,679 --> 00:59:17,223 - Eddie, min egen! - Fru Chen, fru Chen. 538 00:59:17,224 --> 00:59:20,852 - Jeg begynder at græde. - Det gør jeg også. 539 00:59:20,853 --> 00:59:24,856 - Wow, du ser drøngodt ud. - Det gør du også. 540 00:59:24,857 --> 00:59:29,193 Jeg ser altid godt ud. Er ham den store derinde? 541 00:59:29,194 --> 00:59:35,157 Kan du lide kjolen? Jeg vinder så stort, at tøjbutikken lader mig købe på kredit. 542 00:59:35,158 --> 00:59:39,495 Jeg har bøffet min smoking fra en fyr, der pissede på mig. 543 00:59:39,496 --> 00:59:43,666 - Jeg efterlod ham i en busk. - Det forklarer stanken. 544 00:59:43,667 --> 00:59:47,044 Du kan skifte på mit værelse, og så giver vi den gas. 545 00:59:47,045 --> 00:59:50,757 - Det lyder godt. - Og der er roomservice. 546 01:00:03,770 --> 01:00:06,105 Vi har lokaliseret Brock. 547 01:00:06,106 --> 01:00:09,901 Overvågningskameraer på Paris Hotel i Vegas. 548 01:00:09,902 --> 01:00:12,528 - Er Team 6 klar igen? - Javel. 549 01:00:12,529 --> 01:00:15,157 Send dem ind. 550 01:00:28,670 --> 01:00:32,216 Team 6 er på vej. De skal nok pågribe ham. 551 01:00:33,383 --> 01:00:37,429 Jeg anmoder hermed om at overtage Projekt Imperium. 552 01:00:40,015 --> 01:00:41,850 Værsgo, general. 553 01:00:51,985 --> 01:00:55,697 Når lynild glimter, så gå indenfor. 554 01:01:14,216 --> 01:01:15,633 Kom og dans. 555 01:01:15,634 --> 01:01:20,805 - Ja! Jeg elsker at danse! - Er du gal? Så finder krybet os. 556 01:01:20,806 --> 01:01:24,809 - Vær nu ikke så kedelig. - Du skal ikke give ham gode ideer. 557 01:01:24,810 --> 01:01:30,398 Vi er sådan set på flugt, fru Chen, så tak for gæstfriheden. Vi må videre. 558 01:01:30,399 --> 01:01:34,443 - Du er ikke spor sjov! - En sidste dans, før I går. 559 01:01:34,444 --> 01:01:38,072 - Vi gør aldrig det, jeg har lyst til. - Bare en lille dans. 560 01:01:38,073 --> 01:01:42,536 Og du forærede mine høns væk. 561 01:01:51,128 --> 01:01:55,007 - Så straffer vi floor. - Jeg giver op. 562 01:02:05,142 --> 01:02:08,896 Puh, det så jeg ikke. Det så jeg bare ikke. 563 01:02:27,331 --> 01:02:30,334 Hvornår har I indøvet det her? 564 01:02:53,607 --> 01:02:57,194 - Fandens også! - Jeg sagde jo, det ville ske! 565 01:02:59,780 --> 01:03:05,702 - Rolig, hun kan ikke se kodeksen. - Hvad er det? Kæft, den er grim. 566 01:03:07,037 --> 01:03:12,584 Forhold dig helt rolig. Hun kan ikke se det, hun leder efter. 567 01:03:31,353 --> 01:03:34,106 - Lad Eddie være! - Stille! 568 01:03:35,190 --> 01:03:37,776 - Mine sko. - Afgang! 569 01:04:01,133 --> 01:04:05,387 STJERNERUTEN 570 01:04:10,475 --> 01:04:13,854 - Area 51. - Ja. 571 01:04:16,732 --> 01:04:18,984 Nu er vi her. 572 01:04:21,111 --> 01:04:23,988 Så fik du endelig set det, far. 573 01:04:23,989 --> 01:04:28,118 Det er okay sejt, på sin vis. 574 01:04:33,123 --> 01:04:37,043 Leaf? Hvor skal du hen? 575 01:04:37,044 --> 01:04:41,380 Måske kan vi finde noget, der er endnu sejere. 576 01:04:41,381 --> 01:04:45,218 - Kom, folkens. - Okay, det er jo din store drøm. 577 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Løb, løb, løb! Jeg vejrer rumvæsener. 578 01:04:55,020 --> 01:04:58,022 Han går til grunde uden sin vært. 579 01:04:58,023 --> 01:05:00,233 Stakkel. 580 01:05:00,234 --> 01:05:04,446 Kør ham ned til de andre. Det er sikrest. 581 01:05:38,856 --> 01:05:41,900 Duk jer. Kom så. 582 01:05:50,409 --> 01:05:53,161 All right, hør her. 583 01:05:54,663 --> 01:05:59,000 Jeg tror, der er bedre udsyn deroppe. 584 01:05:59,001 --> 01:06:01,377 Følg efter mig. 585 01:06:01,378 --> 01:06:05,716 Hvor er det spændende. Jeg kan slet ikke fatte, vi er her. 586 01:06:27,946 --> 01:06:30,199 Hvad er det her? 587 01:06:40,667 --> 01:06:45,214 Det er alt sammen ødelagt. Hvor er det trist. 588 01:06:57,851 --> 01:06:59,144 Makker? 589 01:07:00,312 --> 01:07:01,980 Makker? 590 01:07:04,399 --> 01:07:06,860 Åh nej ... 591 01:07:11,907 --> 01:07:17,578 Hvor mange gange kan man have tømmermænd på én dag? 592 01:07:17,579 --> 01:07:19,581 Eddie? 593 01:07:23,836 --> 01:07:25,212 Hallo? 594 01:07:27,631 --> 01:07:31,843 Det er dem, der har gjort det her mod mig. 595 01:07:31,844 --> 01:07:33,053 Mulligan? 596 01:07:34,137 --> 01:07:39,476 - Hvorfor? - Er du i live? Hvad laver du her? 597 01:07:41,520 --> 01:07:45,607 Vi bliver jaget, Eddie. Du har det, han er ude efter. 598 01:07:48,068 --> 01:07:52,030 Hold kodeksen ude af mørkets hænder. 599 01:07:52,739 --> 01:07:58,995 Der er en hel hær af symbioter her. Befri dem. 600 01:07:58,996 --> 01:08:01,414 Beskyt den, Eddie. 601 01:08:01,415 --> 01:08:07,129 Knull må og skal forblive indespærret. 602 01:08:11,800 --> 01:08:14,720 Eddie, jeg er dr. Paine. 603 01:08:15,971 --> 01:08:19,265 - Hvor er min ven? - I sikkerhed. 604 01:08:19,975 --> 01:08:25,271 Glædeligt nyt. Vi er færdige her. Det hele er ude af jeres hænder. 605 01:08:25,272 --> 01:08:29,066 - Det er mit laboratorium. - Nej, du arbejdede her bare. 606 01:08:29,067 --> 01:08:33,321 - Du og julegrisen sendes hjem. - Hvad så med dem? 607 01:08:33,322 --> 01:08:38,410 Kodeksen eksisterer kun, så længe de begge to er i live. 608 01:08:39,661 --> 01:08:42,787 Du dræbte en af mine. Nu gør jeg gengæld. 609 01:08:42,788 --> 01:08:46,877 Eskorter dr. Paine ud. Julegris, afsted. 610 01:08:56,845 --> 01:08:58,346 Stor bommert. 611 01:09:04,978 --> 01:09:07,439 - Fyr! - Løb! 612 01:09:19,576 --> 01:09:22,037 Venom, flygt! 613 01:09:29,586 --> 01:09:32,881 Ud! Alle mand ud! 614 01:09:34,758 --> 01:09:37,553 Slip symbioterne fri! 615 01:09:45,935 --> 01:09:47,020 Kom nu! 616 01:10:04,371 --> 01:10:06,290 Jim! 617 01:10:19,636 --> 01:10:22,097 - Kom så! - Nak hende! 618 01:10:55,297 --> 01:10:56,840 Kom så! 619 01:11:03,013 --> 01:11:06,016 Få kodeksen ud herfra! 620 01:11:12,231 --> 01:11:13,732 Det er vejen ud. 621 01:11:23,951 --> 01:11:26,203 Få os ud herfra! 622 01:11:30,249 --> 01:11:32,960 Der er ingen rumvæsener her, unger. 623 01:11:37,005 --> 01:11:39,131 Bedste sko i verden! 624 01:11:39,132 --> 01:11:41,426 Hvad var det? 625 01:11:56,608 --> 01:12:00,529 Vi må ud herfra! Fart på! 626 01:12:03,282 --> 01:12:05,075 Tag det roligt, unger. 627 01:12:10,789 --> 01:12:15,919 En invasion fra rummet! Angreb fra rummet! 628 01:12:24,178 --> 01:12:26,221 Fy for helvede! 629 01:12:31,476 --> 01:12:35,314 - I to, kom i luften! - Javel. Efter mig! 630 01:12:37,941 --> 01:12:42,362 Vi må have kodeksen så langt væk herfra som muligt. 631 01:12:43,405 --> 01:12:46,074 - Er det Eddie? - Eddie! 632 01:12:47,284 --> 01:12:50,287 - Åh nej. - Eddie! Eddie! 633 01:12:51,872 --> 01:12:54,124 Martin med familie. 634 01:12:59,046 --> 01:13:02,049 - I må ikke være her. - Mørkets magter, mand. 635 01:13:19,399 --> 01:13:24,779 - Eddie, vil du ikke nok hjælpe os? - Jeg løj. Der findes rumvæsener. 636 01:13:24,780 --> 01:13:29,493 Min bedste ven er et af dem. Han skal nok få jer væk herfra. 637 01:13:31,703 --> 01:13:34,038 Du skal ikke være bange. 638 01:13:34,039 --> 01:13:36,082 Hej. 639 01:13:36,083 --> 01:13:39,126 Hyggeligt at møde dig. 640 01:13:39,127 --> 01:13:42,923 - Tak for chokoladen. - Det var så lidt. 641 01:13:58,564 --> 01:13:59,731 Nej! 642 01:14:12,744 --> 01:14:15,455 - Far! - Hold fast! 643 01:14:36,768 --> 01:14:42,858 Han prøvede at beskytte jer. Det er ikke os, der er de onde. 644 01:14:45,110 --> 01:14:48,237 Echo! Min lille skat. 645 01:14:48,238 --> 01:14:50,657 - Tak, Eddie. - Ingen årsag. 646 01:14:54,369 --> 01:14:56,538 Det er bare løgn. 647 01:15:06,215 --> 01:15:08,549 Ind med jer! 648 01:15:08,550 --> 01:15:10,010 Løb! 649 01:15:11,470 --> 01:15:13,222 Eddie! 650 01:15:26,735 --> 01:15:28,904 Skaf mig kodeksen. 651 01:15:33,367 --> 01:15:36,870 - Hvad er det for en lyd? - Hun har ringet hjem. 652 01:15:41,792 --> 01:15:43,168 Shit. 653 01:16:05,357 --> 01:16:10,654 Ned med jer! I dækning! I dækning! 654 01:16:20,998 --> 01:16:24,125 Hun reddede os. 655 01:16:24,126 --> 01:16:28,672 Der er kun én ting, der kan aflede deres opmærksomhed. 656 01:16:30,883 --> 01:16:34,803 - Få dem tilbage til deres bil! - Kom, skynd jer! 657 01:16:36,972 --> 01:16:40,893 Jeg lokker dem med. Send helikopteren efter mig. 658 01:16:41,685 --> 01:16:43,687 Kør, kør, kør! 659 01:16:57,117 --> 01:16:57,993 Kør! 660 01:17:00,871 --> 01:17:04,333 Han lokker dem med. Pløk dem i småstykker! 661 01:17:31,109 --> 01:17:34,738 - Afsted, unger. - Hurtigt, skat. 662 01:17:35,656 --> 01:17:37,533 Tak. 663 01:17:38,534 --> 01:17:40,744 Rumvæsener er lort! 664 01:18:03,642 --> 01:18:05,686 - Nak dem! - Javel. 665 01:18:17,823 --> 01:18:19,366 Mål tilintetgjort. 666 01:18:24,496 --> 01:18:27,082 Thompson styrter! 667 01:18:50,272 --> 01:18:53,650 Åh pis! Gå din vej! 668 01:19:02,492 --> 01:19:06,538 - Nu gør vi en ende på det. - Med fornøjelse. 669 01:19:11,793 --> 01:19:13,504 Rotorbladene. 670 01:19:35,943 --> 01:19:37,861 Jeg har jer. 671 01:19:42,950 --> 01:19:45,285 Få ham i sikkerhed. 672 01:20:13,188 --> 01:20:15,607 Undskyld. Undskyld! 673 01:20:37,504 --> 01:20:39,548 Nej ... 674 01:20:46,763 --> 01:20:49,600 Udlever du stadig din brors drøm? 675 01:21:02,112 --> 01:21:07,326 - Jeg kommer! - Far, kom nu! Løb, løb! 676 01:21:34,853 --> 01:21:39,315 Jeg er stolt af dig, Eddie. Du klarede det hele selv. 677 01:21:39,316 --> 01:21:41,527 I al fald noget af det. 678 01:21:57,793 --> 01:22:01,880 Jeg ville ellers så gerne have set hende. 679 01:22:05,884 --> 01:22:10,221 - Hvem? - Frihedsgudinden. 680 01:22:10,222 --> 01:22:12,598 Nå ja. 681 01:22:12,599 --> 01:22:16,727 Vi skal da også dertil. 682 01:22:16,728 --> 01:22:20,439 Vi tager dertil, lige så snart vi er kommet - 683 01:22:20,440 --> 01:22:22,401 - væk herfra. 684 01:22:23,318 --> 01:22:27,906 Der vil bare komme flere. Vi slipper aldrig væk herfra. 685 01:22:44,173 --> 01:22:48,468 Jeg troede ellers, vi skulle være Lethal Protector. 686 01:22:50,554 --> 01:22:54,975 Det er vi. Det er det, det her er. 687 01:23:05,194 --> 01:23:06,987 Ja. 688 01:23:31,887 --> 01:23:34,014 All right. 689 01:23:37,476 --> 01:23:39,478 All right. 690 01:23:49,655 --> 01:23:51,573 Kom og tag os. 691 01:24:55,637 --> 01:24:58,724 Flygt. Flygt! 692 01:25:18,368 --> 01:25:19,995 Hvad er det, du gør? 693 01:25:23,248 --> 01:25:26,835 Jeg vil aldrig glemme dig. 694 01:25:28,754 --> 01:25:32,006 Du må heller ikke glemme mig, Eddie. 695 01:25:32,007 --> 01:25:34,843 - Nej ... - Tiden er kommet. 696 01:25:38,096 --> 01:25:41,683 - Strickland. - Godkendt. 697 01:25:42,184 --> 01:25:43,477 Nej ... 698 01:26:01,662 --> 01:26:04,248 - Strickland. - Godkendt. 699 01:26:26,979 --> 01:26:30,148 Det er kun farvel for denne gang. 700 01:26:48,917 --> 01:26:52,629 Nej, nej, nej, nej! 701 01:27:27,623 --> 01:27:29,291 Løb! 702 01:27:56,610 --> 01:27:58,654 Nej, Eddie! 703 01:28:51,665 --> 01:28:53,876 Nierika. 704 01:29:17,941 --> 01:29:19,443 Du, makker? 705 01:29:21,111 --> 01:29:24,031 Jeg havde den underligste drøm. 706 01:29:30,662 --> 01:29:31,662 Makker? 707 01:29:31,663 --> 01:29:34,333 Han kommer ikke tilbage. 708 01:29:41,590 --> 01:29:46,260 - Men jeg har brug for ham. - Han var ikke skabt til denne verden. 709 01:29:46,261 --> 01:29:51,391 Du kunne ikke have beholdt ham, og han kunne ikke have beholdt dig. 710 01:29:52,893 --> 01:29:57,397 For jeres tapperhed har I nationens dybfølte taknemlighed. 711 01:29:59,733 --> 01:30:02,818 Du kan genoptage dit liv. 712 01:30:02,819 --> 01:30:06,948 Alt det, der skete i San Francisco og i løbet af de seneste dage, - 713 01:30:06,949 --> 01:30:09,535 - er hermed glemt. 714 01:30:15,457 --> 01:30:18,000 Lige for en god ordens skyld. 715 01:30:18,001 --> 01:30:20,795 Hvis du røber et ord om det her, - 716 01:30:20,796 --> 01:30:23,714 - kommer du til at tilbringe det liv - 717 01:30:23,715 --> 01:30:27,386 - i det koldeste, mørkeste hul, du kan forestille dig. 718 01:30:29,012 --> 01:30:31,723 God vind, Eddie. 719 01:32:05,275 --> 01:32:08,570 Jeg glemmer dig ikke, makker. 720 01:34:40,222 --> 01:34:43,642 Jeres forkæmper er faldet. 721 01:34:44,810 --> 01:34:48,855 Planeterne skal blive mine. 722 01:34:48,856 --> 01:34:51,941 Kongen i Sort er vågnet. 723 01:34:51,942 --> 01:34:55,111 Jeg vil dræbe jeres verden. 724 01:34:55,112 --> 01:34:58,239 Alle skal brænde op. 725 01:34:58,240 --> 01:35:02,119 Og I skal se til! 726 01:47:38,876 --> 01:47:40,878 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 727 01:48:16,538 --> 01:48:19,124 Hallo? Hallo? 728 01:48:22,961 --> 01:48:25,756 Hola? Hallo?