1 00:00:53,846 --> 00:00:55,471 Είμαι ο Νολ. 2 00:00:55,472 --> 00:00:57,306 Θεός του κενού. 3 00:00:57,307 --> 00:00:59,893 Τεμαχιστής κόσμων. 4 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 Πριν πολύ καιρό, 5 00:01:02,229 --> 00:01:05,065 όταν το φως εισέβαλε στο βασίλειό μου, 6 00:01:05,190 --> 00:01:08,402 τα συμβιωτικά μου παιδιά με πρόδωσαν 7 00:01:08,902 --> 00:01:11,363 και με φυλάκισαν εδώ. 8 00:01:15,784 --> 00:01:19,370 Επιτέλους, δημιουργήθηκε ένας κώδικας. 9 00:01:19,371 --> 00:01:22,665 Είναι το κλειδί για την ελευθερία μου. 10 00:01:22,666 --> 00:01:25,835 Θα ξεκλειδώσει αυτήν τη φυλακή. 11 00:01:25,836 --> 00:01:30,173 Σας διατάζω να ψάξετε στα πέρατα του σύμπαντος 12 00:01:30,174 --> 00:01:33,509 ώσπου να βρείτε αυτό το κλειδί. 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,930 Βρείτε μου τον κώδικα. 14 00:01:43,812 --> 00:01:47,857 Και όταν δραπετεύσω, και εξολοθρεύσω κάθε ζωντανό πλανήτη, 15 00:01:47,858 --> 00:01:51,570 και καταστρέψω τους συμβιωτικούς απογόνους μου, 16 00:01:52,362 --> 00:01:54,448 θα σας ανταμείψω... 17 00:01:55,073 --> 00:01:56,575 χαρίζοντάς σας τη ζωή. 18 00:02:32,569 --> 00:02:36,697 Λες, λοιπόν, ότι σε αυτό το σύμπαν υπάρχουν υπερήρωες. 19 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 Εντάξει. 20 00:02:38,742 --> 00:02:41,911 Πες μου, λοιπόν, ξανά για τον μοβ εξωγήινο φίλο σου 21 00:02:41,912 --> 00:02:44,039 που αγαπάει πολύ τα πετράδια. 22 00:02:44,706 --> 00:02:46,874 Πρέπει να ξέρεις, φίλε, 23 00:02:46,875 --> 00:02:50,211 ότι οι εξωγήινοι δεν αγαπούν τα πετράδια. 24 00:02:50,212 --> 00:02:51,712 Έντι, μην αρχίζεις. 25 00:02:51,713 --> 00:02:54,132 Όχι, δεν αγαπούν τα πετράδια. 26 00:02:55,259 --> 00:02:57,051 Ξέρεις τι αγαπούν; 27 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 Να τρώνε εγκέφαλους! 28 00:02:59,805 --> 00:03:01,514 Αυτό κάνουν. 29 00:03:01,515 --> 00:03:05,393 Señor, έκανε την οικογένειά μου να εξαφανιστεί. 30 00:03:05,394 --> 00:03:06,687 Για πέντε χρόνια. 31 00:03:09,022 --> 00:03:10,857 Πέντε χρόνια, ε; 32 00:03:10,858 --> 00:03:12,441 Sí. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,486 Είναι πολύς καιρός. 34 00:03:15,821 --> 00:03:16,863 Εντάξει. 35 00:03:16,864 --> 00:03:18,115 Έντι! 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,242 Είμαστε μεθυσμένοι! 37 00:03:33,755 --> 00:03:34,922 Γυρίσαμε σπίτι! 38 00:03:34,923 --> 00:03:37,425 Τέλος με τις μαλακίες του πολυσύμπαντος. 39 00:03:37,426 --> 00:03:39,886 Προτιμώ τη δική μας εκδοχή του μπάρμαν. 40 00:03:39,887 --> 00:03:42,513 Ωχ. Το κεφάλι μου πονάει. 41 00:03:42,514 --> 00:03:46,475 Νιώθω σαν να είμαι μεθυσμένος και ταυτόχρονα να έχω χανγκόβερ. 42 00:03:46,476 --> 00:03:48,687 Έντι! Θες μια Bloody Μαρία. 43 00:03:49,396 --> 00:03:50,439 Ω ναι! 44 00:03:53,984 --> 00:03:54,859 Όχι. 45 00:03:54,860 --> 00:03:56,028 Δεν θέλω να πιω. 46 00:03:57,362 --> 00:03:58,530 ¡Ay Dios mío! 47 00:03:59,489 --> 00:04:02,075 Σταμάτα! Καταστρέφεις το μπαρ του ανθρώπου! 48 00:04:08,707 --> 00:04:09,790 Τεκίλα! 49 00:04:09,791 --> 00:04:12,211 Περνάω γαμάτα, Έντι! 50 00:04:13,712 --> 00:04:15,338 Προτιμώ ένα ποτήρι νερό. 51 00:04:15,339 --> 00:04:16,839 Φέρσου σαν άντρας, Έντι. 52 00:04:18,591 --> 00:04:20,928 Θα 'πρεπε να ήμασταν μπάρμαν! 53 00:04:25,182 --> 00:04:26,015 Τεκίλα! 54 00:04:26,016 --> 00:04:26,933 Τα κατάφερα. 55 00:04:26,934 --> 00:04:28,226 Εγώ τα κατάφερα. 56 00:04:28,227 --> 00:04:29,186 ¿Señor? 57 00:04:30,437 --> 00:04:33,148 Τι διάολο ήταν αυτά τα πράγματα; 58 00:04:34,107 --> 00:04:35,567 Γεννήθηκα με αυτά. 59 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Κωλο-μπαρ! Τέρμα αυτές οι μαλακίες! 60 00:04:42,783 --> 00:04:45,535 Είμαι η Κέλι Ρουλέ με ρεπορτάζ από Σαν Φρανσίσκο. 61 00:04:45,536 --> 00:04:49,664 Η αστυνομία αναζητεί τον πρώην δημοσιογράφο Έντι Μπροκ για ανάκριση... 62 00:04:49,665 --> 00:04:50,998 Ωχ, όχι. 63 00:04:50,999 --> 00:04:54,043 ...για τον τραγικό θάνατο του ντετέκτιβ Πάτρικ Μάλιγκαν. 64 00:04:54,044 --> 00:04:55,253 Όχι. 65 00:04:55,254 --> 00:04:57,463 Ο Μάλιγκαν βρέθηκε παλουκωμένος 66 00:04:57,464 --> 00:05:01,592 μετά από μια σειρά παράξενων συμβάντων στον καθεδρικό ναό της πόλης. 67 00:05:01,593 --> 00:05:03,302 Νομίζουν ότι εγώ τον σκότωσα. 68 00:05:03,303 --> 00:05:06,931 {\an8}Πόσο θα διαφεύγει από τις αρχές; Μόνο ο χρόνος θα δείξει. 69 00:05:06,932 --> 00:05:09,141 Αν μας δείχνουν οι ειδήσεις εδώ, 70 00:05:09,142 --> 00:05:12,312 μας δείχνουν οι ειδήσεις παντού. 71 00:05:13,313 --> 00:05:15,565 Αδύνατον να γυρίσουμε στο Σαν Φρανσίσκο. 72 00:05:15,566 --> 00:05:20,027 Κι εγώ δεν μπορώ να κρύβομαι στο Μεξικό για το υπόλοιπο της ζωής μου. 73 00:05:20,028 --> 00:05:21,195 Πού θα πάμε; 74 00:05:21,196 --> 00:05:23,115 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 75 00:05:29,371 --> 00:05:31,414 Αυτό θα μπορούσε να πετύχει. 76 00:05:31,415 --> 00:05:34,542 - Ένας δικαστής μ' έδιωξε απ' τη Νέα Υόρκη. - Τι παπάρας! 77 00:05:34,543 --> 00:05:37,253 Του 'χω ακόμα πολλά μαζεμένα. 78 00:05:37,254 --> 00:05:40,798 Πάντα ήθελα να δω το Άγαλμα της Ελευθερίας. 79 00:05:40,799 --> 00:05:43,051 Ίσως μπορούμε να τον εκβιάσουμε. 80 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 Και ν' αποκαταστήσω τ' όνομά μου. 81 00:05:46,513 --> 00:05:47,347 Πάμε! 82 00:05:47,973 --> 00:05:50,642 - Ταξίδι! - Την κοπανάμε από δω. 83 00:05:51,727 --> 00:05:53,353 Κράτα τα ρέστα! 84 00:05:56,190 --> 00:05:57,608 ΜΠΑΡ ΠΥΛΕΣ 85 00:05:59,026 --> 00:06:01,904 Κρατάμε το κεφάλι κάτω και προχωράμε. 86 00:06:04,948 --> 00:06:06,782 Είμαστε φυγάδες! 87 00:06:06,783 --> 00:06:09,368 Μας κυνηγάνε! 88 00:06:09,369 --> 00:06:12,121 Ναι, είμαστε αθώοι. Ναι. 89 00:06:12,122 --> 00:06:16,375 Αλλά θα φάω όποιον κακό μπει στον δρόμο μας. 90 00:06:16,376 --> 00:06:18,212 Εγώ χρειάζομαι ένα Tylenol. 91 00:06:31,266 --> 00:06:32,601 Το ακούς αυτό; 92 00:06:44,279 --> 00:06:46,030 Κάποιος έχει μπλεξίματα. 93 00:06:46,031 --> 00:06:48,157 Κι εγώ θέλω καύσιμα για τον δρόμο. 94 00:06:48,158 --> 00:06:49,368 Ναι, εντάξει. 95 00:07:10,430 --> 00:07:11,765 Από κει. 96 00:07:22,609 --> 00:07:24,152 Κακοί άνθρωποι, Έντι. 97 00:07:25,529 --> 00:07:28,991 Είμαστε ο Θανάσιμος Υπερασπιστής ή όχι; 98 00:07:33,036 --> 00:07:34,328 Κάνε τα δικά σου. 99 00:07:34,329 --> 00:07:35,664 Πανεύκολο. 100 00:07:52,598 --> 00:07:53,473 Χριστέ μου. 101 00:08:01,190 --> 00:08:02,148 Χαριτωμένο! 102 00:08:02,149 --> 00:08:04,109 Υπόσχομαι να μην το φάω. 103 00:08:06,486 --> 00:08:07,987 Είναι σκυλιά μάχης. 104 00:08:07,988 --> 00:08:11,074 Τραβάω κόκκινη γραμμή στα σκυλιά μάχης, φίλε. 105 00:08:18,081 --> 00:08:20,375 Oye, vato, είσαι σε λάθος μέρος. 106 00:08:22,085 --> 00:08:23,127 Γεια σας. 107 00:08:23,128 --> 00:08:24,546 Η περιοχή είναι δική μας. 108 00:08:26,048 --> 00:08:29,217 Υποθέτω, από το απειλητικό βλέμμα στα πρόσωπά σας, 109 00:08:29,218 --> 00:08:32,221 ότι πρέπει να φοβάμαι, έτσι; 110 00:08:34,556 --> 00:08:37,308 Πήρες λάθος δρόμο, hermano. 111 00:08:37,851 --> 00:08:39,311 Δεν πρόκειται να φύγεις. 112 00:08:40,354 --> 00:08:42,562 Έχω πονοκέφαλο 113 00:08:42,563 --> 00:08:46,318 λόγω του ότι ήπια πολύ. 114 00:08:46,443 --> 00:08:47,401 Μιλώ ειλικρινά. 115 00:08:47,402 --> 00:08:51,656 Έχω μια πολύ σκοτεινή και απρόβλεπτη πλευρά. 116 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 Όλοι έχουμε τέρατα μέσα μας. 117 00:08:53,909 --> 00:08:55,243 Όχι τέτοια. 118 00:08:55,244 --> 00:08:57,870 Τόσο σκοτεινό που είναι πολύ πιθανό 119 00:08:57,871 --> 00:09:00,791 να σου ξεριζώσει το κεφάλι και να το ταΐσει 120 00:09:01,333 --> 00:09:02,792 στην κωλοτρυπίδα σου. 121 00:09:02,793 --> 00:09:04,293 Να το ταΐσεις σε μένα! 122 00:09:04,294 --> 00:09:05,921 Ναι. Ή να το ταΐσω σε αυτόν. 123 00:09:07,589 --> 00:09:09,632 Εντάξει. Ακούστε. Έχω μια πρόταση. 124 00:09:09,633 --> 00:09:10,800 Όχι. Πάψε να μιλάς. 125 00:09:10,801 --> 00:09:15,346 Δεν θα σταματήσω να μιλάω. Το κάνω αυτό για το καλό σου, εντάξει; 126 00:09:15,347 --> 00:09:17,849 Δεν είμαι υποχρεωμένος. Δώσε προσοχή. 127 00:09:17,850 --> 00:09:20,017 Θα βρούμε σε όλα τα σκυλιά σπίτια 128 00:09:20,018 --> 00:09:22,478 επειδή αυτό που κάνετε είναι κατακριτέο. 129 00:09:22,479 --> 00:09:25,231 Τι λέει η μητέρα σου για σένα, φίλε; 130 00:09:25,232 --> 00:09:26,899 Η μητέρα μου πέθανε, culero. 131 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 Μας έφερες σε αμηχανία! 132 00:09:29,403 --> 00:09:30,362 Λυπάμαι. 133 00:09:39,329 --> 00:09:41,330 Σου δίνω μια ευκαιρία. 134 00:09:41,331 --> 00:09:45,169 Κούκλε, πραγματικά σου δίνω ευκαιρία. Πρέπει να τη δεχτείς. 135 00:09:46,795 --> 00:09:47,879 ¿Sí? 136 00:09:47,880 --> 00:09:48,964 Sí. 137 00:09:52,342 --> 00:09:53,176 Πες πότε. 138 00:09:53,177 --> 00:09:54,094 Τώρα. 139 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Hola, κουφάλες. 140 00:10:31,715 --> 00:10:33,008 Ποιος είναι κακό παιδί; 141 00:10:40,390 --> 00:10:42,100 Ανθεκτικά παπούτσια! 142 00:10:45,395 --> 00:10:46,355 Πού πας; 143 00:10:47,731 --> 00:10:49,148 Σπίτι. 144 00:10:49,149 --> 00:10:50,359 Μπα. 145 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Τι... 146 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 είσαι; 147 00:11:04,206 --> 00:11:05,665 Είμαστε... 148 00:11:05,666 --> 00:11:07,291 Είμαστε ο Βένομ! 149 00:11:07,292 --> 00:11:08,876 Είμαστε... 150 00:11:08,877 --> 00:11:09,794 ο Βένομ! 151 00:11:09,795 --> 00:11:10,711 Όχι! 152 00:11:10,712 --> 00:11:12,129 - Ω! - Ναι. 153 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 - Είμαστε... - Είμαστε... 154 00:11:14,675 --> 00:11:15,884 ο Βένομ. 155 00:11:17,219 --> 00:11:18,095 Τι; 156 00:11:19,513 --> 00:11:22,099 Πρέπει να το δουλέψουμε αυτό. 157 00:11:30,899 --> 00:11:33,067 Ήταν νοστιμότατο! 158 00:11:33,068 --> 00:11:34,861 Παρακαλώ. 159 00:11:34,862 --> 00:11:36,445 Ευχαριστώ. 160 00:11:36,446 --> 00:11:39,198 Με πηγαίνεις στα καλύτερα μαγαζιά! 161 00:11:39,199 --> 00:11:41,033 Πάμε να φύγουμε από δω. 162 00:11:41,034 --> 00:11:42,494 Το παπούτσι μου; 163 00:11:43,203 --> 00:11:44,662 Γεια σου, φίλε! 164 00:11:44,663 --> 00:11:46,956 Αυτό είναι το παπούτσι μου! 165 00:11:46,957 --> 00:11:47,875 Δώσ' το. 166 00:11:55,591 --> 00:11:57,134 Αυτά θα σου κάνουν. 167 00:11:57,718 --> 00:12:01,137 Τώρα το σκάμε για κάτι που πραγματικά κάναμε. 168 00:12:01,138 --> 00:12:03,764 Και φορτώθηκα έναν υπερήρωα που δεν πετάει. 169 00:12:03,765 --> 00:12:04,892 Πας στοίχημα; 170 00:12:29,249 --> 00:12:30,666 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΣΑΛΑΝΙΜΟ, ΜΕΞΙΚΟ 171 00:12:30,667 --> 00:12:32,085 Σε βρήκα. 172 00:12:35,172 --> 00:12:36,965 Πάρε μου τον στρατηγό Στρίκλαντ. 173 00:12:56,818 --> 00:12:57,861 Μα τι... 174 00:13:06,411 --> 00:13:07,788 Ιική απέκκριση. 175 00:13:09,122 --> 00:13:10,582 Θέλουν να ζήσουν. 176 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 Hola. 177 00:13:19,716 --> 00:13:22,094 Πες μου γι' αυτόν που ήταν εδώ πριν λίγο. 178 00:13:27,057 --> 00:13:29,893 Φερόταν σαν τρελός. Μιλούσε στον εαυτό του. 179 00:13:30,811 --> 00:13:32,062 Τι έλεγε; 180 00:13:33,146 --> 00:13:38,317 Είχε κάτι μεγάλα, τεράστια, απίστευτα χέρια. 181 00:13:38,318 --> 00:13:39,862 Κουνιόντουσαν έτσι. 182 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 Πάρτε τον. 183 00:13:49,872 --> 00:13:52,666 ΕΡΗΜΟΣ ΝΕΒΑΔΑ 184 00:14:02,759 --> 00:14:05,637 Λες να υπάρχει άλλος αδελφός κι αδελφή σε ένα αστέρι 185 00:14:07,014 --> 00:14:09,099 που κοιτάνε τον ίδιο ουρανό; 186 00:14:09,474 --> 00:14:11,018 Κάποια μέρα θα μάθω. 187 00:14:14,938 --> 00:14:16,439 Ο δίδυμος αδελφός μου, 188 00:14:16,440 --> 00:14:18,984 μελλοντικός επιστήμονας της NASA. 189 00:14:19,610 --> 00:14:20,943 Κάποια μέρα. 190 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 ΡΟΣΓΟΥΕΛ 1947 191 00:14:24,656 --> 00:14:26,825 Όταν πέσει κεραυνός, στο σπίτι, εμπρός. 192 00:14:44,676 --> 00:14:45,636 Όχι! 193 00:14:55,479 --> 00:14:57,648 Στρίκλαντ Ο Μάλιγκαν είναι καθ' οδόν 194 00:15:17,918 --> 00:15:21,547 Είναι σε μηχανική υποστήριξη. Πηγαίνετέ τον σε συμβίωση αμέσως. 195 00:15:34,768 --> 00:15:36,687 Δική σου θα ήταν η ευκαιρία. 196 00:15:37,729 --> 00:15:38,813 ΤΙ ΕΦΕΡΕ ΠΙΣΩ Ο ΝΤΡΕΪΚ; 197 00:15:38,814 --> 00:15:41,190 Λάβαμε είδηση που αξίζει να μεταδοθεί: 198 00:15:41,191 --> 00:15:44,777 Για όλους τους λάτρεις των εξωγήινων, είναι μια θλιβερή μέρα. 199 00:15:44,778 --> 00:15:48,781 Η Ουάσιγκτον ανακοίνωσε τον παροπλισμό της Περιοχής 51. 200 00:15:48,782 --> 00:15:52,827 Η αμφιλεγόμενη περιοχή είναι γνωστή για δήθεν πειράματα σε εξωγήινους. 201 00:15:52,828 --> 00:15:54,371 Σε άλλες ειδήσεις σήμερα... 202 00:15:57,541 --> 00:15:59,959 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΕΡΙΟΧΗΣ 51, ΝΕΒΑΔΑ 203 00:15:59,960 --> 00:16:02,629 ...3 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΝ ΠΑΡΟΠΛΙΣΜΟ 204 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 ΔΙΑΛΥΜΑ ΥΠΕΡΟΞΕΩΝ 205 00:16:25,611 --> 00:16:26,569 Στρίκλαντ. 206 00:16:26,570 --> 00:16:27,528 Εγκρίνεται. 207 00:16:27,529 --> 00:16:28,614 ΡΙΨΗ ΟΞΕΟΣ 208 00:16:30,657 --> 00:16:32,326 ΠΡΟΣΟΧΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 209 00:16:43,962 --> 00:16:45,923 - Ήρθε η ώρα, λοιπόν. - Ναι. 210 00:16:47,132 --> 00:16:50,009 Μάλιστα, κυρία. Θα μείνουν μόνο πέτρες και σκόνη. 211 00:16:50,010 --> 00:16:51,719 Και κατσαρίδες. 212 00:16:51,720 --> 00:16:53,847 Καμιά έκρηξη δεν τις σκότωσε. 213 00:16:54,014 --> 00:16:57,017 Υπάρχουν 280 εκατομμύρια χρόνια. Και έχουν μέλλον. 214 00:16:57,226 --> 00:16:58,810 Δεν το ήξερα αυτό, δρ Πέιν. 215 00:17:06,108 --> 00:17:07,068 Περάστε. 216 00:17:07,069 --> 00:17:08,194 Γεια σου, Γκας. 217 00:17:33,554 --> 00:17:38,684 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΙΜΠΕΡΙΟΥΜ ΠΕΡΙΟΧΗΣ 55 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΝΑΛΥΣΗ ΣΥΜΒΙΩΤΙΚΩΝ 218 00:17:42,437 --> 00:17:43,396 Ευχαριστώ. 219 00:17:43,397 --> 00:17:44,523 Μάλιστα, κυρία. 220 00:17:50,362 --> 00:17:53,030 Καλημέρα, δρ Πέιν. Θα σας τα φυλάξουμε. 221 00:17:53,031 --> 00:17:55,032 Ποιος να θέλει το σαραβαλάκι μου; 222 00:17:55,033 --> 00:17:56,994 Τα φαινόμενα απατούν. 223 00:18:01,206 --> 00:18:04,083 Πρωινό ξύπνημα, στρατηγέ Στρίκλαντ. 224 00:18:04,084 --> 00:18:06,502 Τα όνειρά σου έγιναν πραγματικότητα. 225 00:18:06,503 --> 00:18:08,755 Ξέρω πως αυτό πρέπει να σε ενοχλεί. 226 00:18:09,631 --> 00:18:11,966 Έφτασε λίγο πριν από σένα. 227 00:18:11,967 --> 00:18:13,885 Ο φίλος μας δημιούργησε πρόβλημα; 228 00:18:13,886 --> 00:18:15,720 Αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα. 229 00:18:15,721 --> 00:18:16,637 Ποιο; 230 00:18:16,638 --> 00:18:18,348 Υποθέτεις ότι είναι φίλοι. 231 00:18:20,184 --> 00:18:22,019 - Μέρα. - Καλημέρα. 232 00:18:23,103 --> 00:18:24,604 Η ενσωμάτωση πέτυχε. 233 00:18:24,605 --> 00:18:25,898 Το έμαθα. 234 00:18:30,402 --> 00:18:33,571 Έχεις πάντα ένα βλέμμα, λες και κάτι τρομερό θα συμβεί. 235 00:18:33,572 --> 00:18:36,908 Επειδή στη δουλειά μου πάντα συμβαίνει κάτι τρομερό. 236 00:18:36,909 --> 00:18:39,494 Εμείς τα περιορίζουμε, εσύ τα μελετάς. 237 00:18:40,162 --> 00:18:41,079 Έτσι πάει. 238 00:18:48,212 --> 00:18:49,420 Ας ρίξουμε μια ματιά. 239 00:18:49,421 --> 00:18:50,797 Γεια σας, δόκτωρ. 240 00:18:51,381 --> 00:18:53,508 Το συμβιωτικό του τον άφησε να πεθάνει. 241 00:18:53,509 --> 00:18:54,801 ΠΑΤΡΙΚ ΜΑΛΙΓΚΑΝ 242 00:18:55,677 --> 00:18:57,261 Τον σώσαμε. 243 00:18:57,262 --> 00:18:58,554 Θα είχε πεθάνει. 244 00:18:58,555 --> 00:18:59,640 ΣΥΜΒΙΩΣΗ ΠΛΗΡΗΣ 245 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 Μειώστε τα επίπεδα. 246 00:19:09,942 --> 00:19:11,443 Καλημέρα, Σέιντι. 247 00:19:11,985 --> 00:19:13,110 Δώσ' το μου αυτό. 248 00:19:13,111 --> 00:19:14,780 Το βρήκαμε στο Μεξικό. 249 00:19:14,905 --> 00:19:17,199 Γεια σου. Καλώς ήρθες. 250 00:19:18,325 --> 00:19:19,825 Και πού είναι ο υπόλοιπος; 251 00:19:19,826 --> 00:19:22,329 - Θα τον βρούμε. - Ενημερώστε με. 252 00:19:24,581 --> 00:19:26,207 Δεν καταλαβαίνω την εμμονή. 253 00:19:26,208 --> 00:19:28,668 Η μαμά μου έφτιαξε αυτήν την καρφίτσα. 254 00:19:28,669 --> 00:19:29,878 Είναι Ιούλιος. 255 00:19:30,796 --> 00:19:31,880 Θα σε δω μέσα. 256 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 Όλοι από αυτήν την πλευρά... 257 00:19:36,260 --> 00:19:37,594 είναι αλλόκοτοι. 258 00:19:38,136 --> 00:19:39,637 Άσ' την ήσυχη, Ρεξ. 259 00:19:39,638 --> 00:19:42,808 Λες κι απαγορεύεται να απολαμβάνεις τη δουλειά σου. 260 00:19:57,072 --> 00:20:00,283 Η Περιοχή 51 θα παροπλιστεί στο τέλος της βδομάδας. 261 00:20:00,284 --> 00:20:03,703 Είναι ένα ναυάγιο και έχουν βαρεθεί τους τουρίστες. 262 00:20:03,704 --> 00:20:05,746 Εμείς δεν υπάρχουμε εδώ κάτω. 263 00:20:05,747 --> 00:20:07,832 Τριάντα μέτρα κάτω από την επιφάνεια, 264 00:20:07,833 --> 00:20:10,335 αόρατοι σε οποιονδήποτε άνθρωπο... 265 00:20:10,878 --> 00:20:12,378 ή μη άνθρωπο. 266 00:20:12,379 --> 00:20:14,797 Κανείς δεν "τηλέφωνο σπίτι" από δω. 267 00:20:14,798 --> 00:20:16,257 Ο αδερφός μου φιλοδοξούσε 268 00:20:16,258 --> 00:20:19,678 να δουλέψει στην 51 και να κάνει αυτό που κάνω. 269 00:20:20,345 --> 00:20:22,764 Μακάρι να του έδειχνα τι έχουμε φτιάξει εδώ. 270 00:20:27,311 --> 00:20:28,478 Είσαι εντάξει. 271 00:20:29,146 --> 00:20:29,980 Μόνο... 272 00:20:31,106 --> 00:20:33,275 προσπάθησε να αναπνέεις. Εντάξει; 273 00:20:35,152 --> 00:20:39,906 Όταν ήμασταν παιδιά, μας έλεγαν ότι τα UFO ήταν μετεωρολογικά μπαλόνια. 274 00:20:39,907 --> 00:20:43,243 Ο Κιούμπρικ σκηνοθέτησε την προσελήνωση σε στούντιο. 275 00:20:43,869 --> 00:20:45,369 Ωραία ιστορία. 276 00:20:45,370 --> 00:20:47,496 Πού πηγαίνεις; Πρώτα εδώ. 277 00:20:47,497 --> 00:20:49,333 Αυξημένος κίνδυνος έκθεσης; 278 00:20:50,125 --> 00:20:52,418 Δεν ανησυχώ για εμάς. 279 00:20:52,419 --> 00:20:54,629 Μεταφέρουμε ιούς και βακτήρια 280 00:20:54,630 --> 00:20:56,964 επιβλαβή για ευαίσθητη μορφή ζωής. 281 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 Δεν ξέρουμε τι είναι. 282 00:20:59,635 --> 00:21:01,720 Αρκεί να είναι οι ξένοι ασφαλείς. 283 00:21:08,519 --> 00:21:11,646 Πρώτη φορά είχαμε ξενιστή συμβατό με ένα συμβιωτικό. 284 00:21:11,647 --> 00:21:13,857 Και τώρα θα μιλήσουμε με ένα. 285 00:21:16,026 --> 00:21:17,194 Τέρατα. 286 00:21:32,501 --> 00:21:35,503 Βιώνει κύματα πανικού από τότε που τον ενσωματώσαμε. 287 00:21:35,504 --> 00:21:38,381 Δοκίμασες τα κάλαντα; Πολύ καταπραϋντικά. 288 00:21:38,382 --> 00:21:40,592 Πωπώ, πώς και δεν το σκέφτηκα εγώ; 289 00:21:42,719 --> 00:21:44,012 Ελευθερώστε τον. 290 00:21:48,433 --> 00:21:49,643 Τέρατα. 291 00:21:52,604 --> 00:21:54,940 Είμαι η δρ Πέιν. Τέντι. 292 00:21:55,816 --> 00:21:57,526 Είσαι ασφαλής εδώ. 293 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Θα σας βοηθήσουμε. 294 00:22:00,237 --> 00:22:01,572 Και τους δύο. 295 00:22:03,490 --> 00:22:05,576 Η μεταφορά ήταν επιτυχής. 296 00:22:06,785 --> 00:22:08,035 Δεν είχαμε επιλογή. 297 00:22:08,036 --> 00:22:09,788 Προσπαθήσαμε να σε σώσουμε. 298 00:22:17,212 --> 00:22:18,630 Τέρατα. 299 00:22:26,513 --> 00:22:28,390 Είσαι κι εσύ σπασμένη. 300 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 Μπορώ; 301 00:22:41,904 --> 00:22:43,697 Να σου κάνω ορισμένες ερωτήσεις; 302 00:22:48,911 --> 00:22:51,330 Το συμβιωτικό επικοινωνεί μαζί σου; 303 00:22:54,041 --> 00:22:55,250 Το ακούς; 304 00:22:58,462 --> 00:23:00,130 Ο ήχος τα ταράζει. 305 00:23:02,883 --> 00:23:03,884 Εντάξει. 306 00:23:07,262 --> 00:23:09,805 - Γιατί είναι εδώ; - Τι θέλουν; 307 00:23:09,806 --> 00:23:11,265 Καταφύγιο. 308 00:23:11,266 --> 00:23:12,808 Καταφύγιο; 309 00:23:12,809 --> 00:23:14,727 Κρυβόμασταν. 310 00:23:14,728 --> 00:23:16,562 Μιλάει για τα άλλα συμβιωτικά; 311 00:23:16,563 --> 00:23:18,148 Έτσι νομίζω. 312 00:23:18,774 --> 00:23:22,027 Τα πλάσματά του μας αναζητούν στο σύμπαν. 313 00:23:22,861 --> 00:23:24,821 Αλλά θα μας βρουν. 314 00:23:26,907 --> 00:23:30,452 Και όταν μας βρουν, θα μας σκοτώσει όλους. 315 00:23:32,621 --> 00:23:33,830 Ποιος; 316 00:23:34,122 --> 00:23:35,958 Δεν θα μείνει τίποτα. 317 00:23:37,251 --> 00:23:38,460 Εδώ; Στη Γη; 318 00:23:42,089 --> 00:23:43,298 Γιατί κρύβονταν; 319 00:23:44,299 --> 00:23:47,677 Επειδή υπάρχει μια σκοτεινή, 320 00:23:47,678 --> 00:23:50,347 παγωμένη θάλασσα 321 00:23:51,014 --> 00:23:53,350 γύρω από αυτό το σύμπαν. 322 00:23:53,851 --> 00:23:54,852 Τι είναι; 323 00:24:02,484 --> 00:24:05,028 Δεν θέλετε να ξέρετε. 324 00:24:10,158 --> 00:24:11,702 ΑΝΑΛΥΣΗ ΚΑΡΔΙΑΚΟΥ ΡΥΘΜΟΥ 325 00:24:14,121 --> 00:24:16,748 Έχω δει το μέλλον. 326 00:24:34,266 --> 00:24:36,768 Το σκοτάδι... 327 00:24:38,103 --> 00:24:42,399 έχει δόντια. 328 00:24:47,446 --> 00:24:48,779 Σας μιλά ο κυβερνήτης. 329 00:24:48,780 --> 00:24:52,825 Ταξιδεύουμε στα 9.500 μέτρα χωρίς προβλήματα. 330 00:24:52,826 --> 00:24:57,873 Αν κοιτάξετε αριστερά σας, θα δείτε το Γκραντ Κάνιον. 331 00:25:00,334 --> 00:25:01,417 Σου είπα, πετάμε. 332 00:25:01,418 --> 00:25:02,877 Θεέ μου! 333 00:25:02,878 --> 00:25:04,170 Απευθείας Νέα Υόρκη. 334 00:25:04,171 --> 00:25:06,088 Το στόμα μου είναι πολύ στεγνό! 335 00:25:06,089 --> 00:25:07,924 Θα αποκαταστήσουμε τ' όνομά σου. 336 00:25:07,925 --> 00:25:10,469 Το κρύο είναι πολύ δυσάρεστο! 337 00:25:11,803 --> 00:25:13,513 Πώς το κάνει αυτό ο Τομ Κρουζ; 338 00:25:13,514 --> 00:25:15,557 Δεν γκρινιάζει σαν γκομενίτσα! 339 00:25:27,819 --> 00:25:28,862 Τι ήταν αυτό; 340 00:25:31,657 --> 00:25:32,491 Τι είναι αυτό; 341 00:25:33,408 --> 00:25:35,202 Γαμώτο! 342 00:25:58,433 --> 00:26:00,685 Λυπάμαι, Έντι, πρέπει να εξαφανιστώ. 343 00:26:00,686 --> 00:26:02,938 - Τι, τώρα; - Μπλέξαμε άσχημα! 344 00:26:05,232 --> 00:26:07,276 Γιατί το έκανες αυτό; 345 00:26:08,110 --> 00:26:09,653 Θα σου εξηγήσω. 346 00:26:10,320 --> 00:26:12,406 Όχι! Όχι! 347 00:26:16,118 --> 00:26:17,828 Όχι! Όχι! 348 00:26:23,667 --> 00:26:27,713 Θα τολμήσω να πω ότι αυτό είναι το χειρότερο χανγκόβερ όλων των εποχών. 349 00:26:28,380 --> 00:26:29,839 Κοίτα το, Έντι. 350 00:26:29,840 --> 00:26:32,675 Δεν είναι εκπληκτικό; 351 00:26:32,676 --> 00:26:33,926 Σκάσε. 352 00:26:33,927 --> 00:26:36,971 Θα μπορούσα να ζήσω εδώ για πάντα. 353 00:26:36,972 --> 00:26:40,017 Μόλις ήρθαμε πρόσωπο με πρόσωπο με μια φονική μηχανή. 354 00:26:40,559 --> 00:26:42,811 Το "για πάντα" ακούγεται πολύ αισιόδοξο. 355 00:26:49,026 --> 00:26:51,569 Παροπλίζοντας την Περιοχή 51, το Πεντάγωνο... 356 00:26:51,570 --> 00:26:52,862 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ ΜΕΣΑ 357 00:26:52,863 --> 00:26:54,697 ...παραδέχεται ότι έκρυβε ΑΕΦ; 358 00:26:54,698 --> 00:26:57,825 Δηλαδή "Άγνωστα Εναέρια Φαινόμενα". 359 00:26:57,826 --> 00:26:59,660 Ναι, μπαμπά, το ξέρουμε. 360 00:26:59,661 --> 00:27:02,079 Θέλω να δω ποιος τα κατασκεύασε αυτά. 361 00:27:02,080 --> 00:27:05,917 Γι' αυτό κάνουμε αυτό το ταξίδι με τις οικονομίες μας, μωρό. 362 00:27:05,918 --> 00:27:08,961 - Για να δεις επιτέλους... - Ότι είναι μαλακίες; 363 00:27:08,962 --> 00:27:10,463 Κι αν έχω δίκιο; 364 00:27:10,464 --> 00:27:14,301 Μην καταλήξουμε σε εξωγήινο εργαστήριο με καθετήρα στον κώλο. 365 00:27:15,344 --> 00:27:16,302 Ή πεθαμένοι. 366 00:27:16,303 --> 00:27:17,596 "Κώλο". 367 00:27:27,689 --> 00:27:29,148 Πέσαμε σε χαλίκι. 368 00:27:29,149 --> 00:27:31,400 - Κρατηθείτε καλά. - Είστε εντάξει; 369 00:27:31,401 --> 00:27:33,152 Ήταν τέλειο! 370 00:27:33,153 --> 00:27:34,863 - Έκανε εμετό ο σκύλος; - Ναι. 371 00:27:47,876 --> 00:27:49,335 Εντάξει! 372 00:27:49,336 --> 00:27:50,711 Το 'χουμε αυτό. 373 00:27:50,712 --> 00:27:53,130 Ομαλή προσγείωση. Λύγισε τα γόνατά σου. 374 00:27:53,131 --> 00:27:55,300 Χρησιμοποίησε τους κοιλιακούς! 375 00:27:56,343 --> 00:27:59,471 Ναι! Ναι, αυτό είναι! Ναι. Αυτό είναι! 376 00:28:02,724 --> 00:28:03,975 Μπράβο. 377 00:28:03,976 --> 00:28:05,686 Αυτό ήταν τρομακτικό. 378 00:28:07,354 --> 00:28:09,272 Αυτή δεν είναι η Νέα Υόρκη. 379 00:28:09,273 --> 00:28:10,690 Όχι, είναι μια ερημιά. 380 00:28:10,691 --> 00:28:12,775 Ανιχνεύω παθητική επιθετικότητα. 381 00:28:12,776 --> 00:28:13,693 - Σοβαρά; - Ναι. 382 00:28:13,694 --> 00:28:16,571 Συγγνώμη. Μήπως θες λίγη ενεργητική επιθετικότητα; 383 00:28:16,572 --> 00:28:19,615 Μόλις με πέταξες από ένα 757 384 00:28:19,616 --> 00:28:23,661 χωρίς να σκεφτείς τον χρόνιο ίλιγγό μου. 385 00:28:23,662 --> 00:28:25,538 Ήταν ένα Airbus A320. 386 00:28:25,539 --> 00:28:28,458 Αλήθεια; Συγγνώμη. Εντάξει. 387 00:28:29,376 --> 00:28:33,045 Και τι ήταν εκείνο το πράγμα που το κάναμε σμούθι; 388 00:28:33,046 --> 00:28:34,630 Δεν θα σου αρέσει αυτό. 389 00:28:34,631 --> 00:28:37,509 Όχι, σου εγγυώμαι απόλυτα ότι δεν θα μ' αρέσει. 390 00:28:40,012 --> 00:28:41,721 Γιατί το κάνεις αυτό; 391 00:28:41,722 --> 00:28:43,097 Είναι ανατριχιαστικό. 392 00:28:43,098 --> 00:28:44,974 Αυτή ήταν μια Ξενοφάγος. 393 00:28:44,975 --> 00:28:46,017 Μια τι; 394 00:28:46,018 --> 00:28:47,810 Μια Ξενοφάγος. 395 00:28:47,811 --> 00:28:49,896 - Κυνηγός συμβιωτικών. - Φυσικά. 396 00:28:49,897 --> 00:28:54,692 Το πρόβλημα είναι ότι αφού μας βρήκε, σύντομα θα ακολουθήσουν κι άλλες. 397 00:28:54,693 --> 00:28:55,651 "Άλλες"; 398 00:28:55,652 --> 00:28:59,030 Ο δημιουργός των Ξενοφάγων δημιούργησε κι εμάς τα συμβιωτικά. 399 00:28:59,031 --> 00:29:01,115 Δηλαδή, αυτή ήταν αδερφή σου. 400 00:29:01,116 --> 00:29:04,452 Τα συμβιωτικά εναντιώθηκαν, τον έκλεισαν στον Κλίνταρ. 401 00:29:04,453 --> 00:29:05,828 - Ο πλανήτης σας. - Όχι! 402 00:29:05,829 --> 00:29:07,288 - Δεν είναι πλανήτης. - Όχι. 403 00:29:07,289 --> 00:29:09,290 Μια φυλακή για να κοιμάται... 404 00:29:09,291 --> 00:29:10,208 Φυσικά. 405 00:29:10,209 --> 00:29:11,460 ...στην αιωνιότητα! 406 00:29:12,085 --> 00:29:13,212 Πώς τον λένε; 407 00:29:14,880 --> 00:29:16,339 Δεν άκουσα καν τι είπες. 408 00:29:16,340 --> 00:29:17,381 Νολ. 409 00:29:17,382 --> 00:29:18,634 - Νολ. - Όχι! 410 00:29:23,055 --> 00:29:25,223 Αυτό είναι σοβαρό, Έντι. 411 00:29:25,224 --> 00:29:26,725 Ας μη μιλάμε. 412 00:29:28,519 --> 00:29:29,770 Ήσυχα. 413 00:29:34,399 --> 00:29:39,195 Και τι θέλει αυτό το ξε-ξα-ξι, η κυνηγός συμβιωτικών από σένα; 414 00:29:39,196 --> 00:29:42,407 Δεν θέλει εμένα. Θέλει εμάς. Έχουμε κάτι που χρειάζεται. 415 00:29:42,574 --> 00:29:47,703 Έχουμε μόνο αυτό το κωλο-πουκάμισο, μια μπότα και έγκαυμα απ' τον ήλιο. 416 00:29:47,704 --> 00:29:49,372 Και τον κώδικα. 417 00:29:49,373 --> 00:29:50,581 Τον ποιον; 418 00:29:50,582 --> 00:29:51,708 Θα σου δείξω. 419 00:29:53,460 --> 00:29:55,670 Γαμώτο, τι κάνεις; 420 00:29:55,671 --> 00:29:58,840 Ας πούμε ότι πεθαίνεις. Μπορώ να σε επαναφέρω στη ζωή. 421 00:29:58,841 --> 00:30:00,132 Μ' αρέσει αυτό. 422 00:30:00,133 --> 00:30:02,844 Αν, όμως, σε επαναφέρω, οι ζωτικές δυνάμεις μας 423 00:30:02,845 --> 00:30:07,974 θα γίνουν μια ενιαία δύναμη που ονομάζεται κώδικας. 424 00:30:07,975 --> 00:30:09,768 Τι διάολο είναι κώδικας; 425 00:30:09,935 --> 00:30:13,897 Είναι ένα κλειδί. Ένα κλειδί που ξεκλειδώνει ένα κλουβί. 426 00:30:14,022 --> 00:30:15,816 Τη φυλακή στον Κλίνταρ. 427 00:30:15,983 --> 00:30:17,900 Θα ελευθέρωνε τον δημιουργό μας. 428 00:30:17,901 --> 00:30:19,569 Ευτυχώς δεν έχουμε πεθάνει. 429 00:30:19,570 --> 00:30:21,238 Ναι, εκτός από μία φορά. 430 00:30:24,116 --> 00:30:26,368 Ωχ, όχι. Όχι. 431 00:30:26,493 --> 00:30:28,369 Λες ότι έχουμε αυτό το πράγμα. 432 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Γι' αυτό μας κυνηγά η Ξενοφάγος. 433 00:30:31,498 --> 00:30:32,498 Τι θα κάνουμε; 434 00:30:32,499 --> 00:30:37,212 Μπορεί να δει τον κώδικα μόνο όταν ένα συμβιωτικό είναι σε πλήρη μορφή. 435 00:30:39,882 --> 00:30:41,258 Μάλιστα. 436 00:30:41,466 --> 00:30:43,217 Άρα δεν μπορείς να βγεις; 437 00:30:43,218 --> 00:30:45,261 Μπορώ να κάνω αυτό. Και αυτό. 438 00:30:45,262 --> 00:30:50,308 Αν, όμως, μεταμορφωθώ πλήρως, ο κώδικας τής στέλνει σήμα ανίχνευσης. 439 00:30:50,309 --> 00:30:54,979 Θα τον ξεριζώσει από τη σπονδυλική μας και θα ελευθερώσει τον Νολ. 440 00:30:54,980 --> 00:30:56,647 Πώς ξεφορτωνόμαστε τον κώδικα; 441 00:30:56,648 --> 00:31:01,611 Όσο εσύ κι εγώ ζούμε, ο κώδικας υπάρχει. 442 00:31:01,612 --> 00:31:03,571 - Αν ένας από εμάς πεθάνει... - Όχι. 443 00:31:03,572 --> 00:31:04,823 ...πεθαίνει ο κώδικας. 444 00:31:04,948 --> 00:31:06,700 - Αρνούμαι. - Κι εγώ! 445 00:31:07,534 --> 00:31:09,577 Αυτή η Ξενοφάγος ήταν γρήγορη. 446 00:31:09,578 --> 00:31:14,373 Το FBI θα μας συνδέσει με τα τέσσερα ακέφαλα σώματα που αφήσαμε στο Μεξικό. 447 00:31:14,374 --> 00:31:16,210 - Να φύγουμε από εδώ. - Ναι, πάμε. 448 00:31:22,090 --> 00:31:24,133 Τέσσερα πόδια είναι καλύτερα από ένα. 449 00:31:24,134 --> 00:31:26,136 Πες μου ειλικρινά, φίλε. 450 00:31:27,012 --> 00:31:30,306 Πόσο μπορείς να το κάνεις να τρέξει; 451 00:31:30,307 --> 00:31:33,060 - Χωρίς να το σκοτώσεις. - Υπάρχει τρόπος να μάθουμε. 452 00:31:34,186 --> 00:31:37,648 Μην τον τρομάξεις. Μην τρομάξεις το ντεντένι, το αλογάκι. 453 00:31:39,942 --> 00:31:41,235 Καλό αλογάκι. 454 00:31:42,945 --> 00:31:44,404 Καλό αλογάκι. 455 00:31:45,906 --> 00:31:48,367 Έκπληξη, αλογάκι! 456 00:31:49,076 --> 00:31:50,494 Αγαπάω αλογάκι. 457 00:31:59,127 --> 00:32:00,587 Τρέχα. 458 00:32:09,721 --> 00:32:11,138 Καβάλα με, καουμπόη μου! 459 00:32:11,139 --> 00:32:13,766 Είσαι μαλάκας. 460 00:32:13,767 --> 00:32:17,354 Ορκίζομαι πως όταν κατέβω από το άλογο, θα σε πλακώσω, γαμ... 461 00:32:25,737 --> 00:32:27,781 Αυτό θα πει ιπποδύναμη! 462 00:32:43,046 --> 00:32:43,881 Καταφύγιο; 463 00:32:44,423 --> 00:32:46,925 Όχι. Δεν ήρθαν εδώ για καταφύγιο. 464 00:32:47,759 --> 00:32:50,261 Μάλλον για έξωση των σημερινών ενοίκων. 465 00:32:50,262 --> 00:32:53,599 Έχεις δει πολλές ταινίες με εισβολή εξωγήινων, Ρεξ. 466 00:32:56,476 --> 00:32:57,519 Λες; 467 00:33:04,026 --> 00:33:06,194 Κρύβονται. Αυτό είπε. 468 00:33:06,195 --> 00:33:09,780 Μην κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. Έφυγαν για να μεταναστεύσουν. 469 00:33:09,781 --> 00:33:15,161 Ένας μετεωρίτης που μεταφέρει συμβιωτικούς συντρίβεται στη Γη και επιβιώνουν. 470 00:33:15,162 --> 00:33:16,454 Σύμπτωση; 471 00:33:16,455 --> 00:33:17,873 Άσε μας τώρα. 472 00:33:19,249 --> 00:33:20,459 Εντάξει. 473 00:33:21,877 --> 00:33:23,337 Πάμε να τα πιάσουμε. 474 00:33:24,880 --> 00:33:28,300 Θέλεις να πιστεύεις ότι ήρθαν εδώ για αλτρουιστικούς λόγους. 475 00:33:29,635 --> 00:33:31,011 Γίνεσαι επικίνδυνη. 476 00:33:41,313 --> 00:33:44,357 Υποκλέψαμε σήμα έκτακτης ανάγκης από Airbus στο Μεξικό 477 00:33:44,358 --> 00:33:46,568 ότι κάποιος πήδησε στη Σεκόγια. 478 00:33:48,070 --> 00:33:49,196 Θα πάρουμε το Osprey. 479 00:33:49,905 --> 00:33:51,198 Μάτια ανοιχτά, Πέιν. 480 00:34:01,041 --> 00:34:02,835 Δεν νιώθω τ' αρχίδια μου. 481 00:34:06,505 --> 00:34:07,881 Αυτό ήταν φρικτό. 482 00:34:23,856 --> 00:34:25,315 Βλέπουμε τον ύποπτο. 483 00:34:28,277 --> 00:34:29,526 Σκοτώστε τον. 484 00:34:29,527 --> 00:34:31,988 - Συλλέξτε το συμβιωτικό. - Ομάδα Έξι, ελήφθη. 485 00:34:31,989 --> 00:34:33,824 ΑΝΘΡΩΠΟΣ-ΣΥΜΒΙΩΤΙΚΟ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ 486 00:34:44,083 --> 00:34:44,918 Πάμε. 487 00:36:21,014 --> 00:36:22,056 Όχι! Ο κώδικας! 488 00:36:22,057 --> 00:36:23,642 Δεν σ' αφήνω να πεθάνεις. 489 00:36:43,328 --> 00:36:44,955 Από πού ήρθε αυτό; 490 00:36:58,177 --> 00:36:59,720 - Μορφοποιήσου! - Έλαβα. 491 00:37:07,811 --> 00:37:09,521 - Ώρα να φύγουμε! - Διάολε, ναι! 492 00:37:47,893 --> 00:37:50,603 - Τι συνέβη; - Υπάρχει κάτι άλλο εδώ έξω. 493 00:37:50,604 --> 00:37:52,772 - Κάτι άλλο; - Είπε ότι θα συνέβαινε. 494 00:37:52,773 --> 00:37:54,524 Μόλις έχασα τρεις στρατιώτες. 495 00:37:54,525 --> 00:37:56,276 Μπορείτε να συλλέξετε δείγματα; 496 00:37:57,736 --> 00:37:59,029 "Δείγματα"; 497 00:38:20,008 --> 00:38:24,053 Αυτοί δεν ήταν του FBI. Ήταν των ειδικών δυνάμεων. 498 00:38:24,054 --> 00:38:26,347 - Προσπαθούσαν να μας σκοτώσουν. - Ναι. 499 00:38:26,348 --> 00:38:30,059 Ναι, τέλεια. Τώρα έχουμε τους αστυνομικούς, 500 00:38:30,060 --> 00:38:35,315 τον στρατό των ΗΠΑ και ένα πλάσμα της κόλασης να μας κυνηγάνε. 501 00:38:36,233 --> 00:38:41,446 Θεέ μου. Μόλις είδα να πετάγεται αίμα πίσω από το πρόσωπο εξωγήινου. 502 00:38:51,248 --> 00:38:52,748 Σκότωσα κάποιον. 503 00:38:52,749 --> 00:38:55,002 Δεν σου έδωσε άλλη επιλογή. 504 00:38:56,253 --> 00:38:57,879 Εσύ δεν μου έδωσες επιλογή. 505 00:38:57,880 --> 00:38:59,172 Δεν σε έφτανα. 506 00:38:59,173 --> 00:39:02,341 Όχι στο νερό. Πριν έναν χρόνο που μου έκλεψες τη ζωή. 507 00:39:02,342 --> 00:39:04,260 Είμαστε μαζί έναν ολόκληρο χρόνο; 508 00:39:04,261 --> 00:39:08,515 Ένας χρόνος πολύ μακρύς. Μείνε κρυμμένος ώσπου να φτάσουμε στη Νέα Υόρκη. 509 00:39:19,860 --> 00:39:21,653 Πρέπει να βγεις. 510 00:39:25,824 --> 00:39:28,076 Εκείνο το πλάσμα που ανέφερες... 511 00:39:28,911 --> 00:39:29,745 Είναι εδώ. 512 00:39:32,873 --> 00:39:34,583 Σκότωσε μερικούς ανθρώπους. 513 00:40:01,818 --> 00:40:03,779 Είναι πολύ όμορφος. 514 00:40:24,049 --> 00:40:25,801 Αισθάνομαι... 515 00:40:27,427 --> 00:40:30,305 Αισθάνομαι κάποιους δικούς μου. 516 00:40:36,812 --> 00:40:38,396 Κι όμως, 517 00:40:38,397 --> 00:40:43,485 αυτός που αναζητά ο Νολ δεν είναι εδώ. 518 00:40:47,072 --> 00:40:48,782 Τι αναζητά; 519 00:40:52,327 --> 00:40:54,079 Τον μαύρο. 520 00:40:54,621 --> 00:40:55,830 Του Μπροκ; 521 00:40:55,831 --> 00:40:58,917 Είναι ο μόνος που φέρει κώδικα. 522 00:41:01,253 --> 00:41:05,465 Το τέλος είναι ο Νολ. 523 00:41:12,890 --> 00:41:14,433 Χρειάζεσαι τη στολή σου. 524 00:41:15,184 --> 00:41:17,394 Ακόμα ανησυχείς μήπως κρυώσει; 525 00:41:18,061 --> 00:41:21,397 Ο Βένομ έχει το κλειδί για την ελευθερία του Νολ. 526 00:41:21,398 --> 00:41:24,025 Δεν πρέπει να το αποκτήσει. 527 00:41:24,026 --> 00:41:25,527 Θα σκοτώσει το είδος σας. 528 00:41:26,987 --> 00:41:28,071 Εσένα. 529 00:41:29,698 --> 00:41:31,241 Κι εσένα. 530 00:41:31,783 --> 00:41:32,993 Και... 531 00:41:33,744 --> 00:41:35,495 εσένα. 532 00:41:37,372 --> 00:41:40,541 Όλους, τα πάντα. 533 00:41:40,542 --> 00:41:42,919 Πώς θα εμποδίσουμε να έρθει ό,τι είναι πάνω; 534 00:41:42,920 --> 00:41:44,713 Δεν μπορείτε. 535 00:41:45,839 --> 00:41:48,716 Είναι πιο παλιός κι από το σύμπαν. 536 00:41:48,717 --> 00:41:51,094 Χρειάζεται το κλειδί. 537 00:41:51,762 --> 00:41:56,475 Και μετά όλα θα τελειώσουν. 538 00:41:59,478 --> 00:42:01,812 Πώς θα τον εμποδίσουμε να το πάρει; 539 00:42:01,813 --> 00:42:06,318 Αν το συμβιωτικό και ο ξενιστής είναι ζωντανοί, 540 00:42:06,902 --> 00:42:10,113 τότε και ο κώδικας είναι ζωντανός. 541 00:42:11,949 --> 00:42:13,950 Κι αν ένας από τους δύο πεθάνει; 542 00:42:13,951 --> 00:42:18,121 Ο κώδικας πεθαίνει. 543 00:42:19,873 --> 00:42:22,333 - Ρεξ, δεν σοβαρολογείς. - Εγώ θέλω. 544 00:42:22,334 --> 00:42:26,171 Μόνο αν καταστρέψουμε τον κώδικα δεν θα τον αποκτήσει ο Νολ. Σωστά; 545 00:42:27,798 --> 00:42:28,965 Φίλε, σου μιλάω. 546 00:42:28,966 --> 00:42:30,299 Να τον καταστρέψουμε; 547 00:42:30,300 --> 00:42:32,093 Γνωρίζουμε ελάχιστα ακόμα. 548 00:42:32,094 --> 00:42:33,887 Οι δικοί μου πέθαναν. 549 00:42:35,389 --> 00:42:38,225 Κάτι έρχεται που δεν μπορεί να νικηθεί. 550 00:42:39,101 --> 00:42:41,936 - Σταματώ τις μαλακίες τώρα. - Η επιστήμη είναι θυσία. 551 00:42:41,937 --> 00:42:43,063 Τέντι. 552 00:42:44,147 --> 00:42:46,023 Αυτό είναι σοβαρό. 553 00:42:46,024 --> 00:42:47,526 Άκουσέ την. 554 00:43:32,863 --> 00:43:35,365 Έχεις μιλήσει με την οικογένειά σου; 555 00:43:37,784 --> 00:43:39,411 Είναι όλα εντάξει; 556 00:43:43,457 --> 00:43:44,541 Ναι. 557 00:43:47,461 --> 00:43:50,379 Μυρίζω βρεγμένο σκύλο. Και λουκανικάρες! 558 00:43:50,380 --> 00:43:52,465 Γεια, φιλαράκι. 559 00:43:52,466 --> 00:43:53,425 Είσαι εντάξει; 560 00:43:55,761 --> 00:43:57,346 Όχι, δεν είμαι εντάξει. 561 00:43:58,680 --> 00:44:00,432 Είναι πολύ άγρια εκεί έξω. 562 00:44:00,641 --> 00:44:02,225 - Ξέρω. - Ναι. 563 00:44:02,226 --> 00:44:03,684 Πεινάς; 564 00:44:03,685 --> 00:44:05,061 Ναι. 565 00:44:05,062 --> 00:44:06,021 Έλα εδώ. 566 00:44:07,189 --> 00:44:08,022 Ευχαριστώ. 567 00:44:08,023 --> 00:44:10,233 Από δω η γυναίκα μου, η Νόβα Μουν. 568 00:44:10,234 --> 00:44:11,317 Γεια σου. 569 00:44:11,318 --> 00:44:14,445 Και αυτά είναι τα παιδιά μου. Ηχώ και Φύλλο. 570 00:44:14,446 --> 00:44:15,780 Μια ζωή ψυχοθεραπεία. 571 00:44:15,781 --> 00:44:16,698 Μη. 572 00:44:18,367 --> 00:44:23,121 Μην τολμήσεις! Πολύ όμορφα τα παιδιά σας. 573 00:44:24,039 --> 00:44:25,415 Αυτός είναι ο Μπλου. 574 00:44:26,667 --> 00:44:28,501 - Που είναι... - Σκύλος. 575 00:44:28,502 --> 00:44:30,336 Εγώ είμαι ο Μάρτιν. 576 00:44:30,337 --> 00:44:32,380 - Γεια σου, Μάρτιν. - Γεια. 577 00:44:32,381 --> 00:44:33,297 Με λένε Έντι. 578 00:44:33,298 --> 00:44:35,258 - Χαίρω πολύ, Έντι. - Επίσης. 579 00:44:35,259 --> 00:44:39,679 - Έλα, κάθισε, παρακαλώ. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 580 00:44:39,680 --> 00:44:41,515 Χριστέ μου. 581 00:44:42,599 --> 00:44:44,476 Λοιπόν. 582 00:44:45,894 --> 00:44:48,813 Τίποτα δεν πέθανε σ' αυτό το πιάτο. Νάμαστε. 583 00:44:48,814 --> 00:44:49,939 Ευχαριστώ. 584 00:44:49,940 --> 00:44:51,024 Να μου λείπει! 585 00:44:52,609 --> 00:44:53,819 Πωπώ. 586 00:44:54,570 --> 00:44:56,780 - Έντι, πού πηγαίνεις; - Νέα Υόρκη. 587 00:44:57,739 --> 00:44:59,031 - Ναι. - Εντάξει. 588 00:44:59,032 --> 00:45:01,869 Μακρύς ο δρόμος για τη Νέα Υόρκη με γυμνά πόδια. 589 00:45:02,536 --> 00:45:03,369 Ναι. 590 00:45:03,370 --> 00:45:05,621 Μπορούμε να σε πάμε στο Λας Βέγκας. 591 00:45:05,622 --> 00:45:06,581 Ναι. 592 00:45:06,582 --> 00:45:09,083 Αυτοί οι τύποι είναι αλλόκοτοι. 593 00:45:09,084 --> 00:45:10,543 Καλοσύνη σας. Ευχαριστώ. 594 00:45:10,544 --> 00:45:11,460 Παρακαλώ. 595 00:45:11,461 --> 00:45:14,505 Φυσικά. Περιπέτεια είναι η ζωή. Όλοι θέλουν νέους φίλους! 596 00:45:14,506 --> 00:45:15,715 - Έτσι; - Έτσι; 597 00:45:15,716 --> 00:45:20,846 Ο τύπος είναι μανιακός δολοφόνος από το αγαπημένο μου πόντκαστ δολοφονιών. 598 00:45:21,597 --> 00:45:23,181 Μωρό μου. Όχι τώρα. 599 00:45:23,182 --> 00:45:25,517 Πώς δεν μας έχει πάρει ακόμα η πρόνοια; 600 00:45:26,268 --> 00:45:29,103 Αυτή... Αυτή... Αστειεύεται. 601 00:45:29,104 --> 00:45:30,229 Δεν αστειεύομαι. 602 00:45:30,230 --> 00:45:31,940 Σε παρακαλώ, αγάπη μου. 603 00:45:33,150 --> 00:45:35,526 - Ταξιδεύουμε στην Εξωγήινη Λεωφόρο. - Ναι. 604 00:45:35,527 --> 00:45:36,444 Την ποια; 605 00:45:36,445 --> 00:45:39,238 Είναι ο δρόμος που οδηγεί στην Περιοχή 51. 606 00:45:39,239 --> 00:45:43,576 Μήπως εντοπίσουμε κανέναν εξωγήινο πριν κλείσουν το μέρος για πάντα. 607 00:45:43,577 --> 00:45:45,661 Είναι το όνειρο της ζωής μου. 608 00:45:45,662 --> 00:45:47,246 Να του δείξουμε τώρα! 609 00:45:47,247 --> 00:45:48,332 Δεν είσαι πιστός; 610 00:45:50,751 --> 00:45:52,377 Ξέρεις, Μάρτιν... 611 00:45:53,545 --> 00:45:55,214 Πώς να το θέσω αυτό; 612 00:45:57,299 --> 00:45:58,341 Είμαι. 613 00:45:58,342 --> 00:46:01,969 Και μάλιστα είμαι μεγάλος πιστός. 614 00:46:01,970 --> 00:46:04,430 - Όχι τόσο μεγάλος. - Έγινες κωμικός; 615 00:46:04,431 --> 00:46:06,182 Όχι, ήμουν στην πληροφορική. 616 00:46:06,183 --> 00:46:07,308 - Ήσουν; - Ναι. 617 00:46:07,309 --> 00:46:10,186 - Πολύ κουλ. - Ευχαριστώ. 618 00:46:10,187 --> 00:46:13,898 Ελπίζω να μην απογοητευτείς. 619 00:46:13,899 --> 00:46:18,195 Και ελπίζω ότι αν βρεις έναν, ελπίζω να συναντήσεις... 620 00:46:19,071 --> 00:46:22,824 έναν πολύ καλό εξωγήινο, όχι έναν... 621 00:46:24,451 --> 00:46:25,911 έναν κακό... 622 00:46:27,246 --> 00:46:28,204 εξωγήινο. 623 00:46:28,205 --> 00:46:29,622 - Ναι. - Ναι. 624 00:46:29,623 --> 00:46:31,207 Ξέρεις... 625 00:46:31,208 --> 00:46:34,753 Καταλαβαίνω μια σκοτεινή δύναμη όταν τη βλέπω, Έντι. 626 00:46:43,887 --> 00:46:46,264 Κάνει ζέστη εδώ μέσα. 627 00:46:46,265 --> 00:46:48,057 Θα τη συνηθίσεις. 628 00:46:48,058 --> 00:46:50,060 Το κλιματιστικό κάνει κακό. 629 00:46:52,020 --> 00:46:53,896 Εντάξει. Είστε έτοιμοι; 630 00:46:53,897 --> 00:46:55,231 Ναι. 631 00:46:55,232 --> 00:46:56,691 Είσαι έτοιμος; 632 00:46:56,692 --> 00:46:58,777 Ας ροκάρουμε αυτό το τροχόσπιτο. 633 00:47:00,445 --> 00:47:03,031 Έλεγχος εδάφους προς επισμηναγό Τομ 634 00:47:04,491 --> 00:47:06,200 Μ' αρέσει το τραγούδι! 635 00:47:06,201 --> 00:47:08,912 Έλεγχος εδάφους προς επισμηναγό Τομ 636 00:47:10,289 --> 00:47:11,664 Σκότωσέ με. 637 00:47:11,665 --> 00:47:15,501 Πάρε τα χάπια πρωτεΐνης Και το κράνος βάλε 638 00:47:15,502 --> 00:47:18,045 - Ναι! Τζαμάρουμε! - Δέκα, 639 00:47:18,046 --> 00:47:19,505 εννιά... 640 00:47:19,506 --> 00:47:22,800 Οχτώ, εφτά, έξι... 641 00:47:22,801 --> 00:47:25,846 - Έναρξη αντίστροφης μέτρησης - ...πέντε, τέσσερα, 642 00:47:26,471 --> 00:47:28,681 τρία, δύο, ένα. 643 00:47:28,682 --> 00:47:32,268 Έλεγξε την ανάφλεξη Η αγάπη του Θεού να 'ναι μαζί σου 644 00:47:32,269 --> 00:47:34,979 Απογείωση 645 00:47:34,980 --> 00:47:37,356 - Έλα, Έντι, τραγούδα! - Όχι, ευχαριστώ. 646 00:47:37,357 --> 00:47:38,441 Ξέρεις τα λόγια! 647 00:47:38,442 --> 00:47:41,986 Πες ότι είμαστε συγκρότημα σε πούλμαν κι εσύ είσαι γκρούπι. 648 00:47:41,987 --> 00:47:44,280 Έλα! Μην είσαι ξενέρωτος. 649 00:47:44,281 --> 00:47:45,489 Μη με κουρδίζεις. 650 00:47:45,490 --> 00:47:49,243 Έλεγχος εδάφους προς επισμηναγό Τομ 651 00:47:49,244 --> 00:47:52,331 Περνάω την πόρτα 652 00:47:53,123 --> 00:47:58,002 Και παράξενα πετάω 653 00:47:58,003 --> 00:47:58,920 Χαμογέλα! 654 00:47:58,921 --> 00:48:03,925 Και τα άστρα μοιάζουν διαφορετικά 655 00:48:03,926 --> 00:48:04,842 Γιατί; 656 00:48:04,843 --> 00:48:08,012 Γιατί συμβαίνει αυτό; 657 00:48:08,013 --> 00:48:10,890 - Κάθομαι σε κονσερβοκούτι - Κονσερβοκούτι! 658 00:48:10,891 --> 00:48:15,102 Ψηλά πάνω απ' τον κόσμο 659 00:48:15,103 --> 00:48:16,354 Σαν μπανιέρα, Έντι. 660 00:48:16,355 --> 00:48:18,232 Ο πλανήτης Γη είναι μπλε 661 00:48:26,782 --> 00:48:30,953 Καμιά φορά σκέφτομαι πως θα ήμασταν πιο ευτυχισμένοι με τέτοια ζωή. 662 00:48:34,331 --> 00:48:35,541 Έτσι; 663 00:48:36,375 --> 00:48:37,209 Ναι. 664 00:48:39,545 --> 00:48:42,089 Έτσι. 665 00:49:13,620 --> 00:49:15,873 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 666 00:49:44,484 --> 00:49:46,153 Σ' αρέσει η σοκολάτα; 667 00:49:47,905 --> 00:49:49,823 Δεν μας αφήνουν να τρώμε ζάχαρη. 668 00:49:51,533 --> 00:49:52,367 Αλήθεια; 669 00:49:54,244 --> 00:49:57,456 Έχω έναν φίλο που αγαπάει τη σοκολάτα. Ευχαριστώ. 670 00:49:57,623 --> 00:49:59,082 Καλοσύνη σου. 671 00:50:02,836 --> 00:50:04,838 Δεν θέλω να δω εξωγήινο. 672 00:50:05,422 --> 00:50:06,256 Δεν θέλεις; 673 00:50:07,674 --> 00:50:09,301 Είναι τρομακτικό. 674 00:50:12,262 --> 00:50:13,472 Εντάξει. 675 00:50:14,389 --> 00:50:16,475 Ξέρεις, δεν πειράζει να φοβάσαι. 676 00:50:18,310 --> 00:50:20,395 Εγώ φοβάμαι... 677 00:50:20,979 --> 00:50:22,356 όλη την ώρα. 678 00:50:23,398 --> 00:50:25,150 Υπόσχεσαι ότι δεν θα δω; 679 00:50:29,696 --> 00:50:30,989 Φιλαράκο. 680 00:50:32,574 --> 00:50:35,284 Δεν υπάρχουν εξωγήινοι. 681 00:50:35,285 --> 00:50:36,452 Εντάξει; 682 00:50:36,453 --> 00:50:38,038 Το υπόσχομαι. 683 00:50:39,748 --> 00:50:40,958 Εντάξει; 684 00:50:48,799 --> 00:50:51,008 Είπες το σωστό. 685 00:50:51,009 --> 00:50:53,136 Θα γινόσουν καλός μπαμπάς. 686 00:51:07,025 --> 00:51:09,987 Κάναμε πολύ δρόμο, εσύ κι εγώ. 687 00:51:11,196 --> 00:51:14,615 - Έχουμε πολλούς δρόμους να διανύσουμε. - Δεν θα ήταν ωραίο; 688 00:51:14,616 --> 00:51:16,535 Είπες κάτι; 689 00:51:19,121 --> 00:51:22,332 Όχι. Απλώς ονειρεύομαι. 690 00:51:28,005 --> 00:51:30,090 ΘΕΛΩ ΛΙΓΟ ΣΥΜΠΑΝ 691 00:51:30,883 --> 00:51:32,593 Αυτή είναι η Νιερίκα. 692 00:51:33,719 --> 00:51:34,844 "Νιερίκα"; 693 00:51:34,845 --> 00:51:36,220 Ναι. 694 00:51:36,221 --> 00:51:38,264 Υπάρχει μια πύλη στο μυαλό μας 695 00:51:38,265 --> 00:51:42,978 που παραμένει κρυμμένη και μυστική μέχρι τη στιγμή του θανάτου. 696 00:51:45,272 --> 00:51:47,816 Τρελά πράγματα υπάρχουν στον κόσμο, Έντι. 697 00:51:49,484 --> 00:51:52,070 Μπορείς να τα δεις αν είσαι ανοιχτός. 698 00:51:53,113 --> 00:51:54,948 Τα έχω δει. 699 00:51:58,410 --> 00:52:01,580 Χαίρομαι που δεν φάγαμε αυτήν την ωραία οικογένεια. 700 00:52:30,067 --> 00:52:33,111 Καλώς ήρθατε στην πόλη των δεύτερων ευκαιριών. 701 00:52:50,796 --> 00:52:52,046 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 702 00:52:52,047 --> 00:52:53,714 Να προσέχεις. Ευχαριστώ. 703 00:52:53,715 --> 00:52:55,175 Μείνε, Μπλου. Μείνε. 704 00:52:56,468 --> 00:52:57,302 Βέγκας. 705 00:52:59,304 --> 00:53:00,555 {\an8}ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΜΠΡΟΚ, ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ 706 00:53:00,556 --> 00:53:02,557 {\an8}ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ, ΝΕΒΑΔΑ 707 00:53:02,558 --> 00:53:04,768 Θέλω να σου δώσω αυτό. 708 00:53:05,477 --> 00:53:07,061 - Σε παρακαλώ. - Μάρτιν, πολύ... 709 00:53:07,062 --> 00:53:09,939 - Ευχαριστώ. - Κρατάνε το πόδι, έχουν επένδυση. 710 00:53:09,940 --> 00:53:13,192 Επιπλέον, διαθέτουν και αντιμικροβιακό πάτο. 711 00:53:13,193 --> 00:53:16,153 Όχι! Απόρριψέ τα. Χειρότερα κι από Crocs. 712 00:53:16,154 --> 00:53:17,864 Ευχαριστώ. 713 00:53:17,865 --> 00:53:21,951 Ω, μωρό μου, μωρό μου Είναι ένας άγριος κόσμος 714 00:53:21,952 --> 00:53:23,871 Αλλά θα σε θυμάμαι πάντα 715 00:53:28,208 --> 00:53:29,251 Αντίο, Μάρτιν. 716 00:53:30,502 --> 00:53:34,006 Αντίο προς το παρόν. Αυτό μ' αρέσει να πιστεύω, Έντι. 717 00:53:35,299 --> 00:53:36,216 Εντάξει, αντίο. 718 00:53:37,301 --> 00:53:38,135 Ε, Μάρτιν. 719 00:53:40,596 --> 00:53:42,013 Ξέρεις, εκείνη η πύλη... 720 00:53:42,014 --> 00:53:43,639 Η Νιερίκα; 721 00:53:43,640 --> 00:53:46,225 Ναι. Είναι ανοιχτή. 722 00:53:46,226 --> 00:53:48,061 Εντάξει; Απλώς... 723 00:53:48,812 --> 00:53:50,063 Να προσέχεις. 724 00:53:52,024 --> 00:53:53,025 Εντάξει. 725 00:53:53,859 --> 00:53:55,110 Ευχαριστώ. 726 00:54:02,409 --> 00:54:03,744 Χριστέ μου. 727 00:54:05,412 --> 00:54:07,706 Έχω πέσει πολύ χαμηλά. 728 00:54:15,923 --> 00:54:17,508 Έχεις σοκολάτα! 729 00:54:19,760 --> 00:54:20,594 Γιαμ! 730 00:54:29,978 --> 00:54:34,233 Θα ήθελα να τη δω όταν πάμε στη Νέα Υόρκη, Έντι. 731 00:54:34,483 --> 00:54:38,528 Κατασκευάστηκε για να καλωσορίζει τους επισκέπτες στην Αμερική. 732 00:54:38,529 --> 00:54:40,071 Κι αυτός είσαι εσύ. 733 00:54:40,072 --> 00:54:41,948 Έτσι νομίζεις, Έντι; 734 00:54:41,949 --> 00:54:44,075 Ναι. Το ξέρω. 735 00:54:44,076 --> 00:54:48,037 Όταν ξεμπλέξουμε, θα πάμε να τη δούμε. Θα πούμε "Χαίρε, Ελευθερία". 736 00:54:48,038 --> 00:54:50,665 Θα δούμε και παράσταση στο Μπρόντγουεϊ! 737 00:54:50,666 --> 00:54:52,084 Ναι, σίγουρα. 738 00:54:53,418 --> 00:54:56,004 Ξέρω πόσο μισείς τα μιούζικαλ. 739 00:54:57,756 --> 00:54:59,383 Ναι, θα είναι τέλειο. 740 00:55:14,690 --> 00:55:16,399 Τι ακολουθεί, Θέλμα; 741 00:55:16,400 --> 00:55:17,985 Ξέρεις, Λουίζ, 742 00:55:18,777 --> 00:55:22,990 δεν είμαι σίγουρος αν τα 20 δολάρια μας πάνε μακριά με μεταφορικό μέσο. 743 00:55:24,199 --> 00:55:28,369 Και δεν καβαλικεύω ξανά εξωγήινο άλογο. 744 00:55:28,370 --> 00:55:31,247 Οπότε μάλλον θα κλέψουμε αυτοκίνητα. 745 00:55:31,248 --> 00:55:32,874 Είδα τον Άνθρωπο της Βροχής 746 00:55:32,875 --> 00:55:36,627 και με την απέραντη σοφία μου ως ουράνιο ον, 747 00:55:36,628 --> 00:55:38,796 μπορώ να χειριστώ το σύστημα. 748 00:55:38,797 --> 00:55:42,884 Θα παίξουμε φρουτάκια, μετά μπλάκτζακ, μετά ρουλέτα! 749 00:55:42,885 --> 00:55:44,260 Μπίνγκο-μπάνγκο! 750 00:55:44,261 --> 00:55:47,555 Πολυτελές αμάξι, ηχοσύστημα Bluetooth, κλιματιστικό 751 00:55:47,556 --> 00:55:50,099 και κάτω η οροφή. 752 00:55:50,100 --> 00:55:52,351 Έτσι ρολάρουμε εμείς. 753 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 Το Paris Casino έχει αυστηρό κώδικα ένδυσης. 754 00:55:56,481 --> 00:56:00,484 Ξέρεις κάτι; Είναι ξενοδοχείο. Αυτά είναι τα ρούχα των διακοπών μου. 755 00:56:00,485 --> 00:56:01,986 Πάρε καλύτερα. 756 00:56:01,987 --> 00:56:04,531 Δεν έχει άδικο. Κοίτα πώς είσαι. 757 00:56:05,908 --> 00:56:08,159 Μην επιμένεις, εντάξει, φιλαράκο; 758 00:56:08,160 --> 00:56:09,327 Θες ένα χεράκι; 759 00:56:09,328 --> 00:56:10,579 Ναι. 760 00:56:12,706 --> 00:56:15,082 Δεν ήθελα να τον ξαπλώσω. Τι κάνεις; 761 00:56:15,083 --> 00:56:17,001 - Φερόταν σκατά. - Ναι, αλλά... 762 00:56:17,002 --> 00:56:18,837 Ω! Κοίτα. 763 00:56:22,132 --> 00:56:23,884 Χρειαζόμαστε μια μεταμφίεση. 764 00:56:25,802 --> 00:56:26,803 Τι κάνουμε; 765 00:56:27,429 --> 00:56:29,305 - Γεια. - Γεια σου, φίλε. 766 00:56:29,306 --> 00:56:30,599 Γεια. 767 00:56:33,227 --> 00:56:34,060 Θεέ μου. 768 00:56:34,061 --> 00:56:35,521 Ζεστό. 769 00:56:41,443 --> 00:56:44,779 Γιατί ξαπλώνεις συνέχεια τον κόσμο; Τι πρόβλημα έχεις; 770 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Χριστέ μου. Γιατί; 771 00:56:47,282 --> 00:56:49,450 Λυπάμαι πολύ, φίλε. 772 00:56:49,451 --> 00:56:51,702 Λυπάμαι πολύ. 773 00:56:51,703 --> 00:56:54,163 Έντι! Ναι, μωρό μου. 774 00:56:54,164 --> 00:56:57,542 Τώρα κανείς δεν θα μας αναγνωρίσει. 775 00:56:57,543 --> 00:56:58,919 Σοβαρά. 776 00:56:59,461 --> 00:57:03,756 Θα μπορούσες να ψηφιστείς ο Πιο Σέξι Άνδρας του People Magazine 777 00:57:03,757 --> 00:57:06,384 αν κάποιος νοιαζόταν ακόμα για το ποιος είσαι. 778 00:57:06,385 --> 00:57:09,680 - Έχω ψηφιστεί ο Πιο Σέξι Άνδρας. - Φυσικά. 779 00:57:10,889 --> 00:57:13,599 Αυτός που το 'κανε αυτό... 780 00:57:13,600 --> 00:57:16,102 Το είδα. Είναι στην αψίδα εκεί. 781 00:57:16,103 --> 00:57:17,729 - Είναι λιώμα. - Εντάξει. 782 00:57:19,273 --> 00:57:20,857 Είμαστε κακοί άνθρωποι. 783 00:57:20,858 --> 00:57:22,567 Ναι, είμαστε! 784 00:57:22,568 --> 00:57:24,570 Κρατάμε αυτά τα παπούτσια. 785 00:57:26,071 --> 00:57:29,198 Είμαστε όλα τα λεφτά και το ξέρουμε! 786 00:57:29,199 --> 00:57:30,658 Καλώς ήρθατε στο Paris. 787 00:57:30,659 --> 00:57:32,034 - Ευχαριστώ. - Εγώ. 788 00:57:32,035 --> 00:57:34,413 - Μη σηκώνεσαι. - Τι έγινε; 789 00:57:48,677 --> 00:57:50,636 Ναι! 790 00:57:50,637 --> 00:57:54,473 Θα πολλαπλασιάσω αυτό το 20άρι. Θα το τετραπλασιάσω. 791 00:57:54,474 --> 00:57:55,934 Τι κάνεις; 792 00:57:56,810 --> 00:57:58,686 Όχι. Είναι όλα μας τα λεφτά. 793 00:57:58,687 --> 00:58:00,813 Τύχη, φέρσου σαν κυρία απόψε 794 00:58:00,814 --> 00:58:01,982 Όχι. 795 00:58:04,610 --> 00:58:07,404 Φοβερό σακάκι! Να τον φάμε και να το κλέψουμε! 796 00:58:11,950 --> 00:58:14,410 Ξέρω πως η κυρία Τύχη είναι μαζί μας απόψε! 797 00:58:14,411 --> 00:58:17,914 Όχι, ξέρω πως η κυρία Τύχη δεν είναι μαζί σου απόψε. 798 00:58:17,915 --> 00:58:22,293 Και μάλιστα θα έλεγα ότι η κυρία Τύχη σε μισεί, φιλαράκο. 799 00:58:22,294 --> 00:58:25,213 - Δεν μπορώ να σταματήσω τώρα! - Φυσικά. 800 00:58:25,214 --> 00:58:27,298 - Τι είναι αυτό το συναίσθημα; - Αυτό; 801 00:58:27,299 --> 00:58:29,634 Σαν να μην έχω προβλήματα! 802 00:58:29,635 --> 00:58:31,470 Πάντα παίζω έτσι! 803 00:58:36,517 --> 00:58:37,475 Έντι. 804 00:58:37,476 --> 00:58:39,269 Χρειάζομαι κι άλλα λεφτά. 805 00:58:41,480 --> 00:58:43,981 Δεν έχουμε άλλα λεφτά, φίλε. 806 00:58:43,982 --> 00:58:45,776 Γαμώτο! 807 00:58:47,027 --> 00:58:48,694 Δεν ξέρεις να χάνεις. 808 00:58:48,695 --> 00:58:50,197 Εσύ δεν ξέρεις να χάνεις! 809 00:58:52,324 --> 00:58:54,450 Μάλλον μου έσπασες το πόδι. 810 00:58:54,451 --> 00:58:57,119 Η κυρία Τύχη είναι τσουλάρα! 811 00:58:57,120 --> 00:58:59,706 Έπρεπε να παίξουμε σ' εκείνο το μηχάνημα! 812 00:59:01,250 --> 00:59:03,210 Αποκλείεται. 813 00:59:05,587 --> 00:59:07,213 Έντι Μπροκ; 814 00:59:07,214 --> 00:59:09,215 Κυρία Τσεν! Δεν είναι δικό σου. 815 00:59:09,216 --> 00:59:11,551 - Συγγνώμη. - Έντι! Είναι η κυρία Τσεν! 816 00:59:11,552 --> 00:59:13,511 Κυρία Τσεν! 817 00:59:13,512 --> 00:59:14,428 Έντι, μωρό μου! 818 00:59:14,429 --> 00:59:17,139 Κυρία Τσεν! Κυρία Τσεν! Κυρία Τσεν! 819 00:59:17,140 --> 00:59:19,351 - Θα κλάψω. - Κι εγώ. 820 00:59:20,644 --> 00:59:22,895 Πωπώ. Τι σου συνέβη; 821 00:59:22,896 --> 00:59:24,814 - Φαίνεσαι σέξι! - Κι εσείς. 822 00:59:24,815 --> 00:59:26,357 - Πολύ σέξι. - Όπως πάντα. 823 00:59:26,358 --> 00:59:27,275 Ναι. 824 00:59:27,276 --> 00:59:29,110 - Ο μεγάλος είναι μέσα; - Ναι. 825 00:59:29,111 --> 00:59:30,403 Σ' αρέσει το φόρεμα; 826 00:59:30,404 --> 00:59:33,281 Κέρδισα τόσα που μου έδωσαν έκπτωση στα ρούχα. 827 00:59:33,282 --> 00:59:35,074 Και τη σουίτα στο ρετιρέ! 828 00:59:35,075 --> 00:59:39,370 Έκλεψα αυτό το κοστούμι από έναν τύπο που με κατούρησε. 829 00:59:39,371 --> 00:59:41,581 Τον χτύπησα. Τον άφησα σ' έναν θάμνο. 830 00:59:41,582 --> 00:59:43,583 Έτσι εξηγείται η βρόμα. 831 00:59:43,584 --> 00:59:46,961 Χρειάζεσαι ένα δωμάτιο να πλυθείς και μετά θα παρτάρουμε. 832 00:59:46,962 --> 00:59:48,629 Αυτό θα ήταν πολύ καλό. 833 00:59:48,630 --> 00:59:50,674 Και σέρβις δωματίου. 834 00:59:51,842 --> 00:59:53,051 Ναι! 835 01:00:03,687 --> 01:00:06,022 Τον βρήκαμε. Εντοπίσαμε τον Μπροκ. 836 01:00:06,023 --> 01:00:09,817 Από κάμερα ασφαλείας στο Paris Hotel του Βέγκας. 837 01:00:09,818 --> 01:00:12,613 - Κάναμε ανασύσταση των Έξι; - Μάλιστα, κύριε. 838 01:00:12,738 --> 01:00:14,198 Βάλτε τους μέσα. 839 01:00:23,874 --> 01:00:25,417 ΣΥΝΔΕΣΗ 840 01:00:27,628 --> 01:00:28,628 ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 841 01:00:28,629 --> 01:00:30,546 Οι Έξι είναι καθ' οδόν. 842 01:00:30,547 --> 01:00:32,132 Θα τον φέρουν εδώ. 843 01:00:33,300 --> 01:00:37,346 Αυτήν τη φορά, ζητώ τον έλεγχο του προγράμματος Ιμπέριουμ. 844 01:00:39,932 --> 01:00:41,767 Έχετε την άδειά μου, στρατηγέ. 845 01:00:51,902 --> 01:00:55,489 Όταν πέσει κεραυνός, στο σπίτι, εμπρός. 846 01:01:14,216 --> 01:01:15,550 Ας χορέψουμε, μωρό μου. 847 01:01:15,551 --> 01:01:18,010 - Όχι. Όχι. - Ναι! Λατρεύω τον χορό! 848 01:01:18,011 --> 01:01:20,721 Είσαι τρελός; Αυτό το πράγμα θα μας βρει. 849 01:01:20,722 --> 01:01:21,889 Μη χαλάς το πάρτι. 850 01:01:21,890 --> 01:01:24,725 Όχι! Μην τον ενθαρρύνεις. 851 01:01:24,726 --> 01:01:27,395 Ξέρετε, κα Τσεν; Είμαστε φυγάδες. Κρυβόμαστε. 852 01:01:27,396 --> 01:01:30,314 Σας ευχαριστούμε για τη βοήθεια. Πρέπει να φύγουμε. 853 01:01:30,315 --> 01:01:31,566 Δεν έχεις πλάκα! 854 01:01:31,567 --> 01:01:33,901 Ένας τελευταίος χορός πριν φύγετε. 855 01:01:33,902 --> 01:01:36,153 - Ποτέ δεν κάνουμε κάτι που θέλω. - Τι; 856 01:01:36,154 --> 01:01:37,989 Έναν μικρό χορό. 857 01:01:37,990 --> 01:01:41,910 Κι εσύ έδωσες τα κοτόπουλά μου. 858 01:01:43,704 --> 01:01:44,621 Ναι! 859 01:01:51,295 --> 01:01:53,130 Ας ρίξουμε μια γύρα, κα Τσεν. 860 01:01:53,714 --> 01:01:54,965 Παραιτούμαι. 861 01:02:04,933 --> 01:02:08,395 Όχι, δεν μπορώ να το ξεχάσω αυτό. Δεν μπορώ να το ξεχάσω! 862 01:02:12,482 --> 01:02:14,526 Μπορείς να χορέψεις 863 01:02:14,651 --> 01:02:16,777 Μπορείς να χορ... 864 01:02:16,778 --> 01:02:20,616 Είναι το πάρτι της ζωής μας 865 01:02:27,706 --> 01:02:29,541 Πότε το προβάρατε αυτό; 866 01:02:53,524 --> 01:02:54,900 Γαμώτο! 867 01:02:55,984 --> 01:02:57,110 Είπα ότι θα γινόταν! 868 01:02:59,655 --> 01:03:02,198 Μην πανικοβάλλεσαι. Δεν βλέπει τον κώδικα. 869 01:03:02,199 --> 01:03:03,449 Τι διάολο είναι αυτό; 870 01:03:03,450 --> 01:03:05,619 Πολύ άσχημο! 871 01:03:06,954 --> 01:03:09,039 Μείνετε πολύ ήρεμη. 872 01:03:09,289 --> 01:03:10,999 Δεν βλέπει αυτό που γυρεύει. 873 01:03:20,759 --> 01:03:21,677 Εμπρός, εμπρός! 874 01:03:31,228 --> 01:03:33,063 - Αφήστε ήσυχο τον Έντι! - Σιωπή! 875 01:03:35,107 --> 01:03:36,232 Τα παπούτσια μου. 876 01:03:36,233 --> 01:03:37,901 Εμπρός. Αναχωρήστε! 877 01:04:01,175 --> 01:04:03,177 ΕΞΩΓΗΙΝΗ ΛΕΩΦΟΡΟΣ 878 01:04:10,392 --> 01:04:11,976 Περιοχή 51. 879 01:04:11,977 --> 01:04:13,270 Ναι. 880 01:04:13,854 --> 01:04:15,063 Ναι. 881 01:04:16,648 --> 01:04:18,150 Τα καταφέραμε. 882 01:04:21,403 --> 01:04:23,405 Επιτέλους το είδες, μπαμπά. 883 01:04:24,323 --> 01:04:25,949 Είναι κάπως κουλ... 884 01:04:26,617 --> 01:04:27,910 Υποθέτω. 885 01:04:28,869 --> 01:04:29,912 Ναι. 886 01:04:33,040 --> 01:04:34,041 Φύλλο. 887 01:04:35,125 --> 01:04:37,127 Πού πας, αγάπη; 888 01:04:37,503 --> 01:04:41,547 Να δούμε αν μπορούμε να βρούμε κάτι πιο κουλ. Ελάτε. 889 01:04:41,548 --> 01:04:42,465 Ελάτε, παιδιά. 890 01:04:42,466 --> 01:04:44,675 Εντάξει, μωρό μου. Όνειρο ζωής. 891 01:04:44,676 --> 01:04:46,595 Εντάξει. Τρέξτε, τρέξτε, τρέξτε! 892 01:04:47,179 --> 01:04:48,847 Μυρίζω εξωγήινο. 893 01:04:54,937 --> 01:04:57,647 Αλλοιώνεται χωρίς τον ξενιστή του. 894 01:04:57,648 --> 01:04:59,149 Κακόμοιρο. 895 01:05:00,067 --> 01:05:02,068 Βάλτε τον κάτω με τα άλλα. 896 01:05:02,069 --> 01:05:03,487 Είναι πιο ασφαλής εκεί. 897 01:05:38,647 --> 01:05:41,692 Κάτω, κάτω. Ελάτε, ελάτε. 898 01:05:50,075 --> 01:05:50,909 Εντάξει. 899 01:05:54,580 --> 01:05:57,708 Νομίζω ότι θα έχουμε καλύτερη θέα από εκεί πάνω. 900 01:05:58,792 --> 01:06:01,085 Ακολουθήστε με, παιδιά. Ελάτε. 901 01:06:01,086 --> 01:06:03,129 Αυτό είναι πολύ συναρπαστικό. 902 01:06:03,130 --> 01:06:05,299 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είμαστε εδώ. 903 01:06:27,863 --> 01:06:29,406 Τι είναι αυτό; 904 01:06:40,584 --> 01:06:42,252 Είναι σπασμένο. 905 01:06:43,754 --> 01:06:45,130 Πολύ λυπηρό. 906 01:06:57,643 --> 01:06:59,061 Φιλαράκο; 907 01:07:00,103 --> 01:07:01,522 Φιλαράκο; 908 01:07:04,316 --> 01:07:06,235 Ωχ, όχι. 909 01:07:08,195 --> 01:07:09,613 Όχι. 910 01:07:11,698 --> 01:07:15,953 Θεέ μου. Πόσα χανγκόβερ μπορείς να πάθεις σε μία μέρα; 911 01:07:17,579 --> 01:07:18,747 Έντι; 912 01:07:23,752 --> 01:07:25,128 Είναι κανείς; 913 01:07:27,548 --> 01:07:29,508 Εκείνοι μου το έκαναν αυτό. 914 01:07:31,844 --> 01:07:32,970 Μάλιγκαν; 915 01:07:34,054 --> 01:07:35,054 Γιατί; 916 01:07:35,055 --> 01:07:36,348 Είσαι ζωντανός; 917 01:07:37,641 --> 01:07:39,393 Τι κάνεις εδώ; 918 01:07:41,436 --> 01:07:43,355 Μας κυνηγούν, Έντι. 919 01:07:43,981 --> 01:07:46,441 Έχεις αυτό που χρειάζεται. 920 01:07:47,985 --> 01:07:51,947 Προστάτεψε τον κώδικα από σκοτεινά χέρια. 921 01:07:52,489 --> 01:07:55,868 Ένας στρατός συμβιωτικών περιμένει εδώ. 922 01:07:56,410 --> 01:07:58,245 Ελευθέρωσέ τα. 923 01:07:58,996 --> 01:08:00,622 Προστάτεψέ τον, Έντι. 924 01:08:01,415 --> 01:08:02,708 Ο Νολ... 925 01:08:03,667 --> 01:08:07,045 πρέπει να παραμείνει φυλακισμένος. 926 01:08:11,842 --> 01:08:13,343 Έντι, είμαι η δρ Πέιν. 927 01:08:15,721 --> 01:08:16,888 Ο φίλος μου; 928 01:08:16,889 --> 01:08:18,140 Είναι ασφαλής. 929 01:08:19,725 --> 01:08:20,766 Υπέροχα νέα! 930 01:08:20,767 --> 01:08:21,976 Σκατά. 931 01:08:21,977 --> 01:08:23,269 Τελειώσαμε εδώ. 932 01:08:23,270 --> 01:08:25,521 Δεν είσαι πια υπεύθυνη γι' αυτά. 933 01:08:25,522 --> 01:08:28,900 - Είναι το εργαστήριό μου. - Δεν είναι δικό σου. Δουλεύεις εδώ. 934 01:08:28,901 --> 01:08:32,278 Ή μάλλον δούλευες. Εσύ, Χριστούγεννα, πας σπίτι σου. 935 01:08:32,279 --> 01:08:33,696 Κι αυτοί; 936 01:08:33,697 --> 01:08:36,866 Είπε ότι ο κώδικας υπάρχει μόνο αν ζουν κι οι δύο. 937 01:08:36,867 --> 01:08:38,368 Ναι, είμαστε εντάξει. 938 01:08:39,578 --> 01:08:40,952 Σκότωσες έναν δικό μου. 939 01:08:40,953 --> 01:08:42,496 Ανταποδίδω τη χάρη. 940 01:08:42,497 --> 01:08:44,456 - Συνοδεύστε τη δρα Πέιν έξω. - Όχι. 941 01:08:44,457 --> 01:08:46,251 Χριστούγεννα! Ώρα να φεύγεις. 942 01:08:56,803 --> 01:08:58,263 Μεγάλο λάθος. 943 01:09:04,895 --> 01:09:06,854 - Πυρ! - Τρέξτε! 944 01:09:11,026 --> 01:09:12,819 - Θεέ μου! - Πίσω, πίσω! 945 01:09:13,362 --> 01:09:14,196 Τρέξτε! 946 01:09:19,493 --> 01:09:21,953 Βένομ, τρέξε. Τρέξε! 947 01:09:29,502 --> 01:09:32,589 Εμπρός! Απομακρυνθείτε! Απομακρυνθείτε! 948 01:09:34,675 --> 01:09:36,300 Ελευθερώστε τα συμβιωτικά! 949 01:09:36,301 --> 01:09:37,511 Εμπρός! Εμπρός! 950 01:09:45,853 --> 01:09:46,937 Ελάτε. 951 01:10:04,162 --> 01:10:04,997 Τζιμ! 952 01:10:19,553 --> 01:10:20,720 Πάμε. 953 01:10:20,721 --> 01:10:22,014 Καθαρίστε την. 954 01:10:55,172 --> 01:10:56,298 Έλα! 955 01:11:02,930 --> 01:11:04,848 Πάρε τον κώδικα από εδώ. 956 01:11:12,105 --> 01:11:13,148 Να η έξοδος. 957 01:11:23,867 --> 01:11:25,911 Εσύ, βγάλε μας από εδώ! 958 01:11:30,123 --> 01:11:32,334 Δεν υπάρχουν εξωγήινοι εδώ, παιδιά. 959 01:11:36,880 --> 01:11:38,507 Τα καλύτερα παπούτσια! 960 01:11:39,091 --> 01:11:41,301 Όπα! Τι ήταν αυτό; 961 01:11:46,306 --> 01:11:47,808 - Εντάξει. - Φεύγουμε! 962 01:11:56,483 --> 01:11:57,608 Φεύγουμε! 963 01:11:57,609 --> 01:11:58,527 Κουνηθείτε! 964 01:11:59,528 --> 01:12:00,404 Κουνηθείτε! 965 01:12:03,156 --> 01:12:04,950 - Μπαμπά. - Μη φοβάστε, παιδιά. 966 01:12:10,664 --> 01:12:13,541 Εξωγήινοι! Εξωγήινη εισβολή! 967 01:12:13,542 --> 01:12:15,294 Εξωγήινη επίθεση! 968 01:12:24,052 --> 01:12:26,096 Γαμώτο! 969 01:12:31,602 --> 01:12:33,436 - Εσείς απογειωθείτε! - Μάλιστα! 970 01:12:33,437 --> 01:12:34,520 Ακολουθήστε με! 971 01:12:34,521 --> 01:12:37,940 Γρήγορα, απογειωθείτε! Κουνηθείτε! Στα Hummer! Εμπρός! 972 01:12:37,941 --> 01:12:40,485 Να πάμε τον κώδικα όσο πιο μακριά γίνεται. 973 01:12:43,197 --> 01:12:45,156 - Ο Έντι είναι; - Ο Έντι είναι. 974 01:12:45,157 --> 01:12:47,074 Έντι! 975 01:12:47,075 --> 01:12:48,785 - Ωχ, όχι. - Έντι, Έντι! 976 01:12:51,705 --> 01:12:53,999 Ο Μάρτιν. Και η οικογένεια. 977 01:12:58,921 --> 01:13:00,004 Φύγετε, Μάρτιν. 978 01:13:00,005 --> 01:13:01,924 Σκοτεινές δυνάμεις, φίλε. 979 01:13:19,525 --> 01:13:21,443 Έντι, μπορείς να μας βοηθήσεις; 980 01:13:21,902 --> 01:13:24,738 Είπα ψέματα. Οι εξωγήινοι υπάρχουν. 981 01:13:24,988 --> 01:13:28,241 Ο καλύτερός μου φίλος είναι εξωγήινος. Θα σας πάρει από δω. 982 01:13:28,242 --> 01:13:29,368 Εντάξει. 983 01:13:31,578 --> 01:13:34,038 Μη... Μη φοβάσαι. 984 01:13:34,039 --> 01:13:34,957 Γεια. 985 01:13:36,291 --> 01:13:38,085 Χαίρομαι για τη γνωριμία. 986 01:13:39,336 --> 01:13:41,004 Ευχαριστώ για τη σοκολάτα. 987 01:13:41,713 --> 01:13:42,798 Παρακαλώ. 988 01:13:58,438 --> 01:13:59,273 Όχι! 989 01:14:02,901 --> 01:14:04,111 Μαμά, μπαμπά! 990 01:14:12,870 --> 01:14:13,703 Μπαμπά! 991 01:14:13,704 --> 01:14:15,330 Κρατηθείτε, παιδιά! 992 01:14:18,375 --> 01:14:19,209 Κρατηθείτε! 993 01:14:36,643 --> 01:14:38,895 Προσπαθούσε να σας προστατέψει. 994 01:14:38,896 --> 01:14:41,773 Δεν είμαστε εμείς οι κακοί! 995 01:14:45,194 --> 01:14:46,194 Ηχώ! Φύλλο. 996 01:14:46,195 --> 01:14:48,112 - Μωρό μου, μωρό μου. - Μαμά! 997 01:14:48,113 --> 01:14:50,157 - Ευχαριστώ, Έντι. - Παρακαλώ. 998 01:14:54,369 --> 01:14:55,787 Πλάκα μου κάνεις. 999 01:15:05,839 --> 01:15:06,881 Μπείτε! 1000 01:15:06,882 --> 01:15:08,132 Τρέξτε. Τρέξτε. 1001 01:15:08,133 --> 01:15:09,384 Τρέξτε! 1002 01:15:11,303 --> 01:15:12,304 Έντι! 1003 01:15:26,693 --> 01:15:28,779 Πηγαίνετε. Φέρτε μου τον κώδικα. 1004 01:15:33,158 --> 01:15:34,743 Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 1005 01:15:34,868 --> 01:15:36,745 Τηλεφώνησε στο σπίτι. 1006 01:15:41,667 --> 01:15:43,043 Σκατά. 1007 01:16:05,232 --> 01:16:07,984 - Χριστέ μου! - Κάτω! Κάτω! Από κάτω! 1008 01:16:07,985 --> 01:16:10,487 Καλυφθείτε! Εγώ σας φυλάω! 1009 01:16:20,998 --> 01:16:23,000 Μας έσωσε. 1010 01:16:24,209 --> 01:16:26,335 Ένα πράγμα θα τους αποσπάσει την προσοχή. 1011 01:16:26,336 --> 01:16:27,546 Ελήφθη. 1012 01:16:30,757 --> 01:16:32,675 Πήγαινέ τους πίσω στο βαν τους! 1013 01:16:32,676 --> 01:16:34,678 Εμπρός! Γρήγορα! 1014 01:16:36,722 --> 01:16:39,266 Θα τα μαζέψω. Το ελικόπτερο να με ακολουθεί. 1015 01:16:41,560 --> 01:16:43,562 Εμπρός, εμπρός! 1016 01:16:56,992 --> 01:16:57,868 Ξεκίνα! 1017 01:17:00,662 --> 01:17:04,208 Τα συγκεντρώνει όλα μαζί. Όταν λοκάρετε, εξαερώστε τα! 1018 01:17:28,565 --> 01:17:31,276 Γυρίσαμε σπίτι μας. Περιμένετε. 1019 01:17:31,902 --> 01:17:33,444 - Τρέξτε! - Ελάτε, παιδιά! 1020 01:17:33,445 --> 01:17:34,613 Γρήγορα, αγάπη μου. 1021 01:17:35,697 --> 01:17:36,532 Ευχαριστούμε! 1022 01:17:38,659 --> 01:17:40,577 Οι εξωγήινοι είναι χάλια! 1023 01:18:04,184 --> 01:18:05,561 - Κάψτε τους! - Ελήφθη. 1024 01:18:17,823 --> 01:18:19,157 Ο στόχος εξαλείφθηκε. 1025 01:18:22,578 --> 01:18:24,495 Όχι! Όχι! 1026 01:18:24,496 --> 01:18:25,872 Το ελικόπτερο πέφτει. 1027 01:18:25,873 --> 01:18:27,708 Πέφτει. Τρέξτε! 1028 01:18:44,516 --> 01:18:45,517 Σύρσου! 1029 01:18:50,439 --> 01:18:51,815 Σκατά! 1030 01:18:52,733 --> 01:18:53,859 Φύγε! 1031 01:19:02,492 --> 01:19:04,035 Να τελειώνουμε. 1032 01:19:04,036 --> 01:19:05,662 Ευχαρίστως. 1033 01:19:11,752 --> 01:19:13,378 Οι έλικες του ελικοπτέρου! 1034 01:19:35,817 --> 01:19:37,027 Σας έχω. 1035 01:19:42,699 --> 01:19:44,826 - Μη φοβάσαι. - Πήγαινέ τον σε ασφάλεια. 1036 01:19:47,204 --> 01:19:48,205 Θεέ μου. 1037 01:20:12,938 --> 01:20:15,482 Ζητώ συγγνώμη! Συγγνώμη! 1038 01:20:16,108 --> 01:20:17,693 Εντάξει. Εντάξει. 1039 01:20:37,671 --> 01:20:38,714 Όχι. 1040 01:20:40,841 --> 01:20:42,759 Εντάξει. Εντάξει. 1041 01:20:46,638 --> 01:20:48,849 Ζεις ακόμα το όνειρο του αδερφού σου; 1042 01:20:56,023 --> 01:20:57,316 Θεέ μου. 1043 01:21:01,987 --> 01:21:04,780 - Έρχομαι! Έρχομαι! - Μπαμπά, έλα! 1044 01:21:04,781 --> 01:21:07,201 Μπαμπά! Μπαμπά! Τρέξε! Έλα! 1045 01:21:34,728 --> 01:21:36,437 Είμαι περήφανος για σένα, Έντι. 1046 01:21:36,438 --> 01:21:38,232 Τα κατάφερες όλα μόνος σου. 1047 01:21:39,733 --> 01:21:41,318 Μερικά από αυτά. 1048 01:21:57,668 --> 01:22:00,379 Θα ήθελα πολύ να την έβλεπα. 1049 01:22:05,759 --> 01:22:06,885 Ποια; 1050 01:22:07,427 --> 01:22:08,971 Το Άγαλμα της Ελευθερίας. 1051 01:22:10,013 --> 01:22:11,348 Ναι. 1052 01:22:12,808 --> 01:22:16,602 Ναι. Θα πάμε να τη δούμε. 1053 01:22:16,603 --> 01:22:19,147 Θα πάμε μόλις μπορέσουμε να φύγουμε... 1054 01:22:20,399 --> 01:22:21,567 από δω. 1055 01:22:23,360 --> 01:22:25,778 Θα έρχονται συνέχεια. 1056 01:22:25,779 --> 01:22:28,073 Δεν θα φύγουμε ποτέ από δω, φίλε. 1057 01:22:39,877 --> 01:22:41,420 Εντάξει, αλλά... 1058 01:22:44,006 --> 01:22:46,842 Νόμιζα ότι θα ήμασταν ο Θανάσιμος Υπερασπιστής. 1059 01:22:50,345 --> 01:22:52,264 Είμαστε. 1060 01:22:53,056 --> 01:22:54,808 Αυτό κάνουμε. 1061 01:23:05,068 --> 01:23:06,320 Ναι. 1062 01:23:32,012 --> 01:23:33,013 Εντάξει. 1063 01:23:37,309 --> 01:23:38,602 Εντάξει. 1064 01:23:49,821 --> 01:23:51,448 Ελάτε να μας πιάσετε. 1065 01:24:55,596 --> 01:24:56,513 Τρέξτε. 1066 01:24:57,347 --> 01:24:59,975 Τρέξτε. 1067 01:25:06,106 --> 01:25:07,399 Θεέ μου. 1068 01:25:19,036 --> 01:25:19,870 Τι κάνεις; 1069 01:25:23,248 --> 01:25:25,083 Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ. 1070 01:25:28,587 --> 01:25:32,049 Ούτε εσύ να με ξεχάσεις, Έντι. 1071 01:25:32,382 --> 01:25:33,508 Όχι. 1072 01:25:33,509 --> 01:25:34,718 Ώρα να φεύγω. 1073 01:25:37,930 --> 01:25:40,349 - Στρίκλαντ. - Εξουσιοδότηση Στρίκλαντ. 1074 01:25:42,476 --> 01:25:43,352 Όχι. 1075 01:26:01,537 --> 01:26:03,747 - Στρίκλαντ. - Εξουσιοδότηση Στρίκλαντ. 1076 01:26:26,937 --> 01:26:29,106 Αντίο προς το παρόν. 1077 01:26:48,750 --> 01:26:49,834 Όχι. 1078 01:26:49,835 --> 01:26:52,504 Όχι! Όχι! 1079 01:27:27,497 --> 01:27:28,624 Τρέξε! 1080 01:27:56,485 --> 01:27:58,070 Όχι, Έντι! 1081 01:27:59,738 --> 01:28:00,905 Έντι! 1082 01:28:00,906 --> 01:28:02,032 Θεέ μου. 1083 01:28:51,498 --> 01:28:53,250 Νιερίκα. 1084 01:29:17,774 --> 01:29:19,276 Ε, φιλαράκο. 1085 01:29:21,069 --> 01:29:23,113 Μόλις είδα ένα τρελό όνειρο. 1086 01:29:30,495 --> 01:29:31,495 Φιλαράκο; 1087 01:29:31,496 --> 01:29:33,165 Δεν θα γυρίσει πίσω. 1088 01:29:41,423 --> 01:29:43,050 Μα τον χρειάζομαι. 1089 01:29:43,717 --> 01:29:45,927 Δεν προοριζόταν γι' αυτό το μέρος. 1090 01:29:45,928 --> 01:29:47,930 Δεν θα μπορούσες να τον κρατήσεις... 1091 01:29:48,680 --> 01:29:50,682 και δεν θα μπορούσε να σε κρατήσει. 1092 01:29:52,559 --> 01:29:53,768 Για την ανδρεία σας, 1093 01:29:53,769 --> 01:29:57,231 έχετε τις εγκάρδιες ευχαριστίες ενός ευγνώμονος έθνους. 1094 01:29:59,566 --> 01:30:01,693 Έντι, μπορείς να ξαναρχίσεις τη ζωή σου. 1095 01:30:02,402 --> 01:30:06,615 Όσα συνέβησαν στο Σαν Φρανσίσκο και τις τελευταίες ημέρες... 1096 01:30:06,865 --> 01:30:08,867 θεώρησε ότι έχουν διαγραφεί. 1097 01:30:15,290 --> 01:30:17,708 Για να εξηγούμαστε, φυσικά... 1098 01:30:17,709 --> 01:30:20,712 αν πεις έστω και μια λέξη σε κανέναν, 1099 01:30:20,879 --> 01:30:23,339 θα περάσεις το υπόλοιπο αυτής της ζωής 1100 01:30:23,340 --> 01:30:26,635 στην πιο κρύα, σκοτεινή τρύπα που μπορεί να φανταστείς. 1101 01:30:28,637 --> 01:30:30,097 Καλή τύχη, Έντι. 1102 01:32:05,025 --> 01:32:07,027 Δεν θα σε ξεχάσω, φίλε. 1103 01:32:32,803 --> 01:32:36,223 VENOM: Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΠΡΑΞΗ 1104 01:34:40,013 --> 01:34:43,517 Ο πρωταθλητής σας έπεσε. 1105 01:34:44,643 --> 01:34:47,646 Οι πλανήτες θα γίνουν δικοί μου. 1106 01:34:48,647 --> 01:34:51,774 Ο Μαύρος Βασιλιάς ξύπνησε. 1107 01:34:51,775 --> 01:34:54,819 Θα σκοτώσω τον κόσμο σας. 1108 01:34:54,820 --> 01:34:58,030 Όλοι θα καούν. 1109 01:34:58,031 --> 01:34:59,616 Και εσείς... 1110 01:35:00,409 --> 01:35:01,994 θα παρακολουθείτε. 1111 01:47:38,834 --> 01:47:40,836 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης 1112 01:48:16,371 --> 01:48:18,498 Είναι κανείς; Είναι κανείς; 1113 01:48:22,794 --> 01:48:25,589 ¿Hola? Είναι κανείς;