1
00:00:53,846 --> 00:00:55,471
Είμαι ο Νολ.
2
00:00:55,472 --> 00:00:57,306
Θεός του κενού.
3
00:00:57,307 --> 00:00:59,893
Τεμαχιστής κόσμων.
4
00:01:00,018 --> 00:01:02,228
Πριν πολύ καιρό,
5
00:01:02,229 --> 00:01:05,065
όταν το φως εισέβαλε στο βασίλειό μου,
6
00:01:05,190 --> 00:01:08,402
τα συμβιωτικά μου παιδιά με πρόδωσαν
7
00:01:08,902 --> 00:01:11,363
και με φυλάκισαν εδώ.
8
00:01:15,784 --> 00:01:19,370
Επιτέλους, δημιουργήθηκε ένας κώδικας.
9
00:01:19,371 --> 00:01:22,665
Είναι το κλειδί για την ελευθερία μου.
10
00:01:22,666 --> 00:01:25,835
Θα ξεκλειδώσει αυτήν τη φυλακή.
11
00:01:25,836 --> 00:01:30,173
Σας διατάζω να ψάξετε
στα πέρατα του σύμπαντος
12
00:01:30,174 --> 00:01:33,509
ώσπου να βρείτε αυτό το κλειδί.
13
00:01:33,510 --> 00:01:36,930
Βρείτε μου τον κώδικα.
14
00:01:43,812 --> 00:01:47,857
Και όταν δραπετεύσω,
και εξολοθρεύσω κάθε ζωντανό πλανήτη,
15
00:01:47,858 --> 00:01:51,570
και καταστρέψω
τους συμβιωτικούς απογόνους μου,
16
00:01:52,362 --> 00:01:54,448
θα σας ανταμείψω...
17
00:01:55,073 --> 00:01:56,575
χαρίζοντάς σας τη ζωή.
18
00:02:32,569 --> 00:02:36,697
Λες, λοιπόν, ότι σε αυτό το σύμπαν
υπάρχουν υπερήρωες.
19
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
Εντάξει.
20
00:02:38,742 --> 00:02:41,911
Πες μου, λοιπόν, ξανά
για τον μοβ εξωγήινο φίλο σου
21
00:02:41,912 --> 00:02:44,039
που αγαπάει πολύ τα πετράδια.
22
00:02:44,706 --> 00:02:46,874
Πρέπει να ξέρεις, φίλε,
23
00:02:46,875 --> 00:02:50,211
ότι οι εξωγήινοι δεν αγαπούν τα πετράδια.
24
00:02:50,212 --> 00:02:51,712
Έντι, μην αρχίζεις.
25
00:02:51,713 --> 00:02:54,132
Όχι, δεν αγαπούν τα πετράδια.
26
00:02:55,259 --> 00:02:57,051
Ξέρεις τι αγαπούν;
27
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
Να τρώνε εγκέφαλους!
28
00:02:59,805 --> 00:03:01,514
Αυτό κάνουν.
29
00:03:01,515 --> 00:03:05,393
Señor, έκανε την οικογένειά μου
να εξαφανιστεί.
30
00:03:05,394 --> 00:03:06,687
Για πέντε χρόνια.
31
00:03:09,022 --> 00:03:10,857
Πέντε χρόνια, ε;
32
00:03:10,858 --> 00:03:12,441
Sí.
33
00:03:12,442 --> 00:03:14,486
Είναι πολύς καιρός.
34
00:03:15,821 --> 00:03:16,863
Εντάξει.
35
00:03:16,864 --> 00:03:18,115
Έντι!
36
00:03:18,615 --> 00:03:20,242
Είμαστε μεθυσμένοι!
37
00:03:33,755 --> 00:03:34,922
Γυρίσαμε σπίτι!
38
00:03:34,923 --> 00:03:37,425
Τέλος με τις μαλακίες
του πολυσύμπαντος.
39
00:03:37,426 --> 00:03:39,886
Προτιμώ τη δική μας εκδοχή
του μπάρμαν.
40
00:03:39,887 --> 00:03:42,513
Ωχ. Το κεφάλι μου πονάει.
41
00:03:42,514 --> 00:03:46,475
Νιώθω σαν να είμαι μεθυσμένος
και ταυτόχρονα να έχω χανγκόβερ.
42
00:03:46,476 --> 00:03:48,687
Έντι! Θες μια Bloody Μαρία.
43
00:03:49,396 --> 00:03:50,439
Ω ναι!
44
00:03:53,984 --> 00:03:54,859
Όχι.
45
00:03:54,860 --> 00:03:56,028
Δεν θέλω να πιω.
46
00:03:57,362 --> 00:03:58,530
¡Ay Dios mío!
47
00:03:59,489 --> 00:04:02,075
Σταμάτα! Καταστρέφεις το μπαρ
του ανθρώπου!
48
00:04:08,707 --> 00:04:09,790
Τεκίλα!
49
00:04:09,791 --> 00:04:12,211
Περνάω γαμάτα, Έντι!
50
00:04:13,712 --> 00:04:15,338
Προτιμώ ένα ποτήρι νερό.
51
00:04:15,339 --> 00:04:16,839
Φέρσου σαν άντρας, Έντι.
52
00:04:18,591 --> 00:04:20,928
Θα 'πρεπε να ήμασταν μπάρμαν!
53
00:04:25,182 --> 00:04:26,015
Τεκίλα!
54
00:04:26,016 --> 00:04:26,933
Τα κατάφερα.
55
00:04:26,934 --> 00:04:28,226
Εγώ τα κατάφερα.
56
00:04:28,227 --> 00:04:29,186
¿Señor?
57
00:04:30,437 --> 00:04:33,148
Τι διάολο ήταν αυτά τα πράγματα;
58
00:04:34,107 --> 00:04:35,567
Γεννήθηκα με αυτά.
59
00:04:36,944 --> 00:04:39,738
Κωλο-μπαρ! Τέρμα αυτές οι μαλακίες!
60
00:04:42,783 --> 00:04:45,535
Είμαι η Κέλι Ρουλέ
με ρεπορτάζ από Σαν Φρανσίσκο.
61
00:04:45,536 --> 00:04:49,664
Η αστυνομία αναζητεί τον πρώην
δημοσιογράφο Έντι Μπροκ για ανάκριση...
62
00:04:49,665 --> 00:04:50,998
Ωχ, όχι.
63
00:04:50,999 --> 00:04:54,043
...για τον τραγικό θάνατο
του ντετέκτιβ Πάτρικ Μάλιγκαν.
64
00:04:54,044 --> 00:04:55,253
Όχι.
65
00:04:55,254 --> 00:04:57,463
Ο Μάλιγκαν βρέθηκε παλουκωμένος
66
00:04:57,464 --> 00:05:01,592
μετά από μια σειρά παράξενων συμβάντων
στον καθεδρικό ναό της πόλης.
67
00:05:01,593 --> 00:05:03,302
Νομίζουν ότι εγώ τον σκότωσα.
68
00:05:03,303 --> 00:05:06,931
{\an8}Πόσο θα διαφεύγει από τις αρχές;
Μόνο ο χρόνος θα δείξει.
69
00:05:06,932 --> 00:05:09,141
Αν μας δείχνουν οι ειδήσεις εδώ,
70
00:05:09,142 --> 00:05:12,312
μας δείχνουν οι ειδήσεις παντού.
71
00:05:13,313 --> 00:05:15,565
Αδύνατον να γυρίσουμε
στο Σαν Φρανσίσκο.
72
00:05:15,566 --> 00:05:20,027
Κι εγώ δεν μπορώ να κρύβομαι στο Μεξικό
για το υπόλοιπο της ζωής μου.
73
00:05:20,028 --> 00:05:21,195
Πού θα πάμε;
74
00:05:21,196 --> 00:05:23,115
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
75
00:05:29,371 --> 00:05:31,414
Αυτό θα μπορούσε να πετύχει.
76
00:05:31,415 --> 00:05:34,542
- Ένας δικαστής μ' έδιωξε απ' τη Νέα Υόρκη.
- Τι παπάρας!
77
00:05:34,543 --> 00:05:37,253
Του 'χω ακόμα πολλά μαζεμένα.
78
00:05:37,254 --> 00:05:40,798
Πάντα ήθελα να δω
το Άγαλμα της Ελευθερίας.
79
00:05:40,799 --> 00:05:43,051
Ίσως μπορούμε να τον εκβιάσουμε.
80
00:05:43,844 --> 00:05:45,846
Και ν' αποκαταστήσω τ' όνομά μου.
81
00:05:46,513 --> 00:05:47,347
Πάμε!
82
00:05:47,973 --> 00:05:50,642
- Ταξίδι!
- Την κοπανάμε από δω.
83
00:05:51,727 --> 00:05:53,353
Κράτα τα ρέστα!
84
00:05:56,190 --> 00:05:57,608
ΜΠΑΡ
ΠΥΛΕΣ
85
00:05:59,026 --> 00:06:01,904
Κρατάμε το κεφάλι κάτω και προχωράμε.
86
00:06:04,948 --> 00:06:06,782
Είμαστε φυγάδες!
87
00:06:06,783 --> 00:06:09,368
Μας κυνηγάνε!
88
00:06:09,369 --> 00:06:12,121
Ναι, είμαστε αθώοι. Ναι.
89
00:06:12,122 --> 00:06:16,375
Αλλά θα φάω όποιον κακό
μπει στον δρόμο μας.
90
00:06:16,376 --> 00:06:18,212
Εγώ χρειάζομαι ένα Tylenol.
91
00:06:31,266 --> 00:06:32,601
Το ακούς αυτό;
92
00:06:44,279 --> 00:06:46,030
Κάποιος έχει μπλεξίματα.
93
00:06:46,031 --> 00:06:48,157
Κι εγώ θέλω καύσιμα για τον δρόμο.
94
00:06:48,158 --> 00:06:49,368
Ναι, εντάξει.
95
00:07:10,430 --> 00:07:11,765
Από κει.
96
00:07:22,609 --> 00:07:24,152
Κακοί άνθρωποι, Έντι.
97
00:07:25,529 --> 00:07:28,991
Είμαστε ο Θανάσιμος Υπερασπιστής ή όχι;
98
00:07:33,036 --> 00:07:34,328
Κάνε τα δικά σου.
99
00:07:34,329 --> 00:07:35,664
Πανεύκολο.
100
00:07:52,598 --> 00:07:53,473
Χριστέ μου.
101
00:08:01,190 --> 00:08:02,148
Χαριτωμένο!
102
00:08:02,149 --> 00:08:04,109
Υπόσχομαι να μην το φάω.
103
00:08:06,486 --> 00:08:07,987
Είναι σκυλιά μάχης.
104
00:08:07,988 --> 00:08:11,074
Τραβάω κόκκινη γραμμή
στα σκυλιά μάχης, φίλε.
105
00:08:18,081 --> 00:08:20,375
Oye, vato, είσαι σε λάθος μέρος.
106
00:08:22,085 --> 00:08:23,127
Γεια σας.
107
00:08:23,128 --> 00:08:24,546
Η περιοχή είναι δική μας.
108
00:08:26,048 --> 00:08:29,217
Υποθέτω, από το απειλητικό βλέμμα
στα πρόσωπά σας,
109
00:08:29,218 --> 00:08:32,221
ότι πρέπει να φοβάμαι, έτσι;
110
00:08:34,556 --> 00:08:37,308
Πήρες λάθος δρόμο, hermano.
111
00:08:37,851 --> 00:08:39,311
Δεν πρόκειται να φύγεις.
112
00:08:40,354 --> 00:08:42,562
Έχω πονοκέφαλο
113
00:08:42,563 --> 00:08:46,318
λόγω του ότι ήπια πολύ.
114
00:08:46,443 --> 00:08:47,401
Μιλώ ειλικρινά.
115
00:08:47,402 --> 00:08:51,656
Έχω μια πολύ σκοτεινή
και απρόβλεπτη πλευρά.
116
00:08:51,657 --> 00:08:53,659
Όλοι έχουμε τέρατα μέσα μας.
117
00:08:53,909 --> 00:08:55,243
Όχι τέτοια.
118
00:08:55,244 --> 00:08:57,870
Τόσο σκοτεινό που είναι πολύ πιθανό
119
00:08:57,871 --> 00:09:00,791
να σου ξεριζώσει το κεφάλι
και να το ταΐσει
120
00:09:01,333 --> 00:09:02,792
στην κωλοτρυπίδα σου.
121
00:09:02,793 --> 00:09:04,293
Να το ταΐσεις σε μένα!
122
00:09:04,294 --> 00:09:05,921
Ναι. Ή να το ταΐσω σε αυτόν.
123
00:09:07,589 --> 00:09:09,632
Εντάξει. Ακούστε. Έχω μια πρόταση.
124
00:09:09,633 --> 00:09:10,800
Όχι. Πάψε να μιλάς.
125
00:09:10,801 --> 00:09:15,346
Δεν θα σταματήσω να μιλάω.
Το κάνω αυτό για το καλό σου, εντάξει;
126
00:09:15,347 --> 00:09:17,849
Δεν είμαι υποχρεωμένος.
Δώσε προσοχή.
127
00:09:17,850 --> 00:09:20,017
Θα βρούμε σε όλα τα σκυλιά σπίτια
128
00:09:20,018 --> 00:09:22,478
επειδή αυτό που κάνετε είναι κατακριτέο.
129
00:09:22,479 --> 00:09:25,231
Τι λέει η μητέρα σου για σένα, φίλε;
130
00:09:25,232 --> 00:09:26,899
Η μητέρα μου πέθανε, culero.
131
00:09:26,900 --> 00:09:28,610
Μας έφερες σε αμηχανία!
132
00:09:29,403 --> 00:09:30,362
Λυπάμαι.
133
00:09:39,329 --> 00:09:41,330
Σου δίνω μια ευκαιρία.
134
00:09:41,331 --> 00:09:45,169
Κούκλε, πραγματικά σου δίνω ευκαιρία.
Πρέπει να τη δεχτείς.
135
00:09:46,795 --> 00:09:47,879
¿Sí?
136
00:09:47,880 --> 00:09:48,964
Sí.
137
00:09:52,342 --> 00:09:53,176
Πες πότε.
138
00:09:53,177 --> 00:09:54,094
Τώρα.
139
00:10:03,979 --> 00:10:06,106
Hola, κουφάλες.
140
00:10:31,715 --> 00:10:33,008
Ποιος είναι κακό παιδί;
141
00:10:40,390 --> 00:10:42,100
Ανθεκτικά παπούτσια!
142
00:10:45,395 --> 00:10:46,355
Πού πας;
143
00:10:47,731 --> 00:10:49,148
Σπίτι.
144
00:10:49,149 --> 00:10:50,359
Μπα.
145
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Τι...
146
00:11:01,245 --> 00:11:02,079
είσαι;
147
00:11:04,206 --> 00:11:05,665
Είμαστε...
148
00:11:05,666 --> 00:11:07,291
Είμαστε ο Βένομ!
149
00:11:07,292 --> 00:11:08,876
Είμαστε...
150
00:11:08,877 --> 00:11:09,794
ο Βένομ!
151
00:11:09,795 --> 00:11:10,711
Όχι!
152
00:11:10,712 --> 00:11:12,129
- Ω!
- Ναι.
153
00:11:12,130 --> 00:11:14,466
- Είμαστε...
- Είμαστε...
154
00:11:14,675 --> 00:11:15,884
ο Βένομ.
155
00:11:17,219 --> 00:11:18,095
Τι;
156
00:11:19,513 --> 00:11:22,099
Πρέπει να το δουλέψουμε αυτό.
157
00:11:30,899 --> 00:11:33,067
Ήταν νοστιμότατο!
158
00:11:33,068 --> 00:11:34,861
Παρακαλώ.
159
00:11:34,862 --> 00:11:36,445
Ευχαριστώ.
160
00:11:36,446 --> 00:11:39,198
Με πηγαίνεις στα καλύτερα μαγαζιά!
161
00:11:39,199 --> 00:11:41,033
Πάμε να φύγουμε από δω.
162
00:11:41,034 --> 00:11:42,494
Το παπούτσι μου;
163
00:11:43,203 --> 00:11:44,662
Γεια σου, φίλε!
164
00:11:44,663 --> 00:11:46,956
Αυτό είναι το παπούτσι μου!
165
00:11:46,957 --> 00:11:47,875
Δώσ' το.
166
00:11:55,591 --> 00:11:57,134
Αυτά θα σου κάνουν.
167
00:11:57,718 --> 00:12:01,137
Τώρα το σκάμε
για κάτι που πραγματικά κάναμε.
168
00:12:01,138 --> 00:12:03,764
Και φορτώθηκα έναν υπερήρωα
που δεν πετάει.
169
00:12:03,765 --> 00:12:04,892
Πας στοίχημα;
170
00:12:29,249 --> 00:12:30,666
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ
ΣΑΛΑΝΙΜΟ, ΜΕΞΙΚΟ
171
00:12:30,667 --> 00:12:32,085
Σε βρήκα.
172
00:12:35,172 --> 00:12:36,965
Πάρε μου τον στρατηγό Στρίκλαντ.
173
00:12:56,818 --> 00:12:57,861
Μα τι...
174
00:13:06,411 --> 00:13:07,788
Ιική απέκκριση.
175
00:13:09,122 --> 00:13:10,582
Θέλουν να ζήσουν.
176
00:13:15,838 --> 00:13:17,840
Hola.
177
00:13:19,716 --> 00:13:22,094
Πες μου γι' αυτόν που ήταν εδώ πριν λίγο.
178
00:13:27,057 --> 00:13:29,893
Φερόταν σαν τρελός.
Μιλούσε στον εαυτό του.
179
00:13:30,811 --> 00:13:32,062
Τι έλεγε;
180
00:13:33,146 --> 00:13:38,317
Είχε κάτι μεγάλα, τεράστια,
απίστευτα χέρια.
181
00:13:38,318 --> 00:13:39,862
Κουνιόντουσαν έτσι.
182
00:13:42,531 --> 00:13:43,365
Πάρτε τον.
183
00:13:49,872 --> 00:13:52,666
ΕΡΗΜΟΣ ΝΕΒΑΔΑ
184
00:14:02,759 --> 00:14:05,637
Λες να υπάρχει άλλος αδελφός
κι αδελφή σε ένα αστέρι
185
00:14:07,014 --> 00:14:09,099
που κοιτάνε τον ίδιο ουρανό;
186
00:14:09,474 --> 00:14:11,018
Κάποια μέρα θα μάθω.
187
00:14:14,938 --> 00:14:16,439
Ο δίδυμος αδελφός μου,
188
00:14:16,440 --> 00:14:18,984
μελλοντικός επιστήμονας της NASA.
189
00:14:19,610 --> 00:14:20,943
Κάποια μέρα.
190
00:14:20,944 --> 00:14:22,446
ΡΟΣΓΟΥΕΛ 1947
191
00:14:24,656 --> 00:14:26,825
Όταν πέσει κεραυνός, στο σπίτι, εμπρός.
192
00:14:44,676 --> 00:14:45,636
Όχι!
193
00:14:55,479 --> 00:14:57,648
Στρίκλαντ
Ο Μάλιγκαν είναι καθ' οδόν
194
00:15:17,918 --> 00:15:21,547
Είναι σε μηχανική υποστήριξη.
Πηγαίνετέ τον σε συμβίωση αμέσως.
195
00:15:34,768 --> 00:15:36,687
Δική σου θα ήταν η ευκαιρία.
196
00:15:37,729 --> 00:15:38,813
ΤΙ ΕΦΕΡΕ ΠΙΣΩ Ο ΝΤΡΕΪΚ;
197
00:15:38,814 --> 00:15:41,190
Λάβαμε είδηση που αξίζει να μεταδοθεί:
198
00:15:41,191 --> 00:15:44,777
Για όλους τους λάτρεις των εξωγήινων,
είναι μια θλιβερή μέρα.
199
00:15:44,778 --> 00:15:48,781
Η Ουάσιγκτον ανακοίνωσε
τον παροπλισμό της Περιοχής 51.
200
00:15:48,782 --> 00:15:52,827
Η αμφιλεγόμενη περιοχή είναι γνωστή
για δήθεν πειράματα σε εξωγήινους.
201
00:15:52,828 --> 00:15:54,371
Σε άλλες ειδήσεις σήμερα...
202
00:15:57,541 --> 00:15:59,959
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΠΕΡΙΟΧΗΣ 51, ΝΕΒΑΔΑ
203
00:15:59,960 --> 00:16:02,629
...3 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΟΝ ΠΑΡΟΠΛΙΣΜΟ
204
00:16:22,274 --> 00:16:24,193
ΔΙΑΛΥΜΑ ΥΠΕΡΟΞΕΩΝ
205
00:16:25,611 --> 00:16:26,569
Στρίκλαντ.
206
00:16:26,570 --> 00:16:27,528
Εγκρίνεται.
207
00:16:27,529 --> 00:16:28,614
ΡΙΨΗ ΟΞΕΟΣ
208
00:16:30,657 --> 00:16:32,326
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
209
00:16:43,962 --> 00:16:45,923
- Ήρθε η ώρα, λοιπόν.
- Ναι.
210
00:16:47,132 --> 00:16:50,009
Μάλιστα, κυρία.
Θα μείνουν μόνο πέτρες και σκόνη.
211
00:16:50,010 --> 00:16:51,719
Και κατσαρίδες.
212
00:16:51,720 --> 00:16:53,847
Καμιά έκρηξη δεν τις σκότωσε.
213
00:16:54,014 --> 00:16:57,017
Υπάρχουν 280 εκατομμύρια χρόνια.
Και έχουν μέλλον.
214
00:16:57,226 --> 00:16:58,810
Δεν το ήξερα αυτό, δρ Πέιν.
215
00:17:06,108 --> 00:17:07,068
Περάστε.
216
00:17:07,069 --> 00:17:08,194
Γεια σου, Γκας.
217
00:17:33,554 --> 00:17:38,684
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΙΜΠΕΡΙΟΥΜ ΠΕΡΙΟΧΗΣ 55
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΝΑΛΥΣΗ ΣΥΜΒΙΩΤΙΚΩΝ
218
00:17:42,437 --> 00:17:43,396
Ευχαριστώ.
219
00:17:43,397 --> 00:17:44,523
Μάλιστα, κυρία.
220
00:17:50,362 --> 00:17:53,030
Καλημέρα, δρ Πέιν. Θα σας τα φυλάξουμε.
221
00:17:53,031 --> 00:17:55,032
Ποιος να θέλει το σαραβαλάκι μου;
222
00:17:55,033 --> 00:17:56,994
Τα φαινόμενα απατούν.
223
00:18:01,206 --> 00:18:04,083
Πρωινό ξύπνημα, στρατηγέ Στρίκλαντ.
224
00:18:04,084 --> 00:18:06,502
Τα όνειρά σου έγιναν πραγματικότητα.
225
00:18:06,503 --> 00:18:08,755
Ξέρω πως αυτό πρέπει να σε ενοχλεί.
226
00:18:09,631 --> 00:18:11,966
Έφτασε λίγο πριν από σένα.
227
00:18:11,967 --> 00:18:13,885
Ο φίλος μας δημιούργησε πρόβλημα;
228
00:18:13,886 --> 00:18:15,720
Αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα.
229
00:18:15,721 --> 00:18:16,637
Ποιο;
230
00:18:16,638 --> 00:18:18,348
Υποθέτεις ότι είναι φίλοι.
231
00:18:20,184 --> 00:18:22,019
- Μέρα.
- Καλημέρα.
232
00:18:23,103 --> 00:18:24,604
Η ενσωμάτωση πέτυχε.
233
00:18:24,605 --> 00:18:25,898
Το έμαθα.
234
00:18:30,402 --> 00:18:33,571
Έχεις πάντα ένα βλέμμα,
λες και κάτι τρομερό θα συμβεί.
235
00:18:33,572 --> 00:18:36,908
Επειδή στη δουλειά μου
πάντα συμβαίνει κάτι τρομερό.
236
00:18:36,909 --> 00:18:39,494
Εμείς τα περιορίζουμε, εσύ τα μελετάς.
237
00:18:40,162 --> 00:18:41,079
Έτσι πάει.
238
00:18:48,212 --> 00:18:49,420
Ας ρίξουμε μια ματιά.
239
00:18:49,421 --> 00:18:50,797
Γεια σας, δόκτωρ.
240
00:18:51,381 --> 00:18:53,508
Το συμβιωτικό του τον άφησε να πεθάνει.
241
00:18:53,509 --> 00:18:54,801
ΠΑΤΡΙΚ ΜΑΛΙΓΚΑΝ
242
00:18:55,677 --> 00:18:57,261
Τον σώσαμε.
243
00:18:57,262 --> 00:18:58,554
Θα είχε πεθάνει.
244
00:18:58,555 --> 00:18:59,640
ΣΥΜΒΙΩΣΗ ΠΛΗΡΗΣ
245
00:19:02,142 --> 00:19:03,435
Μειώστε τα επίπεδα.
246
00:19:09,942 --> 00:19:11,443
Καλημέρα, Σέιντι.
247
00:19:11,985 --> 00:19:13,110
Δώσ' το μου αυτό.
248
00:19:13,111 --> 00:19:14,780
Το βρήκαμε στο Μεξικό.
249
00:19:14,905 --> 00:19:17,199
Γεια σου. Καλώς ήρθες.
250
00:19:18,325 --> 00:19:19,825
Και πού είναι ο υπόλοιπος;
251
00:19:19,826 --> 00:19:22,329
- Θα τον βρούμε.
- Ενημερώστε με.
252
00:19:24,581 --> 00:19:26,207
Δεν καταλαβαίνω την εμμονή.
253
00:19:26,208 --> 00:19:28,668
Η μαμά μου έφτιαξε αυτήν την καρφίτσα.
254
00:19:28,669 --> 00:19:29,878
Είναι Ιούλιος.
255
00:19:30,796 --> 00:19:31,880
Θα σε δω μέσα.
256
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
Όλοι από αυτήν την πλευρά...
257
00:19:36,260 --> 00:19:37,594
είναι αλλόκοτοι.
258
00:19:38,136 --> 00:19:39,637
Άσ' την ήσυχη, Ρεξ.
259
00:19:39,638 --> 00:19:42,808
Λες κι απαγορεύεται
να απολαμβάνεις τη δουλειά σου.
260
00:19:57,072 --> 00:20:00,283
Η Περιοχή 51 θα παροπλιστεί
στο τέλος της βδομάδας.
261
00:20:00,284 --> 00:20:03,703
Είναι ένα ναυάγιο
και έχουν βαρεθεί τους τουρίστες.
262
00:20:03,704 --> 00:20:05,746
Εμείς δεν υπάρχουμε εδώ κάτω.
263
00:20:05,747 --> 00:20:07,832
Τριάντα μέτρα κάτω από την επιφάνεια,
264
00:20:07,833 --> 00:20:10,335
αόρατοι σε οποιονδήποτε άνθρωπο...
265
00:20:10,878 --> 00:20:12,378
ή μη άνθρωπο.
266
00:20:12,379 --> 00:20:14,797
Κανείς δεν "τηλέφωνο σπίτι" από δω.
267
00:20:14,798 --> 00:20:16,257
Ο αδερφός μου φιλοδοξούσε
268
00:20:16,258 --> 00:20:19,678
να δουλέψει στην 51
και να κάνει αυτό που κάνω.
269
00:20:20,345 --> 00:20:22,764
Μακάρι να του έδειχνα
τι έχουμε φτιάξει εδώ.
270
00:20:27,311 --> 00:20:28,478
Είσαι εντάξει.
271
00:20:29,146 --> 00:20:29,980
Μόνο...
272
00:20:31,106 --> 00:20:33,275
προσπάθησε να αναπνέεις. Εντάξει;
273
00:20:35,152 --> 00:20:39,906
Όταν ήμασταν παιδιά, μας έλεγαν
ότι τα UFO ήταν μετεωρολογικά μπαλόνια.
274
00:20:39,907 --> 00:20:43,243
Ο Κιούμπρικ σκηνοθέτησε
την προσελήνωση σε στούντιο.
275
00:20:43,869 --> 00:20:45,369
Ωραία ιστορία.
276
00:20:45,370 --> 00:20:47,496
Πού πηγαίνεις; Πρώτα εδώ.
277
00:20:47,497 --> 00:20:49,333
Αυξημένος κίνδυνος έκθεσης;
278
00:20:50,125 --> 00:20:52,418
Δεν ανησυχώ για εμάς.
279
00:20:52,419 --> 00:20:54,629
Μεταφέρουμε ιούς και βακτήρια
280
00:20:54,630 --> 00:20:56,964
επιβλαβή για ευαίσθητη μορφή ζωής.
281
00:20:56,965 --> 00:20:58,800
Δεν ξέρουμε τι είναι.
282
00:20:59,635 --> 00:21:01,720
Αρκεί να είναι οι ξένοι ασφαλείς.
283
00:21:08,519 --> 00:21:11,646
Πρώτη φορά είχαμε ξενιστή
συμβατό με ένα συμβιωτικό.
284
00:21:11,647 --> 00:21:13,857
Και τώρα θα μιλήσουμε με ένα.
285
00:21:16,026 --> 00:21:17,194
Τέρατα.
286
00:21:32,501 --> 00:21:35,503
Βιώνει κύματα πανικού
από τότε που τον ενσωματώσαμε.
287
00:21:35,504 --> 00:21:38,381
Δοκίμασες τα κάλαντα; Πολύ καταπραϋντικά.
288
00:21:38,382 --> 00:21:40,592
Πωπώ, πώς και δεν το σκέφτηκα εγώ;
289
00:21:42,719 --> 00:21:44,012
Ελευθερώστε τον.
290
00:21:48,433 --> 00:21:49,643
Τέρατα.
291
00:21:52,604 --> 00:21:54,940
Είμαι η δρ Πέιν. Τέντι.
292
00:21:55,816 --> 00:21:57,526
Είσαι ασφαλής εδώ.
293
00:21:57,860 --> 00:21:59,361
Θα σας βοηθήσουμε.
294
00:22:00,237 --> 00:22:01,572
Και τους δύο.
295
00:22:03,490 --> 00:22:05,576
Η μεταφορά ήταν επιτυχής.
296
00:22:06,785 --> 00:22:08,035
Δεν είχαμε επιλογή.
297
00:22:08,036 --> 00:22:09,788
Προσπαθήσαμε να σε σώσουμε.
298
00:22:17,212 --> 00:22:18,630
Τέρατα.
299
00:22:26,513 --> 00:22:28,390
Είσαι κι εσύ σπασμένη.
300
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
Μπορώ;
301
00:22:41,904 --> 00:22:43,697
Να σου κάνω ορισμένες ερωτήσεις;
302
00:22:48,911 --> 00:22:51,330
Το συμβιωτικό επικοινωνεί μαζί σου;
303
00:22:54,041 --> 00:22:55,250
Το ακούς;
304
00:22:58,462 --> 00:23:00,130
Ο ήχος τα ταράζει.
305
00:23:02,883 --> 00:23:03,884
Εντάξει.
306
00:23:07,262 --> 00:23:09,805
- Γιατί είναι εδώ;
- Τι θέλουν;
307
00:23:09,806 --> 00:23:11,265
Καταφύγιο.
308
00:23:11,266 --> 00:23:12,808
Καταφύγιο;
309
00:23:12,809 --> 00:23:14,727
Κρυβόμασταν.
310
00:23:14,728 --> 00:23:16,562
Μιλάει για τα άλλα συμβιωτικά;
311
00:23:16,563 --> 00:23:18,148
Έτσι νομίζω.
312
00:23:18,774 --> 00:23:22,027
Τα πλάσματά του μας αναζητούν στο σύμπαν.
313
00:23:22,861 --> 00:23:24,821
Αλλά θα μας βρουν.
314
00:23:26,907 --> 00:23:30,452
Και όταν μας βρουν, θα μας σκοτώσει όλους.
315
00:23:32,621 --> 00:23:33,830
Ποιος;
316
00:23:34,122 --> 00:23:35,958
Δεν θα μείνει τίποτα.
317
00:23:37,251 --> 00:23:38,460
Εδώ; Στη Γη;
318
00:23:42,089 --> 00:23:43,298
Γιατί κρύβονταν;
319
00:23:44,299 --> 00:23:47,677
Επειδή υπάρχει μια σκοτεινή,
320
00:23:47,678 --> 00:23:50,347
παγωμένη θάλασσα
321
00:23:51,014 --> 00:23:53,350
γύρω από αυτό το σύμπαν.
322
00:23:53,851 --> 00:23:54,852
Τι είναι;
323
00:24:02,484 --> 00:24:05,028
Δεν θέλετε να ξέρετε.
324
00:24:10,158 --> 00:24:11,702
ΑΝΑΛΥΣΗ ΚΑΡΔΙΑΚΟΥ ΡΥΘΜΟΥ
325
00:24:14,121 --> 00:24:16,748
Έχω δει το μέλλον.
326
00:24:34,266 --> 00:24:36,768
Το σκοτάδι...
327
00:24:38,103 --> 00:24:42,399
έχει δόντια.
328
00:24:47,446 --> 00:24:48,779
Σας μιλά ο κυβερνήτης.
329
00:24:48,780 --> 00:24:52,825
Ταξιδεύουμε στα 9.500 μέτρα
χωρίς προβλήματα.
330
00:24:52,826 --> 00:24:57,873
Αν κοιτάξετε αριστερά σας,
θα δείτε το Γκραντ Κάνιον.
331
00:25:00,334 --> 00:25:01,417
Σου είπα, πετάμε.
332
00:25:01,418 --> 00:25:02,877
Θεέ μου!
333
00:25:02,878 --> 00:25:04,170
Απευθείας Νέα Υόρκη.
334
00:25:04,171 --> 00:25:06,088
Το στόμα μου είναι πολύ στεγνό!
335
00:25:06,089 --> 00:25:07,924
Θα αποκαταστήσουμε τ' όνομά σου.
336
00:25:07,925 --> 00:25:10,469
Το κρύο είναι πολύ δυσάρεστο!
337
00:25:11,803 --> 00:25:13,513
Πώς το κάνει αυτό ο Τομ Κρουζ;
338
00:25:13,514 --> 00:25:15,557
Δεν γκρινιάζει σαν γκομενίτσα!
339
00:25:27,819 --> 00:25:28,862
Τι ήταν αυτό;
340
00:25:31,657 --> 00:25:32,491
Τι είναι αυτό;
341
00:25:33,408 --> 00:25:35,202
Γαμώτο!
342
00:25:58,433 --> 00:26:00,685
Λυπάμαι, Έντι, πρέπει να εξαφανιστώ.
343
00:26:00,686 --> 00:26:02,938
- Τι, τώρα;
- Μπλέξαμε άσχημα!
344
00:26:05,232 --> 00:26:07,276
Γιατί το έκανες αυτό;
345
00:26:08,110 --> 00:26:09,653
Θα σου εξηγήσω.
346
00:26:10,320 --> 00:26:12,406
Όχι! Όχι!
347
00:26:16,118 --> 00:26:17,828
Όχι! Όχι!
348
00:26:23,667 --> 00:26:27,713
Θα τολμήσω να πω ότι αυτό είναι
το χειρότερο χανγκόβερ όλων των εποχών.
349
00:26:28,380 --> 00:26:29,839
Κοίτα το, Έντι.
350
00:26:29,840 --> 00:26:32,675
Δεν είναι εκπληκτικό;
351
00:26:32,676 --> 00:26:33,926
Σκάσε.
352
00:26:33,927 --> 00:26:36,971
Θα μπορούσα να ζήσω εδώ για πάντα.
353
00:26:36,972 --> 00:26:40,017
Μόλις ήρθαμε πρόσωπο με πρόσωπο
με μια φονική μηχανή.
354
00:26:40,559 --> 00:26:42,811
Το "για πάντα" ακούγεται πολύ αισιόδοξο.
355
00:26:49,026 --> 00:26:51,569
Παροπλίζοντας την Περιοχή 51,
το Πεντάγωνο...
356
00:26:51,570 --> 00:26:52,862
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ ΜΕΣΑ
357
00:26:52,863 --> 00:26:54,697
...παραδέχεται ότι έκρυβε ΑΕΦ;
358
00:26:54,698 --> 00:26:57,825
Δηλαδή "Άγνωστα Εναέρια Φαινόμενα".
359
00:26:57,826 --> 00:26:59,660
Ναι, μπαμπά, το ξέρουμε.
360
00:26:59,661 --> 00:27:02,079
Θέλω να δω ποιος τα κατασκεύασε αυτά.
361
00:27:02,080 --> 00:27:05,917
Γι' αυτό κάνουμε αυτό το ταξίδι
με τις οικονομίες μας, μωρό.
362
00:27:05,918 --> 00:27:08,961
- Για να δεις επιτέλους...
- Ότι είναι μαλακίες;
363
00:27:08,962 --> 00:27:10,463
Κι αν έχω δίκιο;
364
00:27:10,464 --> 00:27:14,301
Μην καταλήξουμε σε εξωγήινο
εργαστήριο με καθετήρα στον κώλο.
365
00:27:15,344 --> 00:27:16,302
Ή πεθαμένοι.
366
00:27:16,303 --> 00:27:17,596
"Κώλο".
367
00:27:27,689 --> 00:27:29,148
Πέσαμε σε χαλίκι.
368
00:27:29,149 --> 00:27:31,400
- Κρατηθείτε καλά.
- Είστε εντάξει;
369
00:27:31,401 --> 00:27:33,152
Ήταν τέλειο!
370
00:27:33,153 --> 00:27:34,863
- Έκανε εμετό ο σκύλος;
- Ναι.
371
00:27:47,876 --> 00:27:49,335
Εντάξει!
372
00:27:49,336 --> 00:27:50,711
Το 'χουμε αυτό.
373
00:27:50,712 --> 00:27:53,130
Ομαλή προσγείωση. Λύγισε τα γόνατά σου.
374
00:27:53,131 --> 00:27:55,300
Χρησιμοποίησε τους κοιλιακούς!
375
00:27:56,343 --> 00:27:59,471
Ναι! Ναι, αυτό είναι! Ναι. Αυτό είναι!
376
00:28:02,724 --> 00:28:03,975
Μπράβο.
377
00:28:03,976 --> 00:28:05,686
Αυτό ήταν τρομακτικό.
378
00:28:07,354 --> 00:28:09,272
Αυτή δεν είναι η Νέα Υόρκη.
379
00:28:09,273 --> 00:28:10,690
Όχι, είναι μια ερημιά.
380
00:28:10,691 --> 00:28:12,775
Ανιχνεύω παθητική επιθετικότητα.
381
00:28:12,776 --> 00:28:13,693
- Σοβαρά;
- Ναι.
382
00:28:13,694 --> 00:28:16,571
Συγγνώμη. Μήπως θες
λίγη ενεργητική επιθετικότητα;
383
00:28:16,572 --> 00:28:19,615
Μόλις με πέταξες από ένα 757
384
00:28:19,616 --> 00:28:23,661
χωρίς να σκεφτείς τον χρόνιο ίλιγγό μου.
385
00:28:23,662 --> 00:28:25,538
Ήταν ένα Airbus A320.
386
00:28:25,539 --> 00:28:28,458
Αλήθεια; Συγγνώμη. Εντάξει.
387
00:28:29,376 --> 00:28:33,045
Και τι ήταν εκείνο το πράγμα
που το κάναμε σμούθι;
388
00:28:33,046 --> 00:28:34,630
Δεν θα σου αρέσει αυτό.
389
00:28:34,631 --> 00:28:37,509
Όχι, σου εγγυώμαι απόλυτα
ότι δεν θα μ' αρέσει.
390
00:28:40,012 --> 00:28:41,721
Γιατί το κάνεις αυτό;
391
00:28:41,722 --> 00:28:43,097
Είναι ανατριχιαστικό.
392
00:28:43,098 --> 00:28:44,974
Αυτή ήταν μια Ξενοφάγος.
393
00:28:44,975 --> 00:28:46,017
Μια τι;
394
00:28:46,018 --> 00:28:47,810
Μια Ξενοφάγος.
395
00:28:47,811 --> 00:28:49,896
- Κυνηγός συμβιωτικών.
- Φυσικά.
396
00:28:49,897 --> 00:28:54,692
Το πρόβλημα είναι ότι αφού μας βρήκε,
σύντομα θα ακολουθήσουν κι άλλες.
397
00:28:54,693 --> 00:28:55,651
"Άλλες";
398
00:28:55,652 --> 00:28:59,030
Ο δημιουργός των Ξενοφάγων
δημιούργησε κι εμάς τα συμβιωτικά.
399
00:28:59,031 --> 00:29:01,115
Δηλαδή, αυτή ήταν αδερφή σου.
400
00:29:01,116 --> 00:29:04,452
Τα συμβιωτικά εναντιώθηκαν,
τον έκλεισαν στον Κλίνταρ.
401
00:29:04,453 --> 00:29:05,828
- Ο πλανήτης σας.
- Όχι!
402
00:29:05,829 --> 00:29:07,288
- Δεν είναι πλανήτης.
- Όχι.
403
00:29:07,289 --> 00:29:09,290
Μια φυλακή για να κοιμάται...
404
00:29:09,291 --> 00:29:10,208
Φυσικά.
405
00:29:10,209 --> 00:29:11,460
...στην αιωνιότητα!
406
00:29:12,085 --> 00:29:13,212
Πώς τον λένε;
407
00:29:14,880 --> 00:29:16,339
Δεν άκουσα καν τι είπες.
408
00:29:16,340 --> 00:29:17,381
Νολ.
409
00:29:17,382 --> 00:29:18,634
- Νολ.
- Όχι!
410
00:29:23,055 --> 00:29:25,223
Αυτό είναι σοβαρό, Έντι.
411
00:29:25,224 --> 00:29:26,725
Ας μη μιλάμε.
412
00:29:28,519 --> 00:29:29,770
Ήσυχα.
413
00:29:34,399 --> 00:29:39,195
Και τι θέλει αυτό το ξε-ξα-ξι,
η κυνηγός συμβιωτικών από σένα;
414
00:29:39,196 --> 00:29:42,407
Δεν θέλει εμένα. Θέλει εμάς.
Έχουμε κάτι που χρειάζεται.
415
00:29:42,574 --> 00:29:47,703
Έχουμε μόνο αυτό το κωλο-πουκάμισο,
μια μπότα και έγκαυμα απ' τον ήλιο.
416
00:29:47,704 --> 00:29:49,372
Και τον κώδικα.
417
00:29:49,373 --> 00:29:50,581
Τον ποιον;
418
00:29:50,582 --> 00:29:51,708
Θα σου δείξω.
419
00:29:53,460 --> 00:29:55,670
Γαμώτο, τι κάνεις;
420
00:29:55,671 --> 00:29:58,840
Ας πούμε ότι πεθαίνεις.
Μπορώ να σε επαναφέρω στη ζωή.
421
00:29:58,841 --> 00:30:00,132
Μ' αρέσει αυτό.
422
00:30:00,133 --> 00:30:02,844
Αν, όμως, σε επαναφέρω,
οι ζωτικές δυνάμεις μας
423
00:30:02,845 --> 00:30:07,974
θα γίνουν μια ενιαία δύναμη
που ονομάζεται κώδικας.
424
00:30:07,975 --> 00:30:09,768
Τι διάολο είναι κώδικας;
425
00:30:09,935 --> 00:30:13,897
Είναι ένα κλειδί.
Ένα κλειδί που ξεκλειδώνει ένα κλουβί.
426
00:30:14,022 --> 00:30:15,816
Τη φυλακή στον Κλίνταρ.
427
00:30:15,983 --> 00:30:17,900
Θα ελευθέρωνε τον δημιουργό μας.
428
00:30:17,901 --> 00:30:19,569
Ευτυχώς δεν έχουμε πεθάνει.
429
00:30:19,570 --> 00:30:21,238
Ναι, εκτός από μία φορά.
430
00:30:24,116 --> 00:30:26,368
Ωχ, όχι. Όχι.
431
00:30:26,493 --> 00:30:28,369
Λες ότι έχουμε αυτό το πράγμα.
432
00:30:28,370 --> 00:30:30,289
Γι' αυτό μας κυνηγά η Ξενοφάγος.
433
00:30:31,498 --> 00:30:32,498
Τι θα κάνουμε;
434
00:30:32,499 --> 00:30:37,212
Μπορεί να δει τον κώδικα μόνο όταν
ένα συμβιωτικό είναι σε πλήρη μορφή.
435
00:30:39,882 --> 00:30:41,258
Μάλιστα.
436
00:30:41,466 --> 00:30:43,217
Άρα δεν μπορείς να βγεις;
437
00:30:43,218 --> 00:30:45,261
Μπορώ να κάνω αυτό. Και αυτό.
438
00:30:45,262 --> 00:30:50,308
Αν, όμως, μεταμορφωθώ πλήρως,
ο κώδικας τής στέλνει σήμα ανίχνευσης.
439
00:30:50,309 --> 00:30:54,979
Θα τον ξεριζώσει από τη σπονδυλική μας
και θα ελευθερώσει τον Νολ.
440
00:30:54,980 --> 00:30:56,647
Πώς ξεφορτωνόμαστε τον κώδικα;
441
00:30:56,648 --> 00:31:01,611
Όσο εσύ κι εγώ ζούμε, ο κώδικας υπάρχει.
442
00:31:01,612 --> 00:31:03,571
- Αν ένας από εμάς πεθάνει...
- Όχι.
443
00:31:03,572 --> 00:31:04,823
...πεθαίνει ο κώδικας.
444
00:31:04,948 --> 00:31:06,700
- Αρνούμαι.
- Κι εγώ!
445
00:31:07,534 --> 00:31:09,577
Αυτή η Ξενοφάγος ήταν γρήγορη.
446
00:31:09,578 --> 00:31:14,373
Το FBI θα μας συνδέσει με τα τέσσερα
ακέφαλα σώματα που αφήσαμε στο Μεξικό.
447
00:31:14,374 --> 00:31:16,210
- Να φύγουμε από εδώ.
- Ναι, πάμε.
448
00:31:22,090 --> 00:31:24,133
Τέσσερα πόδια είναι καλύτερα από ένα.
449
00:31:24,134 --> 00:31:26,136
Πες μου ειλικρινά, φίλε.
450
00:31:27,012 --> 00:31:30,306
Πόσο μπορείς να το κάνεις να τρέξει;
451
00:31:30,307 --> 00:31:33,060
- Χωρίς να το σκοτώσεις.
- Υπάρχει τρόπος να μάθουμε.
452
00:31:34,186 --> 00:31:37,648
Μην τον τρομάξεις.
Μην τρομάξεις το ντεντένι, το αλογάκι.
453
00:31:39,942 --> 00:31:41,235
Καλό αλογάκι.
454
00:31:42,945 --> 00:31:44,404
Καλό αλογάκι.
455
00:31:45,906 --> 00:31:48,367
Έκπληξη, αλογάκι!
456
00:31:49,076 --> 00:31:50,494
Αγαπάω αλογάκι.
457
00:31:59,127 --> 00:32:00,587
Τρέχα.
458
00:32:09,721 --> 00:32:11,138
Καβάλα με, καουμπόη μου!
459
00:32:11,139 --> 00:32:13,766
Είσαι μαλάκας.
460
00:32:13,767 --> 00:32:17,354
Ορκίζομαι πως όταν κατέβω
από το άλογο, θα σε πλακώσω, γαμ...
461
00:32:25,737 --> 00:32:27,781
Αυτό θα πει ιπποδύναμη!
462
00:32:43,046 --> 00:32:43,881
Καταφύγιο;
463
00:32:44,423 --> 00:32:46,925
Όχι. Δεν ήρθαν εδώ για καταφύγιο.
464
00:32:47,759 --> 00:32:50,261
Μάλλον για έξωση των σημερινών ενοίκων.
465
00:32:50,262 --> 00:32:53,599
Έχεις δει πολλές ταινίες
με εισβολή εξωγήινων, Ρεξ.
466
00:32:56,476 --> 00:32:57,519
Λες;
467
00:33:04,026 --> 00:33:06,194
Κρύβονται. Αυτό είπε.
468
00:33:06,195 --> 00:33:09,780
Μην κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
Έφυγαν για να μεταναστεύσουν.
469
00:33:09,781 --> 00:33:15,161
Ένας μετεωρίτης που μεταφέρει συμβιωτικούς
συντρίβεται στη Γη και επιβιώνουν.
470
00:33:15,162 --> 00:33:16,454
Σύμπτωση;
471
00:33:16,455 --> 00:33:17,873
Άσε μας τώρα.
472
00:33:19,249 --> 00:33:20,459
Εντάξει.
473
00:33:21,877 --> 00:33:23,337
Πάμε να τα πιάσουμε.
474
00:33:24,880 --> 00:33:28,300
Θέλεις να πιστεύεις ότι ήρθαν εδώ
για αλτρουιστικούς λόγους.
475
00:33:29,635 --> 00:33:31,011
Γίνεσαι επικίνδυνη.
476
00:33:41,313 --> 00:33:44,357
Υποκλέψαμε σήμα έκτακτης ανάγκης
από Airbus στο Μεξικό
477
00:33:44,358 --> 00:33:46,568
ότι κάποιος πήδησε στη Σεκόγια.
478
00:33:48,070 --> 00:33:49,196
Θα πάρουμε το Osprey.
479
00:33:49,905 --> 00:33:51,198
Μάτια ανοιχτά, Πέιν.
480
00:34:01,041 --> 00:34:02,835
Δεν νιώθω τ' αρχίδια μου.
481
00:34:06,505 --> 00:34:07,881
Αυτό ήταν φρικτό.
482
00:34:23,856 --> 00:34:25,315
Βλέπουμε τον ύποπτο.
483
00:34:28,277 --> 00:34:29,526
Σκοτώστε τον.
484
00:34:29,527 --> 00:34:31,988
- Συλλέξτε το συμβιωτικό.
- Ομάδα Έξι, ελήφθη.
485
00:34:31,989 --> 00:34:33,824
ΑΝΘΡΩΠΟΣ-ΣΥΜΒΙΩΤΙΚΟ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ
486
00:34:44,083 --> 00:34:44,918
Πάμε.
487
00:36:21,014 --> 00:36:22,056
Όχι! Ο κώδικας!
488
00:36:22,057 --> 00:36:23,642
Δεν σ' αφήνω να πεθάνεις.
489
00:36:43,328 --> 00:36:44,955
Από πού ήρθε αυτό;
490
00:36:58,177 --> 00:36:59,720
- Μορφοποιήσου!
- Έλαβα.
491
00:37:07,811 --> 00:37:09,521
- Ώρα να φύγουμε!
- Διάολε, ναι!
492
00:37:47,893 --> 00:37:50,603
- Τι συνέβη;
- Υπάρχει κάτι άλλο εδώ έξω.
493
00:37:50,604 --> 00:37:52,772
- Κάτι άλλο;
- Είπε ότι θα συνέβαινε.
494
00:37:52,773 --> 00:37:54,524
Μόλις έχασα τρεις στρατιώτες.
495
00:37:54,525 --> 00:37:56,276
Μπορείτε να συλλέξετε δείγματα;
496
00:37:57,736 --> 00:37:59,029
"Δείγματα";
497
00:38:20,008 --> 00:38:24,053
Αυτοί δεν ήταν του FBI.
Ήταν των ειδικών δυνάμεων.
498
00:38:24,054 --> 00:38:26,347
- Προσπαθούσαν να μας σκοτώσουν.
- Ναι.
499
00:38:26,348 --> 00:38:30,059
Ναι, τέλεια.
Τώρα έχουμε τους αστυνομικούς,
500
00:38:30,060 --> 00:38:35,315
τον στρατό των ΗΠΑ και ένα πλάσμα
της κόλασης να μας κυνηγάνε.
501
00:38:36,233 --> 00:38:41,446
Θεέ μου. Μόλις είδα να πετάγεται αίμα
πίσω από το πρόσωπο εξωγήινου.
502
00:38:51,248 --> 00:38:52,748
Σκότωσα κάποιον.
503
00:38:52,749 --> 00:38:55,002
Δεν σου έδωσε άλλη επιλογή.
504
00:38:56,253 --> 00:38:57,879
Εσύ δεν μου έδωσες επιλογή.
505
00:38:57,880 --> 00:38:59,172
Δεν σε έφτανα.
506
00:38:59,173 --> 00:39:02,341
Όχι στο νερό.
Πριν έναν χρόνο που μου έκλεψες τη ζωή.
507
00:39:02,342 --> 00:39:04,260
Είμαστε μαζί έναν ολόκληρο χρόνο;
508
00:39:04,261 --> 00:39:08,515
Ένας χρόνος πολύ μακρύς. Μείνε κρυμμένος
ώσπου να φτάσουμε στη Νέα Υόρκη.
509
00:39:19,860 --> 00:39:21,653
Πρέπει να βγεις.
510
00:39:25,824 --> 00:39:28,076
Εκείνο το πλάσμα που ανέφερες...
511
00:39:28,911 --> 00:39:29,745
Είναι εδώ.
512
00:39:32,873 --> 00:39:34,583
Σκότωσε μερικούς ανθρώπους.
513
00:40:01,818 --> 00:40:03,779
Είναι πολύ όμορφος.
514
00:40:24,049 --> 00:40:25,801
Αισθάνομαι...
515
00:40:27,427 --> 00:40:30,305
Αισθάνομαι κάποιους δικούς μου.
516
00:40:36,812 --> 00:40:38,396
Κι όμως,
517
00:40:38,397 --> 00:40:43,485
αυτός που αναζητά ο Νολ δεν είναι εδώ.
518
00:40:47,072 --> 00:40:48,782
Τι αναζητά;
519
00:40:52,327 --> 00:40:54,079
Τον μαύρο.
520
00:40:54,621 --> 00:40:55,830
Του Μπροκ;
521
00:40:55,831 --> 00:40:58,917
Είναι ο μόνος που φέρει κώδικα.
522
00:41:01,253 --> 00:41:05,465
Το τέλος είναι ο Νολ.
523
00:41:12,890 --> 00:41:14,433
Χρειάζεσαι τη στολή σου.
524
00:41:15,184 --> 00:41:17,394
Ακόμα ανησυχείς μήπως κρυώσει;
525
00:41:18,061 --> 00:41:21,397
Ο Βένομ έχει το κλειδί
για την ελευθερία του Νολ.
526
00:41:21,398 --> 00:41:24,025
Δεν πρέπει να το αποκτήσει.
527
00:41:24,026 --> 00:41:25,527
Θα σκοτώσει το είδος σας.
528
00:41:26,987 --> 00:41:28,071
Εσένα.
529
00:41:29,698 --> 00:41:31,241
Κι εσένα.
530
00:41:31,783 --> 00:41:32,993
Και...
531
00:41:33,744 --> 00:41:35,495
εσένα.
532
00:41:37,372 --> 00:41:40,541
Όλους, τα πάντα.
533
00:41:40,542 --> 00:41:42,919
Πώς θα εμποδίσουμε
να έρθει ό,τι είναι πάνω;
534
00:41:42,920 --> 00:41:44,713
Δεν μπορείτε.
535
00:41:45,839 --> 00:41:48,716
Είναι πιο παλιός κι από το σύμπαν.
536
00:41:48,717 --> 00:41:51,094
Χρειάζεται το κλειδί.
537
00:41:51,762 --> 00:41:56,475
Και μετά όλα θα τελειώσουν.
538
00:41:59,478 --> 00:42:01,812
Πώς θα τον εμποδίσουμε να το πάρει;
539
00:42:01,813 --> 00:42:06,318
Αν το συμβιωτικό και ο ξενιστής
είναι ζωντανοί,
540
00:42:06,902 --> 00:42:10,113
τότε και ο κώδικας είναι ζωντανός.
541
00:42:11,949 --> 00:42:13,950
Κι αν ένας από τους δύο πεθάνει;
542
00:42:13,951 --> 00:42:18,121
Ο κώδικας πεθαίνει.
543
00:42:19,873 --> 00:42:22,333
- Ρεξ, δεν σοβαρολογείς.
- Εγώ θέλω.
544
00:42:22,334 --> 00:42:26,171
Μόνο αν καταστρέψουμε τον κώδικα
δεν θα τον αποκτήσει ο Νολ. Σωστά;
545
00:42:27,798 --> 00:42:28,965
Φίλε, σου μιλάω.
546
00:42:28,966 --> 00:42:30,299
Να τον καταστρέψουμε;
547
00:42:30,300 --> 00:42:32,093
Γνωρίζουμε ελάχιστα ακόμα.
548
00:42:32,094 --> 00:42:33,887
Οι δικοί μου πέθαναν.
549
00:42:35,389 --> 00:42:38,225
Κάτι έρχεται που δεν μπορεί να νικηθεί.
550
00:42:39,101 --> 00:42:41,936
- Σταματώ τις μαλακίες τώρα.
- Η επιστήμη είναι θυσία.
551
00:42:41,937 --> 00:42:43,063
Τέντι.
552
00:42:44,147 --> 00:42:46,023
Αυτό είναι σοβαρό.
553
00:42:46,024 --> 00:42:47,526
Άκουσέ την.
554
00:43:32,863 --> 00:43:35,365
Έχεις μιλήσει με την οικογένειά σου;
555
00:43:37,784 --> 00:43:39,411
Είναι όλα εντάξει;
556
00:43:43,457 --> 00:43:44,541
Ναι.
557
00:43:47,461 --> 00:43:50,379
Μυρίζω βρεγμένο σκύλο. Και λουκανικάρες!
558
00:43:50,380 --> 00:43:52,465
Γεια, φιλαράκι.
559
00:43:52,466 --> 00:43:53,425
Είσαι εντάξει;
560
00:43:55,761 --> 00:43:57,346
Όχι, δεν είμαι εντάξει.
561
00:43:58,680 --> 00:44:00,432
Είναι πολύ άγρια εκεί έξω.
562
00:44:00,641 --> 00:44:02,225
- Ξέρω.
- Ναι.
563
00:44:02,226 --> 00:44:03,684
Πεινάς;
564
00:44:03,685 --> 00:44:05,061
Ναι.
565
00:44:05,062 --> 00:44:06,021
Έλα εδώ.
566
00:44:07,189 --> 00:44:08,022
Ευχαριστώ.
567
00:44:08,023 --> 00:44:10,233
Από δω η γυναίκα μου, η Νόβα Μουν.
568
00:44:10,234 --> 00:44:11,317
Γεια σου.
569
00:44:11,318 --> 00:44:14,445
Και αυτά είναι τα παιδιά μου.
Ηχώ και Φύλλο.
570
00:44:14,446 --> 00:44:15,780
Μια ζωή ψυχοθεραπεία.
571
00:44:15,781 --> 00:44:16,698
Μη.
572
00:44:18,367 --> 00:44:23,121
Μην τολμήσεις! Πολύ όμορφα τα παιδιά σας.
573
00:44:24,039 --> 00:44:25,415
Αυτός είναι ο Μπλου.
574
00:44:26,667 --> 00:44:28,501
- Που είναι...
- Σκύλος.
575
00:44:28,502 --> 00:44:30,336
Εγώ είμαι ο Μάρτιν.
576
00:44:30,337 --> 00:44:32,380
- Γεια σου, Μάρτιν.
- Γεια.
577
00:44:32,381 --> 00:44:33,297
Με λένε Έντι.
578
00:44:33,298 --> 00:44:35,258
- Χαίρω πολύ, Έντι.
- Επίσης.
579
00:44:35,259 --> 00:44:39,679
- Έλα, κάθισε, παρακαλώ.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
580
00:44:39,680 --> 00:44:41,515
Χριστέ μου.
581
00:44:42,599 --> 00:44:44,476
Λοιπόν.
582
00:44:45,894 --> 00:44:48,813
Τίποτα δεν πέθανε
σ' αυτό το πιάτο. Νάμαστε.
583
00:44:48,814 --> 00:44:49,939
Ευχαριστώ.
584
00:44:49,940 --> 00:44:51,024
Να μου λείπει!
585
00:44:52,609 --> 00:44:53,819
Πωπώ.
586
00:44:54,570 --> 00:44:56,780
- Έντι, πού πηγαίνεις;
- Νέα Υόρκη.
587
00:44:57,739 --> 00:44:59,031
- Ναι.
- Εντάξει.
588
00:44:59,032 --> 00:45:01,869
Μακρύς ο δρόμος για τη Νέα Υόρκη
με γυμνά πόδια.
589
00:45:02,536 --> 00:45:03,369
Ναι.
590
00:45:03,370 --> 00:45:05,621
Μπορούμε να σε πάμε στο Λας Βέγκας.
591
00:45:05,622 --> 00:45:06,581
Ναι.
592
00:45:06,582 --> 00:45:09,083
Αυτοί οι τύποι είναι αλλόκοτοι.
593
00:45:09,084 --> 00:45:10,543
Καλοσύνη σας. Ευχαριστώ.
594
00:45:10,544 --> 00:45:11,460
Παρακαλώ.
595
00:45:11,461 --> 00:45:14,505
Φυσικά. Περιπέτεια είναι η ζωή.
Όλοι θέλουν νέους φίλους!
596
00:45:14,506 --> 00:45:15,715
- Έτσι;
- Έτσι;
597
00:45:15,716 --> 00:45:20,846
Ο τύπος είναι μανιακός δολοφόνος
από το αγαπημένο μου πόντκαστ δολοφονιών.
598
00:45:21,597 --> 00:45:23,181
Μωρό μου. Όχι τώρα.
599
00:45:23,182 --> 00:45:25,517
Πώς δεν μας έχει πάρει ακόμα η πρόνοια;
600
00:45:26,268 --> 00:45:29,103
Αυτή... Αυτή... Αστειεύεται.
601
00:45:29,104 --> 00:45:30,229
Δεν αστειεύομαι.
602
00:45:30,230 --> 00:45:31,940
Σε παρακαλώ, αγάπη μου.
603
00:45:33,150 --> 00:45:35,526
- Ταξιδεύουμε στην Εξωγήινη Λεωφόρο.
- Ναι.
604
00:45:35,527 --> 00:45:36,444
Την ποια;
605
00:45:36,445 --> 00:45:39,238
Είναι ο δρόμος που οδηγεί στην Περιοχή 51.
606
00:45:39,239 --> 00:45:43,576
Μήπως εντοπίσουμε κανέναν εξωγήινο
πριν κλείσουν το μέρος για πάντα.
607
00:45:43,577 --> 00:45:45,661
Είναι το όνειρο της ζωής μου.
608
00:45:45,662 --> 00:45:47,246
Να του δείξουμε τώρα!
609
00:45:47,247 --> 00:45:48,332
Δεν είσαι πιστός;
610
00:45:50,751 --> 00:45:52,377
Ξέρεις, Μάρτιν...
611
00:45:53,545 --> 00:45:55,214
Πώς να το θέσω αυτό;
612
00:45:57,299 --> 00:45:58,341
Είμαι.
613
00:45:58,342 --> 00:46:01,969
Και μάλιστα είμαι μεγάλος πιστός.
614
00:46:01,970 --> 00:46:04,430
- Όχι τόσο μεγάλος.
- Έγινες κωμικός;
615
00:46:04,431 --> 00:46:06,182
Όχι, ήμουν στην πληροφορική.
616
00:46:06,183 --> 00:46:07,308
- Ήσουν;
- Ναι.
617
00:46:07,309 --> 00:46:10,186
- Πολύ κουλ.
- Ευχαριστώ.
618
00:46:10,187 --> 00:46:13,898
Ελπίζω να μην απογοητευτείς.
619
00:46:13,899 --> 00:46:18,195
Και ελπίζω ότι αν βρεις έναν,
ελπίζω να συναντήσεις...
620
00:46:19,071 --> 00:46:22,824
έναν πολύ καλό εξωγήινο, όχι έναν...
621
00:46:24,451 --> 00:46:25,911
έναν κακό...
622
00:46:27,246 --> 00:46:28,204
εξωγήινο.
623
00:46:28,205 --> 00:46:29,622
- Ναι.
- Ναι.
624
00:46:29,623 --> 00:46:31,207
Ξέρεις...
625
00:46:31,208 --> 00:46:34,753
Καταλαβαίνω μια σκοτεινή δύναμη
όταν τη βλέπω, Έντι.
626
00:46:43,887 --> 00:46:46,264
Κάνει ζέστη εδώ μέσα.
627
00:46:46,265 --> 00:46:48,057
Θα τη συνηθίσεις.
628
00:46:48,058 --> 00:46:50,060
Το κλιματιστικό κάνει κακό.
629
00:46:52,020 --> 00:46:53,896
Εντάξει. Είστε έτοιμοι;
630
00:46:53,897 --> 00:46:55,231
Ναι.
631
00:46:55,232 --> 00:46:56,691
Είσαι έτοιμος;
632
00:46:56,692 --> 00:46:58,777
Ας ροκάρουμε αυτό το τροχόσπιτο.
633
00:47:00,445 --> 00:47:03,031
Έλεγχος εδάφους προς επισμηναγό Τομ
634
00:47:04,491 --> 00:47:06,200
Μ' αρέσει το τραγούδι!
635
00:47:06,201 --> 00:47:08,912
Έλεγχος εδάφους προς επισμηναγό Τομ
636
00:47:10,289 --> 00:47:11,664
Σκότωσέ με.
637
00:47:11,665 --> 00:47:15,501
Πάρε τα χάπια πρωτεΐνης
Και το κράνος βάλε
638
00:47:15,502 --> 00:47:18,045
- Ναι! Τζαμάρουμε!
- Δέκα,
639
00:47:18,046 --> 00:47:19,505
εννιά...
640
00:47:19,506 --> 00:47:22,800
Οχτώ, εφτά, έξι...
641
00:47:22,801 --> 00:47:25,846
- Έναρξη αντίστροφης μέτρησης
- ...πέντε, τέσσερα,
642
00:47:26,471 --> 00:47:28,681
τρία, δύο, ένα.
643
00:47:28,682 --> 00:47:32,268
Έλεγξε την ανάφλεξη
Η αγάπη του Θεού να 'ναι μαζί σου
644
00:47:32,269 --> 00:47:34,979
Απογείωση
645
00:47:34,980 --> 00:47:37,356
- Έλα, Έντι, τραγούδα!
- Όχι, ευχαριστώ.
646
00:47:37,357 --> 00:47:38,441
Ξέρεις τα λόγια!
647
00:47:38,442 --> 00:47:41,986
Πες ότι είμαστε συγκρότημα σε πούλμαν
κι εσύ είσαι γκρούπι.
648
00:47:41,987 --> 00:47:44,280
Έλα! Μην είσαι ξενέρωτος.
649
00:47:44,281 --> 00:47:45,489
Μη με κουρδίζεις.
650
00:47:45,490 --> 00:47:49,243
Έλεγχος εδάφους προς επισμηναγό Τομ
651
00:47:49,244 --> 00:47:52,331
Περνάω την πόρτα
652
00:47:53,123 --> 00:47:58,002
Και παράξενα πετάω
653
00:47:58,003 --> 00:47:58,920
Χαμογέλα!
654
00:47:58,921 --> 00:48:03,925
Και τα άστρα μοιάζουν διαφορετικά
655
00:48:03,926 --> 00:48:04,842
Γιατί;
656
00:48:04,843 --> 00:48:08,012
Γιατί συμβαίνει αυτό;
657
00:48:08,013 --> 00:48:10,890
- Κάθομαι σε κονσερβοκούτι
- Κονσερβοκούτι!
658
00:48:10,891 --> 00:48:15,102
Ψηλά πάνω απ' τον κόσμο
659
00:48:15,103 --> 00:48:16,354
Σαν μπανιέρα, Έντι.
660
00:48:16,355 --> 00:48:18,232
Ο πλανήτης Γη είναι μπλε
661
00:48:26,782 --> 00:48:30,953
Καμιά φορά σκέφτομαι πως θα ήμασταν
πιο ευτυχισμένοι με τέτοια ζωή.
662
00:48:34,331 --> 00:48:35,541
Έτσι;
663
00:48:36,375 --> 00:48:37,209
Ναι.
664
00:48:39,545 --> 00:48:42,089
Έτσι.
665
00:49:13,620 --> 00:49:15,873
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ
ΣΤΟ ΥΠΕΡΟΧΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
666
00:49:44,484 --> 00:49:46,153
Σ' αρέσει η σοκολάτα;
667
00:49:47,905 --> 00:49:49,823
Δεν μας αφήνουν να τρώμε ζάχαρη.
668
00:49:51,533 --> 00:49:52,367
Αλήθεια;
669
00:49:54,244 --> 00:49:57,456
Έχω έναν φίλο που αγαπάει
τη σοκολάτα. Ευχαριστώ.
670
00:49:57,623 --> 00:49:59,082
Καλοσύνη σου.
671
00:50:02,836 --> 00:50:04,838
Δεν θέλω να δω εξωγήινο.
672
00:50:05,422 --> 00:50:06,256
Δεν θέλεις;
673
00:50:07,674 --> 00:50:09,301
Είναι τρομακτικό.
674
00:50:12,262 --> 00:50:13,472
Εντάξει.
675
00:50:14,389 --> 00:50:16,475
Ξέρεις, δεν πειράζει να φοβάσαι.
676
00:50:18,310 --> 00:50:20,395
Εγώ φοβάμαι...
677
00:50:20,979 --> 00:50:22,356
όλη την ώρα.
678
00:50:23,398 --> 00:50:25,150
Υπόσχεσαι ότι δεν θα δω;
679
00:50:29,696 --> 00:50:30,989
Φιλαράκο.
680
00:50:32,574 --> 00:50:35,284
Δεν υπάρχουν εξωγήινοι.
681
00:50:35,285 --> 00:50:36,452
Εντάξει;
682
00:50:36,453 --> 00:50:38,038
Το υπόσχομαι.
683
00:50:39,748 --> 00:50:40,958
Εντάξει;
684
00:50:48,799 --> 00:50:51,008
Είπες το σωστό.
685
00:50:51,009 --> 00:50:53,136
Θα γινόσουν καλός μπαμπάς.
686
00:51:07,025 --> 00:51:09,987
Κάναμε πολύ δρόμο, εσύ κι εγώ.
687
00:51:11,196 --> 00:51:14,615
- Έχουμε πολλούς δρόμους να διανύσουμε.
- Δεν θα ήταν ωραίο;
688
00:51:14,616 --> 00:51:16,535
Είπες κάτι;
689
00:51:19,121 --> 00:51:22,332
Όχι. Απλώς ονειρεύομαι.
690
00:51:28,005 --> 00:51:30,090
ΘΕΛΩ ΛΙΓΟ ΣΥΜΠΑΝ
691
00:51:30,883 --> 00:51:32,593
Αυτή είναι η Νιερίκα.
692
00:51:33,719 --> 00:51:34,844
"Νιερίκα";
693
00:51:34,845 --> 00:51:36,220
Ναι.
694
00:51:36,221 --> 00:51:38,264
Υπάρχει μια πύλη στο μυαλό μας
695
00:51:38,265 --> 00:51:42,978
που παραμένει κρυμμένη και μυστική
μέχρι τη στιγμή του θανάτου.
696
00:51:45,272 --> 00:51:47,816
Τρελά πράγματα υπάρχουν στον κόσμο, Έντι.
697
00:51:49,484 --> 00:51:52,070
Μπορείς να τα δεις αν είσαι ανοιχτός.
698
00:51:53,113 --> 00:51:54,948
Τα έχω δει.
699
00:51:58,410 --> 00:52:01,580
Χαίρομαι που δεν φάγαμε
αυτήν την ωραία οικογένεια.
700
00:52:30,067 --> 00:52:33,111
Καλώς ήρθατε
στην πόλη των δεύτερων ευκαιριών.
701
00:52:50,796 --> 00:52:52,046
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
702
00:52:52,047 --> 00:52:53,714
Να προσέχεις. Ευχαριστώ.
703
00:52:53,715 --> 00:52:55,175
Μείνε, Μπλου. Μείνε.
704
00:52:56,468 --> 00:52:57,302
Βέγκας.
705
00:52:59,304 --> 00:53:00,555
{\an8}ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ
ΜΠΡΟΚ, ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ
706
00:53:00,556 --> 00:53:02,557
{\an8}ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ, ΝΕΒΑΔΑ
707
00:53:02,558 --> 00:53:04,768
Θέλω να σου δώσω αυτό.
708
00:53:05,477 --> 00:53:07,061
- Σε παρακαλώ.
- Μάρτιν, πολύ...
709
00:53:07,062 --> 00:53:09,939
- Ευχαριστώ.
- Κρατάνε το πόδι, έχουν επένδυση.
710
00:53:09,940 --> 00:53:13,192
Επιπλέον, διαθέτουν
και αντιμικροβιακό πάτο.
711
00:53:13,193 --> 00:53:16,153
Όχι! Απόρριψέ τα. Χειρότερα κι από Crocs.
712
00:53:16,154 --> 00:53:17,864
Ευχαριστώ.
713
00:53:17,865 --> 00:53:21,951
Ω, μωρό μου, μωρό μου
Είναι ένας άγριος κόσμος
714
00:53:21,952 --> 00:53:23,871
Αλλά θα σε θυμάμαι πάντα
715
00:53:28,208 --> 00:53:29,251
Αντίο, Μάρτιν.
716
00:53:30,502 --> 00:53:34,006
Αντίο προς το παρόν.
Αυτό μ' αρέσει να πιστεύω, Έντι.
717
00:53:35,299 --> 00:53:36,216
Εντάξει, αντίο.
718
00:53:37,301 --> 00:53:38,135
Ε, Μάρτιν.
719
00:53:40,596 --> 00:53:42,013
Ξέρεις, εκείνη η πύλη...
720
00:53:42,014 --> 00:53:43,639
Η Νιερίκα;
721
00:53:43,640 --> 00:53:46,225
Ναι. Είναι ανοιχτή.
722
00:53:46,226 --> 00:53:48,061
Εντάξει; Απλώς...
723
00:53:48,812 --> 00:53:50,063
Να προσέχεις.
724
00:53:52,024 --> 00:53:53,025
Εντάξει.
725
00:53:53,859 --> 00:53:55,110
Ευχαριστώ.
726
00:54:02,409 --> 00:54:03,744
Χριστέ μου.
727
00:54:05,412 --> 00:54:07,706
Έχω πέσει πολύ χαμηλά.
728
00:54:15,923 --> 00:54:17,508
Έχεις σοκολάτα!
729
00:54:19,760 --> 00:54:20,594
Γιαμ!
730
00:54:29,978 --> 00:54:34,233
Θα ήθελα να τη δω
όταν πάμε στη Νέα Υόρκη, Έντι.
731
00:54:34,483 --> 00:54:38,528
Κατασκευάστηκε για να καλωσορίζει
τους επισκέπτες στην Αμερική.
732
00:54:38,529 --> 00:54:40,071
Κι αυτός είσαι εσύ.
733
00:54:40,072 --> 00:54:41,948
Έτσι νομίζεις, Έντι;
734
00:54:41,949 --> 00:54:44,075
Ναι. Το ξέρω.
735
00:54:44,076 --> 00:54:48,037
Όταν ξεμπλέξουμε, θα πάμε να τη δούμε.
Θα πούμε "Χαίρε, Ελευθερία".
736
00:54:48,038 --> 00:54:50,665
Θα δούμε και παράσταση στο Μπρόντγουεϊ!
737
00:54:50,666 --> 00:54:52,084
Ναι, σίγουρα.
738
00:54:53,418 --> 00:54:56,004
Ξέρω πόσο μισείς τα μιούζικαλ.
739
00:54:57,756 --> 00:54:59,383
Ναι, θα είναι τέλειο.
740
00:55:14,690 --> 00:55:16,399
Τι ακολουθεί, Θέλμα;
741
00:55:16,400 --> 00:55:17,985
Ξέρεις, Λουίζ,
742
00:55:18,777 --> 00:55:22,990
δεν είμαι σίγουρος αν τα 20 δολάρια
μας πάνε μακριά με μεταφορικό μέσο.
743
00:55:24,199 --> 00:55:28,369
Και δεν καβαλικεύω ξανά εξωγήινο άλογο.
744
00:55:28,370 --> 00:55:31,247
Οπότε μάλλον θα κλέψουμε αυτοκίνητα.
745
00:55:31,248 --> 00:55:32,874
Είδα τον Άνθρωπο της Βροχής
746
00:55:32,875 --> 00:55:36,627
και με την απέραντη σοφία μου
ως ουράνιο ον,
747
00:55:36,628 --> 00:55:38,796
μπορώ να χειριστώ το σύστημα.
748
00:55:38,797 --> 00:55:42,884
Θα παίξουμε φρουτάκια,
μετά μπλάκτζακ, μετά ρουλέτα!
749
00:55:42,885 --> 00:55:44,260
Μπίνγκο-μπάνγκο!
750
00:55:44,261 --> 00:55:47,555
Πολυτελές αμάξι,
ηχοσύστημα Bluetooth, κλιματιστικό
751
00:55:47,556 --> 00:55:50,099
και κάτω η οροφή.
752
00:55:50,100 --> 00:55:52,351
Έτσι ρολάρουμε εμείς.
753
00:55:52,352 --> 00:55:54,897
Το Paris Casino
έχει αυστηρό κώδικα ένδυσης.
754
00:55:56,481 --> 00:56:00,484
Ξέρεις κάτι; Είναι ξενοδοχείο.
Αυτά είναι τα ρούχα των διακοπών μου.
755
00:56:00,485 --> 00:56:01,986
Πάρε καλύτερα.
756
00:56:01,987 --> 00:56:04,531
Δεν έχει άδικο. Κοίτα πώς είσαι.
757
00:56:05,908 --> 00:56:08,159
Μην επιμένεις, εντάξει, φιλαράκο;
758
00:56:08,160 --> 00:56:09,327
Θες ένα χεράκι;
759
00:56:09,328 --> 00:56:10,579
Ναι.
760
00:56:12,706 --> 00:56:15,082
Δεν ήθελα να τον ξαπλώσω. Τι κάνεις;
761
00:56:15,083 --> 00:56:17,001
- Φερόταν σκατά.
- Ναι, αλλά...
762
00:56:17,002 --> 00:56:18,837
Ω! Κοίτα.
763
00:56:22,132 --> 00:56:23,884
Χρειαζόμαστε μια μεταμφίεση.
764
00:56:25,802 --> 00:56:26,803
Τι κάνουμε;
765
00:56:27,429 --> 00:56:29,305
- Γεια.
- Γεια σου, φίλε.
766
00:56:29,306 --> 00:56:30,599
Γεια.
767
00:56:33,227 --> 00:56:34,060
Θεέ μου.
768
00:56:34,061 --> 00:56:35,521
Ζεστό.
769
00:56:41,443 --> 00:56:44,779
Γιατί ξαπλώνεις συνέχεια τον κόσμο;
Τι πρόβλημα έχεις;
770
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Χριστέ μου. Γιατί;
771
00:56:47,282 --> 00:56:49,450
Λυπάμαι πολύ, φίλε.
772
00:56:49,451 --> 00:56:51,702
Λυπάμαι πολύ.
773
00:56:51,703 --> 00:56:54,163
Έντι! Ναι, μωρό μου.
774
00:56:54,164 --> 00:56:57,542
Τώρα κανείς δεν θα μας αναγνωρίσει.
775
00:56:57,543 --> 00:56:58,919
Σοβαρά.
776
00:56:59,461 --> 00:57:03,756
Θα μπορούσες να ψηφιστείς
ο Πιο Σέξι Άνδρας του People Magazine
777
00:57:03,757 --> 00:57:06,384
αν κάποιος νοιαζόταν ακόμα
για το ποιος είσαι.
778
00:57:06,385 --> 00:57:09,680
- Έχω ψηφιστεί ο Πιο Σέξι Άνδρας.
- Φυσικά.
779
00:57:10,889 --> 00:57:13,599
Αυτός που το 'κανε αυτό...
780
00:57:13,600 --> 00:57:16,102
Το είδα. Είναι στην αψίδα εκεί.
781
00:57:16,103 --> 00:57:17,729
- Είναι λιώμα.
- Εντάξει.
782
00:57:19,273 --> 00:57:20,857
Είμαστε κακοί άνθρωποι.
783
00:57:20,858 --> 00:57:22,567
Ναι, είμαστε!
784
00:57:22,568 --> 00:57:24,570
Κρατάμε αυτά τα παπούτσια.
785
00:57:26,071 --> 00:57:29,198
Είμαστε όλα τα λεφτά και το ξέρουμε!
786
00:57:29,199 --> 00:57:30,658
Καλώς ήρθατε στο Paris.
787
00:57:30,659 --> 00:57:32,034
- Ευχαριστώ.
- Εγώ.
788
00:57:32,035 --> 00:57:34,413
- Μη σηκώνεσαι.
- Τι έγινε;
789
00:57:48,677 --> 00:57:50,636
Ναι!
790
00:57:50,637 --> 00:57:54,473
Θα πολλαπλασιάσω αυτό το 20άρι.
Θα το τετραπλασιάσω.
791
00:57:54,474 --> 00:57:55,934
Τι κάνεις;
792
00:57:56,810 --> 00:57:58,686
Όχι. Είναι όλα μας τα λεφτά.
793
00:57:58,687 --> 00:58:00,813
Τύχη, φέρσου σαν κυρία απόψε
794
00:58:00,814 --> 00:58:01,982
Όχι.
795
00:58:04,610 --> 00:58:07,404
Φοβερό σακάκι!
Να τον φάμε και να το κλέψουμε!
796
00:58:11,950 --> 00:58:14,410
Ξέρω πως η κυρία Τύχη
είναι μαζί μας απόψε!
797
00:58:14,411 --> 00:58:17,914
Όχι, ξέρω πως η κυρία Τύχη
δεν είναι μαζί σου απόψε.
798
00:58:17,915 --> 00:58:22,293
Και μάλιστα θα έλεγα
ότι η κυρία Τύχη σε μισεί, φιλαράκο.
799
00:58:22,294 --> 00:58:25,213
- Δεν μπορώ να σταματήσω τώρα!
- Φυσικά.
800
00:58:25,214 --> 00:58:27,298
- Τι είναι αυτό το συναίσθημα;
- Αυτό;
801
00:58:27,299 --> 00:58:29,634
Σαν να μην έχω προβλήματα!
802
00:58:29,635 --> 00:58:31,470
Πάντα παίζω έτσι!
803
00:58:36,517 --> 00:58:37,475
Έντι.
804
00:58:37,476 --> 00:58:39,269
Χρειάζομαι κι άλλα λεφτά.
805
00:58:41,480 --> 00:58:43,981
Δεν έχουμε άλλα λεφτά, φίλε.
806
00:58:43,982 --> 00:58:45,776
Γαμώτο!
807
00:58:47,027 --> 00:58:48,694
Δεν ξέρεις να χάνεις.
808
00:58:48,695 --> 00:58:50,197
Εσύ δεν ξέρεις να χάνεις!
809
00:58:52,324 --> 00:58:54,450
Μάλλον μου έσπασες το πόδι.
810
00:58:54,451 --> 00:58:57,119
Η κυρία Τύχη είναι τσουλάρα!
811
00:58:57,120 --> 00:58:59,706
Έπρεπε να παίξουμε σ' εκείνο το μηχάνημα!
812
00:59:01,250 --> 00:59:03,210
Αποκλείεται.
813
00:59:05,587 --> 00:59:07,213
Έντι Μπροκ;
814
00:59:07,214 --> 00:59:09,215
Κυρία Τσεν! Δεν είναι δικό σου.
815
00:59:09,216 --> 00:59:11,551
- Συγγνώμη.
- Έντι! Είναι η κυρία Τσεν!
816
00:59:11,552 --> 00:59:13,511
Κυρία Τσεν!
817
00:59:13,512 --> 00:59:14,428
Έντι, μωρό μου!
818
00:59:14,429 --> 00:59:17,139
Κυρία Τσεν! Κυρία Τσεν! Κυρία Τσεν!
819
00:59:17,140 --> 00:59:19,351
- Θα κλάψω.
- Κι εγώ.
820
00:59:20,644 --> 00:59:22,895
Πωπώ. Τι σου συνέβη;
821
00:59:22,896 --> 00:59:24,814
- Φαίνεσαι σέξι!
- Κι εσείς.
822
00:59:24,815 --> 00:59:26,357
- Πολύ σέξι.
- Όπως πάντα.
823
00:59:26,358 --> 00:59:27,275
Ναι.
824
00:59:27,276 --> 00:59:29,110
- Ο μεγάλος είναι μέσα;
- Ναι.
825
00:59:29,111 --> 00:59:30,403
Σ' αρέσει το φόρεμα;
826
00:59:30,404 --> 00:59:33,281
Κέρδισα τόσα
που μου έδωσαν έκπτωση στα ρούχα.
827
00:59:33,282 --> 00:59:35,074
Και τη σουίτα στο ρετιρέ!
828
00:59:35,075 --> 00:59:39,370
Έκλεψα αυτό το κοστούμι
από έναν τύπο που με κατούρησε.
829
00:59:39,371 --> 00:59:41,581
Τον χτύπησα. Τον άφησα σ' έναν θάμνο.
830
00:59:41,582 --> 00:59:43,583
Έτσι εξηγείται η βρόμα.
831
00:59:43,584 --> 00:59:46,961
Χρειάζεσαι ένα δωμάτιο να πλυθείς
και μετά θα παρτάρουμε.
832
00:59:46,962 --> 00:59:48,629
Αυτό θα ήταν πολύ καλό.
833
00:59:48,630 --> 00:59:50,674
Και σέρβις δωματίου.
834
00:59:51,842 --> 00:59:53,051
Ναι!
835
01:00:03,687 --> 01:00:06,022
Τον βρήκαμε. Εντοπίσαμε τον Μπροκ.
836
01:00:06,023 --> 01:00:09,817
Από κάμερα ασφαλείας
στο Paris Hotel του Βέγκας.
837
01:00:09,818 --> 01:00:12,613
- Κάναμε ανασύσταση των Έξι;
- Μάλιστα, κύριε.
838
01:00:12,738 --> 01:00:14,198
Βάλτε τους μέσα.
839
01:00:23,874 --> 01:00:25,417
ΣΥΝΔΕΣΗ
840
01:00:27,628 --> 01:00:28,628
ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
841
01:00:28,629 --> 01:00:30,546
Οι Έξι είναι καθ' οδόν.
842
01:00:30,547 --> 01:00:32,132
Θα τον φέρουν εδώ.
843
01:00:33,300 --> 01:00:37,346
Αυτήν τη φορά, ζητώ τον έλεγχο
του προγράμματος Ιμπέριουμ.
844
01:00:39,932 --> 01:00:41,767
Έχετε την άδειά μου, στρατηγέ.
845
01:00:51,902 --> 01:00:55,489
Όταν πέσει κεραυνός, στο σπίτι, εμπρός.
846
01:01:14,216 --> 01:01:15,550
Ας χορέψουμε, μωρό μου.
847
01:01:15,551 --> 01:01:18,010
- Όχι. Όχι.
- Ναι! Λατρεύω τον χορό!
848
01:01:18,011 --> 01:01:20,721
Είσαι τρελός; Αυτό το πράγμα θα μας βρει.
849
01:01:20,722 --> 01:01:21,889
Μη χαλάς το πάρτι.
850
01:01:21,890 --> 01:01:24,725
Όχι! Μην τον ενθαρρύνεις.
851
01:01:24,726 --> 01:01:27,395
Ξέρετε, κα Τσεν;
Είμαστε φυγάδες. Κρυβόμαστε.
852
01:01:27,396 --> 01:01:30,314
Σας ευχαριστούμε για τη βοήθεια.
Πρέπει να φύγουμε.
853
01:01:30,315 --> 01:01:31,566
Δεν έχεις πλάκα!
854
01:01:31,567 --> 01:01:33,901
Ένας τελευταίος χορός πριν φύγετε.
855
01:01:33,902 --> 01:01:36,153
- Ποτέ δεν κάνουμε κάτι που θέλω.
- Τι;
856
01:01:36,154 --> 01:01:37,989
Έναν μικρό χορό.
857
01:01:37,990 --> 01:01:41,910
Κι εσύ έδωσες τα κοτόπουλά μου.
858
01:01:43,704 --> 01:01:44,621
Ναι!
859
01:01:51,295 --> 01:01:53,130
Ας ρίξουμε μια γύρα, κα Τσεν.
860
01:01:53,714 --> 01:01:54,965
Παραιτούμαι.
861
01:02:04,933 --> 01:02:08,395
Όχι, δεν μπορώ να το ξεχάσω αυτό.
Δεν μπορώ να το ξεχάσω!
862
01:02:12,482 --> 01:02:14,526
Μπορείς να χορέψεις
863
01:02:14,651 --> 01:02:16,777
Μπορείς να χορ...
864
01:02:16,778 --> 01:02:20,616
Είναι το πάρτι της ζωής μας
865
01:02:27,706 --> 01:02:29,541
Πότε το προβάρατε αυτό;
866
01:02:53,524 --> 01:02:54,900
Γαμώτο!
867
01:02:55,984 --> 01:02:57,110
Είπα ότι θα γινόταν!
868
01:02:59,655 --> 01:03:02,198
Μην πανικοβάλλεσαι.
Δεν βλέπει τον κώδικα.
869
01:03:02,199 --> 01:03:03,449
Τι διάολο είναι αυτό;
870
01:03:03,450 --> 01:03:05,619
Πολύ άσχημο!
871
01:03:06,954 --> 01:03:09,039
Μείνετε πολύ ήρεμη.
872
01:03:09,289 --> 01:03:10,999
Δεν βλέπει αυτό που γυρεύει.
873
01:03:20,759 --> 01:03:21,677
Εμπρός, εμπρός!
874
01:03:31,228 --> 01:03:33,063
- Αφήστε ήσυχο τον Έντι!
- Σιωπή!
875
01:03:35,107 --> 01:03:36,232
Τα παπούτσια μου.
876
01:03:36,233 --> 01:03:37,901
Εμπρός. Αναχωρήστε!
877
01:04:01,175 --> 01:04:03,177
ΕΞΩΓΗΙΝΗ ΛΕΩΦΟΡΟΣ
878
01:04:10,392 --> 01:04:11,976
Περιοχή 51.
879
01:04:11,977 --> 01:04:13,270
Ναι.
880
01:04:13,854 --> 01:04:15,063
Ναι.
881
01:04:16,648 --> 01:04:18,150
Τα καταφέραμε.
882
01:04:21,403 --> 01:04:23,405
Επιτέλους το είδες, μπαμπά.
883
01:04:24,323 --> 01:04:25,949
Είναι κάπως κουλ...
884
01:04:26,617 --> 01:04:27,910
Υποθέτω.
885
01:04:28,869 --> 01:04:29,912
Ναι.
886
01:04:33,040 --> 01:04:34,041
Φύλλο.
887
01:04:35,125 --> 01:04:37,127
Πού πας, αγάπη;
888
01:04:37,503 --> 01:04:41,547
Να δούμε αν μπορούμε
να βρούμε κάτι πιο κουλ. Ελάτε.
889
01:04:41,548 --> 01:04:42,465
Ελάτε, παιδιά.
890
01:04:42,466 --> 01:04:44,675
Εντάξει, μωρό μου. Όνειρο ζωής.
891
01:04:44,676 --> 01:04:46,595
Εντάξει. Τρέξτε, τρέξτε, τρέξτε!
892
01:04:47,179 --> 01:04:48,847
Μυρίζω εξωγήινο.
893
01:04:54,937 --> 01:04:57,647
Αλλοιώνεται χωρίς τον ξενιστή του.
894
01:04:57,648 --> 01:04:59,149
Κακόμοιρο.
895
01:05:00,067 --> 01:05:02,068
Βάλτε τον κάτω με τα άλλα.
896
01:05:02,069 --> 01:05:03,487
Είναι πιο ασφαλής εκεί.
897
01:05:38,647 --> 01:05:41,692
Κάτω, κάτω. Ελάτε, ελάτε.
898
01:05:50,075 --> 01:05:50,909
Εντάξει.
899
01:05:54,580 --> 01:05:57,708
Νομίζω ότι θα έχουμε
καλύτερη θέα από εκεί πάνω.
900
01:05:58,792 --> 01:06:01,085
Ακολουθήστε με, παιδιά. Ελάτε.
901
01:06:01,086 --> 01:06:03,129
Αυτό είναι πολύ συναρπαστικό.
902
01:06:03,130 --> 01:06:05,299
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είμαστε εδώ.
903
01:06:27,863 --> 01:06:29,406
Τι είναι αυτό;
904
01:06:40,584 --> 01:06:42,252
Είναι σπασμένο.
905
01:06:43,754 --> 01:06:45,130
Πολύ λυπηρό.
906
01:06:57,643 --> 01:06:59,061
Φιλαράκο;
907
01:07:00,103 --> 01:07:01,522
Φιλαράκο;
908
01:07:04,316 --> 01:07:06,235
Ωχ, όχι.
909
01:07:08,195 --> 01:07:09,613
Όχι.
910
01:07:11,698 --> 01:07:15,953
Θεέ μου. Πόσα χανγκόβερ
μπορείς να πάθεις σε μία μέρα;
911
01:07:17,579 --> 01:07:18,747
Έντι;
912
01:07:23,752 --> 01:07:25,128
Είναι κανείς;
913
01:07:27,548 --> 01:07:29,508
Εκείνοι μου το έκαναν αυτό.
914
01:07:31,844 --> 01:07:32,970
Μάλιγκαν;
915
01:07:34,054 --> 01:07:35,054
Γιατί;
916
01:07:35,055 --> 01:07:36,348
Είσαι ζωντανός;
917
01:07:37,641 --> 01:07:39,393
Τι κάνεις εδώ;
918
01:07:41,436 --> 01:07:43,355
Μας κυνηγούν, Έντι.
919
01:07:43,981 --> 01:07:46,441
Έχεις αυτό που χρειάζεται.
920
01:07:47,985 --> 01:07:51,947
Προστάτεψε τον κώδικα από σκοτεινά χέρια.
921
01:07:52,489 --> 01:07:55,868
Ένας στρατός συμβιωτικών περιμένει εδώ.
922
01:07:56,410 --> 01:07:58,245
Ελευθέρωσέ τα.
923
01:07:58,996 --> 01:08:00,622
Προστάτεψέ τον, Έντι.
924
01:08:01,415 --> 01:08:02,708
Ο Νολ...
925
01:08:03,667 --> 01:08:07,045
πρέπει να παραμείνει φυλακισμένος.
926
01:08:11,842 --> 01:08:13,343
Έντι, είμαι η δρ Πέιν.
927
01:08:15,721 --> 01:08:16,888
Ο φίλος μου;
928
01:08:16,889 --> 01:08:18,140
Είναι ασφαλής.
929
01:08:19,725 --> 01:08:20,766
Υπέροχα νέα!
930
01:08:20,767 --> 01:08:21,976
Σκατά.
931
01:08:21,977 --> 01:08:23,269
Τελειώσαμε εδώ.
932
01:08:23,270 --> 01:08:25,521
Δεν είσαι πια υπεύθυνη γι' αυτά.
933
01:08:25,522 --> 01:08:28,900
- Είναι το εργαστήριό μου.
- Δεν είναι δικό σου. Δουλεύεις εδώ.
934
01:08:28,901 --> 01:08:32,278
Ή μάλλον δούλευες.
Εσύ, Χριστούγεννα, πας σπίτι σου.
935
01:08:32,279 --> 01:08:33,696
Κι αυτοί;
936
01:08:33,697 --> 01:08:36,866
Είπε ότι ο κώδικας υπάρχει μόνο
αν ζουν κι οι δύο.
937
01:08:36,867 --> 01:08:38,368
Ναι, είμαστε εντάξει.
938
01:08:39,578 --> 01:08:40,952
Σκότωσες έναν δικό μου.
939
01:08:40,953 --> 01:08:42,496
Ανταποδίδω τη χάρη.
940
01:08:42,497 --> 01:08:44,456
- Συνοδεύστε τη δρα Πέιν έξω.
- Όχι.
941
01:08:44,457 --> 01:08:46,251
Χριστούγεννα! Ώρα να φεύγεις.
942
01:08:56,803 --> 01:08:58,263
Μεγάλο λάθος.
943
01:09:04,895 --> 01:09:06,854
- Πυρ!
- Τρέξτε!
944
01:09:11,026 --> 01:09:12,819
- Θεέ μου!
- Πίσω, πίσω!
945
01:09:13,362 --> 01:09:14,196
Τρέξτε!
946
01:09:19,493 --> 01:09:21,953
Βένομ, τρέξε. Τρέξε!
947
01:09:29,502 --> 01:09:32,589
Εμπρός! Απομακρυνθείτε! Απομακρυνθείτε!
948
01:09:34,675 --> 01:09:36,300
Ελευθερώστε τα συμβιωτικά!
949
01:09:36,301 --> 01:09:37,511
Εμπρός! Εμπρός!
950
01:09:45,853 --> 01:09:46,937
Ελάτε.
951
01:10:04,162 --> 01:10:04,997
Τζιμ!
952
01:10:19,553 --> 01:10:20,720
Πάμε.
953
01:10:20,721 --> 01:10:22,014
Καθαρίστε την.
954
01:10:55,172 --> 01:10:56,298
Έλα!
955
01:11:02,930 --> 01:11:04,848
Πάρε τον κώδικα από εδώ.
956
01:11:12,105 --> 01:11:13,148
Να η έξοδος.
957
01:11:23,867 --> 01:11:25,911
Εσύ, βγάλε μας από εδώ!
958
01:11:30,123 --> 01:11:32,334
Δεν υπάρχουν εξωγήινοι εδώ, παιδιά.
959
01:11:36,880 --> 01:11:38,507
Τα καλύτερα παπούτσια!
960
01:11:39,091 --> 01:11:41,301
Όπα! Τι ήταν αυτό;
961
01:11:46,306 --> 01:11:47,808
- Εντάξει.
- Φεύγουμε!
962
01:11:56,483 --> 01:11:57,608
Φεύγουμε!
963
01:11:57,609 --> 01:11:58,527
Κουνηθείτε!
964
01:11:59,528 --> 01:12:00,404
Κουνηθείτε!
965
01:12:03,156 --> 01:12:04,950
- Μπαμπά.
- Μη φοβάστε, παιδιά.
966
01:12:10,664 --> 01:12:13,541
Εξωγήινοι! Εξωγήινη εισβολή!
967
01:12:13,542 --> 01:12:15,294
Εξωγήινη επίθεση!
968
01:12:24,052 --> 01:12:26,096
Γαμώτο!
969
01:12:31,602 --> 01:12:33,436
- Εσείς απογειωθείτε!
- Μάλιστα!
970
01:12:33,437 --> 01:12:34,520
Ακολουθήστε με!
971
01:12:34,521 --> 01:12:37,940
Γρήγορα, απογειωθείτε! Κουνηθείτε!
Στα Hummer! Εμπρός!
972
01:12:37,941 --> 01:12:40,485
Να πάμε τον κώδικα
όσο πιο μακριά γίνεται.
973
01:12:43,197 --> 01:12:45,156
- Ο Έντι είναι;
- Ο Έντι είναι.
974
01:12:45,157 --> 01:12:47,074
Έντι!
975
01:12:47,075 --> 01:12:48,785
- Ωχ, όχι.
- Έντι, Έντι!
976
01:12:51,705 --> 01:12:53,999
Ο Μάρτιν. Και η οικογένεια.
977
01:12:58,921 --> 01:13:00,004
Φύγετε, Μάρτιν.
978
01:13:00,005 --> 01:13:01,924
Σκοτεινές δυνάμεις, φίλε.
979
01:13:19,525 --> 01:13:21,443
Έντι, μπορείς να μας βοηθήσεις;
980
01:13:21,902 --> 01:13:24,738
Είπα ψέματα. Οι εξωγήινοι υπάρχουν.
981
01:13:24,988 --> 01:13:28,241
Ο καλύτερός μου φίλος είναι εξωγήινος.
Θα σας πάρει από δω.
982
01:13:28,242 --> 01:13:29,368
Εντάξει.
983
01:13:31,578 --> 01:13:34,038
Μη... Μη φοβάσαι.
984
01:13:34,039 --> 01:13:34,957
Γεια.
985
01:13:36,291 --> 01:13:38,085
Χαίρομαι για τη γνωριμία.
986
01:13:39,336 --> 01:13:41,004
Ευχαριστώ για τη σοκολάτα.
987
01:13:41,713 --> 01:13:42,798
Παρακαλώ.
988
01:13:58,438 --> 01:13:59,273
Όχι!
989
01:14:02,901 --> 01:14:04,111
Μαμά, μπαμπά!
990
01:14:12,870 --> 01:14:13,703
Μπαμπά!
991
01:14:13,704 --> 01:14:15,330
Κρατηθείτε, παιδιά!
992
01:14:18,375 --> 01:14:19,209
Κρατηθείτε!
993
01:14:36,643 --> 01:14:38,895
Προσπαθούσε να σας προστατέψει.
994
01:14:38,896 --> 01:14:41,773
Δεν είμαστε εμείς οι κακοί!
995
01:14:45,194 --> 01:14:46,194
Ηχώ! Φύλλο.
996
01:14:46,195 --> 01:14:48,112
- Μωρό μου, μωρό μου.
- Μαμά!
997
01:14:48,113 --> 01:14:50,157
- Ευχαριστώ, Έντι.
- Παρακαλώ.
998
01:14:54,369 --> 01:14:55,787
Πλάκα μου κάνεις.
999
01:15:05,839 --> 01:15:06,881
Μπείτε!
1000
01:15:06,882 --> 01:15:08,132
Τρέξτε. Τρέξτε.
1001
01:15:08,133 --> 01:15:09,384
Τρέξτε!
1002
01:15:11,303 --> 01:15:12,304
Έντι!
1003
01:15:26,693 --> 01:15:28,779
Πηγαίνετε. Φέρτε μου τον κώδικα.
1004
01:15:33,158 --> 01:15:34,743
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;
1005
01:15:34,868 --> 01:15:36,745
Τηλεφώνησε στο σπίτι.
1006
01:15:41,667 --> 01:15:43,043
Σκατά.
1007
01:16:05,232 --> 01:16:07,984
- Χριστέ μου!
- Κάτω! Κάτω! Από κάτω!
1008
01:16:07,985 --> 01:16:10,487
Καλυφθείτε! Εγώ σας φυλάω!
1009
01:16:20,998 --> 01:16:23,000
Μας έσωσε.
1010
01:16:24,209 --> 01:16:26,335
Ένα πράγμα
θα τους αποσπάσει την προσοχή.
1011
01:16:26,336 --> 01:16:27,546
Ελήφθη.
1012
01:16:30,757 --> 01:16:32,675
Πήγαινέ τους πίσω στο βαν τους!
1013
01:16:32,676 --> 01:16:34,678
Εμπρός! Γρήγορα!
1014
01:16:36,722 --> 01:16:39,266
Θα τα μαζέψω.
Το ελικόπτερο να με ακολουθεί.
1015
01:16:41,560 --> 01:16:43,562
Εμπρός, εμπρός!
1016
01:16:56,992 --> 01:16:57,868
Ξεκίνα!
1017
01:17:00,662 --> 01:17:04,208
Τα συγκεντρώνει όλα μαζί.
Όταν λοκάρετε, εξαερώστε τα!
1018
01:17:28,565 --> 01:17:31,276
Γυρίσαμε σπίτι μας. Περιμένετε.
1019
01:17:31,902 --> 01:17:33,444
- Τρέξτε!
- Ελάτε, παιδιά!
1020
01:17:33,445 --> 01:17:34,613
Γρήγορα, αγάπη μου.
1021
01:17:35,697 --> 01:17:36,532
Ευχαριστούμε!
1022
01:17:38,659 --> 01:17:40,577
Οι εξωγήινοι είναι χάλια!
1023
01:18:04,184 --> 01:18:05,561
- Κάψτε τους!
- Ελήφθη.
1024
01:18:17,823 --> 01:18:19,157
Ο στόχος εξαλείφθηκε.
1025
01:18:22,578 --> 01:18:24,495
Όχι! Όχι!
1026
01:18:24,496 --> 01:18:25,872
Το ελικόπτερο πέφτει.
1027
01:18:25,873 --> 01:18:27,708
Πέφτει. Τρέξτε!
1028
01:18:44,516 --> 01:18:45,517
Σύρσου!
1029
01:18:50,439 --> 01:18:51,815
Σκατά!
1030
01:18:52,733 --> 01:18:53,859
Φύγε!
1031
01:19:02,492 --> 01:19:04,035
Να τελειώνουμε.
1032
01:19:04,036 --> 01:19:05,662
Ευχαρίστως.
1033
01:19:11,752 --> 01:19:13,378
Οι έλικες του ελικοπτέρου!
1034
01:19:35,817 --> 01:19:37,027
Σας έχω.
1035
01:19:42,699 --> 01:19:44,826
- Μη φοβάσαι.
- Πήγαινέ τον σε ασφάλεια.
1036
01:19:47,204 --> 01:19:48,205
Θεέ μου.
1037
01:20:12,938 --> 01:20:15,482
Ζητώ συγγνώμη! Συγγνώμη!
1038
01:20:16,108 --> 01:20:17,693
Εντάξει. Εντάξει.
1039
01:20:37,671 --> 01:20:38,714
Όχι.
1040
01:20:40,841 --> 01:20:42,759
Εντάξει. Εντάξει.
1041
01:20:46,638 --> 01:20:48,849
Ζεις ακόμα το όνειρο του αδερφού σου;
1042
01:20:56,023 --> 01:20:57,316
Θεέ μου.
1043
01:21:01,987 --> 01:21:04,780
- Έρχομαι! Έρχομαι!
- Μπαμπά, έλα!
1044
01:21:04,781 --> 01:21:07,201
Μπαμπά! Μπαμπά! Τρέξε! Έλα!
1045
01:21:34,728 --> 01:21:36,437
Είμαι περήφανος για σένα, Έντι.
1046
01:21:36,438 --> 01:21:38,232
Τα κατάφερες όλα μόνος σου.
1047
01:21:39,733 --> 01:21:41,318
Μερικά από αυτά.
1048
01:21:57,668 --> 01:22:00,379
Θα ήθελα πολύ να την έβλεπα.
1049
01:22:05,759 --> 01:22:06,885
Ποια;
1050
01:22:07,427 --> 01:22:08,971
Το Άγαλμα της Ελευθερίας.
1051
01:22:10,013 --> 01:22:11,348
Ναι.
1052
01:22:12,808 --> 01:22:16,602
Ναι. Θα πάμε να τη δούμε.
1053
01:22:16,603 --> 01:22:19,147
Θα πάμε μόλις μπορέσουμε να φύγουμε...
1054
01:22:20,399 --> 01:22:21,567
από δω.
1055
01:22:23,360 --> 01:22:25,778
Θα έρχονται συνέχεια.
1056
01:22:25,779 --> 01:22:28,073
Δεν θα φύγουμε ποτέ από δω, φίλε.
1057
01:22:39,877 --> 01:22:41,420
Εντάξει, αλλά...
1058
01:22:44,006 --> 01:22:46,842
Νόμιζα ότι θα ήμασταν
ο Θανάσιμος Υπερασπιστής.
1059
01:22:50,345 --> 01:22:52,264
Είμαστε.
1060
01:22:53,056 --> 01:22:54,808
Αυτό κάνουμε.
1061
01:23:05,068 --> 01:23:06,320
Ναι.
1062
01:23:32,012 --> 01:23:33,013
Εντάξει.
1063
01:23:37,309 --> 01:23:38,602
Εντάξει.
1064
01:23:49,821 --> 01:23:51,448
Ελάτε να μας πιάσετε.
1065
01:24:55,596 --> 01:24:56,513
Τρέξτε.
1066
01:24:57,347 --> 01:24:59,975
Τρέξτε.
1067
01:25:06,106 --> 01:25:07,399
Θεέ μου.
1068
01:25:19,036 --> 01:25:19,870
Τι κάνεις;
1069
01:25:23,248 --> 01:25:25,083
Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ.
1070
01:25:28,587 --> 01:25:32,049
Ούτε εσύ να με ξεχάσεις, Έντι.
1071
01:25:32,382 --> 01:25:33,508
Όχι.
1072
01:25:33,509 --> 01:25:34,718
Ώρα να φεύγω.
1073
01:25:37,930 --> 01:25:40,349
- Στρίκλαντ.
- Εξουσιοδότηση Στρίκλαντ.
1074
01:25:42,476 --> 01:25:43,352
Όχι.
1075
01:26:01,537 --> 01:26:03,747
- Στρίκλαντ.
- Εξουσιοδότηση Στρίκλαντ.
1076
01:26:26,937 --> 01:26:29,106
Αντίο προς το παρόν.
1077
01:26:48,750 --> 01:26:49,834
Όχι.
1078
01:26:49,835 --> 01:26:52,504
Όχι! Όχι!
1079
01:27:27,497 --> 01:27:28,624
Τρέξε!
1080
01:27:56,485 --> 01:27:58,070
Όχι, Έντι!
1081
01:27:59,738 --> 01:28:00,905
Έντι!
1082
01:28:00,906 --> 01:28:02,032
Θεέ μου.
1083
01:28:51,498 --> 01:28:53,250
Νιερίκα.
1084
01:29:17,774 --> 01:29:19,276
Ε, φιλαράκο.
1085
01:29:21,069 --> 01:29:23,113
Μόλις είδα ένα τρελό όνειρο.
1086
01:29:30,495 --> 01:29:31,495
Φιλαράκο;
1087
01:29:31,496 --> 01:29:33,165
Δεν θα γυρίσει πίσω.
1088
01:29:41,423 --> 01:29:43,050
Μα τον χρειάζομαι.
1089
01:29:43,717 --> 01:29:45,927
Δεν προοριζόταν γι' αυτό το μέρος.
1090
01:29:45,928 --> 01:29:47,930
Δεν θα μπορούσες να τον κρατήσεις...
1091
01:29:48,680 --> 01:29:50,682
και δεν θα μπορούσε να σε κρατήσει.
1092
01:29:52,559 --> 01:29:53,768
Για την ανδρεία σας,
1093
01:29:53,769 --> 01:29:57,231
έχετε τις εγκάρδιες ευχαριστίες
ενός ευγνώμονος έθνους.
1094
01:29:59,566 --> 01:30:01,693
Έντι, μπορείς
να ξαναρχίσεις τη ζωή σου.
1095
01:30:02,402 --> 01:30:06,615
Όσα συνέβησαν στο Σαν Φρανσίσκο
και τις τελευταίες ημέρες...
1096
01:30:06,865 --> 01:30:08,867
θεώρησε ότι έχουν διαγραφεί.
1097
01:30:15,290 --> 01:30:17,708
Για να εξηγούμαστε, φυσικά...
1098
01:30:17,709 --> 01:30:20,712
αν πεις έστω και μια λέξη σε κανέναν,
1099
01:30:20,879 --> 01:30:23,339
θα περάσεις το υπόλοιπο αυτής της ζωής
1100
01:30:23,340 --> 01:30:26,635
στην πιο κρύα, σκοτεινή τρύπα
που μπορεί να φανταστείς.
1101
01:30:28,637 --> 01:30:30,097
Καλή τύχη, Έντι.
1102
01:32:05,025 --> 01:32:07,027
Δεν θα σε ξεχάσω, φίλε.
1103
01:32:32,803 --> 01:32:36,223
VENOM: Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΠΡΑΞΗ
1104
01:34:40,013 --> 01:34:43,517
Ο πρωταθλητής σας έπεσε.
1105
01:34:44,643 --> 01:34:47,646
Οι πλανήτες θα γίνουν δικοί μου.
1106
01:34:48,647 --> 01:34:51,774
Ο Μαύρος Βασιλιάς ξύπνησε.
1107
01:34:51,775 --> 01:34:54,819
Θα σκοτώσω τον κόσμο σας.
1108
01:34:54,820 --> 01:34:58,030
Όλοι θα καούν.
1109
01:34:58,031 --> 01:34:59,616
Και εσείς...
1110
01:35:00,409 --> 01:35:01,994
θα παρακολουθείτε.
1111
01:47:38,834 --> 01:47:40,836
Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης
1112
01:48:16,371 --> 01:48:18,498
Είναι κανείς; Είναι κανείς;
1113
01:48:22,794 --> 01:48:25,589
¿Hola? Είναι κανείς;