1 00:00:53,720 --> 00:00:55,346 Yo soy Knull. 2 00:00:55,347 --> 00:00:57,181 Dios del vacío. 3 00:00:57,182 --> 00:01:00,351 Cortador de mundos. 4 00:01:00,352 --> 00:01:02,103 Hace mucho... 5 00:01:02,104 --> 00:01:05,064 ...cuando la luz invadió mi reino... 6 00:01:05,065 --> 00:01:08,360 ...mis hijos simbiontes me traicionaron... 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,530 ...y me aprisionaron aquí. 8 00:01:15,868 --> 00:01:19,453 Por fin, un códex ha sido creado. 9 00:01:19,454 --> 00:01:22,748 Es la llave de mi libertad. 10 00:01:22,749 --> 00:01:25,918 Abrirá esta prisión. 11 00:01:25,919 --> 00:01:30,256 Les ordeno que escudriñen todo el universo... 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,593 ...hasta que encuentren esta llave. 13 00:01:33,594 --> 00:01:37,014 Tráiganme el códex. 14 00:01:43,896 --> 00:01:47,940 Y cuando escape y aniquile todos los planetas con vida... 15 00:01:47,941 --> 00:01:51,653 ...y destruya a mis descendientes simbiontes... 16 00:01:52,446 --> 00:01:54,531 ...los recompensaré a ustedes... 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,658 ...no matándolos. 18 00:02:32,819 --> 00:02:36,781 O sea, dices que en este universo existen los superhéroes. 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,950 Okay. 20 00:02:38,742 --> 00:02:41,911 Vuelve a contarme de tu amigo extraterrestre morado... 21 00:02:41,912 --> 00:02:44,039 ...al que le gustan mucho las gemas. 22 00:02:44,706 --> 00:02:46,874 Pero ¿sabes qué? 23 00:02:46,875 --> 00:02:50,211 A los aliens no les gustan las gemas. 24 00:02:50,212 --> 00:02:51,462 - No empieces. - No. 25 00:02:51,463 --> 00:02:54,132 No, no les gustan las gemas. 26 00:02:55,259 --> 00:02:57,051 ¿Sabes qué les gusta? 27 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 ¡Les gusta comer cerebros! 28 00:02:59,930 --> 00:03:01,514 Y eso hacen. 29 00:03:01,515 --> 00:03:05,393 Señor, él hizo desaparecer a mi familia. 30 00:03:05,394 --> 00:03:06,687 ¡Cinco años! 31 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 Cinco años, ¿eh? 32 00:03:12,526 --> 00:03:14,486 Sí, es mucho tiempo. 33 00:03:15,821 --> 00:03:16,863 Okay. 34 00:03:16,864 --> 00:03:18,115 ¡Eddie! 35 00:03:18,657 --> 00:03:20,284 ¡Estamos ebrios! 36 00:03:33,881 --> 00:03:35,047 ¡Volvimos a casa! 37 00:03:35,048 --> 00:03:37,342 Ya estoy harto de eso del multiverso. 38 00:03:37,968 --> 00:03:40,011 Y nuestro cantinero me cae mejor. 39 00:03:40,012 --> 00:03:42,638 Me duele la cabeza. 40 00:03:42,639 --> 00:03:46,601 Me siento ebrio y con resaca al mismo tiempo. 41 00:03:46,602 --> 00:03:48,812 ¡Eddie! ¡Quieres un Bloody María! 42 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 ¡Oh, sí! 43 00:03:54,109 --> 00:03:54,984 No. 44 00:03:54,985 --> 00:03:56,153 No quiero beber. 45 00:03:59,615 --> 00:04:02,201 ¡Párale! ¡Le estás destruyendo el bar! 46 00:04:08,832 --> 00:04:09,916 ¡Tequila! 47 00:04:09,917 --> 00:04:12,336 ¡Me estoy divirtiendo como enano, Eddie! 48 00:04:13,837 --> 00:04:15,463 Preferiría un vaso de agua. 49 00:04:15,464 --> 00:04:16,964 ¿Quién dijo miedo, Eddie? 50 00:04:18,716 --> 00:04:21,053 ¡Deberíamos ser bartender! 51 00:04:25,307 --> 00:04:26,140 ¡Tequila! 52 00:04:26,141 --> 00:04:27,058 Lo hice. 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,352 Yo la hice. 54 00:04:30,562 --> 00:04:33,273 ¿Qué carajo eran esas cosas? 55 00:04:34,233 --> 00:04:35,692 Nací deforme. 56 00:04:37,069 --> 00:04:39,863 ¡Maldito bar! ¡Ya me tiene harto! 57 00:04:42,908 --> 00:04:44,535 Los saluda Kelly Roulet desde San Francisco. 58 00:04:44,660 --> 00:04:45,702 EDICIÓN VESPERTINA 59 00:04:45,911 --> 00:04:47,537 EDDIE BROCK FUGITIVO 60 00:04:47,538 --> 00:04:49,789 Se busca al reportero Eddie Brock para interrogarlo... 61 00:04:49,790 --> 00:04:51,123 Ay, no. 62 00:04:51,124 --> 00:04:54,168 ...por la trágica muerte del detective Patrick Mulligan. 63 00:04:54,169 --> 00:04:55,378 No. 64 00:04:55,379 --> 00:04:57,588 Mulligan fue encontrado empalado... 65 00:04:57,589 --> 00:05:01,677 ...tras una serie de raros eventos en la catedral de la ciudad. 66 00:05:01,802 --> 00:05:03,427 Creen que yo lo maté. 67 00:05:03,428 --> 00:05:07,056 {\an8}¿Cuánto más evadirá a las autoridades? Solo el tiempo lo dirá. 68 00:05:07,057 --> 00:05:09,267 Si salimos en las noticias aquí... 69 00:05:09,268 --> 00:05:12,437 ...salimos en las noticias de todos lados. 70 00:05:14,106 --> 00:05:15,690 No puedo ir a San Francisco. 71 00:05:15,691 --> 00:05:20,152 Y no me esconderé en México el resto de mi vida, eso sí te digo. 72 00:05:20,153 --> 00:05:21,320 ¿Y adónde iremos? 73 00:05:21,321 --> 00:05:23,240 No sé. No sé. 74 00:05:29,496 --> 00:05:31,539 Eso puede funcionar. 75 00:05:31,540 --> 00:05:34,667 - Por un juez me echaron de Nueva York. - Qué imbécil. 76 00:05:34,668 --> 00:05:37,378 Sí, y le sé muchas cosas turbias. 77 00:05:37,379 --> 00:05:40,923 Siempre he querido ver la Estatua de la Libertad. 78 00:05:40,924 --> 00:05:43,177 Tal vez podemos chantajearlo. 79 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 Y que limpie mi nombre. 80 00:05:46,638 --> 00:05:47,472 ¡Pues vamos! 81 00:05:48,098 --> 00:05:50,767 -¡A viajar! - Vámonos de aquí. 82 00:05:51,852 --> 00:05:53,478 Quédate el cambio. 83 00:05:59,067 --> 00:06:02,029 Sin levantar la cabeza y sin frenar. 84 00:06:05,073 --> 00:06:06,908 ¡Somos fugitivos! 85 00:06:06,909 --> 00:06:09,493 ¡Estamos prófugos! 86 00:06:09,494 --> 00:06:12,246 Sí, somos inocentes. Sí. 87 00:06:12,247 --> 00:06:16,501 Pero me comeré a cualquier malviviente que se nos atraviese. 88 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Necesito un analgésico. 89 00:06:31,391 --> 00:06:32,726 ¿Oíste eso? 90 00:06:44,404 --> 00:06:46,155 Alguien tiene problemas. 91 00:06:46,156 --> 00:06:48,282 Y necesito fuerzas para el camino. 92 00:06:48,283 --> 00:06:49,493 Sí, okay. 93 00:07:10,556 --> 00:07:11,890 Por allá. 94 00:07:22,734 --> 00:07:24,278 Malvivientes, Eddie. 95 00:07:25,654 --> 00:07:29,116 ¿Somos el Protector Letal o no? 96 00:07:33,161 --> 00:07:34,453 Haz lo tuyo. 97 00:07:34,454 --> 00:07:35,789 Superfácil. 98 00:07:52,723 --> 00:07:53,599 Ay, Dios. 99 00:08:01,315 --> 00:08:02,273 Qué lindo. 100 00:08:02,274 --> 00:08:04,234 Prometo no comérmelo. 101 00:08:06,612 --> 00:08:08,112 Son perros de pelea. 102 00:08:08,113 --> 00:08:11,200 Mi límite son los perros de pelea. 103 00:08:18,207 --> 00:08:20,501 Oye, vato. No puedes estar aquí. 104 00:08:22,252 --> 00:08:23,252 Ah, hola. 105 00:08:23,253 --> 00:08:24,630 Este es nuestro territorio. 106 00:08:26,173 --> 00:08:29,342 Supongo por sus caras amenazadoras... 107 00:08:29,343 --> 00:08:32,346 ...que tengo que tener miedo, ¿no? 108 00:08:34,681 --> 00:08:37,433 Te metiste donde no debías, hermano. 109 00:08:37,976 --> 00:08:39,436 De aquí ya no te vas. 110 00:08:40,395 --> 00:08:42,522 Me duele la cabeza... 111 00:08:42,523 --> 00:08:46,275 ...porque estuve bebiendo mucho. 112 00:08:46,276 --> 00:08:47,318 Y la verdad... 113 00:08:47,319 --> 00:08:51,572 ...tengo un lado muy oscuro e impredecible. 114 00:08:51,573 --> 00:08:53,950 Todos tenemos nuestros monstruos. 115 00:08:53,951 --> 00:08:55,368 No iguales a este. 116 00:08:55,369 --> 00:08:57,995 Es tan oscuro que es probable... 117 00:08:57,996 --> 00:09:00,916 ...que te arranque la cabeza y te la meta... 118 00:09:01,458 --> 00:09:02,917 ...por el culo. 119 00:09:02,918 --> 00:09:04,418 ¡O a mí! ¡Yo me la como! 120 00:09:04,419 --> 00:09:06,046 Sí, o se la puede comer. 121 00:09:07,673 --> 00:09:09,715 Oigan. Miren, les doy un consejo. 122 00:09:09,716 --> 00:09:10,883 No, ya no hables. 123 00:09:10,884 --> 00:09:15,429 No dejaré de hablar. Es por ustedes. Lo digo por su bienestar, ¿sí? 124 00:09:15,430 --> 00:09:17,932 Y no es mi obligación, ¿sí? Pongan atención. 125 00:09:17,933 --> 00:09:20,101 Les buscaremos hogares a estos perros... 126 00:09:20,102 --> 00:09:22,562 ...porque lo que hacen es asqueroso. 127 00:09:22,563 --> 00:09:25,314 ¿Qué piensa de ti tu madre? 128 00:09:25,315 --> 00:09:26,983 Mi madre está muerta. 129 00:09:26,984 --> 00:09:28,694 Tenías que meter la pata. 130 00:09:29,486 --> 00:09:30,445 De verdad lo siento. 131 00:09:39,413 --> 00:09:41,414 Te di una oportunidad. 132 00:09:41,415 --> 00:09:45,252 Lindo, la oportunidad que te doy, deberías aprovecharla. 133 00:09:52,467 --> 00:09:53,342 Di cuándo. 134 00:09:53,343 --> 00:09:54,261 Cuándo. 135 00:10:04,062 --> 00:10:06,190 Hola, perras. 136 00:10:31,798 --> 00:10:33,091 ¿Quién es un perro malo? 137 00:10:40,474 --> 00:10:42,184 ¡Que calzado tan resistente! 138 00:10:45,479 --> 00:10:46,438 ¿Adónde? 139 00:10:47,814 --> 00:10:49,232 A mi casa. 140 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 No. 141 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 ¿Qué... 142 00:11:01,328 --> 00:11:02,162 ...eres? 143 00:11:04,289 --> 00:11:05,748 Somos... 144 00:11:05,749 --> 00:11:07,416 ¡Somos Venom! 145 00:11:07,417 --> 00:11:09,001 Somos... 146 00:11:09,002 --> 00:11:09,919 ¡Venom! 147 00:11:09,920 --> 00:11:10,837 ¡No! 148 00:11:10,838 --> 00:11:12,213 -¡Ah! - Sí. 149 00:11:12,214 --> 00:11:13,422 - Nosotros... - Nosotros... 150 00:11:13,423 --> 00:11:15,926 ...somos Venom. 151 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 ¿Qué? 152 00:11:19,596 --> 00:11:22,182 Tenemos que ensayarlo. 153 00:11:30,983 --> 00:11:33,150 ¡Eso estuvo delicioso! 154 00:11:33,151 --> 00:11:34,944 De nada. 155 00:11:34,945 --> 00:11:36,529 Gracias. 156 00:11:36,530 --> 00:11:39,282 Siempre me llevas a los restaurantes más finos. 157 00:11:39,283 --> 00:11:41,117 Mejor ya vámonos. 158 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 ¿Dónde está mi zapato? 159 00:11:43,328 --> 00:11:44,829 ¡Ah, hola, bonito! 160 00:11:44,830 --> 00:11:47,164 ¡Es mi zapato! Dame mi zapato. ¡Dame mi zapato! 161 00:11:47,165 --> 00:11:48,083 Dámelo. 162 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Son de tu talla. 163 00:11:57,926 --> 00:12:01,220 Ahora somos prófugos por algo que sí hicimos. 164 00:12:01,221 --> 00:12:03,848 Y me tocó un superhéroe que no puede volar. 165 00:12:03,849 --> 00:12:04,975 ¿Cuánto apuestas? 166 00:12:29,625 --> 00:12:30,708 IDENTIFICADO SALANIMO, MÉXICO 167 00:12:30,709 --> 00:12:32,169 Ahí estás. 168 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Llama al general Strickland. 169 00:12:56,902 --> 00:12:57,945 ¿Y esto...? 170 00:13:06,495 --> 00:13:07,871 Diseminación viral. 171 00:13:09,248 --> 00:13:10,749 Estas cosas quieren vivir. 172 00:13:19,800 --> 00:13:22,177 Háblame del hombre que estuvo aquí. 173 00:13:27,140 --> 00:13:29,977 Estaba como loco. Hablaba solo. 174 00:13:30,936 --> 00:13:32,145 ¿Y qué decía? 175 00:13:33,230 --> 00:13:38,401 Tenía unos brazos enormes y loquísimos. 176 00:13:38,402 --> 00:13:39,945 Se le movían así. 177 00:13:42,614 --> 00:13:43,448 Llévenselo. 178 00:13:49,872 --> 00:13:52,749 DESIERTO DE NEVADA 179 00:14:02,843 --> 00:14:05,721 ¿Crees que haya otros hermanos en alguna estrella... 180 00:14:07,097 --> 00:14:09,473 ...viendo el mismo cielo? 181 00:14:09,474 --> 00:14:11,101 Algún día te lo diré. 182 00:14:15,105 --> 00:14:16,606 Mi hermano gemelo... 183 00:14:16,607 --> 00:14:19,151 ...futuro científico de la NASA. 184 00:14:19,776 --> 00:14:21,111 Algún día. 185 00:14:24,823 --> 00:14:26,992 Si el trueno oyes, a casa corres. 186 00:14:44,843 --> 00:14:45,802 ¡No! 187 00:14:55,479 --> 00:14:57,648 Strickland Mulligan va en camino 188 00:15:18,085 --> 00:15:19,418 Viene en soporte vital. 189 00:15:19,419 --> 00:15:20,753 Llévenlo a simbiosis de emergencia. 190 00:15:20,754 --> 00:15:21,839 Propiedad del Gobierno de los EU PATRICK MULLIGAN 191 00:15:35,018 --> 00:15:36,603 Deberías ser tú. 192 00:15:37,729 --> 00:15:38,980 ¿QUÉ TRAJO DRAKE? 193 00:15:38,981 --> 00:15:41,357 Nos acaban de informar esto... 194 00:15:41,358 --> 00:15:44,944 ...es un día triste para los fans de los extraterrestres. 195 00:15:44,945 --> 00:15:48,948 Washington anunció que cerrará el Área 51. 196 00:15:48,949 --> 00:15:52,994 El sitio famoso por supuestas pruebas en extraterrestres. 197 00:15:52,995 --> 00:15:54,538 En otras noticias... 198 00:15:57,583 --> 00:16:00,042 BASE MILITAR ÁREA 51, NEVADA... 199 00:16:00,043 --> 00:16:02,713 ...3 DÍAS PARA EL CIERRE 200 00:16:07,801 --> 00:16:10,387 Por aquí. Avance. 201 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 SOLVENTE HIPERÁCIDO 202 00:16:25,819 --> 00:16:26,819 Strickland. 203 00:16:26,820 --> 00:16:27,820 Autorizado. 204 00:16:27,821 --> 00:16:28,739 INICIANDO ROCÍO ÁCIDO 205 00:16:30,824 --> 00:16:32,492 PELIGRO BIOLÓGICO 206 00:16:44,129 --> 00:16:46,089 - Por fin llegó el día. - Sí. 207 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Solo quedarán piedras y polvo. 208 00:16:50,177 --> 00:16:51,886 Y cucarachas. 209 00:16:51,887 --> 00:16:54,138 Ni la peor explosión las mata. 210 00:16:54,139 --> 00:16:57,308 Llevan aquí 280 millones de años. Y contando. 211 00:16:57,309 --> 00:16:58,977 No sabía eso, Dra. Paine. 212 00:17:06,276 --> 00:17:07,235 Adelante. 213 00:17:07,236 --> 00:17:08,654 - Buen día, Gus. - Igual. 214 00:17:33,554 --> 00:17:38,684 ÁREA 55, PROGRAMA IMPERIO ANÁLISIS Y CONFINAMIENTO DE SIMBIONTES 215 00:17:42,604 --> 00:17:43,563 Gracias. 216 00:17:43,564 --> 00:17:44,690 De nada. 217 00:17:50,487 --> 00:17:53,155 Buenos días, Dra. Paine. Aquí se la cuidamos. 218 00:17:53,156 --> 00:17:55,283 Dudo que quieran mi carcacha, Jim. 219 00:17:55,284 --> 00:17:57,411 No juzgue el libro por la portada. 220 00:18:01,331 --> 00:18:04,208 Hoy me hizo madrugar, general Strickland. 221 00:18:04,209 --> 00:18:06,627 Parece que se cumplieron sus sueños. 222 00:18:06,628 --> 00:18:08,881 Sé que eso debe incomodarle. 223 00:18:09,756 --> 00:18:12,091 Llegó poco antes que usted. 224 00:18:12,092 --> 00:18:13,926 ¿Nuestro amigo dio problemas? 225 00:18:13,927 --> 00:18:15,845 Mire, ese es el problema. 226 00:18:15,846 --> 00:18:16,762 ¿Cuál? 227 00:18:16,763 --> 00:18:18,473 Que supone que son amigos. 228 00:18:20,309 --> 00:18:22,144 - Buenos días. - Buenos días. 229 00:18:23,228 --> 00:18:24,729 La unión fue exitosa. 230 00:18:24,730 --> 00:18:26,023 Eso oí. 231 00:18:30,527 --> 00:18:33,696 Siempre tiene cara de que algo horrible es inminente. 232 00:18:33,697 --> 00:18:37,033 Porque en mi trabajo, lo horrible siempre es inminente. 233 00:18:37,034 --> 00:18:39,620 Nosotros los confinamos, usted los estudia. 234 00:18:40,287 --> 00:18:41,205 Así es la cosa. 235 00:18:48,337 --> 00:18:49,545 Vamos a ver. 236 00:18:49,546 --> 00:18:50,923 - Hola. - Buenos días. 237 00:18:51,507 --> 00:18:53,633 Su otro simbionte lo dio por muerto. 238 00:18:53,634 --> 00:18:54,885 SUJETO: PATRICK MULLIGAN 239 00:18:55,802 --> 00:18:57,386 Lo salvamos. 240 00:18:57,387 --> 00:18:58,679 O hubiera muerto. 241 00:18:58,680 --> 00:18:59,723 SIMBIOSIS COMPLETA 242 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 Baja los niveles. 243 00:19:10,067 --> 00:19:11,568 Buenos días, Sadie. 244 00:19:12,110 --> 00:19:13,236 ¿Me lo llevo? 245 00:19:13,237 --> 00:19:14,946 Lo encontramos en México. 246 00:19:14,947 --> 00:19:17,324 Hola. Bienvenido. 247 00:19:18,450 --> 00:19:19,951 ¿Saben dónde está el resto? 248 00:19:19,952 --> 00:19:22,454 - Estamos en eso. - Infórmame cuando sepas. 249 00:19:24,706 --> 00:19:26,332 No entiendo esa obsesión. 250 00:19:26,333 --> 00:19:28,793 Ya se lo dije. Mi mamá me lo hizo. 251 00:19:28,794 --> 00:19:30,003 Estamos en julio. 252 00:19:30,921 --> 00:19:32,005 La veo adentro. 253 00:19:34,091 --> 00:19:35,801 Todos los de este lado... 254 00:19:36,385 --> 00:19:37,719 ...son raros. 255 00:19:38,262 --> 00:19:39,762 Déjela en paz, Rex. 256 00:19:39,763 --> 00:19:42,933 Hasta parece malo que alguien disfrute su trabajo. 257 00:19:57,197 --> 00:20:00,408 El Área 51 va a estar desmantelada para el fin de semana. 258 00:20:00,409 --> 00:20:03,828 De todos modos es un fracaso, y están hartos de los turistas. 259 00:20:03,829 --> 00:20:06,205 Pero nosotros no existimos. 260 00:20:06,206 --> 00:20:07,957 30 metros bajo tierra... 261 00:20:07,958 --> 00:20:10,460 ...indetectables para humanos... 262 00:20:11,003 --> 00:20:12,503 ...o no humanos. 263 00:20:12,504 --> 00:20:14,922 Nadie llamará a casa desde aquí. 264 00:20:14,923 --> 00:20:16,382 El sueño de mi hermano... 265 00:20:16,383 --> 00:20:19,803 ...era trabajar arriba, en la 51, haciendo lo que hago. 266 00:20:20,470 --> 00:20:22,890 Ojalá pudiera ver lo que construimos aquí. 267 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 Está bien. 268 00:20:29,271 --> 00:20:30,105 Solo... 269 00:20:31,231 --> 00:20:33,400 ...trate de respirar. ¿Okay? 270 00:20:35,277 --> 00:20:40,031 De niños, nos decían que los OVNIs eran globos climáticos, basura espacial. 271 00:20:40,032 --> 00:20:43,368 Que Kubrick dirigió el alunizaje en un estudio de Hollywood. 272 00:20:43,994 --> 00:20:45,494 Qué cool. 273 00:20:45,495 --> 00:20:47,622 ¿Adónde va? Esto primero. 274 00:20:47,623 --> 00:20:49,458 ¿Hay riesgo de exposición? 275 00:20:50,250 --> 00:20:52,543 No lo hago por nosotros. 276 00:20:52,544 --> 00:20:54,921 Portamos toda clase de virus y bacterias... 277 00:20:54,922 --> 00:20:57,089 ...dañinos para la vida sintiente. 278 00:20:57,090 --> 00:20:58,926 Y no sabemos qué tenemos aquí. 279 00:21:00,052 --> 00:21:01,845 Todo sea por los invitados. 280 00:21:08,685 --> 00:21:11,771 Es el primer anfitrión compatible con nuestros simbiontes. 281 00:21:11,772 --> 00:21:13,982 Y ahora podremos hablar con uno. 282 00:21:16,151 --> 00:21:17,319 Monstruos. 283 00:21:32,709 --> 00:21:35,628 Sufre ataques de pánico desde que los unimos. 284 00:21:35,629 --> 00:21:38,548 ¿Le cantaste "Campanitas"? Es relajante. 285 00:21:38,549 --> 00:21:40,717 Guau, ¿por qué no se me ocurrió? 286 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Libéralo. 287 00:21:48,559 --> 00:21:49,768 Monstruos. 288 00:21:52,729 --> 00:21:55,065 Soy la Dra. Paine. Teddy. 289 00:21:55,941 --> 00:21:57,900 Aquí está a salvo. 290 00:21:57,901 --> 00:21:59,486 Los vamos a ayudar. 291 00:22:00,362 --> 00:22:01,697 A ambos. 292 00:22:03,615 --> 00:22:05,701 La transferencia tuvo éxito. 293 00:22:06,910 --> 00:22:08,160 No nos quedaba otra. 294 00:22:08,161 --> 00:22:09,913 Teníamos que salvarlo. 295 00:22:17,337 --> 00:22:18,755 Monstruos. 296 00:22:26,638 --> 00:22:28,515 También estás rota. 297 00:22:37,274 --> 00:22:38,108 ¿Puedo...? 298 00:22:42,404 --> 00:22:43,822 ¿Puedo hacerle preguntas? 299 00:22:49,119 --> 00:22:51,455 ¿El simbionte se comunica con usted? 300 00:22:54,166 --> 00:22:55,375 ¿Lo escucha? 301 00:22:58,587 --> 00:23:00,255 El sonido les afecta. 302 00:23:03,008 --> 00:23:04,009 Okay. 303 00:23:07,387 --> 00:23:09,931 -¿Qué hacen aquí? -¿Qué quieren? 304 00:23:09,932 --> 00:23:11,390 Un refugio. 305 00:23:11,391 --> 00:23:12,934 ¿Un refugio? 306 00:23:12,935 --> 00:23:14,852 Estamos huyendo. 307 00:23:14,853 --> 00:23:16,687 ¿Habla de los otros simbiontes? 308 00:23:16,688 --> 00:23:18,273 Eso creo. 309 00:23:18,899 --> 00:23:22,152 Sus criaturas nos buscan por todo el universo. 310 00:23:22,986 --> 00:23:24,947 Pero nos van a encontrar. 311 00:23:27,032 --> 00:23:30,577 Y entonces, nos matará a todos. 312 00:23:32,746 --> 00:23:34,163 ¿Quién? 313 00:23:34,164 --> 00:23:36,083 No va a quedar nada. 314 00:23:37,459 --> 00:23:38,585 ¿En la Tierra? 315 00:23:42,214 --> 00:23:43,423 ¿Por qué huían? 316 00:23:44,508 --> 00:23:47,802 Porque hay un océano... 317 00:23:47,803 --> 00:23:50,472 ...helado y oscuro... 318 00:23:51,014 --> 00:23:53,475 ...alrededor de este universo. 319 00:23:54,101 --> 00:23:54,977 ¿Y qué es? 320 00:24:02,609 --> 00:24:05,153 No quiere saberlo. 321 00:24:10,158 --> 00:24:11,743 RITMO CARDIACO 322 00:24:14,246 --> 00:24:16,874 He visto el futuro. 323 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 La oscuridad... 324 00:24:38,228 --> 00:24:42,524 ...tiene dientes. 325 00:24:47,571 --> 00:24:48,905 Les habla su capitán. 326 00:24:48,906 --> 00:24:52,950 Volamos cómodamente a 9,400 metros. 327 00:24:52,951 --> 00:24:57,998 Si miran por el lado izquierdo podrán ver el Gran Cañón. 328 00:25:00,459 --> 00:25:01,542 ¿Ves? Sí volamos. 329 00:25:01,543 --> 00:25:03,002 ¡Me muero! 330 00:25:03,003 --> 00:25:04,295 Directo a Nueva York. 331 00:25:04,296 --> 00:25:06,214 ¡Tengo la boca muy seca! 332 00:25:06,215 --> 00:25:07,965 Para limpiar tu nombre. 333 00:25:07,966 --> 00:25:10,594 ¡El frío está horrible! 334 00:25:11,929 --> 00:25:13,638 ¿Cómo lo hace Tom Cruise? 335 00:25:13,639 --> 00:25:15,682 ¡Él no chilla como nenita! 336 00:25:27,945 --> 00:25:28,987 ¿Qué fue eso? 337 00:25:31,949 --> 00:25:32,783 ¿Qué es eso? 338 00:25:33,534 --> 00:25:35,327 ¡Ay, carajo! 339 00:25:58,559 --> 00:26:00,810 Perdón, Eddie, tengo que desaparecer. 340 00:26:00,811 --> 00:26:03,063 -¿Ahora? -¡Nos va a llevar la mierda! 341 00:26:05,357 --> 00:26:07,401 ¿Por qué lo hiciste? 342 00:26:08,235 --> 00:26:09,778 Luego te explico. 343 00:26:10,445 --> 00:26:12,531 ¡No! ¡No! 344 00:26:16,243 --> 00:26:17,953 ¡No! ¡No! 345 00:26:23,792 --> 00:26:27,838 Sin duda, esta es la peor resaca de la historia. 346 00:26:28,505 --> 00:26:29,964 Mira eso, Eddie. 347 00:26:29,965 --> 00:26:32,800 ¿No te parece extraordinario? 348 00:26:32,801 --> 00:26:34,051 Cállate. 349 00:26:34,052 --> 00:26:37,096 Creo que no me molestaría vivir aquí para siempre. 350 00:26:37,097 --> 00:26:40,142 Estuvimos cara a cara con una máquina de matar. 351 00:26:40,684 --> 00:26:42,811 "Para siempre" suena muy optimista. 352 00:26:49,151 --> 00:26:51,611 Con el cierre del área 51, ¿El Pentágono... 353 00:26:51,612 --> 00:26:52,737 LA VERDAD ESTÁ AQUÍ 354 00:26:52,738 --> 00:26:54,822 ...admitirá que almacenaban FANIs? 355 00:26:54,823 --> 00:26:57,950 "Fenómenos Aéreos No Identificados", niños. 356 00:26:57,951 --> 00:26:59,785 Sí, ya sabemos. 357 00:26:59,786 --> 00:27:02,205 Daría todo por ver a los que los hicieron. 358 00:27:02,206 --> 00:27:06,042 Por eso sacamos los ahorros y vinimos a este viaje, amor. 359 00:27:06,043 --> 00:27:09,086 - Para que veas por fin... - Que estupidez. 360 00:27:09,087 --> 00:27:10,588 ¿Y si tengo razón? 361 00:27:10,589 --> 00:27:14,426 Espero que no acabemos con sondas en el trasero. 362 00:27:15,469 --> 00:27:16,427 O muertos. 363 00:27:16,428 --> 00:27:17,721 "Trasero". 364 00:27:27,814 --> 00:27:29,273 Había grava en el camino. 365 00:27:29,274 --> 00:27:31,526 - Agárrense, familia. -¿Todos bien? 366 00:27:31,527 --> 00:27:33,277 ¡Qué loco estuvo eso! 367 00:27:33,278 --> 00:27:34,988 -¿Vomitó el perro? - Sí. 368 00:27:48,001 --> 00:27:49,460 Okay. 369 00:27:49,461 --> 00:27:50,837 Ya llegamos. 370 00:27:50,838 --> 00:27:53,256 Un aterrizaje suave. Dobla las rodillas. 371 00:27:53,257 --> 00:27:55,425 Pon duro el abdomen. ¡Ponlo duro! 372 00:27:56,468 --> 00:27:59,596 ¡Si! ¡Sí, así! ¡Sí! ¡Eso es! 373 00:28:02,850 --> 00:28:04,100 Bien hecho. 374 00:28:04,101 --> 00:28:05,811 Qué maldito susto. 375 00:28:07,479 --> 00:28:09,397 Esto no es Nueva York. 376 00:28:09,398 --> 00:28:10,815 Es la nada. 377 00:28:10,816 --> 00:28:12,900 Te siento pasivo agresivo. 378 00:28:12,901 --> 00:28:13,818 -¿Ah, sí? - Sí. 379 00:28:13,819 --> 00:28:16,696 Ah, perdón. ¿Prefieres que sea activo agresivo? 380 00:28:16,697 --> 00:28:19,740 Me acabas de lanzar desde un 757... 381 00:28:19,741 --> 00:28:23,786 ...sin la más mínima consideración por mi vértigo crónico. 382 00:28:23,787 --> 00:28:25,663 Era un Airbus A320. 383 00:28:25,664 --> 00:28:28,584 ¿Sí? Pues perdón. Okay. 384 00:28:29,501 --> 00:28:33,171 ¿Qué era esa cosa? ¿La cosa que acabamos de matar? 385 00:28:33,172 --> 00:28:34,755 Esto no te va a gustar. 386 00:28:34,756 --> 00:28:37,634 No. Te puedo asegurar que no me va a gustar. 387 00:28:40,137 --> 00:28:41,220 ¿Qué haces? ¿Por qué haces eso? 388 00:28:41,221 --> 00:28:43,222 Qué... Estás raro. Qué miedo. 389 00:28:43,223 --> 00:28:45,099 Eso era una xenófaga. 390 00:28:45,100 --> 00:28:46,142 ¿Qué? 391 00:28:46,143 --> 00:28:47,935 Una xenófaga. 392 00:28:47,936 --> 00:28:50,021 - Una cazadora de simbiontes. - Claro. 393 00:28:50,022 --> 00:28:54,817 El problema es que si llegó aquí, otras la seguirán pronto. 394 00:28:54,818 --> 00:28:55,776 ¿Otras? 395 00:28:55,777 --> 00:28:59,155 El creador de las xenófagas nos creó a los simbiontes. 396 00:28:59,156 --> 00:29:01,240 O sea que era tu hermana. 397 00:29:01,241 --> 00:29:04,827 Los simbiontes lo traicionamos y lo encerramos en Klyntar. 398 00:29:04,828 --> 00:29:06,037 - Tu planeta. - No. 399 00:29:06,038 --> 00:29:07,538 - Planeta no. - Planeta no. 400 00:29:07,539 --> 00:29:09,415 Una prisión para que durmiera... 401 00:29:09,416 --> 00:29:10,333 Claro. 402 00:29:10,334 --> 00:29:11,585 ...toda la eternidad. 403 00:29:12,211 --> 00:29:13,337 ¿Y cómo se llama? 404 00:29:15,005 --> 00:29:16,464 No oí lo que dijiste. 405 00:29:16,465 --> 00:29:17,507 Knull. 406 00:29:17,508 --> 00:29:18,759 - Knull. -¡No! 407 00:29:23,180 --> 00:29:25,348 Esto es grave, Eddie. 408 00:29:25,349 --> 00:29:26,850 Mejor no hablemos. 409 00:29:28,644 --> 00:29:29,895 Cállate. 410 00:29:34,525 --> 00:29:39,320 Y la xela-xina... La cazadora esa, ¿qué quiere contigo? 411 00:29:39,321 --> 00:29:42,740 Conmigo no. Con nosotros. Tenemos algo que necesita. 412 00:29:42,741 --> 00:29:47,828 Solo tenemos esta camisa fea, una bota. Y quemaduras de sol. 413 00:29:47,829 --> 00:29:49,497 Y el códex. 414 00:29:49,498 --> 00:29:50,706 ¿El qué? 415 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 Te lo enseño. 416 00:29:53,585 --> 00:29:55,795 Carajo, ¿qué estás haciendo? 417 00:29:55,796 --> 00:29:58,965 Digamos que si murieras, yo podría revivirte. 418 00:29:58,966 --> 00:30:00,258 Eso me gustaría. 419 00:30:00,259 --> 00:30:02,969 Pero si lo hiciera, nuestras fuerzas vitales... 420 00:30:02,970 --> 00:30:08,099 ...se volverían una sola fuerza llamada códex. 421 00:30:08,100 --> 00:30:09,976 ¿Qué carajo es un códex? 422 00:30:09,977 --> 00:30:14,313 Es una llave. Una llave que abre una puerta. 423 00:30:14,314 --> 00:30:16,023 La prisión de Klyntar. 424 00:30:16,024 --> 00:30:18,025 Liberaría a nuestro creador. 425 00:30:18,026 --> 00:30:21,363 - Qué bueno que no hemos muerto. - Con excepción de esa vez. 426 00:30:24,241 --> 00:30:26,617 Ay, no. No. 427 00:30:26,618 --> 00:30:28,494 O sea, ¿portamos esa cosa? 428 00:30:28,495 --> 00:30:30,414 Y por eso, la xenófaga nos caza. 429 00:30:31,623 --> 00:30:32,623 ¿Qué hacemos? 430 00:30:32,624 --> 00:30:37,337 Solo ve el códex si el simbionte usa su forma verdadera. 431 00:30:40,007 --> 00:30:41,591 Claro. 432 00:30:41,592 --> 00:30:42,842 ¿No puedes salir? 433 00:30:42,843 --> 00:30:45,386 Puedo hacer esto. Puedo hacer esto. 434 00:30:45,387 --> 00:30:50,433 Pero si me transformo por completo, el códex le envía una señal. 435 00:30:50,434 --> 00:30:55,104 Nos hallará, nos arrancará la columna y liberará a Knull de Klyntar. 436 00:30:55,105 --> 00:30:56,772 ¿Cómo nos lo quitamos? 437 00:30:56,773 --> 00:31:01,736 Mientras tú y yo vivamos, el códex existirá. 438 00:31:01,737 --> 00:31:03,696 - Si uno de los dos muere... - No. 439 00:31:03,697 --> 00:31:04,780 ...adiós, códex. 440 00:31:04,781 --> 00:31:06,825 - Eso no me funciona. -¡Ni a mí! 441 00:31:07,743 --> 00:31:09,702 Esa xenófaga era veloz. 442 00:31:09,703 --> 00:31:14,498 Y la policía no tardará en ligarnos a los cuerpos sin cabeza en México. 443 00:31:14,499 --> 00:31:16,335 - Hay que irnos. - Sí, más vale. 444 00:31:22,216 --> 00:31:24,258 Cuatro patas son mejores que una. 445 00:31:24,259 --> 00:31:26,261 A ver, dime la verdad. 446 00:31:27,137 --> 00:31:30,431 ¿Qué tan rápido crees que puedas hacer que vaya? 447 00:31:30,432 --> 00:31:31,641 Pero sin matarlo. 448 00:31:31,642 --> 00:31:33,060 Vamos a averiguarlo. 449 00:31:34,311 --> 00:31:37,773 No lo asustes. No asustes al caballito, caballito. 450 00:31:40,067 --> 00:31:41,776 Buen caballito. 451 00:31:41,777 --> 00:31:42,985 Hola. 452 00:31:42,986 --> 00:31:44,530 Buen caballito. 453 00:31:46,031 --> 00:31:48,492 ¡Sorpresa, caballito! 454 00:31:49,201 --> 00:31:51,035 ¡Te amo, caballito! 455 00:31:51,036 --> 00:31:52,120 Guau. 456 00:31:59,253 --> 00:32:00,712 Vamos. 457 00:32:02,673 --> 00:32:04,466 ¡Ajúa! 458 00:32:09,847 --> 00:32:11,264 ¡Móntame, vaquero! 459 00:32:11,265 --> 00:32:13,891 ¡Eres un tarado! 460 00:32:13,892 --> 00:32:17,479 ¡Cuando nos bajemos del caballo, te voy a patear el cu...! 461 00:32:25,863 --> 00:32:27,906 ¡Estos sí son caballos de fuerza! 462 00:32:43,172 --> 00:32:44,006 ¿Refugio? 463 00:32:44,548 --> 00:32:47,050 No. No vienen a buscar refugio. 464 00:32:47,885 --> 00:32:50,386 Será un nuevo hogar. Echar a los inquilinos. 465 00:32:50,387 --> 00:32:53,724 Ha visto muchas películas de invasiones extraterrestres. 466 00:32:56,602 --> 00:32:57,644 ¿Ah, sí? 467 00:33:04,151 --> 00:33:06,319 Estaban huyendo. Eso dijo él. 468 00:33:06,320 --> 00:33:10,239 No se engañe. Estaban migrando. 469 00:33:10,240 --> 00:33:15,286 Un meteorito con vida simbionte cae en la Tierra y todos sobreviven. 470 00:33:15,287 --> 00:33:16,579 ¿Coincidencia? 471 00:33:16,580 --> 00:33:17,998 Por favor. 472 00:33:19,374 --> 00:33:20,584 Okay. 473 00:33:22,002 --> 00:33:23,462 Vamos por ellos. 474 00:33:25,005 --> 00:33:28,425 Estar tan desesperada por creer que vienen por turismo... 475 00:33:29,843 --> 00:33:31,178 ...la vuelve peligrosa. 476 00:33:41,438 --> 00:33:44,482 Oímos una llamada de un Airbus que salió de México. 477 00:33:44,483 --> 00:33:46,693 Alguien saltó del avión sobre Sequoia. 478 00:33:48,195 --> 00:33:49,279 Iremos en el Osprey. 479 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 Esté alerta, Paine. 480 00:34:01,166 --> 00:34:02,960 No siento las pelotas. 481 00:34:06,630 --> 00:34:08,005 Eso estuvo horrible. 482 00:34:23,981 --> 00:34:25,440 Sospechoso a la vista. 483 00:34:28,485 --> 00:34:29,651 Elimínenlo. 484 00:34:29,652 --> 00:34:32,530 - Atrapen al simbionte. - Equipo Seis listo. 485 00:34:32,531 --> 00:34:33,907 HUMANO DETECTADO SIMBIONTE DETECTADO 486 00:34:44,251 --> 00:34:45,085 Vamos. 487 00:36:21,139 --> 00:36:22,181 ¡No! ¡El códex! 488 00:36:22,182 --> 00:36:23,475 No te dejaré morir. 489 00:36:43,453 --> 00:36:45,080 ¿De dónde salió eso? 490 00:36:58,302 --> 00:36:59,845 -¡Transfórmate! -¡Te copio! 491 00:37:08,061 --> 00:37:09,646 -¡Hora de irnos! -¡Pero ya! 492 00:37:48,018 --> 00:37:50,728 -¿Qué pasó? -¡Aquí hay otra cosa! 493 00:37:50,729 --> 00:37:52,897 -¿Otra cosa? - Él nos lo advirtió. 494 00:37:52,898 --> 00:37:54,649 Acabo de perder tres personas. 495 00:37:54,650 --> 00:37:56,360 ¿Puede tomar muestras? 496 00:37:57,945 --> 00:37:59,071 ¿Muestras? 497 00:38:20,133 --> 00:38:24,178 No eran federales. Eran fuerzas especiales o algo así. 498 00:38:24,179 --> 00:38:26,472 - Estaban tratando de matarnos. - Sí. 499 00:38:26,473 --> 00:38:30,184 Sí, genial. Genial. Ahora nos buscan la policía... 500 00:38:30,185 --> 00:38:35,440 ...el ejército y una criatura del infierno. 501 00:38:36,358 --> 00:38:41,572 Acabo de ver que brotaba sangre de la cabeza de un extraterrestre. 502 00:38:51,373 --> 00:38:52,874 Maté a una persona. 503 00:38:52,875 --> 00:38:55,127 No te dejaron otra salida. 504 00:38:56,378 --> 00:38:58,045 Tú no me diste una salida. 505 00:38:58,046 --> 00:38:59,297 No llegué a tiempo. 506 00:38:59,298 --> 00:39:02,466 En el río no. Hace un año, cuando me robaste la vida. 507 00:39:02,467 --> 00:39:04,385 ¿Ya llevamos juntos un año? 508 00:39:04,386 --> 00:39:05,344 Parecen cien. 509 00:39:05,345 --> 00:39:08,599 Escóndete de aquí a Nueva York para que no nos maten. 510 00:39:20,027 --> 00:39:21,778 Necesitamos que salgas. 511 00:39:25,991 --> 00:39:28,202 La cosa de la que hablaste, la criatura... 512 00:39:29,036 --> 00:39:29,870 ...ya está aquí. 513 00:39:32,998 --> 00:39:34,708 Mató a varias personas. 514 00:40:01,944 --> 00:40:03,904 Es muy hermoso. 515 00:40:24,174 --> 00:40:25,926 Siento... 516 00:40:27,553 --> 00:40:30,430 Siento a mi gente. 517 00:40:36,937 --> 00:40:38,521 Sin embargo... 518 00:40:38,522 --> 00:40:43,610 ...al que Knull está buscando no está aquí. 519 00:40:47,197 --> 00:40:48,907 ¿Qué está buscando? 520 00:40:52,452 --> 00:40:54,204 Al simbionte negro. 521 00:40:54,746 --> 00:40:55,955 ¿El de Brock? 522 00:40:55,956 --> 00:40:59,042 Es el único portador del códex. 523 00:41:01,378 --> 00:41:05,591 El final es Knull. 524 00:41:13,015 --> 00:41:14,558 Necesita su traje. 525 00:41:15,309 --> 00:41:17,519 ¿Le preocupa que lo contagie de gripa? 526 00:41:18,187 --> 00:41:21,522 Venom porta la llave de la libertad de Knull. 527 00:41:21,523 --> 00:41:24,150 Nunca debe obtenerla. 528 00:41:24,151 --> 00:41:25,652 O va a matar a tu raza. 529 00:41:27,112 --> 00:41:28,197 A ti. 530 00:41:29,823 --> 00:41:31,366 A ti. 531 00:41:31,909 --> 00:41:33,118 Y... 532 00:41:33,869 --> 00:41:35,621 ...a ti. 533 00:41:37,497 --> 00:41:40,666 A todos. A todo. 534 00:41:40,667 --> 00:41:43,044 ¿Cómo evitamos que venga eso que dices? 535 00:41:43,045 --> 00:41:44,838 No pueden. 536 00:41:46,006 --> 00:41:48,841 Es más viejo que el universo. 537 00:41:48,842 --> 00:41:51,220 Necesita la llave. 538 00:41:51,887 --> 00:41:56,600 Y todo llegará a su fin. 539 00:41:59,603 --> 00:42:01,938 ¿Cómo evitamos que la obtenga? 540 00:42:01,939 --> 00:42:06,443 Si el simbionte y el anfitrión están vivos... 541 00:42:07,110 --> 00:42:10,239 ...el códex está vivo. 542 00:42:12,074 --> 00:42:14,075 ¿Y si uno de ellos muere? 543 00:42:14,076 --> 00:42:18,247 El códex muere. 544 00:42:19,998 --> 00:42:22,458 - Rex, no hablará en serio. - Muy en serio. 545 00:42:22,459 --> 00:42:26,296 Destruir el códex es lo único que evita que él lo obtenga. ¿No? 546 00:42:27,923 --> 00:42:29,090 Te estoy hablando. 547 00:42:29,091 --> 00:42:30,424 ¿Destruirlo? 548 00:42:30,425 --> 00:42:32,218 Apenas arañamos la superficie. 549 00:42:32,219 --> 00:42:34,012 Mi gente está muerta. 550 00:42:35,514 --> 00:42:38,350 Va a venir algo que no podemos vencer. 551 00:42:39,226 --> 00:42:42,061 - Y le voy a poner fin. - La ciencia es un sacrificio. 552 00:42:42,062 --> 00:42:43,188 Teddy. 553 00:42:44,273 --> 00:42:46,148 Esto es serio. 554 00:42:46,149 --> 00:42:47,651 Hágale caso. 555 00:43:32,988 --> 00:43:35,490 ¿Has hablado con tu familia últimamente? 556 00:43:37,910 --> 00:43:39,536 ¿Todo está bien? 557 00:43:43,582 --> 00:43:44,666 Sí. 558 00:43:47,586 --> 00:43:50,505 Huele a perro mojado. ¡Y a sarchichas! 559 00:43:50,506 --> 00:43:52,590 Hola, amigo. 560 00:43:52,591 --> 00:43:53,550 ¿Estás bien? 561 00:43:55,886 --> 00:43:57,471 No, la verdad, no. 562 00:43:58,805 --> 00:44:00,681 Está muy loco allá. 563 00:44:00,682 --> 00:44:02,350 - Ya sé. - Sí. 564 00:44:02,351 --> 00:44:03,809 ¿Tienes hambre? 565 00:44:03,810 --> 00:44:05,186 Sí. 566 00:44:05,187 --> 00:44:06,146 Pues ven. 567 00:44:07,314 --> 00:44:08,147 Gracias. 568 00:44:08,148 --> 00:44:10,358 Ella es mi esposa, Nova Moon. 569 00:44:10,359 --> 00:44:11,526 Hola. 570 00:44:11,527 --> 00:44:14,695 Y ellos son mis hijos. Eco y Hoja. 571 00:44:14,696 --> 00:44:16,072 No saldrán de terapia. 572 00:44:16,073 --> 00:44:17,073 Cállate. 573 00:44:17,074 --> 00:44:18,407 ¿Eh? 574 00:44:18,408 --> 00:44:23,247 ¡Cállate! Guau, qué bonitos hijos. 575 00:44:24,164 --> 00:44:25,541 Y él es Blue. 576 00:44:26,792 --> 00:44:28,626 - Él es un... - Perro. 577 00:44:28,627 --> 00:44:30,461 Y yo soy Martin. 578 00:44:30,462 --> 00:44:32,089 - Hola, Martin. - Hola. 579 00:44:32,589 --> 00:44:33,422 Soy Eddie. 580 00:44:33,423 --> 00:44:35,383 - Mucho gusto, Eddie. - Igualmente. 581 00:44:35,384 --> 00:44:39,804 - Ven, siéntate. Por favor. - Okay. Gracias. 582 00:44:39,805 --> 00:44:41,640 Ay, carajo. 583 00:44:42,724 --> 00:44:44,601 A ver. 584 00:44:46,019 --> 00:44:48,938 No hay nada muerto en ese plato. Namasté. 585 00:44:48,939 --> 00:44:50,064 Gracias. 586 00:44:50,065 --> 00:44:51,149 ¡Paso! 587 00:44:52,734 --> 00:44:53,944 Ay, Dios. 588 00:44:54,695 --> 00:44:56,904 - Eddie, ¿adónde vas? - A Nueva York. 589 00:44:56,905 --> 00:44:57,822 Ah, guau. 590 00:44:57,823 --> 00:44:59,156 - Sí. - Muy bien. 591 00:44:59,157 --> 00:45:02,286 No llegarás a Nueva York sin nada en las patrullas. 592 00:45:02,661 --> 00:45:03,494 Sí. 593 00:45:03,495 --> 00:45:05,746 Te podemos llevar hasta Las Vegas. 594 00:45:05,747 --> 00:45:06,706 Sí. 595 00:45:06,707 --> 00:45:09,208 Te digo que son un montón de raros. 596 00:45:09,209 --> 00:45:10,668 Qué gentiles. Gracias. 597 00:45:10,669 --> 00:45:11,586 De nada. 598 00:45:11,587 --> 00:45:14,630 La vida es una aventura. Nos gusta hacer amigos. 599 00:45:14,631 --> 00:45:15,840 -¿Verdad? -¿Verdad? 600 00:45:15,841 --> 00:45:20,971 Parece uno de los asesinos seriales de mi podcast de asesinos favorito. 601 00:45:21,722 --> 00:45:23,306 Mi amor. Ahora no. 602 00:45:23,307 --> 00:45:25,642 ¿Cómo no les han quitado la custodia? 603 00:45:26,393 --> 00:45:29,228 Es... Es... Está jugando. 604 00:45:29,229 --> 00:45:30,354 No es cierto. 605 00:45:30,355 --> 00:45:32,065 Por favor, hija. 606 00:45:33,275 --> 00:45:35,693 - Seguimos la Carretera Extraterrestre. - Sí. 607 00:45:35,694 --> 00:45:39,363 -¿La quéstraterrestre? - La carretera que lleva al Área 51. 608 00:45:39,364 --> 00:45:43,701 A ver si vemos un extraterrestre antes de que cierren la base. 609 00:45:43,702 --> 00:45:45,786 Es mi sueño de toda la vida. 610 00:45:45,787 --> 00:45:47,371 Se los podemos mostrar. 611 00:45:47,372 --> 00:45:48,749 ¿No crees en ellos? 612 00:45:50,876 --> 00:45:52,503 De hecho, Martin... 613 00:45:53,670 --> 00:45:55,339 ¿Cómo lo explico? 614 00:45:57,424 --> 00:45:58,466 Sí creo. 615 00:45:58,467 --> 00:46:02,094 De hecho, sí creo. Creo mucho. 616 00:46:02,095 --> 00:46:04,555 - Ni tanto. -¿Eres comediante o qué? 617 00:46:04,556 --> 00:46:06,307 Trabajaba en servicio técnico. 618 00:46:06,308 --> 00:46:07,433 -¿Ah, sí? - Sí. 619 00:46:07,434 --> 00:46:10,311 - Qué cool. - Gracias. 620 00:46:10,312 --> 00:46:14,023 Espero que no te decepciones de ellos. 621 00:46:14,024 --> 00:46:18,320 Espero que si ves uno, conozcas... 622 00:46:19,196 --> 00:46:22,950 ...a un alien bueno. Y no uno... 623 00:46:24,576 --> 00:46:26,036 Y no a uno... 624 00:46:27,371 --> 00:46:28,329 ...malo. 625 00:46:28,330 --> 00:46:29,747 - Sí. - Sí. 626 00:46:29,748 --> 00:46:31,332 Bueno... 627 00:46:31,333 --> 00:46:34,878 ...reconozco a las fuerzas oscuras cuando las veo, Eddie. 628 00:46:44,012 --> 00:46:46,389 Qué calor hace aquí. 629 00:46:46,390 --> 00:46:48,182 Uno se acostumbra. 630 00:46:48,183 --> 00:46:50,185 El aire acondicionado es lo peor. 631 00:46:52,145 --> 00:46:54,105 Okay. ¿Familia lista? 632 00:46:54,106 --> 00:46:55,356 Sip. 633 00:46:55,357 --> 00:46:56,816 ¿Invitado listo? 634 00:46:56,817 --> 00:46:58,902 Hay que rockear esta cámper. 635 00:47:00,571 --> 00:47:03,156 Control de tierra a mayor Tom 636 00:47:04,616 --> 00:47:06,325 ¡Ay, me encanta cantar! 637 00:47:06,326 --> 00:47:09,037 Control de tierra a mayor Tom 638 00:47:10,414 --> 00:47:11,789 Que alguien me mate. 639 00:47:11,790 --> 00:47:15,626 Toma tus proteínas y ponte el casco 640 00:47:15,627 --> 00:47:18,171 -¡Eso! ¡Esta es mi canción! - Diez... 641 00:47:18,172 --> 00:47:19,630 ...nueve... 642 00:47:19,631 --> 00:47:22,925 ...ocho, siete, seis... 643 00:47:22,926 --> 00:47:25,971 - Cuenta regresiva, enciende motores - ...cinco, cuatro... 644 00:47:26,597 --> 00:47:28,806 ...tres, dos, uno 645 00:47:28,807 --> 00:47:32,393 Verifica el encendido y que Dios te acompañe 646 00:47:32,394 --> 00:47:35,104 Despegue 647 00:47:35,105 --> 00:47:37,481 - Anda, Eddie. Canta. - No, gracias. 648 00:47:37,482 --> 00:47:38,566 ¡Sí te la sabes! 649 00:47:38,567 --> 00:47:42,111 Imagina que es el camión de la banda y tú eres un groupie. 650 00:47:42,112 --> 00:47:44,405 ¡Canta! No seas aburrido. 651 00:47:44,406 --> 00:47:45,615 No me des cuerda. 652 00:47:45,616 --> 00:47:49,368 Aquí el mayor Tom a Control de tierra 653 00:47:49,369 --> 00:47:52,456 Estoy saliendo por la puerta 654 00:47:53,373 --> 00:47:58,127 Y estoy flotando de la manera más peculiar 655 00:47:58,128 --> 00:47:59,045 ¡Anímate! 656 00:47:59,046 --> 00:48:04,217 Y las estrellas se ven muy diferentes hoy 657 00:48:04,218 --> 00:48:05,134 ¿Por qué? 658 00:48:05,135 --> 00:48:08,137 - Estoy... -¿Por qué me pasa esto? 659 00:48:08,138 --> 00:48:11,015 - ...sentado en una lata -¡Una lata de aluminio! 660 00:48:11,016 --> 00:48:15,228 Muy por encima del mundo 661 00:48:15,229 --> 00:48:16,479 Como una bañera. 662 00:48:16,480 --> 00:48:18,731 El planeta Tierra está triste 663 00:48:18,732 --> 00:48:23,153 Y no hay nada que yo pueda hacer 664 00:48:23,737 --> 00:48:26,822 Control de tierra a mayor Tom 665 00:48:26,823 --> 00:48:31,410 Creo que hubiéramos sido más felices con una vida como esta. 666 00:48:31,411 --> 00:48:34,372 Y los diarios quieren saber quién diseña tus camisas 667 00:48:34,373 --> 00:48:35,666 ¿O no? 668 00:48:36,500 --> 00:48:37,333 Sip. 669 00:48:37,334 --> 00:48:39,627 Es hora de salir de la cápsula... 670 00:48:39,628 --> 00:48:40,545 Lo sé. 671 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 ...si te atreves 672 00:48:43,549 --> 00:48:47,385 Aquí el mayor Tom a Control de tierra 673 00:48:47,386 --> 00:48:50,013 Estoy saliendo por la puerta 674 00:48:51,390 --> 00:48:56,353 Y estoy flotando de la manera más peculiar 675 00:48:57,145 --> 00:49:02,066 Y las estrellas se ven muy diferentes hoy 676 00:49:02,067 --> 00:49:07,739 Estoy sentado en una lata 677 00:49:08,448 --> 00:49:12,786 Muy por encima del mundo 678 00:49:13,620 --> 00:49:15,914 BIENVENIDOS a la fabulosa LAS VEGAS, NEVADA 679 00:49:44,610 --> 00:49:46,278 ¿Te gusta el chocolate? 680 00:49:48,030 --> 00:49:49,948 No nos dejan comer azúcar. 681 00:49:51,658 --> 00:49:52,492 ¿Ah, no? 682 00:49:54,369 --> 00:49:57,872 Tengo un amigo que ama el chocolate. Gracias. 683 00:49:57,873 --> 00:49:59,208 Qué amable. 684 00:50:02,961 --> 00:50:04,963 No quiero ver extraterrestres. 685 00:50:05,547 --> 00:50:06,381 ¿Ah, no? 686 00:50:07,799 --> 00:50:09,426 Les tengo miedo. 687 00:50:12,387 --> 00:50:13,597 Okay. 688 00:50:14,515 --> 00:50:16,600 No tiene nada de malo sentir miedo. 689 00:50:18,435 --> 00:50:20,521 Yo lo siento, o sea... 690 00:50:21,104 --> 00:50:22,481 ...todo el tiempo. 691 00:50:23,524 --> 00:50:25,275 ¿Me prometes que no veré uno? 692 00:50:29,821 --> 00:50:31,114 Mira. 693 00:50:32,699 --> 00:50:35,409 Los extraterrestres no existen. 694 00:50:35,410 --> 00:50:36,577 ¿Okay? 695 00:50:36,578 --> 00:50:38,163 Te lo prometo. 696 00:50:39,873 --> 00:50:41,083 ¿Okay? 697 00:50:48,924 --> 00:50:51,133 Le dijiste lo correcto. 698 00:50:51,134 --> 00:50:53,262 Hubieras sido un buen papá. 699 00:51:07,192 --> 00:51:10,112 Hemos llegado muy lejos, tú y yo. 700 00:51:11,321 --> 00:51:14,740 - Aún nos falta mucho por andar. -¿No estaría increíble? 701 00:51:14,741 --> 00:51:16,660 ¿Dijiste algo? 702 00:51:19,246 --> 00:51:22,457 No. Creo que hablé dormido. 703 00:51:28,005 --> 00:51:30,174 QUIERO ESPACIO 704 00:51:31,008 --> 00:51:32,718 Ese es el Nierika. 705 00:51:33,844 --> 00:51:34,969 ¿Nierika? 706 00:51:34,970 --> 00:51:36,345 Sí. 707 00:51:36,346 --> 00:51:38,389 Hay un portal en nuestra mente... 708 00:51:38,390 --> 00:51:43,103 ...que suele estar oculto y secreto hasta el momento de nuestra muerte. 709 00:51:45,397 --> 00:51:47,941 Hay cosas locas en el mundo, Eddie. 710 00:51:49,610 --> 00:51:52,196 Las puedes ver si te abres. 711 00:51:53,238 --> 00:51:55,073 Ah, las he visto. 712 00:51:58,535 --> 00:52:01,705 Qué bueno que no nos comimos a esta familia tan agradable. 713 00:52:30,192 --> 00:52:33,237 Bienvenidos a la ciudad de las segundas oportunidades. 714 00:52:50,921 --> 00:52:52,171 Gracias, gracias. 715 00:52:52,172 --> 00:52:53,840 Cuídate mucho. Gracias. 716 00:52:53,841 --> 00:52:55,299 Ahí, Blue. Ahí. 717 00:52:55,300 --> 00:52:56,509 Gracias, Blue. 718 00:52:56,510 --> 00:52:57,427 Las Vegas. 719 00:52:59,304 --> 00:53:00,680 {\an8}IDENTIFICADO EDDIE BROCK 720 00:53:00,681 --> 00:53:02,640 {\an8}LAS VEGAS, NEVADA 721 00:53:02,641 --> 00:53:04,726 Oye, quiero darte esto. 722 00:53:05,644 --> 00:53:07,228 - Por favor. - Es mucho... 723 00:53:07,229 --> 00:53:10,106 - Gracias. - Soporte de calidad. 724 00:53:10,107 --> 00:53:13,359 Y tienen una plantilla antibacterial. 725 00:53:13,360 --> 00:53:16,320 ¡No, no las aceptes! Son peores que los Crocs. 726 00:53:16,321 --> 00:53:18,030 Gracias. 727 00:53:18,031 --> 00:53:22,159 Oh, baby, baby, es un mundo salvaje 728 00:53:22,160 --> 00:53:24,037 Pero siempre te voy a recordar 729 00:53:28,375 --> 00:53:29,418 Adiós, Martin. 730 00:53:30,669 --> 00:53:34,173 Es adiós por ahora. Prefiero pensar así, Eddie. 731 00:53:35,465 --> 00:53:36,383 Bueno, adiós. 732 00:53:37,551 --> 00:53:38,385 Oye, Martin. 733 00:53:40,762 --> 00:53:42,180 Ese portal... 734 00:53:42,181 --> 00:53:43,806 ¿El Nierika? 735 00:53:43,807 --> 00:53:46,392 Sí. Está abierto. 736 00:53:46,393 --> 00:53:48,228 ¿Sí? Entonces... 737 00:53:48,979 --> 00:53:50,230 ...ten cuidado. 738 00:53:52,191 --> 00:53:53,192 Okay. 739 00:53:54,026 --> 00:53:55,277 Gracias. 740 00:54:02,576 --> 00:54:03,911 Ay, Dios. 741 00:54:05,579 --> 00:54:07,873 Nunca había caído tan bajo. 742 00:54:16,089 --> 00:54:17,674 ¡Dame chocolate! 743 00:54:19,927 --> 00:54:20,761 ¡Yummy! 744 00:54:30,145 --> 00:54:34,565 Me gustaría verla cuando lleguemos a Nueva York, Eddie. 745 00:54:34,566 --> 00:54:38,694 La hicieron para recibir a los visitantes. 746 00:54:38,695 --> 00:54:40,238 O sea, a ti. 747 00:54:40,239 --> 00:54:42,114 ¿Eso crees, Eddie? 748 00:54:42,115 --> 00:54:44,242 Ah, sí, lo sé. 749 00:54:44,243 --> 00:54:48,204 Cuando salgamos de esto, le diremos: "Hola, Dama Libertad". 750 00:54:48,205 --> 00:54:50,332 ¡Y veremos una obra en Broadway! 751 00:54:50,916 --> 00:54:52,251 Sí, claro. 752 00:54:53,585 --> 00:54:56,171 Sé que odias los musicales. 753 00:54:57,923 --> 00:54:59,550 Sí, será divertido. 754 00:55:14,857 --> 00:55:16,566 ¿Y ahora qué, Thelma? 755 00:55:16,567 --> 00:55:18,151 Bueno, Louise... 756 00:55:18,944 --> 00:55:23,156 ...no creo que 20 dólares sirvan mucho para conseguirnos transporte. 757 00:55:24,366 --> 00:55:28,536 Y no vuelvo a montar un caballo extraterrestre. 758 00:55:28,537 --> 00:55:31,414 Creo que solo nos queda robar un coche. 759 00:55:31,415 --> 00:55:33,040 No, yo vi Rain Man... 760 00:55:33,041 --> 00:55:36,794 ...y en mi infinita sabiduría como un ser celestial... 761 00:55:36,795 --> 00:55:39,172 ...usar el sistema será fácil. 762 00:55:39,173 --> 00:55:43,050 Tragamonedas, luego veintiuno, ¡luego la ruleta! 763 00:55:43,051 --> 00:55:44,427 ¡Y el gordo, gordo! 764 00:55:44,428 --> 00:55:47,722 Coche de lujo, estéreo con bluetooth, aire acondicionado... 765 00:55:47,723 --> 00:55:50,266 ...y convertible. 766 00:55:50,267 --> 00:55:52,518 Porque ese es nuestro estilo. 767 00:55:52,519 --> 00:55:54,646 El París tiene código de vestimenta. 768 00:55:56,648 --> 00:56:00,651 No, ¿sabes qué? Es un hotel. Esta es mi ropa de vacaciones. 769 00:56:00,652 --> 00:56:02,153 Consigue otra mejor. 770 00:56:02,154 --> 00:56:04,698 No se equivoca. ¿Ya te viste? 771 00:56:06,074 --> 00:56:08,326 Mejor no le juegues, amigo. 772 00:56:08,327 --> 00:56:09,493 ¿Quieres una mano? 773 00:56:09,494 --> 00:56:10,746 Sí. 774 00:56:12,915 --> 00:56:15,249 No me refería a noquearlo. ¿Qué haces? 775 00:56:15,250 --> 00:56:17,168 - Se portó muy grosero. - Sí, pero... 776 00:56:17,169 --> 00:56:19,004 ¡Ah, mira! 777 00:56:22,299 --> 00:56:24,051 Necesitamos un disfraz. 778 00:56:25,969 --> 00:56:26,970 ¿Qué hacemos? 779 00:56:27,596 --> 00:56:29,472 - Hola. - Hola. 780 00:56:29,473 --> 00:56:30,682 Hola. 781 00:56:33,393 --> 00:56:34,227 Qué asco. 782 00:56:34,228 --> 00:56:35,687 Calientita. 783 00:56:41,610 --> 00:56:44,946 ¿Por qué le pegas a la gente? ¿Qué te pasa? 784 00:56:44,947 --> 00:56:46,532 O sea, ¿por qué? 785 00:56:47,449 --> 00:56:49,617 Perdóname, amigo. 786 00:56:49,618 --> 00:56:51,869 Te juro que lo siento mucho. 787 00:56:51,870 --> 00:56:54,330 ¡Eddie! Sí, papito. 788 00:56:54,331 --> 00:56:57,708 Nadie nos va a reconocer. 789 00:56:57,709 --> 00:56:59,086 En serio. 790 00:56:59,628 --> 00:57:03,923 Podrías ser el hombre más sexy del año de la revista People. 791 00:57:03,924 --> 00:57:06,551 Si a alguien aún le importara quién eres. 792 00:57:06,552 --> 00:57:09,847 - Sí gané premios al hombre más sexy. - Sí, claro. 793 00:57:11,056 --> 00:57:13,766 Oigan, oigan. ¿El que hizo eso? 794 00:57:13,767 --> 00:57:16,269 Yo lo vi. Está en el arco. 795 00:57:16,270 --> 00:57:17,896 - Súper ebrio. - Gracias. 796 00:57:19,439 --> 00:57:21,023 Somos malas personas. 797 00:57:21,024 --> 00:57:22,733 Sí, es cierto. 798 00:57:22,734 --> 00:57:24,736 Pero me voy a quedar sus zapatos. 799 00:57:26,238 --> 00:57:29,365 No es el traje, ¡es la percha! 800 00:57:29,366 --> 00:57:30,825 Bienvenido al París. 801 00:57:30,826 --> 00:57:32,201 - Gracias. - A usted. 802 00:57:32,202 --> 00:57:34,580 - No te levantes. -¿Qué pasó? 803 00:57:48,844 --> 00:57:50,803 ¡Ah, sí! 804 00:57:50,804 --> 00:57:54,640 Déjame multiplicar esos veinte. Déjame cuadruplicarlos. 805 00:57:54,641 --> 00:57:56,101 ¿Qué haces? 806 00:57:56,977 --> 00:57:58,853 Es todo el dinero que tenemos. 807 00:57:58,854 --> 00:58:00,980 Suerte, se una dama esta noche 808 00:58:00,981 --> 00:58:02,149 No. 809 00:58:04,776 --> 00:58:07,571 ¡Qué lindo saco! Me lo como y se lo robamos. 810 00:58:12,117 --> 00:58:14,577 La Dama Suerte está de nuestro lado. 811 00:58:14,578 --> 00:58:18,080 No, yo digo que la Dama Suerte no está de nuestro lado. 812 00:58:18,081 --> 00:58:22,460 Es más, me atrevo a decir que la Dama Suerte te odia. 813 00:58:22,461 --> 00:58:25,379 -¡No puedo detenerme! - Claro que sí puedes. 814 00:58:25,380 --> 00:58:27,465 -¿Qué siento? ¡Aah! -¿Qué sientes? 815 00:58:27,466 --> 00:58:29,800 ¡Que mis problemas desaparecieron! 816 00:58:29,801 --> 00:58:31,637 ¡Hago esto todo el tiempo! 817 00:58:36,683 --> 00:58:37,642 Eddie. 818 00:58:37,643 --> 00:58:39,436 Necesito más dinero. 819 00:58:41,647 --> 00:58:44,148 Ya no tenemos más dinero, amigo. 820 00:58:44,149 --> 00:58:45,943 ¡Carajo! 821 00:58:47,194 --> 00:58:48,861 Eres un mal perdedor. 822 00:58:48,862 --> 00:58:50,364 ¡Eso lo serás tú! 823 00:58:52,491 --> 00:58:54,617 Creo que me rompiste el pie. 824 00:58:54,618 --> 00:58:57,286 La Dama Suerte es una mujerzuela cruel. 825 00:58:57,287 --> 00:58:59,873 Hubiéramos jugado en esa máquina. 826 00:59:01,416 --> 00:59:03,377 No lo puedo creer. 827 00:59:05,754 --> 00:59:07,380 ¿Eddie Brock? 828 00:59:07,381 --> 00:59:09,382 ¡Señora Chen! Eso no es tuyo. 829 00:59:09,383 --> 00:59:11,759 - Perdón. -¡Eddie! ¡Es la señora Chen! 830 00:59:11,760 --> 00:59:13,637 ¡Ay, señora Chen! 831 00:59:13,762 --> 00:59:14,595 ¡Eddie! 832 00:59:14,596 --> 00:59:17,306 ¡Señora Chen! ¡Señora Chen! ¡Señora Chen! 833 00:59:17,307 --> 00:59:19,518 - Voy a llorar. - Yo también. 834 00:59:20,811 --> 00:59:23,104 Pero ¿qué te pasó? 835 00:59:23,105 --> 00:59:25,064 -¡Te ves sexy! - También usted. 836 00:59:25,065 --> 00:59:26,649 - Muy sexy. - Siempre soy sexy. 837 00:59:26,650 --> 00:59:27,567 Sí. 838 00:59:27,568 --> 00:59:29,277 -¿Ahí viene el grandote? - Sí. 839 00:59:29,278 --> 00:59:30,570 ¿Te gusta? 840 00:59:30,571 --> 00:59:33,447 Gané tanto que me dieron crédito en la boutique. 841 00:59:33,448 --> 00:59:35,241 ¡Y la suite del penthouse! 842 00:59:35,242 --> 00:59:39,537 Pues yo le robé el traje a alguien que me orinó. 843 00:59:39,538 --> 00:59:41,747 Lo noqueé y lo dejé en un arbusto. 844 00:59:41,748 --> 00:59:43,749 Pues eso explica tu olor. 845 00:59:43,750 --> 00:59:47,128 Te dejo que te bañes en mi cuarto, y luego a festejar. 846 00:59:47,129 --> 00:59:48,504 Ay, eso me encantaría. 847 00:59:48,505 --> 00:59:50,507 Y servicio a la habitación. 848 00:59:52,009 --> 00:59:53,218 ¡Sí! 849 01:00:03,854 --> 01:00:06,189 Lo tenemos. Identificamos a Brock. 850 01:00:06,190 --> 01:00:09,984 Una cámara del Hotel París. Las Vegas. 851 01:00:09,985 --> 01:00:12,862 -¿Ya reformamos a Los Seis? - Sí, señor. 852 01:00:12,863 --> 01:00:14,364 Mándalos. 853 01:00:23,874 --> 01:00:25,375 CONECTANDO 854 01:00:27,628 --> 01:00:28,669 CONECTADO 855 01:00:28,670 --> 01:00:30,713 Los Seis van en camino. 856 01:00:30,714 --> 01:00:32,299 Lo capturarán. 857 01:00:33,467 --> 01:00:37,513 Y esta vez, solicito control del Programa Imperio. 858 01:00:40,098 --> 01:00:41,934 Tiene mi permiso, general. 859 01:00:52,069 --> 01:00:55,781 Si el trueno oyes, a casa corres. 860 01:01:14,383 --> 01:01:15,716 Nene, hora de bailar. 861 01:01:15,717 --> 01:01:18,177 - No. No. -¡Sí! ¡Me encanta bailar! 862 01:01:18,178 --> 01:01:20,888 ¿Estás loco? Esa cosa nos va a encontrar. 863 01:01:20,889 --> 01:01:22,056 No seas aguafiestas. 864 01:01:22,057 --> 01:01:24,725 ¡No! Usted no le dé cuerda. 865 01:01:24,726 --> 01:01:27,562 Sra. Chen, somos fugitivos. Estamos prófugos 866 01:01:27,563 --> 01:01:30,481 Gracias por invitarnos. Tenemos que irnos. 867 01:01:30,482 --> 01:01:31,732 ¡Qué aburrido eres! 868 01:01:31,733 --> 01:01:34,068 Un último baile antes de irte. 869 01:01:34,069 --> 01:01:36,320 - Nunca hacemos lo que yo quiero. -¿Qué? 870 01:01:36,321 --> 01:01:38,155 Un bailecito y ya. 871 01:01:38,156 --> 01:01:42,077 Y tú regalaste a mis gallinas. 872 01:01:43,871 --> 01:01:44,788 ¡Sí! 873 01:01:51,461 --> 01:01:53,297 A pulir el piso, Sra. Chen. 874 01:01:53,881 --> 01:01:55,132 Me rindo. 875 01:02:05,100 --> 01:02:08,562 Ojalá no hubiera visto eso. ¡Bórrenme la memoria! 876 01:02:12,733 --> 01:02:14,775 Puedes bailar 877 01:02:14,776 --> 01:02:16,944 Puedes jugar 878 01:02:16,945 --> 01:02:20,782 Y pasar el mejor rato de tu vida 879 01:02:27,956 --> 01:02:29,708 ¿Cuándo ensayaron esto? 880 01:02:53,690 --> 01:02:55,067 ¡Maldita sea! 881 01:02:56,151 --> 01:02:57,277 ¡Te lo dije! 882 01:02:59,863 --> 01:03:02,365 Tranquilo, no puede ver el códex. 883 01:03:02,366 --> 01:03:03,616 ¿Qué es esa cosa? 884 01:03:03,617 --> 01:03:05,786 ¡Está horrenda! 885 01:03:07,120 --> 01:03:09,372 Conserve la calma. 886 01:03:09,373 --> 01:03:11,166 No ve lo que está buscando. 887 01:03:20,926 --> 01:03:21,844 ¡Vamos, vamos, vamos! 888 01:03:31,436 --> 01:03:33,230 -¡Déjenlo en paz! -¡Cállese! 889 01:03:35,274 --> 01:03:36,399 Mis zapatos. 890 01:03:36,400 --> 01:03:38,068 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 891 01:04:01,216 --> 01:04:03,218 CARRETERA EXTRATERRESTRE 892 01:04:10,559 --> 01:04:12,143 El Área 51. 893 01:04:12,144 --> 01:04:13,437 Sí. 894 01:04:14,021 --> 01:04:15,230 Sí. 895 01:04:16,815 --> 01:04:18,317 Llegamos. 896 01:04:21,570 --> 01:04:23,572 Por fin la viste, papá. 897 01:04:24,489 --> 01:04:26,116 Está cool. 898 01:04:26,783 --> 01:04:28,076 Más o menos. 899 01:04:29,036 --> 01:04:30,078 Sí. 900 01:04:33,207 --> 01:04:34,208 Hoja. 901 01:04:35,292 --> 01:04:37,585 ¿Adónde vas, hijo? 902 01:04:37,586 --> 01:04:41,714 A ver si encontramos algo que sí sea cool. Vamos. 903 01:04:41,715 --> 01:04:42,632 Vengan todos. 904 01:04:42,633 --> 01:04:44,842 Okay, amor. Es tu sueño. 905 01:04:44,843 --> 01:04:46,762 Okay. Corran, corran, corran. 906 01:04:47,346 --> 01:04:49,014 Huele a extraterrestres. 907 01:04:55,103 --> 01:04:57,813 Se deteriora sin su anfitrión. 908 01:04:57,814 --> 01:04:59,316 Pobre. 909 01:05:00,234 --> 01:05:02,235 Bájalo con los otros. 910 01:05:02,236 --> 01:05:03,654 Es más seguro. 911 01:05:38,814 --> 01:05:41,859 Agáchense, agáchense. Vamos, vamos. 912 01:05:50,242 --> 01:05:53,245 Oigan, oigan, oigan, oigan. 913 01:05:54,746 --> 01:05:57,875 Creo que tendremos mejor vista desde allá arriba. 914 01:05:58,959 --> 01:06:01,252 Síganme, niños. Vamos. 915 01:06:01,253 --> 01:06:03,296 Qué emocionante. 916 01:06:03,297 --> 01:06:05,424 No puedo creer que estemos aquí. 917 01:06:28,030 --> 01:06:29,573 ¿Qué es esto? 918 01:06:40,751 --> 01:06:42,419 Todo está inservible. 919 01:06:43,921 --> 01:06:45,297 Qué triste. 920 01:06:57,809 --> 01:06:59,228 Amigo. 921 01:07:00,270 --> 01:07:01,688 ¿Amigo? 922 01:07:04,483 --> 01:07:06,401 Ay, no. 923 01:07:08,362 --> 01:07:09,780 No. 924 01:07:11,865 --> 01:07:16,119 Ay, ¿cuántas resacas puedes tener en un solo día? 925 01:07:17,746 --> 01:07:18,914 ¿Eddie? 926 01:07:23,919 --> 01:07:25,295 ¿Hola? 927 01:07:27,714 --> 01:07:29,675 Ellos me hicieron esto. 928 01:07:32,010 --> 01:07:33,136 ¿Mulligan? 929 01:07:34,221 --> 01:07:35,221 ¿Por qué? 930 01:07:35,222 --> 01:07:36,515 ¿Estás vivo? 931 01:07:37,808 --> 01:07:39,560 ¿Qué estás haciendo aquí? 932 01:07:41,603 --> 01:07:43,522 Vienen a cazarnos, Eddie. 933 01:07:44,147 --> 01:07:46,608 Tienes lo que él necesita. 934 01:07:48,151 --> 01:07:52,114 Protege el códex de las manos oscuras. 935 01:07:52,656 --> 01:07:56,034 Un ejército simbionte espera aquí. 936 01:07:56,577 --> 01:07:58,412 Libéralos. 937 01:07:59,162 --> 01:08:00,789 Protégelo, Eddie. 938 01:08:01,582 --> 01:08:02,875 Knull... 939 01:08:03,834 --> 01:08:07,212 ...debe seguir encerrado. 940 01:08:11,884 --> 01:08:13,385 Eddie, soy la Dra. Paine. 941 01:08:16,054 --> 01:08:18,307 -¿Dónde está mi amigo? - A salvo. 942 01:08:19,892 --> 01:08:20,933 ¡Buenas noticias! 943 01:08:20,934 --> 01:08:22,143 Ay, carajo. 944 01:08:22,144 --> 01:08:23,436 Ya se acabó. 945 01:08:23,437 --> 01:08:25,688 Esto ya no está en sus manos. 946 01:08:25,689 --> 01:08:26,647 Es mi laboratorio. 947 01:08:26,648 --> 01:08:29,066 No, no, no es suyo, solo trabaja aquí. 948 01:08:29,067 --> 01:08:32,445 O trabajaba. Usted, Navidad, las dos se van. 949 01:08:32,446 --> 01:08:33,862 ¿Y ellos qué? 950 01:08:33,863 --> 01:08:37,032 Ya lo escuchó. El códex solo existe si ambos viven. 951 01:08:37,033 --> 01:08:38,535 Tranquilos, tranquilos. 952 01:08:39,745 --> 01:08:42,662 Mataste a uno de los míos. Te devolveré el favor. 953 01:08:42,663 --> 01:08:44,624 - Escolten a la Dra. Paine. - No. 954 01:08:44,625 --> 01:08:46,375 Navidad, también te vas. 955 01:08:46,376 --> 01:08:47,544 ¡Oye! 956 01:08:56,970 --> 01:08:58,430 Eso fue un grave error. 957 01:09:05,062 --> 01:09:07,022 -¡Fuego! -¡Corre! 958 01:09:11,193 --> 01:09:12,986 -¡Ay, qué horror! -¡Atrás, atrás! 959 01:09:13,612 --> 01:09:14,446 ¡Corran! 960 01:09:19,660 --> 01:09:22,120 ¡Venom, corre! ¡Corre! 961 01:09:29,670 --> 01:09:32,756 ¡Corran! ¡Corran! ¡Desalojen! ¡Desalojen! 962 01:09:34,841 --> 01:09:36,467 ¡Liberen a los simbiontes! 963 01:09:36,468 --> 01:09:37,678 ¡Corre! ¡Corre! 964 01:09:46,019 --> 01:09:47,104 Rápido. 965 01:10:04,329 --> 01:10:05,163 ¡Jim! 966 01:10:19,720 --> 01:10:20,887 Ven acá. 967 01:10:20,888 --> 01:10:22,181 Hay que matarla. 968 01:10:55,380 --> 01:10:56,465 ¡Vamos! 969 01:11:03,096 --> 01:11:05,015 ¡Llévate de aquí el códex! 970 01:11:12,314 --> 01:11:13,857 Por ahí saldremos. 971 01:11:24,034 --> 01:11:26,078 ¡Ustedes, sáquennos de aquí! 972 01:11:30,165 --> 01:11:32,376 Aquí no hay extraterrestres, niños. 973 01:11:36,922 --> 01:11:38,549 ¡Los mejores zapatos! 974 01:11:39,132 --> 01:11:41,343 ¿Qué es eso? 975 01:11:46,348 --> 01:11:47,850 - Okay. -¡Tenemos que irnos! 976 01:11:56,525 --> 01:11:57,650 ¡Ya nos vamos! 977 01:11:57,651 --> 01:11:58,569 ¡Muévanse! 978 01:11:59,570 --> 01:12:00,445 ¡Muévanse! 979 01:12:03,198 --> 01:12:04,992 - Papá. - Está bien, niños. 980 01:12:10,706 --> 01:12:13,833 ¡Aliens! ¡Aliens nos invaden! 981 01:12:13,834 --> 01:12:15,335 ¡Los aliens atacan! 982 01:12:24,094 --> 01:12:26,138 ¡Un monstruo de mierda! 983 01:12:31,643 --> 01:12:33,477 -¡Ustedes, despeguen! - Sí. 984 01:12:33,478 --> 01:12:34,562 ¡Síganme! 985 01:12:34,563 --> 01:12:38,024 ¡Rápido, los del helicoptero! ¡Rápido! ¡A las Hummers, ahora! 986 01:12:38,025 --> 01:12:40,527 Tenemos que llevarnos lejos el códex. 987 01:12:43,322 --> 01:12:45,364 -¿No es Eddie? - Es Eddie. 988 01:12:45,365 --> 01:12:47,200 ¡Eddie! ¡Aquí! 989 01:12:47,201 --> 01:12:48,827 - Ay, no. -¡Eddie, Eddie! 990 01:12:51,788 --> 01:12:54,041 Martin. Y familia. 991 01:12:58,962 --> 01:13:00,046 No pueden estar aquí. 992 01:13:00,047 --> 01:13:01,965 Fuerzas oscuras, amigo. 993 01:13:19,608 --> 01:13:21,485 ¿Eddie, puedes ayudarnos? 994 01:13:22,027 --> 01:13:24,946 Te mentí. Los extraterrestres sí existen. 995 01:13:24,947 --> 01:13:28,282 Mi mejor amigo es uno. Él los va a sacar de aquí, ¿okay? 996 01:13:28,283 --> 01:13:29,409 Okay. 997 01:13:31,620 --> 01:13:33,705 No. No tengas miedo. 998 01:13:34,289 --> 01:13:35,123 Hola. 999 01:13:36,333 --> 01:13:38,126 Es un placer conocerlos. 1000 01:13:39,378 --> 01:13:41,046 Gracias por el chocolate. 1001 01:13:41,755 --> 01:13:42,840 De nada. 1002 01:13:58,480 --> 01:13:59,314 ¡No! 1003 01:14:02,943 --> 01:14:04,152 ¡Mamá, papá! 1004 01:14:12,911 --> 01:14:13,744 ¡Papá! 1005 01:14:13,745 --> 01:14:15,372 ¡Agárrense, niños! 1006 01:14:18,417 --> 01:14:19,251 ¡Agárrense! 1007 01:14:36,685 --> 01:14:38,936 Estaba tratando de protegerlo. 1008 01:14:38,937 --> 01:14:41,815 ¡Nosotros no somos los malos! 1009 01:14:45,277 --> 01:14:46,235 ¡Eco! Hoja. 1010 01:14:46,236 --> 01:14:48,154 - Mi bebé, mi bebé. -¡Mamá! 1011 01:14:48,155 --> 01:14:50,199 - Gracias, Eddie. - De nada. 1012 01:14:54,411 --> 01:14:55,829 No puede ser. ¿Es broma? 1013 01:15:05,964 --> 01:15:06,923 ¡Entren! 1014 01:15:06,924 --> 01:15:08,174 Corran. Corran. 1015 01:15:08,175 --> 01:15:09,426 ¡Corran! 1016 01:15:11,386 --> 01:15:12,346 ¡Eddie! 1017 01:15:26,735 --> 01:15:28,820 Vayan. Tráiganme ese códex. 1018 01:15:33,283 --> 01:15:34,825 ¿Qué fue ese ruido? 1019 01:15:34,826 --> 01:15:36,787 Llamó a casa. 1020 01:15:41,708 --> 01:15:43,085 Carajo. 1021 01:16:05,274 --> 01:16:08,025 -¡Ay, Dios! -¡Bajen! ¡Bajen! ¡Cúbranse! 1022 01:16:08,026 --> 01:16:10,571 ¡Cúbranse, cúbranse! Yo te cubro. 1023 01:16:21,039 --> 01:16:23,041 Ella nos salvó. 1024 01:16:24,251 --> 01:16:26,377 Solo una cosa los va a distraer. 1025 01:16:26,378 --> 01:16:27,588 Te copio. 1026 01:16:30,799 --> 01:16:32,717 ¡Llévalos a su camioneta! 1027 01:16:32,718 --> 01:16:34,720 ¡Ya, rápido! ¡Suban, suban! 1028 01:16:36,889 --> 01:16:39,600 Haré que me sigan. Que el helicóptero me siga. 1029 01:16:41,602 --> 01:16:43,604 ¡Ya, ya, ya! ¡Ya! 1030 01:16:57,034 --> 01:16:57,910 ¡Vamos! 1031 01:17:00,787 --> 01:17:04,249 Los llevará a una emboscada. Cuando los tengas, ¡vaporízalos! 1032 01:17:28,607 --> 01:17:31,318 Ya llegamos, volvimos. Está bien. Tranquilos. 1033 01:17:31,944 --> 01:17:33,486 -¡Corran! -¡Bajen, niños! 1034 01:17:33,487 --> 01:17:34,655 Okay. Corre, amor. 1035 01:17:35,781 --> 01:17:36,615 ¡Gracias! 1036 01:17:38,700 --> 01:17:40,619 ¡Los extraterrestres apestan! 1037 01:18:04,268 --> 01:18:05,602 -¡Dispárenles! - Copiado. 1038 01:18:17,865 --> 01:18:19,199 Blanco eliminado. 1039 01:18:22,619 --> 01:18:24,620 ¡No! ¡No! 1040 01:18:24,621 --> 01:18:26,038 ¡Thompson cayó! 1041 01:18:26,039 --> 01:18:27,749 ¡Se desploma! ¡Salten! 1042 01:18:44,558 --> 01:18:45,559 ¡Vamos! 1043 01:18:50,480 --> 01:18:51,857 ¡Caraj...! 1044 01:18:52,774 --> 01:18:53,901 ¡Vete! 1045 01:19:02,659 --> 01:19:04,285 Terminemos con esto. 1046 01:19:04,286 --> 01:19:05,787 Será un placer. 1047 01:19:11,960 --> 01:19:13,295 ¡Las aspas del helicóptero! 1048 01:19:35,859 --> 01:19:37,069 Ya los tengo. 1049 01:19:42,741 --> 01:19:44,701 - Vamos. - Llévalo a un lugar seguro. 1050 01:19:47,246 --> 01:19:48,247 Ay, Dios. 1051 01:20:13,105 --> 01:20:15,524 ¡Perdóname! ¡Perdón! 1052 01:20:16,149 --> 01:20:17,734 Okay, okay. 1053 01:20:37,713 --> 01:20:38,755 No. 1054 01:20:40,883 --> 01:20:42,801 Okay, okay. 1055 01:20:46,763 --> 01:20:48,891 ¿Todavía es el sueño de su hermano? 1056 01:20:56,064 --> 01:20:57,357 No puede ser. 1057 01:21:02,029 --> 01:21:04,822 -¡Ya voy! ¡Ya voy! -¡Corre, papá! 1058 01:21:04,823 --> 01:21:07,242 ¡Corre, papá! ¡Corre! 1059 01:21:34,770 --> 01:21:36,479 Estoy orgulloso de ti, Eddie. 1060 01:21:36,480 --> 01:21:38,273 Lo hiciste todo tú solo. 1061 01:21:39,816 --> 01:21:41,443 Bueno, una parte. 1062 01:21:57,709 --> 01:22:00,420 Me hubiera gustado mucho verla. 1063 01:22:05,801 --> 01:22:06,927 ¿A quién? 1064 01:22:07,469 --> 01:22:09,012 A la Dama Libertad. 1065 01:22:10,055 --> 01:22:11,390 Ah, sí. 1066 01:22:12,850 --> 01:22:16,644 Ah, sí. Sí, bueno, ya iremos. 1067 01:22:16,645 --> 01:22:19,189 Iremos en cuanto salgamos... 1068 01:22:20,440 --> 01:22:21,608 ...de aquí. 1069 01:22:23,527 --> 01:22:25,820 Van a seguir llegando más. 1070 01:22:25,821 --> 01:22:28,115 No saldremos de aquí, amigo. 1071 01:22:39,918 --> 01:22:41,461 Bueno... 1072 01:22:44,047 --> 01:22:46,884 ...¿no que íbamos a ser el Protector Letal? 1073 01:22:50,470 --> 01:22:52,306 Lo somos. 1074 01:22:53,098 --> 01:22:54,975 Eso estamos haciendo. 1075 01:23:05,152 --> 01:23:06,361 Sí. 1076 01:23:32,054 --> 01:23:33,055 Okay. 1077 01:23:37,392 --> 01:23:38,644 Okay. 1078 01:23:49,863 --> 01:23:51,490 Vengan por nosotros. 1079 01:24:55,637 --> 01:24:56,555 Corran. 1080 01:24:57,472 --> 01:25:00,017 Corran. 1081 01:25:06,231 --> 01:25:07,441 Ay, Dios. 1082 01:25:19,077 --> 01:25:19,912 ¿Qué haces? 1083 01:25:23,290 --> 01:25:25,125 Nunca te voy a olvidar. 1084 01:25:28,670 --> 01:25:31,965 Tú tampoco me olvides, Eddie. 1085 01:25:32,591 --> 01:25:33,549 No. 1086 01:25:33,550 --> 01:25:34,760 Hora de irme. 1087 01:25:37,971 --> 01:25:40,390 - Strickland. - Strickland autorizado. 1088 01:25:42,518 --> 01:25:43,393 No. 1089 01:26:01,578 --> 01:26:03,789 - Strickland. - Strickland autorizado. 1090 01:26:27,062 --> 01:26:29,356 Solo es adiós por ahora. 1091 01:26:48,834 --> 01:26:49,876 No. 1092 01:26:49,877 --> 01:26:52,546 ¡No! ¡No! 1093 01:27:27,539 --> 01:27:28,665 ¡Corre! 1094 01:27:56,527 --> 01:27:58,111 ¡No, Eddie! 1095 01:27:59,780 --> 01:28:00,947 ¡Eddie! 1096 01:28:00,948 --> 01:28:02,074 Ay, Dios. 1097 01:28:51,665 --> 01:28:53,417 Nierika. 1098 01:29:17,941 --> 01:29:19,443 Oye, amigo. 1099 01:29:21,236 --> 01:29:23,280 Tuve un sueño loquísimo. 1100 01:29:30,662 --> 01:29:31,662 ¿Amigo? 1101 01:29:31,663 --> 01:29:33,332 No va a volver. 1102 01:29:41,590 --> 01:29:43,217 Pero necesito que vuelva. 1103 01:29:43,884 --> 01:29:46,093 No nació para este mundo. 1104 01:29:46,094 --> 01:29:48,013 Usted no podía mantenerlo... 1105 01:29:48,847 --> 01:29:50,849 ...ni él a usted. 1106 01:29:52,726 --> 01:29:53,935 Por su valentía... 1107 01:29:53,936 --> 01:29:57,397 ...tienen el sincero agradecimiento de una nación. 1108 01:29:59,733 --> 01:30:01,860 Eddie, puede reiniciar su vida. 1109 01:30:02,569 --> 01:30:06,948 Lo que pasó en San Francisco y en los últimos días... 1110 01:30:06,949 --> 01:30:09,034 ...considérelo borrado. 1111 01:30:15,457 --> 01:30:17,875 Pero que quede claro, por supuesto... 1112 01:30:17,876 --> 01:30:21,045 ...no debe decirle de esto a ninguna persona... 1113 01:30:21,046 --> 01:30:23,506 ...o pasará el resto de esa nueva vida... 1114 01:30:23,507 --> 01:30:26,802 ...en el agujero más oscuro que se pueda imaginar. 1115 01:30:28,804 --> 01:30:30,264 Buena suerte, Eddie. 1116 01:32:05,192 --> 01:32:07,194 No te voy a olvidar, amigo. 1117 01:32:32,803 --> 01:32:36,223 VENOM: EL ÚLTIMO BAILE 1118 01:34:40,180 --> 01:34:43,684 Su campeón ha caído. 1119 01:34:44,810 --> 01:34:47,813 Los planetas van a ser míos. 1120 01:34:48,814 --> 01:34:51,941 El Rey de Negro ha despertado. 1121 01:34:51,942 --> 01:34:54,986 Voy a matar a tu mundo. 1122 01:34:54,987 --> 01:34:58,197 Todos van a arder. 1123 01:34:58,198 --> 01:34:59,783 Y tú... 1124 01:35:00,576 --> 01:35:02,160 ...serás testigo. 1125 01:47:38,834 --> 01:47:40,836 TRADUCCIÓN: MIGUEL EDUARDO REYES ALDASORO 1126 01:48:16,538 --> 01:48:18,665 ¿Hola? ¿Hola? 1127 01:48:22,961 --> 01:48:25,756 ¿Hola?