1
00:00:53,720 --> 00:00:55,346
Yo soy Knull.
2
00:00:55,347 --> 00:00:57,181
Dios del vacío.
3
00:00:57,182 --> 00:01:00,351
Cortador de mundos.
4
00:01:00,352 --> 00:01:02,103
Hace mucho...
5
00:01:02,104 --> 00:01:05,064
...cuando la luz invadió mi reino...
6
00:01:05,065 --> 00:01:08,360
...mis hijos simbiontes me traicionaron...
7
00:01:09,069 --> 00:01:11,530
...y me aprisionaron aquí.
8
00:01:15,868 --> 00:01:19,453
Por fin, un códex ha sido creado.
9
00:01:19,454 --> 00:01:22,748
Es la llave de mi libertad.
10
00:01:22,749 --> 00:01:25,918
Abrirá esta prisión.
11
00:01:25,919 --> 00:01:30,256
Les ordeno
que escudriñen todo el universo...
12
00:01:30,257 --> 00:01:33,593
...hasta que encuentren esta llave.
13
00:01:33,594 --> 00:01:37,014
Tráiganme el códex.
14
00:01:43,896 --> 00:01:47,940
Y cuando escape y aniquile
todos los planetas con vida...
15
00:01:47,941 --> 00:01:51,653
...y destruya
a mis descendientes simbiontes...
16
00:01:52,446 --> 00:01:54,531
...los recompensaré a ustedes...
17
00:01:55,157 --> 00:01:56,658
...no matándolos.
18
00:02:32,819 --> 00:02:36,781
O sea, dices que en este universo
existen los superhéroes.
19
00:02:36,782 --> 00:02:37,950
Okay.
20
00:02:38,742 --> 00:02:41,911
Vuelve a contarme
de tu amigo extraterrestre morado...
21
00:02:41,912 --> 00:02:44,039
...al que le gustan mucho las gemas.
22
00:02:44,706 --> 00:02:46,874
Pero ¿sabes qué?
23
00:02:46,875 --> 00:02:50,211
A los aliens
no les gustan las gemas.
24
00:02:50,212 --> 00:02:51,462
- No empieces.
- No.
25
00:02:51,463 --> 00:02:54,132
No, no les gustan las gemas.
26
00:02:55,259 --> 00:02:57,051
¿Sabes qué les gusta?
27
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
¡Les gusta comer cerebros!
28
00:02:59,930 --> 00:03:01,514
Y eso hacen.
29
00:03:01,515 --> 00:03:05,393
Señor,
él hizo desaparecer a mi familia.
30
00:03:05,394 --> 00:03:06,687
¡Cinco años!
31
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Cinco años, ¿eh?
32
00:03:12,526 --> 00:03:14,486
Sí, es mucho tiempo.
33
00:03:15,821 --> 00:03:16,863
Okay.
34
00:03:16,864 --> 00:03:18,115
¡Eddie!
35
00:03:18,657 --> 00:03:20,284
¡Estamos ebrios!
36
00:03:33,881 --> 00:03:35,047
¡Volvimos a casa!
37
00:03:35,048 --> 00:03:37,342
Ya estoy harto de eso del multiverso.
38
00:03:37,968 --> 00:03:40,011
Y nuestro cantinero me cae mejor.
39
00:03:40,012 --> 00:03:42,638
Me duele la cabeza.
40
00:03:42,639 --> 00:03:46,601
Me siento ebrio y con resaca
al mismo tiempo.
41
00:03:46,602 --> 00:03:48,812
¡Eddie! ¡Quieres un Bloody María!
42
00:03:49,521 --> 00:03:50,564
¡Oh, sí!
43
00:03:54,109 --> 00:03:54,984
No.
44
00:03:54,985 --> 00:03:56,153
No quiero beber.
45
00:03:59,615 --> 00:04:02,201
¡Párale!
¡Le estás destruyendo el bar!
46
00:04:08,832 --> 00:04:09,916
¡Tequila!
47
00:04:09,917 --> 00:04:12,336
¡Me estoy divirtiendo como enano,
Eddie!
48
00:04:13,837 --> 00:04:15,463
Preferiría un vaso de agua.
49
00:04:15,464 --> 00:04:16,964
¿Quién dijo miedo, Eddie?
50
00:04:18,716 --> 00:04:21,053
¡Deberíamos ser bartender!
51
00:04:25,307 --> 00:04:26,140
¡Tequila!
52
00:04:26,141 --> 00:04:27,058
Lo hice.
53
00:04:27,059 --> 00:04:28,352
Yo la hice.
54
00:04:30,562 --> 00:04:33,273
¿Qué carajo eran esas cosas?
55
00:04:34,233 --> 00:04:35,692
Nací deforme.
56
00:04:37,069 --> 00:04:39,863
¡Maldito bar! ¡Ya me tiene harto!
57
00:04:42,908 --> 00:04:44,535
Los saluda Kelly Roulet
desde San Francisco.
58
00:04:44,660 --> 00:04:45,702
EDICIÓN VESPERTINA
59
00:04:45,911 --> 00:04:47,537
EDDIE BROCK FUGITIVO
60
00:04:47,538 --> 00:04:49,789
Se busca al reportero Eddie Brock
para interrogarlo...
61
00:04:49,790 --> 00:04:51,123
Ay, no.
62
00:04:51,124 --> 00:04:54,168
...por la trágica muerte
del detective Patrick Mulligan.
63
00:04:54,169 --> 00:04:55,378
No.
64
00:04:55,379 --> 00:04:57,588
Mulligan fue encontrado empalado...
65
00:04:57,589 --> 00:05:01,677
...tras una serie de raros eventos
en la catedral de la ciudad.
66
00:05:01,802 --> 00:05:03,427
Creen que yo lo maté.
67
00:05:03,428 --> 00:05:07,056
{\an8}¿Cuánto más evadirá a las autoridades?
Solo el tiempo lo dirá.
68
00:05:07,057 --> 00:05:09,267
Si salimos en las noticias aquí...
69
00:05:09,268 --> 00:05:12,437
...salimos en las noticias
de todos lados.
70
00:05:14,106 --> 00:05:15,690
No puedo ir a San Francisco.
71
00:05:15,691 --> 00:05:20,152
Y no me esconderé en México
el resto de mi vida, eso sí te digo.
72
00:05:20,153 --> 00:05:21,320
¿Y adónde iremos?
73
00:05:21,321 --> 00:05:23,240
No sé. No sé.
74
00:05:29,496 --> 00:05:31,539
Eso puede funcionar.
75
00:05:31,540 --> 00:05:34,667
- Por un juez me echaron de Nueva York.
- Qué imbécil.
76
00:05:34,668 --> 00:05:37,378
Sí, y le sé muchas cosas turbias.
77
00:05:37,379 --> 00:05:40,923
Siempre he querido ver
la Estatua de la Libertad.
78
00:05:40,924 --> 00:05:43,177
Tal vez podemos chantajearlo.
79
00:05:43,969 --> 00:05:45,971
Y que limpie mi nombre.
80
00:05:46,638 --> 00:05:47,472
¡Pues vamos!
81
00:05:48,098 --> 00:05:50,767
-¡A viajar!
- Vámonos de aquí.
82
00:05:51,852 --> 00:05:53,478
Quédate el cambio.
83
00:05:59,067 --> 00:06:02,029
Sin levantar la cabeza y sin frenar.
84
00:06:05,073 --> 00:06:06,908
¡Somos fugitivos!
85
00:06:06,909 --> 00:06:09,493
¡Estamos prófugos!
86
00:06:09,494 --> 00:06:12,246
Sí, somos inocentes. Sí.
87
00:06:12,247 --> 00:06:16,501
Pero me comeré a cualquier malviviente
que se nos atraviese.
88
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Necesito un analgésico.
89
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
¿Oíste eso?
90
00:06:44,404 --> 00:06:46,155
Alguien tiene problemas.
91
00:06:46,156 --> 00:06:48,282
Y necesito fuerzas para el camino.
92
00:06:48,283 --> 00:06:49,493
Sí, okay.
93
00:07:10,556 --> 00:07:11,890
Por allá.
94
00:07:22,734 --> 00:07:24,278
Malvivientes, Eddie.
95
00:07:25,654 --> 00:07:29,116
¿Somos el Protector Letal o no?
96
00:07:33,161 --> 00:07:34,453
Haz lo tuyo.
97
00:07:34,454 --> 00:07:35,789
Superfácil.
98
00:07:52,723 --> 00:07:53,599
Ay, Dios.
99
00:08:01,315 --> 00:08:02,273
Qué lindo.
100
00:08:02,274 --> 00:08:04,234
Prometo no comérmelo.
101
00:08:06,612 --> 00:08:08,112
Son perros de pelea.
102
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
Mi límite son los perros de pelea.
103
00:08:18,207 --> 00:08:20,501
Oye, vato. No puedes estar aquí.
104
00:08:22,252 --> 00:08:23,252
Ah, hola.
105
00:08:23,253 --> 00:08:24,630
Este es nuestro territorio.
106
00:08:26,173 --> 00:08:29,342
Supongo por sus caras amenazadoras...
107
00:08:29,343 --> 00:08:32,346
...que tengo que tener miedo, ¿no?
108
00:08:34,681 --> 00:08:37,433
Te metiste donde no debías, hermano.
109
00:08:37,976 --> 00:08:39,436
De aquí ya no te vas.
110
00:08:40,395 --> 00:08:42,522
Me duele la cabeza...
111
00:08:42,523 --> 00:08:46,275
...porque estuve bebiendo mucho.
112
00:08:46,276 --> 00:08:47,318
Y la verdad...
113
00:08:47,319 --> 00:08:51,572
...tengo un lado muy oscuro
e impredecible.
114
00:08:51,573 --> 00:08:53,950
Todos tenemos nuestros monstruos.
115
00:08:53,951 --> 00:08:55,368
No iguales a este.
116
00:08:55,369 --> 00:08:57,995
Es tan oscuro que es probable...
117
00:08:57,996 --> 00:09:00,916
...que te arranque la cabeza
y te la meta...
118
00:09:01,458 --> 00:09:02,917
...por el culo.
119
00:09:02,918 --> 00:09:04,418
¡O a mí! ¡Yo me la como!
120
00:09:04,419 --> 00:09:06,046
Sí, o se la puede comer.
121
00:09:07,673 --> 00:09:09,715
Oigan. Miren, les doy un consejo.
122
00:09:09,716 --> 00:09:10,883
No, ya no hables.
123
00:09:10,884 --> 00:09:15,429
No dejaré de hablar. Es por ustedes.
Lo digo por su bienestar, ¿sí?
124
00:09:15,430 --> 00:09:17,932
Y no es mi obligación, ¿sí?
Pongan atención.
125
00:09:17,933 --> 00:09:20,101
Les buscaremos hogares
a estos perros...
126
00:09:20,102 --> 00:09:22,562
...porque lo que hacen es asqueroso.
127
00:09:22,563 --> 00:09:25,314
¿Qué piensa de ti tu madre?
128
00:09:25,315 --> 00:09:26,983
Mi madre está muerta.
129
00:09:26,984 --> 00:09:28,694
Tenías que meter la pata.
130
00:09:29,486 --> 00:09:30,445
De verdad lo siento.
131
00:09:39,413 --> 00:09:41,414
Te di una oportunidad.
132
00:09:41,415 --> 00:09:45,252
Lindo, la oportunidad que te doy,
deberías aprovecharla.
133
00:09:52,467 --> 00:09:53,342
Di cuándo.
134
00:09:53,343 --> 00:09:54,261
Cuándo.
135
00:10:04,062 --> 00:10:06,190
Hola, perras.
136
00:10:31,798 --> 00:10:33,091
¿Quién es un perro malo?
137
00:10:40,474 --> 00:10:42,184
¡Que calzado tan resistente!
138
00:10:45,479 --> 00:10:46,438
¿Adónde?
139
00:10:47,814 --> 00:10:49,232
A mi casa.
140
00:10:49,233 --> 00:10:50,442
No.
141
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
¿Qué...
142
00:11:01,328 --> 00:11:02,162
...eres?
143
00:11:04,289 --> 00:11:05,748
Somos...
144
00:11:05,749 --> 00:11:07,416
¡Somos Venom!
145
00:11:07,417 --> 00:11:09,001
Somos...
146
00:11:09,002 --> 00:11:09,919
¡Venom!
147
00:11:09,920 --> 00:11:10,837
¡No!
148
00:11:10,838 --> 00:11:12,213
-¡Ah!
- Sí.
149
00:11:12,214 --> 00:11:13,422
- Nosotros...
- Nosotros...
150
00:11:13,423 --> 00:11:15,926
...somos Venom.
151
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
¿Qué?
152
00:11:19,596 --> 00:11:22,182
Tenemos que ensayarlo.
153
00:11:30,983 --> 00:11:33,150
¡Eso estuvo delicioso!
154
00:11:33,151 --> 00:11:34,944
De nada.
155
00:11:34,945 --> 00:11:36,529
Gracias.
156
00:11:36,530 --> 00:11:39,282
Siempre me llevas
a los restaurantes más finos.
157
00:11:39,283 --> 00:11:41,117
Mejor ya vámonos.
158
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
¿Dónde está mi zapato?
159
00:11:43,328 --> 00:11:44,829
¡Ah, hola, bonito!
160
00:11:44,830 --> 00:11:47,164
¡Es mi zapato! Dame mi zapato.
¡Dame mi zapato!
161
00:11:47,165 --> 00:11:48,083
Dámelo.
162
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Son de tu talla.
163
00:11:57,926 --> 00:12:01,220
Ahora somos prófugos
por algo que sí hicimos.
164
00:12:01,221 --> 00:12:03,848
Y me tocó un superhéroe
que no puede volar.
165
00:12:03,849 --> 00:12:04,975
¿Cuánto apuestas?
166
00:12:29,625 --> 00:12:30,708
IDENTIFICADO
SALANIMO, MÉXICO
167
00:12:30,709 --> 00:12:32,169
Ahí estás.
168
00:12:35,297 --> 00:12:37,132
Llama al general Strickland.
169
00:12:56,902 --> 00:12:57,945
¿Y esto...?
170
00:13:06,495 --> 00:13:07,871
Diseminación viral.
171
00:13:09,248 --> 00:13:10,749
Estas cosas quieren vivir.
172
00:13:19,800 --> 00:13:22,177
Háblame del hombre que estuvo aquí.
173
00:13:27,140 --> 00:13:29,977
Estaba como loco. Hablaba solo.
174
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
¿Y qué decía?
175
00:13:33,230 --> 00:13:38,401
Tenía unos brazos enormes
y loquísimos.
176
00:13:38,402 --> 00:13:39,945
Se le movían así.
177
00:13:42,614 --> 00:13:43,448
Llévenselo.
178
00:13:49,872 --> 00:13:52,749
DESIERTO DE NEVADA
179
00:14:02,843 --> 00:14:05,721
¿Crees que haya otros hermanos
en alguna estrella...
180
00:14:07,097 --> 00:14:09,473
...viendo el mismo cielo?
181
00:14:09,474 --> 00:14:11,101
Algún día te lo diré.
182
00:14:15,105 --> 00:14:16,606
Mi hermano gemelo...
183
00:14:16,607 --> 00:14:19,151
...futuro científico de la NASA.
184
00:14:19,776 --> 00:14:21,111
Algún día.
185
00:14:24,823 --> 00:14:26,992
Si el trueno oyes, a casa corres.
186
00:14:44,843 --> 00:14:45,802
¡No!
187
00:14:55,479 --> 00:14:57,648
Strickland
Mulligan va en camino
188
00:15:18,085 --> 00:15:19,418
Viene en soporte vital.
189
00:15:19,419 --> 00:15:20,753
Llévenlo a simbiosis de emergencia.
190
00:15:20,754 --> 00:15:21,839
Propiedad del Gobierno de los
EU PATRICK MULLIGAN
191
00:15:35,018 --> 00:15:36,603
Deberías ser tú.
192
00:15:37,729 --> 00:15:38,980
¿QUÉ TRAJO DRAKE?
193
00:15:38,981 --> 00:15:41,357
Nos acaban de informar esto...
194
00:15:41,358 --> 00:15:44,944
...es un día triste
para los fans de los extraterrestres.
195
00:15:44,945 --> 00:15:48,948
Washington anunció que cerrará
el Área 51.
196
00:15:48,949 --> 00:15:52,994
El sitio famoso por supuestas
pruebas en extraterrestres.
197
00:15:52,995 --> 00:15:54,538
En otras noticias...
198
00:15:57,583 --> 00:16:00,042
BASE MILITAR ÁREA 51, NEVADA...
199
00:16:00,043 --> 00:16:02,713
...3 DÍAS PARA EL CIERRE
200
00:16:07,801 --> 00:16:10,387
Por aquí. Avance.
201
00:16:22,274 --> 00:16:24,193
SOLVENTE HIPERÁCIDO
202
00:16:25,819 --> 00:16:26,819
Strickland.
203
00:16:26,820 --> 00:16:27,820
Autorizado.
204
00:16:27,821 --> 00:16:28,739
INICIANDO ROCÍO ÁCIDO
205
00:16:30,824 --> 00:16:32,492
PELIGRO BIOLÓGICO
206
00:16:44,129 --> 00:16:46,089
- Por fin llegó el día.
- Sí.
207
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Solo quedarán piedras y polvo.
208
00:16:50,177 --> 00:16:51,886
Y cucarachas.
209
00:16:51,887 --> 00:16:54,138
Ni la peor explosión las mata.
210
00:16:54,139 --> 00:16:57,308
Llevan aquí 280 millones de años.
Y contando.
211
00:16:57,309 --> 00:16:58,977
No sabía eso, Dra. Paine.
212
00:17:06,276 --> 00:17:07,235
Adelante.
213
00:17:07,236 --> 00:17:08,654
- Buen día, Gus.
- Igual.
214
00:17:33,554 --> 00:17:38,684
ÁREA 55, PROGRAMA IMPERIO
ANÁLISIS Y CONFINAMIENTO DE SIMBIONTES
215
00:17:42,604 --> 00:17:43,563
Gracias.
216
00:17:43,564 --> 00:17:44,690
De nada.
217
00:17:50,487 --> 00:17:53,155
Buenos días, Dra. Paine.
Aquí se la cuidamos.
218
00:17:53,156 --> 00:17:55,283
Dudo que quieran mi carcacha, Jim.
219
00:17:55,284 --> 00:17:57,411
No juzgue el libro por la portada.
220
00:18:01,331 --> 00:18:04,208
Hoy me hizo madrugar,
general Strickland.
221
00:18:04,209 --> 00:18:06,627
Parece que se cumplieron sus sueños.
222
00:18:06,628 --> 00:18:08,881
Sé que eso debe incomodarle.
223
00:18:09,756 --> 00:18:12,091
Llegó poco antes que usted.
224
00:18:12,092 --> 00:18:13,926
¿Nuestro amigo dio problemas?
225
00:18:13,927 --> 00:18:15,845
Mire, ese es el problema.
226
00:18:15,846 --> 00:18:16,762
¿Cuál?
227
00:18:16,763 --> 00:18:18,473
Que supone que son amigos.
228
00:18:20,309 --> 00:18:22,144
- Buenos días.
- Buenos días.
229
00:18:23,228 --> 00:18:24,729
La unión fue exitosa.
230
00:18:24,730 --> 00:18:26,023
Eso oí.
231
00:18:30,527 --> 00:18:33,696
Siempre tiene cara
de que algo horrible es inminente.
232
00:18:33,697 --> 00:18:37,033
Porque en mi trabajo,
lo horrible siempre es inminente.
233
00:18:37,034 --> 00:18:39,620
Nosotros los confinamos,
usted los estudia.
234
00:18:40,287 --> 00:18:41,205
Así es la cosa.
235
00:18:48,337 --> 00:18:49,545
Vamos a ver.
236
00:18:49,546 --> 00:18:50,923
- Hola.
- Buenos días.
237
00:18:51,507 --> 00:18:53,633
Su otro simbionte lo dio por muerto.
238
00:18:53,634 --> 00:18:54,885
SUJETO:
PATRICK MULLIGAN
239
00:18:55,802 --> 00:18:57,386
Lo salvamos.
240
00:18:57,387 --> 00:18:58,679
O hubiera muerto.
241
00:18:58,680 --> 00:18:59,723
SIMBIOSIS COMPLETA
242
00:19:02,267 --> 00:19:03,560
Baja los niveles.
243
00:19:10,067 --> 00:19:11,568
Buenos días, Sadie.
244
00:19:12,110 --> 00:19:13,236
¿Me lo llevo?
245
00:19:13,237 --> 00:19:14,946
Lo encontramos en México.
246
00:19:14,947 --> 00:19:17,324
Hola. Bienvenido.
247
00:19:18,450 --> 00:19:19,951
¿Saben dónde está el resto?
248
00:19:19,952 --> 00:19:22,454
- Estamos en eso.
- Infórmame cuando sepas.
249
00:19:24,706 --> 00:19:26,332
No entiendo esa obsesión.
250
00:19:26,333 --> 00:19:28,793
Ya se lo dije. Mi mamá me lo hizo.
251
00:19:28,794 --> 00:19:30,003
Estamos en julio.
252
00:19:30,921 --> 00:19:32,005
La veo adentro.
253
00:19:34,091 --> 00:19:35,801
Todos los de este lado...
254
00:19:36,385 --> 00:19:37,719
...son raros.
255
00:19:38,262 --> 00:19:39,762
Déjela en paz, Rex.
256
00:19:39,763 --> 00:19:42,933
Hasta parece malo
que alguien disfrute su trabajo.
257
00:19:57,197 --> 00:20:00,408
El Área 51 va a estar desmantelada
para el fin de semana.
258
00:20:00,409 --> 00:20:03,828
De todos modos es un fracaso,
y están hartos de los turistas.
259
00:20:03,829 --> 00:20:06,205
Pero nosotros no existimos.
260
00:20:06,206 --> 00:20:07,957
30 metros bajo tierra...
261
00:20:07,958 --> 00:20:10,460
...indetectables para humanos...
262
00:20:11,003 --> 00:20:12,503
...o no humanos.
263
00:20:12,504 --> 00:20:14,922
Nadie llamará a casa desde aquí.
264
00:20:14,923 --> 00:20:16,382
El sueño de mi hermano...
265
00:20:16,383 --> 00:20:19,803
...era trabajar arriba, en la 51,
haciendo lo que hago.
266
00:20:20,470 --> 00:20:22,890
Ojalá pudiera ver
lo que construimos aquí.
267
00:20:27,436 --> 00:20:28,604
Está bien.
268
00:20:29,271 --> 00:20:30,105
Solo...
269
00:20:31,231 --> 00:20:33,400
...trate de respirar. ¿Okay?
270
00:20:35,277 --> 00:20:40,031
De niños, nos decían que los OVNIs
eran globos climáticos, basura espacial.
271
00:20:40,032 --> 00:20:43,368
Que Kubrick dirigió el alunizaje
en un estudio de Hollywood.
272
00:20:43,994 --> 00:20:45,494
Qué cool.
273
00:20:45,495 --> 00:20:47,622
¿Adónde va? Esto primero.
274
00:20:47,623 --> 00:20:49,458
¿Hay riesgo de exposición?
275
00:20:50,250 --> 00:20:52,543
No lo hago por nosotros.
276
00:20:52,544 --> 00:20:54,921
Portamos toda clase de virus
y bacterias...
277
00:20:54,922 --> 00:20:57,089
...dañinos para la vida sintiente.
278
00:20:57,090 --> 00:20:58,926
Y no sabemos qué tenemos aquí.
279
00:21:00,052 --> 00:21:01,845
Todo sea por los invitados.
280
00:21:08,685 --> 00:21:11,771
Es el primer anfitrión compatible
con nuestros simbiontes.
281
00:21:11,772 --> 00:21:13,982
Y ahora podremos hablar con uno.
282
00:21:16,151 --> 00:21:17,319
Monstruos.
283
00:21:32,709 --> 00:21:35,628
Sufre ataques de pánico
desde que los unimos.
284
00:21:35,629 --> 00:21:38,548
¿Le cantaste "Campanitas"?
Es relajante.
285
00:21:38,549 --> 00:21:40,717
Guau, ¿por qué no se me ocurrió?
286
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Libéralo.
287
00:21:48,559 --> 00:21:49,768
Monstruos.
288
00:21:52,729 --> 00:21:55,065
Soy la Dra. Paine. Teddy.
289
00:21:55,941 --> 00:21:57,900
Aquí está a salvo.
290
00:21:57,901 --> 00:21:59,486
Los vamos a ayudar.
291
00:22:00,362 --> 00:22:01,697
A ambos.
292
00:22:03,615 --> 00:22:05,701
La transferencia tuvo éxito.
293
00:22:06,910 --> 00:22:08,160
No nos quedaba otra.
294
00:22:08,161 --> 00:22:09,913
Teníamos que salvarlo.
295
00:22:17,337 --> 00:22:18,755
Monstruos.
296
00:22:26,638 --> 00:22:28,515
También estás rota.
297
00:22:37,274 --> 00:22:38,108
¿Puedo...?
298
00:22:42,404 --> 00:22:43,822
¿Puedo hacerle preguntas?
299
00:22:49,119 --> 00:22:51,455
¿El simbionte se comunica con usted?
300
00:22:54,166 --> 00:22:55,375
¿Lo escucha?
301
00:22:58,587 --> 00:23:00,255
El sonido les afecta.
302
00:23:03,008 --> 00:23:04,009
Okay.
303
00:23:07,387 --> 00:23:09,931
-¿Qué hacen aquí?
-¿Qué quieren?
304
00:23:09,932 --> 00:23:11,390
Un refugio.
305
00:23:11,391 --> 00:23:12,934
¿Un refugio?
306
00:23:12,935 --> 00:23:14,852
Estamos huyendo.
307
00:23:14,853 --> 00:23:16,687
¿Habla de los otros simbiontes?
308
00:23:16,688 --> 00:23:18,273
Eso creo.
309
00:23:18,899 --> 00:23:22,152
Sus criaturas nos buscan
por todo el universo.
310
00:23:22,986 --> 00:23:24,947
Pero nos van a encontrar.
311
00:23:27,032 --> 00:23:30,577
Y entonces, nos matará a todos.
312
00:23:32,746 --> 00:23:34,163
¿Quién?
313
00:23:34,164 --> 00:23:36,083
No va a quedar nada.
314
00:23:37,459 --> 00:23:38,585
¿En la Tierra?
315
00:23:42,214 --> 00:23:43,423
¿Por qué huían?
316
00:23:44,508 --> 00:23:47,802
Porque hay un océano...
317
00:23:47,803 --> 00:23:50,472
...helado y oscuro...
318
00:23:51,014 --> 00:23:53,475
...alrededor de este universo.
319
00:23:54,101 --> 00:23:54,977
¿Y qué es?
320
00:24:02,609 --> 00:24:05,153
No quiere saberlo.
321
00:24:10,158 --> 00:24:11,743
RITMO CARDIACO
322
00:24:14,246 --> 00:24:16,874
He visto el futuro.
323
00:24:34,391 --> 00:24:36,894
La oscuridad...
324
00:24:38,228 --> 00:24:42,524
...tiene dientes.
325
00:24:47,571 --> 00:24:48,905
Les habla su capitán.
326
00:24:48,906 --> 00:24:52,950
Volamos cómodamente a 9,400 metros.
327
00:24:52,951 --> 00:24:57,998
Si miran por el lado izquierdo
podrán ver el Gran Cañón.
328
00:25:00,459 --> 00:25:01,542
¿Ves? Sí volamos.
329
00:25:01,543 --> 00:25:03,002
¡Me muero!
330
00:25:03,003 --> 00:25:04,295
Directo a Nueva York.
331
00:25:04,296 --> 00:25:06,214
¡Tengo la boca muy seca!
332
00:25:06,215 --> 00:25:07,965
Para limpiar tu nombre.
333
00:25:07,966 --> 00:25:10,594
¡El frío está horrible!
334
00:25:11,929 --> 00:25:13,638
¿Cómo lo hace Tom Cruise?
335
00:25:13,639 --> 00:25:15,682
¡Él no chilla como nenita!
336
00:25:27,945 --> 00:25:28,987
¿Qué fue eso?
337
00:25:31,949 --> 00:25:32,783
¿Qué es eso?
338
00:25:33,534 --> 00:25:35,327
¡Ay, carajo!
339
00:25:58,559 --> 00:26:00,810
Perdón, Eddie, tengo que desaparecer.
340
00:26:00,811 --> 00:26:03,063
-¿Ahora?
-¡Nos va a llevar la mierda!
341
00:26:05,357 --> 00:26:07,401
¿Por qué lo hiciste?
342
00:26:08,235 --> 00:26:09,778
Luego te explico.
343
00:26:10,445 --> 00:26:12,531
¡No! ¡No!
344
00:26:16,243 --> 00:26:17,953
¡No! ¡No!
345
00:26:23,792 --> 00:26:27,838
Sin duda, esta es la peor resaca
de la historia.
346
00:26:28,505 --> 00:26:29,964
Mira eso, Eddie.
347
00:26:29,965 --> 00:26:32,800
¿No te parece extraordinario?
348
00:26:32,801 --> 00:26:34,051
Cállate.
349
00:26:34,052 --> 00:26:37,096
Creo que no me molestaría
vivir aquí para siempre.
350
00:26:37,097 --> 00:26:40,142
Estuvimos cara a cara
con una máquina de matar.
351
00:26:40,684 --> 00:26:42,811
"Para siempre" suena muy optimista.
352
00:26:49,151 --> 00:26:51,611
Con el cierre del área 51,
¿El Pentágono...
353
00:26:51,612 --> 00:26:52,737
LA VERDAD ESTÁ AQUÍ
354
00:26:52,738 --> 00:26:54,822
...admitirá que almacenaban FANIs?
355
00:26:54,823 --> 00:26:57,950
"Fenómenos Aéreos No Identificados",
niños.
356
00:26:57,951 --> 00:26:59,785
Sí, ya sabemos.
357
00:26:59,786 --> 00:27:02,205
Daría todo por ver
a los que los hicieron.
358
00:27:02,206 --> 00:27:06,042
Por eso sacamos los ahorros
y vinimos a este viaje, amor.
359
00:27:06,043 --> 00:27:09,086
- Para que veas por fin...
- Que estupidez.
360
00:27:09,087 --> 00:27:10,588
¿Y si tengo razón?
361
00:27:10,589 --> 00:27:14,426
Espero que no acabemos
con sondas en el trasero.
362
00:27:15,469 --> 00:27:16,427
O muertos.
363
00:27:16,428 --> 00:27:17,721
"Trasero".
364
00:27:27,814 --> 00:27:29,273
Había grava en el camino.
365
00:27:29,274 --> 00:27:31,526
- Agárrense, familia.
-¿Todos bien?
366
00:27:31,527 --> 00:27:33,277
¡Qué loco estuvo eso!
367
00:27:33,278 --> 00:27:34,988
-¿Vomitó el perro?
- Sí.
368
00:27:48,001 --> 00:27:49,460
Okay.
369
00:27:49,461 --> 00:27:50,837
Ya llegamos.
370
00:27:50,838 --> 00:27:53,256
Un aterrizaje suave.
Dobla las rodillas.
371
00:27:53,257 --> 00:27:55,425
Pon duro el abdomen. ¡Ponlo duro!
372
00:27:56,468 --> 00:27:59,596
¡Si! ¡Sí, así! ¡Sí! ¡Eso es!
373
00:28:02,850 --> 00:28:04,100
Bien hecho.
374
00:28:04,101 --> 00:28:05,811
Qué maldito susto.
375
00:28:07,479 --> 00:28:09,397
Esto no es Nueva York.
376
00:28:09,398 --> 00:28:10,815
Es la nada.
377
00:28:10,816 --> 00:28:12,900
Te siento pasivo agresivo.
378
00:28:12,901 --> 00:28:13,818
-¿Ah, sí?
- Sí.
379
00:28:13,819 --> 00:28:16,696
Ah, perdón.
¿Prefieres que sea activo agresivo?
380
00:28:16,697 --> 00:28:19,740
Me acabas de lanzar desde un 757...
381
00:28:19,741 --> 00:28:23,786
...sin la más mínima consideración
por mi vértigo crónico.
382
00:28:23,787 --> 00:28:25,663
Era un Airbus A320.
383
00:28:25,664 --> 00:28:28,584
¿Sí? Pues perdón. Okay.
384
00:28:29,501 --> 00:28:33,171
¿Qué era esa cosa?
¿La cosa que acabamos de matar?
385
00:28:33,172 --> 00:28:34,755
Esto no te va a gustar.
386
00:28:34,756 --> 00:28:37,634
No. Te puedo asegurar
que no me va a gustar.
387
00:28:40,137 --> 00:28:41,220
¿Qué haces?
¿Por qué haces eso?
388
00:28:41,221 --> 00:28:43,222
Qué... Estás raro. Qué miedo.
389
00:28:43,223 --> 00:28:45,099
Eso era una xenófaga.
390
00:28:45,100 --> 00:28:46,142
¿Qué?
391
00:28:46,143 --> 00:28:47,935
Una xenófaga.
392
00:28:47,936 --> 00:28:50,021
- Una cazadora de simbiontes.
- Claro.
393
00:28:50,022 --> 00:28:54,817
El problema es que si llegó aquí,
otras la seguirán pronto.
394
00:28:54,818 --> 00:28:55,776
¿Otras?
395
00:28:55,777 --> 00:28:59,155
El creador de las xenófagas
nos creó a los simbiontes.
396
00:28:59,156 --> 00:29:01,240
O sea que era tu hermana.
397
00:29:01,241 --> 00:29:04,827
Los simbiontes lo traicionamos
y lo encerramos en Klyntar.
398
00:29:04,828 --> 00:29:06,037
- Tu planeta.
- No.
399
00:29:06,038 --> 00:29:07,538
- Planeta no.
- Planeta no.
400
00:29:07,539 --> 00:29:09,415
Una prisión para que durmiera...
401
00:29:09,416 --> 00:29:10,333
Claro.
402
00:29:10,334 --> 00:29:11,585
...toda la eternidad.
403
00:29:12,211 --> 00:29:13,337
¿Y cómo se llama?
404
00:29:15,005 --> 00:29:16,464
No oí lo que dijiste.
405
00:29:16,465 --> 00:29:17,507
Knull.
406
00:29:17,508 --> 00:29:18,759
- Knull.
-¡No!
407
00:29:23,180 --> 00:29:25,348
Esto es grave, Eddie.
408
00:29:25,349 --> 00:29:26,850
Mejor no hablemos.
409
00:29:28,644 --> 00:29:29,895
Cállate.
410
00:29:34,525 --> 00:29:39,320
Y la xela-xina... La cazadora esa,
¿qué quiere contigo?
411
00:29:39,321 --> 00:29:42,740
Conmigo no. Con nosotros.
Tenemos algo que necesita.
412
00:29:42,741 --> 00:29:47,828
Solo tenemos esta camisa fea,
una bota. Y quemaduras de sol.
413
00:29:47,829 --> 00:29:49,497
Y el códex.
414
00:29:49,498 --> 00:29:50,706
¿El qué?
415
00:29:50,707 --> 00:29:51,834
Te lo enseño.
416
00:29:53,585 --> 00:29:55,795
Carajo, ¿qué estás haciendo?
417
00:29:55,796 --> 00:29:58,965
Digamos que si murieras,
yo podría revivirte.
418
00:29:58,966 --> 00:30:00,258
Eso me gustaría.
419
00:30:00,259 --> 00:30:02,969
Pero si lo hiciera,
nuestras fuerzas vitales...
420
00:30:02,970 --> 00:30:08,099
...se volverían una sola fuerza
llamada códex.
421
00:30:08,100 --> 00:30:09,976
¿Qué carajo es un códex?
422
00:30:09,977 --> 00:30:14,313
Es una llave.
Una llave que abre una puerta.
423
00:30:14,314 --> 00:30:16,023
La prisión de Klyntar.
424
00:30:16,024 --> 00:30:18,025
Liberaría a nuestro creador.
425
00:30:18,026 --> 00:30:21,363
- Qué bueno que no hemos muerto.
- Con excepción de esa vez.
426
00:30:24,241 --> 00:30:26,617
Ay, no. No.
427
00:30:26,618 --> 00:30:28,494
O sea, ¿portamos esa cosa?
428
00:30:28,495 --> 00:30:30,414
Y por eso, la xenófaga nos caza.
429
00:30:31,623 --> 00:30:32,623
¿Qué hacemos?
430
00:30:32,624 --> 00:30:37,337
Solo ve el códex
si el simbionte usa su forma verdadera.
431
00:30:40,007 --> 00:30:41,591
Claro.
432
00:30:41,592 --> 00:30:42,842
¿No puedes salir?
433
00:30:42,843 --> 00:30:45,386
Puedo hacer esto. Puedo hacer esto.
434
00:30:45,387 --> 00:30:50,433
Pero si me transformo por completo,
el códex le envía una señal.
435
00:30:50,434 --> 00:30:55,104
Nos hallará, nos arrancará la columna
y liberará a Knull de Klyntar.
436
00:30:55,105 --> 00:30:56,772
¿Cómo nos lo quitamos?
437
00:30:56,773 --> 00:31:01,736
Mientras tú y yo vivamos,
el códex existirá.
438
00:31:01,737 --> 00:31:03,696
- Si uno de los dos muere...
- No.
439
00:31:03,697 --> 00:31:04,780
...adiós, códex.
440
00:31:04,781 --> 00:31:06,825
- Eso no me funciona.
-¡Ni a mí!
441
00:31:07,743 --> 00:31:09,702
Esa xenófaga era veloz.
442
00:31:09,703 --> 00:31:14,498
Y la policía no tardará en ligarnos
a los cuerpos sin cabeza en México.
443
00:31:14,499 --> 00:31:16,335
- Hay que irnos.
- Sí, más vale.
444
00:31:22,216 --> 00:31:24,258
Cuatro patas son mejores que una.
445
00:31:24,259 --> 00:31:26,261
A ver, dime la verdad.
446
00:31:27,137 --> 00:31:30,431
¿Qué tan rápido crees
que puedas hacer que vaya?
447
00:31:30,432 --> 00:31:31,641
Pero sin matarlo.
448
00:31:31,642 --> 00:31:33,060
Vamos a averiguarlo.
449
00:31:34,311 --> 00:31:37,773
No lo asustes.
No asustes al caballito, caballito.
450
00:31:40,067 --> 00:31:41,776
Buen caballito.
451
00:31:41,777 --> 00:31:42,985
Hola.
452
00:31:42,986 --> 00:31:44,530
Buen caballito.
453
00:31:46,031 --> 00:31:48,492
¡Sorpresa, caballito!
454
00:31:49,201 --> 00:31:51,035
¡Te amo, caballito!
455
00:31:51,036 --> 00:31:52,120
Guau.
456
00:31:59,253 --> 00:32:00,712
Vamos.
457
00:32:02,673 --> 00:32:04,466
¡Ajúa!
458
00:32:09,847 --> 00:32:11,264
¡Móntame, vaquero!
459
00:32:11,265 --> 00:32:13,891
¡Eres un tarado!
460
00:32:13,892 --> 00:32:17,479
¡Cuando nos bajemos del caballo,
te voy a patear el cu...!
461
00:32:25,863 --> 00:32:27,906
¡Estos sí son caballos de fuerza!
462
00:32:43,172 --> 00:32:44,006
¿Refugio?
463
00:32:44,548 --> 00:32:47,050
No. No vienen a buscar refugio.
464
00:32:47,885 --> 00:32:50,386
Será un nuevo hogar.
Echar a los inquilinos.
465
00:32:50,387 --> 00:32:53,724
Ha visto muchas películas
de invasiones extraterrestres.
466
00:32:56,602 --> 00:32:57,644
¿Ah, sí?
467
00:33:04,151 --> 00:33:06,319
Estaban huyendo. Eso dijo él.
468
00:33:06,320 --> 00:33:10,239
No se engañe. Estaban migrando.
469
00:33:10,240 --> 00:33:15,286
Un meteorito con vida simbionte
cae en la Tierra y todos sobreviven.
470
00:33:15,287 --> 00:33:16,579
¿Coincidencia?
471
00:33:16,580 --> 00:33:17,998
Por favor.
472
00:33:19,374 --> 00:33:20,584
Okay.
473
00:33:22,002 --> 00:33:23,462
Vamos por ellos.
474
00:33:25,005 --> 00:33:28,425
Estar tan desesperada
por creer que vienen por turismo...
475
00:33:29,843 --> 00:33:31,178
...la vuelve peligrosa.
476
00:33:41,438 --> 00:33:44,482
Oímos una llamada
de un Airbus que salió de México.
477
00:33:44,483 --> 00:33:46,693
Alguien saltó del avión
sobre Sequoia.
478
00:33:48,195 --> 00:33:49,279
Iremos en el Osprey.
479
00:33:50,030 --> 00:33:51,323
Esté alerta, Paine.
480
00:34:01,166 --> 00:34:02,960
No siento las pelotas.
481
00:34:06,630 --> 00:34:08,005
Eso estuvo horrible.
482
00:34:23,981 --> 00:34:25,440
Sospechoso a la vista.
483
00:34:28,485 --> 00:34:29,651
Elimínenlo.
484
00:34:29,652 --> 00:34:32,530
- Atrapen al simbionte.
- Equipo Seis listo.
485
00:34:32,531 --> 00:34:33,907
HUMANO DETECTADO
SIMBIONTE DETECTADO
486
00:34:44,251 --> 00:34:45,085
Vamos.
487
00:36:21,139 --> 00:36:22,181
¡No! ¡El códex!
488
00:36:22,182 --> 00:36:23,475
No te dejaré morir.
489
00:36:43,453 --> 00:36:45,080
¿De dónde salió eso?
490
00:36:58,302 --> 00:36:59,845
-¡Transfórmate!
-¡Te copio!
491
00:37:08,061 --> 00:37:09,646
-¡Hora de irnos!
-¡Pero ya!
492
00:37:48,018 --> 00:37:50,728
-¿Qué pasó?
-¡Aquí hay otra cosa!
493
00:37:50,729 --> 00:37:52,897
-¿Otra cosa?
- Él nos lo advirtió.
494
00:37:52,898 --> 00:37:54,649
Acabo de perder tres personas.
495
00:37:54,650 --> 00:37:56,360
¿Puede tomar muestras?
496
00:37:57,945 --> 00:37:59,071
¿Muestras?
497
00:38:20,133 --> 00:38:24,178
No eran federales.
Eran fuerzas especiales o algo así.
498
00:38:24,179 --> 00:38:26,472
- Estaban tratando de matarnos.
- Sí.
499
00:38:26,473 --> 00:38:30,184
Sí, genial. Genial.
Ahora nos buscan la policía...
500
00:38:30,185 --> 00:38:35,440
...el ejército
y una criatura del infierno.
501
00:38:36,358 --> 00:38:41,572
Acabo de ver que brotaba sangre
de la cabeza de un extraterrestre.
502
00:38:51,373 --> 00:38:52,874
Maté a una persona.
503
00:38:52,875 --> 00:38:55,127
No te dejaron otra salida.
504
00:38:56,378 --> 00:38:58,045
Tú no me diste una salida.
505
00:38:58,046 --> 00:38:59,297
No llegué a tiempo.
506
00:38:59,298 --> 00:39:02,466
En el río no. Hace un año,
cuando me robaste la vida.
507
00:39:02,467 --> 00:39:04,385
¿Ya llevamos juntos un año?
508
00:39:04,386 --> 00:39:05,344
Parecen cien.
509
00:39:05,345 --> 00:39:08,599
Escóndete de aquí a Nueva York
para que no nos maten.
510
00:39:20,027 --> 00:39:21,778
Necesitamos que salgas.
511
00:39:25,991 --> 00:39:28,202
La cosa de la que hablaste,
la criatura...
512
00:39:29,036 --> 00:39:29,870
...ya está aquí.
513
00:39:32,998 --> 00:39:34,708
Mató a varias personas.
514
00:40:01,944 --> 00:40:03,904
Es muy hermoso.
515
00:40:24,174 --> 00:40:25,926
Siento...
516
00:40:27,553 --> 00:40:30,430
Siento a mi gente.
517
00:40:36,937 --> 00:40:38,521
Sin embargo...
518
00:40:38,522 --> 00:40:43,610
...al que Knull está buscando
no está aquí.
519
00:40:47,197 --> 00:40:48,907
¿Qué está buscando?
520
00:40:52,452 --> 00:40:54,204
Al simbionte negro.
521
00:40:54,746 --> 00:40:55,955
¿El de Brock?
522
00:40:55,956 --> 00:40:59,042
Es el único portador del códex.
523
00:41:01,378 --> 00:41:05,591
El final es Knull.
524
00:41:13,015 --> 00:41:14,558
Necesita su traje.
525
00:41:15,309 --> 00:41:17,519
¿Le preocupa
que lo contagie de gripa?
526
00:41:18,187 --> 00:41:21,522
Venom porta la llave
de la libertad de Knull.
527
00:41:21,523 --> 00:41:24,150
Nunca debe obtenerla.
528
00:41:24,151 --> 00:41:25,652
O va a matar a tu raza.
529
00:41:27,112 --> 00:41:28,197
A ti.
530
00:41:29,823 --> 00:41:31,366
A ti.
531
00:41:31,909 --> 00:41:33,118
Y...
532
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
...a ti.
533
00:41:37,497 --> 00:41:40,666
A todos. A todo.
534
00:41:40,667 --> 00:41:43,044
¿Cómo evitamos que venga
eso que dices?
535
00:41:43,045 --> 00:41:44,838
No pueden.
536
00:41:46,006 --> 00:41:48,841
Es más viejo que el universo.
537
00:41:48,842 --> 00:41:51,220
Necesita la llave.
538
00:41:51,887 --> 00:41:56,600
Y todo llegará a su fin.
539
00:41:59,603 --> 00:42:01,938
¿Cómo evitamos que la obtenga?
540
00:42:01,939 --> 00:42:06,443
Si el simbionte
y el anfitrión están vivos...
541
00:42:07,110 --> 00:42:10,239
...el códex está vivo.
542
00:42:12,074 --> 00:42:14,075
¿Y si uno de ellos muere?
543
00:42:14,076 --> 00:42:18,247
El códex muere.
544
00:42:19,998 --> 00:42:22,458
- Rex, no hablará en serio.
- Muy en serio.
545
00:42:22,459 --> 00:42:26,296
Destruir el códex es lo único
que evita que él lo obtenga. ¿No?
546
00:42:27,923 --> 00:42:29,090
Te estoy hablando.
547
00:42:29,091 --> 00:42:30,424
¿Destruirlo?
548
00:42:30,425 --> 00:42:32,218
Apenas arañamos la superficie.
549
00:42:32,219 --> 00:42:34,012
Mi gente está muerta.
550
00:42:35,514 --> 00:42:38,350
Va a venir algo
que no podemos vencer.
551
00:42:39,226 --> 00:42:42,061
- Y le voy a poner fin.
- La ciencia es un sacrificio.
552
00:42:42,062 --> 00:42:43,188
Teddy.
553
00:42:44,273 --> 00:42:46,148
Esto es serio.
554
00:42:46,149 --> 00:42:47,651
Hágale caso.
555
00:43:32,988 --> 00:43:35,490
¿Has hablado con tu familia
últimamente?
556
00:43:37,910 --> 00:43:39,536
¿Todo está bien?
557
00:43:43,582 --> 00:43:44,666
Sí.
558
00:43:47,586 --> 00:43:50,505
Huele a perro mojado. ¡Y a sarchichas!
559
00:43:50,506 --> 00:43:52,590
Hola, amigo.
560
00:43:52,591 --> 00:43:53,550
¿Estás bien?
561
00:43:55,886 --> 00:43:57,471
No, la verdad, no.
562
00:43:58,805 --> 00:44:00,681
Está muy loco allá.
563
00:44:00,682 --> 00:44:02,350
- Ya sé.
- Sí.
564
00:44:02,351 --> 00:44:03,809
¿Tienes hambre?
565
00:44:03,810 --> 00:44:05,186
Sí.
566
00:44:05,187 --> 00:44:06,146
Pues ven.
567
00:44:07,314 --> 00:44:08,147
Gracias.
568
00:44:08,148 --> 00:44:10,358
Ella es mi esposa, Nova Moon.
569
00:44:10,359 --> 00:44:11,526
Hola.
570
00:44:11,527 --> 00:44:14,695
Y ellos son mis hijos. Eco y Hoja.
571
00:44:14,696 --> 00:44:16,072
No saldrán de terapia.
572
00:44:16,073 --> 00:44:17,073
Cállate.
573
00:44:17,074 --> 00:44:18,407
¿Eh?
574
00:44:18,408 --> 00:44:23,247
¡Cállate! Guau, qué bonitos hijos.
575
00:44:24,164 --> 00:44:25,541
Y él es Blue.
576
00:44:26,792 --> 00:44:28,626
- Él es un...
- Perro.
577
00:44:28,627 --> 00:44:30,461
Y yo soy Martin.
578
00:44:30,462 --> 00:44:32,089
- Hola, Martin.
- Hola.
579
00:44:32,589 --> 00:44:33,422
Soy Eddie.
580
00:44:33,423 --> 00:44:35,383
- Mucho gusto, Eddie.
- Igualmente.
581
00:44:35,384 --> 00:44:39,804
- Ven, siéntate. Por favor.
- Okay. Gracias.
582
00:44:39,805 --> 00:44:41,640
Ay, carajo.
583
00:44:42,724 --> 00:44:44,601
A ver.
584
00:44:46,019 --> 00:44:48,938
No hay nada muerto en ese plato.
Namasté.
585
00:44:48,939 --> 00:44:50,064
Gracias.
586
00:44:50,065 --> 00:44:51,149
¡Paso!
587
00:44:52,734 --> 00:44:53,944
Ay, Dios.
588
00:44:54,695 --> 00:44:56,904
- Eddie, ¿adónde vas?
- A Nueva York.
589
00:44:56,905 --> 00:44:57,822
Ah, guau.
590
00:44:57,823 --> 00:44:59,156
- Sí.
- Muy bien.
591
00:44:59,157 --> 00:45:02,286
No llegarás a Nueva York
sin nada en las patrullas.
592
00:45:02,661 --> 00:45:03,494
Sí.
593
00:45:03,495 --> 00:45:05,746
Te podemos llevar hasta Las Vegas.
594
00:45:05,747 --> 00:45:06,706
Sí.
595
00:45:06,707 --> 00:45:09,208
Te digo que son un montón de raros.
596
00:45:09,209 --> 00:45:10,668
Qué gentiles. Gracias.
597
00:45:10,669 --> 00:45:11,586
De nada.
598
00:45:11,587 --> 00:45:14,630
La vida es una aventura.
Nos gusta hacer amigos.
599
00:45:14,631 --> 00:45:15,840
-¿Verdad?
-¿Verdad?
600
00:45:15,841 --> 00:45:20,971
Parece uno de los asesinos seriales
de mi podcast de asesinos favorito.
601
00:45:21,722 --> 00:45:23,306
Mi amor. Ahora no.
602
00:45:23,307 --> 00:45:25,642
¿Cómo no les han quitado la custodia?
603
00:45:26,393 --> 00:45:29,228
Es... Es... Está jugando.
604
00:45:29,229 --> 00:45:30,354
No es cierto.
605
00:45:30,355 --> 00:45:32,065
Por favor, hija.
606
00:45:33,275 --> 00:45:35,693
- Seguimos la Carretera Extraterrestre.
- Sí.
607
00:45:35,694 --> 00:45:39,363
-¿La quéstraterrestre?
- La carretera que lleva al Área 51.
608
00:45:39,364 --> 00:45:43,701
A ver si vemos un extraterrestre
antes de que cierren la base.
609
00:45:43,702 --> 00:45:45,786
Es mi sueño de toda la vida.
610
00:45:45,787 --> 00:45:47,371
Se los podemos mostrar.
611
00:45:47,372 --> 00:45:48,749
¿No crees en ellos?
612
00:45:50,876 --> 00:45:52,503
De hecho, Martin...
613
00:45:53,670 --> 00:45:55,339
¿Cómo lo explico?
614
00:45:57,424 --> 00:45:58,466
Sí creo.
615
00:45:58,467 --> 00:46:02,094
De hecho, sí creo. Creo mucho.
616
00:46:02,095 --> 00:46:04,555
- Ni tanto.
-¿Eres comediante o qué?
617
00:46:04,556 --> 00:46:06,307
Trabajaba en servicio técnico.
618
00:46:06,308 --> 00:46:07,433
-¿Ah, sí?
- Sí.
619
00:46:07,434 --> 00:46:10,311
- Qué cool.
- Gracias.
620
00:46:10,312 --> 00:46:14,023
Espero que no te decepciones de ellos.
621
00:46:14,024 --> 00:46:18,320
Espero que si ves uno, conozcas...
622
00:46:19,196 --> 00:46:22,950
...a un alien bueno. Y no uno...
623
00:46:24,576 --> 00:46:26,036
Y no a uno...
624
00:46:27,371 --> 00:46:28,329
...malo.
625
00:46:28,330 --> 00:46:29,747
- Sí.
- Sí.
626
00:46:29,748 --> 00:46:31,332
Bueno...
627
00:46:31,333 --> 00:46:34,878
...reconozco a las fuerzas oscuras
cuando las veo, Eddie.
628
00:46:44,012 --> 00:46:46,389
Qué calor hace aquí.
629
00:46:46,390 --> 00:46:48,182
Uno se acostumbra.
630
00:46:48,183 --> 00:46:50,185
El aire acondicionado es lo peor.
631
00:46:52,145 --> 00:46:54,105
Okay. ¿Familia lista?
632
00:46:54,106 --> 00:46:55,356
Sip.
633
00:46:55,357 --> 00:46:56,816
¿Invitado listo?
634
00:46:56,817 --> 00:46:58,902
Hay que rockear esta cámper.
635
00:47:00,571 --> 00:47:03,156
Control de tierra a mayor Tom
636
00:47:04,616 --> 00:47:06,325
¡Ay, me encanta cantar!
637
00:47:06,326 --> 00:47:09,037
Control de tierra a mayor Tom
638
00:47:10,414 --> 00:47:11,789
Que alguien me mate.
639
00:47:11,790 --> 00:47:15,626
Toma tus proteínas y ponte el casco
640
00:47:15,627 --> 00:47:18,171
-¡Eso! ¡Esta es mi canción!
- Diez...
641
00:47:18,172 --> 00:47:19,630
...nueve...
642
00:47:19,631 --> 00:47:22,925
...ocho, siete, seis...
643
00:47:22,926 --> 00:47:25,971
- Cuenta regresiva, enciende motores
- ...cinco, cuatro...
644
00:47:26,597 --> 00:47:28,806
...tres, dos, uno
645
00:47:28,807 --> 00:47:32,393
Verifica el encendido
y que Dios te acompañe
646
00:47:32,394 --> 00:47:35,104
Despegue
647
00:47:35,105 --> 00:47:37,481
- Anda, Eddie. Canta.
- No, gracias.
648
00:47:37,482 --> 00:47:38,566
¡Sí te la sabes!
649
00:47:38,567 --> 00:47:42,111
Imagina que es el camión de la banda
y tú eres un groupie.
650
00:47:42,112 --> 00:47:44,405
¡Canta! No seas aburrido.
651
00:47:44,406 --> 00:47:45,615
No me des cuerda.
652
00:47:45,616 --> 00:47:49,368
Aquí el mayor Tom a Control de tierra
653
00:47:49,369 --> 00:47:52,456
Estoy saliendo por la puerta
654
00:47:53,373 --> 00:47:58,127
Y estoy flotando
de la manera más peculiar
655
00:47:58,128 --> 00:47:59,045
¡Anímate!
656
00:47:59,046 --> 00:48:04,217
Y las estrellas
se ven muy diferentes hoy
657
00:48:04,218 --> 00:48:05,134
¿Por qué?
658
00:48:05,135 --> 00:48:08,137
- Estoy...
-¿Por qué me pasa esto?
659
00:48:08,138 --> 00:48:11,015
- ...sentado en una lata
-¡Una lata de aluminio!
660
00:48:11,016 --> 00:48:15,228
Muy por encima del mundo
661
00:48:15,229 --> 00:48:16,479
Como una bañera.
662
00:48:16,480 --> 00:48:18,731
El planeta Tierra está triste
663
00:48:18,732 --> 00:48:23,153
Y no hay nada que yo pueda hacer
664
00:48:23,737 --> 00:48:26,822
Control de tierra a mayor Tom
665
00:48:26,823 --> 00:48:31,410
Creo que hubiéramos sido más felices
con una vida como esta.
666
00:48:31,411 --> 00:48:34,372
Y los diarios quieren saber
quién diseña tus camisas
667
00:48:34,373 --> 00:48:35,666
¿O no?
668
00:48:36,500 --> 00:48:37,333
Sip.
669
00:48:37,334 --> 00:48:39,627
Es hora de salir de la cápsula...
670
00:48:39,628 --> 00:48:40,545
Lo sé.
671
00:48:40,546 --> 00:48:42,214
...si te atreves
672
00:48:43,549 --> 00:48:47,385
Aquí el mayor Tom a Control de tierra
673
00:48:47,386 --> 00:48:50,013
Estoy saliendo por la puerta
674
00:48:51,390 --> 00:48:56,353
Y estoy flotando
de la manera más peculiar
675
00:48:57,145 --> 00:49:02,066
Y las estrellas
se ven muy diferentes hoy
676
00:49:02,067 --> 00:49:07,739
Estoy sentado en una lata
677
00:49:08,448 --> 00:49:12,786
Muy por encima del mundo
678
00:49:13,620 --> 00:49:15,914
BIENVENIDOS a la fabulosa
LAS VEGAS, NEVADA
679
00:49:44,610 --> 00:49:46,278
¿Te gusta el chocolate?
680
00:49:48,030 --> 00:49:49,948
No nos dejan comer azúcar.
681
00:49:51,658 --> 00:49:52,492
¿Ah, no?
682
00:49:54,369 --> 00:49:57,872
Tengo un amigo que ama el chocolate.
Gracias.
683
00:49:57,873 --> 00:49:59,208
Qué amable.
684
00:50:02,961 --> 00:50:04,963
No quiero ver extraterrestres.
685
00:50:05,547 --> 00:50:06,381
¿Ah, no?
686
00:50:07,799 --> 00:50:09,426
Les tengo miedo.
687
00:50:12,387 --> 00:50:13,597
Okay.
688
00:50:14,515 --> 00:50:16,600
No tiene nada de malo sentir miedo.
689
00:50:18,435 --> 00:50:20,521
Yo lo siento, o sea...
690
00:50:21,104 --> 00:50:22,481
...todo el tiempo.
691
00:50:23,524 --> 00:50:25,275
¿Me prometes que no veré uno?
692
00:50:29,821 --> 00:50:31,114
Mira.
693
00:50:32,699 --> 00:50:35,409
Los extraterrestres no existen.
694
00:50:35,410 --> 00:50:36,577
¿Okay?
695
00:50:36,578 --> 00:50:38,163
Te lo prometo.
696
00:50:39,873 --> 00:50:41,083
¿Okay?
697
00:50:48,924 --> 00:50:51,133
Le dijiste lo correcto.
698
00:50:51,134 --> 00:50:53,262
Hubieras sido un buen papá.
699
00:51:07,192 --> 00:51:10,112
Hemos llegado muy lejos, tú y yo.
700
00:51:11,321 --> 00:51:14,740
- Aún nos falta mucho por andar.
-¿No estaría increíble?
701
00:51:14,741 --> 00:51:16,660
¿Dijiste algo?
702
00:51:19,246 --> 00:51:22,457
No. Creo que hablé dormido.
703
00:51:28,005 --> 00:51:30,174
QUIERO ESPACIO
704
00:51:31,008 --> 00:51:32,718
Ese es el Nierika.
705
00:51:33,844 --> 00:51:34,969
¿Nierika?
706
00:51:34,970 --> 00:51:36,345
Sí.
707
00:51:36,346 --> 00:51:38,389
Hay un portal en nuestra mente...
708
00:51:38,390 --> 00:51:43,103
...que suele estar oculto y secreto
hasta el momento de nuestra muerte.
709
00:51:45,397 --> 00:51:47,941
Hay cosas locas en el mundo, Eddie.
710
00:51:49,610 --> 00:51:52,196
Las puedes ver si te abres.
711
00:51:53,238 --> 00:51:55,073
Ah, las he visto.
712
00:51:58,535 --> 00:52:01,705
Qué bueno que no nos comimos
a esta familia tan agradable.
713
00:52:30,192 --> 00:52:33,237
Bienvenidos a la ciudad
de las segundas oportunidades.
714
00:52:50,921 --> 00:52:52,171
Gracias, gracias.
715
00:52:52,172 --> 00:52:53,840
Cuídate mucho. Gracias.
716
00:52:53,841 --> 00:52:55,299
Ahí, Blue. Ahí.
717
00:52:55,300 --> 00:52:56,509
Gracias, Blue.
718
00:52:56,510 --> 00:52:57,427
Las Vegas.
719
00:52:59,304 --> 00:53:00,680
{\an8}IDENTIFICADO
EDDIE BROCK
720
00:53:00,681 --> 00:53:02,640
{\an8}LAS VEGAS, NEVADA
721
00:53:02,641 --> 00:53:04,726
Oye, quiero darte esto.
722
00:53:05,644 --> 00:53:07,228
- Por favor.
- Es mucho...
723
00:53:07,229 --> 00:53:10,106
- Gracias.
- Soporte de calidad.
724
00:53:10,107 --> 00:53:13,359
Y tienen una plantilla antibacterial.
725
00:53:13,360 --> 00:53:16,320
¡No, no las aceptes!
Son peores que los Crocs.
726
00:53:16,321 --> 00:53:18,030
Gracias.
727
00:53:18,031 --> 00:53:22,159
Oh, baby, baby, es un mundo salvaje
728
00:53:22,160 --> 00:53:24,037
Pero siempre te voy a recordar
729
00:53:28,375 --> 00:53:29,418
Adiós, Martin.
730
00:53:30,669 --> 00:53:34,173
Es adiós por ahora.
Prefiero pensar así, Eddie.
731
00:53:35,465 --> 00:53:36,383
Bueno, adiós.
732
00:53:37,551 --> 00:53:38,385
Oye, Martin.
733
00:53:40,762 --> 00:53:42,180
Ese portal...
734
00:53:42,181 --> 00:53:43,806
¿El Nierika?
735
00:53:43,807 --> 00:53:46,392
Sí. Está abierto.
736
00:53:46,393 --> 00:53:48,228
¿Sí? Entonces...
737
00:53:48,979 --> 00:53:50,230
...ten cuidado.
738
00:53:52,191 --> 00:53:53,192
Okay.
739
00:53:54,026 --> 00:53:55,277
Gracias.
740
00:54:02,576 --> 00:54:03,911
Ay, Dios.
741
00:54:05,579 --> 00:54:07,873
Nunca había caído tan bajo.
742
00:54:16,089 --> 00:54:17,674
¡Dame chocolate!
743
00:54:19,927 --> 00:54:20,761
¡Yummy!
744
00:54:30,145 --> 00:54:34,565
Me gustaría verla
cuando lleguemos a Nueva York, Eddie.
745
00:54:34,566 --> 00:54:38,694
La hicieron para recibir
a los visitantes.
746
00:54:38,695 --> 00:54:40,238
O sea, a ti.
747
00:54:40,239 --> 00:54:42,114
¿Eso crees, Eddie?
748
00:54:42,115 --> 00:54:44,242
Ah, sí, lo sé.
749
00:54:44,243 --> 00:54:48,204
Cuando salgamos de esto,
le diremos: "Hola, Dama Libertad".
750
00:54:48,205 --> 00:54:50,332
¡Y veremos una obra en Broadway!
751
00:54:50,916 --> 00:54:52,251
Sí, claro.
752
00:54:53,585 --> 00:54:56,171
Sé que odias los musicales.
753
00:54:57,923 --> 00:54:59,550
Sí, será divertido.
754
00:55:14,857 --> 00:55:16,566
¿Y ahora qué, Thelma?
755
00:55:16,567 --> 00:55:18,151
Bueno, Louise...
756
00:55:18,944 --> 00:55:23,156
...no creo que 20 dólares sirvan mucho
para conseguirnos transporte.
757
00:55:24,366 --> 00:55:28,536
Y no vuelvo a montar
un caballo extraterrestre.
758
00:55:28,537 --> 00:55:31,414
Creo que solo nos queda
robar un coche.
759
00:55:31,415 --> 00:55:33,040
No, yo vi Rain Man...
760
00:55:33,041 --> 00:55:36,794
...y en mi infinita sabiduría
como un ser celestial...
761
00:55:36,795 --> 00:55:39,172
...usar el sistema será fácil.
762
00:55:39,173 --> 00:55:43,050
Tragamonedas, luego veintiuno,
¡luego la ruleta!
763
00:55:43,051 --> 00:55:44,427
¡Y el gordo, gordo!
764
00:55:44,428 --> 00:55:47,722
Coche de lujo, estéreo con bluetooth,
aire acondicionado...
765
00:55:47,723 --> 00:55:50,266
...y convertible.
766
00:55:50,267 --> 00:55:52,518
Porque ese es nuestro estilo.
767
00:55:52,519 --> 00:55:54,646
El París tiene código de vestimenta.
768
00:55:56,648 --> 00:56:00,651
No, ¿sabes qué? Es un hotel.
Esta es mi ropa de vacaciones.
769
00:56:00,652 --> 00:56:02,153
Consigue otra mejor.
770
00:56:02,154 --> 00:56:04,698
No se equivoca. ¿Ya te viste?
771
00:56:06,074 --> 00:56:08,326
Mejor no le juegues, amigo.
772
00:56:08,327 --> 00:56:09,493
¿Quieres una mano?
773
00:56:09,494 --> 00:56:10,746
Sí.
774
00:56:12,915 --> 00:56:15,249
No me refería a noquearlo.
¿Qué haces?
775
00:56:15,250 --> 00:56:17,168
- Se portó muy grosero.
- Sí, pero...
776
00:56:17,169 --> 00:56:19,004
¡Ah, mira!
777
00:56:22,299 --> 00:56:24,051
Necesitamos un disfraz.
778
00:56:25,969 --> 00:56:26,970
¿Qué hacemos?
779
00:56:27,596 --> 00:56:29,472
- Hola.
- Hola.
780
00:56:29,473 --> 00:56:30,682
Hola.
781
00:56:33,393 --> 00:56:34,227
Qué asco.
782
00:56:34,228 --> 00:56:35,687
Calientita.
783
00:56:41,610 --> 00:56:44,946
¿Por qué le pegas a la gente?
¿Qué te pasa?
784
00:56:44,947 --> 00:56:46,532
O sea, ¿por qué?
785
00:56:47,449 --> 00:56:49,617
Perdóname, amigo.
786
00:56:49,618 --> 00:56:51,869
Te juro que lo siento mucho.
787
00:56:51,870 --> 00:56:54,330
¡Eddie! Sí, papito.
788
00:56:54,331 --> 00:56:57,708
Nadie nos va a reconocer.
789
00:56:57,709 --> 00:56:59,086
En serio.
790
00:56:59,628 --> 00:57:03,923
Podrías ser el hombre más sexy del año
de la revista People.
791
00:57:03,924 --> 00:57:06,551
Si a alguien aún le importara
quién eres.
792
00:57:06,552 --> 00:57:09,847
- Sí gané premios al hombre más sexy.
- Sí, claro.
793
00:57:11,056 --> 00:57:13,766
Oigan, oigan. ¿El que hizo eso?
794
00:57:13,767 --> 00:57:16,269
Yo lo vi. Está en el arco.
795
00:57:16,270 --> 00:57:17,896
- Súper ebrio.
- Gracias.
796
00:57:19,439 --> 00:57:21,023
Somos malas personas.
797
00:57:21,024 --> 00:57:22,733
Sí, es cierto.
798
00:57:22,734 --> 00:57:24,736
Pero me voy a quedar sus zapatos.
799
00:57:26,238 --> 00:57:29,365
No es el traje, ¡es la percha!
800
00:57:29,366 --> 00:57:30,825
Bienvenido al París.
801
00:57:30,826 --> 00:57:32,201
- Gracias.
- A usted.
802
00:57:32,202 --> 00:57:34,580
- No te levantes.
-¿Qué pasó?
803
00:57:48,844 --> 00:57:50,803
¡Ah, sí!
804
00:57:50,804 --> 00:57:54,640
Déjame multiplicar esos veinte.
Déjame cuadruplicarlos.
805
00:57:54,641 --> 00:57:56,101
¿Qué haces?
806
00:57:56,977 --> 00:57:58,853
Es todo el dinero que tenemos.
807
00:57:58,854 --> 00:58:00,980
Suerte, se una dama esta noche
808
00:58:00,981 --> 00:58:02,149
No.
809
00:58:04,776 --> 00:58:07,571
¡Qué lindo saco!
Me lo como y se lo robamos.
810
00:58:12,117 --> 00:58:14,577
La Dama Suerte está de nuestro lado.
811
00:58:14,578 --> 00:58:18,080
No, yo digo que la Dama Suerte
no está de nuestro lado.
812
00:58:18,081 --> 00:58:22,460
Es más, me atrevo a decir
que la Dama Suerte te odia.
813
00:58:22,461 --> 00:58:25,379
-¡No puedo detenerme!
- Claro que sí puedes.
814
00:58:25,380 --> 00:58:27,465
-¿Qué siento? ¡Aah!
-¿Qué sientes?
815
00:58:27,466 --> 00:58:29,800
¡Que mis problemas desaparecieron!
816
00:58:29,801 --> 00:58:31,637
¡Hago esto todo el tiempo!
817
00:58:36,683 --> 00:58:37,642
Eddie.
818
00:58:37,643 --> 00:58:39,436
Necesito más dinero.
819
00:58:41,647 --> 00:58:44,148
Ya no tenemos más dinero, amigo.
820
00:58:44,149 --> 00:58:45,943
¡Carajo!
821
00:58:47,194 --> 00:58:48,861
Eres un mal perdedor.
822
00:58:48,862 --> 00:58:50,364
¡Eso lo serás tú!
823
00:58:52,491 --> 00:58:54,617
Creo que me rompiste el pie.
824
00:58:54,618 --> 00:58:57,286
La Dama Suerte
es una mujerzuela cruel.
825
00:58:57,287 --> 00:58:59,873
Hubiéramos jugado en esa máquina.
826
00:59:01,416 --> 00:59:03,377
No lo puedo creer.
827
00:59:05,754 --> 00:59:07,380
¿Eddie Brock?
828
00:59:07,381 --> 00:59:09,382
¡Señora Chen! Eso no es tuyo.
829
00:59:09,383 --> 00:59:11,759
- Perdón.
-¡Eddie! ¡Es la señora Chen!
830
00:59:11,760 --> 00:59:13,637
¡Ay, señora Chen!
831
00:59:13,762 --> 00:59:14,595
¡Eddie!
832
00:59:14,596 --> 00:59:17,306
¡Señora Chen! ¡Señora Chen!
¡Señora Chen!
833
00:59:17,307 --> 00:59:19,518
- Voy a llorar.
- Yo también.
834
00:59:20,811 --> 00:59:23,104
Pero ¿qué te pasó?
835
00:59:23,105 --> 00:59:25,064
-¡Te ves sexy!
- También usted.
836
00:59:25,065 --> 00:59:26,649
- Muy sexy.
- Siempre soy sexy.
837
00:59:26,650 --> 00:59:27,567
Sí.
838
00:59:27,568 --> 00:59:29,277
-¿Ahí viene el grandote?
- Sí.
839
00:59:29,278 --> 00:59:30,570
¿Te gusta?
840
00:59:30,571 --> 00:59:33,447
Gané tanto que me dieron crédito
en la boutique.
841
00:59:33,448 --> 00:59:35,241
¡Y la suite del penthouse!
842
00:59:35,242 --> 00:59:39,537
Pues yo le robé el traje
a alguien que me orinó.
843
00:59:39,538 --> 00:59:41,747
Lo noqueé y lo dejé en un arbusto.
844
00:59:41,748 --> 00:59:43,749
Pues eso explica tu olor.
845
00:59:43,750 --> 00:59:47,128
Te dejo que te bañes en mi cuarto,
y luego a festejar.
846
00:59:47,129 --> 00:59:48,504
Ay, eso me encantaría.
847
00:59:48,505 --> 00:59:50,507
Y servicio a la habitación.
848
00:59:52,009 --> 00:59:53,218
¡Sí!
849
01:00:03,854 --> 01:00:06,189
Lo tenemos. Identificamos a Brock.
850
01:00:06,190 --> 01:00:09,984
Una cámara del Hotel París.
Las Vegas.
851
01:00:09,985 --> 01:00:12,862
-¿Ya reformamos a Los Seis?
- Sí, señor.
852
01:00:12,863 --> 01:00:14,364
Mándalos.
853
01:00:23,874 --> 01:00:25,375
CONECTANDO
854
01:00:27,628 --> 01:00:28,669
CONECTADO
855
01:00:28,670 --> 01:00:30,713
Los Seis van en camino.
856
01:00:30,714 --> 01:00:32,299
Lo capturarán.
857
01:00:33,467 --> 01:00:37,513
Y esta vez,
solicito control del Programa Imperio.
858
01:00:40,098 --> 01:00:41,934
Tiene mi permiso, general.
859
01:00:52,069 --> 01:00:55,781
Si el trueno oyes, a casa corres.
860
01:01:14,383 --> 01:01:15,716
Nene, hora de bailar.
861
01:01:15,717 --> 01:01:18,177
- No. No.
-¡Sí! ¡Me encanta bailar!
862
01:01:18,178 --> 01:01:20,888
¿Estás loco?
Esa cosa nos va a encontrar.
863
01:01:20,889 --> 01:01:22,056
No seas aguafiestas.
864
01:01:22,057 --> 01:01:24,725
¡No! Usted no le dé cuerda.
865
01:01:24,726 --> 01:01:27,562
Sra. Chen, somos fugitivos.
Estamos prófugos
866
01:01:27,563 --> 01:01:30,481
Gracias por invitarnos.
Tenemos que irnos.
867
01:01:30,482 --> 01:01:31,732
¡Qué aburrido eres!
868
01:01:31,733 --> 01:01:34,068
Un último baile antes de irte.
869
01:01:34,069 --> 01:01:36,320
- Nunca hacemos lo que yo quiero.
-¿Qué?
870
01:01:36,321 --> 01:01:38,155
Un bailecito y ya.
871
01:01:38,156 --> 01:01:42,077
Y tú regalaste a mis gallinas.
872
01:01:43,871 --> 01:01:44,788
¡Sí!
873
01:01:51,461 --> 01:01:53,297
A pulir el piso, Sra. Chen.
874
01:01:53,881 --> 01:01:55,132
Me rindo.
875
01:02:05,100 --> 01:02:08,562
Ojalá no hubiera visto eso.
¡Bórrenme la memoria!
876
01:02:12,733 --> 01:02:14,775
Puedes bailar
877
01:02:14,776 --> 01:02:16,944
Puedes jugar
878
01:02:16,945 --> 01:02:20,782
Y pasar el mejor rato de tu vida
879
01:02:27,956 --> 01:02:29,708
¿Cuándo ensayaron esto?
880
01:02:53,690 --> 01:02:55,067
¡Maldita sea!
881
01:02:56,151 --> 01:02:57,277
¡Te lo dije!
882
01:02:59,863 --> 01:03:02,365
Tranquilo, no puede ver el códex.
883
01:03:02,366 --> 01:03:03,616
¿Qué es esa cosa?
884
01:03:03,617 --> 01:03:05,786
¡Está horrenda!
885
01:03:07,120 --> 01:03:09,372
Conserve la calma.
886
01:03:09,373 --> 01:03:11,166
No ve lo que está buscando.
887
01:03:20,926 --> 01:03:21,844
¡Vamos, vamos, vamos!
888
01:03:31,436 --> 01:03:33,230
-¡Déjenlo en paz!
-¡Cállese!
889
01:03:35,274 --> 01:03:36,399
Mis zapatos.
890
01:03:36,400 --> 01:03:38,068
¡Vámonos! ¡Vámonos!
891
01:04:01,216 --> 01:04:03,218
CARRETERA EXTRATERRESTRE
892
01:04:10,559 --> 01:04:12,143
El Área 51.
893
01:04:12,144 --> 01:04:13,437
Sí.
894
01:04:14,021 --> 01:04:15,230
Sí.
895
01:04:16,815 --> 01:04:18,317
Llegamos.
896
01:04:21,570 --> 01:04:23,572
Por fin la viste, papá.
897
01:04:24,489 --> 01:04:26,116
Está cool.
898
01:04:26,783 --> 01:04:28,076
Más o menos.
899
01:04:29,036 --> 01:04:30,078
Sí.
900
01:04:33,207 --> 01:04:34,208
Hoja.
901
01:04:35,292 --> 01:04:37,585
¿Adónde vas, hijo?
902
01:04:37,586 --> 01:04:41,714
A ver si encontramos algo
que sí sea cool. Vamos.
903
01:04:41,715 --> 01:04:42,632
Vengan todos.
904
01:04:42,633 --> 01:04:44,842
Okay, amor. Es tu sueño.
905
01:04:44,843 --> 01:04:46,762
Okay. Corran, corran, corran.
906
01:04:47,346 --> 01:04:49,014
Huele a extraterrestres.
907
01:04:55,103 --> 01:04:57,813
Se deteriora sin su anfitrión.
908
01:04:57,814 --> 01:04:59,316
Pobre.
909
01:05:00,234 --> 01:05:02,235
Bájalo con los otros.
910
01:05:02,236 --> 01:05:03,654
Es más seguro.
911
01:05:38,814 --> 01:05:41,859
Agáchense, agáchense. Vamos, vamos.
912
01:05:50,242 --> 01:05:53,245
Oigan, oigan, oigan, oigan.
913
01:05:54,746 --> 01:05:57,875
Creo que tendremos mejor vista
desde allá arriba.
914
01:05:58,959 --> 01:06:01,252
Síganme, niños. Vamos.
915
01:06:01,253 --> 01:06:03,296
Qué emocionante.
916
01:06:03,297 --> 01:06:05,424
No puedo creer que estemos aquí.
917
01:06:28,030 --> 01:06:29,573
¿Qué es esto?
918
01:06:40,751 --> 01:06:42,419
Todo está inservible.
919
01:06:43,921 --> 01:06:45,297
Qué triste.
920
01:06:57,809 --> 01:06:59,228
Amigo.
921
01:07:00,270 --> 01:07:01,688
¿Amigo?
922
01:07:04,483 --> 01:07:06,401
Ay, no.
923
01:07:08,362 --> 01:07:09,780
No.
924
01:07:11,865 --> 01:07:16,119
Ay, ¿cuántas resacas puedes tener
en un solo día?
925
01:07:17,746 --> 01:07:18,914
¿Eddie?
926
01:07:23,919 --> 01:07:25,295
¿Hola?
927
01:07:27,714 --> 01:07:29,675
Ellos me hicieron esto.
928
01:07:32,010 --> 01:07:33,136
¿Mulligan?
929
01:07:34,221 --> 01:07:35,221
¿Por qué?
930
01:07:35,222 --> 01:07:36,515
¿Estás vivo?
931
01:07:37,808 --> 01:07:39,560
¿Qué estás haciendo aquí?
932
01:07:41,603 --> 01:07:43,522
Vienen a cazarnos, Eddie.
933
01:07:44,147 --> 01:07:46,608
Tienes lo que él necesita.
934
01:07:48,151 --> 01:07:52,114
Protege el códex
de las manos oscuras.
935
01:07:52,656 --> 01:07:56,034
Un ejército simbionte espera aquí.
936
01:07:56,577 --> 01:07:58,412
Libéralos.
937
01:07:59,162 --> 01:08:00,789
Protégelo, Eddie.
938
01:08:01,582 --> 01:08:02,875
Knull...
939
01:08:03,834 --> 01:08:07,212
...debe seguir encerrado.
940
01:08:11,884 --> 01:08:13,385
Eddie, soy la Dra. Paine.
941
01:08:16,054 --> 01:08:18,307
-¿Dónde está mi amigo?
- A salvo.
942
01:08:19,892 --> 01:08:20,933
¡Buenas noticias!
943
01:08:20,934 --> 01:08:22,143
Ay, carajo.
944
01:08:22,144 --> 01:08:23,436
Ya se acabó.
945
01:08:23,437 --> 01:08:25,688
Esto ya no está en sus manos.
946
01:08:25,689 --> 01:08:26,647
Es mi laboratorio.
947
01:08:26,648 --> 01:08:29,066
No, no, no es suyo,
solo trabaja aquí.
948
01:08:29,067 --> 01:08:32,445
O trabajaba.
Usted, Navidad, las dos se van.
949
01:08:32,446 --> 01:08:33,862
¿Y ellos qué?
950
01:08:33,863 --> 01:08:37,032
Ya lo escuchó.
El códex solo existe si ambos viven.
951
01:08:37,033 --> 01:08:38,535
Tranquilos, tranquilos.
952
01:08:39,745 --> 01:08:42,662
Mataste a uno de los míos.
Te devolveré el favor.
953
01:08:42,663 --> 01:08:44,624
- Escolten a la Dra. Paine.
- No.
954
01:08:44,625 --> 01:08:46,375
Navidad, también te vas.
955
01:08:46,376 --> 01:08:47,544
¡Oye!
956
01:08:56,970 --> 01:08:58,430
Eso fue un grave error.
957
01:09:05,062 --> 01:09:07,022
-¡Fuego!
-¡Corre!
958
01:09:11,193 --> 01:09:12,986
-¡Ay, qué horror!
-¡Atrás, atrás!
959
01:09:13,612 --> 01:09:14,446
¡Corran!
960
01:09:19,660 --> 01:09:22,120
¡Venom, corre! ¡Corre!
961
01:09:29,670 --> 01:09:32,756
¡Corran! ¡Corran! ¡Desalojen!
¡Desalojen!
962
01:09:34,841 --> 01:09:36,467
¡Liberen a los simbiontes!
963
01:09:36,468 --> 01:09:37,678
¡Corre! ¡Corre!
964
01:09:46,019 --> 01:09:47,104
Rápido.
965
01:10:04,329 --> 01:10:05,163
¡Jim!
966
01:10:19,720 --> 01:10:20,887
Ven acá.
967
01:10:20,888 --> 01:10:22,181
Hay que matarla.
968
01:10:55,380 --> 01:10:56,465
¡Vamos!
969
01:11:03,096 --> 01:11:05,015
¡Llévate de aquí el códex!
970
01:11:12,314 --> 01:11:13,857
Por ahí saldremos.
971
01:11:24,034 --> 01:11:26,078
¡Ustedes, sáquennos de aquí!
972
01:11:30,165 --> 01:11:32,376
Aquí no hay extraterrestres, niños.
973
01:11:36,922 --> 01:11:38,549
¡Los mejores zapatos!
974
01:11:39,132 --> 01:11:41,343
¿Qué es eso?
975
01:11:46,348 --> 01:11:47,850
- Okay.
-¡Tenemos que irnos!
976
01:11:56,525 --> 01:11:57,650
¡Ya nos vamos!
977
01:11:57,651 --> 01:11:58,569
¡Muévanse!
978
01:11:59,570 --> 01:12:00,445
¡Muévanse!
979
01:12:03,198 --> 01:12:04,992
- Papá.
- Está bien, niños.
980
01:12:10,706 --> 01:12:13,833
¡Aliens! ¡Aliens nos invaden!
981
01:12:13,834 --> 01:12:15,335
¡Los aliens atacan!
982
01:12:24,094 --> 01:12:26,138
¡Un monstruo de mierda!
983
01:12:31,643 --> 01:12:33,477
-¡Ustedes, despeguen!
- Sí.
984
01:12:33,478 --> 01:12:34,562
¡Síganme!
985
01:12:34,563 --> 01:12:38,024
¡Rápido, los del helicoptero!
¡Rápido! ¡A las Hummers, ahora!
986
01:12:38,025 --> 01:12:40,527
Tenemos que llevarnos lejos el códex.
987
01:12:43,322 --> 01:12:45,364
-¿No es Eddie?
- Es Eddie.
988
01:12:45,365 --> 01:12:47,200
¡Eddie! ¡Aquí!
989
01:12:47,201 --> 01:12:48,827
- Ay, no.
-¡Eddie, Eddie!
990
01:12:51,788 --> 01:12:54,041
Martin. Y familia.
991
01:12:58,962 --> 01:13:00,046
No pueden estar aquí.
992
01:13:00,047 --> 01:13:01,965
Fuerzas oscuras, amigo.
993
01:13:19,608 --> 01:13:21,485
¿Eddie, puedes ayudarnos?
994
01:13:22,027 --> 01:13:24,946
Te mentí.
Los extraterrestres sí existen.
995
01:13:24,947 --> 01:13:28,282
Mi mejor amigo es uno.
Él los va a sacar de aquí, ¿okay?
996
01:13:28,283 --> 01:13:29,409
Okay.
997
01:13:31,620 --> 01:13:33,705
No. No tengas miedo.
998
01:13:34,289 --> 01:13:35,123
Hola.
999
01:13:36,333 --> 01:13:38,126
Es un placer conocerlos.
1000
01:13:39,378 --> 01:13:41,046
Gracias por el chocolate.
1001
01:13:41,755 --> 01:13:42,840
De nada.
1002
01:13:58,480 --> 01:13:59,314
¡No!
1003
01:14:02,943 --> 01:14:04,152
¡Mamá, papá!
1004
01:14:12,911 --> 01:14:13,744
¡Papá!
1005
01:14:13,745 --> 01:14:15,372
¡Agárrense, niños!
1006
01:14:18,417 --> 01:14:19,251
¡Agárrense!
1007
01:14:36,685 --> 01:14:38,936
Estaba tratando de protegerlo.
1008
01:14:38,937 --> 01:14:41,815
¡Nosotros no somos los malos!
1009
01:14:45,277 --> 01:14:46,235
¡Eco! Hoja.
1010
01:14:46,236 --> 01:14:48,154
- Mi bebé, mi bebé.
-¡Mamá!
1011
01:14:48,155 --> 01:14:50,199
- Gracias, Eddie.
- De nada.
1012
01:14:54,411 --> 01:14:55,829
No puede ser. ¿Es broma?
1013
01:15:05,964 --> 01:15:06,923
¡Entren!
1014
01:15:06,924 --> 01:15:08,174
Corran. Corran.
1015
01:15:08,175 --> 01:15:09,426
¡Corran!
1016
01:15:11,386 --> 01:15:12,346
¡Eddie!
1017
01:15:26,735 --> 01:15:28,820
Vayan. Tráiganme ese códex.
1018
01:15:33,283 --> 01:15:34,825
¿Qué fue ese ruido?
1019
01:15:34,826 --> 01:15:36,787
Llamó a casa.
1020
01:15:41,708 --> 01:15:43,085
Carajo.
1021
01:16:05,274 --> 01:16:08,025
-¡Ay, Dios!
-¡Bajen! ¡Bajen! ¡Cúbranse!
1022
01:16:08,026 --> 01:16:10,571
¡Cúbranse, cúbranse! Yo te cubro.
1023
01:16:21,039 --> 01:16:23,041
Ella nos salvó.
1024
01:16:24,251 --> 01:16:26,377
Solo una cosa los va a distraer.
1025
01:16:26,378 --> 01:16:27,588
Te copio.
1026
01:16:30,799 --> 01:16:32,717
¡Llévalos a su camioneta!
1027
01:16:32,718 --> 01:16:34,720
¡Ya, rápido! ¡Suban, suban!
1028
01:16:36,889 --> 01:16:39,600
Haré que me sigan.
Que el helicóptero me siga.
1029
01:16:41,602 --> 01:16:43,604
¡Ya, ya, ya! ¡Ya!
1030
01:16:57,034 --> 01:16:57,910
¡Vamos!
1031
01:17:00,787 --> 01:17:04,249
Los llevará a una emboscada.
Cuando los tengas, ¡vaporízalos!
1032
01:17:28,607 --> 01:17:31,318
Ya llegamos, volvimos. Está bien.
Tranquilos.
1033
01:17:31,944 --> 01:17:33,486
-¡Corran!
-¡Bajen, niños!
1034
01:17:33,487 --> 01:17:34,655
Okay. Corre, amor.
1035
01:17:35,781 --> 01:17:36,615
¡Gracias!
1036
01:17:38,700 --> 01:17:40,619
¡Los extraterrestres apestan!
1037
01:18:04,268 --> 01:18:05,602
-¡Dispárenles!
- Copiado.
1038
01:18:17,865 --> 01:18:19,199
Blanco eliminado.
1039
01:18:22,619 --> 01:18:24,620
¡No! ¡No!
1040
01:18:24,621 --> 01:18:26,038
¡Thompson cayó!
1041
01:18:26,039 --> 01:18:27,749
¡Se desploma! ¡Salten!
1042
01:18:44,558 --> 01:18:45,559
¡Vamos!
1043
01:18:50,480 --> 01:18:51,857
¡Caraj...!
1044
01:18:52,774 --> 01:18:53,901
¡Vete!
1045
01:19:02,659 --> 01:19:04,285
Terminemos con esto.
1046
01:19:04,286 --> 01:19:05,787
Será un placer.
1047
01:19:11,960 --> 01:19:13,295
¡Las aspas del helicóptero!
1048
01:19:35,859 --> 01:19:37,069
Ya los tengo.
1049
01:19:42,741 --> 01:19:44,701
- Vamos.
- Llévalo a un lugar seguro.
1050
01:19:47,246 --> 01:19:48,247
Ay, Dios.
1051
01:20:13,105 --> 01:20:15,524
¡Perdóname! ¡Perdón!
1052
01:20:16,149 --> 01:20:17,734
Okay, okay.
1053
01:20:37,713 --> 01:20:38,755
No.
1054
01:20:40,883 --> 01:20:42,801
Okay, okay.
1055
01:20:46,763 --> 01:20:48,891
¿Todavía es el sueño de su hermano?
1056
01:20:56,064 --> 01:20:57,357
No puede ser.
1057
01:21:02,029 --> 01:21:04,822
-¡Ya voy! ¡Ya voy!
-¡Corre, papá!
1058
01:21:04,823 --> 01:21:07,242
¡Corre, papá! ¡Corre!
1059
01:21:34,770 --> 01:21:36,479
Estoy orgulloso de ti, Eddie.
1060
01:21:36,480 --> 01:21:38,273
Lo hiciste todo tú solo.
1061
01:21:39,816 --> 01:21:41,443
Bueno, una parte.
1062
01:21:57,709 --> 01:22:00,420
Me hubiera gustado mucho verla.
1063
01:22:05,801 --> 01:22:06,927
¿A quién?
1064
01:22:07,469 --> 01:22:09,012
A la Dama Libertad.
1065
01:22:10,055 --> 01:22:11,390
Ah, sí.
1066
01:22:12,850 --> 01:22:16,644
Ah, sí. Sí, bueno, ya iremos.
1067
01:22:16,645 --> 01:22:19,189
Iremos en cuanto salgamos...
1068
01:22:20,440 --> 01:22:21,608
...de aquí.
1069
01:22:23,527 --> 01:22:25,820
Van a seguir llegando más.
1070
01:22:25,821 --> 01:22:28,115
No saldremos de aquí, amigo.
1071
01:22:39,918 --> 01:22:41,461
Bueno...
1072
01:22:44,047 --> 01:22:46,884
...¿no que íbamos a ser
el Protector Letal?
1073
01:22:50,470 --> 01:22:52,306
Lo somos.
1074
01:22:53,098 --> 01:22:54,975
Eso estamos haciendo.
1075
01:23:05,152 --> 01:23:06,361
Sí.
1076
01:23:32,054 --> 01:23:33,055
Okay.
1077
01:23:37,392 --> 01:23:38,644
Okay.
1078
01:23:49,863 --> 01:23:51,490
Vengan por nosotros.
1079
01:24:55,637 --> 01:24:56,555
Corran.
1080
01:24:57,472 --> 01:25:00,017
Corran.
1081
01:25:06,231 --> 01:25:07,441
Ay, Dios.
1082
01:25:19,077 --> 01:25:19,912
¿Qué haces?
1083
01:25:23,290 --> 01:25:25,125
Nunca te voy a olvidar.
1084
01:25:28,670 --> 01:25:31,965
Tú tampoco me olvides, Eddie.
1085
01:25:32,591 --> 01:25:33,549
No.
1086
01:25:33,550 --> 01:25:34,760
Hora de irme.
1087
01:25:37,971 --> 01:25:40,390
- Strickland.
- Strickland autorizado.
1088
01:25:42,518 --> 01:25:43,393
No.
1089
01:26:01,578 --> 01:26:03,789
- Strickland.
- Strickland autorizado.
1090
01:26:27,062 --> 01:26:29,356
Solo es adiós por ahora.
1091
01:26:48,834 --> 01:26:49,876
No.
1092
01:26:49,877 --> 01:26:52,546
¡No! ¡No!
1093
01:27:27,539 --> 01:27:28,665
¡Corre!
1094
01:27:56,527 --> 01:27:58,111
¡No, Eddie!
1095
01:27:59,780 --> 01:28:00,947
¡Eddie!
1096
01:28:00,948 --> 01:28:02,074
Ay, Dios.
1097
01:28:51,665 --> 01:28:53,417
Nierika.
1098
01:29:17,941 --> 01:29:19,443
Oye, amigo.
1099
01:29:21,236 --> 01:29:23,280
Tuve un sueño loquísimo.
1100
01:29:30,662 --> 01:29:31,662
¿Amigo?
1101
01:29:31,663 --> 01:29:33,332
No va a volver.
1102
01:29:41,590 --> 01:29:43,217
Pero necesito que vuelva.
1103
01:29:43,884 --> 01:29:46,093
No nació para este mundo.
1104
01:29:46,094 --> 01:29:48,013
Usted no podía mantenerlo...
1105
01:29:48,847 --> 01:29:50,849
...ni él a usted.
1106
01:29:52,726 --> 01:29:53,935
Por su valentía...
1107
01:29:53,936 --> 01:29:57,397
...tienen el sincero agradecimiento
de una nación.
1108
01:29:59,733 --> 01:30:01,860
Eddie, puede reiniciar su vida.
1109
01:30:02,569 --> 01:30:06,948
Lo que pasó en San Francisco
y en los últimos días...
1110
01:30:06,949 --> 01:30:09,034
...considérelo borrado.
1111
01:30:15,457 --> 01:30:17,875
Pero que quede claro, por supuesto...
1112
01:30:17,876 --> 01:30:21,045
...no debe decirle de esto
a ninguna persona...
1113
01:30:21,046 --> 01:30:23,506
...o pasará el resto de esa nueva vida...
1114
01:30:23,507 --> 01:30:26,802
...en el agujero más oscuro
que se pueda imaginar.
1115
01:30:28,804 --> 01:30:30,264
Buena suerte, Eddie.
1116
01:32:05,192 --> 01:32:07,194
No te voy a olvidar, amigo.
1117
01:32:32,803 --> 01:32:36,223
VENOM: EL ÚLTIMO BAILE
1118
01:34:40,180 --> 01:34:43,684
Su campeón ha caído.
1119
01:34:44,810 --> 01:34:47,813
Los planetas van a ser míos.
1120
01:34:48,814 --> 01:34:51,941
El Rey de Negro ha despertado.
1121
01:34:51,942 --> 01:34:54,986
Voy a matar a tu mundo.
1122
01:34:54,987 --> 01:34:58,197
Todos van a arder.
1123
01:34:58,198 --> 01:34:59,783
Y tú...
1124
01:35:00,576 --> 01:35:02,160
...serás testigo.
1125
01:47:38,834 --> 01:47:40,836
TRADUCCIÓN: MIGUEL EDUARDO REYES ALDASORO
1126
01:48:16,538 --> 01:48:18,665
¿Hola? ¿Hola?
1127
01:48:22,961 --> 01:48:25,756
¿Hola?