1
00:00:53,720 --> 00:00:55,471
Knull vagyok.
2
00:00:55,472 --> 00:00:57,348
Az üresség istene.
3
00:00:57,349 --> 00:00:59,852
Világok széthasítója.
4
00:00:59,977 --> 00:01:02,103
Valaha régen,
5
00:01:02,104 --> 00:01:05,064
amikor a fény betört a királyságomba,
6
00:01:05,065 --> 00:01:08,318
szimbióta gyermekeim elárultak,
7
00:01:09,069 --> 00:01:11,530
és ide börtönöztek be.
8
00:01:15,868 --> 00:01:19,453
Végül született egy kódex.
9
00:01:19,454 --> 00:01:22,748
A szabadságom kulcsa.
10
00:01:22,749 --> 00:01:25,878
Ez fogja kinyitni a börtönömet.
11
00:01:26,003 --> 00:01:30,256
Megparancsolom, hogy kutassátok át
az univerzum minden zugát,
12
00:01:30,257 --> 00:01:33,593
amíg meg nem találjátok ezt a kulcsot!
13
00:01:33,594 --> 00:01:36,930
Találjátok meg nekem a kódexet!
14
00:01:43,562 --> 00:01:45,563
És ha megszöktem,
15
00:01:45,564 --> 00:01:47,940
megsemmisítettem minden élő bolygót,
16
00:01:47,941 --> 00:01:52,070
és megöltem szimbióta ivadékaimat,
17
00:01:52,196 --> 00:01:54,281
azután megjutalmazlak titeket...
18
00:01:55,115 --> 00:01:56,617
az életetekkel.
19
00:02:32,945 --> 00:02:34,820
Tehát ebben az univerzumban
20
00:02:34,821 --> 00:02:36,740
vannak ilyen szuperhős emberek?
21
00:02:36,865 --> 00:02:37,950
Hát jó.
22
00:02:38,825 --> 00:02:41,911
Meséljen még a lila idegen barátjáról,
23
00:02:41,912 --> 00:02:43,956
aki nagyon szereti a köveket!
24
00:02:44,831 --> 00:02:46,874
Mert mondok valamit, haver.
25
00:02:46,875 --> 00:02:50,378
Az idegenek nem szeretik a köveket.
26
00:02:50,379 --> 00:02:51,671
- Eddie, ne!
- Nem.
27
00:02:51,672 --> 00:02:54,132
Nem a köveket szeretik.
28
00:02:55,050 --> 00:02:56,051
Hanem tudja, mit?
29
00:02:57,135 --> 00:02:59,137
Agyakat enni, azt szeretik!
30
00:02:59,930 --> 00:03:01,056
Mert ezt csinálják.
31
00:03:01,765 --> 00:03:05,393
Señor, eltüntette az egész családomat.
32
00:03:05,394 --> 00:03:06,603
Öt évre.
33
00:03:09,147 --> 00:03:10,858
Öt évre, mi?
34
00:03:12,734 --> 00:03:14,194
Az jó hosszú idő.
35
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
Jól van.
36
00:03:16,947 --> 00:03:18,031
Eddie!
37
00:03:18,782 --> 00:03:20,325
Részegek vagyunk!
38
00:03:33,881 --> 00:03:35,256
Otthon vagyunk!
39
00:03:35,257 --> 00:03:37,259
Totál elegem van a multiverzumból!
40
00:03:37,968 --> 00:03:39,970
És a csaposból is a sajátunk jön be.
41
00:03:40,095 --> 00:03:42,638
Fáj a fejem.
42
00:03:42,639 --> 00:03:44,140
Mintha berúgtam volna,
43
00:03:44,141 --> 00:03:46,560
de közben másnapos is lennék.
44
00:03:46,685 --> 00:03:48,812
Eddie! Neked egy Bloody María kell!
45
00:03:49,479 --> 00:03:50,480
Ez az!
46
00:03:54,109 --> 00:03:56,069
- Ne!
- Nem akarok inni.
47
00:03:59,615 --> 00:04:02,117
Hagyd ezt abba! Szétvered a bárt!
48
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
Tequila!
49
00:04:10,000 --> 00:04:12,628
Soha nem éreztem ilyen jól magam, Eddie!
50
00:04:13,837 --> 00:04:15,463
Inkább egy pohár vizet innék.
51
00:04:15,464 --> 00:04:16,882
Légy férfi, Eddie!
52
00:04:18,382 --> 00:04:21,053
Csaposnak kellett volna állnunk!
53
00:04:25,474 --> 00:04:27,017
- Tequila!
- Megcsináltam.
54
00:04:27,142 --> 00:04:28,143
Én csináltam meg.
55
00:04:30,646 --> 00:04:33,190
Mi a fenék voltak azok az izék?
56
00:04:34,358 --> 00:04:35,901
Velem születtek.
57
00:04:37,194 --> 00:04:40,197
Francos bár! Én ezt nem csinálom tovább!
58
00:04:42,908 --> 00:04:45,660
Kelly Roulet vagyok,
San Franciscóból jelentkezem.
59
00:04:45,661 --> 00:04:48,079
A rendőrség még mindig keresi
60
00:04:48,080 --> 00:04:49,789
Eddie Brock volt riportert...
61
00:04:49,790 --> 00:04:51,083
Jaj, ne!
62
00:04:51,208 --> 00:04:54,127
...Patrick Mulligan nyomozó
tragikus halála ügyében.
63
00:04:54,253 --> 00:04:55,337
Ne!
64
00:04:55,462 --> 00:04:57,588
Mulligan nyomozót felnyársalva találták
65
00:04:57,589 --> 00:05:00,174
egy sor bizarr körülmény közepette
66
00:05:00,175 --> 00:05:01,677
a város katedrálisában.
67
00:05:01,802 --> 00:05:03,387
Azt hiszik, én öltem meg.
68
00:05:03,512 --> 00:05:05,513
{\an8}Meddig kerülheti még el a hatóságokat?
69
00:05:05,514 --> 00:05:07,015
{\an8}Idővel kiderül.
70
00:05:07,140 --> 00:05:09,433
Ha itt benne vagyunk a hírekben,
71
00:05:09,434 --> 00:05:12,437
akkor mindenhol benne vagyunk.
72
00:05:14,106 --> 00:05:15,815
Nem mehetünk vissza Friscóba.
73
00:05:15,816 --> 00:05:17,358
És nem maradok itt,
74
00:05:17,359 --> 00:05:20,152
hogy egész életemben
Mexikóban bujkáljak, az biztos.
75
00:05:20,153 --> 00:05:21,445
Akkor hová megyünk?
76
00:05:21,446 --> 00:05:23,365
Nem tudom.
77
00:05:29,496 --> 00:05:31,498
Ez beválhat. Hé!
78
00:05:31,623 --> 00:05:32,748
Az a bíró kirúgatott
79
00:05:32,749 --> 00:05:34,667
- New Yorkból.
- Micsoda pöcs!
80
00:05:34,668 --> 00:05:37,378
Ja, és tudom, milyen szarságokat művelt.
81
00:05:37,379 --> 00:05:40,923
Mindig is látni akartam
a Szabadság-szobrot.
82
00:05:40,924 --> 00:05:43,177
Esetleg megzsarolhatjuk.
83
00:05:44,136 --> 00:05:46,304
És tisztára moshatjuk a nevemet.
84
00:05:46,305 --> 00:05:47,389
Gyerünk!
85
00:05:48,056 --> 00:05:50,684
- Utazás!
- Tűnjünk innen a fenébe!
86
00:05:51,852 --> 00:05:53,395
Tartsd meg az aprót!
87
00:05:56,190 --> 00:05:57,608
Portál BÁR
88
00:05:59,067 --> 00:06:02,029
Csak semmi feltűnés,
és maradjunk mozgásban!
89
00:06:05,073 --> 00:06:06,908
Szökevények vagyunk!
90
00:06:06,909 --> 00:06:09,453
Menekülünk!
91
00:06:09,578 --> 00:06:12,246
Igen, ártatlanok vagyunk. Igen.
92
00:06:12,247 --> 00:06:16,501
De megeszek minden rosszfiút,
aki az utunkba áll.
93
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Kéne egy aszpirin.
94
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
Te is hallod ezt?
95
00:06:44,404 --> 00:06:46,280
Valaki bajban van.
96
00:06:46,281 --> 00:06:48,324
És üzemanyag kell az útra.
97
00:06:48,325 --> 00:06:49,409
Ja, oké.
98
00:07:10,722 --> 00:07:11,890
Arra.
99
00:07:22,818 --> 00:07:24,194
Rossz emberek, Eddie.
100
00:07:25,654 --> 00:07:29,032
Mi vagyunk a Halálos Védelmező, vagy nem?
101
00:07:33,328 --> 00:07:34,579
Csináld!
102
00:07:34,580 --> 00:07:35,706
Sima ügy.
103
00:07:52,514 --> 00:07:53,515
Jézusom!
104
00:08:01,398 --> 00:08:02,440
Cuki!
105
00:08:02,441 --> 00:08:04,234
Megígérem, hogy nem eszem meg!
106
00:08:06,361 --> 00:08:08,112
Ezek harci kutyák.
107
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
Kutyákkal nem harcolok, haver.
108
00:08:17,956 --> 00:08:20,417
Oye, vato, rossz helyre tévedtél.
109
00:08:21,960 --> 00:08:22,961
Helló!
110
00:08:23,086 --> 00:08:24,546
Ez a mi területünk.
111
00:08:25,923 --> 00:08:27,508
Úgy vélem,
112
00:08:27,633 --> 00:08:29,342
most meg kellene ijednem
113
00:08:29,343 --> 00:08:32,261
a fenyegető tekintetektől, ugye?
114
00:08:34,681 --> 00:08:37,892
Rossz ösvényen jársz, hermano.
115
00:08:37,893 --> 00:08:39,352
Nem engedhetünk el.
116
00:08:40,520 --> 00:08:42,522
Fáj a fejem,
117
00:08:42,523 --> 00:08:46,192
mégpedig abból kifolyólag,
hogy túl sokat ittam.
118
00:08:46,193 --> 00:08:47,277
Őszinte leszek.
119
00:08:47,402 --> 00:08:51,739
Van egy
igazán sötét és kiszámíthatatlan oldalam.
120
00:08:51,740 --> 00:08:53,492
Mindenkiben lakik egy szörny.
121
00:08:54,243 --> 00:08:55,368
De nem ilyen.
122
00:08:55,369 --> 00:08:57,955
Ez annyira sötét,
hogy nagy valószínűséggel
123
00:08:58,080 --> 00:09:01,374
letépi a fejedet, és feldugja
124
00:09:01,375 --> 00:09:02,543
a seggedbe.
125
00:09:02,668 --> 00:09:04,418
Vagy megeszem! Majd én megeszem!
126
00:09:04,419 --> 00:09:05,963
Ja, vagy meg is eheti.
127
00:09:07,673 --> 00:09:09,757
Oké, ezt ne! Javasolnék valamit.
128
00:09:09,758 --> 00:09:11,050
Nem. Hallgass el!
129
00:09:11,051 --> 00:09:13,135
Nem hallgatok el. Értetek beszélek.
130
00:09:13,136 --> 00:09:15,389
A ti jóllétetek érdekében, érted?
131
00:09:15,514 --> 00:09:17,891
Nem lenne muszáj, oké?
Úgyhogy figyeljetek!
132
00:09:18,016 --> 00:09:20,060
Találjunk nekik szerető otthonokat,
133
00:09:20,185 --> 00:09:22,521
mert amit csináltok velük,
az kifogásolható.
134
00:09:22,646 --> 00:09:25,314
Mit gondolna rólad az anyukád, haver?
135
00:09:25,315 --> 00:09:27,316
Az anyám halott, culero!
136
00:09:27,317 --> 00:09:28,694
Ez így elég kínos.
137
00:09:29,361 --> 00:09:30,362
Sajnálattal hallom.
138
00:09:39,413 --> 00:09:41,414
Adok egy esélyt.
139
00:09:41,415 --> 00:09:43,791
Drágám, tényleg adok még egy esélyt.
140
00:09:43,792 --> 00:09:45,169
Ki kellene használnotok.
141
00:09:52,217 --> 00:09:53,302
Mondd, hogy mikor!
142
00:09:53,427 --> 00:09:54,720
Mikor.
143
00:10:04,062 --> 00:10:06,190
Hola, ribik!
144
00:10:31,798 --> 00:10:33,008
Na, ki a rossz fiú?
145
00:10:40,557 --> 00:10:42,100
Ez aztán a strapabíró cipő!
146
00:10:45,229 --> 00:10:46,355
Hová mész?
147
00:10:47,814 --> 00:10:49,191
Haza.
148
00:10:49,316 --> 00:10:50,359
Nem.
149
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
Mi...
150
00:11:01,078 --> 00:11:02,079
vagy te?
151
00:11:04,289 --> 00:11:05,748
Mi vagyunk...
152
00:11:05,749 --> 00:11:07,416
Mi vagyunk Venom!
153
00:11:07,417 --> 00:11:09,085
Mi vagyunk...
154
00:11:09,086 --> 00:11:10,795
- Venom!
- Nem!
155
00:11:10,796 --> 00:11:12,213
- Ó!
- Igen!
156
00:11:12,214 --> 00:11:13,422
- Mi...
- Mi...
157
00:11:13,423 --> 00:11:16,260
vagyunk Venom.
158
00:11:17,094 --> 00:11:18,095
Mi?
159
00:11:19,596 --> 00:11:22,182
Ezen még nagyon dolgoznunk kéne.
160
00:11:30,983 --> 00:11:33,110
Ez finom volt!
161
00:11:33,235 --> 00:11:34,944
Szívesen.
162
00:11:34,945 --> 00:11:36,488
Köszönöm!
163
00:11:36,613 --> 00:11:39,282
A legjobb helyekre viszel!
164
00:11:39,283 --> 00:11:41,117
Húzzunk innen a francba!
165
00:11:41,118 --> 00:11:42,494
Hova lett a cipőm?
166
00:11:43,412 --> 00:11:44,829
Ó, helló, kishaver!
167
00:11:44,830 --> 00:11:47,124
Az az én cipőm! Az enyém! Az én cipőm!
168
00:11:47,249 --> 00:11:48,792
Add ide a cipőmet!
169
00:11:55,757 --> 00:11:57,259
Ez is jó rád.
170
00:11:57,926 --> 00:11:59,219
Most már úgy menekülünk,
171
00:11:59,344 --> 00:12:01,220
hogy tényleg csináltunk valamit.
172
00:12:01,221 --> 00:12:03,806
Ráadásul a szuperhősöm nem tud repülni.
173
00:12:03,807 --> 00:12:04,892
Akarsz fogadni?
174
00:12:29,625 --> 00:12:30,708
AZONOSÍTVA
175
00:12:30,709 --> 00:12:32,085
Megvagy.
176
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Hívja Strickland tábornokot!
177
00:12:56,902 --> 00:12:57,903
Mi a...
178
00:13:06,495 --> 00:13:07,871
Vírusürítés.
179
00:13:09,248 --> 00:13:10,832
Ezek élni akarnak.
180
00:13:19,967 --> 00:13:22,094
Meséljen a férfiról, aki itt járt!
181
00:13:27,140 --> 00:13:29,893
Úgy viselkedett, mint egy őrült.
Magában beszélt.
182
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
Mit mondott?
183
00:13:33,230 --> 00:13:38,401
Voltak ezek a nagy, erős és vad karjai.
184
00:13:38,402 --> 00:13:39,862
Összevissza csapkodtak.
185
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Hozzák!
186
00:13:49,872 --> 00:13:52,666
NEVADAI SIVATAG
187
00:14:02,843 --> 00:14:04,385
És egy másik testvérpár
188
00:14:04,386 --> 00:14:05,637
az egyik csillagnál...
189
00:14:07,097 --> 00:14:09,057
most ugyanezt az eget nézheti?
190
00:14:09,725 --> 00:14:11,018
Egyszer majd megmondom.
191
00:14:15,105 --> 00:14:16,606
Az ikertestvérem...
192
00:14:16,607 --> 00:14:18,567
a NASA tudósa lesz majd.
193
00:14:19,776 --> 00:14:21,111
Egy nap.
194
00:14:24,823 --> 00:14:26,909
Ha mennydörög az ég, besiethetsz még.
195
00:14:44,718 --> 00:14:45,719
Nem!
196
00:14:55,479 --> 00:14:57,564
Strickland
Mulligan úton van
197
00:15:18,085 --> 00:15:19,378
Gépek tartják életben.
198
00:15:19,503 --> 00:15:21,797
Kezdjék el a vészszimbiózist!
199
00:15:35,143 --> 00:15:36,603
Csak te lehetsz az.
200
00:15:37,729 --> 00:15:38,980
MIT HOZOTT DRAKE?
201
00:15:38,981 --> 00:15:40,356
Most kaptuk a hírt,
202
00:15:40,357 --> 00:15:41,440
máris felolvasom.
203
00:15:41,441 --> 00:15:44,944
Szomorú nap ez a mai
az idegenekért rajongóknak.
204
00:15:44,945 --> 00:15:48,948
Washington bejelentette,
hogy lebontja az 51-es körzetet.
205
00:15:48,949 --> 00:15:50,658
Vitatott híre alapján a hely
206
00:15:50,659 --> 00:15:52,994
idegenkísérletek helyszíne.
207
00:15:52,995 --> 00:15:54,454
Egyéb híreink...
208
00:15:57,541 --> 00:16:00,042
51-ES KÖRZET KATONAI BÁZIS, NEVADA
209
00:16:00,043 --> 00:16:02,629
...HÁROM NAP A LEÁLLÍTÁSIG
210
00:16:07,801 --> 00:16:10,387
Erre! Egyenesen fel!
211
00:16:22,274 --> 00:16:24,109
HIPERSAVAS OLDÓSZER
212
00:16:25,777 --> 00:16:27,445
- Strickland.
- Azonosítva.
213
00:16:27,446 --> 00:16:28,530
SAVFÜRDŐ INDÍTÁSA
214
00:16:44,129 --> 00:16:46,089
- Végre megtörténik.
- Igen.
215
00:16:47,049 --> 00:16:50,135
Igen, asszonyom.
Nem marad itt más, csak kő és por.
216
00:16:50,260 --> 00:16:51,886
És csótányok.
217
00:16:51,887 --> 00:16:54,305
Azokat atombombával sem lehet kiirtani.
218
00:16:54,306 --> 00:16:57,517
Már 280 millió éve itt vannak.
És még maradnak egy ideig.
219
00:16:57,518 --> 00:16:58,894
Nem tudtam, dr. Payne.
220
00:17:06,276 --> 00:17:07,276
Mehet.
221
00:17:07,277 --> 00:17:08,904
- Viszlát, Gus!
- Viszlát!
222
00:17:33,554 --> 00:17:38,684
55-ÖS KÖRZET, IMPÉRIUM PROGRAM
SZIMBIÓTÁK ELSZIGETELÉSE ÉS ELEMZÉSE
223
00:17:42,646 --> 00:17:45,065
- Köszönöm!
- Szívesen, asszonyom.
224
00:17:50,445 --> 00:17:53,281
Jó reggelt, dr. Payne!
Megőrizzük a járművét.
225
00:17:53,282 --> 00:17:55,200
Ez a vacak senkinek se kell, Jim.
226
00:17:55,325 --> 00:17:56,994
Ne ítéljünk a külső alapján!
227
00:18:01,290 --> 00:18:04,167
Korán kelt, Strickland tábornok.
228
00:18:04,168 --> 00:18:06,586
Úgy tűnik, minden álma valóra válik.
229
00:18:06,587 --> 00:18:08,839
Sejtem, hogy ez mennyire dühítheti.
230
00:18:09,798 --> 00:18:12,049
Nem sokkal ön előtt érkezett.
231
00:18:12,050 --> 00:18:13,885
Az új barátunk okozott gondot?
232
00:18:13,886 --> 00:18:15,720
Tudja, pont ez a gond.
233
00:18:15,721 --> 00:18:16,804
Mi?
234
00:18:16,805 --> 00:18:18,348
Hogy barátokat feltételez.
235
00:18:20,267 --> 00:18:22,102
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
236
00:18:22,936 --> 00:18:24,687
A kapcsolat sikeresen létrejött.
237
00:18:24,688 --> 00:18:25,898
Már hallottam.
238
00:18:30,485 --> 00:18:32,195
Maga mindig ilyen képet vág,
239
00:18:32,196 --> 00:18:33,614
mint aki rosszra számít.
240
00:18:33,739 --> 00:18:34,822
Mert az én munkámban
241
00:18:34,823 --> 00:18:36,991
mindig történik valami rossz.
242
00:18:36,992 --> 00:18:39,494
Mi elzárjuk, maga tanulmányozza őket.
243
00:18:39,620 --> 00:18:41,079
Ez így működik.
244
00:18:48,295 --> 00:18:49,504
Nézzünk rá!
245
00:18:49,505 --> 00:18:51,339
- Helló, doktornő!
- Jó reggelt!
246
00:18:51,340 --> 00:18:53,591
A másik szimbiótája magára hagyta.
247
00:18:53,592 --> 00:18:54,801
ALANY:
PATRICK MULLIGAN
248
00:18:55,761 --> 00:18:57,304
Megmentettük.
249
00:18:57,429 --> 00:18:58,554
Meghalt volna.
250
00:18:58,555 --> 00:18:59,640
SZIMBIÓZIS KÉSZ
251
00:19:02,226 --> 00:19:03,435
Csökkentsük a szintet!
252
00:19:10,275 --> 00:19:11,693
Jó reggelt, Sadie!
253
00:19:11,818 --> 00:19:13,153
Hadd vegyem el!
254
00:19:13,278 --> 00:19:14,904
Ezt Mexikóban találtuk.
255
00:19:14,905 --> 00:19:17,199
Helló! Üdvözöllek!
256
00:19:18,408 --> 00:19:19,868
A többi részéről van hír?
257
00:19:19,993 --> 00:19:22,412
- Keressük.
- Értesítsenek, ha megvan!
258
00:19:24,665 --> 00:19:26,290
Nem értem ezt a mániát.
259
00:19:26,291 --> 00:19:28,710
Már mondtam, hogy a kitűzőt anyukám adta.
260
00:19:28,836 --> 00:19:29,878
De július van.
261
00:19:30,879 --> 00:19:31,964
Ott találkozunk!
262
00:19:34,049 --> 00:19:35,467
Maguknál mindenki...
263
00:19:36,426 --> 00:19:38,177
nagyon fura.
264
00:19:38,178 --> 00:19:39,720
Hagyja békén, Rex!
265
00:19:39,721 --> 00:19:42,808
Isten ments,
hogy bárki is élvezze a munkáját!
266
00:19:57,155 --> 00:19:59,031
A hét végére teljesen lebontják
267
00:19:59,032 --> 00:20:00,366
az 51-es körzetet.
268
00:20:00,367 --> 00:20:01,909
Már amúgy is csak egy rom,
269
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
és elég volt a turistákból.
270
00:20:03,871 --> 00:20:06,163
Mi itt nem is létezünk.
271
00:20:06,164 --> 00:20:07,624
A föld alatt 30 méterrel
272
00:20:07,749 --> 00:20:10,252
ember nem fedezhet fel...
273
00:20:11,086 --> 00:20:12,421
ahogy nem ember sem.
274
00:20:12,546 --> 00:20:14,881
Innen senki sem telefonál haza.
275
00:20:14,882 --> 00:20:16,340
A bátyám arra vágyott,
276
00:20:16,341 --> 00:20:19,261
hogy az 51-esben dolgozva
ezt csinálja, amit én.
277
00:20:20,429 --> 00:20:21,512
Bárcsak láthatná,
278
00:20:21,513 --> 00:20:22,764
hogy mi van idelent!
279
00:20:27,102 --> 00:20:28,228
Semmi baj.
280
00:20:28,979 --> 00:20:29,980
Csak...
281
00:20:31,315 --> 00:20:33,358
próbáljon meg lélegezni! Rendben?
282
00:20:34,985 --> 00:20:36,444
Kis korunkban azt mondták,
283
00:20:36,445 --> 00:20:39,948
az UFO-k
csak meteorológiai léggömbök, űrszemét.
284
00:20:40,073 --> 00:20:43,243
És hogy a holdra szállást
Kubrick rendezte Hollywoodban.
285
00:20:44,077 --> 00:20:45,453
Klassz kis mese.
286
00:20:45,454 --> 00:20:47,539
Hová megy? Előbb erre!
287
00:20:47,664 --> 00:20:49,333
Megnőtt a fertőzés kockázata?
288
00:20:50,209 --> 00:20:52,502
Nem magunk miatt aggódom.
289
00:20:52,503 --> 00:20:55,046
Mindenféle
vírust és baktériumot hordozunk,
290
00:20:55,047 --> 00:20:56,757
ami árthat más életformáknak.
291
00:20:56,882 --> 00:20:59,426
És nem tudjuk,
hogy pontosan mivel van dolgunk.
292
00:21:00,135 --> 00:21:01,720
Védjük hát meg a vendégeinket!
293
00:21:08,727 --> 00:21:10,395
Először találtunk gazdatestet
294
00:21:10,521 --> 00:21:11,854
hozzá illő szimbiótával.
295
00:21:11,855 --> 00:21:13,857
És beszélhetünk is vele.
296
00:21:16,109 --> 00:21:17,194
Szörnyek.
297
00:21:32,751 --> 00:21:35,546
Pánikrohamai vannak,
mióta összekötöttük őket.
298
00:21:35,671 --> 00:21:38,465
A „Száncsengőt” próbálták?
Nagyon megnyugtató.
299
00:21:38,590 --> 00:21:40,676
Hű, hogy ez miért nem jutott eszembe?
300
00:21:42,803 --> 00:21:44,012
Engedjük el!
301
00:21:48,600 --> 00:21:49,726
Szörnyek.
302
00:21:52,688 --> 00:21:54,940
Dr. Payne vagyok. Teddy.
303
00:21:56,066 --> 00:21:57,526
Itt biztonságban van.
304
00:21:57,651 --> 00:21:59,111
Segíteni akarok.
305
00:22:00,445 --> 00:22:01,655
Mindkettejüknek.
306
00:22:03,740 --> 00:22:05,659
Az átvitel sikeres volt.
307
00:22:06,869 --> 00:22:08,078
Meg kellett tennünk.
308
00:22:08,203 --> 00:22:09,788
Meg kellett mentenünk magát.
309
00:22:17,296 --> 00:22:18,630
Szörnyek.
310
00:22:26,597 --> 00:22:27,931
Maga is sérült.
311
00:22:36,940 --> 00:22:37,941
Feltehetek...
312
00:22:42,362 --> 00:22:43,697
Feltehetek pár kérdést?
313
00:22:49,077 --> 00:22:51,413
A szimbióta kommunikál önnel?
314
00:22:54,124 --> 00:22:55,250
Hallja?
315
00:22:58,545 --> 00:23:00,130
A zaj nyugtalanná teszi.
316
00:23:02,883 --> 00:23:03,884
Oké.
317
00:23:07,513 --> 00:23:09,598
- Miért vannak itt?
- Mit akarnak?
318
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
Menedéket.
319
00:23:11,600 --> 00:23:12,601
Menedéket?
320
00:23:12,726 --> 00:23:14,353
Menekülünk.
321
00:23:15,020 --> 00:23:16,646
A többi szimbiótáról beszél?
322
00:23:16,647 --> 00:23:18,148
Szerintem igen.
323
00:23:18,941 --> 00:23:22,444
A teremtményei
átkutatják utánunk az univerzumot.
324
00:23:23,153 --> 00:23:24,905
Idővel ránk találnak.
325
00:23:27,157 --> 00:23:30,452
És akkor mindenkit meg fog ölni.
326
00:23:32,663 --> 00:23:33,664
Kicsoda?
327
00:23:34,373 --> 00:23:35,958
Semmi sem marad.
328
00:23:37,417 --> 00:23:38,460
Itt? A földön?
329
00:23:42,172 --> 00:23:43,298
Miért menekülnek?
330
00:23:44,466 --> 00:23:47,760
Mert van egy sötét,
331
00:23:47,761 --> 00:23:50,972
hideg tenger
332
00:23:50,973 --> 00:23:53,350
ekörül az univerzum körül.
333
00:23:53,475 --> 00:23:54,852
Miféle tenger?
334
00:24:02,568 --> 00:24:04,862
Ezt nem akarja tudni.
335
00:24:10,158 --> 00:24:11,660
SZÍVRITMUS-ANALÍZIS
336
00:24:14,204 --> 00:24:16,832
Láttam a jövőt.
337
00:24:34,099 --> 00:24:36,768
A sötétségnek
338
00:24:38,187 --> 00:24:42,399
fogai vannak!
339
00:24:47,529 --> 00:24:48,863
Itt a kapitány beszél.
340
00:24:48,864 --> 00:24:52,868
Jelenleg kényelmes
31 000 láb magasságban repülünk.
341
00:24:52,993 --> 00:24:55,661
Ha kinéznek a bal oldali ablakokon,
342
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
láthatják a Grand Canyont.
343
00:25:00,417 --> 00:25:01,501
Repülünk, nem?
344
00:25:01,502 --> 00:25:02,960
Úristen!
345
00:25:02,961 --> 00:25:04,337
Egyenesen New Yorkba.
346
00:25:04,338 --> 00:25:06,297
Kiszáradt a szám!
347
00:25:06,298 --> 00:25:08,049
És tisztázzuk a nevedet.
348
00:25:08,050 --> 00:25:10,219
Kellemetlenül hideg van!
349
00:25:11,970 --> 00:25:13,596
Tom Cruise hogy csinálja ezt?
350
00:25:13,597 --> 00:25:15,641
Nem rinyál, mint egy kis ribanc!
351
00:25:27,653 --> 00:25:28,862
Ez meg mi volt?
352
00:25:32,199 --> 00:25:33,407
Mi ez az izé?
353
00:25:33,408 --> 00:25:35,202
Ó, baszki!
354
00:25:58,517 --> 00:26:00,977
Bocs, Eddie, de el kell tűnnöm.
355
00:26:00,978 --> 00:26:03,021
- Pont most?
- Nagy szarban vagyunk!
356
00:26:05,315 --> 00:26:07,359
Ezt meg miért csináltad?
357
00:26:08,193 --> 00:26:09,653
Majd elmagyarázom.
358
00:26:10,487 --> 00:26:12,447
Ne!
359
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
Ne!
360
00:26:23,876 --> 00:26:25,126
Szerintem kimondhatom,
361
00:26:25,127 --> 00:26:27,713
hogy ez minden idők
legrosszabb másnapossága.
362
00:26:28,589 --> 00:26:30,089
Nézz csak körül, Eddie!
363
00:26:30,090 --> 00:26:32,884
Hát nem lenyűgöző?
364
00:26:32,885 --> 00:26:34,303
Ó, fogd már be!
365
00:26:34,428 --> 00:26:37,054
Nem igazán bánnám, ha örökké itt élhetnék.
366
00:26:37,055 --> 00:26:40,558
Az előbb néztünk szembe
egy élő gyilkológéppel!
367
00:26:40,559 --> 00:26:43,187
Az „örökre” kissé optimistának tűnik.
368
00:26:49,109 --> 00:26:51,528
Az 51-es körzet lebontásával a Pentagon...
369
00:26:51,653 --> 00:26:52,695
AZ IGAZSÁG IDEÁT VAN
370
00:26:52,696 --> 00:26:54,906
...beismeri, hogy UAP-okat őriztek?
371
00:26:54,907 --> 00:26:57,909
Ez azonosítatlan légi jelenséget jelent.
372
00:26:57,910 --> 00:26:59,369
Igen, apa, tudjuk.
373
00:26:59,494 --> 00:27:02,122
Mit nem adnék,
ha találkozhatnék a megalkotóikkal.
374
00:27:02,247 --> 00:27:03,998
Emiatt minden megtakarításunkat
375
00:27:03,999 --> 00:27:05,959
erre a kirándulásra költöttük.
376
00:27:06,084 --> 00:27:07,835
Hogy végre láthasd...
377
00:27:07,836 --> 00:27:09,003
Hogy ez baromság?
378
00:27:09,004 --> 00:27:10,506
Ja, és ha igazam van?
379
00:27:10,631 --> 00:27:12,173
Akkor remélem, nem dugnak
380
00:27:12,174 --> 00:27:14,301
szondát a seggünkbe egy űrlaborban.
381
00:27:15,177 --> 00:27:16,345
Vagy nyírnak ki.
382
00:27:16,470 --> 00:27:17,679
„Segg”!
383
00:27:27,773 --> 00:27:29,191
Jól felverte a kavicsokat.
384
00:27:29,316 --> 00:27:31,193
- Család, kapaszkodni!
- Megvagytok?
385
00:27:31,318 --> 00:27:33,195
Ez durva volt!
386
00:27:33,320 --> 00:27:34,863
- Hányt a kutya?
- Igen.
387
00:27:47,960 --> 00:27:49,378
Oké!
388
00:27:49,503 --> 00:27:50,795
Sikerült.
389
00:27:50,796 --> 00:27:53,214
Puha landolás. Hajlítsd be a térded!
390
00:27:53,215 --> 00:27:55,384
Feszítsd meg a hasad!
391
00:27:56,426 --> 00:27:59,555
Igen! Ez az! Igen! Ez az!
392
00:28:02,808 --> 00:28:04,058
Szép volt.
393
00:28:04,059 --> 00:28:05,686
Rémisztő volt.
394
00:28:07,521 --> 00:28:09,355
Ez nem New York.
395
00:28:09,356 --> 00:28:10,940
Nem, ez a pusztaság.
396
00:28:10,941 --> 00:28:12,775
Passzív agressziót érzékelek.
397
00:28:12,776 --> 00:28:13,860
- Valóban?
- Igen.
398
00:28:13,861 --> 00:28:16,654
Hát bocs!
Mit szólnál egy kis aktív agresszióhoz?
399
00:28:16,655 --> 00:28:19,699
Most dobtál le egy 757-esről,
400
00:28:19,700 --> 00:28:21,826
egyáltalán nem véve figyelembe
401
00:28:21,827 --> 00:28:23,744
a krónikus szédülésemet.
402
00:28:23,745 --> 00:28:25,621
Az egy Airbus A320 volt.
403
00:28:25,622 --> 00:28:28,542
Tényleg? Bocs! Legyen az!
404
00:28:29,459 --> 00:28:30,960
És mi volt az az izé?
405
00:28:30,961 --> 00:28:33,129
Az a lény, amit ledaráltunk.
406
00:28:33,130 --> 00:28:34,714
Ez nem fog tetszeni.
407
00:28:34,715 --> 00:28:37,593
Ó, hát abszolút garantálhatom,
hogy nem fog.
408
00:28:39,887 --> 00:28:41,179
Mit csinálsz? És miért?
409
00:28:41,180 --> 00:28:43,181
Ez... Furán viselkedsz. Ijesztően.
410
00:28:43,182 --> 00:28:45,016
Az egy xenofág volt.
411
00:28:45,017 --> 00:28:46,100
Hogy micsoda?
412
00:28:46,101 --> 00:28:47,853
Egy xenofág.
413
00:28:47,978 --> 00:28:49,979
- Egy szimbiótavadász.
- Hát persze.
414
00:28:49,980 --> 00:28:52,857
Az a gond, hogy ha egy idetalált,
415
00:28:52,858 --> 00:28:54,484
a többiek is követni fogják.
416
00:28:54,610 --> 00:28:55,735
A „többiek”?
417
00:28:55,736 --> 00:28:59,531
A xenofágok teremtője alkotott meg minket,
szimbiótákat is.
418
00:28:59,656 --> 00:29:01,158
Akkor ez a húgod volt?
419
00:29:01,283 --> 00:29:04,494
Minden szimbióta ellene fordult,
bezártuk Klyntarba.
420
00:29:04,620 --> 00:29:05,704
- A bolygódra.
- Nem!
421
00:29:05,829 --> 00:29:07,456
- Nem bolygó.
- Nem a bolygód.
422
00:29:07,581 --> 00:29:09,499
Börtönt építettünk neki, hogy...
423
00:29:09,625 --> 00:29:11,460
- Hát persze.
- ...örökké aludjon.
424
00:29:12,211 --> 00:29:13,212
És hogy hívják?
425
00:29:14,630 --> 00:29:16,339
Ezt egyáltalán nem hallottam.
426
00:29:16,340 --> 00:29:17,465
Knull.
427
00:29:17,466 --> 00:29:18,716
- Knull.
- Ne!
428
00:29:18,717 --> 00:29:20,469
Csitt!
429
00:29:23,263 --> 00:29:25,473
Ez komoly, Eddie.
430
00:29:25,474 --> 00:29:26,808
Inkább ne beszéljünk!
431
00:29:28,602 --> 00:29:29,853
Csend!
432
00:29:34,483 --> 00:29:37,318
Amúgy mit akar ez a xilaxinxin-izé,
433
00:29:37,319 --> 00:29:39,278
ez a szimbiótavadász tőled?
434
00:29:39,279 --> 00:29:42,949
Semmit. Minket akar.
Van nálunk valami, ami kell neki.
435
00:29:42,950 --> 00:29:47,746
Csak ez a lerohadt ingünk,
egy fél bakancsunk és leégett bőrünk van.
436
00:29:47,871 --> 00:29:49,455
És a kódex.
437
00:29:49,456 --> 00:29:50,665
A micsoda?
438
00:29:50,666 --> 00:29:52,125
Megmutatom.
439
00:29:53,669 --> 00:29:55,878
A francba! Mi a fenét művelsz?
440
00:29:55,879 --> 00:29:59,048
Mondjuk, meghalsz. Életre tudlak kelteni.
441
00:29:59,049 --> 00:30:00,216
Ez eddig bejön.
442
00:30:00,217 --> 00:30:03,094
Ám ha megteszem, az elkülönülő életerőnk
443
00:30:03,095 --> 00:30:08,057
egyetlen egységes erővé válik,
amit kódexnek neveznek.
444
00:30:08,058 --> 00:30:09,934
Mi a fene az a kódex?
445
00:30:09,935 --> 00:30:14,231
Egy kulcs.
Egy kulcs, ami kinyit egy ketrecet.
446
00:30:14,356 --> 00:30:15,941
A klyntari börtönt.
447
00:30:16,066 --> 00:30:17,943
Kiszabadíthatja a teremtőnket.
448
00:30:18,068 --> 00:30:19,652
Hála ég, hogy nem haltunk meg!
449
00:30:19,653 --> 00:30:21,238
Ja, kivéve egyszer.
450
00:30:24,324 --> 00:30:26,201
Jaj, ne! Nem!
451
00:30:26,326 --> 00:30:28,452
Azt mondod, már hordozzuk ezt az izét?
452
00:30:28,453 --> 00:30:30,289
Ezért vadászik ránk a xenofág.
453
00:30:31,582 --> 00:30:32,582
És mit csináljunk?
454
00:30:32,583 --> 00:30:34,167
Csak akkor látja a kódexet,
455
00:30:34,168 --> 00:30:37,296
amikor egy szimbióta
teljesen felveszi az igazi alakját.
456
00:30:39,965 --> 00:30:41,049
Értem.
457
00:30:41,717 --> 00:30:42,884
Tehát nem jöhetsz elő?
458
00:30:42,885 --> 00:30:45,344
Csinálhatom ezt. És ezt is.
459
00:30:45,345 --> 00:30:47,680
De ha teljesen átalakulok,
460
00:30:47,681 --> 00:30:50,474
a kódex irányjelzést küld neki.
461
00:30:50,475 --> 00:30:53,311
Ránk talál, kitépi a gerincünkből,
462
00:30:53,312 --> 00:30:55,062
és kiengedi Knullt Klyntarból.
463
00:30:55,063 --> 00:30:56,690
Megszabadulhatunk a kódextől?
464
00:30:56,815 --> 00:31:01,694
Amíg mindketten élünk, a kódex is létezik.
465
00:31:01,695 --> 00:31:03,613
- Ha egyikünk meghal...
- Nem!
466
00:31:03,614 --> 00:31:04,739
...a kódex meghal.
467
00:31:04,740 --> 00:31:06,700
- Nem jön be az ötlet.
- Nekem se!
468
00:31:07,701 --> 00:31:09,785
Az a xenofág gyors volt.
469
00:31:09,786 --> 00:31:11,621
A szövetségiek hamar összekötnek
470
00:31:11,622 --> 00:31:14,582
a négy fejetlen holttesttel Mexikóban.
471
00:31:14,583 --> 00:31:16,210
- Tűnjünk el!
- Ja, menjünk!
472
00:31:22,174 --> 00:31:24,176
Négy láb jobb, mint kettő.
473
00:31:24,301 --> 00:31:26,094
Most őszintén, haver!
474
00:31:27,095 --> 00:31:30,098
Szerinted milyen gyorsan tudnál
futni azzal a lóval?
475
00:31:30,224 --> 00:31:31,599
Anélkül, hogy megölnéd.
476
00:31:31,600 --> 00:31:32,935
Egy módon derülhet ki.
477
00:31:34,353 --> 00:31:37,731
Ne ijeszd el!
Ne ijeszd el a livi-lovacskát!
478
00:31:40,025 --> 00:31:41,734
Szép lovacska.
479
00:31:41,735 --> 00:31:42,944
Hé!
480
00:31:42,945 --> 00:31:44,488
Szép lovacska.
481
00:31:46,031 --> 00:31:47,866
Meglepetés, lovacska!
482
00:31:49,159 --> 00:31:50,494
Szeretem a lovacskát!
483
00:31:51,203 --> 00:31:52,204
Hé!
484
00:31:58,961 --> 00:32:00,087
Csak menjünk!
485
00:32:09,471 --> 00:32:11,389
Lovagolj meg, cowboy!
486
00:32:11,390 --> 00:32:13,433
Igazi seggfej vagy!
487
00:32:13,559 --> 00:32:15,601
Istenre esküszöm, ha megállunk,
488
00:32:15,602 --> 00:32:17,437
szétrúgom a segged, te roha...
489
00:32:25,821 --> 00:32:27,614
Ez ám a lóerő!
490
00:32:42,880 --> 00:32:43,881
Menedék?
491
00:32:44,548 --> 00:32:46,925
Nem. Ezek nem menedékért jöttek ide.
492
00:32:47,968 --> 00:32:50,304
Inkább új otthonért. Kilakoltatva minket.
493
00:32:50,429 --> 00:32:53,599
Túl sok
idegen inváziós filmet látott, Rex.
494
00:32:56,518 --> 00:32:57,519
Úgy véli?
495
00:33:04,193 --> 00:33:06,236
Elmenekültek. Ezt mondta.
496
00:33:06,361 --> 00:33:08,030
Ne áltassa magát!
497
00:33:08,155 --> 00:33:09,781
Ezek mindig is vándoroltak.
498
00:33:09,907 --> 00:33:12,408
Egy szimbiótaéletet hordozó meteor
499
00:33:12,409 --> 00:33:15,244
becsapódik a földbe, és mind túlélik.
500
00:33:15,245 --> 00:33:16,537
Véletlen lenne?
501
00:33:16,538 --> 00:33:17,873
Ne viccelődjön!
502
00:33:19,333 --> 00:33:20,542
Jól van.
503
00:33:22,044 --> 00:33:23,420
Kapjuk el őket!
504
00:33:24,963 --> 00:33:26,422
Maga hinni akar abban,
505
00:33:26,423 --> 00:33:28,425
hogy önzetlen okokból jöttek ide.
506
00:33:29,801 --> 00:33:31,053
Ez veszélyessé teszi.
507
00:33:41,146 --> 00:33:43,232
Elfogtuk egy Mexikóból jövő Airbus
508
00:33:43,357 --> 00:33:44,690
vészhívását, és állítólag
509
00:33:44,691 --> 00:33:47,194
egy férfi leugrott a gépről
Sequoia fölött.
510
00:33:48,070 --> 00:33:49,154
Az Osprey-t visszük.
511
00:33:49,988 --> 00:33:51,198
Legyen óvatos, Payne!
512
00:34:01,124 --> 00:34:02,918
Nem érzem a tökömet.
513
00:34:06,588 --> 00:34:07,881
Ez borzalmas volt.
514
00:34:23,938 --> 00:34:25,315
Látom a gyanúsítottat.
515
00:34:28,485 --> 00:34:29,570
Szedjék le!
516
00:34:29,695 --> 00:34:32,488
- Gyűjtsék be a szimbiótát!
- Hatos csapat indul.
517
00:34:32,489 --> 00:34:33,824
EMBER
SZIMBIÓTA
518
00:34:44,208 --> 00:34:45,543
Gyerünk!
519
00:36:21,098 --> 00:36:22,139
Ne! A kódex!
520
00:36:22,140 --> 00:36:23,684
Nem hagyhatlak meghalni.
521
00:36:43,412 --> 00:36:45,038
Ez meg honnan jött?
522
00:36:58,051 --> 00:36:59,720
- Változz át!
- Vettem.
523
00:37:08,020 --> 00:37:09,521
- Ideje menni!
- Úgy van!
524
00:37:47,976 --> 00:37:49,101
Mi történt?
525
00:37:49,102 --> 00:37:50,646
Van itt valami más is.
526
00:37:50,771 --> 00:37:52,814
- Valami más?
- Erről beszélhetett.
527
00:37:52,940 --> 00:37:54,566
Elvesztettem három embert.
528
00:37:54,691 --> 00:37:56,235
Tud mintákat gyűjteni?
529
00:37:57,903 --> 00:37:59,029
Mintákat?
530
00:38:20,217 --> 00:38:21,884
Ezek nem a szövetségiek voltak.
531
00:38:21,885 --> 00:38:24,136
Ez valami kibaszott kommandó volt.
532
00:38:24,137 --> 00:38:26,430
- Meg akartak ölni minket.
- Ja.
533
00:38:26,431 --> 00:38:30,142
Hát ez remek! Most már üldöznek a zsaruk,
534
00:38:30,143 --> 00:38:31,519
az amerikai hadsereg,
535
00:38:31,520 --> 00:38:35,399
és valami pokolbeli szörny is
vadászik ránk.
536
00:38:36,316 --> 00:38:39,318
Jézusom, vérfelhőt láttam kispriccelni
537
00:38:39,319 --> 00:38:41,530
egy idegen fejének a hátuljából!
538
00:38:51,331 --> 00:38:52,832
Megöltem valakit.
539
00:38:52,833 --> 00:38:55,085
Nem hagytak más lehetőséget.
540
00:38:56,336 --> 00:38:57,963
Miattad nincs más lehetőségem.
541
00:38:58,088 --> 00:38:59,255
Nem értelek utol!
542
00:38:59,256 --> 00:39:02,425
Nem a folyóban.
Egy éve elloptad az életemet.
543
00:39:02,426 --> 00:39:04,303
Már egy éve együtt vagyunk?
544
00:39:04,428 --> 00:39:06,345
Túl régóta. Ne gyere elő,
545
00:39:06,346 --> 00:39:08,515
amíg élve eljutunk New Yorkba!
546
00:39:19,985 --> 00:39:21,737
Szeretnénk, ha előjönne.
547
00:39:25,949 --> 00:39:28,035
Az a lény, amiről beszélt...
548
00:39:28,744 --> 00:39:29,745
már itt van.
549
00:39:33,040 --> 00:39:34,666
Embereket ölt meg.
550
00:39:58,190 --> 00:39:59,399
Hű!
551
00:40:01,902 --> 00:40:03,779
Gyönyörű!
552
00:40:24,258 --> 00:40:25,884
Érzem...
553
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
Érzem a sajátjaimat.
554
00:40:36,895 --> 00:40:38,479
Mégis,
555
00:40:38,480 --> 00:40:43,485
amelyiket Knull keresi, az nincs itt.
556
00:40:47,155 --> 00:40:48,866
Mit keres?
557
00:40:52,536 --> 00:40:54,079
A feketét.
558
00:40:54,830 --> 00:40:55,997
Brock szimbiótáját?
559
00:40:55,998 --> 00:40:59,459
Egyedül ő hordoz kódexet.
560
00:41:01,336 --> 00:41:05,632
Knull a vég.
561
00:41:12,973 --> 00:41:14,892
Be kell öltöznie.
562
00:41:15,017 --> 00:41:17,394
Még mindig aggódik,
hogy ez az izé megfázik?
563
00:41:18,145 --> 00:41:21,480
Venom hordozza
Knull szabadságának a kulcsát.
564
00:41:21,481 --> 00:41:24,108
Sosem kaparinthatja meg.
565
00:41:24,109 --> 00:41:25,611
Mert megöli a fajukat.
566
00:41:27,070 --> 00:41:28,155
Magát.
567
00:41:29,781 --> 00:41:31,325
És magát.
568
00:41:31,867 --> 00:41:33,076
És...
569
00:41:33,827 --> 00:41:35,579
magát is.
570
00:41:37,456 --> 00:41:40,625
Mindenkit, mindent.
571
00:41:40,626 --> 00:41:43,002
Hogy akadályozzuk meg, hogy lejöjjön ide?
572
00:41:43,003 --> 00:41:44,796
Nem akadályozhatják meg.
573
00:41:45,964 --> 00:41:48,592
Öregebb az univerzumnál.
574
00:41:48,884 --> 00:41:51,178
Szüksége van a kulcsra.
575
00:41:51,845 --> 00:41:56,558
Azután mindennek vége.
576
00:41:59,561 --> 00:42:01,855
Hogy akadályozzuk meg, hogy megszerezze?
577
00:42:01,980 --> 00:42:06,193
Ha a szimbióta és a gazdatest is él,
578
00:42:07,069 --> 00:42:10,113
akkor a kódex is él.
579
00:42:12,157 --> 00:42:13,742
És ha az egyik meghal?
580
00:42:13,867 --> 00:42:15,702
A kódex meghal.
581
00:42:15,827 --> 00:42:18,121
A kódex meghal.
582
00:42:19,957 --> 00:42:22,416
- Rex, nem gondolhatja komolyan.
- Dehogynem.
583
00:42:22,417 --> 00:42:24,294
El kell pusztítani a kódexet,
584
00:42:24,419 --> 00:42:26,171
hogy ne szerezzék meg. Így van?
585
00:42:27,881 --> 00:42:29,007
Hozzád beszélek!
586
00:42:29,132 --> 00:42:30,342
Elpusztítaná?
587
00:42:30,467 --> 00:42:32,135
Csak a felszínt kapargatjuk.
588
00:42:32,261 --> 00:42:33,971
Az embereim halottak.
589
00:42:35,472 --> 00:42:38,350
Jön valami, amit nem győzhetünk le.
590
00:42:39,184 --> 00:42:40,477
Leállítom ezt a szart!
591
00:42:40,602 --> 00:42:41,853
A tudomány áldozatos.
592
00:42:41,854 --> 00:42:43,063
Teddy!
593
00:42:43,981 --> 00:42:45,857
Ez most komoly.
594
00:42:45,858 --> 00:42:47,609
Hallgasson rá!
595
00:43:33,113 --> 00:43:35,449
Beszéltél mostanában a családoddal?
596
00:43:37,868 --> 00:43:39,411
Minden rendben?
597
00:43:43,624 --> 00:43:44,625
Igen.
598
00:43:47,544 --> 00:43:50,463
Ázott kutyaszagot érzek.
És kolbászosságot!
599
00:43:50,464 --> 00:43:51,798
Helló, haver!
600
00:43:52,424 --> 00:43:53,425
Jól vagy?
601
00:43:55,844 --> 00:43:57,429
Nem, nem vagyok jól.
602
00:43:58,847 --> 00:44:00,349
Elég vad a környék.
603
00:44:00,474 --> 00:44:02,225
- Tudom.
- Ja.
604
00:44:02,226 --> 00:44:03,310
Éhes vagy?
605
00:44:03,435 --> 00:44:04,936
Igen.
606
00:44:04,937 --> 00:44:06,021
Gyere közelebb!
607
00:44:07,105 --> 00:44:08,106
Köszönöm!
608
00:44:08,232 --> 00:44:11,193
- Ő itt a feleségem, Újhold.
- Helló!
609
00:44:11,318 --> 00:44:14,613
És ők a gyerekeim, Visszhang és Levél.
610
00:44:14,738 --> 00:44:16,698
- Terápiás életmód.
- Ne csináld!
611
00:44:16,823 --> 00:44:17,950
Tessék?
612
00:44:18,617 --> 00:44:23,205
Na ne csináljátok már!
Hű, milyen szépek a gyerekeitek!
613
00:44:24,122 --> 00:44:25,415
És ő Kék.
614
00:44:26,750 --> 00:44:28,544
- Aki egy...
- Kutya!
615
00:44:28,669 --> 00:44:30,419
És én Martin vagyok.
616
00:44:30,420 --> 00:44:32,296
- Helló, Martin!
- Helló!
617
00:44:32,297 --> 00:44:33,381
Eddie.
618
00:44:33,382 --> 00:44:35,300
- Örvendek, Eddie!
- Szintén.
619
00:44:35,425 --> 00:44:39,096
- Gyere, ülj le közénk! Gyere csak!
- Köszönöm!
620
00:44:39,972 --> 00:44:41,431
Jézusom!
621
00:44:42,850 --> 00:44:44,560
Szóval... jó.
622
00:44:46,061 --> 00:44:48,856
Semmi sem halt meg a tányéron.
Namaste, pajtás!
623
00:44:48,981 --> 00:44:51,024
- Köszönöm!
- Passzolom!
624
00:44:52,442 --> 00:44:53,652
Jaj nekem!
625
00:44:54,653 --> 00:44:56,612
- Hová tartasz, Eddie?
- New Yorkba.
626
00:44:56,613 --> 00:44:57,698
Hűha!
627
00:44:57,823 --> 00:44:58,823
- Hát igen.
- Jó az.
628
00:44:58,824 --> 00:45:01,869
Hosszú az út New Yorkba mezítláb, haver.
629
00:45:01,994 --> 00:45:03,412
Hát igen.
630
00:45:03,537 --> 00:45:05,664
Vegasig elvihetünk.
631
00:45:05,789 --> 00:45:06,789
Igen.
632
00:45:06,790 --> 00:45:09,250
Én mondom, fura emberek ezek.
633
00:45:09,251 --> 00:45:10,501
Ez kedves. Köszönöm!
634
00:45:10,502 --> 00:45:11,586
Szívesen.
635
00:45:11,587 --> 00:45:13,087
Az élet egy nagy kaland.
636
00:45:13,088 --> 00:45:14,548
Ki nem szeret barátkozni?
637
00:45:14,673 --> 00:45:15,798
- Ugye?
- Ugye?
638
00:45:15,799 --> 00:45:19,093
Ez a fickó
totál az egyik stoppos sorozatgyilkos
639
00:45:19,094 --> 00:45:21,305
a kedvenc krimipodcastomból.
640
00:45:21,430 --> 00:45:23,223
Kicsim! Ne most!
641
00:45:23,348 --> 00:45:25,517
Hogyhogy a gyámügy még nem vitt el minket?
642
00:45:26,351 --> 00:45:29,146
Tudod... ő csak... viccelődik.
643
00:45:29,271 --> 00:45:32,024
- Nem.
- Kérlek, édesem!
644
00:45:33,233 --> 00:45:35,151
Bejárjuk a Földönkívüli Autópályát.
645
00:45:35,152 --> 00:45:36,486
- Ja.
- A hogymicsodát?
646
00:45:36,612 --> 00:45:39,031
Ez az 51-es körzethez vezető út.
647
00:45:39,156 --> 00:45:41,450
Hátha látunk egy idegent,
648
00:45:41,575 --> 00:45:43,619
mielőtt örökre bezárják a helyet.
649
00:45:43,744 --> 00:45:45,745
Ez az életem álma.
650
00:45:45,746 --> 00:45:47,246
Mutathatunk neki egyet.
651
00:45:47,247 --> 00:45:48,332
Nem hiszel benne?
652
00:45:50,834 --> 00:45:52,461
Ami azt illeti, Martin...
653
00:45:53,629 --> 00:45:55,297
Hogy is fogalmazzam meg?
654
00:45:57,382 --> 00:45:58,717
De igen.
655
00:45:58,842 --> 00:46:02,053
Ami azt illeti, nagyon is hiszek benne.
656
00:46:02,054 --> 00:46:04,223
- Nem olyan nagyon.
- Humorista lettél?
657
00:46:04,348 --> 00:46:06,432
Nem, IT-s voltam.
658
00:46:06,433 --> 00:46:07,558
- Az voltál?
- Igen.
659
00:46:07,559 --> 00:46:10,229
- Az nagyon menő.
- Köszi!
660
00:46:10,354 --> 00:46:13,981
Remélem, nem kell csalódnod.
661
00:46:13,982 --> 00:46:18,278
És remélem, ha találsz egy idegent,
akkor olyannal találkozol...
662
00:46:19,154 --> 00:46:22,908
aki igazán jó, és nem egy...
663
00:46:24,535 --> 00:46:25,994
nem egy rossz...
664
00:46:27,246 --> 00:46:28,247
idegen.
665
00:46:28,372 --> 00:46:29,705
- Igen!
- Igen.
666
00:46:29,706 --> 00:46:31,290
Tudod...
667
00:46:31,291 --> 00:46:34,837
felismerem a sötét erőt, ha látom, Eddie.
668
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
Nagyon meleg van itt.
669
00:46:46,431 --> 00:46:48,100
Á, majd hozzászoksz.
670
00:46:48,225 --> 00:46:50,060
A klíma nagyon nem egészséges.
671
00:46:52,104 --> 00:46:53,772
Jól van. A család felkészült?
672
00:46:53,897 --> 00:46:56,733
- Igen!
- A vendég is felkészült?
673
00:46:56,859 --> 00:46:58,861
Rázzuk meg ezt lakókocsit!
674
00:47:00,696 --> 00:47:03,323
Földi irányítás Tom őrnagynak
675
00:47:04,867 --> 00:47:06,243
Imádok énekelgetni!
676
00:47:06,368 --> 00:47:08,954
Földi irányítás Tom őrnagynak
677
00:47:10,205 --> 00:47:11,707
Lőjetek le!
678
00:47:11,832 --> 00:47:15,585
Vegye be a fehérjekapszulát,
és tegye fel a sisakját
679
00:47:15,586 --> 00:47:18,129
- Ó, igen! Ez az én számom!
- Tíz...
680
00:47:18,130 --> 00:47:19,298
...kilenc...
681
00:47:19,423 --> 00:47:22,884
...nyolc, hét, hat...
682
00:47:22,885 --> 00:47:24,927
Visszaszámlálás, hajtómű bekapcsolva
683
00:47:24,928 --> 00:47:26,470
...öt, négy...
684
00:47:26,471 --> 00:47:28,764
...három, kettő, egy!
685
00:47:28,765 --> 00:47:32,351
Ellenőrizze a gyújtást,
és Isten óvja útján
686
00:47:32,352 --> 00:47:35,022
Felszállás!
687
00:47:35,147 --> 00:47:37,440
- Énekelj velünk, Eddie!
- Elvagyok, köszi!
688
00:47:37,441 --> 00:47:38,691
Ismered a szöveget.
689
00:47:38,692 --> 00:47:40,443
Képzeld el ezt turnébusznak!
690
00:47:40,444 --> 00:47:42,029
És a banda rajongója vagy!
691
00:47:42,154 --> 00:47:44,363
Gyerünk! Ne légy már ilyen!
692
00:47:44,364 --> 00:47:45,532
Hagyjál már békén!
693
00:47:45,657 --> 00:47:48,869
Tom őrnagy a földi irányításnak
694
00:47:49,536 --> 00:47:52,956
Kilépek az ajtón
695
00:47:53,081 --> 00:47:57,877
Nagyon különös így lebegni
696
00:47:57,878 --> 00:47:58,962
Mosolyt kérek!
697
00:47:59,087 --> 00:48:03,800
És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki
698
00:48:03,926 --> 00:48:05,051
Miért?
699
00:48:05,052 --> 00:48:08,055
- Mert itt ülök...
- Miért történik ez velem?
700
00:48:08,180 --> 00:48:10,933
- ...egy bádogdobozban
- Doboz bádogból!
701
00:48:11,058 --> 00:48:15,186
Messze a világ fölött
702
00:48:15,187 --> 00:48:16,396
A fürdőkád is ilyen.
703
00:48:16,522 --> 00:48:18,232
A föld bolygó kék
704
00:48:18,899 --> 00:48:23,320
És nem tehetek semmit
705
00:48:23,445 --> 00:48:26,864
Földi irányítás Tom őrnagynak
706
00:48:26,865 --> 00:48:28,616
Néha úgy érzem,
707
00:48:28,617 --> 00:48:31,369
boldogabbak lennénk egy ilyen élettel.
708
00:48:31,370 --> 00:48:34,330
És az újságok tudni akarják majd
a pólója márkáját
709
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Érted?
710
00:48:36,542 --> 00:48:37,542
Ja.
711
00:48:37,543 --> 00:48:39,585
Ideje elhagyni a kompot...
712
00:48:39,586 --> 00:48:42,172
- Értem.
- ...ha meri
713
00:48:44,007 --> 00:48:47,343
Tom őrnagy a földi irányításnak
714
00:48:47,344 --> 00:48:49,972
Kilépek az ajtón
715
00:48:51,390 --> 00:48:56,311
Nagyon különös így lebegni
716
00:48:57,104 --> 00:49:01,984
És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki
717
00:49:02,109 --> 00:49:07,573
Mert itt ülök egy bádogdobozban
718
00:49:08,407 --> 00:49:12,744
Messze a világ fölött
719
00:49:13,620 --> 00:49:15,873
ÜDVÖZÖLJÜK
A mesés NEVADAI LAS VEGASBAN
720
00:49:44,568 --> 00:49:46,153
Szereted a csokit?
721
00:49:48,155 --> 00:49:49,823
Nem engednek cukrot enni.
722
00:49:51,366 --> 00:49:52,367
Tényleg?
723
00:49:54,328 --> 00:49:57,414
Van egy barátom,
aki imádja a csokit. Köszi!
724
00:49:57,539 --> 00:49:59,166
Nagyon kedves tőled.
725
00:50:02,920 --> 00:50:04,922
Nem akarok idegent látni.
726
00:50:05,047 --> 00:50:06,256
Nem akarsz?
727
00:50:07,966 --> 00:50:09,384
Ijesztő.
728
00:50:12,346 --> 00:50:13,555
Oké.
729
00:50:14,473 --> 00:50:16,558
Tudod, nem baj, ha félsz.
730
00:50:18,519 --> 00:50:20,270
Én is félek, úgy...
731
00:50:21,063 --> 00:50:22,356
úgy nagyjából mindig.
732
00:50:23,482 --> 00:50:25,150
Ígéred, hogy nem lesz idegen?
733
00:50:29,780 --> 00:50:30,989
Öcsi!
734
00:50:32,658 --> 00:50:35,368
Idegenek nem léteznek.
735
00:50:35,369 --> 00:50:36,661
Oké?
736
00:50:36,662 --> 00:50:38,121
Megígérem.
737
00:50:39,831 --> 00:50:41,041
Oké?
738
00:50:49,007 --> 00:50:51,092
Azt mondtad, amit kellett.
739
00:50:51,093 --> 00:50:53,220
Jó apuka lennél.
740
00:51:07,150 --> 00:51:10,070
Hosszú utat tettünk meg, te meg én.
741
00:51:11,321 --> 00:51:13,406
És még hosszú út áll előttünk, haver.
742
00:51:13,407 --> 00:51:14,824
Ó, ez remekül hangzik.
743
00:51:14,825 --> 00:51:16,535
Mondtál valamit?
744
00:51:19,204 --> 00:51:22,416
Nem. Csak álmomban beszéltem. Gondolom.
745
00:51:28,005 --> 00:51:30,090
NE HAGYJ ŰRT MAGAD UTÁN
746
00:51:31,091 --> 00:51:32,593
Az ott a Nierika.
747
00:51:33,802 --> 00:51:34,927
„Nierika”?
748
00:51:34,928 --> 00:51:36,263
Igen.
749
00:51:36,388 --> 00:51:38,347
Van egy átjáró az elménkben,
750
00:51:38,348 --> 00:51:40,933
ami általában rejtve, titokban marad
751
00:51:40,934 --> 00:51:43,061
egészen a halálunkig.
752
00:51:45,480 --> 00:51:47,441
Őrületes ám a világ, Eddie.
753
00:51:49,651 --> 00:51:52,070
Elképesztő, mit láthatsz,
ha nyitott vagy rá.
754
00:51:53,363 --> 00:51:55,032
Ó, láttam én már eleget.
755
00:51:58,493 --> 00:52:01,580
Örülök, hogy nem ettük meg
ezt a kedves családot.
756
00:52:30,150 --> 00:52:33,195
Üdv a második lehetőségek városában!
757
00:52:50,879 --> 00:52:52,129
Köszönöm!
758
00:52:52,130 --> 00:52:53,798
Jó utat, öcsi! Köszi!
759
00:52:53,799 --> 00:52:55,091
Maradj, Kék! Ül!
760
00:52:55,092 --> 00:52:56,175
Légy jó kutya, Kék!
761
00:52:56,176 --> 00:52:57,302
Vegas!
762
00:52:59,304 --> 00:53:00,805
{\an8}AZONOSÍTÁS
NÉV: BROCK, EDWARD
763
00:53:00,806 --> 00:53:02,599
{\an8}LAS VEGAS, NEVADA
764
00:53:02,724 --> 00:53:04,685
Szeretném, ha elfogadnád ezt.
765
00:53:05,561 --> 00:53:07,145
- Kérlek!
- Martin, ez sok...
766
00:53:07,271 --> 00:53:10,023
- Köszönöm!
- Minőségi sportbélés.
767
00:53:10,148 --> 00:53:13,317
Antimikrobiális talpbetét is
tartozik hozzá.
768
00:53:13,318 --> 00:53:16,279
Nem! Utasítsd vissza!
Rosszabb, mint a Crocs.
769
00:53:16,280 --> 00:53:17,698
Köszönöm!
770
00:53:17,823 --> 00:53:22,076
Ó, bébi, bébi, ez egy őrült világ
771
00:53:22,077 --> 00:53:23,996
De mindig emlékezni fogok rád
772
00:53:28,292 --> 00:53:29,293
Viszlát, Martin!
773
00:53:30,627 --> 00:53:32,003
Viszontlátjuk egymást.
774
00:53:32,004 --> 00:53:34,131
Így szeretek elköszönni, Eddie.
775
00:53:35,424 --> 00:53:36,883
Oké, szia!
776
00:53:36,884 --> 00:53:38,177
Martin!
777
00:53:40,721 --> 00:53:42,097
Van az az átjáró...
778
00:53:42,222 --> 00:53:43,724
A Nierika?
779
00:53:43,849 --> 00:53:45,851
Ja. Nyitva van.
780
00:53:46,518 --> 00:53:48,103
Érted? Csak...
781
00:53:49,021 --> 00:53:50,189
Vigyázzatok magatokra!
782
00:53:52,149 --> 00:53:53,150
Oké.
783
00:53:53,984 --> 00:53:55,235
Köszi!
784
00:54:02,534 --> 00:54:03,869
Jézusom!
785
00:54:05,537 --> 00:54:07,456
Ez mindennek a legalja.
786
00:54:16,048 --> 00:54:17,633
Van csokid!
787
00:54:20,010 --> 00:54:21,011
Nyami!
788
00:54:29,853 --> 00:54:34,233
Ha New Yorkba érünk,
szeretném meglátogatni őt, Eddie.
789
00:54:34,900 --> 00:54:36,108
Azért építették,
790
00:54:36,109 --> 00:54:38,653
hogy fogadja az Amerikába érkezőket.
791
00:54:38,654 --> 00:54:40,155
Mint amilyen te vagy.
792
00:54:40,280 --> 00:54:42,032
Úgy véled, Eddie?
793
00:54:42,157 --> 00:54:43,492
Igen. Sőt, tudom.
794
00:54:44,368 --> 00:54:46,244
Ha kimásztunk ebből, meglátogatjuk.
795
00:54:46,245 --> 00:54:48,162
Odaköszönünk: „Helló, Szabadság!”
796
00:54:48,163 --> 00:54:50,790
És megnézünk valamit a Broadwayen!
797
00:54:50,791 --> 00:54:51,958
Igen, persze.
798
00:54:51,959 --> 00:54:53,043
Hűha!
799
00:54:53,544 --> 00:54:56,046
Tudom, mennyire utálod a musicaleket.
800
00:54:57,881 --> 00:54:59,508
Ja, remek lesz.
801
00:55:14,815 --> 00:55:16,524
Hogyan tovább, Thelma?
802
00:55:16,525 --> 00:55:17,943
Hát, Louise,
803
00:55:18,902 --> 00:55:21,195
nem tudom, hogy 20 dolcsiból
804
00:55:21,196 --> 00:55:23,115
meddig jutunk el járművel.
805
00:55:24,324 --> 00:55:28,619
Még egyszer nem ülök fel egy idegen lóra.
806
00:55:28,620 --> 00:55:31,372
Úgyhogy gondolom,
el kell lopnunk egy autót.
807
00:55:31,373 --> 00:55:32,999
Nem. Láttam az Esőembert,
808
00:55:33,000 --> 00:55:36,752
és égből alászállt lényként
végtelen bölcsességemben
809
00:55:36,753 --> 00:55:38,672
könnyen átlátom a rendszert.
810
00:55:39,339 --> 00:55:43,009
Előbb a félkarú rablók,
azután a blackjack, végül a rulett!
811
00:55:43,010 --> 00:55:44,344
Bingó-bongó!
812
00:55:44,469 --> 00:55:47,680
Luxuskocsi, Bluetooth hangrendszer, klíma
813
00:55:47,681 --> 00:55:50,224
és lehajtható tető.
814
00:55:50,225 --> 00:55:52,560
Mert ez a mi stílónk.
815
00:55:52,561 --> 00:55:54,605
Az öltözködési előírások szigorúak.
816
00:55:56,523 --> 00:56:00,693
Mondjak valamit? Ez egy hotel.
Én meg a nyaralós ruhámban vagyok.
817
00:56:00,694 --> 00:56:02,111
Vegyen fel jobbat!
818
00:56:02,112 --> 00:56:04,239
Egyetértek. Nézz csak magadra!
819
00:56:06,116 --> 00:56:07,910
Ne húzd ki a gyufát, haver!
820
00:56:08,827 --> 00:56:10,287
- Kell segítség?
- Igen.
821
00:56:12,873 --> 00:56:15,333
Nem akartam kiütni. Mit művelsz?
822
00:56:15,334 --> 00:56:17,126
- Seggfejkedett.
- Igen, de...
823
00:56:17,127 --> 00:56:18,879
Odanézz!
824
00:56:21,965 --> 00:56:23,926
Álcáznunk kell magunkat.
825
00:56:25,928 --> 00:56:27,470
Mit csinálunk?
826
00:56:27,471 --> 00:56:29,139
- Helló!
- Helló, haver!
827
00:56:29,264 --> 00:56:30,265
Helló!
828
00:56:33,185 --> 00:56:34,185
Te jó ég!
829
00:56:34,186 --> 00:56:35,562
Ez meleg.
830
00:56:41,568 --> 00:56:43,402
Miért ütsz ki mindenkit?
831
00:56:43,403 --> 00:56:44,904
Mi a fene bajod van?
832
00:56:44,905 --> 00:56:46,490
Jézusom, miért?
833
00:56:47,407 --> 00:56:49,575
Bocs, pajti!
834
00:56:49,576 --> 00:56:51,827
Nagyon sajnálom.
835
00:56:51,828 --> 00:56:54,288
Eddie! Ez az, bébi!
836
00:56:54,289 --> 00:56:57,667
Most már senki sem ismerhet fel.
837
00:56:57,668 --> 00:56:58,752
Komolyan mondom.
838
00:56:59,586 --> 00:57:03,881
Meg is szavazhatnának
az év legszexibb pasijának a People-ban.
839
00:57:03,882 --> 00:57:06,592
Már ha érdekel még bárkit is,
hogy ki vagy.
840
00:57:06,593 --> 00:57:08,594
Nyertem már szexi pasi-díjat.
841
00:57:08,595 --> 00:57:09,721
Hát persze.
842
00:57:11,056 --> 00:57:12,473
- Helló!
- Igen?
843
00:57:12,474 --> 00:57:13,724
A verekedős fickó.
844
00:57:13,725 --> 00:57:16,352
Láttam, ott van a boltív alatt.
845
00:57:16,353 --> 00:57:17,771
- Be van állva.
- Értem.
846
00:57:19,398 --> 00:57:20,982
Rosszak vagyunk.
847
00:57:20,983 --> 00:57:22,651
Igen, azok.
848
00:57:22,776 --> 00:57:24,611
De ezt a cipőt megtartjuk.
849
00:57:26,280 --> 00:57:29,323
Süt rólunk a lóvé,
és ezt tudjuk is magunkról.
850
00:57:29,324 --> 00:57:30,783
Üdvözöljük a Parisban!
851
00:57:30,784 --> 00:57:32,243
- Köszönöm!
- Mi köszönjük!
852
00:57:32,244 --> 00:57:34,454
- Maradj csak ülve!
- Mi történt?
853
00:57:48,802 --> 00:57:50,679
Ez az!
854
00:57:50,846 --> 00:57:54,558
Hadd többszörözzem meg azt a 20-ast!
Hadd négyszerezzem meg!
855
00:57:54,683 --> 00:57:56,059
Mit művelsz?
856
00:57:56,935 --> 00:57:58,770
Ne! Ez az összes pénzünk!
857
00:57:58,896 --> 00:58:01,189
Szerencse, légy ma igazi hölgy
858
00:58:01,190 --> 00:58:02,649
Ne!
859
00:58:04,735 --> 00:58:07,446
Klassz zakó!
Együk meg a faszit, és lopjuk el!
860
00:58:12,075 --> 00:58:14,702
Tudom, hogy Szerencse úrnő ma velünk van.
861
00:58:14,703 --> 00:58:16,245
Szerintem Szerencse úrnő
862
00:58:16,246 --> 00:58:18,039
ma egyáltalán nem támogat.
863
00:58:18,040 --> 00:58:20,291
Sőt, azt is mondhatnám,
864
00:58:20,292 --> 00:58:22,377
hogy Szerencse úrnő utál, haver.
865
00:58:22,503 --> 00:58:25,297
- Nem bírom abbahagyni!
- Persze hogy nem.
866
00:58:25,422 --> 00:58:26,422
Mi ez az érzés?
867
00:58:26,423 --> 00:58:27,590
- Mintha...
- Ez?
868
00:58:27,591 --> 00:58:29,718
Mintha minden gondom elszállt volna!
869
00:58:29,843 --> 00:58:31,887
Folyton ezt csinálom!
870
00:58:36,600 --> 00:58:37,600
Eddie!
871
00:58:37,601 --> 00:58:39,394
Több pénz kell.
872
00:58:41,730 --> 00:58:44,066
De már nincs több pénzünk, haver.
873
00:58:44,191 --> 00:58:45,817
Az isten verje meg!
874
00:58:47,152 --> 00:58:48,779
Rossz vesztes vagy.
875
00:58:48,904 --> 00:58:50,322
Te vagy a rossz vesztes!
876
00:58:52,449 --> 00:58:53,992
Szerintem eltörted a lábam.
877
00:58:54,743 --> 00:58:56,745
Szerencse úrnő egy szeszélyes ringyó!
878
00:58:57,371 --> 00:58:59,748
Azzal a géppel kellett volna játszanunk.
879
00:59:01,375 --> 00:59:03,252
Ezt marhára nem hiszem el!
880
00:59:05,712 --> 00:59:06,880
Eddie Brock?
881
00:59:07,005 --> 00:59:09,299
- Mrs. Chen!
- Az nem a magáé!
882
00:59:09,424 --> 00:59:12,177
- Bocsánat!
- Eddie! Mrs. Chen van itt!
883
00:59:12,302 --> 00:59:13,679
Ó, Mrs. Chen!
884
00:59:13,804 --> 00:59:14,804
Eddie bébi!
885
00:59:14,805 --> 00:59:17,224
Mrs. Chen!
886
00:59:17,349 --> 00:59:19,393
- Mindjárt sírok!
- Én is.
887
00:59:20,769 --> 00:59:23,021
Hűha! Mi történt?
888
00:59:23,146 --> 00:59:24,146
Szexi vagy!
889
00:59:24,147 --> 00:59:25,898
- Maga is az.
- De még mennyire!
890
00:59:25,899 --> 00:59:27,359
- Én mindig.
- Ez igaz.
891
00:59:27,484 --> 00:59:29,194
- A nagyfiú odabent van?
- Ja.
892
00:59:29,319 --> 00:59:30,695
Tetszik a ruhám?
893
00:59:30,696 --> 00:59:32,280
Olyan sokat nyertem,
894
00:59:32,281 --> 00:59:33,531
hogy ideadták hitelre.
895
00:59:33,532 --> 00:59:35,158
És a luxuslakosztályt is!
896
00:59:35,284 --> 00:59:39,495
Hű! Ezt az öltönyt
egy fickótól vettem el, aki lepisált.
897
00:59:39,496 --> 00:59:41,706
Leütöttem. Egy bokor alatt hagytam.
898
00:59:41,707 --> 00:59:43,667
Ez megmagyarázza a szagot.
899
00:59:43,792 --> 00:59:47,045
Használd a szobámat,
mosakodj meg, és bulizunk!
900
00:59:47,171 --> 00:59:48,714
Ó, az nagyon jó lenne.
901
00:59:48,839 --> 00:59:50,716
Szobaszerviz is van.
902
00:59:52,009 --> 00:59:53,218
Igen!
903
01:00:03,812 --> 01:00:06,106
Megtaláltuk. Azonosítottuk Brockot.
904
01:00:06,231 --> 01:00:09,942
Kamerakép a Paris Hotelnél, Vegasban.
905
01:00:09,943 --> 01:00:12,529
- Feltöltöttük a Hatos osztagot?
- Igen, uram.
906
01:00:12,654 --> 01:00:14,323
Küldjék oda őket!
907
01:00:23,624 --> 01:00:25,334
KAPCSOLÓDÁS
908
01:00:27,628 --> 01:00:28,628
KAPCSOLAT LÉTREJÖTT
909
01:00:28,629 --> 01:00:30,671
A Hatos úton van.
910
01:00:30,672 --> 01:00:32,257
Behozzák.
911
01:00:33,425 --> 01:00:37,387
Ezúttal kérelmezem
az Impérium Program vezetését.
912
01:00:40,057 --> 01:00:41,808
Engedélyezem, tábornok.
913
01:00:52,027 --> 01:00:55,656
Ha mennydörög az ég, besiethetsz még.
914
01:01:14,341 --> 01:01:15,634
Táncoljunk, bébi!
915
01:01:15,759 --> 01:01:18,135
- Nem.
- Igen! Imádok táncolni!
916
01:01:18,136 --> 01:01:20,806
Megőrültél? Az az izé meg fog találni.
917
01:01:20,931 --> 01:01:21,974
Ne légy ünneprontó!
918
01:01:22,099 --> 01:01:24,810
Ne! Kérem, ne biztassa!
919
01:01:24,935 --> 01:01:25,935
Tudja, Mrs. Chen,
920
01:01:25,936 --> 01:01:27,687
épp bujkálunk. Menekülünk.
921
01:01:27,688 --> 01:01:30,399
Úgyhogy köszönök mindent, de mennünk kell.
922
01:01:30,524 --> 01:01:31,650
Bulizni akarok!
923
01:01:31,775 --> 01:01:33,901
Egy utolsó tánc, mielőtt indultok.
924
01:01:33,902 --> 01:01:35,027
Sose csináljuk azt,
925
01:01:35,028 --> 01:01:36,238
- ami nekem jó.
- Mi?
926
01:01:36,363 --> 01:01:38,073
Csak egy kis tánc!
927
01:01:38,198 --> 01:01:42,035
A csirkéimet is elpasszoltad.
928
01:01:43,662 --> 01:01:44,663
Igen!
929
01:01:51,170 --> 01:01:53,172
Csavarjuk fel a szőnyeget, Mrs. Chen!
930
01:01:53,964 --> 01:01:55,007
Feladom.
931
01:02:04,933 --> 01:02:08,896
Jaj, ne! Ezt nem tudom nem látni!
Ezt egyszerűen nem bírom!
932
01:02:12,691 --> 01:02:14,693
Táncolhatsz
933
01:02:14,818 --> 01:02:16,903
Táncolhatsz
934
01:02:16,904 --> 01:02:20,657
Életünk legjobb napja lehet
935
01:02:27,831 --> 01:02:29,583
Ezt mikor gyakoroltátok be?
936
01:02:53,649 --> 01:02:54,983
A francba!
937
01:02:56,109 --> 01:02:57,152
Én megmondtam!
938
01:02:59,446 --> 01:03:01,823
Ne pánikolj! Így nem láthatja a kódexet.
939
01:03:01,949 --> 01:03:03,534
Ez meg mi a fene?
940
01:03:03,659 --> 01:03:05,661
Ez aztán ronda!
941
01:03:07,079 --> 01:03:09,039
Őrizze meg a nyugalmát!
942
01:03:09,164 --> 01:03:11,041
Nem láthatja, amit keres.
943
01:03:20,717 --> 01:03:21,718
Indulás!
944
01:03:30,310 --> 01:03:31,310
Célpont elfogva.
945
01:03:31,311 --> 01:03:33,105
- Hagyják békén Eddie-t!
- Csend!
946
01:03:35,232 --> 01:03:36,357
A cipőm.
947
01:03:36,358 --> 01:03:38,026
Gyerünk! Mozgás! Kivonás!
948
01:04:01,175 --> 01:04:03,177
FÖLDÖNKÍVÜLI AUTÓPÁLYA
949
01:04:05,470 --> 01:04:07,014
Hűha!
950
01:04:10,642 --> 01:04:12,101
Az 51-es körzet.
951
01:04:12,102 --> 01:04:13,854
Igen.
952
01:04:13,979 --> 01:04:15,189
Ez az.
953
01:04:16,857 --> 01:04:18,275
Ideértünk.
954
01:04:21,695 --> 01:04:23,197
Végre láthatod, apa.
955
01:04:24,114 --> 01:04:25,866
Elég klassz...
956
01:04:26,742 --> 01:04:28,035
gondolom.
957
01:04:28,952 --> 01:04:29,953
Igen, az.
958
01:04:33,165 --> 01:04:34,166
Levél!
959
01:04:35,417 --> 01:04:37,044
Hova mész, drágám?
960
01:04:37,753 --> 01:04:39,504
Lássuk, találunk-e
961
01:04:39,505 --> 01:04:41,381
valami még klasszabbat! Gyertek!
962
01:04:41,507 --> 01:04:42,590
Gyertek, srácok!
963
01:04:42,591 --> 01:04:45,009
Oké, bébi! Elvégre életed álma.
964
01:04:45,010 --> 01:04:46,720
Jól van. Gyerünk, menjetek!
965
01:04:47,554 --> 01:04:48,889
Idegenszagot érzek.
966
01:04:55,062 --> 01:04:57,189
A gazdatest nélkül széthullik.
967
01:04:58,023 --> 01:04:59,191
Szegényke!
968
01:05:00,359 --> 01:05:02,193
Rakjátok a többihez!
969
01:05:02,194 --> 01:05:03,612
Ott biztonságosabb.
970
01:05:38,814 --> 01:05:41,817
Bukjatok le! Gyerünk!
971
01:05:50,200 --> 01:05:53,203
Jól van. Hé-hé!
972
01:05:54,872 --> 01:05:57,833
Szerintem odafentről
jobban körül tudunk nézni.
973
01:05:59,084 --> 01:06:01,335
Gyertek, srácok! Utánam!
974
01:06:01,336 --> 01:06:03,379
Ez annyira izgalmas!
975
01:06:03,380 --> 01:06:05,090
Alig hiszem, hogy itt vagyunk.
976
01:06:23,442 --> 01:06:26,403
Hű! Hűha!
977
01:06:28,030 --> 01:06:29,573
Mi ez?
978
01:06:40,709 --> 01:06:42,377
Minden tönkrement.
979
01:06:43,879 --> 01:06:45,172
Milyen szomorú!
980
01:06:57,768 --> 01:06:59,102
Haver?
981
01:07:00,312 --> 01:07:01,647
Itt vagy, haver?
982
01:07:04,525 --> 01:07:06,360
Jaj, ne!
983
01:07:08,320 --> 01:07:09,404
Ne!
984
01:07:11,949 --> 01:07:16,078
Úristen, hányszor lehet másnapos az ember
egyetlen nap alatt?
985
01:07:17,704 --> 01:07:18,872
Eddie?
986
01:07:23,961 --> 01:07:25,170
Hahó!
987
01:07:27,673 --> 01:07:29,132
Ezt tették velem.
988
01:07:31,969 --> 01:07:33,011
Mulligan?
989
01:07:34,179 --> 01:07:35,179
Miért?
990
01:07:35,180 --> 01:07:36,390
Te élsz?
991
01:07:37,850 --> 01:07:39,434
Mit keresel itt?
992
01:07:41,687 --> 01:07:43,397
Vadásznak ránk, Eddie.
993
01:07:44,189 --> 01:07:46,567
Nálad van, ami kell neki.
994
01:07:48,193 --> 01:07:51,989
Védd meg a kódexet a sötét kéztől!
995
01:07:52,739 --> 01:07:56,450
Egy szimbiótasereg várakozik itt.
996
01:07:56,451 --> 01:07:58,078
Szabadítsd ki őket!
997
01:07:59,121 --> 01:08:00,539
Védd meg, Eddie!
998
01:08:01,540 --> 01:08:02,541
Knullnak...
999
01:08:03,792 --> 01:08:07,087
a börtönében kell maradnia.
1000
01:08:11,842 --> 01:08:13,260
Eddie! Dr. Payne vagyok.
1001
01:08:15,971 --> 01:08:16,971
Hol van a barátom?
1002
01:08:17,096 --> 01:08:18,182
Biztonságban.
1003
01:08:19,850 --> 01:08:20,850
Jó hírem van.
1004
01:08:20,975 --> 01:08:23,103
- A francba!
- Végeztünk.
1005
01:08:23,228 --> 01:08:25,272
Mostantól nem maga a vezető.
1006
01:08:25,397 --> 01:08:26,564
Ez az én laborom.
1007
01:08:26,689 --> 01:08:28,900
Ó, dehogyis. Maga csak itt dolgozik.
1008
01:08:28,901 --> 01:08:30,108
Vagy dolgozott.
1009
01:08:30,109 --> 01:08:31,904
Maga meg Karácsony hazamennek.
1010
01:08:32,487 --> 01:08:33,946
És velük mi lesz?
1011
01:08:33,947 --> 01:08:35,073
- Hallotta.
- Állj!
1012
01:08:35,198 --> 01:08:36,950
Ha az egyik meghal, nincs kódex.
1013
01:08:37,075 --> 01:08:38,410
Jól van, nem lesz baj.
1014
01:08:39,703 --> 01:08:41,161
Megölte egy emberemet.
1015
01:08:41,162 --> 01:08:42,996
Ezért megfizet. Kísérjék ki
1016
01:08:42,997 --> 01:08:44,081
- dr. Payne-t!
- Ne!
1017
01:08:44,082 --> 01:08:45,166
- Állj!
- Karácsony!
1018
01:08:45,167 --> 01:08:46,292
Ideje menniük.
1019
01:08:46,417 --> 01:08:47,502
Hé!
1020
01:08:56,929 --> 01:08:58,305
Nagy hiba volt.
1021
01:09:05,020 --> 01:09:06,897
- Tűz!
- Futás!
1022
01:09:11,151 --> 01:09:12,861
- Istenem!
- Vissza!
1023
01:09:13,569 --> 01:09:14,738
Tűnés!
1024
01:09:19,618 --> 01:09:21,995
Venom! Menekülj! Menj!
1025
01:09:29,711 --> 01:09:32,881
Gyerünk! Mozgás! El innen!
1026
01:09:34,800 --> 01:09:36,385
Engedje ki a szimbiótákat!
1027
01:09:36,510 --> 01:09:37,553
Futás!
1028
01:09:45,978 --> 01:09:47,688
- Gyerünk már!
- Meneküljenek!
1029
01:10:00,284 --> 01:10:01,285
Siessenek! Mozgás!
1030
01:10:02,035 --> 01:10:03,036
Vissza!
1031
01:10:04,413 --> 01:10:05,664
Jim!
1032
01:10:19,678 --> 01:10:20,804
Hajrá!
1033
01:10:20,929 --> 01:10:22,055
Intézzük el!
1034
01:10:55,339 --> 01:10:56,840
Gyerünk!
1035
01:11:03,055 --> 01:11:04,973
Vidd el innen a kódexet!
1036
01:11:12,189 --> 01:11:13,190
Ott a kijáratunk.
1037
01:11:23,992 --> 01:11:26,203
Te ott! Törj utat!
1038
01:11:30,207 --> 01:11:32,417
Nincsenek idegenek, gyerekek.
1039
01:11:36,964 --> 01:11:39,007
A világ legjobb cipője!
1040
01:11:39,132 --> 01:11:41,260
Hű! Ez meg mi volt?
1041
01:11:46,098 --> 01:11:47,766
- Oké.
- Mennünk kell! Futás!
1042
01:11:56,358 --> 01:11:57,359
Elmegyünk!
1043
01:11:57,484 --> 01:12:00,362
Mozgás!
1044
01:12:03,198 --> 01:12:04,908
- Apa!
- Semmi baj, gyerekek.
1045
01:12:10,706 --> 01:12:13,500
Idegenek! Idegen megszállás!
1046
01:12:14,001 --> 01:12:15,335
Idegen támadás!
1047
01:12:24,178 --> 01:12:26,096
Azt a kurva...!
1048
01:12:31,393 --> 01:12:33,187
- Maguk! A levegőbe!
- Máris, uram!
1049
01:12:33,312 --> 01:12:34,353
Utánam!
1050
01:12:34,354 --> 01:12:37,983
Gyorsan, fel! Mozgás!
A Hummerekbe! Gyorsan!
1051
01:12:38,108 --> 01:12:40,444
Minél messzebb kell vinnünk a kódexet.
1052
01:12:43,322 --> 01:12:44,990
- Az ott Eddie?
- Az Eddie.
1053
01:12:45,532 --> 01:12:47,200
- Eddie! Hé!
- Eddie!
1054
01:12:47,201 --> 01:12:48,744
- Jaj, ne már!
- Eddie!
1055
01:12:51,872 --> 01:12:53,957
Martin. És a család.
1056
01:12:58,962 --> 01:13:00,005
El kell mennetek.
1057
01:13:00,130 --> 01:13:01,882
Sötét erők, pajti.
1058
01:13:19,733 --> 01:13:21,485
Eddie, segítesz nekünk?
1059
01:13:22,152 --> 01:13:24,655
Hazudtam. Léteznek idegenek.
1060
01:13:24,780 --> 01:13:26,906
A világon a legjobb barátom egy idegen.
1061
01:13:26,907 --> 01:13:28,242
Ő kivisz innen, oké?
1062
01:13:28,367 --> 01:13:29,952
Oké.
1063
01:13:31,620 --> 01:13:34,957
- Ne... Ne félj!
- Szia!
1064
01:13:36,124 --> 01:13:38,043
Örvendek a találkozásnak!
1065
01:13:39,127 --> 01:13:40,963
Köszi a csokit!
1066
01:13:41,755 --> 01:13:42,756
Szívesen.
1067
01:13:58,480 --> 01:13:59,606
Ne!
1068
01:14:02,943 --> 01:14:04,152
Anya! Apa!
1069
01:14:12,661 --> 01:14:13,704
Apa!
1070
01:14:13,829 --> 01:14:15,289
Kapaszkodjatok, gyerekek!
1071
01:14:18,417 --> 01:14:19,960
Kapaszkodjatok, gyerekek!
1072
01:14:23,046 --> 01:14:24,631
Eddie!
1073
01:14:36,685 --> 01:14:38,936
Csak próbálta megvédeni magát!
1074
01:14:38,937 --> 01:14:41,815
Nem mi vagyunk a rosszfiúk.
1075
01:14:45,277 --> 01:14:46,777
Visszhang! Levél!
1076
01:14:46,778 --> 01:14:48,113
- Kicsim!
- Anya!
1077
01:14:48,238 --> 01:14:49,865
- Köszönjük, Eddie!
- Szívesen.
1078
01:14:54,494 --> 01:14:55,746
Ez csak valami vicc!
1079
01:15:05,631 --> 01:15:06,632
Szálljanak be!
1080
01:15:06,757 --> 01:15:09,384
Futás!
1081
01:15:11,386 --> 01:15:12,387
Eddie!
1082
01:15:26,735 --> 01:15:28,737
Menj! Hozd el nekem azt a kódexet!
1083
01:15:33,283 --> 01:15:34,451
Mi ez a zaj?
1084
01:15:34,576 --> 01:15:36,703
Hazatelefonált.
1085
01:15:41,708 --> 01:15:43,001
A picsába!
1086
01:16:05,274 --> 01:16:08,025
- Jézusom!
- Bukjatok le! A kocsi alá!
1087
01:16:08,026 --> 01:16:10,487
Fedezékbe! Segítek.
1088
01:16:21,039 --> 01:16:22,958
Megmentett minket.
1089
01:16:24,251 --> 01:16:26,377
Csak egyvalami tereli el a figyelmüket.
1090
01:16:26,378 --> 01:16:27,588
Vettem.
1091
01:16:30,799 --> 01:16:32,676
- Vigye őket a furgonhoz!
- Hova?
1092
01:16:32,801 --> 01:16:34,636
Gyerünk! Siessetek!
1093
01:16:36,889 --> 01:16:39,224
Elcsalom őket. Kövessenek a helikopterrel!
1094
01:16:41,602 --> 01:16:43,520
Indulás!
1095
01:16:57,034 --> 01:16:58,452
Menjen!
1096
01:17:00,787 --> 01:17:02,121
Halálzónába csalja őket.
1097
01:17:02,122 --> 01:17:04,166
Ha befogták, lőjék szét őket!
1098
01:17:28,607 --> 01:17:31,235
Kint vagyunk. Visszajöttünk.
Oké. Tartsatok ki!
1099
01:17:31,860 --> 01:17:33,445
- Futás!
- Gyerünk, gyerekek!
1100
01:17:33,570 --> 01:17:34,571
Siess, drágám!
1101
01:17:35,531 --> 01:17:37,115
Köszönöm!
1102
01:17:38,700 --> 01:17:40,244
Az idegenek szarok!
1103
01:18:04,268 --> 01:18:05,519
- Tüzet nekik!
- Vettem.
1104
01:18:17,865 --> 01:18:19,199
Célpont megsemmisítve.
1105
01:18:22,619 --> 01:18:24,288
Ne!
1106
01:18:24,413 --> 01:18:25,747
Thompson elesett!
1107
01:18:25,873 --> 01:18:27,749
Lezuhan! Ugrás!
1108
01:18:44,558 --> 01:18:45,559
Húzzon innen!
1109
01:18:50,480 --> 01:18:51,857
A pi...
1110
01:18:52,774 --> 01:18:53,817
Tűnés!
1111
01:19:02,659 --> 01:19:03,994
Fejezzük ezt be!
1112
01:19:04,119 --> 01:19:05,787
Örömmel.
1113
01:19:12,002 --> 01:19:13,629
A helikopter rotorja!
1114
01:19:35,901 --> 01:19:37,069
Jöjjenek!
1115
01:19:42,658 --> 01:19:44,743
- Oké.
- Vigye biztonságba!
1116
01:19:47,246 --> 01:19:48,247
Istenem!
1117
01:20:13,105 --> 01:20:15,440
Nagyon sajnálom. Bocs!
1118
01:20:16,275 --> 01:20:17,651
Oké.
1119
01:20:37,421 --> 01:20:38,755
Ne!
1120
01:20:40,883 --> 01:20:42,718
Oké.
1121
01:20:46,763 --> 01:20:48,891
Még mindig a bátyja álmát éli?
1122
01:20:56,064 --> 01:20:57,357
Istenem!
1123
01:21:02,029 --> 01:21:04,822
- Jövök!
- Apa, siess!
1124
01:21:04,823 --> 01:21:07,159
Apa! Fuss! Gyorsabban!
1125
01:21:34,853 --> 01:21:36,438
Büszke vagyok rád, Eddie.
1126
01:21:36,563 --> 01:21:38,273
Egyedül csináltál mindent.
1127
01:21:39,900 --> 01:21:41,360
Legalábbis egy részét.
1128
01:21:57,835 --> 01:22:00,420
Tényleg szívesen megnéztem volna.
1129
01:22:05,801 --> 01:22:06,844
Kit?
1130
01:22:07,511 --> 01:22:09,012
A Szabadság-szobrot.
1131
01:22:10,055 --> 01:22:11,390
Igen.
1132
01:22:12,599 --> 01:22:15,894
Igen. Még elmegyünk oda.
1133
01:22:16,854 --> 01:22:19,189
Odamegyünk, amint sikerült...
1134
01:22:20,440 --> 01:22:21,608
kijutni innen.
1135
01:22:23,527 --> 01:22:25,862
Folyton újabbak jönnek majd.
1136
01:22:25,863 --> 01:22:28,115
Sosem jutunk ki innen, barátom.
1137
01:22:39,918 --> 01:22:41,378
Oké, bár...
1138
01:22:44,047 --> 01:22:46,884
azt hittem,
mi leszünk a Halálos Védelmező.
1139
01:22:50,470 --> 01:22:52,306
Az vagyunk.
1140
01:22:53,182 --> 01:22:54,892
Ez pontosan az.
1141
01:23:05,152 --> 01:23:06,278
Igen.
1142
01:23:31,970 --> 01:23:32,971
Jól van.
1143
01:23:37,392 --> 01:23:38,644
Rendben.
1144
01:23:49,863 --> 01:23:51,156
Gyertek, kapjatok el!
1145
01:24:55,470 --> 01:24:56,471
Menjenek!
1146
01:24:57,472 --> 01:24:58,890
Indulás!
1147
01:24:58,891 --> 01:24:59,975
Menjenek már!
1148
01:25:06,231 --> 01:25:07,441
Istenem!
1149
01:25:18,827 --> 01:25:19,828
Mit csinálsz?
1150
01:25:23,290 --> 01:25:25,042
Sosem felejtelek el.
1151
01:25:28,837 --> 01:25:31,882
Te se felejts el engem, Eddie!
1152
01:25:32,007 --> 01:25:33,175
Nem!
1153
01:25:33,300 --> 01:25:34,676
Ideje indulni.
1154
01:25:37,888 --> 01:25:40,390
- Strickland.
- Azonosítva.
1155
01:25:42,309 --> 01:25:43,310
Nem!
1156
01:26:01,578 --> 01:26:03,789
- Strickland.
- Azonosítva.
1157
01:26:27,145 --> 01:26:29,189
Viszontlátjuk egymást.
1158
01:26:48,834 --> 01:26:49,876
Nem.
1159
01:26:49,877 --> 01:26:50,960
Nem!
1160
01:26:50,961 --> 01:26:52,462
Nem, ez nem lehet!
1161
01:27:27,539 --> 01:27:28,582
Menekülj!
1162
01:27:56,527 --> 01:27:58,111
Eddie, ne!
1163
01:27:59,780 --> 01:28:00,947
Eddie!
1164
01:28:00,948 --> 01:28:02,032
Istenem!
1165
01:28:51,707 --> 01:28:53,208
Nierika.
1166
01:29:18,025 --> 01:29:19,359
Hé, haver!
1167
01:29:21,320 --> 01:29:23,155
Őrületes álmom volt.
1168
01:29:30,621 --> 01:29:31,622
Haver?
1169
01:29:31,747 --> 01:29:33,332
Nem jön vissza.
1170
01:29:41,590 --> 01:29:43,217
De szükségem van rá.
1171
01:29:44,009 --> 01:29:46,219
Nem volt erre a helyre való.
1172
01:29:46,220 --> 01:29:48,013
Nem tarthatta volna meg...
1173
01:29:48,972 --> 01:29:50,474
ahogy ő sem magát.
1174
01:29:52,809 --> 01:29:53,976
A bátorságukért
1175
01:29:53,977 --> 01:29:57,314
magukénak tudhatják
egy hálás nemzet őszinte köszönetét.
1176
01:29:59,858 --> 01:30:01,777
Szabadon élhet tovább, Eddie.
1177
01:30:02,653 --> 01:30:04,737
Ami San Franciscóban történt,
1178
01:30:04,738 --> 01:30:06,406
vagy az utóbbi napokban...
1179
01:30:07,032 --> 01:30:08,784
azt tekintse semmisnek!
1180
01:30:15,457 --> 01:30:17,875
És hogy tisztázzuk, természetesen...
1181
01:30:17,876 --> 01:30:20,754
ha egyetlen szót is szól erről bárkinek,
1182
01:30:20,879 --> 01:30:23,506
akkor az új élete hátralévő részét
1183
01:30:23,507 --> 01:30:26,510
egy hideg és sötét lyukban tölti majd.
1184
01:30:28,929 --> 01:30:30,264
Sok szerencsét, Eddie!
1185
01:32:05,192 --> 01:32:07,194
Nem felejtelek el, haver.
1186
01:34:40,180 --> 01:34:43,684
A bajnokotok elbukott.
1187
01:34:44,810 --> 01:34:47,813
Megszerzem a bolygókat.
1188
01:34:48,814 --> 01:34:51,941
A Fekete Király felébredt.
1189
01:34:51,942 --> 01:34:54,986
Megölöm a világotokat.
1190
01:34:54,987 --> 01:34:58,197
Mindenkit megégetek.
1191
01:34:58,198 --> 01:34:59,616
És ti...
1192
01:35:00,576 --> 01:35:02,077
végignézitek majd!
1193
01:47:38,876 --> 01:47:40,878
Feliratok magyar szövege: Habony Gábor
1194
01:48:16,705 --> 01:48:18,415
Hahó!
1195
01:48:23,003 --> 01:48:25,672
¿Hola? Helló?