1 00:00:53,720 --> 00:00:55,471 Knull vagyok. 2 00:00:55,472 --> 00:00:57,348 Az üresség istene. 3 00:00:57,349 --> 00:00:59,852 Világok széthasítója. 4 00:00:59,977 --> 00:01:02,103 Valaha régen, 5 00:01:02,104 --> 00:01:05,064 amikor a fény betört a királyságomba, 6 00:01:05,065 --> 00:01:08,318 szimbióta gyermekeim elárultak, 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,530 és ide börtönöztek be. 8 00:01:15,868 --> 00:01:19,453 Végül született egy kódex. 9 00:01:19,454 --> 00:01:22,748 A szabadságom kulcsa. 10 00:01:22,749 --> 00:01:25,878 Ez fogja kinyitni a börtönömet. 11 00:01:26,003 --> 00:01:30,256 Megparancsolom, hogy kutassátok át az univerzum minden zugát, 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,593 amíg meg nem találjátok ezt a kulcsot! 13 00:01:33,594 --> 00:01:36,930 Találjátok meg nekem a kódexet! 14 00:01:43,562 --> 00:01:45,563 És ha megszöktem, 15 00:01:45,564 --> 00:01:47,940 megsemmisítettem minden élő bolygót, 16 00:01:47,941 --> 00:01:52,070 és megöltem szimbióta ivadékaimat, 17 00:01:52,196 --> 00:01:54,281 azután megjutalmazlak titeket... 18 00:01:55,115 --> 00:01:56,617 az életetekkel. 19 00:02:32,945 --> 00:02:34,820 Tehát ebben az univerzumban 20 00:02:34,821 --> 00:02:36,740 vannak ilyen szuperhős emberek? 21 00:02:36,865 --> 00:02:37,950 Hát jó. 22 00:02:38,825 --> 00:02:41,911 Meséljen még a lila idegen barátjáról, 23 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 aki nagyon szereti a köveket! 24 00:02:44,831 --> 00:02:46,874 Mert mondok valamit, haver. 25 00:02:46,875 --> 00:02:50,378 Az idegenek nem szeretik a köveket. 26 00:02:50,379 --> 00:02:51,671 - Eddie, ne! - Nem. 27 00:02:51,672 --> 00:02:54,132 Nem a köveket szeretik. 28 00:02:55,050 --> 00:02:56,051 Hanem tudja, mit? 29 00:02:57,135 --> 00:02:59,137 Agyakat enni, azt szeretik! 30 00:02:59,930 --> 00:03:01,056 Mert ezt csinálják. 31 00:03:01,765 --> 00:03:05,393 Señor, eltüntette az egész családomat. 32 00:03:05,394 --> 00:03:06,603 Öt évre. 33 00:03:09,147 --> 00:03:10,858 Öt évre, mi? 34 00:03:12,734 --> 00:03:14,194 Az jó hosszú idő. 35 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 Jól van. 36 00:03:16,947 --> 00:03:18,031 Eddie! 37 00:03:18,782 --> 00:03:20,325 Részegek vagyunk! 38 00:03:33,881 --> 00:03:35,256 Otthon vagyunk! 39 00:03:35,257 --> 00:03:37,259 Totál elegem van a multiverzumból! 40 00:03:37,968 --> 00:03:39,970 És a csaposból is a sajátunk jön be. 41 00:03:40,095 --> 00:03:42,638 Fáj a fejem. 42 00:03:42,639 --> 00:03:44,140 Mintha berúgtam volna, 43 00:03:44,141 --> 00:03:46,560 de közben másnapos is lennék. 44 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Eddie! Neked egy Bloody María kell! 45 00:03:49,479 --> 00:03:50,480 Ez az! 46 00:03:54,109 --> 00:03:56,069 - Ne! - Nem akarok inni. 47 00:03:59,615 --> 00:04:02,117 Hagyd ezt abba! Szétvered a bárt! 48 00:04:08,832 --> 00:04:09,875 Tequila! 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,628 Soha nem éreztem ilyen jól magam, Eddie! 50 00:04:13,837 --> 00:04:15,463 Inkább egy pohár vizet innék. 51 00:04:15,464 --> 00:04:16,882 Légy férfi, Eddie! 52 00:04:18,382 --> 00:04:21,053 Csaposnak kellett volna állnunk! 53 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 - Tequila! - Megcsináltam. 54 00:04:27,142 --> 00:04:28,143 Én csináltam meg. 55 00:04:30,646 --> 00:04:33,190 Mi a fenék voltak azok az izék? 56 00:04:34,358 --> 00:04:35,901 Velem születtek. 57 00:04:37,194 --> 00:04:40,197 Francos bár! Én ezt nem csinálom tovább! 58 00:04:42,908 --> 00:04:45,660 Kelly Roulet vagyok, San Franciscóból jelentkezem. 59 00:04:45,661 --> 00:04:48,079 A rendőrség még mindig keresi 60 00:04:48,080 --> 00:04:49,789 Eddie Brock volt riportert... 61 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 Jaj, ne! 62 00:04:51,208 --> 00:04:54,127 ...Patrick Mulligan nyomozó tragikus halála ügyében. 63 00:04:54,253 --> 00:04:55,337 Ne! 64 00:04:55,462 --> 00:04:57,588 Mulligan nyomozót felnyársalva találták 65 00:04:57,589 --> 00:05:00,174 egy sor bizarr körülmény közepette 66 00:05:00,175 --> 00:05:01,677 a város katedrálisában. 67 00:05:01,802 --> 00:05:03,387 Azt hiszik, én öltem meg. 68 00:05:03,512 --> 00:05:05,513 {\an8}Meddig kerülheti még el a hatóságokat? 69 00:05:05,514 --> 00:05:07,015 {\an8}Idővel kiderül. 70 00:05:07,140 --> 00:05:09,433 Ha itt benne vagyunk a hírekben, 71 00:05:09,434 --> 00:05:12,437 akkor mindenhol benne vagyunk. 72 00:05:14,106 --> 00:05:15,815 Nem mehetünk vissza Friscóba. 73 00:05:15,816 --> 00:05:17,358 És nem maradok itt, 74 00:05:17,359 --> 00:05:20,152 hogy egész életemben Mexikóban bujkáljak, az biztos. 75 00:05:20,153 --> 00:05:21,445 Akkor hová megyünk? 76 00:05:21,446 --> 00:05:23,365 Nem tudom. 77 00:05:29,496 --> 00:05:31,498 Ez beválhat. Hé! 78 00:05:31,623 --> 00:05:32,748 Az a bíró kirúgatott 79 00:05:32,749 --> 00:05:34,667 - New Yorkból. - Micsoda pöcs! 80 00:05:34,668 --> 00:05:37,378 Ja, és tudom, milyen szarságokat művelt. 81 00:05:37,379 --> 00:05:40,923 Mindig is látni akartam a Szabadság-szobrot. 82 00:05:40,924 --> 00:05:43,177 Esetleg megzsarolhatjuk. 83 00:05:44,136 --> 00:05:46,304 És tisztára moshatjuk a nevemet. 84 00:05:46,305 --> 00:05:47,389 Gyerünk! 85 00:05:48,056 --> 00:05:50,684 - Utazás! - Tűnjünk innen a fenébe! 86 00:05:51,852 --> 00:05:53,395 Tartsd meg az aprót! 87 00:05:56,190 --> 00:05:57,608 Portál BÁR 88 00:05:59,067 --> 00:06:02,029 Csak semmi feltűnés, és maradjunk mozgásban! 89 00:06:05,073 --> 00:06:06,908 Szökevények vagyunk! 90 00:06:06,909 --> 00:06:09,453 Menekülünk! 91 00:06:09,578 --> 00:06:12,246 Igen, ártatlanok vagyunk. Igen. 92 00:06:12,247 --> 00:06:16,501 De megeszek minden rosszfiút, aki az utunkba áll. 93 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Kéne egy aszpirin. 94 00:06:31,391 --> 00:06:32,726 Te is hallod ezt? 95 00:06:44,404 --> 00:06:46,280 Valaki bajban van. 96 00:06:46,281 --> 00:06:48,324 És üzemanyag kell az útra. 97 00:06:48,325 --> 00:06:49,409 Ja, oké. 98 00:07:10,722 --> 00:07:11,890 Arra. 99 00:07:22,818 --> 00:07:24,194 Rossz emberek, Eddie. 100 00:07:25,654 --> 00:07:29,032 Mi vagyunk a Halálos Védelmező, vagy nem? 101 00:07:33,328 --> 00:07:34,579 Csináld! 102 00:07:34,580 --> 00:07:35,706 Sima ügy. 103 00:07:52,514 --> 00:07:53,515 Jézusom! 104 00:08:01,398 --> 00:08:02,440 Cuki! 105 00:08:02,441 --> 00:08:04,234 Megígérem, hogy nem eszem meg! 106 00:08:06,361 --> 00:08:08,112 Ezek harci kutyák. 107 00:08:08,113 --> 00:08:11,200 Kutyákkal nem harcolok, haver. 108 00:08:17,956 --> 00:08:20,417 Oye, vato, rossz helyre tévedtél. 109 00:08:21,960 --> 00:08:22,961 Helló! 110 00:08:23,086 --> 00:08:24,546 Ez a mi területünk. 111 00:08:25,923 --> 00:08:27,508 Úgy vélem, 112 00:08:27,633 --> 00:08:29,342 most meg kellene ijednem 113 00:08:29,343 --> 00:08:32,261 a fenyegető tekintetektől, ugye? 114 00:08:34,681 --> 00:08:37,892 Rossz ösvényen jársz, hermano. 115 00:08:37,893 --> 00:08:39,352 Nem engedhetünk el. 116 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 Fáj a fejem, 117 00:08:42,523 --> 00:08:46,192 mégpedig abból kifolyólag, hogy túl sokat ittam. 118 00:08:46,193 --> 00:08:47,277 Őszinte leszek. 119 00:08:47,402 --> 00:08:51,739 Van egy igazán sötét és kiszámíthatatlan oldalam. 120 00:08:51,740 --> 00:08:53,492 Mindenkiben lakik egy szörny. 121 00:08:54,243 --> 00:08:55,368 De nem ilyen. 122 00:08:55,369 --> 00:08:57,955 Ez annyira sötét, hogy nagy valószínűséggel 123 00:08:58,080 --> 00:09:01,374 letépi a fejedet, és feldugja 124 00:09:01,375 --> 00:09:02,543 a seggedbe. 125 00:09:02,668 --> 00:09:04,418 Vagy megeszem! Majd én megeszem! 126 00:09:04,419 --> 00:09:05,963 Ja, vagy meg is eheti. 127 00:09:07,673 --> 00:09:09,757 Oké, ezt ne! Javasolnék valamit. 128 00:09:09,758 --> 00:09:11,050 Nem. Hallgass el! 129 00:09:11,051 --> 00:09:13,135 Nem hallgatok el. Értetek beszélek. 130 00:09:13,136 --> 00:09:15,389 A ti jóllétetek érdekében, érted? 131 00:09:15,514 --> 00:09:17,891 Nem lenne muszáj, oké? Úgyhogy figyeljetek! 132 00:09:18,016 --> 00:09:20,060 Találjunk nekik szerető otthonokat, 133 00:09:20,185 --> 00:09:22,521 mert amit csináltok velük, az kifogásolható. 134 00:09:22,646 --> 00:09:25,314 Mit gondolna rólad az anyukád, haver? 135 00:09:25,315 --> 00:09:27,316 Az anyám halott, culero! 136 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 Ez így elég kínos. 137 00:09:29,361 --> 00:09:30,362 Sajnálattal hallom. 138 00:09:39,413 --> 00:09:41,414 Adok egy esélyt. 139 00:09:41,415 --> 00:09:43,791 Drágám, tényleg adok még egy esélyt. 140 00:09:43,792 --> 00:09:45,169 Ki kellene használnotok. 141 00:09:52,217 --> 00:09:53,302 Mondd, hogy mikor! 142 00:09:53,427 --> 00:09:54,720 Mikor. 143 00:10:04,062 --> 00:10:06,190 Hola, ribik! 144 00:10:31,798 --> 00:10:33,008 Na, ki a rossz fiú? 145 00:10:40,557 --> 00:10:42,100 Ez aztán a strapabíró cipő! 146 00:10:45,229 --> 00:10:46,355 Hová mész? 147 00:10:47,814 --> 00:10:49,191 Haza. 148 00:10:49,316 --> 00:10:50,359 Nem. 149 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 Mi... 150 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 vagy te? 151 00:11:04,289 --> 00:11:05,748 Mi vagyunk... 152 00:11:05,749 --> 00:11:07,416 Mi vagyunk Venom! 153 00:11:07,417 --> 00:11:09,085 Mi vagyunk... 154 00:11:09,086 --> 00:11:10,795 - Venom! - Nem! 155 00:11:10,796 --> 00:11:12,213 - Ó! - Igen! 156 00:11:12,214 --> 00:11:13,422 - Mi... - Mi... 157 00:11:13,423 --> 00:11:16,260 vagyunk Venom. 158 00:11:17,094 --> 00:11:18,095 Mi? 159 00:11:19,596 --> 00:11:22,182 Ezen még nagyon dolgoznunk kéne. 160 00:11:30,983 --> 00:11:33,110 Ez finom volt! 161 00:11:33,235 --> 00:11:34,944 Szívesen. 162 00:11:34,945 --> 00:11:36,488 Köszönöm! 163 00:11:36,613 --> 00:11:39,282 A legjobb helyekre viszel! 164 00:11:39,283 --> 00:11:41,117 Húzzunk innen a francba! 165 00:11:41,118 --> 00:11:42,494 Hova lett a cipőm? 166 00:11:43,412 --> 00:11:44,829 Ó, helló, kishaver! 167 00:11:44,830 --> 00:11:47,124 Az az én cipőm! Az enyém! Az én cipőm! 168 00:11:47,249 --> 00:11:48,792 Add ide a cipőmet! 169 00:11:55,757 --> 00:11:57,259 Ez is jó rád. 170 00:11:57,926 --> 00:11:59,219 Most már úgy menekülünk, 171 00:11:59,344 --> 00:12:01,220 hogy tényleg csináltunk valamit. 172 00:12:01,221 --> 00:12:03,806 Ráadásul a szuperhősöm nem tud repülni. 173 00:12:03,807 --> 00:12:04,892 Akarsz fogadni? 174 00:12:29,625 --> 00:12:30,708 AZONOSÍTVA 175 00:12:30,709 --> 00:12:32,085 Megvagy. 176 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Hívja Strickland tábornokot! 177 00:12:56,902 --> 00:12:57,903 Mi a... 178 00:13:06,495 --> 00:13:07,871 Vírusürítés. 179 00:13:09,248 --> 00:13:10,832 Ezek élni akarnak. 180 00:13:19,967 --> 00:13:22,094 Meséljen a férfiról, aki itt járt! 181 00:13:27,140 --> 00:13:29,893 Úgy viselkedett, mint egy őrült. Magában beszélt. 182 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Mit mondott? 183 00:13:33,230 --> 00:13:38,401 Voltak ezek a nagy, erős és vad karjai. 184 00:13:38,402 --> 00:13:39,862 Összevissza csapkodtak. 185 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Hozzák! 186 00:13:49,872 --> 00:13:52,666 NEVADAI SIVATAG 187 00:14:02,843 --> 00:14:04,385 És egy másik testvérpár 188 00:14:04,386 --> 00:14:05,637 az egyik csillagnál... 189 00:14:07,097 --> 00:14:09,057 most ugyanezt az eget nézheti? 190 00:14:09,725 --> 00:14:11,018 Egyszer majd megmondom. 191 00:14:15,105 --> 00:14:16,606 Az ikertestvérem... 192 00:14:16,607 --> 00:14:18,567 a NASA tudósa lesz majd. 193 00:14:19,776 --> 00:14:21,111 Egy nap. 194 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 Ha mennydörög az ég, besiethetsz még. 195 00:14:44,718 --> 00:14:45,719 Nem! 196 00:14:55,479 --> 00:14:57,564 Strickland Mulligan úton van 197 00:15:18,085 --> 00:15:19,378 Gépek tartják életben. 198 00:15:19,503 --> 00:15:21,797 Kezdjék el a vészszimbiózist! 199 00:15:35,143 --> 00:15:36,603 Csak te lehetsz az. 200 00:15:37,729 --> 00:15:38,980 MIT HOZOTT DRAKE? 201 00:15:38,981 --> 00:15:40,356 Most kaptuk a hírt, 202 00:15:40,357 --> 00:15:41,440 máris felolvasom. 203 00:15:41,441 --> 00:15:44,944 Szomorú nap ez a mai az idegenekért rajongóknak. 204 00:15:44,945 --> 00:15:48,948 Washington bejelentette, hogy lebontja az 51-es körzetet. 205 00:15:48,949 --> 00:15:50,658 Vitatott híre alapján a hely 206 00:15:50,659 --> 00:15:52,994 idegenkísérletek helyszíne. 207 00:15:52,995 --> 00:15:54,454 Egyéb híreink... 208 00:15:57,541 --> 00:16:00,042 51-ES KÖRZET KATONAI BÁZIS, NEVADA 209 00:16:00,043 --> 00:16:02,629 ...HÁROM NAP A LEÁLLÍTÁSIG 210 00:16:07,801 --> 00:16:10,387 Erre! Egyenesen fel! 211 00:16:22,274 --> 00:16:24,109 HIPERSAVAS OLDÓSZER 212 00:16:25,777 --> 00:16:27,445 - Strickland. - Azonosítva. 213 00:16:27,446 --> 00:16:28,530 SAVFÜRDŐ INDÍTÁSA 214 00:16:44,129 --> 00:16:46,089 - Végre megtörténik. - Igen. 215 00:16:47,049 --> 00:16:50,135 Igen, asszonyom. Nem marad itt más, csak kő és por. 216 00:16:50,260 --> 00:16:51,886 És csótányok. 217 00:16:51,887 --> 00:16:54,305 Azokat atombombával sem lehet kiirtani. 218 00:16:54,306 --> 00:16:57,517 Már 280 millió éve itt vannak. És még maradnak egy ideig. 219 00:16:57,518 --> 00:16:58,894 Nem tudtam, dr. Payne. 220 00:17:06,276 --> 00:17:07,276 Mehet. 221 00:17:07,277 --> 00:17:08,904 - Viszlát, Gus! - Viszlát! 222 00:17:33,554 --> 00:17:38,684 55-ÖS KÖRZET, IMPÉRIUM PROGRAM SZIMBIÓTÁK ELSZIGETELÉSE ÉS ELEMZÉSE 223 00:17:42,646 --> 00:17:45,065 - Köszönöm! - Szívesen, asszonyom. 224 00:17:50,445 --> 00:17:53,281 Jó reggelt, dr. Payne! Megőrizzük a járművét. 225 00:17:53,282 --> 00:17:55,200 Ez a vacak senkinek se kell, Jim. 226 00:17:55,325 --> 00:17:56,994 Ne ítéljünk a külső alapján! 227 00:18:01,290 --> 00:18:04,167 Korán kelt, Strickland tábornok. 228 00:18:04,168 --> 00:18:06,586 Úgy tűnik, minden álma valóra válik. 229 00:18:06,587 --> 00:18:08,839 Sejtem, hogy ez mennyire dühítheti. 230 00:18:09,798 --> 00:18:12,049 Nem sokkal ön előtt érkezett. 231 00:18:12,050 --> 00:18:13,885 Az új barátunk okozott gondot? 232 00:18:13,886 --> 00:18:15,720 Tudja, pont ez a gond. 233 00:18:15,721 --> 00:18:16,804 Mi? 234 00:18:16,805 --> 00:18:18,348 Hogy barátokat feltételez. 235 00:18:20,267 --> 00:18:22,102 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 236 00:18:22,936 --> 00:18:24,687 A kapcsolat sikeresen létrejött. 237 00:18:24,688 --> 00:18:25,898 Már hallottam. 238 00:18:30,485 --> 00:18:32,195 Maga mindig ilyen képet vág, 239 00:18:32,196 --> 00:18:33,614 mint aki rosszra számít. 240 00:18:33,739 --> 00:18:34,822 Mert az én munkámban 241 00:18:34,823 --> 00:18:36,991 mindig történik valami rossz. 242 00:18:36,992 --> 00:18:39,494 Mi elzárjuk, maga tanulmányozza őket. 243 00:18:39,620 --> 00:18:41,079 Ez így működik. 244 00:18:48,295 --> 00:18:49,504 Nézzünk rá! 245 00:18:49,505 --> 00:18:51,339 - Helló, doktornő! - Jó reggelt! 246 00:18:51,340 --> 00:18:53,591 A másik szimbiótája magára hagyta. 247 00:18:53,592 --> 00:18:54,801 ALANY: PATRICK MULLIGAN 248 00:18:55,761 --> 00:18:57,304 Megmentettük. 249 00:18:57,429 --> 00:18:58,554 Meghalt volna. 250 00:18:58,555 --> 00:18:59,640 SZIMBIÓZIS KÉSZ 251 00:19:02,226 --> 00:19:03,435 Csökkentsük a szintet! 252 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 Jó reggelt, Sadie! 253 00:19:11,818 --> 00:19:13,153 Hadd vegyem el! 254 00:19:13,278 --> 00:19:14,904 Ezt Mexikóban találtuk. 255 00:19:14,905 --> 00:19:17,199 Helló! Üdvözöllek! 256 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 A többi részéről van hír? 257 00:19:19,993 --> 00:19:22,412 - Keressük. - Értesítsenek, ha megvan! 258 00:19:24,665 --> 00:19:26,290 Nem értem ezt a mániát. 259 00:19:26,291 --> 00:19:28,710 Már mondtam, hogy a kitűzőt anyukám adta. 260 00:19:28,836 --> 00:19:29,878 De július van. 261 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Ott találkozunk! 262 00:19:34,049 --> 00:19:35,467 Maguknál mindenki... 263 00:19:36,426 --> 00:19:38,177 nagyon fura. 264 00:19:38,178 --> 00:19:39,720 Hagyja békén, Rex! 265 00:19:39,721 --> 00:19:42,808 Isten ments, hogy bárki is élvezze a munkáját! 266 00:19:57,155 --> 00:19:59,031 A hét végére teljesen lebontják 267 00:19:59,032 --> 00:20:00,366 az 51-es körzetet. 268 00:20:00,367 --> 00:20:01,909 Már amúgy is csak egy rom, 269 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 és elég volt a turistákból. 270 00:20:03,871 --> 00:20:06,163 Mi itt nem is létezünk. 271 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 A föld alatt 30 méterrel 272 00:20:07,749 --> 00:20:10,252 ember nem fedezhet fel... 273 00:20:11,086 --> 00:20:12,421 ahogy nem ember sem. 274 00:20:12,546 --> 00:20:14,881 Innen senki sem telefonál haza. 275 00:20:14,882 --> 00:20:16,340 A bátyám arra vágyott, 276 00:20:16,341 --> 00:20:19,261 hogy az 51-esben dolgozva ezt csinálja, amit én. 277 00:20:20,429 --> 00:20:21,512 Bárcsak láthatná, 278 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 hogy mi van idelent! 279 00:20:27,102 --> 00:20:28,228 Semmi baj. 280 00:20:28,979 --> 00:20:29,980 Csak... 281 00:20:31,315 --> 00:20:33,358 próbáljon meg lélegezni! Rendben? 282 00:20:34,985 --> 00:20:36,444 Kis korunkban azt mondták, 283 00:20:36,445 --> 00:20:39,948 az UFO-k csak meteorológiai léggömbök, űrszemét. 284 00:20:40,073 --> 00:20:43,243 És hogy a holdra szállást Kubrick rendezte Hollywoodban. 285 00:20:44,077 --> 00:20:45,453 Klassz kis mese. 286 00:20:45,454 --> 00:20:47,539 Hová megy? Előbb erre! 287 00:20:47,664 --> 00:20:49,333 Megnőtt a fertőzés kockázata? 288 00:20:50,209 --> 00:20:52,502 Nem magunk miatt aggódom. 289 00:20:52,503 --> 00:20:55,046 Mindenféle vírust és baktériumot hordozunk, 290 00:20:55,047 --> 00:20:56,757 ami árthat más életformáknak. 291 00:20:56,882 --> 00:20:59,426 És nem tudjuk, hogy pontosan mivel van dolgunk. 292 00:21:00,135 --> 00:21:01,720 Védjük hát meg a vendégeinket! 293 00:21:08,727 --> 00:21:10,395 Először találtunk gazdatestet 294 00:21:10,521 --> 00:21:11,854 hozzá illő szimbiótával. 295 00:21:11,855 --> 00:21:13,857 És beszélhetünk is vele. 296 00:21:16,109 --> 00:21:17,194 Szörnyek. 297 00:21:32,751 --> 00:21:35,546 Pánikrohamai vannak, mióta összekötöttük őket. 298 00:21:35,671 --> 00:21:38,465 A „Száncsengőt” próbálták? Nagyon megnyugtató. 299 00:21:38,590 --> 00:21:40,676 Hű, hogy ez miért nem jutott eszembe? 300 00:21:42,803 --> 00:21:44,012 Engedjük el! 301 00:21:48,600 --> 00:21:49,726 Szörnyek. 302 00:21:52,688 --> 00:21:54,940 Dr. Payne vagyok. Teddy. 303 00:21:56,066 --> 00:21:57,526 Itt biztonságban van. 304 00:21:57,651 --> 00:21:59,111 Segíteni akarok. 305 00:22:00,445 --> 00:22:01,655 Mindkettejüknek. 306 00:22:03,740 --> 00:22:05,659 Az átvitel sikeres volt. 307 00:22:06,869 --> 00:22:08,078 Meg kellett tennünk. 308 00:22:08,203 --> 00:22:09,788 Meg kellett mentenünk magát. 309 00:22:17,296 --> 00:22:18,630 Szörnyek. 310 00:22:26,597 --> 00:22:27,931 Maga is sérült. 311 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 Feltehetek... 312 00:22:42,362 --> 00:22:43,697 Feltehetek pár kérdést? 313 00:22:49,077 --> 00:22:51,413 A szimbióta kommunikál önnel? 314 00:22:54,124 --> 00:22:55,250 Hallja? 315 00:22:58,545 --> 00:23:00,130 A zaj nyugtalanná teszi. 316 00:23:02,883 --> 00:23:03,884 Oké. 317 00:23:07,513 --> 00:23:09,598 - Miért vannak itt? - Mit akarnak? 318 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Menedéket. 319 00:23:11,600 --> 00:23:12,601 Menedéket? 320 00:23:12,726 --> 00:23:14,353 Menekülünk. 321 00:23:15,020 --> 00:23:16,646 A többi szimbiótáról beszél? 322 00:23:16,647 --> 00:23:18,148 Szerintem igen. 323 00:23:18,941 --> 00:23:22,444 A teremtményei átkutatják utánunk az univerzumot. 324 00:23:23,153 --> 00:23:24,905 Idővel ránk találnak. 325 00:23:27,157 --> 00:23:30,452 És akkor mindenkit meg fog ölni. 326 00:23:32,663 --> 00:23:33,664 Kicsoda? 327 00:23:34,373 --> 00:23:35,958 Semmi sem marad. 328 00:23:37,417 --> 00:23:38,460 Itt? A földön? 329 00:23:42,172 --> 00:23:43,298 Miért menekülnek? 330 00:23:44,466 --> 00:23:47,760 Mert van egy sötét, 331 00:23:47,761 --> 00:23:50,972 hideg tenger 332 00:23:50,973 --> 00:23:53,350 ekörül az univerzum körül. 333 00:23:53,475 --> 00:23:54,852 Miféle tenger? 334 00:24:02,568 --> 00:24:04,862 Ezt nem akarja tudni. 335 00:24:10,158 --> 00:24:11,660 SZÍVRITMUS-ANALÍZIS 336 00:24:14,204 --> 00:24:16,832 Láttam a jövőt. 337 00:24:34,099 --> 00:24:36,768 A sötétségnek 338 00:24:38,187 --> 00:24:42,399 fogai vannak! 339 00:24:47,529 --> 00:24:48,863 Itt a kapitány beszél. 340 00:24:48,864 --> 00:24:52,868 Jelenleg kényelmes 31 000 láb magasságban repülünk. 341 00:24:52,993 --> 00:24:55,661 Ha kinéznek a bal oldali ablakokon, 342 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 láthatják a Grand Canyont. 343 00:25:00,417 --> 00:25:01,501 Repülünk, nem? 344 00:25:01,502 --> 00:25:02,960 Úristen! 345 00:25:02,961 --> 00:25:04,337 Egyenesen New Yorkba. 346 00:25:04,338 --> 00:25:06,297 Kiszáradt a szám! 347 00:25:06,298 --> 00:25:08,049 És tisztázzuk a nevedet. 348 00:25:08,050 --> 00:25:10,219 Kellemetlenül hideg van! 349 00:25:11,970 --> 00:25:13,596 Tom Cruise hogy csinálja ezt? 350 00:25:13,597 --> 00:25:15,641 Nem rinyál, mint egy kis ribanc! 351 00:25:27,653 --> 00:25:28,862 Ez meg mi volt? 352 00:25:32,199 --> 00:25:33,407 Mi ez az izé? 353 00:25:33,408 --> 00:25:35,202 Ó, baszki! 354 00:25:58,517 --> 00:26:00,977 Bocs, Eddie, de el kell tűnnöm. 355 00:26:00,978 --> 00:26:03,021 - Pont most? - Nagy szarban vagyunk! 356 00:26:05,315 --> 00:26:07,359 Ezt meg miért csináltad? 357 00:26:08,193 --> 00:26:09,653 Majd elmagyarázom. 358 00:26:10,487 --> 00:26:12,447 Ne! 359 00:26:16,201 --> 00:26:17,911 Ne! 360 00:26:23,876 --> 00:26:25,126 Szerintem kimondhatom, 361 00:26:25,127 --> 00:26:27,713 hogy ez minden idők legrosszabb másnapossága. 362 00:26:28,589 --> 00:26:30,089 Nézz csak körül, Eddie! 363 00:26:30,090 --> 00:26:32,884 Hát nem lenyűgöző? 364 00:26:32,885 --> 00:26:34,303 Ó, fogd már be! 365 00:26:34,428 --> 00:26:37,054 Nem igazán bánnám, ha örökké itt élhetnék. 366 00:26:37,055 --> 00:26:40,558 Az előbb néztünk szembe egy élő gyilkológéppel! 367 00:26:40,559 --> 00:26:43,187 Az „örökre” kissé optimistának tűnik. 368 00:26:49,109 --> 00:26:51,528 Az 51-es körzet lebontásával a Pentagon... 369 00:26:51,653 --> 00:26:52,695 AZ IGAZSÁG IDEÁT VAN 370 00:26:52,696 --> 00:26:54,906 ...beismeri, hogy UAP-okat őriztek? 371 00:26:54,907 --> 00:26:57,909 Ez azonosítatlan légi jelenséget jelent. 372 00:26:57,910 --> 00:26:59,369 Igen, apa, tudjuk. 373 00:26:59,494 --> 00:27:02,122 Mit nem adnék, ha találkozhatnék a megalkotóikkal. 374 00:27:02,247 --> 00:27:03,998 Emiatt minden megtakarításunkat 375 00:27:03,999 --> 00:27:05,959 erre a kirándulásra költöttük. 376 00:27:06,084 --> 00:27:07,835 Hogy végre láthasd... 377 00:27:07,836 --> 00:27:09,003 Hogy ez baromság? 378 00:27:09,004 --> 00:27:10,506 Ja, és ha igazam van? 379 00:27:10,631 --> 00:27:12,173 Akkor remélem, nem dugnak 380 00:27:12,174 --> 00:27:14,301 szondát a seggünkbe egy űrlaborban. 381 00:27:15,177 --> 00:27:16,345 Vagy nyírnak ki. 382 00:27:16,470 --> 00:27:17,679 „Segg”! 383 00:27:27,773 --> 00:27:29,191 Jól felverte a kavicsokat. 384 00:27:29,316 --> 00:27:31,193 - Család, kapaszkodni! - Megvagytok? 385 00:27:31,318 --> 00:27:33,195 Ez durva volt! 386 00:27:33,320 --> 00:27:34,863 - Hányt a kutya? - Igen. 387 00:27:47,960 --> 00:27:49,378 Oké! 388 00:27:49,503 --> 00:27:50,795 Sikerült. 389 00:27:50,796 --> 00:27:53,214 Puha landolás. Hajlítsd be a térded! 390 00:27:53,215 --> 00:27:55,384 Feszítsd meg a hasad! 391 00:27:56,426 --> 00:27:59,555 Igen! Ez az! Igen! Ez az! 392 00:28:02,808 --> 00:28:04,058 Szép volt. 393 00:28:04,059 --> 00:28:05,686 Rémisztő volt. 394 00:28:07,521 --> 00:28:09,355 Ez nem New York. 395 00:28:09,356 --> 00:28:10,940 Nem, ez a pusztaság. 396 00:28:10,941 --> 00:28:12,775 Passzív agressziót érzékelek. 397 00:28:12,776 --> 00:28:13,860 - Valóban? - Igen. 398 00:28:13,861 --> 00:28:16,654 Hát bocs! Mit szólnál egy kis aktív agresszióhoz? 399 00:28:16,655 --> 00:28:19,699 Most dobtál le egy 757-esről, 400 00:28:19,700 --> 00:28:21,826 egyáltalán nem véve figyelembe 401 00:28:21,827 --> 00:28:23,744 a krónikus szédülésemet. 402 00:28:23,745 --> 00:28:25,621 Az egy Airbus A320 volt. 403 00:28:25,622 --> 00:28:28,542 Tényleg? Bocs! Legyen az! 404 00:28:29,459 --> 00:28:30,960 És mi volt az az izé? 405 00:28:30,961 --> 00:28:33,129 Az a lény, amit ledaráltunk. 406 00:28:33,130 --> 00:28:34,714 Ez nem fog tetszeni. 407 00:28:34,715 --> 00:28:37,593 Ó, hát abszolút garantálhatom, hogy nem fog. 408 00:28:39,887 --> 00:28:41,179 Mit csinálsz? És miért? 409 00:28:41,180 --> 00:28:43,181 Ez... Furán viselkedsz. Ijesztően. 410 00:28:43,182 --> 00:28:45,016 Az egy xenofág volt. 411 00:28:45,017 --> 00:28:46,100 Hogy micsoda? 412 00:28:46,101 --> 00:28:47,853 Egy xenofág. 413 00:28:47,978 --> 00:28:49,979 - Egy szimbiótavadász. - Hát persze. 414 00:28:49,980 --> 00:28:52,857 Az a gond, hogy ha egy idetalált, 415 00:28:52,858 --> 00:28:54,484 a többiek is követni fogják. 416 00:28:54,610 --> 00:28:55,735 A „többiek”? 417 00:28:55,736 --> 00:28:59,531 A xenofágok teremtője alkotott meg minket, szimbiótákat is. 418 00:28:59,656 --> 00:29:01,158 Akkor ez a húgod volt? 419 00:29:01,283 --> 00:29:04,494 Minden szimbióta ellene fordult, bezártuk Klyntarba. 420 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 - A bolygódra. - Nem! 421 00:29:05,829 --> 00:29:07,456 - Nem bolygó. - Nem a bolygód. 422 00:29:07,581 --> 00:29:09,499 Börtönt építettünk neki, hogy... 423 00:29:09,625 --> 00:29:11,460 - Hát persze. - ...örökké aludjon. 424 00:29:12,211 --> 00:29:13,212 És hogy hívják? 425 00:29:14,630 --> 00:29:16,339 Ezt egyáltalán nem hallottam. 426 00:29:16,340 --> 00:29:17,465 Knull. 427 00:29:17,466 --> 00:29:18,716 - Knull. - Ne! 428 00:29:18,717 --> 00:29:20,469 Csitt! 429 00:29:23,263 --> 00:29:25,473 Ez komoly, Eddie. 430 00:29:25,474 --> 00:29:26,808 Inkább ne beszéljünk! 431 00:29:28,602 --> 00:29:29,853 Csend! 432 00:29:34,483 --> 00:29:37,318 Amúgy mit akar ez a xilaxinxin-izé, 433 00:29:37,319 --> 00:29:39,278 ez a szimbiótavadász tőled? 434 00:29:39,279 --> 00:29:42,949 Semmit. Minket akar. Van nálunk valami, ami kell neki. 435 00:29:42,950 --> 00:29:47,746 Csak ez a lerohadt ingünk, egy fél bakancsunk és leégett bőrünk van. 436 00:29:47,871 --> 00:29:49,455 És a kódex. 437 00:29:49,456 --> 00:29:50,665 A micsoda? 438 00:29:50,666 --> 00:29:52,125 Megmutatom. 439 00:29:53,669 --> 00:29:55,878 A francba! Mi a fenét művelsz? 440 00:29:55,879 --> 00:29:59,048 Mondjuk, meghalsz. Életre tudlak kelteni. 441 00:29:59,049 --> 00:30:00,216 Ez eddig bejön. 442 00:30:00,217 --> 00:30:03,094 Ám ha megteszem, az elkülönülő életerőnk 443 00:30:03,095 --> 00:30:08,057 egyetlen egységes erővé válik, amit kódexnek neveznek. 444 00:30:08,058 --> 00:30:09,934 Mi a fene az a kódex? 445 00:30:09,935 --> 00:30:14,231 Egy kulcs. Egy kulcs, ami kinyit egy ketrecet. 446 00:30:14,356 --> 00:30:15,941 A klyntari börtönt. 447 00:30:16,066 --> 00:30:17,943 Kiszabadíthatja a teremtőnket. 448 00:30:18,068 --> 00:30:19,652 Hála ég, hogy nem haltunk meg! 449 00:30:19,653 --> 00:30:21,238 Ja, kivéve egyszer. 450 00:30:24,324 --> 00:30:26,201 Jaj, ne! Nem! 451 00:30:26,326 --> 00:30:28,452 Azt mondod, már hordozzuk ezt az izét? 452 00:30:28,453 --> 00:30:30,289 Ezért vadászik ránk a xenofág. 453 00:30:31,582 --> 00:30:32,582 És mit csináljunk? 454 00:30:32,583 --> 00:30:34,167 Csak akkor látja a kódexet, 455 00:30:34,168 --> 00:30:37,296 amikor egy szimbióta teljesen felveszi az igazi alakját. 456 00:30:39,965 --> 00:30:41,049 Értem. 457 00:30:41,717 --> 00:30:42,884 Tehát nem jöhetsz elő? 458 00:30:42,885 --> 00:30:45,344 Csinálhatom ezt. És ezt is. 459 00:30:45,345 --> 00:30:47,680 De ha teljesen átalakulok, 460 00:30:47,681 --> 00:30:50,474 a kódex irányjelzést küld neki. 461 00:30:50,475 --> 00:30:53,311 Ránk talál, kitépi a gerincünkből, 462 00:30:53,312 --> 00:30:55,062 és kiengedi Knullt Klyntarból. 463 00:30:55,063 --> 00:30:56,690 Megszabadulhatunk a kódextől? 464 00:30:56,815 --> 00:31:01,694 Amíg mindketten élünk, a kódex is létezik. 465 00:31:01,695 --> 00:31:03,613 - Ha egyikünk meghal... - Nem! 466 00:31:03,614 --> 00:31:04,739 ...a kódex meghal. 467 00:31:04,740 --> 00:31:06,700 - Nem jön be az ötlet. - Nekem se! 468 00:31:07,701 --> 00:31:09,785 Az a xenofág gyors volt. 469 00:31:09,786 --> 00:31:11,621 A szövetségiek hamar összekötnek 470 00:31:11,622 --> 00:31:14,582 a négy fejetlen holttesttel Mexikóban. 471 00:31:14,583 --> 00:31:16,210 - Tűnjünk el! - Ja, menjünk! 472 00:31:22,174 --> 00:31:24,176 Négy láb jobb, mint kettő. 473 00:31:24,301 --> 00:31:26,094 Most őszintén, haver! 474 00:31:27,095 --> 00:31:30,098 Szerinted milyen gyorsan tudnál futni azzal a lóval? 475 00:31:30,224 --> 00:31:31,599 Anélkül, hogy megölnéd. 476 00:31:31,600 --> 00:31:32,935 Egy módon derülhet ki. 477 00:31:34,353 --> 00:31:37,731 Ne ijeszd el! Ne ijeszd el a livi-lovacskát! 478 00:31:40,025 --> 00:31:41,734 Szép lovacska. 479 00:31:41,735 --> 00:31:42,944 Hé! 480 00:31:42,945 --> 00:31:44,488 Szép lovacska. 481 00:31:46,031 --> 00:31:47,866 Meglepetés, lovacska! 482 00:31:49,159 --> 00:31:50,494 Szeretem a lovacskát! 483 00:31:51,203 --> 00:31:52,204 Hé! 484 00:31:58,961 --> 00:32:00,087 Csak menjünk! 485 00:32:09,471 --> 00:32:11,389 Lovagolj meg, cowboy! 486 00:32:11,390 --> 00:32:13,433 Igazi seggfej vagy! 487 00:32:13,559 --> 00:32:15,601 Istenre esküszöm, ha megállunk, 488 00:32:15,602 --> 00:32:17,437 szétrúgom a segged, te roha... 489 00:32:25,821 --> 00:32:27,614 Ez ám a lóerő! 490 00:32:42,880 --> 00:32:43,881 Menedék? 491 00:32:44,548 --> 00:32:46,925 Nem. Ezek nem menedékért jöttek ide. 492 00:32:47,968 --> 00:32:50,304 Inkább új otthonért. Kilakoltatva minket. 493 00:32:50,429 --> 00:32:53,599 Túl sok idegen inváziós filmet látott, Rex. 494 00:32:56,518 --> 00:32:57,519 Úgy véli? 495 00:33:04,193 --> 00:33:06,236 Elmenekültek. Ezt mondta. 496 00:33:06,361 --> 00:33:08,030 Ne áltassa magát! 497 00:33:08,155 --> 00:33:09,781 Ezek mindig is vándoroltak. 498 00:33:09,907 --> 00:33:12,408 Egy szimbiótaéletet hordozó meteor 499 00:33:12,409 --> 00:33:15,244 becsapódik a földbe, és mind túlélik. 500 00:33:15,245 --> 00:33:16,537 Véletlen lenne? 501 00:33:16,538 --> 00:33:17,873 Ne viccelődjön! 502 00:33:19,333 --> 00:33:20,542 Jól van. 503 00:33:22,044 --> 00:33:23,420 Kapjuk el őket! 504 00:33:24,963 --> 00:33:26,422 Maga hinni akar abban, 505 00:33:26,423 --> 00:33:28,425 hogy önzetlen okokból jöttek ide. 506 00:33:29,801 --> 00:33:31,053 Ez veszélyessé teszi. 507 00:33:41,146 --> 00:33:43,232 Elfogtuk egy Mexikóból jövő Airbus 508 00:33:43,357 --> 00:33:44,690 vészhívását, és állítólag 509 00:33:44,691 --> 00:33:47,194 egy férfi leugrott a gépről Sequoia fölött. 510 00:33:48,070 --> 00:33:49,154 Az Osprey-t visszük. 511 00:33:49,988 --> 00:33:51,198 Legyen óvatos, Payne! 512 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 Nem érzem a tökömet. 513 00:34:06,588 --> 00:34:07,881 Ez borzalmas volt. 514 00:34:23,938 --> 00:34:25,315 Látom a gyanúsítottat. 515 00:34:28,485 --> 00:34:29,570 Szedjék le! 516 00:34:29,695 --> 00:34:32,488 - Gyűjtsék be a szimbiótát! - Hatos csapat indul. 517 00:34:32,489 --> 00:34:33,824 EMBER SZIMBIÓTA 518 00:34:44,208 --> 00:34:45,543 Gyerünk! 519 00:36:21,098 --> 00:36:22,139 Ne! A kódex! 520 00:36:22,140 --> 00:36:23,684 Nem hagyhatlak meghalni. 521 00:36:43,412 --> 00:36:45,038 Ez meg honnan jött? 522 00:36:58,051 --> 00:36:59,720 - Változz át! - Vettem. 523 00:37:08,020 --> 00:37:09,521 - Ideje menni! - Úgy van! 524 00:37:47,976 --> 00:37:49,101 Mi történt? 525 00:37:49,102 --> 00:37:50,646 Van itt valami más is. 526 00:37:50,771 --> 00:37:52,814 - Valami más? - Erről beszélhetett. 527 00:37:52,940 --> 00:37:54,566 Elvesztettem három embert. 528 00:37:54,691 --> 00:37:56,235 Tud mintákat gyűjteni? 529 00:37:57,903 --> 00:37:59,029 Mintákat? 530 00:38:20,217 --> 00:38:21,884 Ezek nem a szövetségiek voltak. 531 00:38:21,885 --> 00:38:24,136 Ez valami kibaszott kommandó volt. 532 00:38:24,137 --> 00:38:26,430 - Meg akartak ölni minket. - Ja. 533 00:38:26,431 --> 00:38:30,142 Hát ez remek! Most már üldöznek a zsaruk, 534 00:38:30,143 --> 00:38:31,519 az amerikai hadsereg, 535 00:38:31,520 --> 00:38:35,399 és valami pokolbeli szörny is vadászik ránk. 536 00:38:36,316 --> 00:38:39,318 Jézusom, vérfelhőt láttam kispriccelni 537 00:38:39,319 --> 00:38:41,530 egy idegen fejének a hátuljából! 538 00:38:51,331 --> 00:38:52,832 Megöltem valakit. 539 00:38:52,833 --> 00:38:55,085 Nem hagytak más lehetőséget. 540 00:38:56,336 --> 00:38:57,963 Miattad nincs más lehetőségem. 541 00:38:58,088 --> 00:38:59,255 Nem értelek utol! 542 00:38:59,256 --> 00:39:02,425 Nem a folyóban. Egy éve elloptad az életemet. 543 00:39:02,426 --> 00:39:04,303 Már egy éve együtt vagyunk? 544 00:39:04,428 --> 00:39:06,345 Túl régóta. Ne gyere elő, 545 00:39:06,346 --> 00:39:08,515 amíg élve eljutunk New Yorkba! 546 00:39:19,985 --> 00:39:21,737 Szeretnénk, ha előjönne. 547 00:39:25,949 --> 00:39:28,035 Az a lény, amiről beszélt... 548 00:39:28,744 --> 00:39:29,745 már itt van. 549 00:39:33,040 --> 00:39:34,666 Embereket ölt meg. 550 00:39:58,190 --> 00:39:59,399 Hű! 551 00:40:01,902 --> 00:40:03,779 Gyönyörű! 552 00:40:24,258 --> 00:40:25,884 Érzem... 553 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 Érzem a sajátjaimat. 554 00:40:36,895 --> 00:40:38,479 Mégis, 555 00:40:38,480 --> 00:40:43,485 amelyiket Knull keresi, az nincs itt. 556 00:40:47,155 --> 00:40:48,866 Mit keres? 557 00:40:52,536 --> 00:40:54,079 A feketét. 558 00:40:54,830 --> 00:40:55,997 Brock szimbiótáját? 559 00:40:55,998 --> 00:40:59,459 Egyedül ő hordoz kódexet. 560 00:41:01,336 --> 00:41:05,632 Knull a vég. 561 00:41:12,973 --> 00:41:14,892 Be kell öltöznie. 562 00:41:15,017 --> 00:41:17,394 Még mindig aggódik, hogy ez az izé megfázik? 563 00:41:18,145 --> 00:41:21,480 Venom hordozza Knull szabadságának a kulcsát. 564 00:41:21,481 --> 00:41:24,108 Sosem kaparinthatja meg. 565 00:41:24,109 --> 00:41:25,611 Mert megöli a fajukat. 566 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 Magát. 567 00:41:29,781 --> 00:41:31,325 És magát. 568 00:41:31,867 --> 00:41:33,076 És... 569 00:41:33,827 --> 00:41:35,579 magát is. 570 00:41:37,456 --> 00:41:40,625 Mindenkit, mindent. 571 00:41:40,626 --> 00:41:43,002 Hogy akadályozzuk meg, hogy lejöjjön ide? 572 00:41:43,003 --> 00:41:44,796 Nem akadályozhatják meg. 573 00:41:45,964 --> 00:41:48,592 Öregebb az univerzumnál. 574 00:41:48,884 --> 00:41:51,178 Szüksége van a kulcsra. 575 00:41:51,845 --> 00:41:56,558 Azután mindennek vége. 576 00:41:59,561 --> 00:42:01,855 Hogy akadályozzuk meg, hogy megszerezze? 577 00:42:01,980 --> 00:42:06,193 Ha a szimbióta és a gazdatest is él, 578 00:42:07,069 --> 00:42:10,113 akkor a kódex is él. 579 00:42:12,157 --> 00:42:13,742 És ha az egyik meghal? 580 00:42:13,867 --> 00:42:15,702 A kódex meghal. 581 00:42:15,827 --> 00:42:18,121 A kódex meghal. 582 00:42:19,957 --> 00:42:22,416 - Rex, nem gondolhatja komolyan. - Dehogynem. 583 00:42:22,417 --> 00:42:24,294 El kell pusztítani a kódexet, 584 00:42:24,419 --> 00:42:26,171 hogy ne szerezzék meg. Így van? 585 00:42:27,881 --> 00:42:29,007 Hozzád beszélek! 586 00:42:29,132 --> 00:42:30,342 Elpusztítaná? 587 00:42:30,467 --> 00:42:32,135 Csak a felszínt kapargatjuk. 588 00:42:32,261 --> 00:42:33,971 Az embereim halottak. 589 00:42:35,472 --> 00:42:38,350 Jön valami, amit nem győzhetünk le. 590 00:42:39,184 --> 00:42:40,477 Leállítom ezt a szart! 591 00:42:40,602 --> 00:42:41,853 A tudomány áldozatos. 592 00:42:41,854 --> 00:42:43,063 Teddy! 593 00:42:43,981 --> 00:42:45,857 Ez most komoly. 594 00:42:45,858 --> 00:42:47,609 Hallgasson rá! 595 00:43:33,113 --> 00:43:35,449 Beszéltél mostanában a családoddal? 596 00:43:37,868 --> 00:43:39,411 Minden rendben? 597 00:43:43,624 --> 00:43:44,625 Igen. 598 00:43:47,544 --> 00:43:50,463 Ázott kutyaszagot érzek. És kolbászosságot! 599 00:43:50,464 --> 00:43:51,798 Helló, haver! 600 00:43:52,424 --> 00:43:53,425 Jól vagy? 601 00:43:55,844 --> 00:43:57,429 Nem, nem vagyok jól. 602 00:43:58,847 --> 00:44:00,349 Elég vad a környék. 603 00:44:00,474 --> 00:44:02,225 - Tudom. - Ja. 604 00:44:02,226 --> 00:44:03,310 Éhes vagy? 605 00:44:03,435 --> 00:44:04,936 Igen. 606 00:44:04,937 --> 00:44:06,021 Gyere közelebb! 607 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 Köszönöm! 608 00:44:08,232 --> 00:44:11,193 - Ő itt a feleségem, Újhold. - Helló! 609 00:44:11,318 --> 00:44:14,613 És ők a gyerekeim, Visszhang és Levél. 610 00:44:14,738 --> 00:44:16,698 - Terápiás életmód. - Ne csináld! 611 00:44:16,823 --> 00:44:17,950 Tessék? 612 00:44:18,617 --> 00:44:23,205 Na ne csináljátok már! Hű, milyen szépek a gyerekeitek! 613 00:44:24,122 --> 00:44:25,415 És ő Kék. 614 00:44:26,750 --> 00:44:28,544 - Aki egy... - Kutya! 615 00:44:28,669 --> 00:44:30,419 És én Martin vagyok. 616 00:44:30,420 --> 00:44:32,296 - Helló, Martin! - Helló! 617 00:44:32,297 --> 00:44:33,381 Eddie. 618 00:44:33,382 --> 00:44:35,300 - Örvendek, Eddie! - Szintén. 619 00:44:35,425 --> 00:44:39,096 - Gyere, ülj le közénk! Gyere csak! - Köszönöm! 620 00:44:39,972 --> 00:44:41,431 Jézusom! 621 00:44:42,850 --> 00:44:44,560 Szóval... jó. 622 00:44:46,061 --> 00:44:48,856 Semmi sem halt meg a tányéron. Namaste, pajtás! 623 00:44:48,981 --> 00:44:51,024 - Köszönöm! - Passzolom! 624 00:44:52,442 --> 00:44:53,652 Jaj nekem! 625 00:44:54,653 --> 00:44:56,612 - Hová tartasz, Eddie? - New Yorkba. 626 00:44:56,613 --> 00:44:57,698 Hűha! 627 00:44:57,823 --> 00:44:58,823 - Hát igen. - Jó az. 628 00:44:58,824 --> 00:45:01,869 Hosszú az út New Yorkba mezítláb, haver. 629 00:45:01,994 --> 00:45:03,412 Hát igen. 630 00:45:03,537 --> 00:45:05,664 Vegasig elvihetünk. 631 00:45:05,789 --> 00:45:06,789 Igen. 632 00:45:06,790 --> 00:45:09,250 Én mondom, fura emberek ezek. 633 00:45:09,251 --> 00:45:10,501 Ez kedves. Köszönöm! 634 00:45:10,502 --> 00:45:11,586 Szívesen. 635 00:45:11,587 --> 00:45:13,087 Az élet egy nagy kaland. 636 00:45:13,088 --> 00:45:14,548 Ki nem szeret barátkozni? 637 00:45:14,673 --> 00:45:15,798 - Ugye? - Ugye? 638 00:45:15,799 --> 00:45:19,093 Ez a fickó totál az egyik stoppos sorozatgyilkos 639 00:45:19,094 --> 00:45:21,305 a kedvenc krimipodcastomból. 640 00:45:21,430 --> 00:45:23,223 Kicsim! Ne most! 641 00:45:23,348 --> 00:45:25,517 Hogyhogy a gyámügy még nem vitt el minket? 642 00:45:26,351 --> 00:45:29,146 Tudod... ő csak... viccelődik. 643 00:45:29,271 --> 00:45:32,024 - Nem. - Kérlek, édesem! 644 00:45:33,233 --> 00:45:35,151 Bejárjuk a Földönkívüli Autópályát. 645 00:45:35,152 --> 00:45:36,486 - Ja. - A hogymicsodát? 646 00:45:36,612 --> 00:45:39,031 Ez az 51-es körzethez vezető út. 647 00:45:39,156 --> 00:45:41,450 Hátha látunk egy idegent, 648 00:45:41,575 --> 00:45:43,619 mielőtt örökre bezárják a helyet. 649 00:45:43,744 --> 00:45:45,745 Ez az életem álma. 650 00:45:45,746 --> 00:45:47,246 Mutathatunk neki egyet. 651 00:45:47,247 --> 00:45:48,332 Nem hiszel benne? 652 00:45:50,834 --> 00:45:52,461 Ami azt illeti, Martin... 653 00:45:53,629 --> 00:45:55,297 Hogy is fogalmazzam meg? 654 00:45:57,382 --> 00:45:58,717 De igen. 655 00:45:58,842 --> 00:46:02,053 Ami azt illeti, nagyon is hiszek benne. 656 00:46:02,054 --> 00:46:04,223 - Nem olyan nagyon. - Humorista lettél? 657 00:46:04,348 --> 00:46:06,432 Nem, IT-s voltam. 658 00:46:06,433 --> 00:46:07,558 - Az voltál? - Igen. 659 00:46:07,559 --> 00:46:10,229 - Az nagyon menő. - Köszi! 660 00:46:10,354 --> 00:46:13,981 Remélem, nem kell csalódnod. 661 00:46:13,982 --> 00:46:18,278 És remélem, ha találsz egy idegent, akkor olyannal találkozol... 662 00:46:19,154 --> 00:46:22,908 aki igazán jó, és nem egy... 663 00:46:24,535 --> 00:46:25,994 nem egy rossz... 664 00:46:27,246 --> 00:46:28,247 idegen. 665 00:46:28,372 --> 00:46:29,705 - Igen! - Igen. 666 00:46:29,706 --> 00:46:31,290 Tudod... 667 00:46:31,291 --> 00:46:34,837 felismerem a sötét erőt, ha látom, Eddie. 668 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 Nagyon meleg van itt. 669 00:46:46,431 --> 00:46:48,100 Á, majd hozzászoksz. 670 00:46:48,225 --> 00:46:50,060 A klíma nagyon nem egészséges. 671 00:46:52,104 --> 00:46:53,772 Jól van. A család felkészült? 672 00:46:53,897 --> 00:46:56,733 - Igen! - A vendég is felkészült? 673 00:46:56,859 --> 00:46:58,861 Rázzuk meg ezt lakókocsit! 674 00:47:00,696 --> 00:47:03,323 Földi irányítás Tom őrnagynak 675 00:47:04,867 --> 00:47:06,243 Imádok énekelgetni! 676 00:47:06,368 --> 00:47:08,954 Földi irányítás Tom őrnagynak 677 00:47:10,205 --> 00:47:11,707 Lőjetek le! 678 00:47:11,832 --> 00:47:15,585 Vegye be a fehérjekapszulát, és tegye fel a sisakját 679 00:47:15,586 --> 00:47:18,129 - Ó, igen! Ez az én számom! - Tíz... 680 00:47:18,130 --> 00:47:19,298 ...kilenc... 681 00:47:19,423 --> 00:47:22,884 ...nyolc, hét, hat... 682 00:47:22,885 --> 00:47:24,927 Visszaszámlálás, hajtómű bekapcsolva 683 00:47:24,928 --> 00:47:26,470 ...öt, négy... 684 00:47:26,471 --> 00:47:28,764 ...három, kettő, egy! 685 00:47:28,765 --> 00:47:32,351 Ellenőrizze a gyújtást, és Isten óvja útján 686 00:47:32,352 --> 00:47:35,022 Felszállás! 687 00:47:35,147 --> 00:47:37,440 - Énekelj velünk, Eddie! - Elvagyok, köszi! 688 00:47:37,441 --> 00:47:38,691 Ismered a szöveget. 689 00:47:38,692 --> 00:47:40,443 Képzeld el ezt turnébusznak! 690 00:47:40,444 --> 00:47:42,029 És a banda rajongója vagy! 691 00:47:42,154 --> 00:47:44,363 Gyerünk! Ne légy már ilyen! 692 00:47:44,364 --> 00:47:45,532 Hagyjál már békén! 693 00:47:45,657 --> 00:47:48,869 Tom őrnagy a földi irányításnak 694 00:47:49,536 --> 00:47:52,956 Kilépek az ajtón 695 00:47:53,081 --> 00:47:57,877 Nagyon különös így lebegni 696 00:47:57,878 --> 00:47:58,962 Mosolyt kérek! 697 00:47:59,087 --> 00:48:03,800 És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki 698 00:48:03,926 --> 00:48:05,051 Miért? 699 00:48:05,052 --> 00:48:08,055 - Mert itt ülök... - Miért történik ez velem? 700 00:48:08,180 --> 00:48:10,933 - ...egy bádogdobozban - Doboz bádogból! 701 00:48:11,058 --> 00:48:15,186 Messze a világ fölött 702 00:48:15,187 --> 00:48:16,396 A fürdőkád is ilyen. 703 00:48:16,522 --> 00:48:18,232 A föld bolygó kék 704 00:48:18,899 --> 00:48:23,320 És nem tehetek semmit 705 00:48:23,445 --> 00:48:26,864 Földi irányítás Tom őrnagynak 706 00:48:26,865 --> 00:48:28,616 Néha úgy érzem, 707 00:48:28,617 --> 00:48:31,369 boldogabbak lennénk egy ilyen élettel. 708 00:48:31,370 --> 00:48:34,330 És az újságok tudni akarják majd a pólója márkáját 709 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Érted? 710 00:48:36,542 --> 00:48:37,542 Ja. 711 00:48:37,543 --> 00:48:39,585 Ideje elhagyni a kompot... 712 00:48:39,586 --> 00:48:42,172 - Értem. - ...ha meri 713 00:48:44,007 --> 00:48:47,343 Tom őrnagy a földi irányításnak 714 00:48:47,344 --> 00:48:49,972 Kilépek az ajtón 715 00:48:51,390 --> 00:48:56,311 Nagyon különös így lebegni 716 00:48:57,104 --> 00:49:01,984 És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki 717 00:49:02,109 --> 00:49:07,573 Mert itt ülök egy bádogdobozban 718 00:49:08,407 --> 00:49:12,744 Messze a világ fölött 719 00:49:13,620 --> 00:49:15,873 ÜDVÖZÖLJÜK A mesés NEVADAI LAS VEGASBAN 720 00:49:44,568 --> 00:49:46,153 Szereted a csokit? 721 00:49:48,155 --> 00:49:49,823 Nem engednek cukrot enni. 722 00:49:51,366 --> 00:49:52,367 Tényleg? 723 00:49:54,328 --> 00:49:57,414 Van egy barátom, aki imádja a csokit. Köszi! 724 00:49:57,539 --> 00:49:59,166 Nagyon kedves tőled. 725 00:50:02,920 --> 00:50:04,922 Nem akarok idegent látni. 726 00:50:05,047 --> 00:50:06,256 Nem akarsz? 727 00:50:07,966 --> 00:50:09,384 Ijesztő. 728 00:50:12,346 --> 00:50:13,555 Oké. 729 00:50:14,473 --> 00:50:16,558 Tudod, nem baj, ha félsz. 730 00:50:18,519 --> 00:50:20,270 Én is félek, úgy... 731 00:50:21,063 --> 00:50:22,356 úgy nagyjából mindig. 732 00:50:23,482 --> 00:50:25,150 Ígéred, hogy nem lesz idegen? 733 00:50:29,780 --> 00:50:30,989 Öcsi! 734 00:50:32,658 --> 00:50:35,368 Idegenek nem léteznek. 735 00:50:35,369 --> 00:50:36,661 Oké? 736 00:50:36,662 --> 00:50:38,121 Megígérem. 737 00:50:39,831 --> 00:50:41,041 Oké? 738 00:50:49,007 --> 00:50:51,092 Azt mondtad, amit kellett. 739 00:50:51,093 --> 00:50:53,220 Jó apuka lennél. 740 00:51:07,150 --> 00:51:10,070 Hosszú utat tettünk meg, te meg én. 741 00:51:11,321 --> 00:51:13,406 És még hosszú út áll előttünk, haver. 742 00:51:13,407 --> 00:51:14,824 Ó, ez remekül hangzik. 743 00:51:14,825 --> 00:51:16,535 Mondtál valamit? 744 00:51:19,204 --> 00:51:22,416 Nem. Csak álmomban beszéltem. Gondolom. 745 00:51:28,005 --> 00:51:30,090 NE HAGYJ ŰRT MAGAD UTÁN 746 00:51:31,091 --> 00:51:32,593 Az ott a Nierika. 747 00:51:33,802 --> 00:51:34,927 „Nierika”? 748 00:51:34,928 --> 00:51:36,263 Igen. 749 00:51:36,388 --> 00:51:38,347 Van egy átjáró az elménkben, 750 00:51:38,348 --> 00:51:40,933 ami általában rejtve, titokban marad 751 00:51:40,934 --> 00:51:43,061 egészen a halálunkig. 752 00:51:45,480 --> 00:51:47,441 Őrületes ám a világ, Eddie. 753 00:51:49,651 --> 00:51:52,070 Elképesztő, mit láthatsz, ha nyitott vagy rá. 754 00:51:53,363 --> 00:51:55,032 Ó, láttam én már eleget. 755 00:51:58,493 --> 00:52:01,580 Örülök, hogy nem ettük meg ezt a kedves családot. 756 00:52:30,150 --> 00:52:33,195 Üdv a második lehetőségek városában! 757 00:52:50,879 --> 00:52:52,129 Köszönöm! 758 00:52:52,130 --> 00:52:53,798 Jó utat, öcsi! Köszi! 759 00:52:53,799 --> 00:52:55,091 Maradj, Kék! Ül! 760 00:52:55,092 --> 00:52:56,175 Légy jó kutya, Kék! 761 00:52:56,176 --> 00:52:57,302 Vegas! 762 00:52:59,304 --> 00:53:00,805 {\an8}AZONOSÍTÁS NÉV: BROCK, EDWARD 763 00:53:00,806 --> 00:53:02,599 {\an8}LAS VEGAS, NEVADA 764 00:53:02,724 --> 00:53:04,685 Szeretném, ha elfogadnád ezt. 765 00:53:05,561 --> 00:53:07,145 - Kérlek! - Martin, ez sok... 766 00:53:07,271 --> 00:53:10,023 - Köszönöm! - Minőségi sportbélés. 767 00:53:10,148 --> 00:53:13,317 Antimikrobiális talpbetét is tartozik hozzá. 768 00:53:13,318 --> 00:53:16,279 Nem! Utasítsd vissza! Rosszabb, mint a Crocs. 769 00:53:16,280 --> 00:53:17,698 Köszönöm! 770 00:53:17,823 --> 00:53:22,076 Ó, bébi, bébi, ez egy őrült világ 771 00:53:22,077 --> 00:53:23,996 De mindig emlékezni fogok rád 772 00:53:28,292 --> 00:53:29,293 Viszlát, Martin! 773 00:53:30,627 --> 00:53:32,003 Viszontlátjuk egymást. 774 00:53:32,004 --> 00:53:34,131 Így szeretek elköszönni, Eddie. 775 00:53:35,424 --> 00:53:36,883 Oké, szia! 776 00:53:36,884 --> 00:53:38,177 Martin! 777 00:53:40,721 --> 00:53:42,097 Van az az átjáró... 778 00:53:42,222 --> 00:53:43,724 A Nierika? 779 00:53:43,849 --> 00:53:45,851 Ja. Nyitva van. 780 00:53:46,518 --> 00:53:48,103 Érted? Csak... 781 00:53:49,021 --> 00:53:50,189 Vigyázzatok magatokra! 782 00:53:52,149 --> 00:53:53,150 Oké. 783 00:53:53,984 --> 00:53:55,235 Köszi! 784 00:54:02,534 --> 00:54:03,869 Jézusom! 785 00:54:05,537 --> 00:54:07,456 Ez mindennek a legalja. 786 00:54:16,048 --> 00:54:17,633 Van csokid! 787 00:54:20,010 --> 00:54:21,011 Nyami! 788 00:54:29,853 --> 00:54:34,233 Ha New Yorkba érünk, szeretném meglátogatni őt, Eddie. 789 00:54:34,900 --> 00:54:36,108 Azért építették, 790 00:54:36,109 --> 00:54:38,653 hogy fogadja az Amerikába érkezőket. 791 00:54:38,654 --> 00:54:40,155 Mint amilyen te vagy. 792 00:54:40,280 --> 00:54:42,032 Úgy véled, Eddie? 793 00:54:42,157 --> 00:54:43,492 Igen. Sőt, tudom. 794 00:54:44,368 --> 00:54:46,244 Ha kimásztunk ebből, meglátogatjuk. 795 00:54:46,245 --> 00:54:48,162 Odaköszönünk: „Helló, Szabadság!” 796 00:54:48,163 --> 00:54:50,790 És megnézünk valamit a Broadwayen! 797 00:54:50,791 --> 00:54:51,958 Igen, persze. 798 00:54:51,959 --> 00:54:53,043 Hűha! 799 00:54:53,544 --> 00:54:56,046 Tudom, mennyire utálod a musicaleket. 800 00:54:57,881 --> 00:54:59,508 Ja, remek lesz. 801 00:55:14,815 --> 00:55:16,524 Hogyan tovább, Thelma? 802 00:55:16,525 --> 00:55:17,943 Hát, Louise, 803 00:55:18,902 --> 00:55:21,195 nem tudom, hogy 20 dolcsiból 804 00:55:21,196 --> 00:55:23,115 meddig jutunk el járművel. 805 00:55:24,324 --> 00:55:28,619 Még egyszer nem ülök fel egy idegen lóra. 806 00:55:28,620 --> 00:55:31,372 Úgyhogy gondolom, el kell lopnunk egy autót. 807 00:55:31,373 --> 00:55:32,999 Nem. Láttam az Esőembert, 808 00:55:33,000 --> 00:55:36,752 és égből alászállt lényként végtelen bölcsességemben 809 00:55:36,753 --> 00:55:38,672 könnyen átlátom a rendszert. 810 00:55:39,339 --> 00:55:43,009 Előbb a félkarú rablók, azután a blackjack, végül a rulett! 811 00:55:43,010 --> 00:55:44,344 Bingó-bongó! 812 00:55:44,469 --> 00:55:47,680 Luxuskocsi, Bluetooth hangrendszer, klíma 813 00:55:47,681 --> 00:55:50,224 és lehajtható tető. 814 00:55:50,225 --> 00:55:52,560 Mert ez a mi stílónk. 815 00:55:52,561 --> 00:55:54,605 Az öltözködési előírások szigorúak. 816 00:55:56,523 --> 00:56:00,693 Mondjak valamit? Ez egy hotel. Én meg a nyaralós ruhámban vagyok. 817 00:56:00,694 --> 00:56:02,111 Vegyen fel jobbat! 818 00:56:02,112 --> 00:56:04,239 Egyetértek. Nézz csak magadra! 819 00:56:06,116 --> 00:56:07,910 Ne húzd ki a gyufát, haver! 820 00:56:08,827 --> 00:56:10,287 - Kell segítség? - Igen. 821 00:56:12,873 --> 00:56:15,333 Nem akartam kiütni. Mit művelsz? 822 00:56:15,334 --> 00:56:17,126 - Seggfejkedett. - Igen, de... 823 00:56:17,127 --> 00:56:18,879 Odanézz! 824 00:56:21,965 --> 00:56:23,926 Álcáznunk kell magunkat. 825 00:56:25,928 --> 00:56:27,470 Mit csinálunk? 826 00:56:27,471 --> 00:56:29,139 - Helló! - Helló, haver! 827 00:56:29,264 --> 00:56:30,265 Helló! 828 00:56:33,185 --> 00:56:34,185 Te jó ég! 829 00:56:34,186 --> 00:56:35,562 Ez meleg. 830 00:56:41,568 --> 00:56:43,402 Miért ütsz ki mindenkit? 831 00:56:43,403 --> 00:56:44,904 Mi a fene bajod van? 832 00:56:44,905 --> 00:56:46,490 Jézusom, miért? 833 00:56:47,407 --> 00:56:49,575 Bocs, pajti! 834 00:56:49,576 --> 00:56:51,827 Nagyon sajnálom. 835 00:56:51,828 --> 00:56:54,288 Eddie! Ez az, bébi! 836 00:56:54,289 --> 00:56:57,667 Most már senki sem ismerhet fel. 837 00:56:57,668 --> 00:56:58,752 Komolyan mondom. 838 00:56:59,586 --> 00:57:03,881 Meg is szavazhatnának az év legszexibb pasijának a People-ban. 839 00:57:03,882 --> 00:57:06,592 Már ha érdekel még bárkit is, hogy ki vagy. 840 00:57:06,593 --> 00:57:08,594 Nyertem már szexi pasi-díjat. 841 00:57:08,595 --> 00:57:09,721 Hát persze. 842 00:57:11,056 --> 00:57:12,473 - Helló! - Igen? 843 00:57:12,474 --> 00:57:13,724 A verekedős fickó. 844 00:57:13,725 --> 00:57:16,352 Láttam, ott van a boltív alatt. 845 00:57:16,353 --> 00:57:17,771 - Be van állva. - Értem. 846 00:57:19,398 --> 00:57:20,982 Rosszak vagyunk. 847 00:57:20,983 --> 00:57:22,651 Igen, azok. 848 00:57:22,776 --> 00:57:24,611 De ezt a cipőt megtartjuk. 849 00:57:26,280 --> 00:57:29,323 Süt rólunk a lóvé, és ezt tudjuk is magunkról. 850 00:57:29,324 --> 00:57:30,783 Üdvözöljük a Parisban! 851 00:57:30,784 --> 00:57:32,243 - Köszönöm! - Mi köszönjük! 852 00:57:32,244 --> 00:57:34,454 - Maradj csak ülve! - Mi történt? 853 00:57:48,802 --> 00:57:50,679 Ez az! 854 00:57:50,846 --> 00:57:54,558 Hadd többszörözzem meg azt a 20-ast! Hadd négyszerezzem meg! 855 00:57:54,683 --> 00:57:56,059 Mit művelsz? 856 00:57:56,935 --> 00:57:58,770 Ne! Ez az összes pénzünk! 857 00:57:58,896 --> 00:58:01,189 Szerencse, légy ma igazi hölgy 858 00:58:01,190 --> 00:58:02,649 Ne! 859 00:58:04,735 --> 00:58:07,446 Klassz zakó! Együk meg a faszit, és lopjuk el! 860 00:58:12,075 --> 00:58:14,702 Tudom, hogy Szerencse úrnő ma velünk van. 861 00:58:14,703 --> 00:58:16,245 Szerintem Szerencse úrnő 862 00:58:16,246 --> 00:58:18,039 ma egyáltalán nem támogat. 863 00:58:18,040 --> 00:58:20,291 Sőt, azt is mondhatnám, 864 00:58:20,292 --> 00:58:22,377 hogy Szerencse úrnő utál, haver. 865 00:58:22,503 --> 00:58:25,297 - Nem bírom abbahagyni! - Persze hogy nem. 866 00:58:25,422 --> 00:58:26,422 Mi ez az érzés? 867 00:58:26,423 --> 00:58:27,590 - Mintha... - Ez? 868 00:58:27,591 --> 00:58:29,718 Mintha minden gondom elszállt volna! 869 00:58:29,843 --> 00:58:31,887 Folyton ezt csinálom! 870 00:58:36,600 --> 00:58:37,600 Eddie! 871 00:58:37,601 --> 00:58:39,394 Több pénz kell. 872 00:58:41,730 --> 00:58:44,066 De már nincs több pénzünk, haver. 873 00:58:44,191 --> 00:58:45,817 Az isten verje meg! 874 00:58:47,152 --> 00:58:48,779 Rossz vesztes vagy. 875 00:58:48,904 --> 00:58:50,322 Te vagy a rossz vesztes! 876 00:58:52,449 --> 00:58:53,992 Szerintem eltörted a lábam. 877 00:58:54,743 --> 00:58:56,745 Szerencse úrnő egy szeszélyes ringyó! 878 00:58:57,371 --> 00:58:59,748 Azzal a géppel kellett volna játszanunk. 879 00:59:01,375 --> 00:59:03,252 Ezt marhára nem hiszem el! 880 00:59:05,712 --> 00:59:06,880 Eddie Brock? 881 00:59:07,005 --> 00:59:09,299 - Mrs. Chen! - Az nem a magáé! 882 00:59:09,424 --> 00:59:12,177 - Bocsánat! - Eddie! Mrs. Chen van itt! 883 00:59:12,302 --> 00:59:13,679 Ó, Mrs. Chen! 884 00:59:13,804 --> 00:59:14,804 Eddie bébi! 885 00:59:14,805 --> 00:59:17,224 Mrs. Chen! 886 00:59:17,349 --> 00:59:19,393 - Mindjárt sírok! - Én is. 887 00:59:20,769 --> 00:59:23,021 Hűha! Mi történt? 888 00:59:23,146 --> 00:59:24,146 Szexi vagy! 889 00:59:24,147 --> 00:59:25,898 - Maga is az. - De még mennyire! 890 00:59:25,899 --> 00:59:27,359 - Én mindig. - Ez igaz. 891 00:59:27,484 --> 00:59:29,194 - A nagyfiú odabent van? - Ja. 892 00:59:29,319 --> 00:59:30,695 Tetszik a ruhám? 893 00:59:30,696 --> 00:59:32,280 Olyan sokat nyertem, 894 00:59:32,281 --> 00:59:33,531 hogy ideadták hitelre. 895 00:59:33,532 --> 00:59:35,158 És a luxuslakosztályt is! 896 00:59:35,284 --> 00:59:39,495 Hű! Ezt az öltönyt egy fickótól vettem el, aki lepisált. 897 00:59:39,496 --> 00:59:41,706 Leütöttem. Egy bokor alatt hagytam. 898 00:59:41,707 --> 00:59:43,667 Ez megmagyarázza a szagot. 899 00:59:43,792 --> 00:59:47,045 Használd a szobámat, mosakodj meg, és bulizunk! 900 00:59:47,171 --> 00:59:48,714 Ó, az nagyon jó lenne. 901 00:59:48,839 --> 00:59:50,716 Szobaszerviz is van. 902 00:59:52,009 --> 00:59:53,218 Igen! 903 01:00:03,812 --> 01:00:06,106 Megtaláltuk. Azonosítottuk Brockot. 904 01:00:06,231 --> 01:00:09,942 Kamerakép a Paris Hotelnél, Vegasban. 905 01:00:09,943 --> 01:00:12,529 - Feltöltöttük a Hatos osztagot? - Igen, uram. 906 01:00:12,654 --> 01:00:14,323 Küldjék oda őket! 907 01:00:23,624 --> 01:00:25,334 KAPCSOLÓDÁS 908 01:00:27,628 --> 01:00:28,628 KAPCSOLAT LÉTREJÖTT 909 01:00:28,629 --> 01:00:30,671 A Hatos úton van. 910 01:00:30,672 --> 01:00:32,257 Behozzák. 911 01:00:33,425 --> 01:00:37,387 Ezúttal kérelmezem az Impérium Program vezetését. 912 01:00:40,057 --> 01:00:41,808 Engedélyezem, tábornok. 913 01:00:52,027 --> 01:00:55,656 Ha mennydörög az ég, besiethetsz még. 914 01:01:14,341 --> 01:01:15,634 Táncoljunk, bébi! 915 01:01:15,759 --> 01:01:18,135 - Nem. - Igen! Imádok táncolni! 916 01:01:18,136 --> 01:01:20,806 Megőrültél? Az az izé meg fog találni. 917 01:01:20,931 --> 01:01:21,974 Ne légy ünneprontó! 918 01:01:22,099 --> 01:01:24,810 Ne! Kérem, ne biztassa! 919 01:01:24,935 --> 01:01:25,935 Tudja, Mrs. Chen, 920 01:01:25,936 --> 01:01:27,687 épp bujkálunk. Menekülünk. 921 01:01:27,688 --> 01:01:30,399 Úgyhogy köszönök mindent, de mennünk kell. 922 01:01:30,524 --> 01:01:31,650 Bulizni akarok! 923 01:01:31,775 --> 01:01:33,901 Egy utolsó tánc, mielőtt indultok. 924 01:01:33,902 --> 01:01:35,027 Sose csináljuk azt, 925 01:01:35,028 --> 01:01:36,238 - ami nekem jó. - Mi? 926 01:01:36,363 --> 01:01:38,073 Csak egy kis tánc! 927 01:01:38,198 --> 01:01:42,035 A csirkéimet is elpasszoltad. 928 01:01:43,662 --> 01:01:44,663 Igen! 929 01:01:51,170 --> 01:01:53,172 Csavarjuk fel a szőnyeget, Mrs. Chen! 930 01:01:53,964 --> 01:01:55,007 Feladom. 931 01:02:04,933 --> 01:02:08,896 Jaj, ne! Ezt nem tudom nem látni! Ezt egyszerűen nem bírom! 932 01:02:12,691 --> 01:02:14,693 Táncolhatsz 933 01:02:14,818 --> 01:02:16,903 Táncolhatsz 934 01:02:16,904 --> 01:02:20,657 Életünk legjobb napja lehet 935 01:02:27,831 --> 01:02:29,583 Ezt mikor gyakoroltátok be? 936 01:02:53,649 --> 01:02:54,983 A francba! 937 01:02:56,109 --> 01:02:57,152 Én megmondtam! 938 01:02:59,446 --> 01:03:01,823 Ne pánikolj! Így nem láthatja a kódexet. 939 01:03:01,949 --> 01:03:03,534 Ez meg mi a fene? 940 01:03:03,659 --> 01:03:05,661 Ez aztán ronda! 941 01:03:07,079 --> 01:03:09,039 Őrizze meg a nyugalmát! 942 01:03:09,164 --> 01:03:11,041 Nem láthatja, amit keres. 943 01:03:20,717 --> 01:03:21,718 Indulás! 944 01:03:30,310 --> 01:03:31,310 Célpont elfogva. 945 01:03:31,311 --> 01:03:33,105 - Hagyják békén Eddie-t! - Csend! 946 01:03:35,232 --> 01:03:36,357 A cipőm. 947 01:03:36,358 --> 01:03:38,026 Gyerünk! Mozgás! Kivonás! 948 01:04:01,175 --> 01:04:03,177 FÖLDÖNKÍVÜLI AUTÓPÁLYA 949 01:04:05,470 --> 01:04:07,014 Hűha! 950 01:04:10,642 --> 01:04:12,101 Az 51-es körzet. 951 01:04:12,102 --> 01:04:13,854 Igen. 952 01:04:13,979 --> 01:04:15,189 Ez az. 953 01:04:16,857 --> 01:04:18,275 Ideértünk. 954 01:04:21,695 --> 01:04:23,197 Végre láthatod, apa. 955 01:04:24,114 --> 01:04:25,866 Elég klassz... 956 01:04:26,742 --> 01:04:28,035 gondolom. 957 01:04:28,952 --> 01:04:29,953 Igen, az. 958 01:04:33,165 --> 01:04:34,166 Levél! 959 01:04:35,417 --> 01:04:37,044 Hova mész, drágám? 960 01:04:37,753 --> 01:04:39,504 Lássuk, találunk-e 961 01:04:39,505 --> 01:04:41,381 valami még klasszabbat! Gyertek! 962 01:04:41,507 --> 01:04:42,590 Gyertek, srácok! 963 01:04:42,591 --> 01:04:45,009 Oké, bébi! Elvégre életed álma. 964 01:04:45,010 --> 01:04:46,720 Jól van. Gyerünk, menjetek! 965 01:04:47,554 --> 01:04:48,889 Idegenszagot érzek. 966 01:04:55,062 --> 01:04:57,189 A gazdatest nélkül széthullik. 967 01:04:58,023 --> 01:04:59,191 Szegényke! 968 01:05:00,359 --> 01:05:02,193 Rakjátok a többihez! 969 01:05:02,194 --> 01:05:03,612 Ott biztonságosabb. 970 01:05:38,814 --> 01:05:41,817 Bukjatok le! Gyerünk! 971 01:05:50,200 --> 01:05:53,203 Jól van. Hé-hé! 972 01:05:54,872 --> 01:05:57,833 Szerintem odafentről jobban körül tudunk nézni. 973 01:05:59,084 --> 01:06:01,335 Gyertek, srácok! Utánam! 974 01:06:01,336 --> 01:06:03,379 Ez annyira izgalmas! 975 01:06:03,380 --> 01:06:05,090 Alig hiszem, hogy itt vagyunk. 976 01:06:23,442 --> 01:06:26,403 Hű! Hűha! 977 01:06:28,030 --> 01:06:29,573 Mi ez? 978 01:06:40,709 --> 01:06:42,377 Minden tönkrement. 979 01:06:43,879 --> 01:06:45,172 Milyen szomorú! 980 01:06:57,768 --> 01:06:59,102 Haver? 981 01:07:00,312 --> 01:07:01,647 Itt vagy, haver? 982 01:07:04,525 --> 01:07:06,360 Jaj, ne! 983 01:07:08,320 --> 01:07:09,404 Ne! 984 01:07:11,949 --> 01:07:16,078 Úristen, hányszor lehet másnapos az ember egyetlen nap alatt? 985 01:07:17,704 --> 01:07:18,872 Eddie? 986 01:07:23,961 --> 01:07:25,170 Hahó! 987 01:07:27,673 --> 01:07:29,132 Ezt tették velem. 988 01:07:31,969 --> 01:07:33,011 Mulligan? 989 01:07:34,179 --> 01:07:35,179 Miért? 990 01:07:35,180 --> 01:07:36,390 Te élsz? 991 01:07:37,850 --> 01:07:39,434 Mit keresel itt? 992 01:07:41,687 --> 01:07:43,397 Vadásznak ránk, Eddie. 993 01:07:44,189 --> 01:07:46,567 Nálad van, ami kell neki. 994 01:07:48,193 --> 01:07:51,989 Védd meg a kódexet a sötét kéztől! 995 01:07:52,739 --> 01:07:56,450 Egy szimbiótasereg várakozik itt. 996 01:07:56,451 --> 01:07:58,078 Szabadítsd ki őket! 997 01:07:59,121 --> 01:08:00,539 Védd meg, Eddie! 998 01:08:01,540 --> 01:08:02,541 Knullnak... 999 01:08:03,792 --> 01:08:07,087 a börtönében kell maradnia. 1000 01:08:11,842 --> 01:08:13,260 Eddie! Dr. Payne vagyok. 1001 01:08:15,971 --> 01:08:16,971 Hol van a barátom? 1002 01:08:17,096 --> 01:08:18,182 Biztonságban. 1003 01:08:19,850 --> 01:08:20,850 Jó hírem van. 1004 01:08:20,975 --> 01:08:23,103 - A francba! - Végeztünk. 1005 01:08:23,228 --> 01:08:25,272 Mostantól nem maga a vezető. 1006 01:08:25,397 --> 01:08:26,564 Ez az én laborom. 1007 01:08:26,689 --> 01:08:28,900 Ó, dehogyis. Maga csak itt dolgozik. 1008 01:08:28,901 --> 01:08:30,108 Vagy dolgozott. 1009 01:08:30,109 --> 01:08:31,904 Maga meg Karácsony hazamennek. 1010 01:08:32,487 --> 01:08:33,946 És velük mi lesz? 1011 01:08:33,947 --> 01:08:35,073 - Hallotta. - Állj! 1012 01:08:35,198 --> 01:08:36,950 Ha az egyik meghal, nincs kódex. 1013 01:08:37,075 --> 01:08:38,410 Jól van, nem lesz baj. 1014 01:08:39,703 --> 01:08:41,161 Megölte egy emberemet. 1015 01:08:41,162 --> 01:08:42,996 Ezért megfizet. Kísérjék ki 1016 01:08:42,997 --> 01:08:44,081 - dr. Payne-t! - Ne! 1017 01:08:44,082 --> 01:08:45,166 - Állj! - Karácsony! 1018 01:08:45,167 --> 01:08:46,292 Ideje menniük. 1019 01:08:46,417 --> 01:08:47,502 Hé! 1020 01:08:56,929 --> 01:08:58,305 Nagy hiba volt. 1021 01:09:05,020 --> 01:09:06,897 - Tűz! - Futás! 1022 01:09:11,151 --> 01:09:12,861 - Istenem! - Vissza! 1023 01:09:13,569 --> 01:09:14,738 Tűnés! 1024 01:09:19,618 --> 01:09:21,995 Venom! Menekülj! Menj! 1025 01:09:29,711 --> 01:09:32,881 Gyerünk! Mozgás! El innen! 1026 01:09:34,800 --> 01:09:36,385 Engedje ki a szimbiótákat! 1027 01:09:36,510 --> 01:09:37,553 Futás! 1028 01:09:45,978 --> 01:09:47,688 - Gyerünk már! - Meneküljenek! 1029 01:10:00,284 --> 01:10:01,285 Siessenek! Mozgás! 1030 01:10:02,035 --> 01:10:03,036 Vissza! 1031 01:10:04,413 --> 01:10:05,664 Jim! 1032 01:10:19,678 --> 01:10:20,804 Hajrá! 1033 01:10:20,929 --> 01:10:22,055 Intézzük el! 1034 01:10:55,339 --> 01:10:56,840 Gyerünk! 1035 01:11:03,055 --> 01:11:04,973 Vidd el innen a kódexet! 1036 01:11:12,189 --> 01:11:13,190 Ott a kijáratunk. 1037 01:11:23,992 --> 01:11:26,203 Te ott! Törj utat! 1038 01:11:30,207 --> 01:11:32,417 Nincsenek idegenek, gyerekek. 1039 01:11:36,964 --> 01:11:39,007 A világ legjobb cipője! 1040 01:11:39,132 --> 01:11:41,260 Hű! Ez meg mi volt? 1041 01:11:46,098 --> 01:11:47,766 - Oké. - Mennünk kell! Futás! 1042 01:11:56,358 --> 01:11:57,359 Elmegyünk! 1043 01:11:57,484 --> 01:12:00,362 Mozgás! 1044 01:12:03,198 --> 01:12:04,908 - Apa! - Semmi baj, gyerekek. 1045 01:12:10,706 --> 01:12:13,500 Idegenek! Idegen megszállás! 1046 01:12:14,001 --> 01:12:15,335 Idegen támadás! 1047 01:12:24,178 --> 01:12:26,096 Azt a kurva...! 1048 01:12:31,393 --> 01:12:33,187 - Maguk! A levegőbe! - Máris, uram! 1049 01:12:33,312 --> 01:12:34,353 Utánam! 1050 01:12:34,354 --> 01:12:37,983 Gyorsan, fel! Mozgás! A Hummerekbe! Gyorsan! 1051 01:12:38,108 --> 01:12:40,444 Minél messzebb kell vinnünk a kódexet. 1052 01:12:43,322 --> 01:12:44,990 - Az ott Eddie? - Az Eddie. 1053 01:12:45,532 --> 01:12:47,200 - Eddie! Hé! - Eddie! 1054 01:12:47,201 --> 01:12:48,744 - Jaj, ne már! - Eddie! 1055 01:12:51,872 --> 01:12:53,957 Martin. És a család. 1056 01:12:58,962 --> 01:13:00,005 El kell mennetek. 1057 01:13:00,130 --> 01:13:01,882 Sötét erők, pajti. 1058 01:13:19,733 --> 01:13:21,485 Eddie, segítesz nekünk? 1059 01:13:22,152 --> 01:13:24,655 Hazudtam. Léteznek idegenek. 1060 01:13:24,780 --> 01:13:26,906 A világon a legjobb barátom egy idegen. 1061 01:13:26,907 --> 01:13:28,242 Ő kivisz innen, oké? 1062 01:13:28,367 --> 01:13:29,952 Oké. 1063 01:13:31,620 --> 01:13:34,957 - Ne... Ne félj! - Szia! 1064 01:13:36,124 --> 01:13:38,043 Örvendek a találkozásnak! 1065 01:13:39,127 --> 01:13:40,963 Köszi a csokit! 1066 01:13:41,755 --> 01:13:42,756 Szívesen. 1067 01:13:58,480 --> 01:13:59,606 Ne! 1068 01:14:02,943 --> 01:14:04,152 Anya! Apa! 1069 01:14:12,661 --> 01:14:13,704 Apa! 1070 01:14:13,829 --> 01:14:15,289 Kapaszkodjatok, gyerekek! 1071 01:14:18,417 --> 01:14:19,960 Kapaszkodjatok, gyerekek! 1072 01:14:23,046 --> 01:14:24,631 Eddie! 1073 01:14:36,685 --> 01:14:38,936 Csak próbálta megvédeni magát! 1074 01:14:38,937 --> 01:14:41,815 Nem mi vagyunk a rosszfiúk. 1075 01:14:45,277 --> 01:14:46,777 Visszhang! Levél! 1076 01:14:46,778 --> 01:14:48,113 - Kicsim! - Anya! 1077 01:14:48,238 --> 01:14:49,865 - Köszönjük, Eddie! - Szívesen. 1078 01:14:54,494 --> 01:14:55,746 Ez csak valami vicc! 1079 01:15:05,631 --> 01:15:06,632 Szálljanak be! 1080 01:15:06,757 --> 01:15:09,384 Futás! 1081 01:15:11,386 --> 01:15:12,387 Eddie! 1082 01:15:26,735 --> 01:15:28,737 Menj! Hozd el nekem azt a kódexet! 1083 01:15:33,283 --> 01:15:34,451 Mi ez a zaj? 1084 01:15:34,576 --> 01:15:36,703 Hazatelefonált. 1085 01:15:41,708 --> 01:15:43,001 A picsába! 1086 01:16:05,274 --> 01:16:08,025 - Jézusom! - Bukjatok le! A kocsi alá! 1087 01:16:08,026 --> 01:16:10,487 Fedezékbe! Segítek. 1088 01:16:21,039 --> 01:16:22,958 Megmentett minket. 1089 01:16:24,251 --> 01:16:26,377 Csak egyvalami tereli el a figyelmüket. 1090 01:16:26,378 --> 01:16:27,588 Vettem. 1091 01:16:30,799 --> 01:16:32,676 - Vigye őket a furgonhoz! - Hova? 1092 01:16:32,801 --> 01:16:34,636 Gyerünk! Siessetek! 1093 01:16:36,889 --> 01:16:39,224 Elcsalom őket. Kövessenek a helikopterrel! 1094 01:16:41,602 --> 01:16:43,520 Indulás! 1095 01:16:57,034 --> 01:16:58,452 Menjen! 1096 01:17:00,787 --> 01:17:02,121 Halálzónába csalja őket. 1097 01:17:02,122 --> 01:17:04,166 Ha befogták, lőjék szét őket! 1098 01:17:28,607 --> 01:17:31,235 Kint vagyunk. Visszajöttünk. Oké. Tartsatok ki! 1099 01:17:31,860 --> 01:17:33,445 - Futás! - Gyerünk, gyerekek! 1100 01:17:33,570 --> 01:17:34,571 Siess, drágám! 1101 01:17:35,531 --> 01:17:37,115 Köszönöm! 1102 01:17:38,700 --> 01:17:40,244 Az idegenek szarok! 1103 01:18:04,268 --> 01:18:05,519 - Tüzet nekik! - Vettem. 1104 01:18:17,865 --> 01:18:19,199 Célpont megsemmisítve. 1105 01:18:22,619 --> 01:18:24,288 Ne! 1106 01:18:24,413 --> 01:18:25,747 Thompson elesett! 1107 01:18:25,873 --> 01:18:27,749 Lezuhan! Ugrás! 1108 01:18:44,558 --> 01:18:45,559 Húzzon innen! 1109 01:18:50,480 --> 01:18:51,857 A pi... 1110 01:18:52,774 --> 01:18:53,817 Tűnés! 1111 01:19:02,659 --> 01:19:03,994 Fejezzük ezt be! 1112 01:19:04,119 --> 01:19:05,787 Örömmel. 1113 01:19:12,002 --> 01:19:13,629 A helikopter rotorja! 1114 01:19:35,901 --> 01:19:37,069 Jöjjenek! 1115 01:19:42,658 --> 01:19:44,743 - Oké. - Vigye biztonságba! 1116 01:19:47,246 --> 01:19:48,247 Istenem! 1117 01:20:13,105 --> 01:20:15,440 Nagyon sajnálom. Bocs! 1118 01:20:16,275 --> 01:20:17,651 Oké. 1119 01:20:37,421 --> 01:20:38,755 Ne! 1120 01:20:40,883 --> 01:20:42,718 Oké. 1121 01:20:46,763 --> 01:20:48,891 Még mindig a bátyja álmát éli? 1122 01:20:56,064 --> 01:20:57,357 Istenem! 1123 01:21:02,029 --> 01:21:04,822 - Jövök! - Apa, siess! 1124 01:21:04,823 --> 01:21:07,159 Apa! Fuss! Gyorsabban! 1125 01:21:34,853 --> 01:21:36,438 Büszke vagyok rád, Eddie. 1126 01:21:36,563 --> 01:21:38,273 Egyedül csináltál mindent. 1127 01:21:39,900 --> 01:21:41,360 Legalábbis egy részét. 1128 01:21:57,835 --> 01:22:00,420 Tényleg szívesen megnéztem volna. 1129 01:22:05,801 --> 01:22:06,844 Kit? 1130 01:22:07,511 --> 01:22:09,012 A Szabadság-szobrot. 1131 01:22:10,055 --> 01:22:11,390 Igen. 1132 01:22:12,599 --> 01:22:15,894 Igen. Még elmegyünk oda. 1133 01:22:16,854 --> 01:22:19,189 Odamegyünk, amint sikerült... 1134 01:22:20,440 --> 01:22:21,608 kijutni innen. 1135 01:22:23,527 --> 01:22:25,862 Folyton újabbak jönnek majd. 1136 01:22:25,863 --> 01:22:28,115 Sosem jutunk ki innen, barátom. 1137 01:22:39,918 --> 01:22:41,378 Oké, bár... 1138 01:22:44,047 --> 01:22:46,884 azt hittem, mi leszünk a Halálos Védelmező. 1139 01:22:50,470 --> 01:22:52,306 Az vagyunk. 1140 01:22:53,182 --> 01:22:54,892 Ez pontosan az. 1141 01:23:05,152 --> 01:23:06,278 Igen. 1142 01:23:31,970 --> 01:23:32,971 Jól van. 1143 01:23:37,392 --> 01:23:38,644 Rendben. 1144 01:23:49,863 --> 01:23:51,156 Gyertek, kapjatok el! 1145 01:24:55,470 --> 01:24:56,471 Menjenek! 1146 01:24:57,472 --> 01:24:58,890 Indulás! 1147 01:24:58,891 --> 01:24:59,975 Menjenek már! 1148 01:25:06,231 --> 01:25:07,441 Istenem! 1149 01:25:18,827 --> 01:25:19,828 Mit csinálsz? 1150 01:25:23,290 --> 01:25:25,042 Sosem felejtelek el. 1151 01:25:28,837 --> 01:25:31,882 Te se felejts el engem, Eddie! 1152 01:25:32,007 --> 01:25:33,175 Nem! 1153 01:25:33,300 --> 01:25:34,676 Ideje indulni. 1154 01:25:37,888 --> 01:25:40,390 - Strickland. - Azonosítva. 1155 01:25:42,309 --> 01:25:43,310 Nem! 1156 01:26:01,578 --> 01:26:03,789 - Strickland. - Azonosítva. 1157 01:26:27,145 --> 01:26:29,189 Viszontlátjuk egymást. 1158 01:26:48,834 --> 01:26:49,876 Nem. 1159 01:26:49,877 --> 01:26:50,960 Nem! 1160 01:26:50,961 --> 01:26:52,462 Nem, ez nem lehet! 1161 01:27:27,539 --> 01:27:28,582 Menekülj! 1162 01:27:56,527 --> 01:27:58,111 Eddie, ne! 1163 01:27:59,780 --> 01:28:00,947 Eddie! 1164 01:28:00,948 --> 01:28:02,032 Istenem! 1165 01:28:51,707 --> 01:28:53,208 Nierika. 1166 01:29:18,025 --> 01:29:19,359 Hé, haver! 1167 01:29:21,320 --> 01:29:23,155 Őrületes álmom volt. 1168 01:29:30,621 --> 01:29:31,622 Haver? 1169 01:29:31,747 --> 01:29:33,332 Nem jön vissza. 1170 01:29:41,590 --> 01:29:43,217 De szükségem van rá. 1171 01:29:44,009 --> 01:29:46,219 Nem volt erre a helyre való. 1172 01:29:46,220 --> 01:29:48,013 Nem tarthatta volna meg... 1173 01:29:48,972 --> 01:29:50,474 ahogy ő sem magát. 1174 01:29:52,809 --> 01:29:53,976 A bátorságukért 1175 01:29:53,977 --> 01:29:57,314 magukénak tudhatják egy hálás nemzet őszinte köszönetét. 1176 01:29:59,858 --> 01:30:01,777 Szabadon élhet tovább, Eddie. 1177 01:30:02,653 --> 01:30:04,737 Ami San Franciscóban történt, 1178 01:30:04,738 --> 01:30:06,406 vagy az utóbbi napokban... 1179 01:30:07,032 --> 01:30:08,784 azt tekintse semmisnek! 1180 01:30:15,457 --> 01:30:17,875 És hogy tisztázzuk, természetesen... 1181 01:30:17,876 --> 01:30:20,754 ha egyetlen szót is szól erről bárkinek, 1182 01:30:20,879 --> 01:30:23,506 akkor az új élete hátralévő részét 1183 01:30:23,507 --> 01:30:26,510 egy hideg és sötét lyukban tölti majd. 1184 01:30:28,929 --> 01:30:30,264 Sok szerencsét, Eddie! 1185 01:32:05,192 --> 01:32:07,194 Nem felejtelek el, haver. 1186 01:34:40,180 --> 01:34:43,684 A bajnokotok elbukott. 1187 01:34:44,810 --> 01:34:47,813 Megszerzem a bolygókat. 1188 01:34:48,814 --> 01:34:51,941 A Fekete Király felébredt. 1189 01:34:51,942 --> 01:34:54,986 Megölöm a világotokat. 1190 01:34:54,987 --> 01:34:58,197 Mindenkit megégetek. 1191 01:34:58,198 --> 01:34:59,616 És ti... 1192 01:35:00,576 --> 01:35:02,077 végignézitek majd! 1193 01:47:38,876 --> 01:47:40,878 Feliratok magyar szövege: Habony Gábor 1194 01:48:16,705 --> 01:48:18,415 Hahó! 1195 01:48:23,003 --> 01:48:25,672 ¿Hola? Helló?