1 00:00:53,720 --> 00:00:55,346 Io sono Knull. 2 00:00:55,347 --> 00:00:57,181 Dio del vuoto. 3 00:00:57,182 --> 00:01:00,017 Sterminatore di mondi. 4 00:01:00,018 --> 00:01:02,103 Tanto tempo fa, 5 00:01:02,104 --> 00:01:05,064 quando la luce invase il mio regno, 6 00:01:05,065 --> 00:01:08,360 i simbionti, miei figli, mi tradirono 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,530 e mi imprigionarono qui. 8 00:01:15,868 --> 00:01:19,453 Finalmente è stato creato un codex. 9 00:01:19,454 --> 00:01:22,748 È la chiave della mia libertà. 10 00:01:22,749 --> 00:01:25,918 Aprirà questa prigione. 11 00:01:25,919 --> 00:01:30,256 Vi ordino di setacciare tutto l'universo 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,593 finché non avrete trovato quella chiave. 13 00:01:33,594 --> 00:01:37,014 Trovatemi il codex. 14 00:01:43,896 --> 00:01:47,940 E, quando sarò evaso e avrò annientato ogni pianeta vivente 15 00:01:47,941 --> 00:01:51,653 e distrutto la mia progenie di simbionti, 16 00:01:52,446 --> 00:01:54,531 vi ricompenserò 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,658 con la vostra vita. 18 00:02:32,819 --> 00:02:36,781 Quindi in questo universo esistono i supereroi. 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,950 D'accordo. 20 00:02:38,742 --> 00:02:42,119 Raccontami ancora del tuo amico alieno viola 21 00:02:42,120 --> 00:02:44,039 che va matto per le gemme. 22 00:02:44,706 --> 00:02:46,874 Perché, sai una cosa? 23 00:02:46,875 --> 00:02:50,211 Gli alieni non vanno matti per le gemme. 24 00:02:50,212 --> 00:02:54,132 - Eddie, non cominciare. - No, non vanno matti per le gemme. 25 00:02:55,259 --> 00:02:57,051 Sai per cosa vanno matti? 26 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 Per i cervelli, se li mangiano! 27 00:02:59,930 --> 00:03:01,514 È questo che fanno. 28 00:03:01,515 --> 00:03:05,393 Señor, ha fatto sparire la mia famiglia. 29 00:03:05,394 --> 00:03:06,687 Per cinque anni. 30 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 Cinque anni, eh? 31 00:03:12,526 --> 00:03:14,486 È un bel po' di tempo. 32 00:03:15,821 --> 00:03:16,863 E va bene. 33 00:03:16,864 --> 00:03:18,115 Eddie! 34 00:03:18,657 --> 00:03:20,284 Siamo ubriachi! 35 00:03:33,881 --> 00:03:35,047 Siamo a casa! 36 00:03:35,048 --> 00:03:37,342 Non ne potevo più del multiverso. 37 00:03:37,968 --> 00:03:40,053 E preferisco il nostro, di barista. 38 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 Ho mal di testa. 39 00:03:42,681 --> 00:03:46,643 Mi sembra di avere una sbornia e insieme i postumi di una sbornia. 40 00:03:46,768 --> 00:03:49,437 Eddie! Serve un Bloody María. 41 00:03:49,438 --> 00:03:50,564 Oh, sì! 42 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 - No. - Non voglio un drink. 43 00:03:59,615 --> 00:04:02,201 Fermati! Gli stai distruggendo il bar! 44 00:04:08,957 --> 00:04:09,916 Tequila! 45 00:04:09,917 --> 00:04:12,336 Non mi sono mai divertito tanto, Eddie! 46 00:04:14,087 --> 00:04:15,463 Vorrei solo acqua. 47 00:04:15,464 --> 00:04:16,964 Sii uomo, Eddie. 48 00:04:18,716 --> 00:04:21,053 Avremmo avuto un futuro come barista! 49 00:04:25,307 --> 00:04:26,140 Tequila! 50 00:04:26,141 --> 00:04:27,058 Ce l'ho fatta. 51 00:04:27,059 --> 00:04:28,352 L'ho fatto io. 52 00:04:30,562 --> 00:04:33,273 Che diavolo erano quegli affari? 53 00:04:34,233 --> 00:04:35,692 Ci sono nato. 54 00:04:37,069 --> 00:04:39,863 Bar del cavolo! Basta con 'sta roba! 55 00:04:42,908 --> 00:04:45,660 Sono Kelly Roulet, da San Francisco. 56 00:04:45,661 --> 00:04:49,539 La polizia è ancora alla ricerca dell'ex reporter Eddie Brock 57 00:04:49,540 --> 00:04:51,123 - per interrogarlo... - Oh, no. 58 00:04:51,124 --> 00:04:54,210 ...dopo la tragica fine del detective Patrick Mulligan. 59 00:04:54,211 --> 00:04:55,337 No. 60 00:04:55,462 --> 00:04:57,588 Il detective è morto trafitto 61 00:04:57,589 --> 00:05:01,717 in circostanze bizzarre nella cattedrale della città. 62 00:05:01,718 --> 00:05:03,427 Pensano che sia stato io. 63 00:05:03,428 --> 00:05:07,056 {\an8}Per quanto riuscirà a sfuggire? Solo il tempo potrà dirlo. 64 00:05:07,057 --> 00:05:09,267 Se siamo in TV qui, 65 00:05:09,268 --> 00:05:12,437 siamo in TV ovunque. 66 00:05:14,106 --> 00:05:15,690 Non possiamo tornare a casa. 67 00:05:15,691 --> 00:05:20,152 E di certo non resto nascosto in Messico per tutta la vita. 68 00:05:20,153 --> 00:05:21,320 Dove andiamo? 69 00:05:21,321 --> 00:05:23,240 Non lo so. 70 00:05:29,496 --> 00:05:31,539 Potrebbe funzionare. 71 00:05:31,540 --> 00:05:34,667 - Un giudice mi fece cacciare da New York. - Stronzo! 72 00:05:34,668 --> 00:05:37,378 Già, e ho ancora parecchio su di lui. 73 00:05:37,379 --> 00:05:40,923 Ho sempre voluto vedere la Statua della Libertà. 74 00:05:40,924 --> 00:05:43,177 Potremmo ricattarlo. 75 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 E riabilitarmi. 76 00:05:46,638 --> 00:05:47,472 Andiamo! 77 00:05:48,098 --> 00:05:50,767 - Un bel viaggetto! - Andiamo via di qui. 78 00:05:51,852 --> 00:05:53,478 Tieni il resto! 79 00:05:59,067 --> 00:06:02,029 Non dobbiamo farci notare né fermarci. 80 00:06:05,073 --> 00:06:06,908 Siamo fuggitivi! 81 00:06:06,909 --> 00:06:09,493 Siamo latitanti! 82 00:06:09,494 --> 00:06:12,246 Sì, siamo innocenti. Sì. 83 00:06:12,247 --> 00:06:16,501 Ma mangerò tutti i cattivi che si metteranno in mezzo. 84 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Mi serve un analgesico. 85 00:06:31,391 --> 00:06:32,726 Senti anche tu? 86 00:06:44,404 --> 00:06:46,155 C'è qualcuno nei guai. 87 00:06:46,156 --> 00:06:48,282 E io devo fare rifornimento. 88 00:06:48,283 --> 00:06:49,493 Va bene. 89 00:07:10,556 --> 00:07:11,890 Di là. 90 00:07:22,734 --> 00:07:24,278 Uomini cattivi, Eddie. 91 00:07:25,654 --> 00:07:29,116 Siamo o non siamo il Protettore Letale? 92 00:07:33,161 --> 00:07:34,453 Procedi. 93 00:07:34,454 --> 00:07:35,789 Facile facile. 94 00:07:52,723 --> 00:07:53,599 Oh, Signore. 95 00:08:01,315 --> 00:08:02,273 Carino! 96 00:08:02,274 --> 00:08:04,234 Prometto di non mangiarlo. 97 00:08:06,612 --> 00:08:08,112 Cani da combattimento. 98 00:08:08,113 --> 00:08:11,200 Certe cose non le tollero. 99 00:08:18,207 --> 00:08:20,501 Oye, vato, hai sbagliato posto. 100 00:08:22,252 --> 00:08:23,252 Salve. 101 00:08:23,253 --> 00:08:24,630 È il nostro territorio. 102 00:08:26,173 --> 00:08:29,342 Presumo, dalle vostre espressioni minacciose, 103 00:08:29,343 --> 00:08:32,346 che dovrei avere paura, giusto? 104 00:08:34,681 --> 00:08:37,433 Hai imboccato la strada sbagliata, hermano. 105 00:08:37,976 --> 00:08:39,436 Non puoi più andare via. 106 00:08:40,395 --> 00:08:42,522 Ho mal di testa 107 00:08:42,523 --> 00:08:46,275 in conseguenza del fatto che ho bevuto, un bel po'. 108 00:08:46,276 --> 00:08:47,318 Sarò sincero. 109 00:08:47,319 --> 00:08:51,572 Ho un lato estremamente oscuro e imprevedibile. 110 00:08:51,573 --> 00:08:53,950 Tutti abbiamo un mostro dentro. 111 00:08:53,951 --> 00:08:55,368 Non come il mio. 112 00:08:55,369 --> 00:08:57,995 È così oscuro che molto probabilmente 113 00:08:57,996 --> 00:09:00,916 ti staccherà la testa e ci sfamerà 114 00:09:01,458 --> 00:09:02,917 il tuo culo. 115 00:09:02,918 --> 00:09:04,418 O me! Puoi sfamarci me! 116 00:09:04,419 --> 00:09:06,046 O ci sfamerò lui. 117 00:09:07,673 --> 00:09:09,715 Sentite. Ho una proposta. 118 00:09:09,716 --> 00:09:10,883 Smetti di parlare. 119 00:09:10,884 --> 00:09:15,429 Non smetterò di parlare. Lo faccio per voi, per il vostro bene, capito? 120 00:09:15,430 --> 00:09:17,932 Nessuno mi costringe. Ascoltate bene. 121 00:09:17,933 --> 00:09:20,101 Troveremo delle famiglie per i cani, 122 00:09:20,102 --> 00:09:22,562 perché quello che fate è riprovevole. 123 00:09:22,563 --> 00:09:25,314 Tua madre che cosa pensa di te? 124 00:09:25,315 --> 00:09:26,983 È morta, culero. 125 00:09:26,984 --> 00:09:28,694 Adesso è imbarazzante! 126 00:09:29,486 --> 00:09:30,445 Mi dispiace. 127 00:09:39,413 --> 00:09:41,414 Ti sto offrendo una possibilità. 128 00:09:41,415 --> 00:09:45,252 Davvero, caro mio, è così. Ti conviene accettarla. 129 00:09:52,467 --> 00:09:54,178 - Dimmi quando. - Quando. 130 00:10:04,062 --> 00:10:06,190 Hola, stronzi. 131 00:10:31,798 --> 00:10:33,091 Cattivone, lui. 132 00:10:40,474 --> 00:10:42,184 Robuste, queste calzature! 133 00:10:45,479 --> 00:10:46,438 Dove vai? 134 00:10:47,814 --> 00:10:49,024 A casa. 135 00:10:49,316 --> 00:10:50,359 Nah. 136 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 Che cosa... 137 00:11:01,328 --> 00:11:02,162 sei? 138 00:11:04,289 --> 00:11:05,748 Noi siamo... 139 00:11:05,749 --> 00:11:07,416 Noi siamo Venom! 140 00:11:07,417 --> 00:11:09,085 Noi siamo... 141 00:11:09,086 --> 00:11:10,838 - Venom! - No! 142 00:11:11,547 --> 00:11:13,422 - Sì. Noi... - Noi... 143 00:11:13,423 --> 00:11:15,926 siamo Venom. 144 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Cosa? 145 00:11:19,596 --> 00:11:22,182 Dobbiamo lavorarci su, decisamente. 146 00:11:30,983 --> 00:11:33,150 Che delizia! 147 00:11:33,151 --> 00:11:34,944 Non c'è di che. 148 00:11:34,945 --> 00:11:36,529 Grazie. 149 00:11:36,530 --> 00:11:39,282 Mi porti sempre nei posti più raffinati! 150 00:11:39,283 --> 00:11:41,117 Andiamo via. 151 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 Dov'è la mia scarpa? 152 00:11:43,328 --> 00:11:44,829 Ciao, amico! 153 00:11:44,830 --> 00:11:47,958 È la mia scarpa! È mia. Dammela. 154 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Questi andranno bene. 155 00:11:57,926 --> 00:12:01,220 Ora siamo in fuga per qualcosa che abbiamo fatto sul serio. 156 00:12:01,221 --> 00:12:03,848 E mi ritrovo con un supereroe che non sa volare. 157 00:12:03,849 --> 00:12:04,975 Scommettiamo? 158 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 IDENTITÀ VERIFICATA 159 00:12:30,626 --> 00:12:32,169 Eccoti. 160 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Chiama il generale Strickland. 161 00:12:56,902 --> 00:12:57,945 Ma cosa... 162 00:13:06,495 --> 00:13:07,871 Propagazione virale. 163 00:13:09,248 --> 00:13:10,832 Questi cosi vogliono vivere. 164 00:13:19,800 --> 00:13:22,177 Mi parli dell'uomo che è appena stato qui. 165 00:13:27,140 --> 00:13:29,977 Sembrava un pazzo. Parlava da solo. 166 00:13:30,936 --> 00:13:32,145 Cosa diceva? 167 00:13:33,230 --> 00:13:38,401 Aveva delle grosse braccia. Massicce, bestiali. 168 00:13:38,402 --> 00:13:39,945 Ballonzolavano, così. 169 00:13:42,614 --> 00:13:43,448 Prendilo. 170 00:13:49,872 --> 00:13:52,749 DESERTO DEL NEVADA 171 00:14:02,843 --> 00:14:05,721 Ci saranno un fratello e una sorella su una stella 172 00:14:07,097 --> 00:14:09,473 che guardano lo stesso cielo? 173 00:14:09,474 --> 00:14:11,101 Un giorno saprò rispondere. 174 00:14:15,105 --> 00:14:16,606 Il mio gemello, 175 00:14:16,607 --> 00:14:19,151 futuro scienziato della NASA. 176 00:14:19,776 --> 00:14:20,986 Un giorno. 177 00:14:24,823 --> 00:14:26,992 Quando senti tuonare, è ora di rientrare. 178 00:14:44,718 --> 00:14:45,719 No! 179 00:14:55,479 --> 00:14:57,648 STRICKLAND Mulligan sta arrivando 180 00:15:18,085 --> 00:15:19,418 Lo teniamo in vita. 181 00:15:19,419 --> 00:15:21,797 Portatelo subito al centro simbiosi. 182 00:15:35,018 --> 00:15:36,603 Dovresti esserci tu, qui. 183 00:15:37,729 --> 00:15:38,980 COSA HA RIPORTATO DRAKE? 184 00:15:38,981 --> 00:15:41,357 Ora una notizia che ci è appena arrivata: 185 00:15:41,358 --> 00:15:44,944 per gli appassionati di alieni è un giorno triste. 186 00:15:44,945 --> 00:15:48,948 Washington ha annunciato lo smantellamento dell'Area 51. 187 00:15:48,949 --> 00:15:52,994 La controversa base è nota per i presunti test sugli alieni. 188 00:15:52,995 --> 00:15:54,538 Le altre notizie... 189 00:15:57,541 --> 00:16:00,042 BASE MILITARE AREA 51, NEVADA 190 00:16:00,043 --> 00:16:02,713 ...3 GIORNI ALLO SMANTELLAMENTO 191 00:16:07,801 --> 00:16:10,387 Da questa parte. Forza. 192 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 DISSOLVENTE IPERACIDO 193 00:16:25,819 --> 00:16:27,445 - Strickland. - Autorizzato. 194 00:16:27,446 --> 00:16:28,530 DOCCIA ACIDA 195 00:16:44,129 --> 00:16:46,006 - Ci siamo, allora. - Già. 196 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Sì, signora. Resteranno solo rocce e polvere. 197 00:16:50,177 --> 00:16:51,886 E scarafaggi. 198 00:16:51,887 --> 00:16:54,138 Niente può eliminarli. 199 00:16:54,139 --> 00:16:57,308 Esistono da 280 milioni di anni. E proliferano. 200 00:16:57,309 --> 00:16:58,977 Non lo sapevo, dottoressa. 201 00:17:06,276 --> 00:17:07,235 Può andare. 202 00:17:07,236 --> 00:17:08,862 - Buona giornata. - Anche a lei. 203 00:17:33,554 --> 00:17:38,684 AREA 55 PROGRAMMA IMPERIUM ISOLAMENTO E ANALISI SIMBIONTI 204 00:17:42,521 --> 00:17:43,479 Grazie. 205 00:17:43,480 --> 00:17:44,606 Sì, signora. 206 00:17:50,404 --> 00:17:53,072 Buongiorno, dottoressa Paine. Lo custodiamo noi. 207 00:17:53,073 --> 00:17:55,199 Chi se lo ruba, il mio catorcio? 208 00:17:55,200 --> 00:17:57,035 Mai giudicare dalle apparenze. 209 00:18:01,248 --> 00:18:04,125 Levataccia stamattina, Generale. 210 00:18:04,126 --> 00:18:06,544 I suoi sogni si sono avverati, pare. 211 00:18:06,545 --> 00:18:08,797 So quanto le secca. 212 00:18:09,673 --> 00:18:12,008 È arrivato poco prima di lei. 213 00:18:12,009 --> 00:18:13,843 Il nuovo amico lo infastidisce? 214 00:18:13,844 --> 00:18:16,012 Vede, è questo il problema. 215 00:18:16,013 --> 00:18:19,099 - Quale? - Dà per scontato che sia un amico. 216 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 - 'Giorno. - Buongiorno. 217 00:18:23,145 --> 00:18:24,645 Bonding riuscito. 218 00:18:24,646 --> 00:18:25,939 L'ho saputo. 219 00:18:30,444 --> 00:18:33,613 Ha sempre la faccia di uno che si aspetta cose terribili. 220 00:18:33,614 --> 00:18:36,949 Perché nel mio mestiere succedono sempre cose terribili. 221 00:18:36,950 --> 00:18:39,536 Noi li isoliamo, voi li studiate. 222 00:18:40,204 --> 00:18:41,121 È così. 223 00:18:48,253 --> 00:18:49,462 Vediamo un po'. 224 00:18:49,463 --> 00:18:50,839 - Salve. - Buongiorno. 225 00:18:51,423 --> 00:18:53,424 L'altro simbionte lo ha abbandonato. 226 00:18:53,425 --> 00:18:54,843 SOGGETTO: PATRICK MULLIGAN 227 00:18:55,719 --> 00:18:57,303 L'abbiamo salvato. 228 00:18:57,304 --> 00:18:58,596 Sarebbe morto. 229 00:18:58,597 --> 00:18:59,681 SIMBIOSI COMPLETA 230 00:19:02,184 --> 00:19:03,477 Abbassa quei valori. 231 00:19:09,983 --> 00:19:11,485 Buongiorno, Sadie. 232 00:19:12,027 --> 00:19:13,152 Lo prendo io. 233 00:19:13,153 --> 00:19:14,862 Era in Messico. 234 00:19:14,863 --> 00:19:17,241 Ciao. Benvenuto. 235 00:19:18,367 --> 00:19:19,867 Sappiamo dov'è il resto? 236 00:19:19,868 --> 00:19:22,371 - Lo scopriremo. - Tienimi aggiornato. 237 00:19:24,623 --> 00:19:26,249 Perché questa fissazione? 238 00:19:26,250 --> 00:19:28,709 Gliel'ho detto: l'ha fatta mia madre. 239 00:19:28,710 --> 00:19:29,920 È luglio. 240 00:19:30,838 --> 00:19:32,589 Ti aspetto dentro. 241 00:19:34,007 --> 00:19:35,717 Tutti, in questo settore... 242 00:19:36,301 --> 00:19:37,636 sono strambi. 243 00:19:38,178 --> 00:19:39,679 La lasci in pace, Rex. 244 00:19:39,680 --> 00:19:42,850 Non sia mai che qualcuno lavori volentieri. 245 00:19:57,114 --> 00:20:00,324 L'Area 51 sarà del tutto smantellata entro la settimana. 246 00:20:00,325 --> 00:20:03,744 Tanto ormai sono solo ruderi, e i turisti hanno stufato. 247 00:20:03,745 --> 00:20:06,122 Ma noi qui sotto non esistiamo. 248 00:20:06,123 --> 00:20:07,874 Trenta metri sottoterra, 249 00:20:07,875 --> 00:20:10,377 non rilevabili dagli esseri umani... 250 00:20:10,919 --> 00:20:12,420 o non umani. 251 00:20:12,421 --> 00:20:14,839 Da qui nessuno telefonerà a casa. 252 00:20:14,840 --> 00:20:16,299 Mio fratello sognava 253 00:20:16,300 --> 00:20:19,720 di lavorare all'Area 51 facendo quello che faccio io. 254 00:20:20,387 --> 00:20:22,806 Vorrei che potesse vedere questo posto. 255 00:20:27,352 --> 00:20:28,520 Va tutto bene. 256 00:20:29,188 --> 00:20:30,022 Prova solo... 257 00:20:31,148 --> 00:20:33,317 a respirare. Ok? 258 00:20:35,194 --> 00:20:39,947 Da bambini ci dicevano che gli UFO erano palloni sonda, detriti spaziali. 259 00:20:39,948 --> 00:20:43,285 Che Kubrick aveva girato l'allunaggio a Hollywood. 260 00:20:43,911 --> 00:20:45,411 Bella storia. 261 00:20:45,412 --> 00:20:47,538 Dove va? Lì dentro, prima. 262 00:20:47,539 --> 00:20:49,374 Sono aumentati i rischi? 263 00:20:50,167 --> 00:20:52,460 Non è per noi che mi preoccupo. 264 00:20:52,461 --> 00:20:57,006 Ospitiamo virus e batteri che possono nuocere ad altre forme di vita. 265 00:20:57,007 --> 00:20:58,842 E questa la conosciamo appena. 266 00:20:59,968 --> 00:21:01,762 Proteggere sempre i forestieri. 267 00:21:08,602 --> 00:21:11,687 Per la prima volta abbiamo un ospite compatibile. 268 00:21:11,688 --> 00:21:13,899 Così adesso potremo parlargli. 269 00:21:16,068 --> 00:21:17,236 Mostri. 270 00:21:32,626 --> 00:21:35,545 Ha avuto attacchi di panico in seguito al bonding. 271 00:21:35,546 --> 00:21:38,464 Gli ha cantato "Jingle Bells"? È rassicurante. 272 00:21:38,465 --> 00:21:40,634 Come ho fatto a non pensarci? 273 00:21:42,761 --> 00:21:44,054 Liberalo. 274 00:21:48,475 --> 00:21:49,685 Mostri. 275 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 Sono la dottoressa Paine. Teddy. 276 00:21:55,858 --> 00:21:57,817 Qui siete al sicuro. 277 00:21:57,818 --> 00:21:59,403 Vi aiuteremo. 278 00:22:00,279 --> 00:22:01,613 Tutti e due. 279 00:22:03,532 --> 00:22:05,617 Il trasferimento è riuscito. 280 00:22:06,827 --> 00:22:08,077 Non avevamo scelta. 281 00:22:08,078 --> 00:22:09,830 Dovevamo provare a salvarti. 282 00:22:17,254 --> 00:22:18,672 Mostri. 283 00:22:26,555 --> 00:22:28,432 Anche tu sei danneggiata. 284 00:22:37,191 --> 00:22:38,025 Posso... 285 00:22:42,321 --> 00:22:43,739 farle qualche domanda? 286 00:22:49,036 --> 00:22:51,371 Il simbionte comunica con lei? 287 00:22:54,082 --> 00:22:55,292 Lo sente? 288 00:22:58,504 --> 00:23:00,172 Non sopportano certi suoni. 289 00:23:02,883 --> 00:23:03,884 Ok. 290 00:23:07,304 --> 00:23:09,847 - Perché sono qui? - Cosa cercano? 291 00:23:09,848 --> 00:23:11,307 Rifugio. 292 00:23:11,308 --> 00:23:12,850 Rifugio? 293 00:23:12,851 --> 00:23:14,769 Stavamo scappando. 294 00:23:14,770 --> 00:23:16,604 Parla degli altri simbionti? 295 00:23:16,605 --> 00:23:18,190 Credo di sì. 296 00:23:18,815 --> 00:23:22,069 Le sue creature ci cercano in tutto l'universo. 297 00:23:22,903 --> 00:23:24,863 Ma ci troveranno. 298 00:23:26,949 --> 00:23:30,494 E allora, lui ci ucciderà tutti. 299 00:23:32,663 --> 00:23:34,080 Chi? 300 00:23:34,081 --> 00:23:35,999 Non resterà più niente. 301 00:23:37,376 --> 00:23:38,502 Qui? Sulla Terra? 302 00:23:42,130 --> 00:23:43,340 Perché scappavano? 303 00:23:44,424 --> 00:23:47,718 Perché c'è un buio 304 00:23:47,719 --> 00:23:50,389 e freddo mare 305 00:23:50,931 --> 00:23:53,392 che circonda questo universo. 306 00:23:54,017 --> 00:23:54,893 Cos'è? 307 00:24:02,526 --> 00:24:05,070 Vi conviene non saperlo. 308 00:24:10,117 --> 00:24:11,702 ANALISI BATTITO CARDIACO 309 00:24:14,162 --> 00:24:16,790 Ho visto il futuro. 310 00:24:34,308 --> 00:24:36,810 L'oscurità 311 00:24:38,145 --> 00:24:42,441 è potente. 312 00:24:47,487 --> 00:24:48,821 Sono il comandante. 313 00:24:48,822 --> 00:24:52,867 Viaggiamo alla velocità di crociera, a 9500 metri di quota. 314 00:24:52,868 --> 00:24:57,915 Se guardate alla vostra sinistra potete ammirare il Grand Canyon. 315 00:25:00,375 --> 00:25:02,919 - Voliamo, visto? - Oh, mio Dio! 316 00:25:02,920 --> 00:25:04,212 Dritti a New York. 317 00:25:04,213 --> 00:25:06,130 Ho la bocca secchissima! 318 00:25:06,131 --> 00:25:07,882 E ti riabiliteremo. 319 00:25:07,883 --> 00:25:10,511 Il freddo è insopportabile! 320 00:25:11,845 --> 00:25:13,554 Ma come fa Tom Cruise? 321 00:25:13,555 --> 00:25:15,599 Non frigna come uno stronzetto! 322 00:25:27,861 --> 00:25:28,904 Che cos'era? 323 00:25:31,865 --> 00:25:32,741 Che cos'è? 324 00:25:34,034 --> 00:25:35,244 Cazzo! 325 00:25:58,475 --> 00:26:00,726 Spiacente, Eddie, ma devo sparire. 326 00:26:00,727 --> 00:26:02,980 - Adesso? - Siamo nella merda! 327 00:26:05,274 --> 00:26:07,317 Perché l'hai fatto? 328 00:26:08,151 --> 00:26:09,695 Te lo spiego dopo. 329 00:26:10,487 --> 00:26:12,447 No! 330 00:26:16,201 --> 00:26:17,911 No! 331 00:26:23,709 --> 00:26:27,754 Oserei dire che è l'hangover peggiore di tutti i tempi. 332 00:26:28,422 --> 00:26:29,881 Guarda, Eddie. 333 00:26:29,882 --> 00:26:32,717 Non ti toglie il fiato? 334 00:26:32,718 --> 00:26:37,013 - Ma sta' zitto. - Potrei anche vivere qui per sempre. 335 00:26:37,014 --> 00:26:40,058 Abbiamo appena affrontato una macchina killer. 336 00:26:40,601 --> 00:26:42,728 "Per sempre" mi sembra ottimistico. 337 00:26:49,067 --> 00:26:51,527 Smantellata l'Area 51, il Pentagono... 338 00:26:51,528 --> 00:26:52,653 LA VERITÀ È QUI 339 00:26:52,654 --> 00:26:54,739 ...ammetterà gli studi sugli UAP? 340 00:26:54,740 --> 00:26:57,867 Gli UAP sono i fenomeni aerei non identificati. 341 00:26:57,868 --> 00:26:59,702 Sì, papà, lo sappiamo. 342 00:26:59,703 --> 00:27:02,121 Vorrei tanto vedere chi li ha costruiti. 343 00:27:02,122 --> 00:27:05,958 Ecco perché spendiamo i nostri risparmi in questo viaggio. 344 00:27:05,959 --> 00:27:09,003 - Perché tu possa vedere... - Che sono tutte cazzate? 345 00:27:09,004 --> 00:27:10,505 E se ho ragione? 346 00:27:10,506 --> 00:27:14,343 Speriamo di non finire nello spazio con una sonda aliena nel culo. 347 00:27:15,385 --> 00:27:16,344 O morti. 348 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 "Culo." 349 00:27:27,731 --> 00:27:29,190 C'erano un po' di sassi. 350 00:27:29,191 --> 00:27:31,442 - Reggetevi bene. - Tutto a posto? 351 00:27:31,443 --> 00:27:33,194 Che forza! 352 00:27:33,195 --> 00:27:34,905 - Il cane ha vomitato? - Sì. 353 00:27:47,960 --> 00:27:49,377 Ok! 354 00:27:49,378 --> 00:27:50,753 Ce la possiamo fare. 355 00:27:50,754 --> 00:27:53,172 Atterraggio morbido. Piega le ginocchia. 356 00:27:53,173 --> 00:27:55,342 Attiva gli addominali. Attivali! 357 00:27:56,385 --> 00:27:59,513 Sì! Esatto! Proprio così! 358 00:28:02,766 --> 00:28:04,016 Bravo. 359 00:28:04,017 --> 00:28:05,727 È stato terrificante. 360 00:28:07,396 --> 00:28:09,313 Questa non è New York. 361 00:28:09,314 --> 00:28:10,731 È una landa desolata. 362 00:28:10,732 --> 00:28:13,067 Avverto un tono passivo aggressivo. 363 00:28:13,068 --> 00:28:14,068 - Sì? - Sì. 364 00:28:14,069 --> 00:28:16,362 Scusa. Preferisci attivo aggressivo? 365 00:28:16,363 --> 00:28:19,657 Mi hai appena buttato giù da un 757 366 00:28:19,658 --> 00:28:23,703 senza preoccuparti minimamente delle mie vertigini croniche. 367 00:28:23,704 --> 00:28:25,580 Era un Airbus A320. 368 00:28:25,581 --> 00:28:28,500 Ah, sì? Scusa. E va bene. 369 00:28:29,418 --> 00:28:33,087 E quell'affare cos'era? Quello che abbiamo frullato. 370 00:28:33,088 --> 00:28:34,672 Non ti piacerà. 371 00:28:34,673 --> 00:28:37,551 Sono assolutamente certo che non mi piacerà. 372 00:28:40,053 --> 00:28:41,762 Cosa fai? Perché fai così? 373 00:28:41,763 --> 00:28:43,139 Mi dai i brividi. 374 00:28:43,140 --> 00:28:45,016 Era una Xenophage. 375 00:28:45,017 --> 00:28:47,852 - Una che? - Una Xenophage. 376 00:28:47,853 --> 00:28:49,937 - Una cacciatrice di simbionti. - Ovvio. 377 00:28:49,938 --> 00:28:54,734 Il problema è che, se ci ha trovati lei, presto ne arriveranno altri. 378 00:28:54,735 --> 00:28:55,693 "Altri"? 379 00:28:55,694 --> 00:28:59,071 Il creatore delle Xenophage è lo stesso di noi simbionti. 380 00:28:59,072 --> 00:29:01,157 Quindi era tua sorella? 381 00:29:01,158 --> 00:29:03,034 I simbionti l'hanno rinnegato 382 00:29:03,035 --> 00:29:05,953 - e rinchiuso su Klyntar. - Il vostro pianeta. 383 00:29:05,954 --> 00:29:07,455 - Non è un pianeta. - No. 384 00:29:07,456 --> 00:29:10,249 - È una prigione dove farlo dormire... - Ovvio. 385 00:29:10,250 --> 00:29:11,502 ...per l'eternità! 386 00:29:12,127 --> 00:29:13,253 Il suo nome? 387 00:29:14,922 --> 00:29:16,380 Non ho capito niente. 388 00:29:16,381 --> 00:29:17,465 Knull. 389 00:29:17,466 --> 00:29:18,716 - Knull. - No! 390 00:29:18,717 --> 00:29:20,469 Zitto. 391 00:29:23,096 --> 00:29:25,264 È un problema serio, Eddie. 392 00:29:25,265 --> 00:29:26,767 Restiamo in silenzio. 393 00:29:28,560 --> 00:29:29,811 Zitto. 394 00:29:34,441 --> 00:29:39,237 Questa Xilo-vattelapesca, la cacciatrice di simbionti, cosa vuole da te? 395 00:29:39,238 --> 00:29:42,657 Non da me. Da noi. Abbiamo una cosa che le serve. 396 00:29:42,658 --> 00:29:47,745 Abbiamo solo questa camicia di merda, uno stivale e una bella scottatura. 397 00:29:47,746 --> 00:29:49,205 E il codex. 398 00:29:49,206 --> 00:29:50,623 Il che? 399 00:29:50,624 --> 00:29:51,750 Sta' a vedere. 400 00:29:53,502 --> 00:29:55,711 Cavolo, cosa fai? 401 00:29:55,712 --> 00:29:59,131 Mettiamo che tu morissi. Potrei riportarti in vita. 402 00:29:59,132 --> 00:30:00,174 Mi piace. 403 00:30:00,175 --> 00:30:02,885 Ma, se lo facessi, le nostre forze vitali 404 00:30:02,886 --> 00:30:08,015 si fonderebbero in un'unica forza chiamata codex. 405 00:30:08,016 --> 00:30:09,892 Che diavolo sarebbe? 406 00:30:09,893 --> 00:30:14,230 Una chiave. La chiave di una gabbia. 407 00:30:14,231 --> 00:30:15,940 La prigione su Klyntar. 408 00:30:15,941 --> 00:30:17,942 Può liberare il nostro creatore. 409 00:30:17,943 --> 00:30:19,610 Per fortuna non siamo morti. 410 00:30:19,611 --> 00:30:21,280 Tranne quella volta. 411 00:30:24,324 --> 00:30:26,201 Oh, no. No. 412 00:30:26,618 --> 00:30:28,411 Quindi abbiamo quell'affare. 413 00:30:28,412 --> 00:30:30,330 Per questo ci dà la caccia. 414 00:30:31,540 --> 00:30:32,665 Che si fa? 415 00:30:32,666 --> 00:30:37,254 La Xenophage vede il codex solo se il simbionte si mostra completamente. 416 00:30:39,923 --> 00:30:41,507 Capito. 417 00:30:41,508 --> 00:30:45,303 - Quindi non puoi venire fuori? - Posso fare così. E così. 418 00:30:45,304 --> 00:30:50,349 Ma, se mi trasformo completamente, il codex le invia un segnale. 419 00:30:50,350 --> 00:30:53,352 Lei ci troverà, ce lo strapperà dalla spina dorsale 420 00:30:53,353 --> 00:30:55,021 e libererà Knull da Klyntar. 421 00:30:55,022 --> 00:30:56,689 Sbarazziamoci del codex. 422 00:30:56,690 --> 00:31:01,652 Finché siamo entrambi vivi, il codex non si può eliminare. 423 00:31:01,653 --> 00:31:03,321 - Se uno dei due morisse... - No. 424 00:31:03,322 --> 00:31:04,864 ...morirebbe pure il codex. 425 00:31:04,865 --> 00:31:06,742 - Non mi sta bene. - Neanche a me! 426 00:31:07,743 --> 00:31:09,785 La Xenophage è stata veloce. 427 00:31:09,786 --> 00:31:14,582 Presto i federali ci collegheranno ai cadaveri senza testa in Messico. 428 00:31:14,583 --> 00:31:16,418 - Andiamo via di qui. - È meglio. 429 00:31:22,299 --> 00:31:24,342 Quattro zampe sono meglio di una. 430 00:31:24,343 --> 00:31:26,345 Sii sincero, amico. 431 00:31:27,221 --> 00:31:30,515 Quanto puoi farlo andare veloce? 432 00:31:30,516 --> 00:31:31,724 Senza ucciderlo. 433 00:31:31,725 --> 00:31:33,143 Scopriamolo. 434 00:31:34,394 --> 00:31:37,856 Non spaventarlo. Non spaventare il cavallino. 435 00:31:40,150 --> 00:31:41,443 Bel cavallino. 436 00:31:41,818 --> 00:31:42,945 Ehi. 437 00:31:43,153 --> 00:31:44,613 Bel cavallino. 438 00:31:46,114 --> 00:31:48,575 Sorpresa, cavallino! 439 00:31:49,284 --> 00:31:50,702 Adoro questo cavallino! 440 00:31:59,336 --> 00:32:00,796 Vai. 441 00:32:09,930 --> 00:32:11,347 Cavalcami, cowboy! 442 00:32:11,348 --> 00:32:13,975 Sei uno stronzo! 443 00:32:13,976 --> 00:32:17,563 Giuro che, appena scendo, ti prendo a calci in culo, brutto... 444 00:32:25,946 --> 00:32:27,990 Altro che mille cavalli motore! 445 00:32:43,088 --> 00:32:44,089 Un rifugio? 446 00:32:45,799 --> 00:32:47,134 Non cercano un rifugio. 447 00:32:47,968 --> 00:32:50,469 Una nuova casa, piuttosto. Vogliono sfrattarci. 448 00:32:50,470 --> 00:32:53,807 Lei ha visto troppi film sulle invasioni aliene, Rex. 449 00:32:56,685 --> 00:32:57,728 Lei dice? 450 00:33:04,234 --> 00:33:06,402 Stavano scappando. Così ha detto. 451 00:33:06,403 --> 00:33:10,323 Non si illuda. Stavano solo migrando. 452 00:33:10,324 --> 00:33:15,369 Una meteora con sopra dei simbionti cade sulla Terra e sopravvivono tutti. 453 00:33:15,370 --> 00:33:16,495 Una coincidenza? 454 00:33:16,496 --> 00:33:18,081 Ma per favore! 455 00:33:19,458 --> 00:33:20,667 E va bene. 456 00:33:22,085 --> 00:33:23,545 Andiamo a prenderli. 457 00:33:25,088 --> 00:33:28,509 Lei vuole per forza credere che abbiano fini altruistici. 458 00:33:29,927 --> 00:33:31,261 La rende pericolosa. 459 00:33:41,522 --> 00:33:44,565 Un Airbus proveniente dal Messico ha chiamato i soccorsi 460 00:33:44,566 --> 00:33:46,777 per un uomo saltato giù dall'aereo. 461 00:33:48,278 --> 00:33:49,363 Prendiamo l'Osprey. 462 00:33:50,113 --> 00:33:51,406 Occhi aperti, Paine. 463 00:34:01,250 --> 00:34:03,043 Non mi sento più le palle. 464 00:34:06,713 --> 00:34:08,090 È stato orribile. 465 00:34:24,063 --> 00:34:25,524 Vediamo il sospetto. 466 00:34:28,569 --> 00:34:29,734 Eliminatelo. 467 00:34:29,735 --> 00:34:32,613 - Prendete il simbionte. - Squadra Sei in azione. 468 00:34:32,614 --> 00:34:33,824 UMANO E SIMBIONTE 469 00:34:43,876 --> 00:34:45,168 Andiamo. 470 00:36:21,223 --> 00:36:22,265 No! Il codex! 471 00:36:22,266 --> 00:36:23,559 Non ti lascio morire. 472 00:36:43,537 --> 00:36:45,163 Quello da dove spunta? 473 00:36:58,385 --> 00:36:59,928 - Trasformati! - Ricevuto. 474 00:37:08,145 --> 00:37:09,730 - Via di qui! - Alla svelta! 475 00:37:48,101 --> 00:37:50,811 - Che è successo? - C'è qualcos'altro qui. 476 00:37:50,812 --> 00:37:52,980 - Qualcos'altro? - Lui l'aveva previsto. 477 00:37:52,981 --> 00:37:54,732 Ho appena perso tre persone. 478 00:37:54,733 --> 00:37:56,443 Può raccogliere dei campioni? 479 00:37:58,028 --> 00:37:59,238 Dei campioni? 480 00:38:20,217 --> 00:38:24,262 Quelli non erano federali. Era roba da forze speciali. 481 00:38:24,263 --> 00:38:26,556 - Volevano ucciderci. - Sì. 482 00:38:26,557 --> 00:38:30,268 Fantastico. Quindi adesso ci sono la polizia, 483 00:38:30,269 --> 00:38:35,524 l'esercito e una creatura venuta dall'inferno, tutti a darci la caccia. 484 00:38:36,441 --> 00:38:41,655 Oddio, ho appena visto sprizzare sangue dalla nuca di un alieno. 485 00:38:51,456 --> 00:38:52,957 Ho ucciso una persona. 486 00:38:52,958 --> 00:38:55,210 Non ti aveva dato scelta. 487 00:38:56,461 --> 00:38:57,795 Tu non me l'hai data. 488 00:38:57,796 --> 00:38:59,380 Ero bloccato. 489 00:38:59,381 --> 00:39:02,550 Non oggi. Un anno fa, quando mi hai rubato la vita. 490 00:39:02,551 --> 00:39:04,468 Siamo insieme già da un anno? 491 00:39:04,469 --> 00:39:08,724 Ed è un anno di troppo. Stai nascosto, dobbiamo arrivare a New York vivi. 492 00:39:20,110 --> 00:39:21,862 Devi venire fuori. 493 00:39:26,074 --> 00:39:28,285 La cosa di cui parlavi, la creatura... 494 00:39:29,119 --> 00:39:29,953 è qui. 495 00:39:33,081 --> 00:39:34,791 Ha ucciso delle persone. 496 00:39:58,190 --> 00:39:59,399 Wow. 497 00:40:02,027 --> 00:40:03,987 È bellissimo. 498 00:40:24,258 --> 00:40:26,009 Percepisco... 499 00:40:27,636 --> 00:40:30,514 Percepisco i miei simili. 500 00:40:37,020 --> 00:40:38,354 E tuttavia, 501 00:40:38,355 --> 00:40:43,694 quello che Knull cerca non è qui. 502 00:40:47,281 --> 00:40:48,991 Quale cerca? 503 00:40:52,536 --> 00:40:54,288 Quello nero. 504 00:40:54,830 --> 00:40:56,038 Quello di Brock? 505 00:40:56,039 --> 00:40:59,126 È l'unico ad avere il codex. 506 00:41:01,461 --> 00:41:05,674 La fine si chiama Knull. 507 00:41:13,098 --> 00:41:14,641 Deve mettere la tuta. 508 00:41:15,392 --> 00:41:17,603 La preoccupa ancora il raffreddore? 509 00:41:18,270 --> 00:41:21,606 Venom ha con sé la chiave della libertà di Knull. 510 00:41:21,607 --> 00:41:24,233 Lui non deve impadronirsene. 511 00:41:24,234 --> 00:41:25,736 O voi sarete eliminati. 512 00:41:27,029 --> 00:41:28,113 Tu. 513 00:41:29,907 --> 00:41:31,450 E tu. 514 00:41:31,742 --> 00:41:32,951 E... 515 00:41:33,911 --> 00:41:35,662 tu. 516 00:41:37,581 --> 00:41:40,583 Tutti quanti, tutto quanto. 517 00:41:40,584 --> 00:41:43,127 Come gli impediamo di venire qui? 518 00:41:43,128 --> 00:41:44,922 Non glielo potete impedire. 519 00:41:45,797 --> 00:41:48,634 Lui è più antico dell'universo. 520 00:41:49,009 --> 00:41:51,303 Ha bisogno della chiave. 521 00:41:51,970 --> 00:41:56,683 E, quando l'avrà, finirà tutto. 522 00:41:59,686 --> 00:42:01,812 Come gli impediamo di prenderla? 523 00:42:01,813 --> 00:42:06,527 Se il simbionte e l'ospite sono vivi, 524 00:42:07,069 --> 00:42:10,197 allora anche il codex è vivo. 525 00:42:12,157 --> 00:42:14,158 E se uno dei due muore? 526 00:42:14,159 --> 00:42:18,330 Muore anche il codex. 527 00:42:20,082 --> 00:42:22,542 - Non può fare sul serio. - Sì, invece. 528 00:42:22,543 --> 00:42:26,380 Distruggere il codex è l'unico modo per renderlo inaccessibile. Giusto? 529 00:42:28,006 --> 00:42:29,173 Dico a te. 530 00:42:29,174 --> 00:42:30,299 Distruggerlo? 531 00:42:30,300 --> 00:42:32,301 Sappiamo ancora troppo poco. 532 00:42:32,302 --> 00:42:34,096 Sono morti dei soldati. 533 00:42:35,597 --> 00:42:38,433 Sta arrivando qualcosa che non si può sconfiggere. 534 00:42:39,309 --> 00:42:42,144 - Basta con questa storia. - La scienza è sacrificio. 535 00:42:42,145 --> 00:42:43,105 Teddy. 536 00:42:44,356 --> 00:42:46,232 La situazione è grave. 537 00:42:46,233 --> 00:42:47,734 Le dia retta. 538 00:43:33,071 --> 00:43:35,574 Hai parlato con i tuoi di recente? 539 00:43:37,993 --> 00:43:39,620 Va tutto bene? 540 00:43:43,665 --> 00:43:44,750 Sì. 541 00:43:47,669 --> 00:43:50,588 Sento odore di cane bagnato. E di salsiciccia! 542 00:43:50,589 --> 00:43:52,673 Ciao, amico mio. 543 00:43:52,674 --> 00:43:53,634 Tutto bene? 544 00:43:55,969 --> 00:43:57,554 No, non va tutto bene. 545 00:43:58,889 --> 00:44:00,765 È pieno di insidie, qui. 546 00:44:00,766 --> 00:44:02,433 - Lo so. - Già. 547 00:44:02,434 --> 00:44:03,893 Hai fame? 548 00:44:03,894 --> 00:44:06,230 - Sì. - Avvicinati. 549 00:44:07,397 --> 00:44:08,231 Grazie. 550 00:44:08,232 --> 00:44:10,441 Lei è mia moglie, Nova Moon. 551 00:44:10,442 --> 00:44:11,609 Ciao. 552 00:44:11,610 --> 00:44:14,779 E loro sono i miei figli. Echo e Leaf. 553 00:44:14,780 --> 00:44:16,907 - Una vita in psicoterapia! - Smettila. 554 00:44:18,575 --> 00:44:23,330 Smettila, non ci credo! Hai dei figli bellissimi. 555 00:44:24,248 --> 00:44:25,624 E lui è Blue. 556 00:44:26,875 --> 00:44:28,709 - È un... - Cane. 557 00:44:28,710 --> 00:44:30,545 Io sono Martin. 558 00:44:30,546 --> 00:44:32,172 - Piacere, Martin. - Piacere. 559 00:44:32,840 --> 00:44:35,466 - Eddie. Molto lieto. - Lieto di conoscerti. 560 00:44:35,467 --> 00:44:39,887 - Vieni, siediti. Dai. - Ok. Grazie. 561 00:44:39,888 --> 00:44:41,723 Cristo santo. 562 00:44:42,808 --> 00:44:44,685 Allora, ecco qui. 563 00:44:46,103 --> 00:44:49,021 Non c'è niente di morto nel piatto. Namaste. 564 00:44:49,022 --> 00:44:50,147 Grazie. 565 00:44:50,148 --> 00:44:51,233 Per carità! 566 00:44:52,818 --> 00:44:54,027 Santo cielo. 567 00:44:54,778 --> 00:44:56,904 - Dove sei diretto? - A New York. 568 00:44:56,905 --> 00:44:57,864 Wow. 569 00:44:57,865 --> 00:44:59,240 - Già. - Però! 570 00:44:59,241 --> 00:45:01,910 È lunga andare fino a lì con le zampette nude. 571 00:45:02,744 --> 00:45:03,578 Già. 572 00:45:03,579 --> 00:45:05,830 Potremmo portarti fino a Las Vegas. 573 00:45:05,831 --> 00:45:06,789 Sì. 574 00:45:06,790 --> 00:45:09,292 Questi sono strambi, te lo dico io. 575 00:45:09,293 --> 00:45:10,751 Molto gentili. Grazie. 576 00:45:10,752 --> 00:45:11,669 Prego. 577 00:45:11,670 --> 00:45:14,714 La vita è un'avventura. È bello farsi nuovi amici. 578 00:45:14,715 --> 00:45:15,923 - Infatti. - Infatti. 579 00:45:15,924 --> 00:45:21,054 Quello è il tipico autostoppista serial killer dei podcast crime. 580 00:45:21,805 --> 00:45:23,389 Amore. Non adesso. 581 00:45:23,390 --> 00:45:25,726 Dovrebbero toglierci ai genitori. 582 00:45:26,476 --> 00:45:29,312 Lei... scherza. 583 00:45:29,313 --> 00:45:30,438 No. 584 00:45:30,439 --> 00:45:32,149 Per favore, tesoro. 585 00:45:33,358 --> 00:45:35,776 Stiamo facendo la Extraterrestrial Highway. 586 00:45:35,777 --> 00:45:39,447 - La extra cosa? - È la strada che porta all'Area 51. 587 00:45:39,448 --> 00:45:43,784 Vorremmo vedere un alieno prima che chiudano quel posto per sempre. 588 00:45:43,785 --> 00:45:45,870 È il sogno della mia vita. 589 00:45:45,871 --> 00:45:47,455 Accontentiamolo subito! 590 00:45:47,456 --> 00:45:48,540 Tu non ci credi? 591 00:45:50,959 --> 00:45:52,586 Veramente, Martin... 592 00:45:53,754 --> 00:45:55,422 Come posso dire? 593 00:45:57,508 --> 00:45:58,549 Ci credo. 594 00:45:58,550 --> 00:46:02,178 Ci credo con tutte le mie forze. 595 00:46:02,179 --> 00:46:04,639 - Non sono poi tante. - Fai il comico? 596 00:46:04,640 --> 00:46:06,390 No, facevo l'informatico. 597 00:46:06,391 --> 00:46:07,517 - Davvero? - Sì. 598 00:46:07,518 --> 00:46:10,394 - Che forza! - Grazie. 599 00:46:10,395 --> 00:46:14,106 Spero che non resterai deluso. 600 00:46:14,107 --> 00:46:18,403 E spero che, se ne troverai uno, sarà... 601 00:46:19,279 --> 00:46:23,033 un alieno di quelli molto buoni, non... 602 00:46:24,660 --> 00:46:26,119 uno di quelli... 603 00:46:27,454 --> 00:46:28,412 cattivi. 604 00:46:28,413 --> 00:46:29,830 - Già. - Già. 605 00:46:29,831 --> 00:46:31,415 Sai... 606 00:46:31,416 --> 00:46:34,962 so riconoscere una forza oscura quando la vedo. 607 00:46:44,096 --> 00:46:46,472 Fa un po' caldo qui dentro. 608 00:46:46,473 --> 00:46:48,266 Ti abituerai. 609 00:46:48,267 --> 00:46:50,269 L'aria condizionata fa male. 610 00:46:51,937 --> 00:46:54,188 Ci siamo. Famiglia pronta? 611 00:46:54,189 --> 00:46:55,439 Sì. 612 00:46:55,440 --> 00:46:56,899 Ospite pronto? 613 00:46:56,900 --> 00:46:58,986 Scateniamoci un po'. 614 00:47:00,654 --> 00:47:03,240 Torre di controllo a Maggiore Tom 615 00:47:04,700 --> 00:47:06,409 Adoro cantare tutti insieme! 616 00:47:06,410 --> 00:47:09,121 Torre di controllo a Maggiore Tom 617 00:47:10,497 --> 00:47:11,873 Sparami in faccia. 618 00:47:11,874 --> 00:47:15,710 Prendi le proteine e infila il casco 619 00:47:15,711 --> 00:47:18,254 - Sì! Questa canzone mi fa impazzire! - Dieci... 620 00:47:18,255 --> 00:47:19,714 nove... 621 00:47:19,715 --> 00:47:22,884 otto, sette, sei... 622 00:47:22,885 --> 00:47:24,927 Conto alla rovescia, motori in funzione 623 00:47:24,928 --> 00:47:26,471 ...cinque, quattro... 624 00:47:26,680 --> 00:47:28,890 ...tre, due, uno. 625 00:47:28,891 --> 00:47:32,476 Controllo accensione Che Dio ti assista 626 00:47:32,477 --> 00:47:35,188 Lancio! 627 00:47:35,189 --> 00:47:37,565 - Dai, Eddie, canta anche tu! - No, grazie. 628 00:47:37,566 --> 00:47:38,649 La sai, no? 629 00:47:38,650 --> 00:47:42,195 Fa' finta che siamo in tour, noi siamo la band e tu il groupie. 630 00:47:42,196 --> 00:47:44,488 Dai! Non fare l'ingessato. 631 00:47:44,489 --> 00:47:45,698 Non provocarmi. 632 00:47:45,699 --> 00:47:49,452 Maggiore Tom a torre di controllo 633 00:47:49,453 --> 00:47:52,539 Sto uscendo 634 00:47:53,457 --> 00:47:59,128 - E galleggio in un modo stranissimo - Su con la vita! 635 00:47:59,129 --> 00:48:04,300 E oggi le stelle sembrano molto diverse 636 00:48:04,301 --> 00:48:06,677 Perché? Perché sta succedendo? 637 00:48:06,678 --> 00:48:08,221 Perché eccomi qui 638 00:48:08,222 --> 00:48:11,098 - Seduto in una scatola di latta - Una lattina! 639 00:48:11,099 --> 00:48:15,311 Sopra il mondo, lontano 640 00:48:15,312 --> 00:48:16,562 Quella di una bibita. 641 00:48:16,563 --> 00:48:18,814 Il pianeta Terra è blu 642 00:48:18,815 --> 00:48:23,237 E non posso farci niente 643 00:48:23,820 --> 00:48:26,906 Torre di controllo a Maggiore Tom 644 00:48:26,907 --> 00:48:31,494 Certe volte penso che una vita così ci avrebbe reso più felici. 645 00:48:31,495 --> 00:48:34,455 E la stampa vuole sapere che camicia porti 646 00:48:34,456 --> 00:48:35,749 Mi capisci? 647 00:48:36,750 --> 00:48:39,710 - Sì. - È ora di lasciare la capsula... 648 00:48:39,711 --> 00:48:40,628 Ti capisco. 649 00:48:40,629 --> 00:48:42,297 ...se ne hai il coraggio 650 00:48:43,632 --> 00:48:47,468 Maggiore Tom a torre di controllo 651 00:48:47,469 --> 00:48:50,097 Sto uscendo 652 00:48:51,473 --> 00:48:56,436 E galleggio in un modo stranissimo 653 00:48:57,229 --> 00:49:02,149 E oggi le stelle sembrano molto diverse 654 00:49:02,150 --> 00:49:07,823 Perché eccomi qui Seduto in una scatola di latta 655 00:49:08,532 --> 00:49:12,870 Sopra il mondo, lontano 656 00:49:13,745 --> 00:49:15,998 BENVENUTI NELLA Favolosa LAS VEGAS, NEVADA 657 00:49:44,693 --> 00:49:46,361 Ti piace il cioccolato? 658 00:49:48,113 --> 00:49:50,032 Ci proibiscono gli zuccheri. 659 00:49:51,742 --> 00:49:52,576 Davvero? 660 00:49:54,453 --> 00:49:57,955 Io ho un amico che va matto per il cioccolato. Grazie. 661 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 Sei molto gentile. 662 00:50:03,045 --> 00:50:05,047 Io non voglio vederli, gli alieni. 663 00:50:05,631 --> 00:50:06,465 No? 664 00:50:07,883 --> 00:50:09,510 Fanno paura. 665 00:50:12,346 --> 00:50:13,555 Ok. 666 00:50:14,598 --> 00:50:16,683 Avere paura è normale, sai. 667 00:50:18,519 --> 00:50:20,604 Io ho paura praticamente... 668 00:50:21,188 --> 00:50:22,564 in continuazione. 669 00:50:23,607 --> 00:50:25,359 Mi assicuri che non ne vedrò? 670 00:50:29,905 --> 00:50:31,198 Amico, 671 00:50:32,783 --> 00:50:35,202 gli alieni non esistono. 672 00:50:35,452 --> 00:50:36,662 Ok? 673 00:50:36,995 --> 00:50:38,247 Te l'assicuro. 674 00:50:39,831 --> 00:50:41,041 Ok? 675 00:50:49,007 --> 00:50:51,217 Hai detto la cosa giusta. 676 00:50:51,218 --> 00:50:53,345 Saresti un buon padre. 677 00:51:07,276 --> 00:51:10,195 Ne abbiamo fatta di strada, noi due. 678 00:51:11,405 --> 00:51:14,824 - Ce ne aspetta ancora un bel po', amico. - Sarebbe bello, no? 679 00:51:14,825 --> 00:51:16,743 Hai detto qualcosa? 680 00:51:19,329 --> 00:51:22,541 No. Stavo sognando, evidentemente. 681 00:51:28,005 --> 00:51:30,174 VOGLIO UN PO' DI SPAZIO 682 00:51:31,091 --> 00:51:32,801 Quello è il Nierika. 683 00:51:33,927 --> 00:51:35,052 Il "Nierika"? 684 00:51:35,053 --> 00:51:36,429 Sì. 685 00:51:36,430 --> 00:51:38,472 Nella nostra mente c'è una porta 686 00:51:38,473 --> 00:51:43,187 che di solito resta nascosta e segreta fino alla nostra morte. 687 00:51:45,480 --> 00:51:48,025 Il mondo è pieno di cose folli. 688 00:51:49,693 --> 00:51:52,279 Per vederle basta restare aperti. 689 00:51:53,322 --> 00:51:55,157 Le ho viste, eccome. 690 00:51:58,619 --> 00:52:01,788 Sono contento di non aver mangiato questa bella famiglia. 691 00:52:30,275 --> 00:52:33,320 Benvenuto nella capitale delle seconde possibilità. 692 00:52:51,004 --> 00:52:52,255 Grazie. 693 00:52:52,256 --> 00:52:53,923 Stammi bene, amico. Grazie. 694 00:52:53,924 --> 00:52:55,383 Resta, Blue. 695 00:52:55,384 --> 00:52:57,511 - Grazie. Stammi bene. - Las Vegas. 696 00:52:59,429 --> 00:53:00,763 {\an8}IDENTITÀ VERIFICATA 697 00:53:00,764 --> 00:53:02,849 {\an8}LAS VEGAS, NEVADA 698 00:53:02,850 --> 00:53:04,893 Voglio che tu prenda questi. 699 00:53:05,769 --> 00:53:07,353 - Per favore. E... - Quanti... 700 00:53:07,354 --> 00:53:10,231 - Grazie. - Cuscinetti ammortizzanti di qualità. 701 00:53:10,232 --> 00:53:13,317 E, in più, soletta antimicrobica incorporata. 702 00:53:13,318 --> 00:53:16,445 No! Rifiutali. Sono peggio delle Crocs. 703 00:53:16,446 --> 00:53:17,947 Grazie. 704 00:53:17,948 --> 00:53:22,285 Oh, baby, baby, è un mondo pazzo 705 00:53:22,286 --> 00:53:24,162 Ma io ti ricorderò sempre 706 00:53:28,333 --> 00:53:29,376 Addio. 707 00:53:30,794 --> 00:53:34,298 È un arrivederci. Mi piace pensarla così. 708 00:53:35,591 --> 00:53:36,508 Ciao. 709 00:53:37,551 --> 00:53:38,719 Ehi, Martin. 710 00:53:40,888 --> 00:53:42,305 Sai, la porta... 711 00:53:42,306 --> 00:53:43,639 Il Nierika? 712 00:53:43,640 --> 00:53:46,517 Sì. È aperta. 713 00:53:46,518 --> 00:53:48,353 Capisci? Tu... 714 00:53:49,104 --> 00:53:50,355 sii prudente. 715 00:53:52,149 --> 00:53:53,150 Ok. 716 00:53:54,151 --> 00:53:55,402 Grazie. 717 00:54:02,701 --> 00:54:04,036 Oh, Signore. 718 00:54:05,704 --> 00:54:07,998 Non sono mai caduto tanto in basso. 719 00:54:15,756 --> 00:54:17,341 Hai del cioccolato! 720 00:54:20,010 --> 00:54:21,011 Gnam! 721 00:54:30,145 --> 00:54:34,690 Mi piacerebbe vederla, quando arriveremo a New York. 722 00:54:34,691 --> 00:54:38,819 È stata costruita per accogliere chi arriva in America. 723 00:54:38,820 --> 00:54:40,363 Come te. 724 00:54:40,364 --> 00:54:42,240 Tu dici, Eddie? 725 00:54:42,241 --> 00:54:44,367 Lo so per certo. 726 00:54:44,368 --> 00:54:48,162 Sistemato questo casino, andremo a dirle: "Salve, Lady Liberty". 727 00:54:48,163 --> 00:54:50,415 E vedremo uno spettacolo a Broadway! 728 00:54:50,832 --> 00:54:52,084 Sicuro. 729 00:54:52,292 --> 00:54:53,210 Wow! 730 00:54:53,669 --> 00:54:56,255 Lo so che detesti i musical. 731 00:54:58,006 --> 00:54:59,633 Sarà fantastico. 732 00:55:14,940 --> 00:55:16,649 E adesso, Thelma? 733 00:55:16,650 --> 00:55:18,235 Ecco, Louise, 734 00:55:19,027 --> 00:55:23,240 dubito che 20 dollari basteranno per procurarsi quattro ruote. 735 00:55:24,449 --> 00:55:28,619 E non intendo mai più cavalcare un cavallo alieno. 736 00:55:28,620 --> 00:55:31,497 Mi sa che dovremo rubare una macchina. 737 00:55:31,498 --> 00:55:33,124 No, ho visto Rain Man 738 00:55:33,125 --> 00:55:36,878 e, grazie alla mia infinita saggezza di creatura celeste, 739 00:55:36,879 --> 00:55:39,255 mi sarà facile battere il banco. 740 00:55:39,256 --> 00:55:43,050 Vinceremo alle slot machine, poi a blackjack, poi alla roulette! 741 00:55:43,051 --> 00:55:44,344 Eddai! 742 00:55:44,595 --> 00:55:47,805 Prenderemo un'auto di lusso con Bluetooth, condizionatore 743 00:55:47,806 --> 00:55:50,349 e capote abbassata. 744 00:55:50,350 --> 00:55:52,602 Perché noi non ci accontentiamo. 745 00:55:52,603 --> 00:55:54,730 Il Paris ha un rigido dress code. 746 00:55:56,732 --> 00:56:00,735 Sa, questo è un albergo. E io sono in tenuta da vacanza. 747 00:56:00,736 --> 00:56:02,236 Si trovi di meglio. 748 00:56:02,237 --> 00:56:04,781 Non ha torto. Guardati. 749 00:56:06,158 --> 00:56:08,409 Non insista, amico. 750 00:56:08,410 --> 00:56:09,577 Vuoi una mano? 751 00:56:09,578 --> 00:56:10,829 Sì. 752 00:56:12,998 --> 00:56:15,333 Non serviva stenderlo. Che ti prende? 753 00:56:15,334 --> 00:56:17,336 - Stava facendo lo stronzo. - Sì, ma... 754 00:56:18,086 --> 00:56:19,087 Guarda. 755 00:56:22,382 --> 00:56:24,134 Ci serve un travestimento. 756 00:56:26,053 --> 00:56:27,054 Che facciamo? 757 00:56:27,679 --> 00:56:29,555 - Ehi. - Ciao, bello. 758 00:56:29,556 --> 00:56:30,849 Salve. 759 00:56:33,560 --> 00:56:35,771 - Oddio. - Calda. 760 00:56:41,693 --> 00:56:45,029 Perché ti sei messo a stendere tutti? Cos'hai? 761 00:56:45,030 --> 00:56:46,615 Oh, Signore, perché? 762 00:56:47,533 --> 00:56:49,700 Mi dispiace tanto, amico. 763 00:56:49,701 --> 00:56:51,953 Mi dispiace proprio tanto. 764 00:56:51,954 --> 00:56:54,413 Eddie! Sì, baby. 765 00:56:54,414 --> 00:56:57,792 Adesso nessuno ci riconoscerà. 766 00:56:57,793 --> 00:56:59,169 Sul serio. 767 00:56:59,711 --> 00:57:04,006 People potrebbe incoronarti "Uomo più sexy dell'anno" 768 00:57:04,007 --> 00:57:06,634 se a qualcuno interessasse ancora chi sei. 769 00:57:06,635 --> 00:57:09,930 - Ho già ricevuto riconoscimenti simili. - Ovvio. 770 00:57:11,098 --> 00:57:12,349 - Ehi. - Sì? 771 00:57:12,641 --> 00:57:13,850 Il responsabile? 772 00:57:13,851 --> 00:57:16,352 Ho visto tutto. È sotto l'arco, là. 773 00:57:16,353 --> 00:57:17,980 - È sbronzo marcio. - Capito. 774 00:57:19,523 --> 00:57:21,107 Siamo persone cattive. 775 00:57:21,108 --> 00:57:22,817 Sì, è vero! 776 00:57:22,818 --> 00:57:24,820 Le scarpe le teniamo. 777 00:57:26,321 --> 00:57:29,448 Siamo dei gran fichi, e lo sappiamo! 778 00:57:29,449 --> 00:57:30,908 Benvenuto al Paris. 779 00:57:30,909 --> 00:57:32,285 - Grazie. - Grazie a lei. 780 00:57:32,286 --> 00:57:34,663 - Stai seduto. - Che è successo? 781 00:57:48,927 --> 00:57:50,553 Oh, sì! 782 00:57:50,554 --> 00:57:54,724 Adesso ti moltiplico quei 20 dollari. Te li quadruplico. 783 00:57:54,725 --> 00:57:56,185 Cosa fai? 784 00:57:57,060 --> 00:57:58,936 È tutto quello che abbiamo. 785 00:57:58,937 --> 00:58:01,147 Fortuna, fai la signora stasera 786 00:58:01,148 --> 00:58:02,107 No. 787 00:58:04,860 --> 00:58:07,654 Che giacca favolosa! Mangiamolo e rubiamogliela! 788 00:58:12,201 --> 00:58:14,660 La signora Fortuna è al nostro fianco! 789 00:58:14,661 --> 00:58:18,164 La signora Fortuna decisamente non è al tuo fianco. 790 00:58:18,165 --> 00:58:22,543 Oserei persino dire che la signora Fortuna ti odia, amico. 791 00:58:22,544 --> 00:58:25,087 - Non riesco a fermarmi! - Certo che no. 792 00:58:25,088 --> 00:58:27,548 - Cos'è questa sensazione? - Questa? 793 00:58:27,549 --> 00:58:29,884 Tutti i problemi sembrano svaniti! 794 00:58:29,885 --> 00:58:31,720 Faccio sempre così. 795 00:58:36,600 --> 00:58:37,518 Eddie. 796 00:58:37,809 --> 00:58:39,520 Mi servono altri soldi. 797 00:58:41,730 --> 00:58:43,940 Non li abbiamo, amico. 798 00:58:43,941 --> 00:58:46,026 Maledizione! 799 00:58:47,277 --> 00:58:48,611 Proprio non sai perdere. 800 00:58:48,612 --> 00:58:50,447 Parla per te! 801 00:58:52,533 --> 00:58:54,075 Mi hai rotto il piede, credo. 802 00:58:54,076 --> 00:58:57,370 La signora Fortuna è una volubile troietta! 803 00:58:57,371 --> 00:58:59,957 Avremmo dovuto scegliere quella macchina! 804 00:59:01,500 --> 00:59:03,460 Cacchio, non ci credo. 805 00:59:05,838 --> 00:59:07,463 Eddie Brock? 806 00:59:07,464 --> 00:59:09,465 Signora Chen! Non sono tuoi. 807 00:59:09,466 --> 00:59:11,843 - Scusi. - È la signora Chen! 808 00:59:11,844 --> 00:59:13,845 Signora Chen! 809 00:59:13,846 --> 00:59:17,390 - Eddie, baby! - Signora Chen! 810 00:59:17,391 --> 00:59:19,601 - Sto per piangere. - Anch'io. 811 00:59:21,854 --> 00:59:23,104 Che ti è successo? 812 00:59:23,105 --> 00:59:24,438 Sei uno schianto! 813 00:59:24,439 --> 00:59:25,773 - Anche lei. - Eccome. 814 00:59:25,774 --> 00:59:27,525 - Io da sempre. - Sì. 815 00:59:27,526 --> 00:59:29,360 - Il gigante è lì dentro? - Sì. 816 00:59:29,361 --> 00:59:33,531 Ti piace il vestito? Vinco così tanto che al negozio mi fanno credito. 817 00:59:33,532 --> 00:59:35,324 E sto al superattico! 818 00:59:35,325 --> 00:59:39,620 Io il vestito l'ho rubato a uno che mi aveva pisciato addosso. 819 00:59:39,621 --> 00:59:41,831 L'ho steso e lasciato in un angolo. 820 00:59:41,832 --> 00:59:43,833 Si spiega la puzza. 821 00:59:43,834 --> 00:59:47,211 Puoi usare la mia suite per ripulirti e poi facciamo festa. 822 00:59:47,212 --> 00:59:48,880 Sarebbe fantastico. 823 00:59:48,881 --> 00:59:50,924 E chiamiamo il servizio in camera. 824 00:59:52,092 --> 00:59:53,302 Sì! 825 01:00:03,937 --> 01:00:06,272 Trovato. Abbiamo localizzato Brock. 826 01:00:06,273 --> 01:00:10,067 Dalle telecamere di sorveglianza del Paris, a Las Vegas. 827 01:00:10,068 --> 01:00:12,945 - Abbiamo ricostituito la Sei? - Sì, signore. 828 01:00:12,946 --> 01:00:14,448 Falla intervenire. 829 01:00:23,832 --> 01:00:25,375 CONNESSIONE IN CORSO 830 01:00:27,753 --> 01:00:28,753 CONNESSO 831 01:00:28,754 --> 01:00:30,796 La Sei è diretta sul posto. 832 01:00:30,797 --> 01:00:32,382 Lo porterà da noi. 833 01:00:33,550 --> 01:00:37,596 A questo punto richiedo il controllo del Programma Imperium. 834 01:00:40,182 --> 01:00:42,017 Ha la mia autorizzazione. 835 01:00:52,152 --> 01:00:55,864 Quando senti tuonare, è ora di rientrare. 836 01:01:14,466 --> 01:01:15,800 Balliamo, baby. 837 01:01:15,801 --> 01:01:18,261 - No. - Sì! Adoro ballare! 838 01:01:18,262 --> 01:01:22,182 - Sei impazzito? Quella cosa ci troverà. - Non fare il guastafeste. 839 01:01:22,933 --> 01:01:24,767 No! Non lo incoraggi. 840 01:01:24,768 --> 01:01:27,645 Sa, siamo fuggitivi. Siamo latitanti. 841 01:01:27,646 --> 01:01:30,356 Quindi, grazie dell'ospitalità. Dobbiamo andare. 842 01:01:30,357 --> 01:01:31,816 Non sei divertente! 843 01:01:31,817 --> 01:01:34,151 Un ultimo ballo prima di andare. 844 01:01:34,152 --> 01:01:36,404 - Non mi accontenti mai. - Cosa? 845 01:01:36,405 --> 01:01:38,072 Solo un piccolo ballo. 846 01:01:38,073 --> 01:01:42,160 E hai dato via i miei polli. 847 01:01:43,954 --> 01:01:44,872 Sì! 848 01:01:51,545 --> 01:01:53,380 Scateniamoci, signora Chen. 849 01:01:53,505 --> 01:01:55,215 Ci rinuncio. 850 01:02:05,184 --> 01:02:08,645 Non posso fare finta di non averlo visto! 851 01:02:12,733 --> 01:02:14,401 Sai ballare 852 01:02:14,776 --> 01:02:16,862 Sai ballar... 853 01:02:17,112 --> 01:02:20,866 Ce la stiamo spassando 854 01:02:27,748 --> 01:02:29,791 Quando l'avete provato? 855 01:02:53,774 --> 01:02:55,150 Maledizione! 856 01:02:56,235 --> 01:02:57,361 Te l'avevo detto! 857 01:02:59,947 --> 01:03:02,448 Niente panico. Non può vedere il codex. 858 01:03:02,449 --> 01:03:03,699 Cosa diavolo è? 859 01:03:03,700 --> 01:03:05,869 Wow. Che orrore! 860 01:03:07,204 --> 01:03:09,455 Calma, non si muova. 861 01:03:09,456 --> 01:03:11,250 Non vede quello che cerca. 862 01:03:21,009 --> 01:03:21,927 Via, via, via! 863 01:03:30,310 --> 01:03:31,395 Obiettivo catturato. 864 01:03:31,520 --> 01:03:33,313 - Lasciate stare Eddie! - Silenzio! 865 01:03:35,357 --> 01:03:36,482 Le mie scarpe. 866 01:03:36,483 --> 01:03:38,151 Muoversi. Via di lì! 867 01:04:05,721 --> 01:04:07,014 Wow. 868 01:04:10,642 --> 01:04:12,226 L'Area 51. 869 01:04:12,227 --> 01:04:13,520 Sì. 870 01:04:14,104 --> 01:04:15,314 Sì. 871 01:04:16,899 --> 01:04:18,400 Ce l'abbiamo fatta. 872 01:04:21,653 --> 01:04:23,655 Alla fine l'hai vista, papà. 873 01:04:24,573 --> 01:04:26,200 È una ficata... 874 01:04:26,867 --> 01:04:28,160 a modo suo. 875 01:04:29,119 --> 01:04:30,162 Sì. 876 01:04:33,290 --> 01:04:34,291 Leaf. 877 01:04:35,375 --> 01:04:37,668 Dove vai, tesoro? 878 01:04:37,669 --> 01:04:41,797 Vediamo se troviamo qualcosa di ancora più fico. Venite. 879 01:04:41,798 --> 01:04:44,926 - Dai. - Va bene, amore. Il sogno della tua vita. 880 01:04:44,927 --> 01:04:46,845 Bene. Via, via! 881 01:04:47,429 --> 01:04:49,097 Sento odore di alieni. 882 01:04:55,187 --> 01:04:57,897 Senza l'ospite deperisce. 883 01:04:57,898 --> 01:04:59,399 Poveretto. 884 01:05:00,317 --> 01:05:02,318 Spostalo giù con gli altri. 885 01:05:02,319 --> 01:05:03,737 Sarà più al sicuro. 886 01:05:38,897 --> 01:05:41,942 State giù. Svelti. 887 01:05:50,450 --> 01:05:53,120 Bene. Ehi, ehi. 888 01:05:54,830 --> 01:05:57,958 Da lassù avremo una visuale migliore. 889 01:05:59,042 --> 01:06:01,335 Seguitemi. Andiamo. 890 01:06:01,336 --> 01:06:03,379 Che emozione. 891 01:06:03,380 --> 01:06:05,507 Non riesco a credere che siamo qui. 892 01:06:23,567 --> 01:06:26,528 Wow. 893 01:06:28,113 --> 01:06:29,656 Questo cos'è? 894 01:06:40,834 --> 01:06:42,503 È fatiscente. 895 01:06:44,004 --> 01:06:45,380 Che tristezza. 896 01:06:57,893 --> 01:06:59,311 Amico? 897 01:07:00,354 --> 01:07:01,772 Ehi, amico? 898 01:07:04,525 --> 01:07:06,360 Oh, no. 899 01:07:08,278 --> 01:07:09,446 No. 900 01:07:11,949 --> 01:07:16,203 Oddio, quanti hangover si possono avere in un giorno solo? 901 01:07:17,621 --> 01:07:18,705 Eddie? 902 01:07:24,002 --> 01:07:25,379 C'è qualcuno? 903 01:07:27,798 --> 01:07:29,758 Sono stati loro a ridurmi così. 904 01:07:32,094 --> 01:07:33,220 Mulligan? 905 01:07:34,304 --> 01:07:35,304 Perché? 906 01:07:35,305 --> 01:07:36,598 Sei vivo? 907 01:07:37,891 --> 01:07:39,643 Che ci fai qui? 908 01:07:41,687 --> 01:07:43,605 Ci danno la caccia. 909 01:07:44,231 --> 01:07:46,692 Tu hai quello che a lui serve. 910 01:07:48,235 --> 01:07:52,197 Proteggi il codex, non farlo cadere in mani oscure. 911 01:07:52,739 --> 01:07:56,118 C'è un esercito di simbionti che aspetta, qui. 912 01:07:56,660 --> 01:07:58,495 Liberali. 913 01:07:59,246 --> 01:08:00,873 Proteggilo. 914 01:08:01,665 --> 01:08:02,958 Knull 915 01:08:03,917 --> 01:08:07,296 deve rimanere in gabbia. 916 01:08:11,967 --> 01:08:13,468 Sono la dottoressa Paine. 917 01:08:16,138 --> 01:08:17,138 Il mio amico? 918 01:08:17,139 --> 01:08:18,390 Per ora è al sicuro. 919 01:08:19,975 --> 01:08:21,017 Ottime notizie! 920 01:08:21,018 --> 01:08:22,226 Merda. 921 01:08:22,227 --> 01:08:25,771 Qui abbiamo finito. Tutto questo non dipende più da lei. 922 01:08:25,772 --> 01:08:29,150 - È il mio laboratorio. - Non è suo. Ci lavora e basta. 923 01:08:29,151 --> 01:08:32,528 Anzi, ci lavorava. Lei e Natale tornate a casa. 924 01:08:32,529 --> 01:08:33,905 E loro? 925 01:08:33,906 --> 01:08:35,239 - L'ha sentito. - Mani su. 926 01:08:35,240 --> 01:08:37,116 Per il codex devono essere vivi. 927 01:08:37,117 --> 01:08:38,618 Va bene. Calma. 928 01:08:39,828 --> 01:08:42,746 Hai ucciso una dei miei. Ricambierò di persona. 929 01:08:42,747 --> 01:08:44,081 - Via la dottoressa. - No. 930 01:08:44,082 --> 01:08:45,249 - Ferma. - Natale! 931 01:08:45,250 --> 01:08:46,416 Via di qui. 932 01:08:46,417 --> 01:08:47,419 Ehi! 933 01:08:56,720 --> 01:08:58,514 Brutto errore. 934 01:09:05,145 --> 01:09:07,104 - Fuoco! - Scappate! 935 01:09:11,276 --> 01:09:13,069 - Oh, mio Dio! - Ritirarsi! 936 01:09:13,194 --> 01:09:14,529 Via! 937 01:09:19,743 --> 01:09:22,203 Venom, scappa. Vai! 938 01:09:29,752 --> 01:09:32,840 Via! Muovetevi! Via tutti! 939 01:09:34,925 --> 01:09:36,550 Liberate i simbionti! 940 01:09:36,551 --> 01:09:37,761 Via! 941 01:09:46,103 --> 01:09:47,688 - Dai. - Via! Via! 942 01:10:00,284 --> 01:10:01,285 Veloci! Via! 943 01:10:02,035 --> 01:10:03,036 Indietro! 944 01:10:04,538 --> 01:10:05,372 Jim! 945 01:10:19,803 --> 01:10:20,970 Andiamo. 946 01:10:20,971 --> 01:10:22,264 Facciamola fuori. 947 01:10:55,214 --> 01:10:56,548 Dai! 948 01:11:03,180 --> 01:11:05,098 Porta via il codex! 949 01:11:12,397 --> 01:11:13,398 Usciremo di là. 950 01:11:24,117 --> 01:11:26,161 Tu, aprici un varco per uscire! 951 01:11:30,123 --> 01:11:32,334 Qui non ci sono alieni, ragazzi. 952 01:11:36,880 --> 01:11:38,632 Le calzature migliori di tutte! 953 01:11:39,216 --> 01:11:41,301 Ehi! Che succede? 954 01:11:46,098 --> 01:11:47,766 - Ok. - Andiamo via! Svelti! 955 01:11:56,483 --> 01:11:57,608 Tutti fuori! 956 01:11:57,609 --> 01:11:58,527 Svelti! 957 01:11:59,528 --> 01:12:00,737 Svelti! 958 01:12:03,156 --> 01:12:04,950 - Papà. - Tranquilli, ragazzi. 959 01:12:10,664 --> 01:12:13,791 Gli alieni! Invasione aliena! 960 01:12:13,792 --> 01:12:15,294 Attacco alieno! 961 01:12:24,052 --> 01:12:26,096 Porca puttana! 962 01:12:31,602 --> 01:12:33,436 - Voi, all'elicottero! - Subito. 963 01:12:33,437 --> 01:12:34,520 Con me! 964 01:12:34,521 --> 01:12:37,982 Andiamo! Svelti! Agli Hummer! Via! 965 01:12:37,983 --> 01:12:40,485 Portiamo il codex il più lontano possibile. 966 01:12:43,280 --> 01:12:45,032 - È Eddie? - È Eddie. 967 01:12:45,532 --> 01:12:47,200 - Eddie! Ehi! - Eddie! 968 01:12:47,201 --> 01:12:48,744 - Oh, no. - Eddie! 969 01:12:51,747 --> 01:12:53,999 Martin. E famiglia. 970 01:12:58,921 --> 01:13:01,924 - Non potete stare qui. - Forze oscure, amico. 971 01:13:19,566 --> 01:13:21,443 Puoi aiutarci? 972 01:13:21,985 --> 01:13:24,904 Ho detto una bugia. Gli alieni esistono. 973 01:13:24,905 --> 01:13:28,282 Il mio migliore amico è un alieno. E vi porterà in salvo, ok? 974 01:13:28,283 --> 01:13:29,910 Ok. 975 01:13:31,578 --> 01:13:33,664 Non avere paura. 976 01:13:34,248 --> 01:13:35,081 Ciao. 977 01:13:35,082 --> 01:13:36,124 Wow. 978 01:13:36,291 --> 01:13:38,085 Piacere di conoscerti. 979 01:13:39,336 --> 01:13:41,004 Grazie del cioccolato. 980 01:13:41,713 --> 01:13:42,798 Prego. 981 01:13:58,480 --> 01:13:59,523 No! 982 01:14:02,901 --> 01:14:04,111 Mamma, papà! 983 01:14:12,870 --> 01:14:13,703 Papà! 984 01:14:13,704 --> 01:14:15,330 Reggetevi, ragazzi! 985 01:14:18,375 --> 01:14:20,169 Reggetevi! 986 01:14:23,046 --> 01:14:24,631 Eddie! 987 01:14:36,643 --> 01:14:38,895 Voleva proteggervi. 988 01:14:38,896 --> 01:14:41,773 Non siamo noi i cattivi! 989 01:14:45,235 --> 01:14:46,194 Echo! Leaf. 990 01:14:46,195 --> 01:14:48,112 - La mia bambina. - Mamma! 991 01:14:48,113 --> 01:14:50,157 - Grazie, Eddie. - Prego. 992 01:14:54,369 --> 01:14:55,787 Non ci posso credere. 993 01:15:05,923 --> 01:15:06,881 Salite! 994 01:15:06,882 --> 01:15:08,132 Correte. 995 01:15:08,133 --> 01:15:09,384 Correte! 996 01:15:11,386 --> 01:15:12,387 Eddie! 997 01:15:26,693 --> 01:15:28,779 Andate. Portatemi il codex. 998 01:15:33,242 --> 01:15:34,784 Cos'è questo suono? 999 01:15:34,785 --> 01:15:36,745 Ha telefonato a casa. 1000 01:15:41,667 --> 01:15:43,043 Merda. 1001 01:16:05,232 --> 01:16:07,984 - Oddio. - State giù! Qui sotto! 1002 01:16:07,985 --> 01:16:10,529 Mettetevi al riparo! Ci sono io. 1003 01:16:20,998 --> 01:16:23,000 Lei ci ha salvato. 1004 01:16:24,209 --> 01:16:26,335 Solo una cosa può distrarli. 1005 01:16:26,336 --> 01:16:27,546 Ricevuto. 1006 01:16:30,757 --> 01:16:32,675 - Li riporti al pulmino! - Cosa? 1007 01:16:32,676 --> 01:16:34,678 Forza! Svelti! 1008 01:16:36,847 --> 01:16:39,266 Li raduno. Dica all'elicottero di seguirmi. 1009 01:16:41,560 --> 01:16:43,562 Via! 1010 01:16:56,992 --> 01:16:57,868 Via! 1011 01:17:00,746 --> 01:17:04,208 Li porta verso un bersaglio. Appena potete, polverizzateli! 1012 01:17:28,565 --> 01:17:31,276 Siamo a casa. Siamo tornati. Ferma. 1013 01:17:31,902 --> 01:17:33,444 - Correte! - Via, ragazzi! 1014 01:17:33,445 --> 01:17:35,155 Svelto, tesoro. 1015 01:17:35,739 --> 01:17:36,573 Grazie! 1016 01:17:38,659 --> 01:17:40,577 Gli alieni fanno schifo! 1017 01:18:04,226 --> 01:18:05,561 - Fuoco! - Ricevuto. 1018 01:18:17,823 --> 01:18:19,157 Bersaglio eliminato. 1019 01:18:22,619 --> 01:18:24,287 No! 1020 01:18:24,288 --> 01:18:25,997 Abbiamo perso Thompson! 1021 01:18:25,998 --> 01:18:27,708 Sta precipitando. Via! 1022 01:18:44,516 --> 01:18:45,517 Vieni! 1023 01:18:50,439 --> 01:18:51,815 Oh ca... 1024 01:18:52,316 --> 01:18:53,442 Vattene! 1025 01:19:02,618 --> 01:19:04,243 È ora di finirla. 1026 01:19:04,244 --> 01:19:05,746 Con piacere. 1027 01:19:11,919 --> 01:19:13,253 Le pale dell'elicottero! 1028 01:19:35,817 --> 01:19:37,027 Vi tengo io. 1029 01:19:42,699 --> 01:19:44,701 - Tranquillo. - Portalo al sicuro. 1030 01:19:47,204 --> 01:19:48,205 Oddio. 1031 01:20:13,063 --> 01:20:15,482 Scusami tanto! Scusa! 1032 01:20:16,275 --> 01:20:17,651 Ok. 1033 01:20:37,671 --> 01:20:38,755 No. 1034 01:20:40,883 --> 01:20:42,718 Ok. 1035 01:20:46,722 --> 01:20:48,849 Sognava anche questo, suo fratello? 1036 01:20:56,023 --> 01:20:57,316 Oh, mio Dio. 1037 01:21:01,987 --> 01:21:04,780 - Arrivo! - Papà, sbrigati! 1038 01:21:04,781 --> 01:21:07,201 Papà! Corri! Dai! 1039 01:21:34,728 --> 01:21:36,437 Sono fiero di te, Eddie. 1040 01:21:36,438 --> 01:21:38,232 Hai fatto tutto da solo. 1041 01:21:39,775 --> 01:21:41,401 Insomma, in parte. 1042 01:21:57,668 --> 01:22:00,379 Mi sarebbe proprio piaciuto vederla. 1043 01:22:05,759 --> 01:22:06,885 Chi? 1044 01:22:07,427 --> 01:22:08,971 Lady Liberty. 1045 01:22:10,013 --> 01:22:11,348 Ah, sì. 1046 01:22:12,808 --> 01:22:16,602 Sì. Ci andremo. 1047 01:22:16,603 --> 01:22:19,147 Ci andremo non appena saremo... 1048 01:22:20,399 --> 01:22:21,567 lontani da qui. 1049 01:22:23,485 --> 01:22:25,778 Ne arriveranno altri. 1050 01:22:25,779 --> 01:22:28,073 Non lasceremo questo posto, amico mio. 1051 01:22:39,877 --> 01:22:41,420 Beh... 1052 01:22:44,006 --> 01:22:46,842 non dovevamo comportarci da Protettore Letale? 1053 01:22:50,429 --> 01:22:52,264 Infatti. 1054 01:22:53,056 --> 01:22:54,933 È quello che stiamo facendo. 1055 01:23:05,110 --> 01:23:06,320 Sì. 1056 01:23:32,012 --> 01:23:33,013 Va bene. 1057 01:23:37,351 --> 01:23:38,602 Va bene. 1058 01:23:49,821 --> 01:23:51,448 Venite a prenderci. 1059 01:24:55,596 --> 01:24:56,513 Andate. 1060 01:24:57,431 --> 01:24:59,975 Via. 1061 01:25:06,190 --> 01:25:07,399 Oh, mio Dio. 1062 01:25:19,036 --> 01:25:19,870 Che fai? 1063 01:25:23,248 --> 01:25:25,083 Non ti dimenticherò mai. 1064 01:25:28,629 --> 01:25:31,924 Non dimenticarmi neanche tu, Eddie. 1065 01:25:32,257 --> 01:25:33,175 No. 1066 01:25:33,592 --> 01:25:34,718 È ora di andare. 1067 01:25:37,930 --> 01:25:40,349 - Strickland. - Autorizzato. 1068 01:25:42,309 --> 01:25:43,310 No. 1069 01:26:01,537 --> 01:26:03,747 - Strickland. - Autorizzato. 1070 01:26:27,020 --> 01:26:29,314 È solo un arrivederci. 1071 01:26:48,834 --> 01:26:49,876 No. 1072 01:26:49,877 --> 01:26:52,462 No! 1073 01:27:27,497 --> 01:27:28,624 Vai! 1074 01:27:56,527 --> 01:27:58,111 No, Eddie! 1075 01:27:59,780 --> 01:28:00,905 Eddie! 1076 01:28:00,906 --> 01:28:02,032 Oh, mio Dio. 1077 01:28:51,498 --> 01:28:53,250 Il Nierika. 1078 01:29:17,774 --> 01:29:19,276 Ehi, amico. 1079 01:29:21,069 --> 01:29:23,113 Ho fatto un sogno assurdo. 1080 01:29:30,495 --> 01:29:31,495 Amico? 1081 01:29:31,496 --> 01:29:33,165 Non tornerà. 1082 01:29:41,423 --> 01:29:43,050 Ma io ho bisogno di lui. 1083 01:29:43,717 --> 01:29:45,927 Non era destinato a stare qui. 1084 01:29:45,928 --> 01:29:47,846 Lei non avrebbe potuto tenerlo 1085 01:29:48,680 --> 01:29:50,724 e lui non avrebbe potuto tenere lei. 1086 01:29:52,559 --> 01:29:57,231 Per il vostro coraggio, la nazione ringrazia di cuore entrambi. 1087 01:29:59,566 --> 01:30:01,693 Lei può riprendere la sua vita. 1088 01:30:02,402 --> 01:30:06,781 Gli avvenimenti di San Francisco e quelli degli ultimi giorni... 1089 01:30:06,782 --> 01:30:08,867 Consideri tutto dimenticato. 1090 01:30:15,290 --> 01:30:17,708 Capiamoci bene. 1091 01:30:17,709 --> 01:30:20,878 Se farà parola di questa storia ad anima viva, 1092 01:30:20,879 --> 01:30:23,339 il resto di quella vita lo passerà 1093 01:30:23,340 --> 01:30:26,635 nel buco più freddo e buio che si possa immaginare. 1094 01:30:28,637 --> 01:30:30,097 Buona fortuna. 1095 01:32:05,025 --> 01:32:07,027 Non ti dimenticherò, amico. 1096 01:34:40,013 --> 01:34:43,517 Il vostro paladino è stato sconfitto. 1097 01:34:44,643 --> 01:34:47,646 I pianeti saranno miei. 1098 01:34:48,647 --> 01:34:51,774 King in Black si è svegliato. 1099 01:34:51,775 --> 01:34:54,819 Eliminerò il vostro mondo. 1100 01:34:54,820 --> 01:34:58,030 Bruceranno tutti. 1101 01:34:58,031 --> 01:34:59,616 E voi... 1102 01:35:00,409 --> 01:35:01,994 starete a guardare. 1103 01:47:38,834 --> 01:47:40,836 Traduzione di Maria Luisa Cantarelli 1104 01:48:16,371 --> 01:48:18,498 C'è nessuno? 1105 01:48:24,421 --> 01:48:25,589 ¿Hola? Ehilà?