1
00:00:53,720 --> 00:00:55,346
Io sono Knull.
2
00:00:55,347 --> 00:00:57,181
Dio del vuoto.
3
00:00:57,182 --> 00:01:00,017
Sterminatore di mondi.
4
00:01:00,018 --> 00:01:02,103
Tanto tempo fa,
5
00:01:02,104 --> 00:01:05,064
quando la luce invase il mio regno,
6
00:01:05,065 --> 00:01:08,360
i simbionti, miei figli, mi tradirono
7
00:01:09,069 --> 00:01:11,530
e mi imprigionarono qui.
8
00:01:15,868 --> 00:01:19,453
Finalmente è stato creato un codex.
9
00:01:19,454 --> 00:01:22,748
È la chiave della mia libertà.
10
00:01:22,749 --> 00:01:25,918
Aprirà questa prigione.
11
00:01:25,919 --> 00:01:30,256
Vi ordino di setacciare tutto l'universo
12
00:01:30,257 --> 00:01:33,593
finché non avrete trovato quella chiave.
13
00:01:33,594 --> 00:01:37,014
Trovatemi il codex.
14
00:01:43,896 --> 00:01:47,940
E, quando sarò evaso
e avrò annientato ogni pianeta vivente
15
00:01:47,941 --> 00:01:51,653
e distrutto la mia progenie di simbionti,
16
00:01:52,446 --> 00:01:54,531
vi ricompenserò
17
00:01:55,157 --> 00:01:56,658
con la vostra vita.
18
00:02:32,819 --> 00:02:36,781
Quindi in questo universo
esistono i supereroi.
19
00:02:36,782 --> 00:02:37,950
D'accordo.
20
00:02:38,742 --> 00:02:42,119
Raccontami ancora
del tuo amico alieno viola
21
00:02:42,120 --> 00:02:44,039
che va matto per le gemme.
22
00:02:44,706 --> 00:02:46,874
Perché, sai una cosa?
23
00:02:46,875 --> 00:02:50,211
Gli alieni non vanno matti per le gemme.
24
00:02:50,212 --> 00:02:54,132
- Eddie, non cominciare.
- No, non vanno matti per le gemme.
25
00:02:55,259 --> 00:02:57,051
Sai per cosa vanno matti?
26
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
Per i cervelli, se li mangiano!
27
00:02:59,930 --> 00:03:01,514
È questo che fanno.
28
00:03:01,515 --> 00:03:05,393
Señor, ha fatto sparire la mia famiglia.
29
00:03:05,394 --> 00:03:06,687
Per cinque anni.
30
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Cinque anni, eh?
31
00:03:12,526 --> 00:03:14,486
È un bel po' di tempo.
32
00:03:15,821 --> 00:03:16,863
E va bene.
33
00:03:16,864 --> 00:03:18,115
Eddie!
34
00:03:18,657 --> 00:03:20,284
Siamo ubriachi!
35
00:03:33,881 --> 00:03:35,047
Siamo a casa!
36
00:03:35,048 --> 00:03:37,342
Non ne potevo più del multiverso.
37
00:03:37,968 --> 00:03:40,053
E preferisco il nostro, di barista.
38
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
Ho mal di testa.
39
00:03:42,681 --> 00:03:46,643
Mi sembra di avere una sbornia
e insieme i postumi di una sbornia.
40
00:03:46,768 --> 00:03:49,437
Eddie! Serve un Bloody María.
41
00:03:49,438 --> 00:03:50,564
Oh, sì!
42
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
- No.
- Non voglio un drink.
43
00:03:59,615 --> 00:04:02,201
Fermati! Gli stai distruggendo il bar!
44
00:04:08,957 --> 00:04:09,916
Tequila!
45
00:04:09,917 --> 00:04:12,336
Non mi sono mai divertito tanto, Eddie!
46
00:04:14,087 --> 00:04:15,463
Vorrei solo acqua.
47
00:04:15,464 --> 00:04:16,964
Sii uomo, Eddie.
48
00:04:18,716 --> 00:04:21,053
Avremmo avuto un futuro come barista!
49
00:04:25,307 --> 00:04:26,140
Tequila!
50
00:04:26,141 --> 00:04:27,058
Ce l'ho fatta.
51
00:04:27,059 --> 00:04:28,352
L'ho fatto io.
52
00:04:30,562 --> 00:04:33,273
Che diavolo erano quegli affari?
53
00:04:34,233 --> 00:04:35,692
Ci sono nato.
54
00:04:37,069 --> 00:04:39,863
Bar del cavolo! Basta con 'sta roba!
55
00:04:42,908 --> 00:04:45,660
Sono Kelly Roulet, da San Francisco.
56
00:04:45,661 --> 00:04:49,539
La polizia è ancora alla ricerca
dell'ex reporter Eddie Brock
57
00:04:49,540 --> 00:04:51,123
- per interrogarlo...
- Oh, no.
58
00:04:51,124 --> 00:04:54,210
...dopo la tragica fine
del detective Patrick Mulligan.
59
00:04:54,211 --> 00:04:55,337
No.
60
00:04:55,462 --> 00:04:57,588
Il detective è morto trafitto
61
00:04:57,589 --> 00:05:01,717
in circostanze bizzarre
nella cattedrale della città.
62
00:05:01,718 --> 00:05:03,427
Pensano che sia stato io.
63
00:05:03,428 --> 00:05:07,056
{\an8}Per quanto riuscirà a sfuggire?
Solo il tempo potrà dirlo.
64
00:05:07,057 --> 00:05:09,267
Se siamo in TV qui,
65
00:05:09,268 --> 00:05:12,437
siamo in TV ovunque.
66
00:05:14,106 --> 00:05:15,690
Non possiamo tornare a casa.
67
00:05:15,691 --> 00:05:20,152
E di certo non resto nascosto in Messico
per tutta la vita.
68
00:05:20,153 --> 00:05:21,320
Dove andiamo?
69
00:05:21,321 --> 00:05:23,240
Non lo so.
70
00:05:29,496 --> 00:05:31,539
Potrebbe funzionare.
71
00:05:31,540 --> 00:05:34,667
- Un giudice mi fece cacciare da New York.
- Stronzo!
72
00:05:34,668 --> 00:05:37,378
Già, e ho ancora parecchio su di lui.
73
00:05:37,379 --> 00:05:40,923
Ho sempre voluto vedere
la Statua della Libertà.
74
00:05:40,924 --> 00:05:43,177
Potremmo ricattarlo.
75
00:05:43,969 --> 00:05:45,971
E riabilitarmi.
76
00:05:46,638 --> 00:05:47,472
Andiamo!
77
00:05:48,098 --> 00:05:50,767
- Un bel viaggetto!
- Andiamo via di qui.
78
00:05:51,852 --> 00:05:53,478
Tieni il resto!
79
00:05:59,067 --> 00:06:02,029
Non dobbiamo farci notare né fermarci.
80
00:06:05,073 --> 00:06:06,908
Siamo fuggitivi!
81
00:06:06,909 --> 00:06:09,493
Siamo latitanti!
82
00:06:09,494 --> 00:06:12,246
Sì, siamo innocenti. Sì.
83
00:06:12,247 --> 00:06:16,501
Ma mangerò tutti i cattivi
che si metteranno in mezzo.
84
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Mi serve un analgesico.
85
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
Senti anche tu?
86
00:06:44,404 --> 00:06:46,155
C'è qualcuno nei guai.
87
00:06:46,156 --> 00:06:48,282
E io devo fare rifornimento.
88
00:06:48,283 --> 00:06:49,493
Va bene.
89
00:07:10,556 --> 00:07:11,890
Di là.
90
00:07:22,734 --> 00:07:24,278
Uomini cattivi, Eddie.
91
00:07:25,654 --> 00:07:29,116
Siamo o non siamo il Protettore Letale?
92
00:07:33,161 --> 00:07:34,453
Procedi.
93
00:07:34,454 --> 00:07:35,789
Facile facile.
94
00:07:52,723 --> 00:07:53,599
Oh, Signore.
95
00:08:01,315 --> 00:08:02,273
Carino!
96
00:08:02,274 --> 00:08:04,234
Prometto di non mangiarlo.
97
00:08:06,612 --> 00:08:08,112
Cani da combattimento.
98
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
Certe cose non le tollero.
99
00:08:18,207 --> 00:08:20,501
Oye, vato, hai sbagliato posto.
100
00:08:22,252 --> 00:08:23,252
Salve.
101
00:08:23,253 --> 00:08:24,630
È il nostro territorio.
102
00:08:26,173 --> 00:08:29,342
Presumo,
dalle vostre espressioni minacciose,
103
00:08:29,343 --> 00:08:32,346
che dovrei avere paura, giusto?
104
00:08:34,681 --> 00:08:37,433
Hai imboccato
la strada sbagliata, hermano.
105
00:08:37,976 --> 00:08:39,436
Non puoi più andare via.
106
00:08:40,395 --> 00:08:42,522
Ho mal di testa
107
00:08:42,523 --> 00:08:46,275
in conseguenza del fatto
che ho bevuto, un bel po'.
108
00:08:46,276 --> 00:08:47,318
Sarò sincero.
109
00:08:47,319 --> 00:08:51,572
Ho un lato
estremamente oscuro e imprevedibile.
110
00:08:51,573 --> 00:08:53,950
Tutti abbiamo un mostro dentro.
111
00:08:53,951 --> 00:08:55,368
Non come il mio.
112
00:08:55,369 --> 00:08:57,995
È così oscuro che molto probabilmente
113
00:08:57,996 --> 00:09:00,916
ti staccherà la testa e ci sfamerà
114
00:09:01,458 --> 00:09:02,917
il tuo culo.
115
00:09:02,918 --> 00:09:04,418
O me! Puoi sfamarci me!
116
00:09:04,419 --> 00:09:06,046
O ci sfamerò lui.
117
00:09:07,673 --> 00:09:09,715
Sentite. Ho una proposta.
118
00:09:09,716 --> 00:09:10,883
Smetti di parlare.
119
00:09:10,884 --> 00:09:15,429
Non smetterò di parlare. Lo faccio
per voi, per il vostro bene, capito?
120
00:09:15,430 --> 00:09:17,932
Nessuno mi costringe. Ascoltate bene.
121
00:09:17,933 --> 00:09:20,101
Troveremo delle famiglie per i cani,
122
00:09:20,102 --> 00:09:22,562
perché quello che fate è riprovevole.
123
00:09:22,563 --> 00:09:25,314
Tua madre che cosa pensa di te?
124
00:09:25,315 --> 00:09:26,983
È morta, culero.
125
00:09:26,984 --> 00:09:28,694
Adesso è imbarazzante!
126
00:09:29,486 --> 00:09:30,445
Mi dispiace.
127
00:09:39,413 --> 00:09:41,414
Ti sto offrendo una possibilità.
128
00:09:41,415 --> 00:09:45,252
Davvero, caro mio, è così.
Ti conviene accettarla.
129
00:09:52,467 --> 00:09:54,178
- Dimmi quando.
- Quando.
130
00:10:04,062 --> 00:10:06,190
Hola, stronzi.
131
00:10:31,798 --> 00:10:33,091
Cattivone, lui.
132
00:10:40,474 --> 00:10:42,184
Robuste, queste calzature!
133
00:10:45,479 --> 00:10:46,438
Dove vai?
134
00:10:47,814 --> 00:10:49,024
A casa.
135
00:10:49,316 --> 00:10:50,359
Nah.
136
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
Che cosa...
137
00:11:01,328 --> 00:11:02,162
sei?
138
00:11:04,289 --> 00:11:05,748
Noi siamo...
139
00:11:05,749 --> 00:11:07,416
Noi siamo Venom!
140
00:11:07,417 --> 00:11:09,085
Noi siamo...
141
00:11:09,086 --> 00:11:10,838
- Venom!
- No!
142
00:11:11,547 --> 00:11:13,422
- Sì. Noi...
- Noi...
143
00:11:13,423 --> 00:11:15,926
siamo Venom.
144
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
Cosa?
145
00:11:19,596 --> 00:11:22,182
Dobbiamo lavorarci su, decisamente.
146
00:11:30,983 --> 00:11:33,150
Che delizia!
147
00:11:33,151 --> 00:11:34,944
Non c'è di che.
148
00:11:34,945 --> 00:11:36,529
Grazie.
149
00:11:36,530 --> 00:11:39,282
Mi porti sempre nei posti più raffinati!
150
00:11:39,283 --> 00:11:41,117
Andiamo via.
151
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
Dov'è la mia scarpa?
152
00:11:43,328 --> 00:11:44,829
Ciao, amico!
153
00:11:44,830 --> 00:11:47,958
È la mia scarpa! È mia. Dammela.
154
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Questi andranno bene.
155
00:11:57,926 --> 00:12:01,220
Ora siamo in fuga
per qualcosa che abbiamo fatto sul serio.
156
00:12:01,221 --> 00:12:03,848
E mi ritrovo
con un supereroe che non sa volare.
157
00:12:03,849 --> 00:12:04,975
Scommettiamo?
158
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
IDENTITÀ VERIFICATA
159
00:12:30,626 --> 00:12:32,169
Eccoti.
160
00:12:35,297 --> 00:12:37,132
Chiama il generale Strickland.
161
00:12:56,902 --> 00:12:57,945
Ma cosa...
162
00:13:06,495 --> 00:13:07,871
Propagazione virale.
163
00:13:09,248 --> 00:13:10,832
Questi cosi vogliono vivere.
164
00:13:19,800 --> 00:13:22,177
Mi parli dell'uomo che è appena stato qui.
165
00:13:27,140 --> 00:13:29,977
Sembrava un pazzo. Parlava da solo.
166
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Cosa diceva?
167
00:13:33,230 --> 00:13:38,401
Aveva delle grosse braccia.
Massicce, bestiali.
168
00:13:38,402 --> 00:13:39,945
Ballonzolavano, così.
169
00:13:42,614 --> 00:13:43,448
Prendilo.
170
00:13:49,872 --> 00:13:52,749
DESERTO DEL NEVADA
171
00:14:02,843 --> 00:14:05,721
Ci saranno un fratello e una sorella
su una stella
172
00:14:07,097 --> 00:14:09,473
che guardano lo stesso cielo?
173
00:14:09,474 --> 00:14:11,101
Un giorno saprò rispondere.
174
00:14:15,105 --> 00:14:16,606
Il mio gemello,
175
00:14:16,607 --> 00:14:19,151
futuro scienziato della NASA.
176
00:14:19,776 --> 00:14:20,986
Un giorno.
177
00:14:24,823 --> 00:14:26,992
Quando senti tuonare, è ora di rientrare.
178
00:14:44,718 --> 00:14:45,719
No!
179
00:14:55,479 --> 00:14:57,648
STRICKLAND
Mulligan sta arrivando
180
00:15:18,085 --> 00:15:19,418
Lo teniamo in vita.
181
00:15:19,419 --> 00:15:21,797
Portatelo subito al centro simbiosi.
182
00:15:35,018 --> 00:15:36,603
Dovresti esserci tu, qui.
183
00:15:37,729 --> 00:15:38,980
COSA HA RIPORTATO
DRAKE?
184
00:15:38,981 --> 00:15:41,357
Ora una notizia che ci è appena arrivata:
185
00:15:41,358 --> 00:15:44,944
per gli appassionati di alieni
è un giorno triste.
186
00:15:44,945 --> 00:15:48,948
Washington ha annunciato
lo smantellamento dell'Area 51.
187
00:15:48,949 --> 00:15:52,994
La controversa base è nota
per i presunti test sugli alieni.
188
00:15:52,995 --> 00:15:54,538
Le altre notizie...
189
00:15:57,541 --> 00:16:00,042
BASE MILITARE AREA 51, NEVADA
190
00:16:00,043 --> 00:16:02,713
...3 GIORNI ALLO SMANTELLAMENTO
191
00:16:07,801 --> 00:16:10,387
Da questa parte. Forza.
192
00:16:22,274 --> 00:16:24,193
DISSOLVENTE IPERACIDO
193
00:16:25,819 --> 00:16:27,445
- Strickland.
- Autorizzato.
194
00:16:27,446 --> 00:16:28,530
DOCCIA ACIDA
195
00:16:44,129 --> 00:16:46,006
- Ci siamo, allora.
- Già.
196
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Sì, signora.
Resteranno solo rocce e polvere.
197
00:16:50,177 --> 00:16:51,886
E scarafaggi.
198
00:16:51,887 --> 00:16:54,138
Niente può eliminarli.
199
00:16:54,139 --> 00:16:57,308
Esistono da 280 milioni di anni.
E proliferano.
200
00:16:57,309 --> 00:16:58,977
Non lo sapevo, dottoressa.
201
00:17:06,276 --> 00:17:07,235
Può andare.
202
00:17:07,236 --> 00:17:08,862
- Buona giornata.
- Anche a lei.
203
00:17:33,554 --> 00:17:38,684
AREA 55 PROGRAMMA IMPERIUM
ISOLAMENTO E ANALISI SIMBIONTI
204
00:17:42,521 --> 00:17:43,479
Grazie.
205
00:17:43,480 --> 00:17:44,606
Sì, signora.
206
00:17:50,404 --> 00:17:53,072
Buongiorno, dottoressa Paine.
Lo custodiamo noi.
207
00:17:53,073 --> 00:17:55,199
Chi se lo ruba, il mio catorcio?
208
00:17:55,200 --> 00:17:57,035
Mai giudicare dalle apparenze.
209
00:18:01,248 --> 00:18:04,125
Levataccia stamattina, Generale.
210
00:18:04,126 --> 00:18:06,544
I suoi sogni si sono avverati, pare.
211
00:18:06,545 --> 00:18:08,797
So quanto le secca.
212
00:18:09,673 --> 00:18:12,008
È arrivato poco prima di lei.
213
00:18:12,009 --> 00:18:13,843
Il nuovo amico lo infastidisce?
214
00:18:13,844 --> 00:18:16,012
Vede, è questo il problema.
215
00:18:16,013 --> 00:18:19,099
- Quale?
- Dà per scontato che sia un amico.
216
00:18:20,225 --> 00:18:22,060
- 'Giorno.
- Buongiorno.
217
00:18:23,145 --> 00:18:24,645
Bonding riuscito.
218
00:18:24,646 --> 00:18:25,939
L'ho saputo.
219
00:18:30,444 --> 00:18:33,613
Ha sempre la faccia di uno
che si aspetta cose terribili.
220
00:18:33,614 --> 00:18:36,949
Perché nel mio mestiere
succedono sempre cose terribili.
221
00:18:36,950 --> 00:18:39,536
Noi li isoliamo, voi li studiate.
222
00:18:40,204 --> 00:18:41,121
È così.
223
00:18:48,253 --> 00:18:49,462
Vediamo un po'.
224
00:18:49,463 --> 00:18:50,839
- Salve.
- Buongiorno.
225
00:18:51,423 --> 00:18:53,424
L'altro simbionte lo ha abbandonato.
226
00:18:53,425 --> 00:18:54,843
SOGGETTO:
PATRICK MULLIGAN
227
00:18:55,719 --> 00:18:57,303
L'abbiamo salvato.
228
00:18:57,304 --> 00:18:58,596
Sarebbe morto.
229
00:18:58,597 --> 00:18:59,681
SIMBIOSI COMPLETA
230
00:19:02,184 --> 00:19:03,477
Abbassa quei valori.
231
00:19:09,983 --> 00:19:11,485
Buongiorno, Sadie.
232
00:19:12,027 --> 00:19:13,152
Lo prendo io.
233
00:19:13,153 --> 00:19:14,862
Era in Messico.
234
00:19:14,863 --> 00:19:17,241
Ciao. Benvenuto.
235
00:19:18,367 --> 00:19:19,867
Sappiamo dov'è il resto?
236
00:19:19,868 --> 00:19:22,371
- Lo scopriremo.
- Tienimi aggiornato.
237
00:19:24,623 --> 00:19:26,249
Perché questa fissazione?
238
00:19:26,250 --> 00:19:28,709
Gliel'ho detto: l'ha fatta mia madre.
239
00:19:28,710 --> 00:19:29,920
È luglio.
240
00:19:30,838 --> 00:19:32,589
Ti aspetto dentro.
241
00:19:34,007 --> 00:19:35,717
Tutti, in questo settore...
242
00:19:36,301 --> 00:19:37,636
sono strambi.
243
00:19:38,178 --> 00:19:39,679
La lasci in pace, Rex.
244
00:19:39,680 --> 00:19:42,850
Non sia mai
che qualcuno lavori volentieri.
245
00:19:57,114 --> 00:20:00,324
L'Area 51 sarà del tutto smantellata
entro la settimana.
246
00:20:00,325 --> 00:20:03,744
Tanto ormai sono solo ruderi,
e i turisti hanno stufato.
247
00:20:03,745 --> 00:20:06,122
Ma noi qui sotto non esistiamo.
248
00:20:06,123 --> 00:20:07,874
Trenta metri sottoterra,
249
00:20:07,875 --> 00:20:10,377
non rilevabili dagli esseri umani...
250
00:20:10,919 --> 00:20:12,420
o non umani.
251
00:20:12,421 --> 00:20:14,839
Da qui nessuno telefonerà a casa.
252
00:20:14,840 --> 00:20:16,299
Mio fratello sognava
253
00:20:16,300 --> 00:20:19,720
di lavorare all'Area 51
facendo quello che faccio io.
254
00:20:20,387 --> 00:20:22,806
Vorrei che potesse vedere questo posto.
255
00:20:27,352 --> 00:20:28,520
Va tutto bene.
256
00:20:29,188 --> 00:20:30,022
Prova solo...
257
00:20:31,148 --> 00:20:33,317
a respirare. Ok?
258
00:20:35,194 --> 00:20:39,947
Da bambini ci dicevano che gli UFO
erano palloni sonda, detriti spaziali.
259
00:20:39,948 --> 00:20:43,285
Che Kubrick aveva girato l'allunaggio
a Hollywood.
260
00:20:43,911 --> 00:20:45,411
Bella storia.
261
00:20:45,412 --> 00:20:47,538
Dove va? Lì dentro, prima.
262
00:20:47,539 --> 00:20:49,374
Sono aumentati i rischi?
263
00:20:50,167 --> 00:20:52,460
Non è per noi che mi preoccupo.
264
00:20:52,461 --> 00:20:57,006
Ospitiamo virus e batteri che possono
nuocere ad altre forme di vita.
265
00:20:57,007 --> 00:20:58,842
E questa la conosciamo appena.
266
00:20:59,968 --> 00:21:01,762
Proteggere sempre i forestieri.
267
00:21:08,602 --> 00:21:11,687
Per la prima volta
abbiamo un ospite compatibile.
268
00:21:11,688 --> 00:21:13,899
Così adesso potremo parlargli.
269
00:21:16,068 --> 00:21:17,236
Mostri.
270
00:21:32,626 --> 00:21:35,545
Ha avuto attacchi di panico
in seguito al bonding.
271
00:21:35,546 --> 00:21:38,464
Gli ha cantato "Jingle Bells"?
È rassicurante.
272
00:21:38,465 --> 00:21:40,634
Come ho fatto a non pensarci?
273
00:21:42,761 --> 00:21:44,054
Liberalo.
274
00:21:48,475 --> 00:21:49,685
Mostri.
275
00:21:52,646 --> 00:21:54,982
Sono la dottoressa Paine. Teddy.
276
00:21:55,858 --> 00:21:57,817
Qui siete al sicuro.
277
00:21:57,818 --> 00:21:59,403
Vi aiuteremo.
278
00:22:00,279 --> 00:22:01,613
Tutti e due.
279
00:22:03,532 --> 00:22:05,617
Il trasferimento è riuscito.
280
00:22:06,827 --> 00:22:08,077
Non avevamo scelta.
281
00:22:08,078 --> 00:22:09,830
Dovevamo provare a salvarti.
282
00:22:17,254 --> 00:22:18,672
Mostri.
283
00:22:26,555 --> 00:22:28,432
Anche tu sei danneggiata.
284
00:22:37,191 --> 00:22:38,025
Posso...
285
00:22:42,321 --> 00:22:43,739
farle qualche domanda?
286
00:22:49,036 --> 00:22:51,371
Il simbionte comunica con lei?
287
00:22:54,082 --> 00:22:55,292
Lo sente?
288
00:22:58,504 --> 00:23:00,172
Non sopportano certi suoni.
289
00:23:02,883 --> 00:23:03,884
Ok.
290
00:23:07,304 --> 00:23:09,847
- Perché sono qui?
- Cosa cercano?
291
00:23:09,848 --> 00:23:11,307
Rifugio.
292
00:23:11,308 --> 00:23:12,850
Rifugio?
293
00:23:12,851 --> 00:23:14,769
Stavamo scappando.
294
00:23:14,770 --> 00:23:16,604
Parla degli altri simbionti?
295
00:23:16,605 --> 00:23:18,190
Credo di sì.
296
00:23:18,815 --> 00:23:22,069
Le sue creature
ci cercano in tutto l'universo.
297
00:23:22,903 --> 00:23:24,863
Ma ci troveranno.
298
00:23:26,949 --> 00:23:30,494
E allora, lui ci ucciderà tutti.
299
00:23:32,663 --> 00:23:34,080
Chi?
300
00:23:34,081 --> 00:23:35,999
Non resterà più niente.
301
00:23:37,376 --> 00:23:38,502
Qui? Sulla Terra?
302
00:23:42,130 --> 00:23:43,340
Perché scappavano?
303
00:23:44,424 --> 00:23:47,718
Perché c'è un buio
304
00:23:47,719 --> 00:23:50,389
e freddo mare
305
00:23:50,931 --> 00:23:53,392
che circonda questo universo.
306
00:23:54,017 --> 00:23:54,893
Cos'è?
307
00:24:02,526 --> 00:24:05,070
Vi conviene non saperlo.
308
00:24:10,117 --> 00:24:11,702
ANALISI BATTITO CARDIACO
309
00:24:14,162 --> 00:24:16,790
Ho visto il futuro.
310
00:24:34,308 --> 00:24:36,810
L'oscurità
311
00:24:38,145 --> 00:24:42,441
è potente.
312
00:24:47,487 --> 00:24:48,821
Sono il comandante.
313
00:24:48,822 --> 00:24:52,867
Viaggiamo alla velocità di crociera,
a 9500 metri di quota.
314
00:24:52,868 --> 00:24:57,915
Se guardate alla vostra sinistra
potete ammirare il Grand Canyon.
315
00:25:00,375 --> 00:25:02,919
- Voliamo, visto?
- Oh, mio Dio!
316
00:25:02,920 --> 00:25:04,212
Dritti a New York.
317
00:25:04,213 --> 00:25:06,130
Ho la bocca secchissima!
318
00:25:06,131 --> 00:25:07,882
E ti riabiliteremo.
319
00:25:07,883 --> 00:25:10,511
Il freddo è insopportabile!
320
00:25:11,845 --> 00:25:13,554
Ma come fa Tom Cruise?
321
00:25:13,555 --> 00:25:15,599
Non frigna come uno stronzetto!
322
00:25:27,861 --> 00:25:28,904
Che cos'era?
323
00:25:31,865 --> 00:25:32,741
Che cos'è?
324
00:25:34,034 --> 00:25:35,244
Cazzo!
325
00:25:58,475 --> 00:26:00,726
Spiacente, Eddie, ma devo sparire.
326
00:26:00,727 --> 00:26:02,980
- Adesso?
- Siamo nella merda!
327
00:26:05,274 --> 00:26:07,317
Perché l'hai fatto?
328
00:26:08,151 --> 00:26:09,695
Te lo spiego dopo.
329
00:26:10,487 --> 00:26:12,447
No!
330
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
No!
331
00:26:23,709 --> 00:26:27,754
Oserei dire che è l'hangover
peggiore di tutti i tempi.
332
00:26:28,422 --> 00:26:29,881
Guarda, Eddie.
333
00:26:29,882 --> 00:26:32,717
Non ti toglie il fiato?
334
00:26:32,718 --> 00:26:37,013
- Ma sta' zitto.
- Potrei anche vivere qui per sempre.
335
00:26:37,014 --> 00:26:40,058
Abbiamo appena affrontato
una macchina killer.
336
00:26:40,601 --> 00:26:42,728
"Per sempre" mi sembra ottimistico.
337
00:26:49,067 --> 00:26:51,527
Smantellata l'Area 51, il Pentagono...
338
00:26:51,528 --> 00:26:52,653
LA VERITÀ È QUI
339
00:26:52,654 --> 00:26:54,739
...ammetterà gli studi sugli UAP?
340
00:26:54,740 --> 00:26:57,867
Gli UAP sono
i fenomeni aerei non identificati.
341
00:26:57,868 --> 00:26:59,702
Sì, papà, lo sappiamo.
342
00:26:59,703 --> 00:27:02,121
Vorrei tanto vedere chi li ha costruiti.
343
00:27:02,122 --> 00:27:05,958
Ecco perché spendiamo
i nostri risparmi in questo viaggio.
344
00:27:05,959 --> 00:27:09,003
- Perché tu possa vedere...
- Che sono tutte cazzate?
345
00:27:09,004 --> 00:27:10,505
E se ho ragione?
346
00:27:10,506 --> 00:27:14,343
Speriamo di non finire nello spazio
con una sonda aliena nel culo.
347
00:27:15,385 --> 00:27:16,344
O morti.
348
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
"Culo."
349
00:27:27,731 --> 00:27:29,190
C'erano un po' di sassi.
350
00:27:29,191 --> 00:27:31,442
- Reggetevi bene.
- Tutto a posto?
351
00:27:31,443 --> 00:27:33,194
Che forza!
352
00:27:33,195 --> 00:27:34,905
- Il cane ha vomitato?
- Sì.
353
00:27:47,960 --> 00:27:49,377
Ok!
354
00:27:49,378 --> 00:27:50,753
Ce la possiamo fare.
355
00:27:50,754 --> 00:27:53,172
Atterraggio morbido. Piega le ginocchia.
356
00:27:53,173 --> 00:27:55,342
Attiva gli addominali. Attivali!
357
00:27:56,385 --> 00:27:59,513
Sì! Esatto! Proprio così!
358
00:28:02,766 --> 00:28:04,016
Bravo.
359
00:28:04,017 --> 00:28:05,727
È stato terrificante.
360
00:28:07,396 --> 00:28:09,313
Questa non è New York.
361
00:28:09,314 --> 00:28:10,731
È una landa desolata.
362
00:28:10,732 --> 00:28:13,067
Avverto un tono passivo aggressivo.
363
00:28:13,068 --> 00:28:14,068
- Sì?
- Sì.
364
00:28:14,069 --> 00:28:16,362
Scusa. Preferisci attivo aggressivo?
365
00:28:16,363 --> 00:28:19,657
Mi hai appena buttato giù da un 757
366
00:28:19,658 --> 00:28:23,703
senza preoccuparti minimamente
delle mie vertigini croniche.
367
00:28:23,704 --> 00:28:25,580
Era un Airbus A320.
368
00:28:25,581 --> 00:28:28,500
Ah, sì? Scusa. E va bene.
369
00:28:29,418 --> 00:28:33,087
E quell'affare cos'era?
Quello che abbiamo frullato.
370
00:28:33,088 --> 00:28:34,672
Non ti piacerà.
371
00:28:34,673 --> 00:28:37,551
Sono assolutamente certo
che non mi piacerà.
372
00:28:40,053 --> 00:28:41,762
Cosa fai? Perché fai così?
373
00:28:41,763 --> 00:28:43,139
Mi dai i brividi.
374
00:28:43,140 --> 00:28:45,016
Era una Xenophage.
375
00:28:45,017 --> 00:28:47,852
- Una che?
- Una Xenophage.
376
00:28:47,853 --> 00:28:49,937
- Una cacciatrice di simbionti.
- Ovvio.
377
00:28:49,938 --> 00:28:54,734
Il problema è che, se ci ha trovati lei,
presto ne arriveranno altri.
378
00:28:54,735 --> 00:28:55,693
"Altri"?
379
00:28:55,694 --> 00:28:59,071
Il creatore delle Xenophage
è lo stesso di noi simbionti.
380
00:28:59,072 --> 00:29:01,157
Quindi era tua sorella?
381
00:29:01,158 --> 00:29:03,034
I simbionti l'hanno rinnegato
382
00:29:03,035 --> 00:29:05,953
- e rinchiuso su Klyntar.
- Il vostro pianeta.
383
00:29:05,954 --> 00:29:07,455
- Non è un pianeta.
- No.
384
00:29:07,456 --> 00:29:10,249
- È una prigione dove farlo dormire...
- Ovvio.
385
00:29:10,250 --> 00:29:11,502
...per l'eternità!
386
00:29:12,127 --> 00:29:13,253
Il suo nome?
387
00:29:14,922 --> 00:29:16,380
Non ho capito niente.
388
00:29:16,381 --> 00:29:17,465
Knull.
389
00:29:17,466 --> 00:29:18,716
- Knull.
- No!
390
00:29:18,717 --> 00:29:20,469
Zitto.
391
00:29:23,096 --> 00:29:25,264
È un problema serio, Eddie.
392
00:29:25,265 --> 00:29:26,767
Restiamo in silenzio.
393
00:29:28,560 --> 00:29:29,811
Zitto.
394
00:29:34,441 --> 00:29:39,237
Questa Xilo-vattelapesca, la cacciatrice
di simbionti, cosa vuole da te?
395
00:29:39,238 --> 00:29:42,657
Non da me. Da noi.
Abbiamo una cosa che le serve.
396
00:29:42,658 --> 00:29:47,745
Abbiamo solo questa camicia di merda,
uno stivale e una bella scottatura.
397
00:29:47,746 --> 00:29:49,205
E il codex.
398
00:29:49,206 --> 00:29:50,623
Il che?
399
00:29:50,624 --> 00:29:51,750
Sta' a vedere.
400
00:29:53,502 --> 00:29:55,711
Cavolo, cosa fai?
401
00:29:55,712 --> 00:29:59,131
Mettiamo che tu morissi.
Potrei riportarti in vita.
402
00:29:59,132 --> 00:30:00,174
Mi piace.
403
00:30:00,175 --> 00:30:02,885
Ma, se lo facessi, le nostre forze vitali
404
00:30:02,886 --> 00:30:08,015
si fonderebbero
in un'unica forza chiamata codex.
405
00:30:08,016 --> 00:30:09,892
Che diavolo sarebbe?
406
00:30:09,893 --> 00:30:14,230
Una chiave. La chiave di una gabbia.
407
00:30:14,231 --> 00:30:15,940
La prigione su Klyntar.
408
00:30:15,941 --> 00:30:17,942
Può liberare il nostro creatore.
409
00:30:17,943 --> 00:30:19,610
Per fortuna non siamo morti.
410
00:30:19,611 --> 00:30:21,280
Tranne quella volta.
411
00:30:24,324 --> 00:30:26,201
Oh, no. No.
412
00:30:26,618 --> 00:30:28,411
Quindi abbiamo quell'affare.
413
00:30:28,412 --> 00:30:30,330
Per questo ci dà la caccia.
414
00:30:31,540 --> 00:30:32,665
Che si fa?
415
00:30:32,666 --> 00:30:37,254
La Xenophage vede il codex solo
se il simbionte si mostra completamente.
416
00:30:39,923 --> 00:30:41,507
Capito.
417
00:30:41,508 --> 00:30:45,303
- Quindi non puoi venire fuori?
- Posso fare così. E così.
418
00:30:45,304 --> 00:30:50,349
Ma, se mi trasformo completamente,
il codex le invia un segnale.
419
00:30:50,350 --> 00:30:53,352
Lei ci troverà,
ce lo strapperà dalla spina dorsale
420
00:30:53,353 --> 00:30:55,021
e libererà Knull da Klyntar.
421
00:30:55,022 --> 00:30:56,689
Sbarazziamoci del codex.
422
00:30:56,690 --> 00:31:01,652
Finché siamo entrambi vivi,
il codex non si può eliminare.
423
00:31:01,653 --> 00:31:03,321
- Se uno dei due morisse...
- No.
424
00:31:03,322 --> 00:31:04,864
...morirebbe pure il codex.
425
00:31:04,865 --> 00:31:06,742
- Non mi sta bene.
- Neanche a me!
426
00:31:07,743 --> 00:31:09,785
La Xenophage è stata veloce.
427
00:31:09,786 --> 00:31:14,582
Presto i federali ci collegheranno
ai cadaveri senza testa in Messico.
428
00:31:14,583 --> 00:31:16,418
- Andiamo via di qui.
- È meglio.
429
00:31:22,299 --> 00:31:24,342
Quattro zampe sono meglio di una.
430
00:31:24,343 --> 00:31:26,345
Sii sincero, amico.
431
00:31:27,221 --> 00:31:30,515
Quanto puoi farlo andare veloce?
432
00:31:30,516 --> 00:31:31,724
Senza ucciderlo.
433
00:31:31,725 --> 00:31:33,143
Scopriamolo.
434
00:31:34,394 --> 00:31:37,856
Non spaventarlo.
Non spaventare il cavallino.
435
00:31:40,150 --> 00:31:41,443
Bel cavallino.
436
00:31:41,818 --> 00:31:42,945
Ehi.
437
00:31:43,153 --> 00:31:44,613
Bel cavallino.
438
00:31:46,114 --> 00:31:48,575
Sorpresa, cavallino!
439
00:31:49,284 --> 00:31:50,702
Adoro questo cavallino!
440
00:31:59,336 --> 00:32:00,796
Vai.
441
00:32:09,930 --> 00:32:11,347
Cavalcami, cowboy!
442
00:32:11,348 --> 00:32:13,975
Sei uno stronzo!
443
00:32:13,976 --> 00:32:17,563
Giuro che, appena scendo,
ti prendo a calci in culo, brutto...
444
00:32:25,946 --> 00:32:27,990
Altro che mille cavalli motore!
445
00:32:43,088 --> 00:32:44,089
Un rifugio?
446
00:32:45,799 --> 00:32:47,134
Non cercano un rifugio.
447
00:32:47,968 --> 00:32:50,469
Una nuova casa, piuttosto.
Vogliono sfrattarci.
448
00:32:50,470 --> 00:32:53,807
Lei ha visto troppi film
sulle invasioni aliene, Rex.
449
00:32:56,685 --> 00:32:57,728
Lei dice?
450
00:33:04,234 --> 00:33:06,402
Stavano scappando. Così ha detto.
451
00:33:06,403 --> 00:33:10,323
Non si illuda. Stavano solo migrando.
452
00:33:10,324 --> 00:33:15,369
Una meteora con sopra dei simbionti
cade sulla Terra e sopravvivono tutti.
453
00:33:15,370 --> 00:33:16,495
Una coincidenza?
454
00:33:16,496 --> 00:33:18,081
Ma per favore!
455
00:33:19,458 --> 00:33:20,667
E va bene.
456
00:33:22,085 --> 00:33:23,545
Andiamo a prenderli.
457
00:33:25,088 --> 00:33:28,509
Lei vuole per forza credere
che abbiano fini altruistici.
458
00:33:29,927 --> 00:33:31,261
La rende pericolosa.
459
00:33:41,522 --> 00:33:44,565
Un Airbus proveniente dal Messico
ha chiamato i soccorsi
460
00:33:44,566 --> 00:33:46,777
per un uomo saltato giù dall'aereo.
461
00:33:48,278 --> 00:33:49,363
Prendiamo l'Osprey.
462
00:33:50,113 --> 00:33:51,406
Occhi aperti, Paine.
463
00:34:01,250 --> 00:34:03,043
Non mi sento più le palle.
464
00:34:06,713 --> 00:34:08,090
È stato orribile.
465
00:34:24,063 --> 00:34:25,524
Vediamo il sospetto.
466
00:34:28,569 --> 00:34:29,734
Eliminatelo.
467
00:34:29,735 --> 00:34:32,613
- Prendete il simbionte.
- Squadra Sei in azione.
468
00:34:32,614 --> 00:34:33,824
UMANO E SIMBIONTE
469
00:34:43,876 --> 00:34:45,168
Andiamo.
470
00:36:21,223 --> 00:36:22,265
No! Il codex!
471
00:36:22,266 --> 00:36:23,559
Non ti lascio morire.
472
00:36:43,537 --> 00:36:45,163
Quello da dove spunta?
473
00:36:58,385 --> 00:36:59,928
- Trasformati!
- Ricevuto.
474
00:37:08,145 --> 00:37:09,730
- Via di qui!
- Alla svelta!
475
00:37:48,101 --> 00:37:50,811
- Che è successo?
- C'è qualcos'altro qui.
476
00:37:50,812 --> 00:37:52,980
- Qualcos'altro?
- Lui l'aveva previsto.
477
00:37:52,981 --> 00:37:54,732
Ho appena perso tre persone.
478
00:37:54,733 --> 00:37:56,443
Può raccogliere dei campioni?
479
00:37:58,028 --> 00:37:59,238
Dei campioni?
480
00:38:20,217 --> 00:38:24,262
Quelli non erano federali.
Era roba da forze speciali.
481
00:38:24,263 --> 00:38:26,556
- Volevano ucciderci.
- Sì.
482
00:38:26,557 --> 00:38:30,268
Fantastico.
Quindi adesso ci sono la polizia,
483
00:38:30,269 --> 00:38:35,524
l'esercito e una creatura venuta
dall'inferno, tutti a darci la caccia.
484
00:38:36,441 --> 00:38:41,655
Oddio, ho appena visto
sprizzare sangue dalla nuca di un alieno.
485
00:38:51,456 --> 00:38:52,957
Ho ucciso una persona.
486
00:38:52,958 --> 00:38:55,210
Non ti aveva dato scelta.
487
00:38:56,461 --> 00:38:57,795
Tu non me l'hai data.
488
00:38:57,796 --> 00:38:59,380
Ero bloccato.
489
00:38:59,381 --> 00:39:02,550
Non oggi. Un anno fa,
quando mi hai rubato la vita.
490
00:39:02,551 --> 00:39:04,468
Siamo insieme già da un anno?
491
00:39:04,469 --> 00:39:08,724
Ed è un anno di troppo. Stai nascosto,
dobbiamo arrivare a New York vivi.
492
00:39:20,110 --> 00:39:21,862
Devi venire fuori.
493
00:39:26,074 --> 00:39:28,285
La cosa di cui parlavi, la creatura...
494
00:39:29,119 --> 00:39:29,953
è qui.
495
00:39:33,081 --> 00:39:34,791
Ha ucciso delle persone.
496
00:39:58,190 --> 00:39:59,399
Wow.
497
00:40:02,027 --> 00:40:03,987
È bellissimo.
498
00:40:24,258 --> 00:40:26,009
Percepisco...
499
00:40:27,636 --> 00:40:30,514
Percepisco i miei simili.
500
00:40:37,020 --> 00:40:38,354
E tuttavia,
501
00:40:38,355 --> 00:40:43,694
quello che Knull cerca non è qui.
502
00:40:47,281 --> 00:40:48,991
Quale cerca?
503
00:40:52,536 --> 00:40:54,288
Quello nero.
504
00:40:54,830 --> 00:40:56,038
Quello di Brock?
505
00:40:56,039 --> 00:40:59,126
È l'unico ad avere il codex.
506
00:41:01,461 --> 00:41:05,674
La fine si chiama Knull.
507
00:41:13,098 --> 00:41:14,641
Deve mettere la tuta.
508
00:41:15,392 --> 00:41:17,603
La preoccupa ancora il raffreddore?
509
00:41:18,270 --> 00:41:21,606
Venom ha con sé
la chiave della libertà di Knull.
510
00:41:21,607 --> 00:41:24,233
Lui non deve impadronirsene.
511
00:41:24,234 --> 00:41:25,736
O voi sarete eliminati.
512
00:41:27,029 --> 00:41:28,113
Tu.
513
00:41:29,907 --> 00:41:31,450
E tu.
514
00:41:31,742 --> 00:41:32,951
E...
515
00:41:33,911 --> 00:41:35,662
tu.
516
00:41:37,581 --> 00:41:40,583
Tutti quanti, tutto quanto.
517
00:41:40,584 --> 00:41:43,127
Come gli impediamo di venire qui?
518
00:41:43,128 --> 00:41:44,922
Non glielo potete impedire.
519
00:41:45,797 --> 00:41:48,634
Lui è più antico dell'universo.
520
00:41:49,009 --> 00:41:51,303
Ha bisogno della chiave.
521
00:41:51,970 --> 00:41:56,683
E, quando l'avrà, finirà tutto.
522
00:41:59,686 --> 00:42:01,812
Come gli impediamo di prenderla?
523
00:42:01,813 --> 00:42:06,527
Se il simbionte e l'ospite sono vivi,
524
00:42:07,069 --> 00:42:10,197
allora anche il codex è vivo.
525
00:42:12,157 --> 00:42:14,158
E se uno dei due muore?
526
00:42:14,159 --> 00:42:18,330
Muore anche il codex.
527
00:42:20,082 --> 00:42:22,542
- Non può fare sul serio.
- Sì, invece.
528
00:42:22,543 --> 00:42:26,380
Distruggere il codex è l'unico modo
per renderlo inaccessibile. Giusto?
529
00:42:28,006 --> 00:42:29,173
Dico a te.
530
00:42:29,174 --> 00:42:30,299
Distruggerlo?
531
00:42:30,300 --> 00:42:32,301
Sappiamo ancora troppo poco.
532
00:42:32,302 --> 00:42:34,096
Sono morti dei soldati.
533
00:42:35,597 --> 00:42:38,433
Sta arrivando qualcosa
che non si può sconfiggere.
534
00:42:39,309 --> 00:42:42,144
- Basta con questa storia.
- La scienza è sacrificio.
535
00:42:42,145 --> 00:42:43,105
Teddy.
536
00:42:44,356 --> 00:42:46,232
La situazione è grave.
537
00:42:46,233 --> 00:42:47,734
Le dia retta.
538
00:43:33,071 --> 00:43:35,574
Hai parlato con i tuoi di recente?
539
00:43:37,993 --> 00:43:39,620
Va tutto bene?
540
00:43:43,665 --> 00:43:44,750
Sì.
541
00:43:47,669 --> 00:43:50,588
Sento odore di cane bagnato.
E di salsiciccia!
542
00:43:50,589 --> 00:43:52,673
Ciao, amico mio.
543
00:43:52,674 --> 00:43:53,634
Tutto bene?
544
00:43:55,969 --> 00:43:57,554
No, non va tutto bene.
545
00:43:58,889 --> 00:44:00,765
È pieno di insidie, qui.
546
00:44:00,766 --> 00:44:02,433
- Lo so.
- Già.
547
00:44:02,434 --> 00:44:03,893
Hai fame?
548
00:44:03,894 --> 00:44:06,230
- Sì.
- Avvicinati.
549
00:44:07,397 --> 00:44:08,231
Grazie.
550
00:44:08,232 --> 00:44:10,441
Lei è mia moglie, Nova Moon.
551
00:44:10,442 --> 00:44:11,609
Ciao.
552
00:44:11,610 --> 00:44:14,779
E loro sono i miei figli. Echo e Leaf.
553
00:44:14,780 --> 00:44:16,907
- Una vita in psicoterapia!
- Smettila.
554
00:44:18,575 --> 00:44:23,330
Smettila, non ci credo!
Hai dei figli bellissimi.
555
00:44:24,248 --> 00:44:25,624
E lui è Blue.
556
00:44:26,875 --> 00:44:28,709
- È un...
- Cane.
557
00:44:28,710 --> 00:44:30,545
Io sono Martin.
558
00:44:30,546 --> 00:44:32,172
- Piacere, Martin.
- Piacere.
559
00:44:32,840 --> 00:44:35,466
- Eddie. Molto lieto.
- Lieto di conoscerti.
560
00:44:35,467 --> 00:44:39,887
- Vieni, siediti. Dai.
- Ok. Grazie.
561
00:44:39,888 --> 00:44:41,723
Cristo santo.
562
00:44:42,808 --> 00:44:44,685
Allora, ecco qui.
563
00:44:46,103 --> 00:44:49,021
Non c'è niente di morto
nel piatto. Namaste.
564
00:44:49,022 --> 00:44:50,147
Grazie.
565
00:44:50,148 --> 00:44:51,233
Per carità!
566
00:44:52,818 --> 00:44:54,027
Santo cielo.
567
00:44:54,778 --> 00:44:56,904
- Dove sei diretto?
- A New York.
568
00:44:56,905 --> 00:44:57,864
Wow.
569
00:44:57,865 --> 00:44:59,240
- Già.
- Però!
570
00:44:59,241 --> 00:45:01,910
È lunga andare fino a lì
con le zampette nude.
571
00:45:02,744 --> 00:45:03,578
Già.
572
00:45:03,579 --> 00:45:05,830
Potremmo portarti fino a Las Vegas.
573
00:45:05,831 --> 00:45:06,789
Sì.
574
00:45:06,790 --> 00:45:09,292
Questi sono strambi, te lo dico io.
575
00:45:09,293 --> 00:45:10,751
Molto gentili. Grazie.
576
00:45:10,752 --> 00:45:11,669
Prego.
577
00:45:11,670 --> 00:45:14,714
La vita è un'avventura.
È bello farsi nuovi amici.
578
00:45:14,715 --> 00:45:15,923
- Infatti.
- Infatti.
579
00:45:15,924 --> 00:45:21,054
Quello è il tipico autostoppista
serial killer dei podcast crime.
580
00:45:21,805 --> 00:45:23,389
Amore. Non adesso.
581
00:45:23,390 --> 00:45:25,726
Dovrebbero toglierci ai genitori.
582
00:45:26,476 --> 00:45:29,312
Lei... scherza.
583
00:45:29,313 --> 00:45:30,438
No.
584
00:45:30,439 --> 00:45:32,149
Per favore, tesoro.
585
00:45:33,358 --> 00:45:35,776
Stiamo facendo
la Extraterrestrial Highway.
586
00:45:35,777 --> 00:45:39,447
- La extra cosa?
- È la strada che porta all'Area 51.
587
00:45:39,448 --> 00:45:43,784
Vorremmo vedere un alieno
prima che chiudano quel posto per sempre.
588
00:45:43,785 --> 00:45:45,870
È il sogno della mia vita.
589
00:45:45,871 --> 00:45:47,455
Accontentiamolo subito!
590
00:45:47,456 --> 00:45:48,540
Tu non ci credi?
591
00:45:50,959 --> 00:45:52,586
Veramente, Martin...
592
00:45:53,754 --> 00:45:55,422
Come posso dire?
593
00:45:57,508 --> 00:45:58,549
Ci credo.
594
00:45:58,550 --> 00:46:02,178
Ci credo con tutte le mie forze.
595
00:46:02,179 --> 00:46:04,639
- Non sono poi tante.
- Fai il comico?
596
00:46:04,640 --> 00:46:06,390
No, facevo l'informatico.
597
00:46:06,391 --> 00:46:07,517
- Davvero?
- Sì.
598
00:46:07,518 --> 00:46:10,394
- Che forza!
- Grazie.
599
00:46:10,395 --> 00:46:14,106
Spero che non resterai deluso.
600
00:46:14,107 --> 00:46:18,403
E spero che, se ne troverai uno, sarà...
601
00:46:19,279 --> 00:46:23,033
un alieno di quelli molto buoni, non...
602
00:46:24,660 --> 00:46:26,119
uno di quelli...
603
00:46:27,454 --> 00:46:28,412
cattivi.
604
00:46:28,413 --> 00:46:29,830
- Già.
- Già.
605
00:46:29,831 --> 00:46:31,415
Sai...
606
00:46:31,416 --> 00:46:34,962
so riconoscere
una forza oscura quando la vedo.
607
00:46:44,096 --> 00:46:46,472
Fa un po' caldo qui dentro.
608
00:46:46,473 --> 00:46:48,266
Ti abituerai.
609
00:46:48,267 --> 00:46:50,269
L'aria condizionata fa male.
610
00:46:51,937 --> 00:46:54,188
Ci siamo. Famiglia pronta?
611
00:46:54,189 --> 00:46:55,439
Sì.
612
00:46:55,440 --> 00:46:56,899
Ospite pronto?
613
00:46:56,900 --> 00:46:58,986
Scateniamoci un po'.
614
00:47:00,654 --> 00:47:03,240
Torre di controllo a Maggiore Tom
615
00:47:04,700 --> 00:47:06,409
Adoro cantare tutti insieme!
616
00:47:06,410 --> 00:47:09,121
Torre di controllo a Maggiore Tom
617
00:47:10,497 --> 00:47:11,873
Sparami in faccia.
618
00:47:11,874 --> 00:47:15,710
Prendi le proteine e infila il casco
619
00:47:15,711 --> 00:47:18,254
- Sì! Questa canzone mi fa impazzire!
- Dieci...
620
00:47:18,255 --> 00:47:19,714
nove...
621
00:47:19,715 --> 00:47:22,884
otto, sette, sei...
622
00:47:22,885 --> 00:47:24,927
Conto alla rovescia, motori in funzione
623
00:47:24,928 --> 00:47:26,471
...cinque, quattro...
624
00:47:26,680 --> 00:47:28,890
...tre, due, uno.
625
00:47:28,891 --> 00:47:32,476
Controllo accensione
Che Dio ti assista
626
00:47:32,477 --> 00:47:35,188
Lancio!
627
00:47:35,189 --> 00:47:37,565
- Dai, Eddie, canta anche tu!
- No, grazie.
628
00:47:37,566 --> 00:47:38,649
La sai, no?
629
00:47:38,650 --> 00:47:42,195
Fa' finta che siamo in tour,
noi siamo la band e tu il groupie.
630
00:47:42,196 --> 00:47:44,488
Dai! Non fare l'ingessato.
631
00:47:44,489 --> 00:47:45,698
Non provocarmi.
632
00:47:45,699 --> 00:47:49,452
Maggiore Tom a torre di controllo
633
00:47:49,453 --> 00:47:52,539
Sto uscendo
634
00:47:53,457 --> 00:47:59,128
- E galleggio in un modo stranissimo
- Su con la vita!
635
00:47:59,129 --> 00:48:04,300
E oggi le stelle sembrano molto diverse
636
00:48:04,301 --> 00:48:06,677
Perché? Perché sta succedendo?
637
00:48:06,678 --> 00:48:08,221
Perché eccomi qui
638
00:48:08,222 --> 00:48:11,098
- Seduto in una scatola di latta
- Una lattina!
639
00:48:11,099 --> 00:48:15,311
Sopra il mondo, lontano
640
00:48:15,312 --> 00:48:16,562
Quella di una bibita.
641
00:48:16,563 --> 00:48:18,814
Il pianeta Terra è blu
642
00:48:18,815 --> 00:48:23,237
E non posso farci niente
643
00:48:23,820 --> 00:48:26,906
Torre di controllo a Maggiore Tom
644
00:48:26,907 --> 00:48:31,494
Certe volte penso che una vita così
ci avrebbe reso più felici.
645
00:48:31,495 --> 00:48:34,455
E la stampa vuole sapere che camicia porti
646
00:48:34,456 --> 00:48:35,749
Mi capisci?
647
00:48:36,750 --> 00:48:39,710
- Sì.
- È ora di lasciare la capsula...
648
00:48:39,711 --> 00:48:40,628
Ti capisco.
649
00:48:40,629 --> 00:48:42,297
...se ne hai il coraggio
650
00:48:43,632 --> 00:48:47,468
Maggiore Tom a torre di controllo
651
00:48:47,469 --> 00:48:50,097
Sto uscendo
652
00:48:51,473 --> 00:48:56,436
E galleggio in un modo stranissimo
653
00:48:57,229 --> 00:49:02,149
E oggi le stelle sembrano molto diverse
654
00:49:02,150 --> 00:49:07,823
Perché eccomi qui
Seduto in una scatola di latta
655
00:49:08,532 --> 00:49:12,870
Sopra il mondo, lontano
656
00:49:13,745 --> 00:49:15,998
BENVENUTI NELLA
Favolosa LAS VEGAS, NEVADA
657
00:49:44,693 --> 00:49:46,361
Ti piace il cioccolato?
658
00:49:48,113 --> 00:49:50,032
Ci proibiscono gli zuccheri.
659
00:49:51,742 --> 00:49:52,576
Davvero?
660
00:49:54,453 --> 00:49:57,955
Io ho un amico
che va matto per il cioccolato. Grazie.
661
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
Sei molto gentile.
662
00:50:03,045 --> 00:50:05,047
Io non voglio vederli, gli alieni.
663
00:50:05,631 --> 00:50:06,465
No?
664
00:50:07,883 --> 00:50:09,510
Fanno paura.
665
00:50:12,346 --> 00:50:13,555
Ok.
666
00:50:14,598 --> 00:50:16,683
Avere paura è normale, sai.
667
00:50:18,519 --> 00:50:20,604
Io ho paura praticamente...
668
00:50:21,188 --> 00:50:22,564
in continuazione.
669
00:50:23,607 --> 00:50:25,359
Mi assicuri che non ne vedrò?
670
00:50:29,905 --> 00:50:31,198
Amico,
671
00:50:32,783 --> 00:50:35,202
gli alieni non esistono.
672
00:50:35,452 --> 00:50:36,662
Ok?
673
00:50:36,995 --> 00:50:38,247
Te l'assicuro.
674
00:50:39,831 --> 00:50:41,041
Ok?
675
00:50:49,007 --> 00:50:51,217
Hai detto la cosa giusta.
676
00:50:51,218 --> 00:50:53,345
Saresti un buon padre.
677
00:51:07,276 --> 00:51:10,195
Ne abbiamo fatta di strada, noi due.
678
00:51:11,405 --> 00:51:14,824
- Ce ne aspetta ancora un bel po', amico.
- Sarebbe bello, no?
679
00:51:14,825 --> 00:51:16,743
Hai detto qualcosa?
680
00:51:19,329 --> 00:51:22,541
No. Stavo sognando, evidentemente.
681
00:51:28,005 --> 00:51:30,174
VOGLIO UN PO' DI SPAZIO
682
00:51:31,091 --> 00:51:32,801
Quello è il Nierika.
683
00:51:33,927 --> 00:51:35,052
Il "Nierika"?
684
00:51:35,053 --> 00:51:36,429
Sì.
685
00:51:36,430 --> 00:51:38,472
Nella nostra mente c'è una porta
686
00:51:38,473 --> 00:51:43,187
che di solito resta nascosta e segreta
fino alla nostra morte.
687
00:51:45,480 --> 00:51:48,025
Il mondo è pieno di cose folli.
688
00:51:49,693 --> 00:51:52,279
Per vederle basta restare aperti.
689
00:51:53,322 --> 00:51:55,157
Le ho viste, eccome.
690
00:51:58,619 --> 00:52:01,788
Sono contento di non aver mangiato
questa bella famiglia.
691
00:52:30,275 --> 00:52:33,320
Benvenuto nella capitale
delle seconde possibilità.
692
00:52:51,004 --> 00:52:52,255
Grazie.
693
00:52:52,256 --> 00:52:53,923
Stammi bene, amico. Grazie.
694
00:52:53,924 --> 00:52:55,383
Resta, Blue.
695
00:52:55,384 --> 00:52:57,511
- Grazie. Stammi bene.
- Las Vegas.
696
00:52:59,429 --> 00:53:00,763
{\an8}IDENTITÀ VERIFICATA
697
00:53:00,764 --> 00:53:02,849
{\an8}LAS VEGAS, NEVADA
698
00:53:02,850 --> 00:53:04,893
Voglio che tu prenda questi.
699
00:53:05,769 --> 00:53:07,353
- Per favore. E...
- Quanti...
700
00:53:07,354 --> 00:53:10,231
- Grazie.
- Cuscinetti ammortizzanti di qualità.
701
00:53:10,232 --> 00:53:13,317
E, in più,
soletta antimicrobica incorporata.
702
00:53:13,318 --> 00:53:16,445
No! Rifiutali. Sono peggio delle Crocs.
703
00:53:16,446 --> 00:53:17,947
Grazie.
704
00:53:17,948 --> 00:53:22,285
Oh, baby, baby, è un mondo pazzo
705
00:53:22,286 --> 00:53:24,162
Ma io ti ricorderò sempre
706
00:53:28,333 --> 00:53:29,376
Addio.
707
00:53:30,794 --> 00:53:34,298
È un arrivederci. Mi piace pensarla così.
708
00:53:35,591 --> 00:53:36,508
Ciao.
709
00:53:37,551 --> 00:53:38,719
Ehi, Martin.
710
00:53:40,888 --> 00:53:42,305
Sai, la porta...
711
00:53:42,306 --> 00:53:43,639
Il Nierika?
712
00:53:43,640 --> 00:53:46,517
Sì. È aperta.
713
00:53:46,518 --> 00:53:48,353
Capisci? Tu...
714
00:53:49,104 --> 00:53:50,355
sii prudente.
715
00:53:52,149 --> 00:53:53,150
Ok.
716
00:53:54,151 --> 00:53:55,402
Grazie.
717
00:54:02,701 --> 00:54:04,036
Oh, Signore.
718
00:54:05,704 --> 00:54:07,998
Non sono mai caduto tanto in basso.
719
00:54:15,756 --> 00:54:17,341
Hai del cioccolato!
720
00:54:20,010 --> 00:54:21,011
Gnam!
721
00:54:30,145 --> 00:54:34,690
Mi piacerebbe vederla,
quando arriveremo a New York.
722
00:54:34,691 --> 00:54:38,819
È stata costruita
per accogliere chi arriva in America.
723
00:54:38,820 --> 00:54:40,363
Come te.
724
00:54:40,364 --> 00:54:42,240
Tu dici, Eddie?
725
00:54:42,241 --> 00:54:44,367
Lo so per certo.
726
00:54:44,368 --> 00:54:48,162
Sistemato questo casino,
andremo a dirle: "Salve, Lady Liberty".
727
00:54:48,163 --> 00:54:50,415
E vedremo uno spettacolo a Broadway!
728
00:54:50,832 --> 00:54:52,084
Sicuro.
729
00:54:52,292 --> 00:54:53,210
Wow!
730
00:54:53,669 --> 00:54:56,255
Lo so che detesti i musical.
731
00:54:58,006 --> 00:54:59,633
Sarà fantastico.
732
00:55:14,940 --> 00:55:16,649
E adesso, Thelma?
733
00:55:16,650 --> 00:55:18,235
Ecco, Louise,
734
00:55:19,027 --> 00:55:23,240
dubito che 20 dollari
basteranno per procurarsi quattro ruote.
735
00:55:24,449 --> 00:55:28,619
E non intendo mai più
cavalcare un cavallo alieno.
736
00:55:28,620 --> 00:55:31,497
Mi sa che dovremo rubare una macchina.
737
00:55:31,498 --> 00:55:33,124
No, ho visto Rain Man
738
00:55:33,125 --> 00:55:36,878
e, grazie alla mia infinita saggezza
di creatura celeste,
739
00:55:36,879 --> 00:55:39,255
mi sarà facile battere il banco.
740
00:55:39,256 --> 00:55:43,050
Vinceremo alle slot machine,
poi a blackjack, poi alla roulette!
741
00:55:43,051 --> 00:55:44,344
Eddai!
742
00:55:44,595 --> 00:55:47,805
Prenderemo un'auto di lusso
con Bluetooth, condizionatore
743
00:55:47,806 --> 00:55:50,349
e capote abbassata.
744
00:55:50,350 --> 00:55:52,602
Perché noi non ci accontentiamo.
745
00:55:52,603 --> 00:55:54,730
Il Paris ha un rigido dress code.
746
00:55:56,732 --> 00:56:00,735
Sa, questo è un albergo.
E io sono in tenuta da vacanza.
747
00:56:00,736 --> 00:56:02,236
Si trovi di meglio.
748
00:56:02,237 --> 00:56:04,781
Non ha torto. Guardati.
749
00:56:06,158 --> 00:56:08,409
Non insista, amico.
750
00:56:08,410 --> 00:56:09,577
Vuoi una mano?
751
00:56:09,578 --> 00:56:10,829
Sì.
752
00:56:12,998 --> 00:56:15,333
Non serviva stenderlo. Che ti prende?
753
00:56:15,334 --> 00:56:17,336
- Stava facendo lo stronzo.
- Sì, ma...
754
00:56:18,086 --> 00:56:19,087
Guarda.
755
00:56:22,382 --> 00:56:24,134
Ci serve un travestimento.
756
00:56:26,053 --> 00:56:27,054
Che facciamo?
757
00:56:27,679 --> 00:56:29,555
- Ehi.
- Ciao, bello.
758
00:56:29,556 --> 00:56:30,849
Salve.
759
00:56:33,560 --> 00:56:35,771
- Oddio.
- Calda.
760
00:56:41,693 --> 00:56:45,029
Perché ti sei messo
a stendere tutti? Cos'hai?
761
00:56:45,030 --> 00:56:46,615
Oh, Signore, perché?
762
00:56:47,533 --> 00:56:49,700
Mi dispiace tanto, amico.
763
00:56:49,701 --> 00:56:51,953
Mi dispiace proprio tanto.
764
00:56:51,954 --> 00:56:54,413
Eddie! Sì, baby.
765
00:56:54,414 --> 00:56:57,792
Adesso nessuno ci riconoscerà.
766
00:56:57,793 --> 00:56:59,169
Sul serio.
767
00:56:59,711 --> 00:57:04,006
People potrebbe incoronarti
"Uomo più sexy dell'anno"
768
00:57:04,007 --> 00:57:06,634
se a qualcuno
interessasse ancora chi sei.
769
00:57:06,635 --> 00:57:09,930
- Ho già ricevuto riconoscimenti simili.
- Ovvio.
770
00:57:11,098 --> 00:57:12,349
- Ehi.
- Sì?
771
00:57:12,641 --> 00:57:13,850
Il responsabile?
772
00:57:13,851 --> 00:57:16,352
Ho visto tutto. È sotto l'arco, là.
773
00:57:16,353 --> 00:57:17,980
- È sbronzo marcio.
- Capito.
774
00:57:19,523 --> 00:57:21,107
Siamo persone cattive.
775
00:57:21,108 --> 00:57:22,817
Sì, è vero!
776
00:57:22,818 --> 00:57:24,820
Le scarpe le teniamo.
777
00:57:26,321 --> 00:57:29,448
Siamo dei gran fichi, e lo sappiamo!
778
00:57:29,449 --> 00:57:30,908
Benvenuto al Paris.
779
00:57:30,909 --> 00:57:32,285
- Grazie.
- Grazie a lei.
780
00:57:32,286 --> 00:57:34,663
- Stai seduto.
- Che è successo?
781
00:57:48,927 --> 00:57:50,553
Oh, sì!
782
00:57:50,554 --> 00:57:54,724
Adesso ti moltiplico quei 20 dollari.
Te li quadruplico.
783
00:57:54,725 --> 00:57:56,185
Cosa fai?
784
00:57:57,060 --> 00:57:58,936
È tutto quello che abbiamo.
785
00:57:58,937 --> 00:58:01,147
Fortuna, fai la signora stasera
786
00:58:01,148 --> 00:58:02,107
No.
787
00:58:04,860 --> 00:58:07,654
Che giacca favolosa!
Mangiamolo e rubiamogliela!
788
00:58:12,201 --> 00:58:14,660
La signora Fortuna è al nostro fianco!
789
00:58:14,661 --> 00:58:18,164
La signora Fortuna
decisamente non è al tuo fianco.
790
00:58:18,165 --> 00:58:22,543
Oserei persino dire
che la signora Fortuna ti odia, amico.
791
00:58:22,544 --> 00:58:25,087
- Non riesco a fermarmi!
- Certo che no.
792
00:58:25,088 --> 00:58:27,548
- Cos'è questa sensazione?
- Questa?
793
00:58:27,549 --> 00:58:29,884
Tutti i problemi sembrano svaniti!
794
00:58:29,885 --> 00:58:31,720
Faccio sempre così.
795
00:58:36,600 --> 00:58:37,518
Eddie.
796
00:58:37,809 --> 00:58:39,520
Mi servono altri soldi.
797
00:58:41,730 --> 00:58:43,940
Non li abbiamo, amico.
798
00:58:43,941 --> 00:58:46,026
Maledizione!
799
00:58:47,277 --> 00:58:48,611
Proprio non sai perdere.
800
00:58:48,612 --> 00:58:50,447
Parla per te!
801
00:58:52,533 --> 00:58:54,075
Mi hai rotto il piede, credo.
802
00:58:54,076 --> 00:58:57,370
La signora Fortuna
è una volubile troietta!
803
00:58:57,371 --> 00:58:59,957
Avremmo dovuto scegliere quella macchina!
804
00:59:01,500 --> 00:59:03,460
Cacchio, non ci credo.
805
00:59:05,838 --> 00:59:07,463
Eddie Brock?
806
00:59:07,464 --> 00:59:09,465
Signora Chen! Non sono tuoi.
807
00:59:09,466 --> 00:59:11,843
- Scusi.
- È la signora Chen!
808
00:59:11,844 --> 00:59:13,845
Signora Chen!
809
00:59:13,846 --> 00:59:17,390
- Eddie, baby!
- Signora Chen!
810
00:59:17,391 --> 00:59:19,601
- Sto per piangere.
- Anch'io.
811
00:59:21,854 --> 00:59:23,104
Che ti è successo?
812
00:59:23,105 --> 00:59:24,438
Sei uno schianto!
813
00:59:24,439 --> 00:59:25,773
- Anche lei.
- Eccome.
814
00:59:25,774 --> 00:59:27,525
- Io da sempre.
- Sì.
815
00:59:27,526 --> 00:59:29,360
- Il gigante è lì dentro?
- Sì.
816
00:59:29,361 --> 00:59:33,531
Ti piace il vestito? Vinco così tanto
che al negozio mi fanno credito.
817
00:59:33,532 --> 00:59:35,324
E sto al superattico!
818
00:59:35,325 --> 00:59:39,620
Io il vestito l'ho rubato a uno
che mi aveva pisciato addosso.
819
00:59:39,621 --> 00:59:41,831
L'ho steso e lasciato in un angolo.
820
00:59:41,832 --> 00:59:43,833
Si spiega la puzza.
821
00:59:43,834 --> 00:59:47,211
Puoi usare la mia suite per ripulirti
e poi facciamo festa.
822
00:59:47,212 --> 00:59:48,880
Sarebbe fantastico.
823
00:59:48,881 --> 00:59:50,924
E chiamiamo il servizio in camera.
824
00:59:52,092 --> 00:59:53,302
Sì!
825
01:00:03,937 --> 01:00:06,272
Trovato. Abbiamo localizzato Brock.
826
01:00:06,273 --> 01:00:10,067
Dalle telecamere di sorveglianza
del Paris, a Las Vegas.
827
01:00:10,068 --> 01:00:12,945
- Abbiamo ricostituito la Sei?
- Sì, signore.
828
01:00:12,946 --> 01:00:14,448
Falla intervenire.
829
01:00:23,832 --> 01:00:25,375
CONNESSIONE IN CORSO
830
01:00:27,753 --> 01:00:28,753
CONNESSO
831
01:00:28,754 --> 01:00:30,796
La Sei è diretta sul posto.
832
01:00:30,797 --> 01:00:32,382
Lo porterà da noi.
833
01:00:33,550 --> 01:00:37,596
A questo punto richiedo
il controllo del Programma Imperium.
834
01:00:40,182 --> 01:00:42,017
Ha la mia autorizzazione.
835
01:00:52,152 --> 01:00:55,864
Quando senti tuonare, è ora di rientrare.
836
01:01:14,466 --> 01:01:15,800
Balliamo, baby.
837
01:01:15,801 --> 01:01:18,261
- No.
- Sì! Adoro ballare!
838
01:01:18,262 --> 01:01:22,182
- Sei impazzito? Quella cosa ci troverà.
- Non fare il guastafeste.
839
01:01:22,933 --> 01:01:24,767
No! Non lo incoraggi.
840
01:01:24,768 --> 01:01:27,645
Sa, siamo fuggitivi. Siamo latitanti.
841
01:01:27,646 --> 01:01:30,356
Quindi, grazie dell'ospitalità.
Dobbiamo andare.
842
01:01:30,357 --> 01:01:31,816
Non sei divertente!
843
01:01:31,817 --> 01:01:34,151
Un ultimo ballo prima di andare.
844
01:01:34,152 --> 01:01:36,404
- Non mi accontenti mai.
- Cosa?
845
01:01:36,405 --> 01:01:38,072
Solo un piccolo ballo.
846
01:01:38,073 --> 01:01:42,160
E hai dato via i miei polli.
847
01:01:43,954 --> 01:01:44,872
Sì!
848
01:01:51,545 --> 01:01:53,380
Scateniamoci, signora Chen.
849
01:01:53,505 --> 01:01:55,215
Ci rinuncio.
850
01:02:05,184 --> 01:02:08,645
Non posso fare finta di non averlo visto!
851
01:02:12,733 --> 01:02:14,401
Sai ballare
852
01:02:14,776 --> 01:02:16,862
Sai ballar...
853
01:02:17,112 --> 01:02:20,866
Ce la stiamo spassando
854
01:02:27,748 --> 01:02:29,791
Quando l'avete provato?
855
01:02:53,774 --> 01:02:55,150
Maledizione!
856
01:02:56,235 --> 01:02:57,361
Te l'avevo detto!
857
01:02:59,947 --> 01:03:02,448
Niente panico. Non può vedere il codex.
858
01:03:02,449 --> 01:03:03,699
Cosa diavolo è?
859
01:03:03,700 --> 01:03:05,869
Wow. Che orrore!
860
01:03:07,204 --> 01:03:09,455
Calma, non si muova.
861
01:03:09,456 --> 01:03:11,250
Non vede quello che cerca.
862
01:03:21,009 --> 01:03:21,927
Via, via, via!
863
01:03:30,310 --> 01:03:31,395
Obiettivo catturato.
864
01:03:31,520 --> 01:03:33,313
- Lasciate stare Eddie!
- Silenzio!
865
01:03:35,357 --> 01:03:36,482
Le mie scarpe.
866
01:03:36,483 --> 01:03:38,151
Muoversi. Via di lì!
867
01:04:05,721 --> 01:04:07,014
Wow.
868
01:04:10,642 --> 01:04:12,226
L'Area 51.
869
01:04:12,227 --> 01:04:13,520
Sì.
870
01:04:14,104 --> 01:04:15,314
Sì.
871
01:04:16,899 --> 01:04:18,400
Ce l'abbiamo fatta.
872
01:04:21,653 --> 01:04:23,655
Alla fine l'hai vista, papà.
873
01:04:24,573 --> 01:04:26,200
È una ficata...
874
01:04:26,867 --> 01:04:28,160
a modo suo.
875
01:04:29,119 --> 01:04:30,162
Sì.
876
01:04:33,290 --> 01:04:34,291
Leaf.
877
01:04:35,375 --> 01:04:37,668
Dove vai, tesoro?
878
01:04:37,669 --> 01:04:41,797
Vediamo se troviamo
qualcosa di ancora più fico. Venite.
879
01:04:41,798 --> 01:04:44,926
- Dai.
- Va bene, amore. Il sogno della tua vita.
880
01:04:44,927 --> 01:04:46,845
Bene. Via, via!
881
01:04:47,429 --> 01:04:49,097
Sento odore di alieni.
882
01:04:55,187 --> 01:04:57,897
Senza l'ospite deperisce.
883
01:04:57,898 --> 01:04:59,399
Poveretto.
884
01:05:00,317 --> 01:05:02,318
Spostalo giù con gli altri.
885
01:05:02,319 --> 01:05:03,737
Sarà più al sicuro.
886
01:05:38,897 --> 01:05:41,942
State giù. Svelti.
887
01:05:50,450 --> 01:05:53,120
Bene. Ehi, ehi.
888
01:05:54,830 --> 01:05:57,958
Da lassù avremo una visuale migliore.
889
01:05:59,042 --> 01:06:01,335
Seguitemi. Andiamo.
890
01:06:01,336 --> 01:06:03,379
Che emozione.
891
01:06:03,380 --> 01:06:05,507
Non riesco a credere che siamo qui.
892
01:06:23,567 --> 01:06:26,528
Wow.
893
01:06:28,113 --> 01:06:29,656
Questo cos'è?
894
01:06:40,834 --> 01:06:42,503
È fatiscente.
895
01:06:44,004 --> 01:06:45,380
Che tristezza.
896
01:06:57,893 --> 01:06:59,311
Amico?
897
01:07:00,354 --> 01:07:01,772
Ehi, amico?
898
01:07:04,525 --> 01:07:06,360
Oh, no.
899
01:07:08,278 --> 01:07:09,446
No.
900
01:07:11,949 --> 01:07:16,203
Oddio, quanti hangover
si possono avere in un giorno solo?
901
01:07:17,621 --> 01:07:18,705
Eddie?
902
01:07:24,002 --> 01:07:25,379
C'è qualcuno?
903
01:07:27,798 --> 01:07:29,758
Sono stati loro a ridurmi così.
904
01:07:32,094 --> 01:07:33,220
Mulligan?
905
01:07:34,304 --> 01:07:35,304
Perché?
906
01:07:35,305 --> 01:07:36,598
Sei vivo?
907
01:07:37,891 --> 01:07:39,643
Che ci fai qui?
908
01:07:41,687 --> 01:07:43,605
Ci danno la caccia.
909
01:07:44,231 --> 01:07:46,692
Tu hai quello che a lui serve.
910
01:07:48,235 --> 01:07:52,197
Proteggi il codex,
non farlo cadere in mani oscure.
911
01:07:52,739 --> 01:07:56,118
C'è un esercito di simbionti
che aspetta, qui.
912
01:07:56,660 --> 01:07:58,495
Liberali.
913
01:07:59,246 --> 01:08:00,873
Proteggilo.
914
01:08:01,665 --> 01:08:02,958
Knull
915
01:08:03,917 --> 01:08:07,296
deve rimanere in gabbia.
916
01:08:11,967 --> 01:08:13,468
Sono la dottoressa Paine.
917
01:08:16,138 --> 01:08:17,138
Il mio amico?
918
01:08:17,139 --> 01:08:18,390
Per ora è al sicuro.
919
01:08:19,975 --> 01:08:21,017
Ottime notizie!
920
01:08:21,018 --> 01:08:22,226
Merda.
921
01:08:22,227 --> 01:08:25,771
Qui abbiamo finito.
Tutto questo non dipende più da lei.
922
01:08:25,772 --> 01:08:29,150
- È il mio laboratorio.
- Non è suo. Ci lavora e basta.
923
01:08:29,151 --> 01:08:32,528
Anzi, ci lavorava.
Lei e Natale tornate a casa.
924
01:08:32,529 --> 01:08:33,905
E loro?
925
01:08:33,906 --> 01:08:35,239
- L'ha sentito.
- Mani su.
926
01:08:35,240 --> 01:08:37,116
Per il codex devono essere vivi.
927
01:08:37,117 --> 01:08:38,618
Va bene. Calma.
928
01:08:39,828 --> 01:08:42,746
Hai ucciso una dei miei.
Ricambierò di persona.
929
01:08:42,747 --> 01:08:44,081
- Via la dottoressa.
- No.
930
01:08:44,082 --> 01:08:45,249
- Ferma.
- Natale!
931
01:08:45,250 --> 01:08:46,416
Via di qui.
932
01:08:46,417 --> 01:08:47,419
Ehi!
933
01:08:56,720 --> 01:08:58,514
Brutto errore.
934
01:09:05,145 --> 01:09:07,104
- Fuoco!
- Scappate!
935
01:09:11,276 --> 01:09:13,069
- Oh, mio Dio!
- Ritirarsi!
936
01:09:13,194 --> 01:09:14,529
Via!
937
01:09:19,743 --> 01:09:22,203
Venom, scappa. Vai!
938
01:09:29,752 --> 01:09:32,840
Via! Muovetevi! Via tutti!
939
01:09:34,925 --> 01:09:36,550
Liberate i simbionti!
940
01:09:36,551 --> 01:09:37,761
Via!
941
01:09:46,103 --> 01:09:47,688
- Dai.
- Via! Via!
942
01:10:00,284 --> 01:10:01,285
Veloci! Via!
943
01:10:02,035 --> 01:10:03,036
Indietro!
944
01:10:04,538 --> 01:10:05,372
Jim!
945
01:10:19,803 --> 01:10:20,970
Andiamo.
946
01:10:20,971 --> 01:10:22,264
Facciamola fuori.
947
01:10:55,214 --> 01:10:56,548
Dai!
948
01:11:03,180 --> 01:11:05,098
Porta via il codex!
949
01:11:12,397 --> 01:11:13,398
Usciremo di là.
950
01:11:24,117 --> 01:11:26,161
Tu, aprici un varco per uscire!
951
01:11:30,123 --> 01:11:32,334
Qui non ci sono alieni, ragazzi.
952
01:11:36,880 --> 01:11:38,632
Le calzature migliori di tutte!
953
01:11:39,216 --> 01:11:41,301
Ehi! Che succede?
954
01:11:46,098 --> 01:11:47,766
- Ok.
- Andiamo via! Svelti!
955
01:11:56,483 --> 01:11:57,608
Tutti fuori!
956
01:11:57,609 --> 01:11:58,527
Svelti!
957
01:11:59,528 --> 01:12:00,737
Svelti!
958
01:12:03,156 --> 01:12:04,950
- Papà.
- Tranquilli, ragazzi.
959
01:12:10,664 --> 01:12:13,791
Gli alieni! Invasione aliena!
960
01:12:13,792 --> 01:12:15,294
Attacco alieno!
961
01:12:24,052 --> 01:12:26,096
Porca puttana!
962
01:12:31,602 --> 01:12:33,436
- Voi, all'elicottero!
- Subito.
963
01:12:33,437 --> 01:12:34,520
Con me!
964
01:12:34,521 --> 01:12:37,982
Andiamo! Svelti! Agli Hummer! Via!
965
01:12:37,983 --> 01:12:40,485
Portiamo il codex
il più lontano possibile.
966
01:12:43,280 --> 01:12:45,032
- È Eddie?
- È Eddie.
967
01:12:45,532 --> 01:12:47,200
- Eddie! Ehi!
- Eddie!
968
01:12:47,201 --> 01:12:48,744
- Oh, no.
- Eddie!
969
01:12:51,747 --> 01:12:53,999
Martin. E famiglia.
970
01:12:58,921 --> 01:13:01,924
- Non potete stare qui.
- Forze oscure, amico.
971
01:13:19,566 --> 01:13:21,443
Puoi aiutarci?
972
01:13:21,985 --> 01:13:24,904
Ho detto una bugia. Gli alieni esistono.
973
01:13:24,905 --> 01:13:28,282
Il mio migliore amico è un alieno.
E vi porterà in salvo, ok?
974
01:13:28,283 --> 01:13:29,910
Ok.
975
01:13:31,578 --> 01:13:33,664
Non avere paura.
976
01:13:34,248 --> 01:13:35,081
Ciao.
977
01:13:35,082 --> 01:13:36,124
Wow.
978
01:13:36,291 --> 01:13:38,085
Piacere di conoscerti.
979
01:13:39,336 --> 01:13:41,004
Grazie del cioccolato.
980
01:13:41,713 --> 01:13:42,798
Prego.
981
01:13:58,480 --> 01:13:59,523
No!
982
01:14:02,901 --> 01:14:04,111
Mamma, papà!
983
01:14:12,870 --> 01:14:13,703
Papà!
984
01:14:13,704 --> 01:14:15,330
Reggetevi, ragazzi!
985
01:14:18,375 --> 01:14:20,169
Reggetevi!
986
01:14:23,046 --> 01:14:24,631
Eddie!
987
01:14:36,643 --> 01:14:38,895
Voleva proteggervi.
988
01:14:38,896 --> 01:14:41,773
Non siamo noi i cattivi!
989
01:14:45,235 --> 01:14:46,194
Echo! Leaf.
990
01:14:46,195 --> 01:14:48,112
- La mia bambina.
- Mamma!
991
01:14:48,113 --> 01:14:50,157
- Grazie, Eddie.
- Prego.
992
01:14:54,369 --> 01:14:55,787
Non ci posso credere.
993
01:15:05,923 --> 01:15:06,881
Salite!
994
01:15:06,882 --> 01:15:08,132
Correte.
995
01:15:08,133 --> 01:15:09,384
Correte!
996
01:15:11,386 --> 01:15:12,387
Eddie!
997
01:15:26,693 --> 01:15:28,779
Andate. Portatemi il codex.
998
01:15:33,242 --> 01:15:34,784
Cos'è questo suono?
999
01:15:34,785 --> 01:15:36,745
Ha telefonato a casa.
1000
01:15:41,667 --> 01:15:43,043
Merda.
1001
01:16:05,232 --> 01:16:07,984
- Oddio.
- State giù! Qui sotto!
1002
01:16:07,985 --> 01:16:10,529
Mettetevi al riparo! Ci sono io.
1003
01:16:20,998 --> 01:16:23,000
Lei ci ha salvato.
1004
01:16:24,209 --> 01:16:26,335
Solo una cosa può distrarli.
1005
01:16:26,336 --> 01:16:27,546
Ricevuto.
1006
01:16:30,757 --> 01:16:32,675
- Li riporti al pulmino!
- Cosa?
1007
01:16:32,676 --> 01:16:34,678
Forza! Svelti!
1008
01:16:36,847 --> 01:16:39,266
Li raduno.
Dica all'elicottero di seguirmi.
1009
01:16:41,560 --> 01:16:43,562
Via!
1010
01:16:56,992 --> 01:16:57,868
Via!
1011
01:17:00,746 --> 01:17:04,208
Li porta verso un bersaglio.
Appena potete, polverizzateli!
1012
01:17:28,565 --> 01:17:31,276
Siamo a casa. Siamo tornati. Ferma.
1013
01:17:31,902 --> 01:17:33,444
- Correte!
- Via, ragazzi!
1014
01:17:33,445 --> 01:17:35,155
Svelto, tesoro.
1015
01:17:35,739 --> 01:17:36,573
Grazie!
1016
01:17:38,659 --> 01:17:40,577
Gli alieni fanno schifo!
1017
01:18:04,226 --> 01:18:05,561
- Fuoco!
- Ricevuto.
1018
01:18:17,823 --> 01:18:19,157
Bersaglio eliminato.
1019
01:18:22,619 --> 01:18:24,287
No!
1020
01:18:24,288 --> 01:18:25,997
Abbiamo perso Thompson!
1021
01:18:25,998 --> 01:18:27,708
Sta precipitando. Via!
1022
01:18:44,516 --> 01:18:45,517
Vieni!
1023
01:18:50,439 --> 01:18:51,815
Oh ca...
1024
01:18:52,316 --> 01:18:53,442
Vattene!
1025
01:19:02,618 --> 01:19:04,243
È ora di finirla.
1026
01:19:04,244 --> 01:19:05,746
Con piacere.
1027
01:19:11,919 --> 01:19:13,253
Le pale dell'elicottero!
1028
01:19:35,817 --> 01:19:37,027
Vi tengo io.
1029
01:19:42,699 --> 01:19:44,701
- Tranquillo.
- Portalo al sicuro.
1030
01:19:47,204 --> 01:19:48,205
Oddio.
1031
01:20:13,063 --> 01:20:15,482
Scusami tanto! Scusa!
1032
01:20:16,275 --> 01:20:17,651
Ok.
1033
01:20:37,671 --> 01:20:38,755
No.
1034
01:20:40,883 --> 01:20:42,718
Ok.
1035
01:20:46,722 --> 01:20:48,849
Sognava anche questo, suo fratello?
1036
01:20:56,023 --> 01:20:57,316
Oh, mio Dio.
1037
01:21:01,987 --> 01:21:04,780
- Arrivo!
- Papà, sbrigati!
1038
01:21:04,781 --> 01:21:07,201
Papà! Corri! Dai!
1039
01:21:34,728 --> 01:21:36,437
Sono fiero di te, Eddie.
1040
01:21:36,438 --> 01:21:38,232
Hai fatto tutto da solo.
1041
01:21:39,775 --> 01:21:41,401
Insomma, in parte.
1042
01:21:57,668 --> 01:22:00,379
Mi sarebbe proprio piaciuto vederla.
1043
01:22:05,759 --> 01:22:06,885
Chi?
1044
01:22:07,427 --> 01:22:08,971
Lady Liberty.
1045
01:22:10,013 --> 01:22:11,348
Ah, sì.
1046
01:22:12,808 --> 01:22:16,602
Sì. Ci andremo.
1047
01:22:16,603 --> 01:22:19,147
Ci andremo non appena saremo...
1048
01:22:20,399 --> 01:22:21,567
lontani da qui.
1049
01:22:23,485 --> 01:22:25,778
Ne arriveranno altri.
1050
01:22:25,779 --> 01:22:28,073
Non lasceremo questo posto, amico mio.
1051
01:22:39,877 --> 01:22:41,420
Beh...
1052
01:22:44,006 --> 01:22:46,842
non dovevamo comportarci
da Protettore Letale?
1053
01:22:50,429 --> 01:22:52,264
Infatti.
1054
01:22:53,056 --> 01:22:54,933
È quello che stiamo facendo.
1055
01:23:05,110 --> 01:23:06,320
Sì.
1056
01:23:32,012 --> 01:23:33,013
Va bene.
1057
01:23:37,351 --> 01:23:38,602
Va bene.
1058
01:23:49,821 --> 01:23:51,448
Venite a prenderci.
1059
01:24:55,596 --> 01:24:56,513
Andate.
1060
01:24:57,431 --> 01:24:59,975
Via.
1061
01:25:06,190 --> 01:25:07,399
Oh, mio Dio.
1062
01:25:19,036 --> 01:25:19,870
Che fai?
1063
01:25:23,248 --> 01:25:25,083
Non ti dimenticherò mai.
1064
01:25:28,629 --> 01:25:31,924
Non dimenticarmi neanche tu, Eddie.
1065
01:25:32,257 --> 01:25:33,175
No.
1066
01:25:33,592 --> 01:25:34,718
È ora di andare.
1067
01:25:37,930 --> 01:25:40,349
- Strickland.
- Autorizzato.
1068
01:25:42,309 --> 01:25:43,310
No.
1069
01:26:01,537 --> 01:26:03,747
- Strickland.
- Autorizzato.
1070
01:26:27,020 --> 01:26:29,314
È solo un arrivederci.
1071
01:26:48,834 --> 01:26:49,876
No.
1072
01:26:49,877 --> 01:26:52,462
No!
1073
01:27:27,497 --> 01:27:28,624
Vai!
1074
01:27:56,527 --> 01:27:58,111
No, Eddie!
1075
01:27:59,780 --> 01:28:00,905
Eddie!
1076
01:28:00,906 --> 01:28:02,032
Oh, mio Dio.
1077
01:28:51,498 --> 01:28:53,250
Il Nierika.
1078
01:29:17,774 --> 01:29:19,276
Ehi, amico.
1079
01:29:21,069 --> 01:29:23,113
Ho fatto un sogno assurdo.
1080
01:29:30,495 --> 01:29:31,495
Amico?
1081
01:29:31,496 --> 01:29:33,165
Non tornerà.
1082
01:29:41,423 --> 01:29:43,050
Ma io ho bisogno di lui.
1083
01:29:43,717 --> 01:29:45,927
Non era destinato a stare qui.
1084
01:29:45,928 --> 01:29:47,846
Lei non avrebbe potuto tenerlo
1085
01:29:48,680 --> 01:29:50,724
e lui non avrebbe potuto tenere lei.
1086
01:29:52,559 --> 01:29:57,231
Per il vostro coraggio,
la nazione ringrazia di cuore entrambi.
1087
01:29:59,566 --> 01:30:01,693
Lei può riprendere la sua vita.
1088
01:30:02,402 --> 01:30:06,781
Gli avvenimenti di San Francisco
e quelli degli ultimi giorni...
1089
01:30:06,782 --> 01:30:08,867
Consideri tutto dimenticato.
1090
01:30:15,290 --> 01:30:17,708
Capiamoci bene.
1091
01:30:17,709 --> 01:30:20,878
Se farà parola di questa storia
ad anima viva,
1092
01:30:20,879 --> 01:30:23,339
il resto di quella vita lo passerà
1093
01:30:23,340 --> 01:30:26,635
nel buco più freddo e buio
che si possa immaginare.
1094
01:30:28,637 --> 01:30:30,097
Buona fortuna.
1095
01:32:05,025 --> 01:32:07,027
Non ti dimenticherò, amico.
1096
01:34:40,013 --> 01:34:43,517
Il vostro paladino è stato sconfitto.
1097
01:34:44,643 --> 01:34:47,646
I pianeti saranno miei.
1098
01:34:48,647 --> 01:34:51,774
King in Black si è svegliato.
1099
01:34:51,775 --> 01:34:54,819
Eliminerò il vostro mondo.
1100
01:34:54,820 --> 01:34:58,030
Bruceranno tutti.
1101
01:34:58,031 --> 01:34:59,616
E voi...
1102
01:35:00,409 --> 01:35:01,994
starete a guardare.
1103
01:47:38,834 --> 01:47:40,836
Traduzione di Maria Luisa Cantarelli
1104
01:48:16,371 --> 01:48:18,498
C'è nessuno?
1105
01:48:24,421 --> 01:48:25,589
¿Hola? Ehilà?