1
00:00:53,720 --> 00:00:55,346
Jam jest Knull.
2
00:00:55,347 --> 00:00:57,182
Bóg otchłani.
3
00:00:57,432 --> 00:00:59,935
Niszczyciel światów.
4
00:01:00,435 --> 00:01:02,103
Dawno temu,
5
00:01:02,104 --> 00:01:05,064
kiedy światło wtargnęło
do mojego królestwa,
6
00:01:05,065 --> 00:01:08,569
moje dzieci, symbioty, zdradziły mnie
7
00:01:09,069 --> 00:01:11,530
i uwięziły tutaj.
8
00:01:15,868 --> 00:01:19,121
Aż w końcu powstał Kodeks.
9
00:01:19,538 --> 00:01:22,541
Klucz do mojej wolności.
10
00:01:22,833 --> 00:01:25,544
Otworzy to więzienie.
11
00:01:26,003 --> 00:01:30,256
Przeszukajcie najdalsze
zakątki wszechświata
12
00:01:30,257 --> 00:01:33,593
i znajdźcie ten klucz.
13
00:01:33,594 --> 00:01:37,014
Znajdźcie mi Kodeks.
14
00:01:43,896 --> 00:01:47,940
A kiedy się uwolnię
i unicestwię wszystkie żywe planety
15
00:01:47,941 --> 00:01:52,154
oraz zniszczę swoje symbiotowe potomstwo,
16
00:01:52,446 --> 00:01:54,531
to wynagrodzę was...
17
00:01:55,157 --> 00:01:56,658
pozwalając wam żyć.
18
00:02:32,819 --> 00:02:36,781
Mówisz, że w tym wszechświecie
żyją ludzie-superbohaterowie.
19
00:02:36,782 --> 00:02:37,950
Dobra.
20
00:02:38,659 --> 00:02:41,911
Powiedz mi jeszcze
o tym twoim fioletowym kosmicie,
21
00:02:41,912 --> 00:02:44,039
który tak kocha kamienie.
22
00:02:44,706 --> 00:02:46,708
Bo wiesz co, stary?
23
00:02:46,959 --> 00:02:50,211
Obcy nie kochają kamieni.
24
00:02:50,212 --> 00:02:54,132
- Eddie, nie zaczynaj.
- Nie. Oni nie kochają kamieni.
25
00:02:55,175 --> 00:02:57,051
A wiesz, co je kręci?
26
00:02:57,052 --> 00:02:59,137
Uwielbiają jeść mózgi!
27
00:02:59,930 --> 00:03:01,139
Bo to właśnie robią.
28
00:03:01,598 --> 00:03:05,393
Señor, on sprawił,
że moja rodzina zniknęła.
29
00:03:05,394 --> 00:03:06,687
Na pięć lat.
30
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Pięć lat, co?
31
00:03:10,941 --> 00:03:12,067
Sí.
32
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
To długo.
33
00:03:15,821 --> 00:03:16,863
No dobra.
34
00:03:16,864 --> 00:03:18,115
Eddie!
35
00:03:18,657 --> 00:03:20,284
Jesteśmy pijani!
36
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
Jesteśmy w domu!
37
00:03:35,132 --> 00:03:37,384
Mam dość tego cholernego multiwersum.
38
00:03:37,968 --> 00:03:40,011
I wolę naszą wersję barmana.
39
00:03:40,012 --> 00:03:42,638
Jak mnie boli głowa.
40
00:03:42,639 --> 00:03:46,601
Czuję się, jakbym był pijany
i jednocześnie miał kaca.
41
00:03:46,602 --> 00:03:48,812
Eddie! Pomoże ci Krwawa Mary.
42
00:03:49,521 --> 00:03:50,564
O tak!
43
00:03:54,109 --> 00:03:54,984
Nie.
44
00:03:54,985 --> 00:03:56,153
Nie chcę drinka.
45
00:03:57,487 --> 00:03:58,655
Boże jedyny!
46
00:03:59,615 --> 00:04:02,201
Przestań! Niszczysz mu bar!
47
00:04:08,832 --> 00:04:09,916
Tequila!
48
00:04:09,917 --> 00:04:12,336
Świetnie się bawię, Eddie!
49
00:04:13,837 --> 00:04:15,463
Wolałbym wodę.
50
00:04:15,464 --> 00:04:16,964
Bądź mężczyzną, Eddie.
51
00:04:18,550 --> 00:04:21,053
Powinniśmy zostać barmanem!
52
00:04:25,307 --> 00:04:26,140
Tequila!
53
00:04:26,141 --> 00:04:27,058
Udało się.
54
00:04:27,059 --> 00:04:29,311
- Mnie się udało.
- ¿Señor?
55
00:04:30,562 --> 00:04:33,273
Skąd się wzięły te cholerne macki?
56
00:04:34,233 --> 00:04:35,692
Urodziłem się z nimi.
57
00:04:37,069 --> 00:04:39,863
Pieprzony bar!
Mam dość tego cholerstwa!
58
00:04:42,908 --> 00:04:45,660
Tu Kelly Roulet.
Jestem w San Francisco.
59
00:04:45,661 --> 00:04:49,789
Policja poszukuje byłego reportera
Eddiego Brocka, by go przesłuchać...
60
00:04:49,790 --> 00:04:51,123
O nie.
61
00:04:51,124 --> 00:04:54,168
...w związku ze śmiercią
policjanta Patricka Mulligana.
62
00:04:54,169 --> 00:04:55,378
Nie.
63
00:04:55,379 --> 00:04:57,588
Policjanta znaleziono nabitego na pal
64
00:04:57,589 --> 00:05:01,717
po serii dziwnych wydarzeń
w miejskiej katedrze.
65
00:05:01,718 --> 00:05:03,427
Myślą, że to ja go zabiłem.
66
00:05:03,428 --> 00:05:07,056
{\an8}Jak długo uda mu się ukrywać?
Czas pokaże.
67
00:05:07,057 --> 00:05:09,475
Jeśli tu jesteśmy w wiadomościach,
68
00:05:09,476 --> 00:05:12,437
jesteśmy w nich wszędzie.
69
00:05:14,106 --> 00:05:15,898
Nie możemy wrócić do San Francisco.
70
00:05:15,899 --> 00:05:20,112
A ja nie chcę do końca życia
ukrywać się w Meksyku.
71
00:05:20,237 --> 00:05:23,240
- To gdzie się schronimy?
- Nie wiem.
72
00:05:29,496 --> 00:05:31,539
To może się udać.
73
00:05:31,540 --> 00:05:34,667
- Sędzia wywalił mnie z Nowego Jorku.
- Co za dupek!
74
00:05:34,668 --> 00:05:37,378
Tak, ale znam tonę spraw,
które go obciążą.
75
00:05:37,379 --> 00:05:40,923
Zawsze chciałem
zobaczyć Statuę Wolności.
76
00:05:40,924 --> 00:05:43,302
Moglibyśmy go zaszantażować.
77
00:05:44,052 --> 00:05:46,221
By oczyścił mnie z zarzutów.
78
00:05:46,471 --> 00:05:47,472
No to już!
79
00:05:48,098 --> 00:05:50,767
- W drogę!
- Zmywamy się stąd.
80
00:05:51,852 --> 00:05:53,478
Reszta dla ciebie!
81
00:05:56,190 --> 00:05:57,608
BAR
PORTALE
82
00:05:59,067 --> 00:06:02,029
Nie wychylamy się
i jesteśmy w ruchu.
83
00:06:05,073 --> 00:06:06,908
Jesteśmy zbiegami!
84
00:06:06,909 --> 00:06:09,493
Jesteśmy na gigancie!
85
00:06:09,494 --> 00:06:12,246
Tak, jesteśmy niewinni.
86
00:06:12,247 --> 00:06:16,501
Ale zjem każdego drania,
który stanie nam na drodze.
87
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Muszę wziąć paracetamol.
88
00:06:31,391 --> 00:06:32,893
Słyszysz to?
89
00:06:44,404 --> 00:06:48,282
Ktoś tu ma kłopoty.
A ja potrzebuję energii na drogę.
90
00:06:48,283 --> 00:06:49,493
Dobra.
91
00:07:10,556 --> 00:07:11,890
Tędy.
92
00:07:22,734 --> 00:07:24,278
Źli ludzie, Eddie.
93
00:07:25,654 --> 00:07:29,116
Jesteśmy Zabójczymi Obrońcami czy nie?
94
00:07:33,161 --> 00:07:35,789
- Rób swoje.
- Bułka z masłem.
95
00:07:52,556 --> 00:07:53,599
Jezu.
96
00:08:01,315 --> 00:08:02,273
Słodziak!
97
00:08:02,274 --> 00:08:04,359
Obiecuję, że go nie zjem.
98
00:08:06,612 --> 00:08:08,112
To psy do walki.
99
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
Nie toleruję walk psów, koleś.
100
00:08:18,207 --> 00:08:20,501
Oye, vato, źle trafiłeś.
101
00:08:22,169 --> 00:08:23,086
O, cześć.
102
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
To nasz teren.
103
00:08:26,173 --> 00:08:29,342
Sądząc po waszych groźnych minach,
104
00:08:29,343 --> 00:08:32,346
chyba powinienem się bać?
105
00:08:34,681 --> 00:08:37,433
Zabłądziłeś, hermano.
106
00:08:37,976 --> 00:08:39,436
Nie możemy cię wypuścić.
107
00:08:40,395 --> 00:08:42,147
Boli mnie głowa.
108
00:08:42,606 --> 00:08:47,318
To przez to, że sporo wypiłem.
Będę szczery.
109
00:08:47,319 --> 00:08:51,572
Mam w sobie ciemną
i nieprzewidywalną stronę.
110
00:08:51,573 --> 00:08:53,575
Każdy z nas ma w sobie potwora.
111
00:08:54,034 --> 00:08:55,368
Nie takiego.
112
00:08:55,369 --> 00:08:57,995
Mój jest tak mroczny, że pewnie
113
00:08:57,996 --> 00:09:01,124
urwie ci głowę i wsadzi ci ją...
114
00:09:01,291 --> 00:09:02,626
w dupę.
115
00:09:03,001 --> 00:09:04,418
Albo ją zje! Nakarm mnie!
116
00:09:04,419 --> 00:09:06,046
Albo go nią nakarmię.
117
00:09:07,673 --> 00:09:09,715
Dobra, słuchajcie. Mam propozycję.
118
00:09:09,716 --> 00:09:10,883
Nie. Dość gadania.
119
00:09:10,884 --> 00:09:15,429
Nie mogę. Robię to dla ciebie.
Dla twojego dobra, jasne?
120
00:09:15,430 --> 00:09:17,932
Nie muszę tego robić.
Więc słuchaj.
121
00:09:17,933 --> 00:09:20,101
Znajdziemy dla psów kochające domy.
122
00:09:20,102 --> 00:09:22,562
Bo to, co robicie, jest odrażające.
123
00:09:22,563 --> 00:09:25,314
Co na to twoja matka, stary?
124
00:09:25,315 --> 00:09:28,902
- Moja matka nie żyje, culero.
- Źle to wyszło.
125
00:09:29,486 --> 00:09:30,445
Przykro mi.
126
00:09:39,413 --> 00:09:41,414
Daję ci szansę.
127
00:09:41,415 --> 00:09:45,252
Słonko, naprawdę daję ci szansę.
Powinieneś ją wykorzystać.
128
00:09:46,879 --> 00:09:47,754
¿Sí?
129
00:09:48,046 --> 00:09:49,047
Sí.
130
00:09:52,467 --> 00:09:54,178
- Powiedz kiedy.
- Kiedy.
131
00:10:04,062 --> 00:10:06,190
Hola, dziady.
132
00:10:31,798 --> 00:10:33,091
Kto jest niegrzeczny?
133
00:10:40,474 --> 00:10:42,184
To są dopiero porządne buty!
134
00:10:45,479 --> 00:10:46,438
A ty dokąd?
135
00:10:47,814 --> 00:10:49,024
Do domu.
136
00:10:49,316 --> 00:10:50,442
Nie.
137
00:10:58,909 --> 00:11:00,118
Czym ty...
138
00:11:01,161 --> 00:11:02,162
jesteś?
139
00:11:04,289 --> 00:11:05,748
My jesteśmy...
140
00:11:05,749 --> 00:11:07,416
Jesteśmy Venom!
141
00:11:07,417 --> 00:11:09,837
- My jesteśmy...
- Venom!
142
00:11:09,962 --> 00:11:10,795
Nie!
143
00:11:10,796 --> 00:11:12,213
- Och!
- Tak.
144
00:11:12,214 --> 00:11:13,422
My...
145
00:11:13,423 --> 00:11:15,926
jesteśmy Venom.
146
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
Co?
147
00:11:19,596 --> 00:11:22,182
Musimy nad tym popracować.
148
00:11:30,983 --> 00:11:33,150
Pyszne było!
149
00:11:33,151 --> 00:11:34,528
Na zdrowie.
150
00:11:35,028 --> 00:11:36,529
Dzięki.
151
00:11:36,530 --> 00:11:39,282
Zabierasz mnie w najlepsze miejsca!
152
00:11:39,283 --> 00:11:41,117
Spadajmy stąd.
153
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
Gdzie mój but?
154
00:11:43,328 --> 00:11:44,829
O, cześć, kolego!
155
00:11:44,830 --> 00:11:47,164
To mój but!
156
00:11:47,165 --> 00:11:48,876
Oddaj mi but.
157
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Te będą dobre.
158
00:11:57,926 --> 00:12:01,137
Teraz uciekamy,
bo faktycznie narozrabialiśmy.
159
00:12:01,138 --> 00:12:03,848
A ja jestem zdany na superbohatera,
który nie lata.
160
00:12:03,849 --> 00:12:04,975
Założysz się?
161
00:12:29,625 --> 00:12:30,708
ZIDENTYFIKOWANO
SALANIMO, MEKSYK
162
00:12:30,709 --> 00:12:32,169
Tu jesteś.
163
00:12:35,297 --> 00:12:37,132
Zawiadom generała Stricklanda.
164
00:12:56,902 --> 00:12:57,945
Co jest, do...?
165
00:13:06,495 --> 00:13:07,913
Wirus się namnaża.
166
00:13:09,248 --> 00:13:10,749
One chcą żyć.
167
00:13:15,879 --> 00:13:17,923
Hola.
168
00:13:19,758 --> 00:13:22,177
Proszę opowiedzieć o człowieku,
który tu był.
169
00:13:27,140 --> 00:13:29,977
Zachowywał się jak wariat.
Mówił do siebie.
170
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Co mówił?
171
00:13:33,230 --> 00:13:38,110
Miał takie wielkie, ogromne,
rozbiegane ramiona.
172
00:13:38,485 --> 00:13:39,945
Tak się ruszały.
173
00:13:42,447 --> 00:13:43,448
Bierz go.
174
00:13:49,872 --> 00:13:52,749
PUSTYNIA W STANIE NEVADA
175
00:14:02,718 --> 00:14:05,721
Myślisz, że na jednej z gwiazd
też jakaś siostra z bratem...
176
00:14:07,014 --> 00:14:09,141
patrzą właśnie na to samo niebo?
177
00:14:09,474 --> 00:14:11,101
Kiedyś ci na to odpowiem.
178
00:14:15,105 --> 00:14:16,606
Mój brat bliźniak...
179
00:14:16,607 --> 00:14:18,609
przyszły naukowiec NASA.
180
00:14:19,776 --> 00:14:21,111
Pewnego dnia.
181
00:14:24,823 --> 00:14:26,992
Na grzmotu dźwięk do domu pędź.
182
00:14:44,843 --> 00:14:45,802
Nie!
183
00:14:55,479 --> 00:14:57,648
Strickland:
Mulligan jest w drodze
184
00:15:18,085 --> 00:15:19,418
Jest pod respiratorem.
185
00:15:19,419 --> 00:15:21,797
Zabrać go na symbiozę ratunkową.
186
00:15:35,018 --> 00:15:36,854
To powinieneś być ty.
187
00:15:39,064 --> 00:15:41,357
Właśnie otrzymaliśmy ważną wiadomość:
188
00:15:41,358 --> 00:15:44,944
To smutny dzień
dla wszystkich miłośników kosmitów.
189
00:15:44,945 --> 00:15:48,948
Waszyngton w końcu ogłosił
zamknięcie Strefy 51.
190
00:15:48,949 --> 00:15:52,994
Kontrowersyjne miejsce słynie
z rzekomych testów na kosmitach.
191
00:15:52,995 --> 00:15:54,538
Z innych wiadomości...
192
00:15:57,583 --> 00:16:00,042
BAZA WOJSKOWA STREFA 51, NEVADA
193
00:16:00,043 --> 00:16:02,629
3 DNI DO ZAMKNIĘCIA
194
00:16:07,801 --> 00:16:10,387
Tędy proszę. Dalej.
195
00:16:22,274 --> 00:16:24,193
ROZPUSZCZALNIK NADKWASOWY
196
00:16:25,819 --> 00:16:26,819
Strickland.
197
00:16:26,820 --> 00:16:28,614
- Autoryzacja.
- ROZPOCZĘCIE KĄPIELI KWASOWEJ
198
00:16:30,824 --> 00:16:32,659
ZAGROŻENIE BIOLOGICZNE
199
00:16:44,129 --> 00:16:46,089
- W końcu się stało.
- Tak.
200
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Tak, pani doktor.
Zostaną tylko kamienie i kurz.
201
00:16:50,177 --> 00:16:53,764
I karaluchy.
Największy wybuch by ich nie zabił.
202
00:16:54,223 --> 00:16:56,975
Są tu od 280 milionów lat.
I tu zostaną.
203
00:16:57,309 --> 00:16:58,977
Nie wiedziałem, pani doktor.
204
00:17:06,276 --> 00:17:08,362
- Może pani jechać.
- Miłego dnia, Gus.
205
00:17:33,554 --> 00:17:38,684
SEKTOR 55, PROGRAM IMPERIUM
BADANIA NAD SYMBIOTAMI
206
00:17:42,646 --> 00:17:43,604
Dziękuję.
207
00:17:43,605 --> 00:17:44,731
Tak jest.
208
00:17:50,529 --> 00:17:53,197
Dzień dobry, pani doktor.
Przechowamy je.
209
00:17:53,198 --> 00:17:57,160
- Kogo skusiłby taki stary grat?
- Nie oceniaj książki po okładce.
210
00:18:01,290 --> 00:18:04,167
Wczesna pobudka, generale.
211
00:18:04,168 --> 00:18:06,586
Chyba spełniły się pani marzenia.
212
00:18:06,587 --> 00:18:09,089
Wiem, że to pana złości.
213
00:18:09,715 --> 00:18:11,842
Dotarł tuż przed panią.
214
00:18:12,134 --> 00:18:15,887
- Nasz nowy przyjaciel sprawiał kłopoty?
- Właśnie w tym problem.
215
00:18:15,888 --> 00:18:18,432
- W czym?
- W założeniu, że to przyjaciele.
216
00:18:20,267 --> 00:18:22,102
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
217
00:18:23,187 --> 00:18:25,981
- Scalenie się powiodło.
- Tak słyszałam.
218
00:18:30,485 --> 00:18:33,654
Zawsze masz taką minę,
jakby miało się stać coś strasznego.
219
00:18:33,655 --> 00:18:36,991
Bo w mojej pracy zawsze
może się stać coś strasznego.
220
00:18:36,992 --> 00:18:39,578
My je łapiemy, ty je badasz.
221
00:18:40,078 --> 00:18:41,163
Tak to działa.
222
00:18:48,295 --> 00:18:49,504
Spójrzmy na to.
223
00:18:49,505 --> 00:18:51,256
Dzień dobry, pani doktor.
224
00:18:51,465 --> 00:18:53,591
Poprzedni symbiot
uznał go za martwego.
225
00:18:53,592 --> 00:18:54,885
PODMIOT:
PATRICK MULLIGAN
226
00:18:55,761 --> 00:18:57,345
Uratowaliśmy go.
227
00:18:57,346 --> 00:18:58,554
Umarłby.
228
00:18:58,555 --> 00:18:59,723
SCALENIE ZAKOŃCZONE
229
00:19:02,226 --> 00:19:03,894
Spróbuj obniżyć te wartości.
230
00:19:10,025 --> 00:19:11,527
Dzień dobry, Sadie.
231
00:19:12,069 --> 00:19:14,904
- Wezmę to.
- Przywieźliśmy to z Meksyku.
232
00:19:14,905 --> 00:19:17,282
Cześć. Witaj.
233
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Wiadomo, gdzie jest reszta?
234
00:19:19,910 --> 00:19:22,579
- Jesteśmy na tropie.
- Proszę mnie informować.
235
00:19:24,665 --> 00:19:28,751
- Nie rozumiem tej obsesji.
- Mówiłam. Mama zrobiła mi tę broszkę.
236
00:19:28,752 --> 00:19:30,128
Jest lipiec.
237
00:19:30,796 --> 00:19:32,422
Do zobaczenia na miejscu.
238
00:19:34,049 --> 00:19:35,801
Wszyscy w tej strefie
239
00:19:36,343 --> 00:19:37,928
są dziwni.
240
00:19:38,220 --> 00:19:39,720
Daj jej spokój, Rex.
241
00:19:39,721 --> 00:19:42,891
Nie daj Boże, żeby ktoś
naprawdę polubił swoją pracę.
242
00:19:57,155 --> 00:20:00,366
Strefa 51 zostanie całkowicie zamknięta
do końca tygodnia.
243
00:20:00,367 --> 00:20:03,786
I tak nic już tu nie działa.
I mają dość turystów.
244
00:20:03,787 --> 00:20:05,831
A nas tutaj nie ma.
245
00:20:06,248 --> 00:20:10,419
Trzydzieści metrów pod ziemią,
niewykrywalni dla ludzi
246
00:20:10,961 --> 00:20:12,461
i nieludzi.
247
00:20:12,462 --> 00:20:14,881
E.T. nie dzwoni stąd do domu.
248
00:20:14,882 --> 00:20:16,340
Marzeniem mojego brata
249
00:20:16,341 --> 00:20:19,344
było pracować w Strefie 51
i robić to, co ja dziś robię.
250
00:20:20,220 --> 00:20:22,848
Szkoda, że nie może zobaczyć,
co tu stworzyliśmy.
251
00:20:27,394 --> 00:20:30,063
Wszystko w porządku. Po prostu...
252
00:20:31,190 --> 00:20:33,775
proszę spróbować oddychać.
Dobrze?
253
00:20:35,235 --> 00:20:39,989
Kiedyś utrzymywano, że UFO to balony
meteorologiczne, kosmiczne śmieci.
254
00:20:39,990 --> 00:20:43,327
Kubrick nakręcił lądowanie na Księżycu
w studio w Hollywood.
255
00:20:43,952 --> 00:20:45,245
Fajnie.
256
00:20:45,537 --> 00:20:49,416
- Dokąd? Najpierw to.
- Zwiększyło się ryzyko ekspozycji?
257
00:20:50,209 --> 00:20:54,462
Nie o nas się martwię.
Nosimy różne wirusy i bakterie
258
00:20:54,463 --> 00:20:59,218
szkodliwe dla wrażliwej formy życia.
Nie wiemy, z czym mamy tu do czynienia.
259
00:20:59,885 --> 00:21:01,803
Byle tylko goście byli bezpieczni.
260
00:21:08,644 --> 00:21:11,729
Pierwszy raz mamy żywiciela
kompatybilnego z symbiotem.
261
00:21:11,730 --> 00:21:13,941
Teraz możemy z nim porozmawiać.
262
00:21:16,109 --> 00:21:17,277
Potwory.
263
00:21:32,668 --> 00:21:35,586
Od chwili scalenia ma napady paniki.
264
00:21:35,587 --> 00:21:38,506
Zaśpiewasz „Jingle Bells”?
To taka kojąca melodia.
265
00:21:38,507 --> 00:21:41,260
O, czemu sama na to nie wpadłam?
266
00:21:42,803 --> 00:21:44,096
Uwolnij go.
267
00:21:48,517 --> 00:21:49,726
Potwory.
268
00:21:52,688 --> 00:21:55,023
Jestem doktor Paine. Teddy.
269
00:21:55,899 --> 00:21:57,609
Jesteś tu bezpieczny.
270
00:21:57,943 --> 00:21:59,444
Pomożemy ci.
271
00:22:00,320 --> 00:22:01,655
Wam obydwu.
272
00:22:03,574 --> 00:22:05,659
Transfer się powiódł.
273
00:22:06,869 --> 00:22:08,119
Nie mieliśmy wyboru.
274
00:22:08,120 --> 00:22:09,872
Musieliśmy cię ratować.
275
00:22:17,296 --> 00:22:18,714
Potwory.
276
00:22:26,597 --> 00:22:28,098
Ty też jesteś uszkodzona.
277
00:22:37,065 --> 00:22:38,025
Mogę...?
278
00:22:42,279 --> 00:22:43,780
Mogę zadać ci kilka pytań?
279
00:22:49,077 --> 00:22:51,705
Czy symbiot się z tobą komunikuje?
280
00:22:54,082 --> 00:22:55,334
Słyszysz go?
281
00:22:58,545 --> 00:23:00,214
Dźwięk je niepokoi.
282
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
W porządku.
283
00:23:07,346 --> 00:23:09,681
- Dlaczego tu są?
- Czego chcą?
284
00:23:09,973 --> 00:23:12,684
- Bezpiecznej przystani.
- Bezpiecznej przystani?
285
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
Uciekaliśmy.
286
00:23:14,895 --> 00:23:18,232
- Mówi o innych symbiotach?
- Chyba tak.
287
00:23:18,857 --> 00:23:22,110
Jego stwory przeszukują wszechświat,
by nas znaleźć.
288
00:23:22,945 --> 00:23:24,905
I nas znajdą.
289
00:23:26,990 --> 00:23:30,536
A kiedy się to stanie,
on zabije nas wszystkich.
290
00:23:32,704 --> 00:23:33,747
Kto?
291
00:23:34,206 --> 00:23:36,041
Nic nie zostanie.
292
00:23:37,417 --> 00:23:38,544
Tutaj? Na Ziemi?
293
00:23:42,172 --> 00:23:43,382
Dlaczego uciekali?
294
00:23:44,466 --> 00:23:47,760
Bo istnieje ciemne,
295
00:23:47,761 --> 00:23:50,681
zimne morze.
296
00:23:50,973 --> 00:23:53,433
Otacza ten wszechświat.
297
00:23:54,059 --> 00:23:54,935
Czym ono jest?
298
00:24:02,568 --> 00:24:05,112
Nie chcesz wiedzieć.
299
00:24:10,158 --> 00:24:11,743
ANALIZA TĘTNA
300
00:24:14,204 --> 00:24:16,832
Widziałem przyszłość.
301
00:24:34,349 --> 00:24:36,852
Ten mrok
302
00:24:38,187 --> 00:24:42,482
ma zęby.
303
00:24:47,529 --> 00:24:48,863
Mówi kapitan.
304
00:24:48,864 --> 00:24:52,909
Lecimy na komfortowej
wysokości 9500 metrów.
305
00:24:52,910 --> 00:24:57,956
Po lewej zobaczą państwo
Wielki Kanion.
306
00:25:00,417 --> 00:25:02,960
- Mówiłem, że umiemy latać.
- O Boże!
307
00:25:02,961 --> 00:25:06,172
- Prosto do Nowego Jorku.
- Mam strasznie sucho w ustach!
308
00:25:06,173 --> 00:25:10,344
- Oczyścimy twoje imię.
- Jest nieprzyjemnie zimno!
309
00:25:11,887 --> 00:25:13,596
Jak Tom Cruise to robi?
310
00:25:13,597 --> 00:25:15,641
Nie jęczy jak baba!
311
00:25:27,903 --> 00:25:28,946
Co to było?!
312
00:25:32,074 --> 00:25:33,407
Co to jest?!
313
00:25:33,408 --> 00:25:35,285
O cholera!
314
00:25:58,517 --> 00:26:00,768
Przepraszam, Eddie, ale muszę znikać.
315
00:26:00,769 --> 00:26:03,021
- Teraz?!
- Wpadliśmy w szambo!
316
00:26:05,315 --> 00:26:07,359
Dlaczego to zrobiłeś?!
317
00:26:08,193 --> 00:26:09,736
Wyjaśnię.
318
00:26:10,404 --> 00:26:12,489
Nie! Nie!
319
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
Nie! Nie!
320
00:26:23,876 --> 00:26:27,796
Mówię ci, to najgorszy kac w historii.
321
00:26:28,589 --> 00:26:30,089
Rozejrzyj się, Eddie.
322
00:26:30,090 --> 00:26:32,758
Czyż nie jest cudownie?
323
00:26:32,759 --> 00:26:34,010
Zamknij się.
324
00:26:34,011 --> 00:26:37,054
Czuję, że mógłbym
tu zostać na zawsze.
325
00:26:37,055 --> 00:26:40,100
Stanęliśmy twarzą w twarz
z machiną śmierci.
326
00:26:40,642 --> 00:26:43,270
„Na zawsze” brzmi dość optymistycznie.
327
00:26:49,109 --> 00:26:51,569
Czy po zamknięciu Strefy 51
Pentagon...
328
00:26:51,570 --> 00:26:52,695
PRAWDA JEST GDZIEŚ TU
329
00:26:52,696 --> 00:26:54,865
...przyzna, że trzymał w niej UFO?
330
00:26:54,990 --> 00:26:57,909
Czyli „niezidentyfikowane
obiekty latające”.
331
00:26:57,910 --> 00:26:59,453
Tato, wiemy.
332
00:26:59,661 --> 00:27:02,163
Oddałbym wszystko,
żeby zobaczyć, kto je zbudował.
333
00:27:02,164 --> 00:27:06,000
Dlatego zebraliśmy oszczędności
i jedziemy, kochanie.
334
00:27:06,001 --> 00:27:09,045
- Żebyś w końcu mógł zobaczyć...
- Że to ściema?
335
00:27:09,046 --> 00:27:10,546
A jeśli mam rację?
336
00:27:10,547 --> 00:27:14,384
Obyśmy wtedy nie skończyli
w laboratorium kosmitów z sondą w dupie.
337
00:27:15,427 --> 00:27:17,679
- Lub martwi.
- „W dupie”.
338
00:27:27,773 --> 00:27:29,232
Wjechałem na jakiś żwir.
339
00:27:29,233 --> 00:27:31,276
- Trzymajcie się mocno.
- Wszystko OK?
340
00:27:31,568 --> 00:27:33,236
Ale jazda!
341
00:27:33,237 --> 00:27:34,947
- Pies zwymiotował?
- Tak.
342
00:27:47,960 --> 00:27:49,418
Dobra!
343
00:27:49,419 --> 00:27:50,795
Damy radę.
344
00:27:50,796 --> 00:27:53,214
Miękkie lądowanie. Ugnij kolana.
345
00:27:53,215 --> 00:27:55,384
Napręż mięśnie brzucha!
346
00:27:56,426 --> 00:27:59,555
Tak, udało się! Tak. Jesteśmy!
347
00:28:02,808 --> 00:28:04,058
Dobra robota.
348
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
To było straszne.
349
00:28:07,437 --> 00:28:10,857
To nie jest Nowy Jork.
To jest pustkowie.
350
00:28:10,858 --> 00:28:12,775
Wyczuwam pasywną agresję.
351
00:28:12,776 --> 00:28:13,776
- Naprawdę?
- Tak.
352
00:28:13,777 --> 00:28:16,654
Och, przepraszam.
Może wolisz aktywną agresję?
353
00:28:16,655 --> 00:28:19,699
Zepchnąłeś mnie z Boeinga 757,
354
00:28:19,700 --> 00:28:23,744
nie zwracając uwagi
na mój chroniczny lęk wysokości.
355
00:28:23,745 --> 00:28:25,621
To był Airbus A320.
356
00:28:25,622 --> 00:28:28,542
Serio? Przepraszam.
357
00:28:29,459 --> 00:28:33,129
I co to było?
To coś, co nas walnęło?
358
00:28:33,130 --> 00:28:34,714
Nie spodoba ci się to.
359
00:28:34,715 --> 00:28:37,593
Mogę ci zagwarantować,
że mi się nie spodoba.
360
00:28:39,887 --> 00:28:43,181
Co robisz? Dziwnie się zachowujesz...
Niepokoisz mnie.
361
00:28:43,182 --> 00:28:45,057
To był ksenofag.
362
00:28:45,058 --> 00:28:46,100
Co?
363
00:28:46,101 --> 00:28:47,894
Ksenofag.
364
00:28:47,895 --> 00:28:49,979
- Łowca symbiotów.
- Jasne.
365
00:28:49,980 --> 00:28:54,568
Problem w tym, że jeśli ona tu trafiła,
wkrótce przybędą inne.
366
00:28:54,860 --> 00:28:55,735
„Inne”?
367
00:28:55,736 --> 00:28:59,113
Twórca ksenofaga
stworzył także nas, symbioty.
368
00:28:59,114 --> 00:29:01,199
A więc to twoja siostra.
369
00:29:01,200 --> 00:29:04,535
Symbioty zwróciły się przeciw niemu
i zamknęły go na Klyntarze.
370
00:29:04,536 --> 00:29:05,871
- Na twojej planecie.
- Nie!
371
00:29:06,079 --> 00:29:07,496
- To nie planeta.
- Nie twoja.
372
00:29:07,497 --> 00:29:09,540
Więzienie, które zbudowaliśmy,
by w nim...
373
00:29:09,541 --> 00:29:11,543
- No jasne.
- ...zasnął na wieki!
374
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Jak on się nazywa?
375
00:29:14,963 --> 00:29:17,465
- Nie usłyszałem, co powiedziałeś.
- Knull.
376
00:29:17,466 --> 00:29:18,716
- Knull.
- Nie!
377
00:29:18,717 --> 00:29:20,552
Sza, sza, sza.
378
00:29:23,138 --> 00:29:25,306
To poważna sprawa, Eddie.
379
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
Więc nie rozmawiajmy.
380
00:29:28,602 --> 00:29:29,853
Cicho.
381
00:29:34,483 --> 00:29:39,278
Czego ten ksyl... ksal... czy jak mu tam,
ten łowca symbiotów, chce od ciebie?
382
00:29:39,279 --> 00:29:42,698
Chce nas.
Mamy coś, czego potrzebuje.
383
00:29:42,699 --> 00:29:47,787
Mamy tylko gównianą koszulkę,
jeden but i poparzenia słoneczne.
384
00:29:47,788 --> 00:29:49,455
I Kodeks.
385
00:29:49,456 --> 00:29:51,959
- Co proszę?
- Pokażę ci.
386
00:29:53,544 --> 00:29:55,420
Co robisz, do jasnej cholery?
387
00:29:55,838 --> 00:29:58,923
Załóżmy, że umarłeś.
Mógłbym cię przywrócić do życia.
388
00:29:58,924 --> 00:30:00,216
Podoba mi się.
389
00:30:00,217 --> 00:30:03,302
Ale gdybym to zrobił,
nasze oddzielne siły życiowe
390
00:30:03,303 --> 00:30:08,057
połączyłyby się w jedną,
w tak zwany Kodeks.
391
00:30:08,058 --> 00:30:09,934
Czym jest ten Kodeks, do cholery?
392
00:30:09,935 --> 00:30:14,272
To klucz. Klucz, który otwiera klatkę.
393
00:30:14,273 --> 00:30:15,982
Więzienie na Klyntarze.
394
00:30:15,983 --> 00:30:17,984
Uwolniłby naszego stwórcę.
395
00:30:17,985 --> 00:30:19,652
Dzięki Bogu nie umarliśmy.
396
00:30:19,653 --> 00:30:21,321
Z jednym wyjątkiem.
397
00:30:24,199 --> 00:30:26,118
O nie. Nie.
398
00:30:26,451 --> 00:30:28,452
Mówisz, że mamy to coś?
399
00:30:28,453 --> 00:30:30,372
Dlatego ksenofag nas ściga.
400
00:30:31,582 --> 00:30:32,582
Co teraz zrobimy?
401
00:30:32,583 --> 00:30:37,296
Widzi Kodeks tylko wtedy, gdy symbiot
przybierze swą pełną postać.
402
00:30:39,965 --> 00:30:41,133
Aha.
403
00:30:41,425 --> 00:30:42,800
Czyli nie możesz wyjść?
404
00:30:42,801 --> 00:30:45,344
Mogę zrobić tak. Albo tak.
405
00:30:45,345 --> 00:30:50,391
Ale jeśli w pełni się przemienię,
Kodeks wyśle mu sygnał.
406
00:30:50,392 --> 00:30:55,062
Znajdzie nas, wyrwie nam Kodeks
z kręgosłupa i uwolni Knulla z Klyntaru.
407
00:30:55,063 --> 00:30:56,731
Jak się pozbyć tego Kodeksu?
408
00:30:56,732 --> 00:31:01,694
Dopóki obydwaj żyjemy,
Kodeks istnieje.
409
00:31:01,695 --> 00:31:04,739
Jeśli któryś z nas umrze,
Kodeks przestanie działać.
410
00:31:04,740 --> 00:31:06,783
- W moim przypadku odpada.
- W moim też!
411
00:31:07,576 --> 00:31:09,619
Szybkie są te ksenofagi.
412
00:31:09,620 --> 00:31:14,415
Wkrótce gliny powiążą nas z tymi
czterema bezgłowymi ciałami w Meksyku.
413
00:31:14,416 --> 00:31:16,251
- Musimy stąd spadać.
- Chodźmy.
414
00:31:22,132 --> 00:31:26,470
- Cztery nogi lepsze niż jedna.
- Powiedz mi szczerze, brachu,
415
00:31:27,054 --> 00:31:30,097
jaką szybkość możesz mu nadać?
416
00:31:30,098 --> 00:31:32,976
- Nie zabijając go przy tym.
- Jest jeden sposób, żeby to ustalić.
417
00:31:34,228 --> 00:31:37,689
Nie strasz go.
Nie strasz konika.
418
00:31:39,983 --> 00:31:41,568
Dobry konik.
419
00:31:41,777 --> 00:31:42,902
Hej.
420
00:31:42,903 --> 00:31:44,655
Dobry konik.
421
00:31:45,948 --> 00:31:48,408
Niespodzianka, koniku!
422
00:31:49,117 --> 00:31:50,536
Uwielbiam koniki!
423
00:31:59,169 --> 00:32:00,629
Jedź.
424
00:32:02,589 --> 00:32:04,383
Juhu!
425
00:32:09,763 --> 00:32:11,180
Jedź, kowboju!
426
00:32:11,181 --> 00:32:13,475
Jesteś dupkiem!
427
00:32:13,892 --> 00:32:17,396
Przysięgam na Boga, jak zsiądę,
skopię ci tyłek, sukin...
428
00:32:25,779 --> 00:32:27,823
To się nazywa przyspieszenie!
429
00:32:42,754 --> 00:32:43,922
Bezpieczna przystań?
430
00:32:44,464 --> 00:32:46,967
Nie chodzi im o bezpieczną przystań.
431
00:32:47,801 --> 00:32:50,303
Raczej o nowy dom.
Po eksmisji obecnych mieszkańców.
432
00:32:50,304 --> 00:32:53,640
Obejrzałeś za dużo filmów
o inwazji kosmitów.
433
00:32:56,518 --> 00:32:57,561
Czyżby?
434
00:33:04,067 --> 00:33:06,235
Uciekali. Tak powiedział.
435
00:33:06,236 --> 00:33:09,823
Nie oszukuj się.
Migrują od zawsze.
436
00:33:10,240 --> 00:33:15,203
Meteor niosący symbioty
uderzył w Ziemię. Wszystkie przetrwały.
437
00:33:15,204 --> 00:33:17,915
Zbieg okoliczności?
Nie sądzę.
438
00:33:19,291 --> 00:33:20,501
Dobra.
439
00:33:21,919 --> 00:33:23,378
Złapmy je.
440
00:33:24,922 --> 00:33:28,759
Dalej uparcie wierzysz,
że są tu z altruistycznych powodów?
441
00:33:29,676 --> 00:33:31,094
Jesteś zagrożeniem.
442
00:33:41,355 --> 00:33:44,398
Przechwyciliśmy alarm z airbusa
lecącego z Meksyku.
443
00:33:44,399 --> 00:33:47,194
Człowiek wyskoczył z samolotu
nad Sequoia.
444
00:33:48,111 --> 00:33:49,196
Weźmiemy ospreya.
445
00:33:49,947 --> 00:33:51,240
Bądź czujna, Paine.
446
00:34:01,083 --> 00:34:02,876
Nie czuję jaj.
447
00:34:06,547 --> 00:34:07,923
To było straszne.
448
00:34:23,897 --> 00:34:25,357
Widać podejrzanego.
449
00:34:28,402 --> 00:34:29,569
Zlikwidować go.
450
00:34:29,570 --> 00:34:32,446
- Zabrać symbiota.
- Drużyna Szósta w akcji.
451
00:34:32,447 --> 00:34:33,866
WYKRYTO CZŁOWIEKA
WYKRYTO SYMBIOTA
452
00:34:44,168 --> 00:34:45,002
Naprzód.
453
00:36:21,056 --> 00:36:23,517
- Nie! Kodeks!
- Nie możesz umrzeć.
454
00:36:43,370 --> 00:36:45,038
A to skąd się wzięło?
455
00:36:58,051 --> 00:36:59,761
- Transformuj!
- Przyjąłem.
456
00:37:07,978 --> 00:37:09,563
- Czas uciekać!
- Jasne!
457
00:37:47,935 --> 00:37:50,645
- Co się stało?
- Tu jest coś jeszcze.
458
00:37:50,646 --> 00:37:52,813
- Coś jeszcze?
- Mówił, że tak będzie.
459
00:37:52,814 --> 00:37:54,565
Straciłem trzech ludzi.
460
00:37:54,566 --> 00:37:56,276
Możesz zebrać próbki?
461
00:37:57,861 --> 00:37:59,071
Próbki?
462
00:38:20,050 --> 00:38:24,095
To nie byli federalni.
To była jakaś jednostka specjalna.
463
00:38:24,096 --> 00:38:26,389
- Próbowali nas zabić.
- Właśnie.
464
00:38:26,390 --> 00:38:30,101
Genialnie. Teraz mamy na karku policję,
465
00:38:30,102 --> 00:38:35,357
armię USA i jakiegoś potwora
z piekła rodem, który nas ściga.
466
00:38:36,275 --> 00:38:41,488
Właśnie widziałem smugę krwi,
tryskającej z twarzy obcego.
467
00:38:51,290 --> 00:38:52,790
Zabiłem człowieka.
468
00:38:52,791 --> 00:38:55,043
Nie dali ci wyboru.
469
00:38:56,295 --> 00:38:59,213
- Ty mi nie dałeś wyboru.
- Nie mogłem do ciebie dotrzeć.
470
00:38:59,214 --> 00:39:02,383
Dałeś radę na kaskadach.
Rok temu, gdy ukradłeś mi życie.
471
00:39:02,384 --> 00:39:04,302
Jesteśmy razem już rok?
472
00:39:04,303 --> 00:39:08,557
O rok za długo. Nie wyłaź,
dopóki nie dotrzemy do Nowego Jorku.
473
00:39:19,943 --> 00:39:21,945
Pokaż się.
474
00:39:25,908 --> 00:39:28,118
To, o czym mówiłeś,
to stworzenie...
475
00:39:28,785 --> 00:39:29,786
Jest tu.
476
00:39:32,915 --> 00:39:34,917
Zabiło kilku ludzi.
477
00:40:01,777 --> 00:40:03,820
Jaki on piękny.
478
00:40:24,091 --> 00:40:25,843
Wyczuwam...
479
00:40:27,469 --> 00:40:30,347
Wyczuwam obecność swoich.
480
00:40:36,854 --> 00:40:38,437
Jednak
481
00:40:38,438 --> 00:40:43,527
tego, którego szuka Knull,
tu nie ma.
482
00:40:47,114 --> 00:40:49,241
Czego on szuka?
483
00:40:52,369 --> 00:40:54,121
Czarnego.
484
00:40:54,580 --> 00:40:55,872
Symbiota Brocka?
485
00:40:55,873 --> 00:40:58,959
Tylko on jedyny ma Kodeks.
486
00:41:01,295 --> 00:41:05,507
Knull oznacza koniec.
487
00:41:12,931 --> 00:41:14,474
Załóż kombinezon.
488
00:41:15,225 --> 00:41:17,436
Wciąż się boisz, żeby się nie zaziębił?
489
00:41:18,103 --> 00:41:21,439
Venom ma klucz,
który uwolni Knulla.
490
00:41:21,440 --> 00:41:25,569
- Knull nie może go dostać.
- Bo wasza rasa zginie.
491
00:41:27,029 --> 00:41:28,113
Ty.
492
00:41:29,740 --> 00:41:31,283
I ty.
493
00:41:31,825 --> 00:41:33,035
I...
494
00:41:33,785 --> 00:41:35,537
ty.
495
00:41:37,414 --> 00:41:40,583
Wszyscy i wszystko.
496
00:41:40,584 --> 00:41:42,960
Jak to zatrzymać,
żeby tu nie dotarło?
497
00:41:42,961 --> 00:41:44,755
Nie zatrzymacie go.
498
00:41:45,923 --> 00:41:48,550
On jest starszy od wszechświata.
499
00:41:48,842 --> 00:41:51,136
Potrzebuje tego klucza.
500
00:41:51,803 --> 00:41:56,517
A wtedy wszystko się skończy.
501
00:41:59,520 --> 00:42:01,854
Co zrobić,
żeby nie zdobył klucza?
502
00:42:01,855 --> 00:42:06,360
Jeśli symbiot i gospodarz żyją,
503
00:42:07,027 --> 00:42:10,155
to Kodeks żyje.
504
00:42:11,990 --> 00:42:13,784
A jeśli jeden z nich zginie?
505
00:42:14,076 --> 00:42:15,744
Kodeks zamiera.
506
00:42:16,036 --> 00:42:18,163
Kodeks zamiera.
507
00:42:19,915 --> 00:42:22,375
- Rex, nie mówisz poważnie.
- Jestem gotowy.
508
00:42:22,376 --> 00:42:26,213
Zniszczenie Kodeksu
to jedyny sposób, tak?
509
00:42:27,840 --> 00:42:29,006
Pytam cię, kolego.
510
00:42:29,007 --> 00:42:30,341
Zniszczenie go?
511
00:42:30,342 --> 00:42:32,134
Ledwie zaczęliśmy go poznawać.
512
00:42:32,135 --> 00:42:33,929
Moi ludzie nie żyją.
513
00:42:35,430 --> 00:42:38,433
Nadchodzi coś,
czego nie da się pokonać.
514
00:42:39,142 --> 00:42:41,978
- Skończę z tą bzdurą w tej chwili.
- Kosztem nauki.
515
00:42:41,979 --> 00:42:43,105
Teddy.
516
00:42:44,189 --> 00:42:46,065
To poważna sprawa.
517
00:42:46,066 --> 00:42:47,568
Posłuchaj jej.
518
00:43:32,905 --> 00:43:35,490
Rozmawiałaś ostatnio z rodziną?
519
00:43:37,826 --> 00:43:39,453
Wszystko w porządku?
520
00:43:43,498 --> 00:43:44,583
Tak.
521
00:43:47,503 --> 00:43:50,421
Czuję zapach mokrego psa.
I kiełby!
522
00:43:50,422 --> 00:43:53,467
Hej, kolego.
Wszystko w porządku?
523
00:43:55,802 --> 00:43:57,387
Niezupełnie.
524
00:43:58,722 --> 00:44:00,390
Dziko tu jakoś.
525
00:44:00,682 --> 00:44:03,352
Wiem.
Jesteś głodny?
526
00:44:03,810 --> 00:44:04,853
Tak.
527
00:44:05,187 --> 00:44:06,355
Dołącz do nas.
528
00:44:07,231 --> 00:44:08,064
Dziękuję.
529
00:44:08,065 --> 00:44:10,274
Moja żona, Nova Moon.
530
00:44:10,275 --> 00:44:11,235
Cześć.
531
00:44:11,527 --> 00:44:14,612
A to moje dzieci: Echo i Leaf.
532
00:44:14,613 --> 00:44:16,740
- Czeka je długa psychoterapia.
- Przestań.
533
00:44:17,074 --> 00:44:17,991
Co?
534
00:44:18,408 --> 00:44:23,163
No weź przestań! Ach,
jakie masz piękne dzieci.
535
00:44:24,081 --> 00:44:25,457
A to jest Blue.
536
00:44:26,708 --> 00:44:28,543
- Który jest...
- Psem.
537
00:44:28,544 --> 00:44:30,378
A ja jestem Martin.
538
00:44:30,379 --> 00:44:32,005
- Cześć, Martin.
- Hej.
539
00:44:32,464 --> 00:44:33,339
Eddie.
540
00:44:33,340 --> 00:44:35,299
- Miło poznać, Eddie.
- Miło mi.
541
00:44:35,300 --> 00:44:39,304
- Chodź, siadaj, proszę.
- Dziękuję.
542
00:44:39,805 --> 00:44:41,557
Jezu Chryste.
543
00:44:42,641 --> 00:44:44,518
Więc, tak.
544
00:44:45,936 --> 00:44:48,855
Nie ma tu nic, co kiedyś żyło.
Namaste.
545
00:44:48,856 --> 00:44:49,981
Dziękuję.
546
00:44:49,982 --> 00:44:51,066
Za nic!
547
00:44:52,651 --> 00:44:53,861
O rany.
548
00:44:54,611 --> 00:44:56,905
- Dokąd zmierzasz?
- Do Nowego Jorku.
549
00:44:57,781 --> 00:44:58,824
- Tak.
- Dobra.
550
00:44:59,157 --> 00:45:01,910
Czeka cię długa droga
z tymi gołymi kopytami.
551
00:45:02,578 --> 00:45:03,411
Tak.
552
00:45:03,412 --> 00:45:05,663
Możemy cię podrzucić do Vegas.
553
00:45:05,664 --> 00:45:06,622
Tak.
554
00:45:06,623 --> 00:45:09,084
Ci ludzie są dziwni, mówię ci.
555
00:45:09,209 --> 00:45:11,502
- Byłoby miło. Dziękuję.
- Nie ma za co.
556
00:45:11,503 --> 00:45:14,547
Życie to przygoda.
Kto nie lubi nawiązywać znajomości?
557
00:45:14,548 --> 00:45:15,756
- Prawda?
- Prawda?
558
00:45:15,757 --> 00:45:20,888
To na bank autostopowicz-seryjny
morderca z mojego podcastu kryminalnego.
559
00:45:21,638 --> 00:45:23,222
Skarbie, nie teraz.
560
00:45:23,223 --> 00:45:25,559
Jak to możliwe, że nie zabrała nas
opieka społeczna?
561
00:45:26,310 --> 00:45:29,145
Ona... żartuje.
562
00:45:29,146 --> 00:45:31,982
- Nie żartuję.
- Proszę, skarbie.
563
00:45:33,192 --> 00:45:35,610
- Jedziemy Autostradą Kosmitów.
- Tak.
564
00:45:35,611 --> 00:45:39,072
- Że niby czym?
- To droga prowadząca do Strefy 51.
565
00:45:39,364 --> 00:45:43,618
Może uda się nam zobaczyć kosmitę,
zanim zamkną to miejsce na zawsze.
566
00:45:43,619 --> 00:45:45,703
To moje marzenie z dzieciństwa.
567
00:45:45,704 --> 00:45:47,288
Możemy mu zaraz pokazać!
568
00:45:47,289 --> 00:45:48,749
Nie wierzysz w kosmitów?
569
00:45:50,792 --> 00:45:52,419
Właściwie, Martinie...
570
00:45:53,587 --> 00:45:55,255
Jakby to powiedzieć?
571
00:45:57,341 --> 00:45:58,716
Wierzę.
572
00:45:58,717 --> 00:46:01,844
Jestem wielkim, wielkim fanem kosmitów.
573
00:46:01,845 --> 00:46:04,222
- Taki wielki to nie jesteś.
- Robisz w kabarecie?
574
00:46:04,223 --> 00:46:06,224
Nie. Byłem informatykiem.
575
00:46:06,225 --> 00:46:07,350
Tak?
576
00:46:07,351 --> 00:46:10,228
- Świetna sprawa.
- Dzięki.
577
00:46:10,229 --> 00:46:13,940
Mam nadzieję, że się nie rozczarujesz.
578
00:46:13,941 --> 00:46:18,237
I że jeśli jakiegoś spotkasz,
to będzie to...
579
00:46:19,112 --> 00:46:22,950
dobry kosmita, a nie...
580
00:46:24,493 --> 00:46:26,411
a nie zły...
581
00:46:27,120 --> 00:46:28,246
kosmita.
582
00:46:28,247 --> 00:46:29,664
Tak.
583
00:46:29,665 --> 00:46:30,874
Cóż...
584
00:46:31,333 --> 00:46:34,795
rozpoznam złą moc,
gdy ją zobaczę, Eddie.
585
00:46:43,929 --> 00:46:46,305
Trochę tu gorąco.
586
00:46:46,306 --> 00:46:48,099
Przyzwyczaisz się.
587
00:46:48,100 --> 00:46:50,102
Klimatyzacja szkodzi zdrowiu.
588
00:46:52,062 --> 00:46:53,814
Dobra. Rodzina gotowa?
589
00:46:53,981 --> 00:46:54,857
Tak.
590
00:46:55,357 --> 00:46:56,732
Gość gotowy?
591
00:46:56,733 --> 00:46:58,986
Zakołyszmy tym kamperem.
592
00:47:00,487 --> 00:47:03,073
Kontrola lotów do majora Toma.
593
00:47:04,533 --> 00:47:06,242
Uwielbiam śpiewać w grupie!
594
00:47:06,243 --> 00:47:08,954
Kontrola lotów do majora Toma.
595
00:47:10,330 --> 00:47:11,706
Zabij mnie.
596
00:47:11,707 --> 00:47:15,543
Łyknij proteinowe tabletki
i załóż hełm.
597
00:47:15,544 --> 00:47:18,087
- O tak! Świetny kawałek!
- Dziesięć...
598
00:47:18,088 --> 00:47:19,339
dziewięć...
599
00:47:19,631 --> 00:47:22,842
osiem, siedem, sześć...
600
00:47:22,843 --> 00:47:26,346
- Już odliczamy, silniki włączone.
- ...pięć, cztery...
601
00:47:26,513 --> 00:47:28,723
trzy, dwa, jeden...
602
00:47:28,724 --> 00:47:32,310
Sprawdź zapłon
i niech Bóg ma cię w opiece.
603
00:47:32,311 --> 00:47:35,021
Start!
604
00:47:35,022 --> 00:47:37,398
- Eddie, śpiewaj z nami!
- Nie, dzięki.
605
00:47:37,399 --> 00:47:38,482
Znasz słowa!
606
00:47:38,483 --> 00:47:42,028
Wyobraź sobie, że jesteśmy
zespołem w trasie, a ty jesteś fanem.
607
00:47:42,029 --> 00:47:45,531
- Dawaj! Nie bądź sztywniakiem.
- Nie prowokuj mnie.
608
00:47:45,532 --> 00:47:48,911
Tu major Tom do kontroli lotów.
609
00:47:49,369 --> 00:47:52,372
Robię krok na zewnątrz.
610
00:47:53,290 --> 00:47:57,877
I unoszę się w bardzo dziwny sposób.
611
00:47:57,878 --> 00:47:58,961
Rozchmurz się!
612
00:47:58,962 --> 00:48:03,842
A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej.
613
00:48:04,009 --> 00:48:04,884
Dlaczego?
614
00:48:04,885 --> 00:48:08,054
- Jestem tutaj,
- Dlaczego to się dzieje?
615
00:48:08,055 --> 00:48:10,932
- ...siedzę w blaszanej puszce.
- Blaszana puszka!
616
00:48:10,933 --> 00:48:15,144
Daleko ponad światem.
617
00:48:15,145 --> 00:48:16,395
Jak w wannie, Eddie.
618
00:48:16,396 --> 00:48:18,273
Ziemia stąd smutno wygląda,
619
00:48:18,732 --> 00:48:23,070
A ja nie mogę temu zaradzić.
620
00:48:23,654 --> 00:48:26,739
Tu kontrola lotów do majora Toma.
621
00:48:26,740 --> 00:48:30,994
Czasem myślę, że bylibyśmy szczęśliwsi,
żyjąc w ten sposób.
622
00:48:31,411 --> 00:48:34,288
Gazety chcą wiedzieć,
jakie nosisz koszule.
623
00:48:34,289 --> 00:48:35,582
Wiesz?
624
00:48:36,583 --> 00:48:37,542
Tak.
625
00:48:37,543 --> 00:48:39,544
Czas opuścić kapsułę,
626
00:48:39,545 --> 00:48:42,130
- Wiem.
- ...jeśli masz odwagę.
627
00:48:43,465 --> 00:48:47,301
Tu major Tom do kontroli lotów.
628
00:48:47,302 --> 00:48:49,930
Robię krok na zewnątrz
629
00:48:51,306 --> 00:48:56,270
i unoszę się w bardzo dziwny sposób.
630
00:48:57,062 --> 00:49:01,983
A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej.
631
00:49:01,984 --> 00:49:07,656
Bo jestem tutaj,
siedzę w blaszanej puszce.
632
00:49:08,365 --> 00:49:12,703
Daleko ponad światem.
633
00:49:13,620 --> 00:49:15,831
WITAMY W LAS VEGAS
634
00:49:44,526 --> 00:49:46,195
Lubisz czekoladę?
635
00:49:47,946 --> 00:49:49,865
Nie pozwalają nam jeść cukru.
636
00:49:51,408 --> 00:49:52,409
Nie pozwalają?
637
00:49:54,286 --> 00:49:57,456
Mam kolegę, który uwielbia czekoladę.
Dziękuję.
638
00:49:57,873 --> 00:49:59,124
Jesteś bardzo miły.
639
00:50:02,878 --> 00:50:05,046
Nie chcę zobaczyć kosmity.
640
00:50:05,047 --> 00:50:06,298
Nie chcesz?
641
00:50:07,716 --> 00:50:09,343
Są straszni.
642
00:50:12,304 --> 00:50:13,514
OK.
643
00:50:14,431 --> 00:50:16,517
Masz prawo się bać.
644
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
Ja na przykład się boję
645
00:50:21,021 --> 00:50:22,397
cały czas.
646
00:50:23,440 --> 00:50:25,651
Obiecasz, że nie spotkam kosmity?
647
00:50:29,738 --> 00:50:31,031
Chłopie.
648
00:50:32,616 --> 00:50:35,035
Kosmici nie istnieją.
649
00:50:35,410 --> 00:50:36,494
Jasne?
650
00:50:36,495 --> 00:50:38,080
Słowo.
651
00:50:39,790 --> 00:50:40,999
OK?
652
00:50:48,841 --> 00:50:51,050
Dobrze mu powiedziałeś.
653
00:50:51,051 --> 00:50:53,178
Byłbyś dobrym tatą.
654
00:51:07,109 --> 00:51:10,028
Wiele razem przeszliśmy, ty i ja.
655
00:51:11,238 --> 00:51:14,657
- Jeszcze wiele przed nami, brachu.
- Byłoby miło, prawda?
656
00:51:14,658 --> 00:51:16,577
Coś mówiłeś?
657
00:51:19,162 --> 00:51:22,374
Nie. Coś mi się musiało śnić.
658
00:51:28,005 --> 00:51:30,132
CHCĘ ZOBACZYĆ KOSMOS
659
00:51:30,924 --> 00:51:32,634
To Nierika.
660
00:51:33,760 --> 00:51:34,886
„Nierika”?
661
00:51:34,887 --> 00:51:36,262
Tak.
662
00:51:36,263 --> 00:51:38,306
W naszym umyśle są drzwi,
663
00:51:38,307 --> 00:51:43,020
które zwykle pozostają ukryte
przed nami aż do chwili śmierci.
664
00:51:45,314 --> 00:51:47,858
Na tym świecie
są niesamowite rzeczy, Eddie.
665
00:51:49,526 --> 00:51:52,112
Możesz je zobaczyć,
jeśli jesteś otwarty.
666
00:51:53,155 --> 00:51:55,157
Już je widziałem.
667
00:51:58,452 --> 00:52:01,622
Cieszę się, że nie zjedliśmy
tej miłej rodziny.
668
00:52:30,108 --> 00:52:33,153
Witaj w mieście drugiej szansy.
669
00:52:50,838 --> 00:52:52,088
Dziękuję.
670
00:52:52,089 --> 00:52:53,756
Trzymaj się. Dziękuję.
671
00:52:53,757 --> 00:52:55,216
Zostań, Blue. Zostań.
672
00:52:55,217 --> 00:52:56,425
Cześć, Blue.
673
00:52:56,426 --> 00:52:57,344
Vegas.
674
00:52:59,263 --> 00:53:00,805
{\an8}ZIDENTYFIKOWANO
BROCK, EDWARD
675
00:53:00,806 --> 00:53:02,640
{\an8}LAS VEGAS, NEVADA
676
00:53:02,641 --> 00:53:04,685
Chcę, żebyś to wziął.
677
00:53:05,561 --> 00:53:07,144
- Proszę. I...
- Martin, to zbyt...
678
00:53:07,145 --> 00:53:10,022
- Dziękuję.
- Dobrej jakości, z amortyzacją.
679
00:53:10,023 --> 00:53:13,276
I wkładką antybakteryjną.
680
00:53:13,277 --> 00:53:16,237
Nie bierz. Są gorsze od crocsów.
681
00:53:16,238 --> 00:53:17,739
Dziękuję.
682
00:53:18,031 --> 00:53:21,869
Och, skarbie, świat jest szalony.
683
00:53:22,160 --> 00:53:24,329
Ale ja zapamiętam cię na zawsze.
684
00:53:28,292 --> 00:53:29,334
Żegnaj, Martin.
685
00:53:30,586 --> 00:53:34,089
Żegnamy się tylko na razie.
Tak wolę o tym myśleć.
686
00:53:35,382 --> 00:53:36,300
Pa.
687
00:53:37,301 --> 00:53:38,218
Martin.
688
00:53:40,679 --> 00:53:42,096
Te drzwi...
689
00:53:42,097 --> 00:53:43,723
Ta Nierika?
690
00:53:43,724 --> 00:53:45,893
Tak. One są otwarte.
691
00:53:46,393 --> 00:53:48,145
Wiesz? I po prostu...
692
00:53:48,896 --> 00:53:50,355
Uważaj na siebie.
693
00:53:52,107 --> 00:53:53,358
Dobra.
694
00:53:53,942 --> 00:53:55,277
Dzięki.
695
00:54:02,492 --> 00:54:03,827
O Jezu.
696
00:54:05,495 --> 00:54:07,539
Niżej w życiu nie upadłem.
697
00:54:16,006 --> 00:54:17,591
Masz czekoladę!
698
00:54:19,968 --> 00:54:20,802
Mniam!
699
00:54:29,937 --> 00:54:34,274
Chciałbym ją zobaczyć,
kiedy dojedziemy do Nowego Jorku.
700
00:54:34,566 --> 00:54:38,611
Wiesz, że zbudowano ją,
by witała przybywających do Ameryki?
701
00:54:38,612 --> 00:54:40,154
Więc i ciebie.
702
00:54:40,155 --> 00:54:42,031
Tak myślisz, Eddie?
703
00:54:42,032 --> 00:54:43,700
Tak. Jestem tego pewien.
704
00:54:44,243 --> 00:54:48,120
Kiedy to się skończy, pójdziemy
ją zobaczyć. „Cześć, Statuo Wolności”.
705
00:54:48,121 --> 00:54:50,748
I pójdziemy na musical na Broadwayu!
706
00:54:50,749 --> 00:54:52,167
Jasne.
707
00:54:53,502 --> 00:54:56,088
Wiem, jak nie znosisz musicali.
708
00:54:57,840 --> 00:54:59,758
Będzie świetnie.
709
00:55:14,773 --> 00:55:16,482
Co teraz, Thelmo?
710
00:55:16,483 --> 00:55:18,068
Cóż, Louise,
711
00:55:18,861 --> 00:55:23,073
nie sądzę, żeby 20 dolców
wystarczyło na transport.
712
00:55:24,283 --> 00:55:28,078
I nigdy więcej nie wsiądę
na konia z kosmicznym napędem.
713
00:55:28,537 --> 00:55:31,330
Więc wygląda na to,
że musimy ukraść samochód.
714
00:55:31,331 --> 00:55:32,957
Nie. Oglądałem „Rain Mana”,
715
00:55:32,958 --> 00:55:36,711
a dzięki mojej nieskończonej
mądrości kosmicznej
716
00:55:36,712 --> 00:55:38,714
w mig rozpracuję system.
717
00:55:39,173 --> 00:55:42,967
Zaczniemy od jednorękich bandytów,
potem blackjack, a potem ruletka!
718
00:55:42,968 --> 00:55:44,343
Bingo-bango!
719
00:55:44,344 --> 00:55:47,638
Luksusowa fura,
system dźwiękowy na Bluetooth, klima,
720
00:55:47,639 --> 00:55:50,183
otwierany dach.
721
00:55:50,184 --> 00:55:52,435
Bo taki mamy styl.
722
00:55:52,436 --> 00:55:54,771
Kasyno Paris ma surowy dress code.
723
00:55:56,565 --> 00:56:00,568
Wiesz co? To hotel.
To moje wakacyjne ubrania.
724
00:56:00,569 --> 00:56:02,069
Proszę kupić lepsze.
725
00:56:02,070 --> 00:56:04,364
On ma rację. Spójrz na siebie.
726
00:56:05,991 --> 00:56:07,951
Nie przeginaj, kolego.
727
00:56:08,702 --> 00:56:10,370
- Mam ci pomóc?
- Tak.
728
00:56:12,664 --> 00:56:15,166
Nie chciałem go nokautować.
Co ty wyprawiasz?
729
00:56:15,167 --> 00:56:17,084
- Zachował się jak dupek.
- Ale...
730
00:56:17,085 --> 00:56:18,921
Och! Patrz.
731
00:56:22,216 --> 00:56:23,967
Potrzebujemy przebrania.
732
00:56:25,886 --> 00:56:26,887
Co robimy?
733
00:56:27,513 --> 00:56:29,181
- Hej.
- Hej, kolego.
734
00:56:29,473 --> 00:56:30,682
Cześć.
735
00:56:33,227 --> 00:56:34,143
O Boże.
736
00:56:34,144 --> 00:56:35,604
Ciepłe.
737
00:56:41,527 --> 00:56:44,862
Dlaczego wciąż nokautujesz ludzi?
Co z tobą?
738
00:56:44,863 --> 00:56:46,448
Jezu, dlaczego?
739
00:56:47,366 --> 00:56:49,534
Przepraszam, kolego.
740
00:56:49,535 --> 00:56:51,786
Naprawdę, bardzo przepraszam.
741
00:56:51,787 --> 00:56:54,247
Eddie! Tak jest, skarbie.
742
00:56:54,248 --> 00:56:57,292
Teraz nikt nas nie rozpozna.
743
00:56:57,709 --> 00:56:59,002
Serio.
744
00:56:59,545 --> 00:57:03,840
Mógłbyś być Najseksowniejszym
Mężczyzną Roku według People,
745
00:57:03,841 --> 00:57:06,467
gdyby jeszcze ktoś pamiętał,
kim jesteś.
746
00:57:06,468 --> 00:57:09,763
- Przyznano mi parę takich nagród.
- Jasna sprawa.
747
00:57:10,973 --> 00:57:13,683
Hej. Gość, który to zrobił...
748
00:57:13,684 --> 00:57:16,185
Widziałem go. Jest tam w bramie.
749
00:57:16,186 --> 00:57:17,813
- Zalany w trąbę.
- Dobrze.
750
00:57:19,356 --> 00:57:22,650
- Jesteśmy złymi ludźmi.
- Pewnie, że jesteśmy!
751
00:57:22,651 --> 00:57:24,653
A, i zatrzymujemy te buty.
752
00:57:26,154 --> 00:57:29,282
Jesteśmy fantastyczni
i o tym wiemy!
753
00:57:29,283 --> 00:57:30,741
Witamy w Paris.
754
00:57:30,742 --> 00:57:32,118
- Dziękuję.
- Ja dziękuję.
755
00:57:32,119 --> 00:57:34,496
- Siedź, nie wstawaj.
- Co się stało?
756
00:57:48,760 --> 00:57:50,720
O tak!
757
00:57:50,721 --> 00:57:54,557
Pozwól mi pomnożyć te 20 dolców.
Chcę to poczworzyć.
758
00:57:54,558 --> 00:57:56,310
Co robisz?
759
00:57:56,894 --> 00:57:58,769
Nie. To wszystkie nasze pieniądze.
760
00:57:58,770 --> 00:58:00,897
Fortuno, zechciej mi dziś sprzyjać.
761
00:58:00,898 --> 00:58:02,065
Nie.
762
00:58:04,693 --> 00:58:07,487
Ma fajną marynarkę!
Zjedzmy go i ukradnijmy je!
763
00:58:12,034 --> 00:58:14,493
Pani Fortuna
jest dziś dla nas łaskawa.
764
00:58:14,494 --> 00:58:17,997
Pani Fortuna zdecydowanie
nie jest dziś dla nas łaskawa.
765
00:58:17,998 --> 00:58:22,376
Wręcz posunąłbym się do stwierdzenia,
że babka cię nienawidzi.
766
00:58:22,377 --> 00:58:25,296
- Nie mogę przestać.
- Oczywiście, że nie możesz.
767
00:58:25,297 --> 00:58:27,381
- Ach, co to za uczucie!
- Uczucie?
768
00:58:27,382 --> 00:58:29,717
Jakby wszystkie
moje problemy zniknęły!
769
00:58:29,718 --> 00:58:31,553
Zawsze tak robię!
770
00:58:36,600 --> 00:58:37,558
Eddie.
771
00:58:37,559 --> 00:58:39,353
Potrzebuję więcej pieniędzy.
772
00:58:41,563 --> 00:58:44,065
Ale nie mamy więcej pieniędzy, brachu.
773
00:58:44,066 --> 00:58:45,859
A niech to!
774
00:58:47,110 --> 00:58:48,778
Nie umiesz przegrywać.
775
00:58:48,779 --> 00:58:50,697
To ty nie umiesz przegrywać!
776
00:58:52,407 --> 00:58:54,159
Chyba złamałeś mi stopę.
777
00:58:54,618 --> 00:58:56,828
Pani Fortuna to kapryśna jędza!
778
00:58:57,287 --> 00:58:59,790
Trzeba było zagrać
na tamtym automacie!
779
00:59:01,333 --> 00:59:03,293
Nie do wiary!
780
00:59:05,671 --> 00:59:06,922
Eddie Brock?!
781
00:59:07,381 --> 00:59:09,298
Pani Chen! To nie twoje.
782
00:59:09,299 --> 00:59:11,676
- Przepraszam.
- Eddie! To pani Chen!
783
00:59:11,677 --> 00:59:13,678
Och, pani Chen!
784
00:59:13,679 --> 00:59:17,223
- Eddie, skarbie!
- Pani Chen! Pani Chen! Pani Chen!
785
00:59:17,224 --> 00:59:19,434
- Zaraz się rozpłaczę.
- Ja też.
786
00:59:20,727 --> 00:59:23,020
No proszę, jaka odmiana!
787
00:59:23,021 --> 00:59:24,940
- Wyglądasz seksownie!
- Pani też.
788
00:59:25,065 --> 00:59:27,358
- Bardzo.
- Ja zawsze tak wyglądam. - Tak.
789
00:59:27,359 --> 00:59:29,193
- Duży kolega obecny?
- Tak.
790
00:59:29,194 --> 00:59:33,364
Ładna sukienka? Wygrałam tak dużo,
że dali mi kredyt w sklepie.
791
00:59:33,365 --> 00:59:35,157
I penthouse!
792
00:59:35,158 --> 00:59:39,453
Super. A ja ukradłem ten garnitur
gościowi, który mnie obsikał.
793
00:59:39,454 --> 00:59:41,664
Powaliłem go.
I zostawiłem w krzakach.
794
00:59:41,665 --> 00:59:43,666
To stąd ten smród.
795
00:59:43,667 --> 00:59:47,044
Ogarnij się w moim pokoju,
a potem imprezujemy.
796
00:59:47,045 --> 00:59:50,757
- Byłoby cudownie.
- Można zamawiać jedzenie do pokoju.
797
00:59:51,925 --> 00:59:53,135
Tak!
798
01:00:03,770 --> 01:00:06,105
Zidentyfikowano Brocka.
799
01:00:06,106 --> 01:00:09,610
Kamera monitoringu nagrała go
w hotelu Paris w Vegas.
800
01:00:09,985 --> 01:00:12,571
- Szóstka zdolna do akcji?
- Tak jest.
801
01:00:12,863 --> 01:00:14,364
Wyślij ich.
802
01:00:23,874 --> 01:00:25,375
ŁĄCZENIE
803
01:00:27,586 --> 01:00:28,586
POŁĄCZONO
804
01:00:28,587 --> 01:00:30,630
Szóstka jest w drodze.
805
01:00:30,631 --> 01:00:32,466
Sprowadzą go.
806
01:00:33,383 --> 01:00:37,429
Tym razem proszę o kontrolę
nad Programem Imperium.
807
01:00:40,015 --> 01:00:41,850
Ma pan moją zgodę.
808
01:00:51,985 --> 01:00:55,697
Na grzmotu dźwięk do domu pędź.
809
01:01:14,299 --> 01:01:15,633
Zatańczmy, skarbie.
810
01:01:15,634 --> 01:01:18,094
- Nie. Nie.
- Tak! Kocham tańczyć!
811
01:01:18,095 --> 01:01:20,805
Oszalałeś? To coś nas znajdzie.
812
01:01:20,806 --> 01:01:24,601
- Nie psuj zabawy.
- Nie! Proszę go nie zachęcać.
813
01:01:24,893 --> 01:01:27,478
Jesteśmy zbiegami. Na gigancie.
814
01:01:27,479 --> 01:01:30,398
Dziękujemy za gościnę, ale musimy iść.
815
01:01:30,399 --> 01:01:31,649
Przynudzasz!
816
01:01:31,650 --> 01:01:33,985
Jeden taniec, zanim pójdziecie.
817
01:01:33,986 --> 01:01:36,237
Nigdy nie robimy tego, co ja chcę.
818
01:01:36,238 --> 01:01:38,072
Tylko jeden taniec.
819
01:01:38,073 --> 01:01:41,994
I oddałeś moje kurczaki.
820
01:01:43,787 --> 01:01:44,705
Tak!
821
01:01:51,378 --> 01:01:53,213
Zakręćmy kopytkiem, pani Chen.
822
01:01:53,797 --> 01:01:55,048
Poddaję się.
823
01:02:05,017 --> 01:02:08,478
O nie! Tego nie da się odzobaczyć.
824
01:02:12,649 --> 01:02:14,318
Możesz tańczyć.
825
01:02:14,776 --> 01:02:16,861
Możesz tańczyć...
826
01:02:16,862 --> 01:02:20,699
To najlepsze chwile naszego życia.
827
01:02:27,873 --> 01:02:29,625
Kiedy to przećwiczyliście?
828
01:02:53,607 --> 01:02:54,983
Niech to szlag!
829
01:02:56,068 --> 01:02:57,653
Mówiłem, że tak będzie!
830
01:02:59,780 --> 01:03:02,281
Nie panikuj. Ona nie widzi Kodeksu.
831
01:03:02,282 --> 01:03:03,533
Co to za cholerstwo?
832
01:03:03,534 --> 01:03:05,702
Jakie to brzydkie!
833
01:03:07,037 --> 01:03:09,081
Zachowaj spokój.
834
01:03:09,373 --> 01:03:11,083
Ona nie widzi tego, czego szuka.
835
01:03:20,843 --> 01:03:21,760
Ruszajcie!
836
01:03:30,310 --> 01:03:31,269
Cel schwytany.
837
01:03:31,270 --> 01:03:33,146
- Zostawcie Eddiego!
- Cisza!
838
01:03:35,190 --> 01:03:37,985
- Moje buty.
- Ruszajcie!
839
01:04:01,175 --> 01:04:05,470
AUTOSTRADA KOSMITÓW
840
01:04:05,762 --> 01:04:07,181
Czad.
841
01:04:10,517 --> 01:04:12,101
Strefa 51.
842
01:04:12,102 --> 01:04:13,395
Tak.
843
01:04:13,979 --> 01:04:15,189
Tak.
844
01:04:16,773 --> 01:04:18,275
Dojechaliśmy.
845
01:04:21,528 --> 01:04:23,864
W końcu to zobaczyłeś, tato.
846
01:04:24,448 --> 01:04:26,450
Całkiem fajne...
847
01:04:26,742 --> 01:04:28,327
Tak sądzę.
848
01:04:28,994 --> 01:04:30,037
Tak.
849
01:04:33,165 --> 01:04:34,374
Leaf.
850
01:04:35,250 --> 01:04:37,127
Dokąd idziesz, kochanie?
851
01:04:37,628 --> 01:04:41,465
Poszukajmy czegoś
jeszcze fajniejszego. Chodźcie.
852
01:04:41,757 --> 01:04:42,590
Chodźcie.
853
01:04:42,591 --> 01:04:44,800
Skarbie. Spełniłeś marzenie życia.
854
01:04:44,801 --> 01:04:46,720
Dobra. Szybciej!
855
01:04:47,304 --> 01:04:48,972
Czuję zapach kosmity.
856
01:04:55,062 --> 01:04:57,397
Bez żywiciela jego stan się pogarsza.
857
01:04:57,856 --> 01:04:59,274
Biedak.
858
01:05:00,192 --> 01:05:02,193
Przenieś go na dół, do reszty.
859
01:05:02,194 --> 01:05:03,612
Tam jest bezpieczniej.
860
01:05:38,772 --> 01:05:41,817
Chodźcie tędy. Szybko.
861
01:05:50,200 --> 01:05:53,203
Dobra. Hej, hej, hej.
862
01:05:54,872 --> 01:05:58,000
Myślę, że stamtąd
będzie lepszy widok.
863
01:05:59,084 --> 01:06:01,377
Chodźcie za mną.
864
01:06:01,378 --> 01:06:03,421
To takie ekscytujące.
865
01:06:03,422 --> 01:06:05,215
Nie do wiary, że tu jesteśmy.
866
01:06:28,030 --> 01:06:29,656
Co to jest?
867
01:06:40,751 --> 01:06:42,753
Wszystko zniszczone.
868
01:06:43,837 --> 01:06:45,297
Jakie to smutne.
869
01:06:57,809 --> 01:06:59,228
Brachu?
870
01:07:00,270 --> 01:07:01,939
Hej, brachu?
871
01:07:04,483 --> 01:07:06,401
O nie.
872
01:07:08,362 --> 01:07:09,446
Nie.
873
01:07:11,865 --> 01:07:16,370
O Boże, ile można mieć kaców
w ciągu jednego dnia?
874
01:07:17,746 --> 01:07:19,081
Eddie?
875
01:07:23,919 --> 01:07:25,295
Ktoś tam jest?
876
01:07:27,714 --> 01:07:29,675
Oni mi to zrobili.
877
01:07:32,010 --> 01:07:33,136
Mulligan?
878
01:07:34,221 --> 01:07:36,515
- Dlaczego?
- Żyjesz?
879
01:07:37,808 --> 01:07:39,560
Co tu robisz?
880
01:07:41,603 --> 01:07:43,522
Jesteśmy ścigani, Eddie.
881
01:07:44,147 --> 01:07:46,608
Masz to, czego on potrzebuje.
882
01:07:48,151 --> 01:07:52,114
Chroń Kodeks przed mackami mroku.
883
01:07:52,656 --> 01:07:56,034
Tutaj czeka armia symbiotów.
884
01:07:56,577 --> 01:07:58,412
Uwolnij ich.
885
01:07:59,162 --> 01:08:01,164
Chroń go, Eddie.
886
01:08:01,582 --> 01:08:02,875
Knull...
887
01:08:03,834 --> 01:08:07,212
musi pozostać w zamknięciu.
888
01:08:11,884 --> 01:08:13,385
Eddie, jestem dr Paine.
889
01:08:16,054 --> 01:08:18,307
- Gdzie mój przyjaciel?
- Jest bezpieczny.
890
01:08:19,892 --> 01:08:22,143
- Świetna wiadomość!
- O cholera.
891
01:08:22,144 --> 01:08:25,397
Koniec zabawy.
Już się tym nie zajmujesz.
892
01:08:25,772 --> 01:08:29,066
- To moje laboratorium.
- Nie twoje. Ty tu tylko pracujesz.
893
01:08:29,067 --> 01:08:32,029
A raczej pracowałaś.
Ty, Choinka, idziesz do domu.
894
01:08:32,529 --> 01:08:33,447
A co z nimi?
895
01:08:33,947 --> 01:08:37,032
Kodeks istnieje tylko,
kiedy obydwaj żyją.
896
01:08:37,033 --> 01:08:38,535
Tak, dobra. W porządku.
897
01:08:39,745 --> 01:08:42,662
Zabiłeś mojego człowieka.
Zrewanżuję się osobiście.
898
01:08:42,663 --> 01:08:44,624
- Wyprowadzić dr Paine.
- Nie.
899
01:08:44,625 --> 01:08:46,375
Choinka! Czas iść.
900
01:08:46,376 --> 01:08:47,544
Hej!
901
01:08:56,929 --> 01:08:58,388
Duży błąd.
902
01:09:05,062 --> 01:09:07,022
- Ognia!
- Uciekajcie!
903
01:09:11,193 --> 01:09:12,986
- O Boże!
- Wycofać się!
904
01:09:13,612 --> 01:09:14,446
Jazda!
905
01:09:19,660 --> 01:09:22,120
Venom, uciekaj. Już!
906
01:09:29,670 --> 01:09:32,756
Szybko! Z drogi! Uciekać!
907
01:09:34,841 --> 01:09:36,467
Uwolnijcie symbioty!
908
01:09:36,468 --> 01:09:37,678
Uciekajcie!
909
01:09:46,019 --> 01:09:47,104
Szybciej.
910
01:10:04,454 --> 01:10:05,289
Jim!
911
01:10:19,678 --> 01:10:20,845
Chodźmy.
912
01:10:20,846 --> 01:10:22,139
Zabić ją.
913
01:10:55,339 --> 01:10:56,423
No dalej!
914
01:11:03,055 --> 01:11:04,973
Zabierz stąd Kodeks.
915
01:11:12,189 --> 01:11:13,273
To nasze wyjście.
916
01:11:23,992 --> 01:11:26,036
Wyprowadź nas stąd!
917
01:11:30,123 --> 01:11:32,709
Nie ma tu kosmitów, dzieciaki.
918
01:11:36,880 --> 01:11:38,507
Najlepsze buty na świecie!
919
01:11:39,091 --> 01:11:41,301
Co to było?
920
01:11:46,098 --> 01:11:47,808
- Dobra.
- Wiejemy! Ruchy!
921
01:11:56,358 --> 01:11:57,401
Wychodzimy!
922
01:11:57,693 --> 01:11:58,527
Jazda!
923
01:11:59,111 --> 01:12:00,404
Szybko!
924
01:12:03,156 --> 01:12:04,950
- Tato.
- Spokojnie, dzieci.
925
01:12:10,664 --> 01:12:13,542
Kosmici! Inwazja obcych!
926
01:12:13,876 --> 01:12:15,294
Obcy atakują!
927
01:12:24,052 --> 01:12:26,096
O ja pierdolę!
928
01:12:31,393 --> 01:12:33,227
- Wy dwaj, lećcie!
- Się robi!
929
01:12:33,228 --> 01:12:34,353
Za mną!
930
01:12:34,354 --> 01:12:37,982
Szybko, lecicie! Jazda!
Do wozów!
931
01:12:37,983 --> 01:12:40,485
Musimy zabrać Kodeks
jak najdalej stąd.
932
01:12:43,280 --> 01:12:45,032
- To Eddie?
- To Eddie.
933
01:12:45,407 --> 01:12:47,158
- Eddie! Hej!
- Eddie!
934
01:12:47,159 --> 01:12:48,785
- O nie.
- Eddie!
935
01:12:51,747 --> 01:12:53,999
To ja, Martin z rodziną.
936
01:12:58,921 --> 01:13:01,924
- Tu nie jest bezpiecznie.
- To złe moce, stary.
937
01:13:19,566 --> 01:13:21,652
Eddie, pomożesz nam?
938
01:13:21,985 --> 01:13:24,696
Kłamałem. Kosmici istnieją.
939
01:13:24,988 --> 01:13:28,241
Mój przyjaciel jest jednym z nich.
Wyciągnie was stąd.
940
01:13:28,242 --> 01:13:29,368
OK.
941
01:13:31,578 --> 01:13:33,664
Nie bój się.
942
01:13:34,122 --> 01:13:34,957
Cześć.
943
01:13:36,291 --> 01:13:38,085
Miło cię poznać.
944
01:13:39,336 --> 01:13:41,004
Dzięki za czekoladkę.
945
01:13:41,713 --> 01:13:42,798
Proszę.
946
01:13:58,438 --> 01:13:59,273
Nie!
947
01:14:02,901 --> 01:14:04,111
Mamo, tato!
948
01:14:12,661 --> 01:14:13,703
Tato!
949
01:14:13,704 --> 01:14:15,330
Trzymajcie się, dzieciaki!
950
01:14:18,375 --> 01:14:19,209
Trzymajcie się!
951
01:14:23,046 --> 01:14:24,631
Eddie!
952
01:14:36,643 --> 01:14:38,895
On próbował was chronić.
953
01:14:38,896 --> 01:14:41,773
Nie jesteśmy tymi złymi.
954
01:14:45,235 --> 01:14:46,194
Echo! Leaf!
955
01:14:46,195 --> 01:14:48,112
- Skarbie.
- Mamo!
956
01:14:48,113 --> 01:14:50,157
- Dziękuję, Eddie.
- Nie ma za co.
957
01:14:54,369 --> 01:14:55,787
Nie do wiary!
958
01:15:05,631 --> 01:15:06,672
Wsiadajcie!
959
01:15:06,673 --> 01:15:07,965
Biegiem.
960
01:15:07,966 --> 01:15:09,384
Szybko!
961
01:15:11,345 --> 01:15:12,304
Eddie!
962
01:15:26,693 --> 01:15:28,779
Przynieście mi ten Kodeks.
963
01:15:33,242 --> 01:15:34,493
Co to za hałas?
964
01:15:34,868 --> 01:15:36,745
Zadzwoniła do domu.
965
01:15:41,667 --> 01:15:43,043
Cholera.
966
01:16:05,232 --> 01:16:07,984
- Jezu.
- Na ziemię! Kryć się!
967
01:16:07,985 --> 01:16:10,529
Kryć się! Będzie OK.
968
01:16:20,998 --> 01:16:23,000
Uratowała nas.
969
01:16:24,209 --> 01:16:26,335
Tylko jedno może ich odciągnąć.
970
01:16:26,336 --> 01:16:27,546
Przyjąłem.
971
01:16:30,757 --> 01:16:32,675
- Zabierz ich do ich vana!
- Co?
972
01:16:32,676 --> 01:16:34,678
Chodźcie! Szybko!
973
01:16:36,847 --> 01:16:39,266
Ściągnę ich.
Niech helikopter leci za mną.
974
01:16:41,560 --> 01:16:43,562
Ruszaj!
975
01:16:56,992 --> 01:16:57,868
Jazda!
976
01:17:00,746 --> 01:17:04,208
Prowadzi ich w pole rażenia.
Macie ich namierzyć i unicestwić!
977
01:17:28,565 --> 01:17:31,276
Jesteśmy. Udało się.
Spokojnie.
978
01:17:31,902 --> 01:17:33,444
- Biegiem!
- Dzieci, szybko!
979
01:17:33,445 --> 01:17:34,613
Szybciej.
980
01:17:35,614 --> 01:17:36,573
Dziękuję!
981
01:17:38,659 --> 01:17:40,327
Kosmici są do bani!
982
01:18:04,226 --> 01:18:05,561
- Rozwalić je!
- Przyjąłem.
983
01:18:17,823 --> 01:18:19,157
Cel zlikwidowany.
984
01:18:22,619 --> 01:18:24,329
Nie! Nie!
985
01:18:24,663 --> 01:18:25,789
Thompson dostał!
986
01:18:26,081 --> 01:18:27,708
Spada. Uciekać!
987
01:18:44,516 --> 01:18:45,517
Zjeżdżamy!
988
01:18:52,733 --> 01:18:53,859
Uciekaj!
989
01:19:02,618 --> 01:19:04,036
Skończmy z tym.
990
01:19:04,328 --> 01:19:05,746
Z przyjemnością.
991
01:19:11,919 --> 01:19:13,253
Śmigła helikoptera!
992
01:19:35,817 --> 01:19:37,027
Przeniosę was.
993
01:19:42,699 --> 01:19:44,952
Zabierz go w bezpieczne miejsce.
994
01:19:47,204 --> 01:19:48,455
O Boże.
995
01:20:13,063 --> 01:20:15,482
Bardzo przepraszam! Przepraszam!
996
01:20:16,108 --> 01:20:17,693
Spokojnie.
997
01:20:37,671 --> 01:20:38,714
Nie.
998
01:20:40,841 --> 01:20:42,759
Będzie dobrze.
999
01:20:46,722 --> 01:20:48,974
Nadal chcesz spełnić
marzenie brata?
1000
01:20:56,023 --> 01:20:57,524
O Boże.
1001
01:21:01,987 --> 01:21:04,780
- Biegnę!
- Tato, szybko!
1002
01:21:04,781 --> 01:21:07,201
Tato! Szybciej!
1003
01:21:34,728 --> 01:21:36,437
Jestem z ciebie dumny, Eddie.
1004
01:21:36,438 --> 01:21:38,232
Zrobiłeś to sam.
1005
01:21:39,775 --> 01:21:41,401
No, prawie.
1006
01:21:57,668 --> 01:22:00,504
Naprawdę chciałbym ją zobaczyć.
1007
01:22:05,759 --> 01:22:06,885
Kogo?
1008
01:22:07,427 --> 01:22:09,179
Statuę Wolności.
1009
01:22:10,013 --> 01:22:11,515
A, tak.
1010
01:22:12,808 --> 01:22:16,186
Tak. Pojedziemy tam.
1011
01:22:16,687 --> 01:22:19,147
Tylko musimy się stąd...
1012
01:22:20,399 --> 01:22:21,817
wydostać.
1013
01:22:23,485 --> 01:22:25,778
Będzie ich więcej.
1014
01:22:25,779 --> 01:22:28,490
Nigdy stąd nie uciekniemy, przyjacielu.
1015
01:22:39,877 --> 01:22:41,420
Dobra, ale...
1016
01:22:44,006 --> 01:22:46,842
myślałem, że mamy być
Zabójczym Obrońcą.
1017
01:22:50,429 --> 01:22:52,264
Jesteśmy.
1018
01:22:53,056 --> 01:22:54,933
Właśnie to robimy.
1019
01:23:05,110 --> 01:23:06,320
Tak.
1020
01:23:32,012 --> 01:23:33,013
Dobra.
1021
01:23:37,351 --> 01:23:38,602
Dobra.
1022
01:23:49,821 --> 01:23:51,448
Chodźcie tutaj.
1023
01:24:55,470 --> 01:24:56,513
Idźcie stąd.
1024
01:24:57,431 --> 01:24:58,432
Uciekajcie.
1025
01:24:58,932 --> 01:24:59,975
No już.
1026
01:25:06,190 --> 01:25:07,399
O Boże.
1027
01:25:19,036 --> 01:25:19,870
Co ty robisz?
1028
01:25:23,248 --> 01:25:25,083
Nigdy cię nie zapomnę.
1029
01:25:28,629 --> 01:25:31,924
Ty też mnie nie zapomnij, Eddie.
1030
01:25:32,216 --> 01:25:33,217
Nie.
1031
01:25:33,592 --> 01:25:34,718
Czas ruszać.
1032
01:25:37,930 --> 01:25:40,349
- Strickland.
- Autoryzacja.
1033
01:25:42,309 --> 01:25:43,352
Nie.
1034
01:26:01,537 --> 01:26:03,747
- Strickland.
- Autoryzacja.
1035
01:26:27,020 --> 01:26:29,314
Żegnam się tylko na razie.
1036
01:26:48,792 --> 01:26:49,834
Nie.
1037
01:26:49,835 --> 01:26:50,752
Nie!
1038
01:26:50,919 --> 01:26:52,588
Nie! Nie!
1039
01:27:27,497 --> 01:27:28,624
Uciekaj!
1040
01:27:56,527 --> 01:27:58,111
Nie, Eddie!
1041
01:27:59,780 --> 01:28:00,947
Eddie!
1042
01:28:00,948 --> 01:28:02,074
O Boże.
1043
01:28:51,623 --> 01:28:53,208
Nierika.
1044
01:29:17,900 --> 01:29:19,401
Hej, brachu.
1045
01:29:21,195 --> 01:29:23,197
Ale miałem zwariowany sen.
1046
01:29:30,621 --> 01:29:31,621
Brachu?
1047
01:29:31,622 --> 01:29:33,498
On nie wróci.
1048
01:29:41,548 --> 01:29:43,300
Ale ja go potrzebuję.
1049
01:29:43,926 --> 01:29:48,096
To miejsce nie jest jego przeznaczeniem.
Nie mogłeś go zatrzymać...
1050
01:29:48,805 --> 01:29:50,599
ani on ciebie.
1051
01:29:52,601 --> 01:29:53,976
Swoją odwagą obydwaj
1052
01:29:53,977 --> 01:29:57,356
zasłużyliście na podziękowania
od wdzięcznego narodu.
1053
01:29:59,691 --> 01:30:01,818
Eddie, możesz zacząć życie od nowa.
1054
01:30:02,528 --> 01:30:06,490
Wydarzenia z San Francisco
i ostatnich dni
1055
01:30:06,990 --> 01:30:08,992
uznaj za niebyłe.
1056
01:30:15,415 --> 01:30:17,459
I żeby było jasne,
1057
01:30:17,918 --> 01:30:20,796
jeśli kiedykolwiek
komuś o tym powiesz,
1058
01:30:21,088 --> 01:30:23,464
resztę życia spędzisz
1059
01:30:23,465 --> 01:30:26,969
w najzimniejszej
i najciemniejszej norze, jaka istnieje.
1060
01:30:28,762 --> 01:30:30,347
Powodzenia, Eddie.
1061
01:32:05,150 --> 01:32:07,277
Nie zapomnę cię, brachu.
1062
01:32:32,803 --> 01:32:36,181
VENOM 3
OSTATNI TANIEC
1063
01:34:40,138 --> 01:34:43,642
Wasz mistrz upadł.
1064
01:34:44,768 --> 01:34:47,771
Wszystkie planety będą moje.
1065
01:34:48,772 --> 01:34:51,733
Król w Czerni się przebudził.
1066
01:34:52,025 --> 01:34:54,653
Zniszczę wasz świat.
1067
01:34:55,028 --> 01:34:57,865
Wszyscy spłoną.
1068
01:34:58,240 --> 01:34:59,741
A wy...
1069
01:35:00,534 --> 01:35:02,119
będziecie na to patrzeć.
1070
01:47:38,876 --> 01:47:40,878
Tłumaczenie napisów: Agata Deka
1071
01:48:16,622 --> 01:48:18,457
Jest tu kto?
1072
01:48:23,003 --> 01:48:25,672
¿Hola? Hej?