1 00:00:53,720 --> 00:00:55,346 Jam jest Knull. 2 00:00:55,347 --> 00:00:57,182 Bóg otchłani. 3 00:00:57,432 --> 00:00:59,935 Niszczyciel światów. 4 00:01:00,435 --> 00:01:02,103 Dawno temu, 5 00:01:02,104 --> 00:01:05,064 kiedy światło wtargnęło do mojego królestwa, 6 00:01:05,065 --> 00:01:08,569 moje dzieci, symbioty, zdradziły mnie 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,530 i uwięziły tutaj. 8 00:01:15,868 --> 00:01:19,121 Aż w końcu powstał Kodeks. 9 00:01:19,538 --> 00:01:22,541 Klucz do mojej wolności. 10 00:01:22,833 --> 00:01:25,544 Otworzy to więzienie. 11 00:01:26,003 --> 00:01:30,256 Przeszukajcie najdalsze zakątki wszechświata 12 00:01:30,257 --> 00:01:33,593 i znajdźcie ten klucz. 13 00:01:33,594 --> 00:01:37,014 Znajdźcie mi Kodeks. 14 00:01:43,896 --> 00:01:47,940 A kiedy się uwolnię i unicestwię wszystkie żywe planety 15 00:01:47,941 --> 00:01:52,154 oraz zniszczę swoje symbiotowe potomstwo, 16 00:01:52,446 --> 00:01:54,531 to wynagrodzę was... 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,658 pozwalając wam żyć. 18 00:02:32,819 --> 00:02:36,781 Mówisz, że w tym wszechświecie żyją ludzie-superbohaterowie. 19 00:02:36,782 --> 00:02:37,950 Dobra. 20 00:02:38,659 --> 00:02:41,911 Powiedz mi jeszcze o tym twoim fioletowym kosmicie, 21 00:02:41,912 --> 00:02:44,039 który tak kocha kamienie. 22 00:02:44,706 --> 00:02:46,708 Bo wiesz co, stary? 23 00:02:46,959 --> 00:02:50,211 Obcy nie kochają kamieni. 24 00:02:50,212 --> 00:02:54,132 - Eddie, nie zaczynaj. - Nie. Oni nie kochają kamieni. 25 00:02:55,175 --> 00:02:57,051 A wiesz, co je kręci? 26 00:02:57,052 --> 00:02:59,137 Uwielbiają jeść mózgi! 27 00:02:59,930 --> 00:03:01,139 Bo to właśnie robią. 28 00:03:01,598 --> 00:03:05,393 Señor, on sprawił, że moja rodzina zniknęła. 29 00:03:05,394 --> 00:03:06,687 Na pięć lat. 30 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 Pięć lat, co? 31 00:03:10,941 --> 00:03:12,067 Sí. 32 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 To długo. 33 00:03:15,821 --> 00:03:16,863 No dobra. 34 00:03:16,864 --> 00:03:18,115 Eddie! 35 00:03:18,657 --> 00:03:20,284 Jesteśmy pijani! 36 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Jesteśmy w domu! 37 00:03:35,132 --> 00:03:37,384 Mam dość tego cholernego multiwersum. 38 00:03:37,968 --> 00:03:40,011 I wolę naszą wersję barmana. 39 00:03:40,012 --> 00:03:42,638 Jak mnie boli głowa. 40 00:03:42,639 --> 00:03:46,601 Czuję się, jakbym był pijany i jednocześnie miał kaca. 41 00:03:46,602 --> 00:03:48,812 Eddie! Pomoże ci Krwawa Mary. 42 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 O tak! 43 00:03:54,109 --> 00:03:54,984 Nie. 44 00:03:54,985 --> 00:03:56,153 Nie chcę drinka. 45 00:03:57,487 --> 00:03:58,655 Boże jedyny! 46 00:03:59,615 --> 00:04:02,201 Przestań! Niszczysz mu bar! 47 00:04:08,832 --> 00:04:09,916 Tequila! 48 00:04:09,917 --> 00:04:12,336 Świetnie się bawię, Eddie! 49 00:04:13,837 --> 00:04:15,463 Wolałbym wodę. 50 00:04:15,464 --> 00:04:16,964 Bądź mężczyzną, Eddie. 51 00:04:18,550 --> 00:04:21,053 Powinniśmy zostać barmanem! 52 00:04:25,307 --> 00:04:26,140 Tequila! 53 00:04:26,141 --> 00:04:27,058 Udało się. 54 00:04:27,059 --> 00:04:29,311 - Mnie się udało. - ¿Señor? 55 00:04:30,562 --> 00:04:33,273 Skąd się wzięły te cholerne macki? 56 00:04:34,233 --> 00:04:35,692 Urodziłem się z nimi. 57 00:04:37,069 --> 00:04:39,863 Pieprzony bar! Mam dość tego cholerstwa! 58 00:04:42,908 --> 00:04:45,660 Tu Kelly Roulet. Jestem w San Francisco. 59 00:04:45,661 --> 00:04:49,789 Policja poszukuje byłego reportera Eddiego Brocka, by go przesłuchać... 60 00:04:49,790 --> 00:04:51,123 O nie. 61 00:04:51,124 --> 00:04:54,168 ...w związku ze śmiercią policjanta Patricka Mulligana. 62 00:04:54,169 --> 00:04:55,378 Nie. 63 00:04:55,379 --> 00:04:57,588 Policjanta znaleziono nabitego na pal 64 00:04:57,589 --> 00:05:01,717 po serii dziwnych wydarzeń w miejskiej katedrze. 65 00:05:01,718 --> 00:05:03,427 Myślą, że to ja go zabiłem. 66 00:05:03,428 --> 00:05:07,056 {\an8}Jak długo uda mu się ukrywać? Czas pokaże. 67 00:05:07,057 --> 00:05:09,475 Jeśli tu jesteśmy w wiadomościach, 68 00:05:09,476 --> 00:05:12,437 jesteśmy w nich wszędzie. 69 00:05:14,106 --> 00:05:15,898 Nie możemy wrócić do San Francisco. 70 00:05:15,899 --> 00:05:20,112 A ja nie chcę do końca życia ukrywać się w Meksyku. 71 00:05:20,237 --> 00:05:23,240 - To gdzie się schronimy? - Nie wiem. 72 00:05:29,496 --> 00:05:31,539 To może się udać. 73 00:05:31,540 --> 00:05:34,667 - Sędzia wywalił mnie z Nowego Jorku. - Co za dupek! 74 00:05:34,668 --> 00:05:37,378 Tak, ale znam tonę spraw, które go obciążą. 75 00:05:37,379 --> 00:05:40,923 Zawsze chciałem zobaczyć Statuę Wolności. 76 00:05:40,924 --> 00:05:43,302 Moglibyśmy go zaszantażować. 77 00:05:44,052 --> 00:05:46,221 By oczyścił mnie z zarzutów. 78 00:05:46,471 --> 00:05:47,472 No to już! 79 00:05:48,098 --> 00:05:50,767 - W drogę! - Zmywamy się stąd. 80 00:05:51,852 --> 00:05:53,478 Reszta dla ciebie! 81 00:05:56,190 --> 00:05:57,608 BAR PORTALE 82 00:05:59,067 --> 00:06:02,029 Nie wychylamy się i jesteśmy w ruchu. 83 00:06:05,073 --> 00:06:06,908 Jesteśmy zbiegami! 84 00:06:06,909 --> 00:06:09,493 Jesteśmy na gigancie! 85 00:06:09,494 --> 00:06:12,246 Tak, jesteśmy niewinni. 86 00:06:12,247 --> 00:06:16,501 Ale zjem każdego drania, który stanie nam na drodze. 87 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Muszę wziąć paracetamol. 88 00:06:31,391 --> 00:06:32,893 Słyszysz to? 89 00:06:44,404 --> 00:06:48,282 Ktoś tu ma kłopoty. A ja potrzebuję energii na drogę. 90 00:06:48,283 --> 00:06:49,493 Dobra. 91 00:07:10,556 --> 00:07:11,890 Tędy. 92 00:07:22,734 --> 00:07:24,278 Źli ludzie, Eddie. 93 00:07:25,654 --> 00:07:29,116 Jesteśmy Zabójczymi Obrońcami czy nie? 94 00:07:33,161 --> 00:07:35,789 - Rób swoje. - Bułka z masłem. 95 00:07:52,556 --> 00:07:53,599 Jezu. 96 00:08:01,315 --> 00:08:02,273 Słodziak! 97 00:08:02,274 --> 00:08:04,359 Obiecuję, że go nie zjem. 98 00:08:06,612 --> 00:08:08,112 To psy do walki. 99 00:08:08,113 --> 00:08:11,200 Nie toleruję walk psów, koleś. 100 00:08:18,207 --> 00:08:20,501 Oye, vato, źle trafiłeś. 101 00:08:22,169 --> 00:08:23,086 O, cześć. 102 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 To nasz teren. 103 00:08:26,173 --> 00:08:29,342 Sądząc po waszych groźnych minach, 104 00:08:29,343 --> 00:08:32,346 chyba powinienem się bać? 105 00:08:34,681 --> 00:08:37,433 Zabłądziłeś, hermano. 106 00:08:37,976 --> 00:08:39,436 Nie możemy cię wypuścić. 107 00:08:40,395 --> 00:08:42,147 Boli mnie głowa. 108 00:08:42,606 --> 00:08:47,318 To przez to, że sporo wypiłem. Będę szczery. 109 00:08:47,319 --> 00:08:51,572 Mam w sobie ciemną i nieprzewidywalną stronę. 110 00:08:51,573 --> 00:08:53,575 Każdy z nas ma w sobie potwora. 111 00:08:54,034 --> 00:08:55,368 Nie takiego. 112 00:08:55,369 --> 00:08:57,995 Mój jest tak mroczny, że pewnie 113 00:08:57,996 --> 00:09:01,124 urwie ci głowę i wsadzi ci ją... 114 00:09:01,291 --> 00:09:02,626 w dupę. 115 00:09:03,001 --> 00:09:04,418 Albo ją zje! Nakarm mnie! 116 00:09:04,419 --> 00:09:06,046 Albo go nią nakarmię. 117 00:09:07,673 --> 00:09:09,715 Dobra, słuchajcie. Mam propozycję. 118 00:09:09,716 --> 00:09:10,883 Nie. Dość gadania. 119 00:09:10,884 --> 00:09:15,429 Nie mogę. Robię to dla ciebie. Dla twojego dobra, jasne? 120 00:09:15,430 --> 00:09:17,932 Nie muszę tego robić. Więc słuchaj. 121 00:09:17,933 --> 00:09:20,101 Znajdziemy dla psów kochające domy. 122 00:09:20,102 --> 00:09:22,562 Bo to, co robicie, jest odrażające. 123 00:09:22,563 --> 00:09:25,314 Co na to twoja matka, stary? 124 00:09:25,315 --> 00:09:28,902 - Moja matka nie żyje, culero. - Źle to wyszło. 125 00:09:29,486 --> 00:09:30,445 Przykro mi. 126 00:09:39,413 --> 00:09:41,414 Daję ci szansę. 127 00:09:41,415 --> 00:09:45,252 Słonko, naprawdę daję ci szansę. Powinieneś ją wykorzystać. 128 00:09:46,879 --> 00:09:47,754 ¿Sí? 129 00:09:48,046 --> 00:09:49,047 Sí. 130 00:09:52,467 --> 00:09:54,178 - Powiedz kiedy. - Kiedy. 131 00:10:04,062 --> 00:10:06,190 Hola, dziady. 132 00:10:31,798 --> 00:10:33,091 Kto jest niegrzeczny? 133 00:10:40,474 --> 00:10:42,184 To są dopiero porządne buty! 134 00:10:45,479 --> 00:10:46,438 A ty dokąd? 135 00:10:47,814 --> 00:10:49,024 Do domu. 136 00:10:49,316 --> 00:10:50,442 Nie. 137 00:10:58,909 --> 00:11:00,118 Czym ty... 138 00:11:01,161 --> 00:11:02,162 jesteś? 139 00:11:04,289 --> 00:11:05,748 My jesteśmy... 140 00:11:05,749 --> 00:11:07,416 Jesteśmy Venom! 141 00:11:07,417 --> 00:11:09,837 - My jesteśmy... - Venom! 142 00:11:09,962 --> 00:11:10,795 Nie! 143 00:11:10,796 --> 00:11:12,213 - Och! - Tak. 144 00:11:12,214 --> 00:11:13,422 My... 145 00:11:13,423 --> 00:11:15,926 jesteśmy Venom. 146 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 Co? 147 00:11:19,596 --> 00:11:22,182 Musimy nad tym popracować. 148 00:11:30,983 --> 00:11:33,150 Pyszne było! 149 00:11:33,151 --> 00:11:34,528 Na zdrowie. 150 00:11:35,028 --> 00:11:36,529 Dzięki. 151 00:11:36,530 --> 00:11:39,282 Zabierasz mnie w najlepsze miejsca! 152 00:11:39,283 --> 00:11:41,117 Spadajmy stąd. 153 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 Gdzie mój but? 154 00:11:43,328 --> 00:11:44,829 O, cześć, kolego! 155 00:11:44,830 --> 00:11:47,164 To mój but! 156 00:11:47,165 --> 00:11:48,876 Oddaj mi but. 157 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Te będą dobre. 158 00:11:57,926 --> 00:12:01,137 Teraz uciekamy, bo faktycznie narozrabialiśmy. 159 00:12:01,138 --> 00:12:03,848 A ja jestem zdany na superbohatera, który nie lata. 160 00:12:03,849 --> 00:12:04,975 Założysz się? 161 00:12:29,625 --> 00:12:30,708 ZIDENTYFIKOWANO SALANIMO, MEKSYK 162 00:12:30,709 --> 00:12:32,169 Tu jesteś. 163 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Zawiadom generała Stricklanda. 164 00:12:56,902 --> 00:12:57,945 Co jest, do...? 165 00:13:06,495 --> 00:13:07,913 Wirus się namnaża. 166 00:13:09,248 --> 00:13:10,749 One chcą żyć. 167 00:13:15,879 --> 00:13:17,923 Hola. 168 00:13:19,758 --> 00:13:22,177 Proszę opowiedzieć o człowieku, który tu był. 169 00:13:27,140 --> 00:13:29,977 Zachowywał się jak wariat. Mówił do siebie. 170 00:13:30,936 --> 00:13:32,145 Co mówił? 171 00:13:33,230 --> 00:13:38,110 Miał takie wielkie, ogromne, rozbiegane ramiona. 172 00:13:38,485 --> 00:13:39,945 Tak się ruszały. 173 00:13:42,447 --> 00:13:43,448 Bierz go. 174 00:13:49,872 --> 00:13:52,749 PUSTYNIA W STANIE NEVADA 175 00:14:02,718 --> 00:14:05,721 Myślisz, że na jednej z gwiazd też jakaś siostra z bratem... 176 00:14:07,014 --> 00:14:09,141 patrzą właśnie na to samo niebo? 177 00:14:09,474 --> 00:14:11,101 Kiedyś ci na to odpowiem. 178 00:14:15,105 --> 00:14:16,606 Mój brat bliźniak... 179 00:14:16,607 --> 00:14:18,609 przyszły naukowiec NASA. 180 00:14:19,776 --> 00:14:21,111 Pewnego dnia. 181 00:14:24,823 --> 00:14:26,992 Na grzmotu dźwięk do domu pędź. 182 00:14:44,843 --> 00:14:45,802 Nie! 183 00:14:55,479 --> 00:14:57,648 Strickland: Mulligan jest w drodze 184 00:15:18,085 --> 00:15:19,418 Jest pod respiratorem. 185 00:15:19,419 --> 00:15:21,797 Zabrać go na symbiozę ratunkową. 186 00:15:35,018 --> 00:15:36,854 To powinieneś być ty. 187 00:15:39,064 --> 00:15:41,357 Właśnie otrzymaliśmy ważną wiadomość: 188 00:15:41,358 --> 00:15:44,944 To smutny dzień dla wszystkich miłośników kosmitów. 189 00:15:44,945 --> 00:15:48,948 Waszyngton w końcu ogłosił zamknięcie Strefy 51. 190 00:15:48,949 --> 00:15:52,994 Kontrowersyjne miejsce słynie z rzekomych testów na kosmitach. 191 00:15:52,995 --> 00:15:54,538 Z innych wiadomości... 192 00:15:57,583 --> 00:16:00,042 BAZA WOJSKOWA STREFA 51, NEVADA 193 00:16:00,043 --> 00:16:02,629 3 DNI DO ZAMKNIĘCIA 194 00:16:07,801 --> 00:16:10,387 Tędy proszę. Dalej. 195 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 ROZPUSZCZALNIK NADKWASOWY 196 00:16:25,819 --> 00:16:26,819 Strickland. 197 00:16:26,820 --> 00:16:28,614 - Autoryzacja. - ROZPOCZĘCIE KĄPIELI KWASOWEJ 198 00:16:30,824 --> 00:16:32,659 ZAGROŻENIE BIOLOGICZNE 199 00:16:44,129 --> 00:16:46,089 - W końcu się stało. - Tak. 200 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Tak, pani doktor. Zostaną tylko kamienie i kurz. 201 00:16:50,177 --> 00:16:53,764 I karaluchy. Największy wybuch by ich nie zabił. 202 00:16:54,223 --> 00:16:56,975 Są tu od 280 milionów lat. I tu zostaną. 203 00:16:57,309 --> 00:16:58,977 Nie wiedziałem, pani doktor. 204 00:17:06,276 --> 00:17:08,362 - Może pani jechać. - Miłego dnia, Gus. 205 00:17:33,554 --> 00:17:38,684 SEKTOR 55, PROGRAM IMPERIUM BADANIA NAD SYMBIOTAMI 206 00:17:42,646 --> 00:17:43,604 Dziękuję. 207 00:17:43,605 --> 00:17:44,731 Tak jest. 208 00:17:50,529 --> 00:17:53,197 Dzień dobry, pani doktor. Przechowamy je. 209 00:17:53,198 --> 00:17:57,160 - Kogo skusiłby taki stary grat? - Nie oceniaj książki po okładce. 210 00:18:01,290 --> 00:18:04,167 Wczesna pobudka, generale. 211 00:18:04,168 --> 00:18:06,586 Chyba spełniły się pani marzenia. 212 00:18:06,587 --> 00:18:09,089 Wiem, że to pana złości. 213 00:18:09,715 --> 00:18:11,842 Dotarł tuż przed panią. 214 00:18:12,134 --> 00:18:15,887 - Nasz nowy przyjaciel sprawiał kłopoty? - Właśnie w tym problem. 215 00:18:15,888 --> 00:18:18,432 - W czym? - W założeniu, że to przyjaciele. 216 00:18:20,267 --> 00:18:22,102 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 217 00:18:23,187 --> 00:18:25,981 - Scalenie się powiodło. - Tak słyszałam. 218 00:18:30,485 --> 00:18:33,654 Zawsze masz taką minę, jakby miało się stać coś strasznego. 219 00:18:33,655 --> 00:18:36,991 Bo w mojej pracy zawsze może się stać coś strasznego. 220 00:18:36,992 --> 00:18:39,578 My je łapiemy, ty je badasz. 221 00:18:40,078 --> 00:18:41,163 Tak to działa. 222 00:18:48,295 --> 00:18:49,504 Spójrzmy na to. 223 00:18:49,505 --> 00:18:51,256 Dzień dobry, pani doktor. 224 00:18:51,465 --> 00:18:53,591 Poprzedni symbiot uznał go za martwego. 225 00:18:53,592 --> 00:18:54,885 PODMIOT: PATRICK MULLIGAN 226 00:18:55,761 --> 00:18:57,345 Uratowaliśmy go. 227 00:18:57,346 --> 00:18:58,554 Umarłby. 228 00:18:58,555 --> 00:18:59,723 SCALENIE ZAKOŃCZONE 229 00:19:02,226 --> 00:19:03,894 Spróbuj obniżyć te wartości. 230 00:19:10,025 --> 00:19:11,527 Dzień dobry, Sadie. 231 00:19:12,069 --> 00:19:14,904 - Wezmę to. - Przywieźliśmy to z Meksyku. 232 00:19:14,905 --> 00:19:17,282 Cześć. Witaj. 233 00:19:18,408 --> 00:19:19,909 Wiadomo, gdzie jest reszta? 234 00:19:19,910 --> 00:19:22,579 - Jesteśmy na tropie. - Proszę mnie informować. 235 00:19:24,665 --> 00:19:28,751 - Nie rozumiem tej obsesji. - Mówiłam. Mama zrobiła mi tę broszkę. 236 00:19:28,752 --> 00:19:30,128 Jest lipiec. 237 00:19:30,796 --> 00:19:32,422 Do zobaczenia na miejscu. 238 00:19:34,049 --> 00:19:35,801 Wszyscy w tej strefie 239 00:19:36,343 --> 00:19:37,928 są dziwni. 240 00:19:38,220 --> 00:19:39,720 Daj jej spokój, Rex. 241 00:19:39,721 --> 00:19:42,891 Nie daj Boże, żeby ktoś naprawdę polubił swoją pracę. 242 00:19:57,155 --> 00:20:00,366 Strefa 51 zostanie całkowicie zamknięta do końca tygodnia. 243 00:20:00,367 --> 00:20:03,786 I tak nic już tu nie działa. I mają dość turystów. 244 00:20:03,787 --> 00:20:05,831 A nas tutaj nie ma. 245 00:20:06,248 --> 00:20:10,419 Trzydzieści metrów pod ziemią, niewykrywalni dla ludzi 246 00:20:10,961 --> 00:20:12,461 i nieludzi. 247 00:20:12,462 --> 00:20:14,881 E.T. nie dzwoni stąd do domu. 248 00:20:14,882 --> 00:20:16,340 Marzeniem mojego brata 249 00:20:16,341 --> 00:20:19,344 było pracować w Strefie 51 i robić to, co ja dziś robię. 250 00:20:20,220 --> 00:20:22,848 Szkoda, że nie może zobaczyć, co tu stworzyliśmy. 251 00:20:27,394 --> 00:20:30,063 Wszystko w porządku. Po prostu... 252 00:20:31,190 --> 00:20:33,775 proszę spróbować oddychać. Dobrze? 253 00:20:35,235 --> 00:20:39,989 Kiedyś utrzymywano, że UFO to balony meteorologiczne, kosmiczne śmieci. 254 00:20:39,990 --> 00:20:43,327 Kubrick nakręcił lądowanie na Księżycu w studio w Hollywood. 255 00:20:43,952 --> 00:20:45,245 Fajnie. 256 00:20:45,537 --> 00:20:49,416 - Dokąd? Najpierw to. - Zwiększyło się ryzyko ekspozycji? 257 00:20:50,209 --> 00:20:54,462 Nie o nas się martwię. Nosimy różne wirusy i bakterie 258 00:20:54,463 --> 00:20:59,218 szkodliwe dla wrażliwej formy życia. Nie wiemy, z czym mamy tu do czynienia. 259 00:20:59,885 --> 00:21:01,803 Byle tylko goście byli bezpieczni. 260 00:21:08,644 --> 00:21:11,729 Pierwszy raz mamy żywiciela kompatybilnego z symbiotem. 261 00:21:11,730 --> 00:21:13,941 Teraz możemy z nim porozmawiać. 262 00:21:16,109 --> 00:21:17,277 Potwory. 263 00:21:32,668 --> 00:21:35,586 Od chwili scalenia ma napady paniki. 264 00:21:35,587 --> 00:21:38,506 Zaśpiewasz „Jingle Bells”? To taka kojąca melodia. 265 00:21:38,507 --> 00:21:41,260 O, czemu sama na to nie wpadłam? 266 00:21:42,803 --> 00:21:44,096 Uwolnij go. 267 00:21:48,517 --> 00:21:49,726 Potwory. 268 00:21:52,688 --> 00:21:55,023 Jestem doktor Paine. Teddy. 269 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 Jesteś tu bezpieczny. 270 00:21:57,943 --> 00:21:59,444 Pomożemy ci. 271 00:22:00,320 --> 00:22:01,655 Wam obydwu. 272 00:22:03,574 --> 00:22:05,659 Transfer się powiódł. 273 00:22:06,869 --> 00:22:08,119 Nie mieliśmy wyboru. 274 00:22:08,120 --> 00:22:09,872 Musieliśmy cię ratować. 275 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Potwory. 276 00:22:26,597 --> 00:22:28,098 Ty też jesteś uszkodzona. 277 00:22:37,065 --> 00:22:38,025 Mogę...? 278 00:22:42,279 --> 00:22:43,780 Mogę zadać ci kilka pytań? 279 00:22:49,077 --> 00:22:51,705 Czy symbiot się z tobą komunikuje? 280 00:22:54,082 --> 00:22:55,334 Słyszysz go? 281 00:22:58,545 --> 00:23:00,214 Dźwięk je niepokoi. 282 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 W porządku. 283 00:23:07,346 --> 00:23:09,681 - Dlaczego tu są? - Czego chcą? 284 00:23:09,973 --> 00:23:12,684 - Bezpiecznej przystani. - Bezpiecznej przystani? 285 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 Uciekaliśmy. 286 00:23:14,895 --> 00:23:18,232 - Mówi o innych symbiotach? - Chyba tak. 287 00:23:18,857 --> 00:23:22,110 Jego stwory przeszukują wszechświat, by nas znaleźć. 288 00:23:22,945 --> 00:23:24,905 I nas znajdą. 289 00:23:26,990 --> 00:23:30,536 A kiedy się to stanie, on zabije nas wszystkich. 290 00:23:32,704 --> 00:23:33,747 Kto? 291 00:23:34,206 --> 00:23:36,041 Nic nie zostanie. 292 00:23:37,417 --> 00:23:38,544 Tutaj? Na Ziemi? 293 00:23:42,172 --> 00:23:43,382 Dlaczego uciekali? 294 00:23:44,466 --> 00:23:47,760 Bo istnieje ciemne, 295 00:23:47,761 --> 00:23:50,681 zimne morze. 296 00:23:50,973 --> 00:23:53,433 Otacza ten wszechświat. 297 00:23:54,059 --> 00:23:54,935 Czym ono jest? 298 00:24:02,568 --> 00:24:05,112 Nie chcesz wiedzieć. 299 00:24:10,158 --> 00:24:11,743 ANALIZA TĘTNA 300 00:24:14,204 --> 00:24:16,832 Widziałem przyszłość. 301 00:24:34,349 --> 00:24:36,852 Ten mrok 302 00:24:38,187 --> 00:24:42,482 ma zęby. 303 00:24:47,529 --> 00:24:48,863 Mówi kapitan. 304 00:24:48,864 --> 00:24:52,909 Lecimy na komfortowej wysokości 9500 metrów. 305 00:24:52,910 --> 00:24:57,956 Po lewej zobaczą państwo Wielki Kanion. 306 00:25:00,417 --> 00:25:02,960 - Mówiłem, że umiemy latać. - O Boże! 307 00:25:02,961 --> 00:25:06,172 - Prosto do Nowego Jorku. - Mam strasznie sucho w ustach! 308 00:25:06,173 --> 00:25:10,344 - Oczyścimy twoje imię. - Jest nieprzyjemnie zimno! 309 00:25:11,887 --> 00:25:13,596 Jak Tom Cruise to robi? 310 00:25:13,597 --> 00:25:15,641 Nie jęczy jak baba! 311 00:25:27,903 --> 00:25:28,946 Co to było?! 312 00:25:32,074 --> 00:25:33,407 Co to jest?! 313 00:25:33,408 --> 00:25:35,285 O cholera! 314 00:25:58,517 --> 00:26:00,768 Przepraszam, Eddie, ale muszę znikać. 315 00:26:00,769 --> 00:26:03,021 - Teraz?! - Wpadliśmy w szambo! 316 00:26:05,315 --> 00:26:07,359 Dlaczego to zrobiłeś?! 317 00:26:08,193 --> 00:26:09,736 Wyjaśnię. 318 00:26:10,404 --> 00:26:12,489 Nie! Nie! 319 00:26:16,201 --> 00:26:17,911 Nie! Nie! 320 00:26:23,876 --> 00:26:27,796 Mówię ci, to najgorszy kac w historii. 321 00:26:28,589 --> 00:26:30,089 Rozejrzyj się, Eddie. 322 00:26:30,090 --> 00:26:32,758 Czyż nie jest cudownie? 323 00:26:32,759 --> 00:26:34,010 Zamknij się. 324 00:26:34,011 --> 00:26:37,054 Czuję, że mógłbym tu zostać na zawsze. 325 00:26:37,055 --> 00:26:40,100 Stanęliśmy twarzą w twarz z machiną śmierci. 326 00:26:40,642 --> 00:26:43,270 „Na zawsze” brzmi dość optymistycznie. 327 00:26:49,109 --> 00:26:51,569 Czy po zamknięciu Strefy 51 Pentagon... 328 00:26:51,570 --> 00:26:52,695 PRAWDA JEST GDZIEŚ TU 329 00:26:52,696 --> 00:26:54,865 ...przyzna, że trzymał w niej UFO? 330 00:26:54,990 --> 00:26:57,909 Czyli „niezidentyfikowane obiekty latające”. 331 00:26:57,910 --> 00:26:59,453 Tato, wiemy. 332 00:26:59,661 --> 00:27:02,163 Oddałbym wszystko, żeby zobaczyć, kto je zbudował. 333 00:27:02,164 --> 00:27:06,000 Dlatego zebraliśmy oszczędności i jedziemy, kochanie. 334 00:27:06,001 --> 00:27:09,045 - Żebyś w końcu mógł zobaczyć... - Że to ściema? 335 00:27:09,046 --> 00:27:10,546 A jeśli mam rację? 336 00:27:10,547 --> 00:27:14,384 Obyśmy wtedy nie skończyli w laboratorium kosmitów z sondą w dupie. 337 00:27:15,427 --> 00:27:17,679 - Lub martwi. - „W dupie”. 338 00:27:27,773 --> 00:27:29,232 Wjechałem na jakiś żwir. 339 00:27:29,233 --> 00:27:31,276 - Trzymajcie się mocno. - Wszystko OK? 340 00:27:31,568 --> 00:27:33,236 Ale jazda! 341 00:27:33,237 --> 00:27:34,947 - Pies zwymiotował? - Tak. 342 00:27:47,960 --> 00:27:49,418 Dobra! 343 00:27:49,419 --> 00:27:50,795 Damy radę. 344 00:27:50,796 --> 00:27:53,214 Miękkie lądowanie. Ugnij kolana. 345 00:27:53,215 --> 00:27:55,384 Napręż mięśnie brzucha! 346 00:27:56,426 --> 00:27:59,555 Tak, udało się! Tak. Jesteśmy! 347 00:28:02,808 --> 00:28:04,058 Dobra robota. 348 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 To było straszne. 349 00:28:07,437 --> 00:28:10,857 To nie jest Nowy Jork. To jest pustkowie. 350 00:28:10,858 --> 00:28:12,775 Wyczuwam pasywną agresję. 351 00:28:12,776 --> 00:28:13,776 - Naprawdę? - Tak. 352 00:28:13,777 --> 00:28:16,654 Och, przepraszam. Może wolisz aktywną agresję? 353 00:28:16,655 --> 00:28:19,699 Zepchnąłeś mnie z Boeinga 757, 354 00:28:19,700 --> 00:28:23,744 nie zwracając uwagi na mój chroniczny lęk wysokości. 355 00:28:23,745 --> 00:28:25,621 To był Airbus A320. 356 00:28:25,622 --> 00:28:28,542 Serio? Przepraszam. 357 00:28:29,459 --> 00:28:33,129 I co to było? To coś, co nas walnęło? 358 00:28:33,130 --> 00:28:34,714 Nie spodoba ci się to. 359 00:28:34,715 --> 00:28:37,593 Mogę ci zagwarantować, że mi się nie spodoba. 360 00:28:39,887 --> 00:28:43,181 Co robisz? Dziwnie się zachowujesz... Niepokoisz mnie. 361 00:28:43,182 --> 00:28:45,057 To był ksenofag. 362 00:28:45,058 --> 00:28:46,100 Co? 363 00:28:46,101 --> 00:28:47,894 Ksenofag. 364 00:28:47,895 --> 00:28:49,979 - Łowca symbiotów. - Jasne. 365 00:28:49,980 --> 00:28:54,568 Problem w tym, że jeśli ona tu trafiła, wkrótce przybędą inne. 366 00:28:54,860 --> 00:28:55,735 „Inne”? 367 00:28:55,736 --> 00:28:59,113 Twórca ksenofaga stworzył także nas, symbioty. 368 00:28:59,114 --> 00:29:01,199 A więc to twoja siostra. 369 00:29:01,200 --> 00:29:04,535 Symbioty zwróciły się przeciw niemu i zamknęły go na Klyntarze. 370 00:29:04,536 --> 00:29:05,871 - Na twojej planecie. - Nie! 371 00:29:06,079 --> 00:29:07,496 - To nie planeta. - Nie twoja. 372 00:29:07,497 --> 00:29:09,540 Więzienie, które zbudowaliśmy, by w nim... 373 00:29:09,541 --> 00:29:11,543 - No jasne. - ...zasnął na wieki! 374 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Jak on się nazywa? 375 00:29:14,963 --> 00:29:17,465 - Nie usłyszałem, co powiedziałeś. - Knull. 376 00:29:17,466 --> 00:29:18,716 - Knull. - Nie! 377 00:29:18,717 --> 00:29:20,552 Sza, sza, sza. 378 00:29:23,138 --> 00:29:25,306 To poważna sprawa, Eddie. 379 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 Więc nie rozmawiajmy. 380 00:29:28,602 --> 00:29:29,853 Cicho. 381 00:29:34,483 --> 00:29:39,278 Czego ten ksyl... ksal... czy jak mu tam, ten łowca symbiotów, chce od ciebie? 382 00:29:39,279 --> 00:29:42,698 Chce nas. Mamy coś, czego potrzebuje. 383 00:29:42,699 --> 00:29:47,787 Mamy tylko gównianą koszulkę, jeden but i poparzenia słoneczne. 384 00:29:47,788 --> 00:29:49,455 I Kodeks. 385 00:29:49,456 --> 00:29:51,959 - Co proszę? - Pokażę ci. 386 00:29:53,544 --> 00:29:55,420 Co robisz, do jasnej cholery? 387 00:29:55,838 --> 00:29:58,923 Załóżmy, że umarłeś. Mógłbym cię przywrócić do życia. 388 00:29:58,924 --> 00:30:00,216 Podoba mi się. 389 00:30:00,217 --> 00:30:03,302 Ale gdybym to zrobił, nasze oddzielne siły życiowe 390 00:30:03,303 --> 00:30:08,057 połączyłyby się w jedną, w tak zwany Kodeks. 391 00:30:08,058 --> 00:30:09,934 Czym jest ten Kodeks, do cholery? 392 00:30:09,935 --> 00:30:14,272 To klucz. Klucz, który otwiera klatkę. 393 00:30:14,273 --> 00:30:15,982 Więzienie na Klyntarze. 394 00:30:15,983 --> 00:30:17,984 Uwolniłby naszego stwórcę. 395 00:30:17,985 --> 00:30:19,652 Dzięki Bogu nie umarliśmy. 396 00:30:19,653 --> 00:30:21,321 Z jednym wyjątkiem. 397 00:30:24,199 --> 00:30:26,118 O nie. Nie. 398 00:30:26,451 --> 00:30:28,452 Mówisz, że mamy to coś? 399 00:30:28,453 --> 00:30:30,372 Dlatego ksenofag nas ściga. 400 00:30:31,582 --> 00:30:32,582 Co teraz zrobimy? 401 00:30:32,583 --> 00:30:37,296 Widzi Kodeks tylko wtedy, gdy symbiot przybierze swą pełną postać. 402 00:30:39,965 --> 00:30:41,133 Aha. 403 00:30:41,425 --> 00:30:42,800 Czyli nie możesz wyjść? 404 00:30:42,801 --> 00:30:45,344 Mogę zrobić tak. Albo tak. 405 00:30:45,345 --> 00:30:50,391 Ale jeśli w pełni się przemienię, Kodeks wyśle mu sygnał. 406 00:30:50,392 --> 00:30:55,062 Znajdzie nas, wyrwie nam Kodeks z kręgosłupa i uwolni Knulla z Klyntaru. 407 00:30:55,063 --> 00:30:56,731 Jak się pozbyć tego Kodeksu? 408 00:30:56,732 --> 00:31:01,694 Dopóki obydwaj żyjemy, Kodeks istnieje. 409 00:31:01,695 --> 00:31:04,739 Jeśli któryś z nas umrze, Kodeks przestanie działać. 410 00:31:04,740 --> 00:31:06,783 - W moim przypadku odpada. - W moim też! 411 00:31:07,576 --> 00:31:09,619 Szybkie są te ksenofagi. 412 00:31:09,620 --> 00:31:14,415 Wkrótce gliny powiążą nas z tymi czterema bezgłowymi ciałami w Meksyku. 413 00:31:14,416 --> 00:31:16,251 - Musimy stąd spadać. - Chodźmy. 414 00:31:22,132 --> 00:31:26,470 - Cztery nogi lepsze niż jedna. - Powiedz mi szczerze, brachu, 415 00:31:27,054 --> 00:31:30,097 jaką szybkość możesz mu nadać? 416 00:31:30,098 --> 00:31:32,976 - Nie zabijając go przy tym. - Jest jeden sposób, żeby to ustalić. 417 00:31:34,228 --> 00:31:37,689 Nie strasz go. Nie strasz konika. 418 00:31:39,983 --> 00:31:41,568 Dobry konik. 419 00:31:41,777 --> 00:31:42,902 Hej. 420 00:31:42,903 --> 00:31:44,655 Dobry konik. 421 00:31:45,948 --> 00:31:48,408 Niespodzianka, koniku! 422 00:31:49,117 --> 00:31:50,536 Uwielbiam koniki! 423 00:31:59,169 --> 00:32:00,629 Jedź. 424 00:32:02,589 --> 00:32:04,383 Juhu! 425 00:32:09,763 --> 00:32:11,180 Jedź, kowboju! 426 00:32:11,181 --> 00:32:13,475 Jesteś dupkiem! 427 00:32:13,892 --> 00:32:17,396 Przysięgam na Boga, jak zsiądę, skopię ci tyłek, sukin... 428 00:32:25,779 --> 00:32:27,823 To się nazywa przyspieszenie! 429 00:32:42,754 --> 00:32:43,922 Bezpieczna przystań? 430 00:32:44,464 --> 00:32:46,967 Nie chodzi im o bezpieczną przystań. 431 00:32:47,801 --> 00:32:50,303 Raczej o nowy dom. Po eksmisji obecnych mieszkańców. 432 00:32:50,304 --> 00:32:53,640 Obejrzałeś za dużo filmów o inwazji kosmitów. 433 00:32:56,518 --> 00:32:57,561 Czyżby? 434 00:33:04,067 --> 00:33:06,235 Uciekali. Tak powiedział. 435 00:33:06,236 --> 00:33:09,823 Nie oszukuj się. Migrują od zawsze. 436 00:33:10,240 --> 00:33:15,203 Meteor niosący symbioty uderzył w Ziemię. Wszystkie przetrwały. 437 00:33:15,204 --> 00:33:17,915 Zbieg okoliczności? Nie sądzę. 438 00:33:19,291 --> 00:33:20,501 Dobra. 439 00:33:21,919 --> 00:33:23,378 Złapmy je. 440 00:33:24,922 --> 00:33:28,759 Dalej uparcie wierzysz, że są tu z altruistycznych powodów? 441 00:33:29,676 --> 00:33:31,094 Jesteś zagrożeniem. 442 00:33:41,355 --> 00:33:44,398 Przechwyciliśmy alarm z airbusa lecącego z Meksyku. 443 00:33:44,399 --> 00:33:47,194 Człowiek wyskoczył z samolotu nad Sequoia. 444 00:33:48,111 --> 00:33:49,196 Weźmiemy ospreya. 445 00:33:49,947 --> 00:33:51,240 Bądź czujna, Paine. 446 00:34:01,083 --> 00:34:02,876 Nie czuję jaj. 447 00:34:06,547 --> 00:34:07,923 To było straszne. 448 00:34:23,897 --> 00:34:25,357 Widać podejrzanego. 449 00:34:28,402 --> 00:34:29,569 Zlikwidować go. 450 00:34:29,570 --> 00:34:32,446 - Zabrać symbiota. - Drużyna Szósta w akcji. 451 00:34:32,447 --> 00:34:33,866 WYKRYTO CZŁOWIEKA WYKRYTO SYMBIOTA 452 00:34:44,168 --> 00:34:45,002 Naprzód. 453 00:36:21,056 --> 00:36:23,517 - Nie! Kodeks! - Nie możesz umrzeć. 454 00:36:43,370 --> 00:36:45,038 A to skąd się wzięło? 455 00:36:58,051 --> 00:36:59,761 - Transformuj! - Przyjąłem. 456 00:37:07,978 --> 00:37:09,563 - Czas uciekać! - Jasne! 457 00:37:47,935 --> 00:37:50,645 - Co się stało? - Tu jest coś jeszcze. 458 00:37:50,646 --> 00:37:52,813 - Coś jeszcze? - Mówił, że tak będzie. 459 00:37:52,814 --> 00:37:54,565 Straciłem trzech ludzi. 460 00:37:54,566 --> 00:37:56,276 Możesz zebrać próbki? 461 00:37:57,861 --> 00:37:59,071 Próbki? 462 00:38:20,050 --> 00:38:24,095 To nie byli federalni. To była jakaś jednostka specjalna. 463 00:38:24,096 --> 00:38:26,389 - Próbowali nas zabić. - Właśnie. 464 00:38:26,390 --> 00:38:30,101 Genialnie. Teraz mamy na karku policję, 465 00:38:30,102 --> 00:38:35,357 armię USA i jakiegoś potwora z piekła rodem, który nas ściga. 466 00:38:36,275 --> 00:38:41,488 Właśnie widziałem smugę krwi, tryskającej z twarzy obcego. 467 00:38:51,290 --> 00:38:52,790 Zabiłem człowieka. 468 00:38:52,791 --> 00:38:55,043 Nie dali ci wyboru. 469 00:38:56,295 --> 00:38:59,213 - Ty mi nie dałeś wyboru. - Nie mogłem do ciebie dotrzeć. 470 00:38:59,214 --> 00:39:02,383 Dałeś radę na kaskadach. Rok temu, gdy ukradłeś mi życie. 471 00:39:02,384 --> 00:39:04,302 Jesteśmy razem już rok? 472 00:39:04,303 --> 00:39:08,557 O rok za długo. Nie wyłaź, dopóki nie dotrzemy do Nowego Jorku. 473 00:39:19,943 --> 00:39:21,945 Pokaż się. 474 00:39:25,908 --> 00:39:28,118 To, o czym mówiłeś, to stworzenie... 475 00:39:28,785 --> 00:39:29,786 Jest tu. 476 00:39:32,915 --> 00:39:34,917 Zabiło kilku ludzi. 477 00:40:01,777 --> 00:40:03,820 Jaki on piękny. 478 00:40:24,091 --> 00:40:25,843 Wyczuwam... 479 00:40:27,469 --> 00:40:30,347 Wyczuwam obecność swoich. 480 00:40:36,854 --> 00:40:38,437 Jednak 481 00:40:38,438 --> 00:40:43,527 tego, którego szuka Knull, tu nie ma. 482 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 Czego on szuka? 483 00:40:52,369 --> 00:40:54,121 Czarnego. 484 00:40:54,580 --> 00:40:55,872 Symbiota Brocka? 485 00:40:55,873 --> 00:40:58,959 Tylko on jedyny ma Kodeks. 486 00:41:01,295 --> 00:41:05,507 Knull oznacza koniec. 487 00:41:12,931 --> 00:41:14,474 Załóż kombinezon. 488 00:41:15,225 --> 00:41:17,436 Wciąż się boisz, żeby się nie zaziębił? 489 00:41:18,103 --> 00:41:21,439 Venom ma klucz, który uwolni Knulla. 490 00:41:21,440 --> 00:41:25,569 - Knull nie może go dostać. - Bo wasza rasa zginie. 491 00:41:27,029 --> 00:41:28,113 Ty. 492 00:41:29,740 --> 00:41:31,283 I ty. 493 00:41:31,825 --> 00:41:33,035 I... 494 00:41:33,785 --> 00:41:35,537 ty. 495 00:41:37,414 --> 00:41:40,583 Wszyscy i wszystko. 496 00:41:40,584 --> 00:41:42,960 Jak to zatrzymać, żeby tu nie dotarło? 497 00:41:42,961 --> 00:41:44,755 Nie zatrzymacie go. 498 00:41:45,923 --> 00:41:48,550 On jest starszy od wszechświata. 499 00:41:48,842 --> 00:41:51,136 Potrzebuje tego klucza. 500 00:41:51,803 --> 00:41:56,517 A wtedy wszystko się skończy. 501 00:41:59,520 --> 00:42:01,854 Co zrobić, żeby nie zdobył klucza? 502 00:42:01,855 --> 00:42:06,360 Jeśli symbiot i gospodarz żyją, 503 00:42:07,027 --> 00:42:10,155 to Kodeks żyje. 504 00:42:11,990 --> 00:42:13,784 A jeśli jeden z nich zginie? 505 00:42:14,076 --> 00:42:15,744 Kodeks zamiera. 506 00:42:16,036 --> 00:42:18,163 Kodeks zamiera. 507 00:42:19,915 --> 00:42:22,375 - Rex, nie mówisz poważnie. - Jestem gotowy. 508 00:42:22,376 --> 00:42:26,213 Zniszczenie Kodeksu to jedyny sposób, tak? 509 00:42:27,840 --> 00:42:29,006 Pytam cię, kolego. 510 00:42:29,007 --> 00:42:30,341 Zniszczenie go? 511 00:42:30,342 --> 00:42:32,134 Ledwie zaczęliśmy go poznawać. 512 00:42:32,135 --> 00:42:33,929 Moi ludzie nie żyją. 513 00:42:35,430 --> 00:42:38,433 Nadchodzi coś, czego nie da się pokonać. 514 00:42:39,142 --> 00:42:41,978 - Skończę z tą bzdurą w tej chwili. - Kosztem nauki. 515 00:42:41,979 --> 00:42:43,105 Teddy. 516 00:42:44,189 --> 00:42:46,065 To poważna sprawa. 517 00:42:46,066 --> 00:42:47,568 Posłuchaj jej. 518 00:43:32,905 --> 00:43:35,490 Rozmawiałaś ostatnio z rodziną? 519 00:43:37,826 --> 00:43:39,453 Wszystko w porządku? 520 00:43:43,498 --> 00:43:44,583 Tak. 521 00:43:47,503 --> 00:43:50,421 Czuję zapach mokrego psa. I kiełby! 522 00:43:50,422 --> 00:43:53,467 Hej, kolego. Wszystko w porządku? 523 00:43:55,802 --> 00:43:57,387 Niezupełnie. 524 00:43:58,722 --> 00:44:00,390 Dziko tu jakoś. 525 00:44:00,682 --> 00:44:03,352 Wiem. Jesteś głodny? 526 00:44:03,810 --> 00:44:04,853 Tak. 527 00:44:05,187 --> 00:44:06,355 Dołącz do nas. 528 00:44:07,231 --> 00:44:08,064 Dziękuję. 529 00:44:08,065 --> 00:44:10,274 Moja żona, Nova Moon. 530 00:44:10,275 --> 00:44:11,235 Cześć. 531 00:44:11,527 --> 00:44:14,612 A to moje dzieci: Echo i Leaf. 532 00:44:14,613 --> 00:44:16,740 - Czeka je długa psychoterapia. - Przestań. 533 00:44:17,074 --> 00:44:17,991 Co? 534 00:44:18,408 --> 00:44:23,163 No weź przestań! Ach, jakie masz piękne dzieci. 535 00:44:24,081 --> 00:44:25,457 A to jest Blue. 536 00:44:26,708 --> 00:44:28,543 - Który jest... - Psem. 537 00:44:28,544 --> 00:44:30,378 A ja jestem Martin. 538 00:44:30,379 --> 00:44:32,005 - Cześć, Martin. - Hej. 539 00:44:32,464 --> 00:44:33,339 Eddie. 540 00:44:33,340 --> 00:44:35,299 - Miło poznać, Eddie. - Miło mi. 541 00:44:35,300 --> 00:44:39,304 - Chodź, siadaj, proszę. - Dziękuję. 542 00:44:39,805 --> 00:44:41,557 Jezu Chryste. 543 00:44:42,641 --> 00:44:44,518 Więc, tak. 544 00:44:45,936 --> 00:44:48,855 Nie ma tu nic, co kiedyś żyło. Namaste. 545 00:44:48,856 --> 00:44:49,981 Dziękuję. 546 00:44:49,982 --> 00:44:51,066 Za nic! 547 00:44:52,651 --> 00:44:53,861 O rany. 548 00:44:54,611 --> 00:44:56,905 - Dokąd zmierzasz? - Do Nowego Jorku. 549 00:44:57,781 --> 00:44:58,824 - Tak. - Dobra. 550 00:44:59,157 --> 00:45:01,910 Czeka cię długa droga z tymi gołymi kopytami. 551 00:45:02,578 --> 00:45:03,411 Tak. 552 00:45:03,412 --> 00:45:05,663 Możemy cię podrzucić do Vegas. 553 00:45:05,664 --> 00:45:06,622 Tak. 554 00:45:06,623 --> 00:45:09,084 Ci ludzie są dziwni, mówię ci. 555 00:45:09,209 --> 00:45:11,502 - Byłoby miło. Dziękuję. - Nie ma za co. 556 00:45:11,503 --> 00:45:14,547 Życie to przygoda. Kto nie lubi nawiązywać znajomości? 557 00:45:14,548 --> 00:45:15,756 - Prawda? - Prawda? 558 00:45:15,757 --> 00:45:20,888 To na bank autostopowicz-seryjny morderca z mojego podcastu kryminalnego. 559 00:45:21,638 --> 00:45:23,222 Skarbie, nie teraz. 560 00:45:23,223 --> 00:45:25,559 Jak to możliwe, że nie zabrała nas opieka społeczna? 561 00:45:26,310 --> 00:45:29,145 Ona... żartuje. 562 00:45:29,146 --> 00:45:31,982 - Nie żartuję. - Proszę, skarbie. 563 00:45:33,192 --> 00:45:35,610 - Jedziemy Autostradą Kosmitów. - Tak. 564 00:45:35,611 --> 00:45:39,072 - Że niby czym? - To droga prowadząca do Strefy 51. 565 00:45:39,364 --> 00:45:43,618 Może uda się nam zobaczyć kosmitę, zanim zamkną to miejsce na zawsze. 566 00:45:43,619 --> 00:45:45,703 To moje marzenie z dzieciństwa. 567 00:45:45,704 --> 00:45:47,288 Możemy mu zaraz pokazać! 568 00:45:47,289 --> 00:45:48,749 Nie wierzysz w kosmitów? 569 00:45:50,792 --> 00:45:52,419 Właściwie, Martinie... 570 00:45:53,587 --> 00:45:55,255 Jakby to powiedzieć? 571 00:45:57,341 --> 00:45:58,716 Wierzę. 572 00:45:58,717 --> 00:46:01,844 Jestem wielkim, wielkim fanem kosmitów. 573 00:46:01,845 --> 00:46:04,222 - Taki wielki to nie jesteś. - Robisz w kabarecie? 574 00:46:04,223 --> 00:46:06,224 Nie. Byłem informatykiem. 575 00:46:06,225 --> 00:46:07,350 Tak? 576 00:46:07,351 --> 00:46:10,228 - Świetna sprawa. - Dzięki. 577 00:46:10,229 --> 00:46:13,940 Mam nadzieję, że się nie rozczarujesz. 578 00:46:13,941 --> 00:46:18,237 I że jeśli jakiegoś spotkasz, to będzie to... 579 00:46:19,112 --> 00:46:22,950 dobry kosmita, a nie... 580 00:46:24,493 --> 00:46:26,411 a nie zły... 581 00:46:27,120 --> 00:46:28,246 kosmita. 582 00:46:28,247 --> 00:46:29,664 Tak. 583 00:46:29,665 --> 00:46:30,874 Cóż... 584 00:46:31,333 --> 00:46:34,795 rozpoznam złą moc, gdy ją zobaczę, Eddie. 585 00:46:43,929 --> 00:46:46,305 Trochę tu gorąco. 586 00:46:46,306 --> 00:46:48,099 Przyzwyczaisz się. 587 00:46:48,100 --> 00:46:50,102 Klimatyzacja szkodzi zdrowiu. 588 00:46:52,062 --> 00:46:53,814 Dobra. Rodzina gotowa? 589 00:46:53,981 --> 00:46:54,857 Tak. 590 00:46:55,357 --> 00:46:56,732 Gość gotowy? 591 00:46:56,733 --> 00:46:58,986 Zakołyszmy tym kamperem. 592 00:47:00,487 --> 00:47:03,073 Kontrola lotów do majora Toma. 593 00:47:04,533 --> 00:47:06,242 Uwielbiam śpiewać w grupie! 594 00:47:06,243 --> 00:47:08,954 Kontrola lotów do majora Toma. 595 00:47:10,330 --> 00:47:11,706 Zabij mnie. 596 00:47:11,707 --> 00:47:15,543 Łyknij proteinowe tabletki i załóż hełm. 597 00:47:15,544 --> 00:47:18,087 - O tak! Świetny kawałek! - Dziesięć... 598 00:47:18,088 --> 00:47:19,339 dziewięć... 599 00:47:19,631 --> 00:47:22,842 osiem, siedem, sześć... 600 00:47:22,843 --> 00:47:26,346 - Już odliczamy, silniki włączone. - ...pięć, cztery... 601 00:47:26,513 --> 00:47:28,723 trzy, dwa, jeden... 602 00:47:28,724 --> 00:47:32,310 Sprawdź zapłon i niech Bóg ma cię w opiece. 603 00:47:32,311 --> 00:47:35,021 Start! 604 00:47:35,022 --> 00:47:37,398 - Eddie, śpiewaj z nami! - Nie, dzięki. 605 00:47:37,399 --> 00:47:38,482 Znasz słowa! 606 00:47:38,483 --> 00:47:42,028 Wyobraź sobie, że jesteśmy zespołem w trasie, a ty jesteś fanem. 607 00:47:42,029 --> 00:47:45,531 - Dawaj! Nie bądź sztywniakiem. - Nie prowokuj mnie. 608 00:47:45,532 --> 00:47:48,911 Tu major Tom do kontroli lotów. 609 00:47:49,369 --> 00:47:52,372 Robię krok na zewnątrz. 610 00:47:53,290 --> 00:47:57,877 I unoszę się w bardzo dziwny sposób. 611 00:47:57,878 --> 00:47:58,961 Rozchmurz się! 612 00:47:58,962 --> 00:48:03,842 A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej. 613 00:48:04,009 --> 00:48:04,884 Dlaczego? 614 00:48:04,885 --> 00:48:08,054 - Jestem tutaj, - Dlaczego to się dzieje? 615 00:48:08,055 --> 00:48:10,932 - ...siedzę w blaszanej puszce. - Blaszana puszka! 616 00:48:10,933 --> 00:48:15,144 Daleko ponad światem. 617 00:48:15,145 --> 00:48:16,395 Jak w wannie, Eddie. 618 00:48:16,396 --> 00:48:18,273 Ziemia stąd smutno wygląda, 619 00:48:18,732 --> 00:48:23,070 A ja nie mogę temu zaradzić. 620 00:48:23,654 --> 00:48:26,739 Tu kontrola lotów do majora Toma. 621 00:48:26,740 --> 00:48:30,994 Czasem myślę, że bylibyśmy szczęśliwsi, żyjąc w ten sposób. 622 00:48:31,411 --> 00:48:34,288 Gazety chcą wiedzieć, jakie nosisz koszule. 623 00:48:34,289 --> 00:48:35,582 Wiesz? 624 00:48:36,583 --> 00:48:37,542 Tak. 625 00:48:37,543 --> 00:48:39,544 Czas opuścić kapsułę, 626 00:48:39,545 --> 00:48:42,130 - Wiem. - ...jeśli masz odwagę. 627 00:48:43,465 --> 00:48:47,301 Tu major Tom do kontroli lotów. 628 00:48:47,302 --> 00:48:49,930 Robię krok na zewnątrz 629 00:48:51,306 --> 00:48:56,270 i unoszę się w bardzo dziwny sposób. 630 00:48:57,062 --> 00:49:01,983 A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej. 631 00:49:01,984 --> 00:49:07,656 Bo jestem tutaj, siedzę w blaszanej puszce. 632 00:49:08,365 --> 00:49:12,703 Daleko ponad światem. 633 00:49:13,620 --> 00:49:15,831 WITAMY W LAS VEGAS 634 00:49:44,526 --> 00:49:46,195 Lubisz czekoladę? 635 00:49:47,946 --> 00:49:49,865 Nie pozwalają nam jeść cukru. 636 00:49:51,408 --> 00:49:52,409 Nie pozwalają? 637 00:49:54,286 --> 00:49:57,456 Mam kolegę, który uwielbia czekoladę. Dziękuję. 638 00:49:57,873 --> 00:49:59,124 Jesteś bardzo miły. 639 00:50:02,878 --> 00:50:05,046 Nie chcę zobaczyć kosmity. 640 00:50:05,047 --> 00:50:06,298 Nie chcesz? 641 00:50:07,716 --> 00:50:09,343 Są straszni. 642 00:50:12,304 --> 00:50:13,514 OK. 643 00:50:14,431 --> 00:50:16,517 Masz prawo się bać. 644 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 Ja na przykład się boję 645 00:50:21,021 --> 00:50:22,397 cały czas. 646 00:50:23,440 --> 00:50:25,651 Obiecasz, że nie spotkam kosmity? 647 00:50:29,738 --> 00:50:31,031 Chłopie. 648 00:50:32,616 --> 00:50:35,035 Kosmici nie istnieją. 649 00:50:35,410 --> 00:50:36,494 Jasne? 650 00:50:36,495 --> 00:50:38,080 Słowo. 651 00:50:39,790 --> 00:50:40,999 OK? 652 00:50:48,841 --> 00:50:51,050 Dobrze mu powiedziałeś. 653 00:50:51,051 --> 00:50:53,178 Byłbyś dobrym tatą. 654 00:51:07,109 --> 00:51:10,028 Wiele razem przeszliśmy, ty i ja. 655 00:51:11,238 --> 00:51:14,657 - Jeszcze wiele przed nami, brachu. - Byłoby miło, prawda? 656 00:51:14,658 --> 00:51:16,577 Coś mówiłeś? 657 00:51:19,162 --> 00:51:22,374 Nie. Coś mi się musiało śnić. 658 00:51:28,005 --> 00:51:30,132 CHCĘ ZOBACZYĆ KOSMOS 659 00:51:30,924 --> 00:51:32,634 To Nierika. 660 00:51:33,760 --> 00:51:34,886 „Nierika”? 661 00:51:34,887 --> 00:51:36,262 Tak. 662 00:51:36,263 --> 00:51:38,306 W naszym umyśle są drzwi, 663 00:51:38,307 --> 00:51:43,020 które zwykle pozostają ukryte przed nami aż do chwili śmierci. 664 00:51:45,314 --> 00:51:47,858 Na tym świecie są niesamowite rzeczy, Eddie. 665 00:51:49,526 --> 00:51:52,112 Możesz je zobaczyć, jeśli jesteś otwarty. 666 00:51:53,155 --> 00:51:55,157 Już je widziałem. 667 00:51:58,452 --> 00:52:01,622 Cieszę się, że nie zjedliśmy tej miłej rodziny. 668 00:52:30,108 --> 00:52:33,153 Witaj w mieście drugiej szansy. 669 00:52:50,838 --> 00:52:52,088 Dziękuję. 670 00:52:52,089 --> 00:52:53,756 Trzymaj się. Dziękuję. 671 00:52:53,757 --> 00:52:55,216 Zostań, Blue. Zostań. 672 00:52:55,217 --> 00:52:56,425 Cześć, Blue. 673 00:52:56,426 --> 00:52:57,344 Vegas. 674 00:52:59,263 --> 00:53:00,805 {\an8}ZIDENTYFIKOWANO BROCK, EDWARD 675 00:53:00,806 --> 00:53:02,640 {\an8}LAS VEGAS, NEVADA 676 00:53:02,641 --> 00:53:04,685 Chcę, żebyś to wziął. 677 00:53:05,561 --> 00:53:07,144 - Proszę. I... - Martin, to zbyt... 678 00:53:07,145 --> 00:53:10,022 - Dziękuję. - Dobrej jakości, z amortyzacją. 679 00:53:10,023 --> 00:53:13,276 I wkładką antybakteryjną. 680 00:53:13,277 --> 00:53:16,237 Nie bierz. Są gorsze od crocsów. 681 00:53:16,238 --> 00:53:17,739 Dziękuję. 682 00:53:18,031 --> 00:53:21,869 Och, skarbie, świat jest szalony. 683 00:53:22,160 --> 00:53:24,329 Ale ja zapamiętam cię na zawsze. 684 00:53:28,292 --> 00:53:29,334 Żegnaj, Martin. 685 00:53:30,586 --> 00:53:34,089 Żegnamy się tylko na razie. Tak wolę o tym myśleć. 686 00:53:35,382 --> 00:53:36,300 Pa. 687 00:53:37,301 --> 00:53:38,218 Martin. 688 00:53:40,679 --> 00:53:42,096 Te drzwi... 689 00:53:42,097 --> 00:53:43,723 Ta Nierika? 690 00:53:43,724 --> 00:53:45,893 Tak. One są otwarte. 691 00:53:46,393 --> 00:53:48,145 Wiesz? I po prostu... 692 00:53:48,896 --> 00:53:50,355 Uważaj na siebie. 693 00:53:52,107 --> 00:53:53,358 Dobra. 694 00:53:53,942 --> 00:53:55,277 Dzięki. 695 00:54:02,492 --> 00:54:03,827 O Jezu. 696 00:54:05,495 --> 00:54:07,539 Niżej w życiu nie upadłem. 697 00:54:16,006 --> 00:54:17,591 Masz czekoladę! 698 00:54:19,968 --> 00:54:20,802 Mniam! 699 00:54:29,937 --> 00:54:34,274 Chciałbym ją zobaczyć, kiedy dojedziemy do Nowego Jorku. 700 00:54:34,566 --> 00:54:38,611 Wiesz, że zbudowano ją, by witała przybywających do Ameryki? 701 00:54:38,612 --> 00:54:40,154 Więc i ciebie. 702 00:54:40,155 --> 00:54:42,031 Tak myślisz, Eddie? 703 00:54:42,032 --> 00:54:43,700 Tak. Jestem tego pewien. 704 00:54:44,243 --> 00:54:48,120 Kiedy to się skończy, pójdziemy ją zobaczyć. „Cześć, Statuo Wolności”. 705 00:54:48,121 --> 00:54:50,748 I pójdziemy na musical na Broadwayu! 706 00:54:50,749 --> 00:54:52,167 Jasne. 707 00:54:53,502 --> 00:54:56,088 Wiem, jak nie znosisz musicali. 708 00:54:57,840 --> 00:54:59,758 Będzie świetnie. 709 00:55:14,773 --> 00:55:16,482 Co teraz, Thelmo? 710 00:55:16,483 --> 00:55:18,068 Cóż, Louise, 711 00:55:18,861 --> 00:55:23,073 nie sądzę, żeby 20 dolców wystarczyło na transport. 712 00:55:24,283 --> 00:55:28,078 I nigdy więcej nie wsiądę na konia z kosmicznym napędem. 713 00:55:28,537 --> 00:55:31,330 Więc wygląda na to, że musimy ukraść samochód. 714 00:55:31,331 --> 00:55:32,957 Nie. Oglądałem „Rain Mana”, 715 00:55:32,958 --> 00:55:36,711 a dzięki mojej nieskończonej mądrości kosmicznej 716 00:55:36,712 --> 00:55:38,714 w mig rozpracuję system. 717 00:55:39,173 --> 00:55:42,967 Zaczniemy od jednorękich bandytów, potem blackjack, a potem ruletka! 718 00:55:42,968 --> 00:55:44,343 Bingo-bango! 719 00:55:44,344 --> 00:55:47,638 Luksusowa fura, system dźwiękowy na Bluetooth, klima, 720 00:55:47,639 --> 00:55:50,183 otwierany dach. 721 00:55:50,184 --> 00:55:52,435 Bo taki mamy styl. 722 00:55:52,436 --> 00:55:54,771 Kasyno Paris ma surowy dress code. 723 00:55:56,565 --> 00:56:00,568 Wiesz co? To hotel. To moje wakacyjne ubrania. 724 00:56:00,569 --> 00:56:02,069 Proszę kupić lepsze. 725 00:56:02,070 --> 00:56:04,364 On ma rację. Spójrz na siebie. 726 00:56:05,991 --> 00:56:07,951 Nie przeginaj, kolego. 727 00:56:08,702 --> 00:56:10,370 - Mam ci pomóc? - Tak. 728 00:56:12,664 --> 00:56:15,166 Nie chciałem go nokautować. Co ty wyprawiasz? 729 00:56:15,167 --> 00:56:17,084 - Zachował się jak dupek. - Ale... 730 00:56:17,085 --> 00:56:18,921 Och! Patrz. 731 00:56:22,216 --> 00:56:23,967 Potrzebujemy przebrania. 732 00:56:25,886 --> 00:56:26,887 Co robimy? 733 00:56:27,513 --> 00:56:29,181 - Hej. - Hej, kolego. 734 00:56:29,473 --> 00:56:30,682 Cześć. 735 00:56:33,227 --> 00:56:34,143 O Boże. 736 00:56:34,144 --> 00:56:35,604 Ciepłe. 737 00:56:41,527 --> 00:56:44,862 Dlaczego wciąż nokautujesz ludzi? Co z tobą? 738 00:56:44,863 --> 00:56:46,448 Jezu, dlaczego? 739 00:56:47,366 --> 00:56:49,534 Przepraszam, kolego. 740 00:56:49,535 --> 00:56:51,786 Naprawdę, bardzo przepraszam. 741 00:56:51,787 --> 00:56:54,247 Eddie! Tak jest, skarbie. 742 00:56:54,248 --> 00:56:57,292 Teraz nikt nas nie rozpozna. 743 00:56:57,709 --> 00:56:59,002 Serio. 744 00:56:59,545 --> 00:57:03,840 Mógłbyś być Najseksowniejszym Mężczyzną Roku według People, 745 00:57:03,841 --> 00:57:06,467 gdyby jeszcze ktoś pamiętał, kim jesteś. 746 00:57:06,468 --> 00:57:09,763 - Przyznano mi parę takich nagród. - Jasna sprawa. 747 00:57:10,973 --> 00:57:13,683 Hej. Gość, który to zrobił... 748 00:57:13,684 --> 00:57:16,185 Widziałem go. Jest tam w bramie. 749 00:57:16,186 --> 00:57:17,813 - Zalany w trąbę. - Dobrze. 750 00:57:19,356 --> 00:57:22,650 - Jesteśmy złymi ludźmi. - Pewnie, że jesteśmy! 751 00:57:22,651 --> 00:57:24,653 A, i zatrzymujemy te buty. 752 00:57:26,154 --> 00:57:29,282 Jesteśmy fantastyczni i o tym wiemy! 753 00:57:29,283 --> 00:57:30,741 Witamy w Paris. 754 00:57:30,742 --> 00:57:32,118 - Dziękuję. - Ja dziękuję. 755 00:57:32,119 --> 00:57:34,496 - Siedź, nie wstawaj. - Co się stało? 756 00:57:48,760 --> 00:57:50,720 O tak! 757 00:57:50,721 --> 00:57:54,557 Pozwól mi pomnożyć te 20 dolców. Chcę to poczworzyć. 758 00:57:54,558 --> 00:57:56,310 Co robisz? 759 00:57:56,894 --> 00:57:58,769 Nie. To wszystkie nasze pieniądze. 760 00:57:58,770 --> 00:58:00,897 Fortuno, zechciej mi dziś sprzyjać. 761 00:58:00,898 --> 00:58:02,065 Nie. 762 00:58:04,693 --> 00:58:07,487 Ma fajną marynarkę! Zjedzmy go i ukradnijmy je! 763 00:58:12,034 --> 00:58:14,493 Pani Fortuna jest dziś dla nas łaskawa. 764 00:58:14,494 --> 00:58:17,997 Pani Fortuna zdecydowanie nie jest dziś dla nas łaskawa. 765 00:58:17,998 --> 00:58:22,376 Wręcz posunąłbym się do stwierdzenia, że babka cię nienawidzi. 766 00:58:22,377 --> 00:58:25,296 - Nie mogę przestać. - Oczywiście, że nie możesz. 767 00:58:25,297 --> 00:58:27,381 - Ach, co to za uczucie! - Uczucie? 768 00:58:27,382 --> 00:58:29,717 Jakby wszystkie moje problemy zniknęły! 769 00:58:29,718 --> 00:58:31,553 Zawsze tak robię! 770 00:58:36,600 --> 00:58:37,558 Eddie. 771 00:58:37,559 --> 00:58:39,353 Potrzebuję więcej pieniędzy. 772 00:58:41,563 --> 00:58:44,065 Ale nie mamy więcej pieniędzy, brachu. 773 00:58:44,066 --> 00:58:45,859 A niech to! 774 00:58:47,110 --> 00:58:48,778 Nie umiesz przegrywać. 775 00:58:48,779 --> 00:58:50,697 To ty nie umiesz przegrywać! 776 00:58:52,407 --> 00:58:54,159 Chyba złamałeś mi stopę. 777 00:58:54,618 --> 00:58:56,828 Pani Fortuna to kapryśna jędza! 778 00:58:57,287 --> 00:58:59,790 Trzeba było zagrać na tamtym automacie! 779 00:59:01,333 --> 00:59:03,293 Nie do wiary! 780 00:59:05,671 --> 00:59:06,922 Eddie Brock?! 781 00:59:07,381 --> 00:59:09,298 Pani Chen! To nie twoje. 782 00:59:09,299 --> 00:59:11,676 - Przepraszam. - Eddie! To pani Chen! 783 00:59:11,677 --> 00:59:13,678 Och, pani Chen! 784 00:59:13,679 --> 00:59:17,223 - Eddie, skarbie! - Pani Chen! Pani Chen! Pani Chen! 785 00:59:17,224 --> 00:59:19,434 - Zaraz się rozpłaczę. - Ja też. 786 00:59:20,727 --> 00:59:23,020 No proszę, jaka odmiana! 787 00:59:23,021 --> 00:59:24,940 - Wyglądasz seksownie! - Pani też. 788 00:59:25,065 --> 00:59:27,358 - Bardzo. - Ja zawsze tak wyglądam. - Tak. 789 00:59:27,359 --> 00:59:29,193 - Duży kolega obecny? - Tak. 790 00:59:29,194 --> 00:59:33,364 Ładna sukienka? Wygrałam tak dużo, że dali mi kredyt w sklepie. 791 00:59:33,365 --> 00:59:35,157 I penthouse! 792 00:59:35,158 --> 00:59:39,453 Super. A ja ukradłem ten garnitur gościowi, który mnie obsikał. 793 00:59:39,454 --> 00:59:41,664 Powaliłem go. I zostawiłem w krzakach. 794 00:59:41,665 --> 00:59:43,666 To stąd ten smród. 795 00:59:43,667 --> 00:59:47,044 Ogarnij się w moim pokoju, a potem imprezujemy. 796 00:59:47,045 --> 00:59:50,757 - Byłoby cudownie. - Można zamawiać jedzenie do pokoju. 797 00:59:51,925 --> 00:59:53,135 Tak! 798 01:00:03,770 --> 01:00:06,105 Zidentyfikowano Brocka. 799 01:00:06,106 --> 01:00:09,610 Kamera monitoringu nagrała go w hotelu Paris w Vegas. 800 01:00:09,985 --> 01:00:12,571 - Szóstka zdolna do akcji? - Tak jest. 801 01:00:12,863 --> 01:00:14,364 Wyślij ich. 802 01:00:23,874 --> 01:00:25,375 ŁĄCZENIE 803 01:00:27,586 --> 01:00:28,586 POŁĄCZONO 804 01:00:28,587 --> 01:00:30,630 Szóstka jest w drodze. 805 01:00:30,631 --> 01:00:32,466 Sprowadzą go. 806 01:00:33,383 --> 01:00:37,429 Tym razem proszę o kontrolę nad Programem Imperium. 807 01:00:40,015 --> 01:00:41,850 Ma pan moją zgodę. 808 01:00:51,985 --> 01:00:55,697 Na grzmotu dźwięk do domu pędź. 809 01:01:14,299 --> 01:01:15,633 Zatańczmy, skarbie. 810 01:01:15,634 --> 01:01:18,094 - Nie. Nie. - Tak! Kocham tańczyć! 811 01:01:18,095 --> 01:01:20,805 Oszalałeś? To coś nas znajdzie. 812 01:01:20,806 --> 01:01:24,601 - Nie psuj zabawy. - Nie! Proszę go nie zachęcać. 813 01:01:24,893 --> 01:01:27,478 Jesteśmy zbiegami. Na gigancie. 814 01:01:27,479 --> 01:01:30,398 Dziękujemy za gościnę, ale musimy iść. 815 01:01:30,399 --> 01:01:31,649 Przynudzasz! 816 01:01:31,650 --> 01:01:33,985 Jeden taniec, zanim pójdziecie. 817 01:01:33,986 --> 01:01:36,237 Nigdy nie robimy tego, co ja chcę. 818 01:01:36,238 --> 01:01:38,072 Tylko jeden taniec. 819 01:01:38,073 --> 01:01:41,994 I oddałeś moje kurczaki. 820 01:01:43,787 --> 01:01:44,705 Tak! 821 01:01:51,378 --> 01:01:53,213 Zakręćmy kopytkiem, pani Chen. 822 01:01:53,797 --> 01:01:55,048 Poddaję się. 823 01:02:05,017 --> 01:02:08,478 O nie! Tego nie da się odzobaczyć. 824 01:02:12,649 --> 01:02:14,318 Możesz tańczyć. 825 01:02:14,776 --> 01:02:16,861 Możesz tańczyć... 826 01:02:16,862 --> 01:02:20,699 To najlepsze chwile naszego życia. 827 01:02:27,873 --> 01:02:29,625 Kiedy to przećwiczyliście? 828 01:02:53,607 --> 01:02:54,983 Niech to szlag! 829 01:02:56,068 --> 01:02:57,653 Mówiłem, że tak będzie! 830 01:02:59,780 --> 01:03:02,281 Nie panikuj. Ona nie widzi Kodeksu. 831 01:03:02,282 --> 01:03:03,533 Co to za cholerstwo? 832 01:03:03,534 --> 01:03:05,702 Jakie to brzydkie! 833 01:03:07,037 --> 01:03:09,081 Zachowaj spokój. 834 01:03:09,373 --> 01:03:11,083 Ona nie widzi tego, czego szuka. 835 01:03:20,843 --> 01:03:21,760 Ruszajcie! 836 01:03:30,310 --> 01:03:31,269 Cel schwytany. 837 01:03:31,270 --> 01:03:33,146 - Zostawcie Eddiego! - Cisza! 838 01:03:35,190 --> 01:03:37,985 - Moje buty. - Ruszajcie! 839 01:04:01,175 --> 01:04:05,470 AUTOSTRADA KOSMITÓW 840 01:04:05,762 --> 01:04:07,181 Czad. 841 01:04:10,517 --> 01:04:12,101 Strefa 51. 842 01:04:12,102 --> 01:04:13,395 Tak. 843 01:04:13,979 --> 01:04:15,189 Tak. 844 01:04:16,773 --> 01:04:18,275 Dojechaliśmy. 845 01:04:21,528 --> 01:04:23,864 W końcu to zobaczyłeś, tato. 846 01:04:24,448 --> 01:04:26,450 Całkiem fajne... 847 01:04:26,742 --> 01:04:28,327 Tak sądzę. 848 01:04:28,994 --> 01:04:30,037 Tak. 849 01:04:33,165 --> 01:04:34,374 Leaf. 850 01:04:35,250 --> 01:04:37,127 Dokąd idziesz, kochanie? 851 01:04:37,628 --> 01:04:41,465 Poszukajmy czegoś jeszcze fajniejszego. Chodźcie. 852 01:04:41,757 --> 01:04:42,590 Chodźcie. 853 01:04:42,591 --> 01:04:44,800 Skarbie. Spełniłeś marzenie życia. 854 01:04:44,801 --> 01:04:46,720 Dobra. Szybciej! 855 01:04:47,304 --> 01:04:48,972 Czuję zapach kosmity. 856 01:04:55,062 --> 01:04:57,397 Bez żywiciela jego stan się pogarsza. 857 01:04:57,856 --> 01:04:59,274 Biedak. 858 01:05:00,192 --> 01:05:02,193 Przenieś go na dół, do reszty. 859 01:05:02,194 --> 01:05:03,612 Tam jest bezpieczniej. 860 01:05:38,772 --> 01:05:41,817 Chodźcie tędy. Szybko. 861 01:05:50,200 --> 01:05:53,203 Dobra. Hej, hej, hej. 862 01:05:54,872 --> 01:05:58,000 Myślę, że stamtąd będzie lepszy widok. 863 01:05:59,084 --> 01:06:01,377 Chodźcie za mną. 864 01:06:01,378 --> 01:06:03,421 To takie ekscytujące. 865 01:06:03,422 --> 01:06:05,215 Nie do wiary, że tu jesteśmy. 866 01:06:28,030 --> 01:06:29,656 Co to jest? 867 01:06:40,751 --> 01:06:42,753 Wszystko zniszczone. 868 01:06:43,837 --> 01:06:45,297 Jakie to smutne. 869 01:06:57,809 --> 01:06:59,228 Brachu? 870 01:07:00,270 --> 01:07:01,939 Hej, brachu? 871 01:07:04,483 --> 01:07:06,401 O nie. 872 01:07:08,362 --> 01:07:09,446 Nie. 873 01:07:11,865 --> 01:07:16,370 O Boże, ile można mieć kaców w ciągu jednego dnia? 874 01:07:17,746 --> 01:07:19,081 Eddie? 875 01:07:23,919 --> 01:07:25,295 Ktoś tam jest? 876 01:07:27,714 --> 01:07:29,675 Oni mi to zrobili. 877 01:07:32,010 --> 01:07:33,136 Mulligan? 878 01:07:34,221 --> 01:07:36,515 - Dlaczego? - Żyjesz? 879 01:07:37,808 --> 01:07:39,560 Co tu robisz? 880 01:07:41,603 --> 01:07:43,522 Jesteśmy ścigani, Eddie. 881 01:07:44,147 --> 01:07:46,608 Masz to, czego on potrzebuje. 882 01:07:48,151 --> 01:07:52,114 Chroń Kodeks przed mackami mroku. 883 01:07:52,656 --> 01:07:56,034 Tutaj czeka armia symbiotów. 884 01:07:56,577 --> 01:07:58,412 Uwolnij ich. 885 01:07:59,162 --> 01:08:01,164 Chroń go, Eddie. 886 01:08:01,582 --> 01:08:02,875 Knull... 887 01:08:03,834 --> 01:08:07,212 musi pozostać w zamknięciu. 888 01:08:11,884 --> 01:08:13,385 Eddie, jestem dr Paine. 889 01:08:16,054 --> 01:08:18,307 - Gdzie mój przyjaciel? - Jest bezpieczny. 890 01:08:19,892 --> 01:08:22,143 - Świetna wiadomość! - O cholera. 891 01:08:22,144 --> 01:08:25,397 Koniec zabawy. Już się tym nie zajmujesz. 892 01:08:25,772 --> 01:08:29,066 - To moje laboratorium. - Nie twoje. Ty tu tylko pracujesz. 893 01:08:29,067 --> 01:08:32,029 A raczej pracowałaś. Ty, Choinka, idziesz do domu. 894 01:08:32,529 --> 01:08:33,447 A co z nimi? 895 01:08:33,947 --> 01:08:37,032 Kodeks istnieje tylko, kiedy obydwaj żyją. 896 01:08:37,033 --> 01:08:38,535 Tak, dobra. W porządku. 897 01:08:39,745 --> 01:08:42,662 Zabiłeś mojego człowieka. Zrewanżuję się osobiście. 898 01:08:42,663 --> 01:08:44,624 - Wyprowadzić dr Paine. - Nie. 899 01:08:44,625 --> 01:08:46,375 Choinka! Czas iść. 900 01:08:46,376 --> 01:08:47,544 Hej! 901 01:08:56,929 --> 01:08:58,388 Duży błąd. 902 01:09:05,062 --> 01:09:07,022 - Ognia! - Uciekajcie! 903 01:09:11,193 --> 01:09:12,986 - O Boże! - Wycofać się! 904 01:09:13,612 --> 01:09:14,446 Jazda! 905 01:09:19,660 --> 01:09:22,120 Venom, uciekaj. Już! 906 01:09:29,670 --> 01:09:32,756 Szybko! Z drogi! Uciekać! 907 01:09:34,841 --> 01:09:36,467 Uwolnijcie symbioty! 908 01:09:36,468 --> 01:09:37,678 Uciekajcie! 909 01:09:46,019 --> 01:09:47,104 Szybciej. 910 01:10:04,454 --> 01:10:05,289 Jim! 911 01:10:19,678 --> 01:10:20,845 Chodźmy. 912 01:10:20,846 --> 01:10:22,139 Zabić ją. 913 01:10:55,339 --> 01:10:56,423 No dalej! 914 01:11:03,055 --> 01:11:04,973 Zabierz stąd Kodeks. 915 01:11:12,189 --> 01:11:13,273 To nasze wyjście. 916 01:11:23,992 --> 01:11:26,036 Wyprowadź nas stąd! 917 01:11:30,123 --> 01:11:32,709 Nie ma tu kosmitów, dzieciaki. 918 01:11:36,880 --> 01:11:38,507 Najlepsze buty na świecie! 919 01:11:39,091 --> 01:11:41,301 Co to było? 920 01:11:46,098 --> 01:11:47,808 - Dobra. - Wiejemy! Ruchy! 921 01:11:56,358 --> 01:11:57,401 Wychodzimy! 922 01:11:57,693 --> 01:11:58,527 Jazda! 923 01:11:59,111 --> 01:12:00,404 Szybko! 924 01:12:03,156 --> 01:12:04,950 - Tato. - Spokojnie, dzieci. 925 01:12:10,664 --> 01:12:13,542 Kosmici! Inwazja obcych! 926 01:12:13,876 --> 01:12:15,294 Obcy atakują! 927 01:12:24,052 --> 01:12:26,096 O ja pierdolę! 928 01:12:31,393 --> 01:12:33,227 - Wy dwaj, lećcie! - Się robi! 929 01:12:33,228 --> 01:12:34,353 Za mną! 930 01:12:34,354 --> 01:12:37,982 Szybko, lecicie! Jazda! Do wozów! 931 01:12:37,983 --> 01:12:40,485 Musimy zabrać Kodeks jak najdalej stąd. 932 01:12:43,280 --> 01:12:45,032 - To Eddie? - To Eddie. 933 01:12:45,407 --> 01:12:47,158 - Eddie! Hej! - Eddie! 934 01:12:47,159 --> 01:12:48,785 - O nie. - Eddie! 935 01:12:51,747 --> 01:12:53,999 To ja, Martin z rodziną. 936 01:12:58,921 --> 01:13:01,924 - Tu nie jest bezpiecznie. - To złe moce, stary. 937 01:13:19,566 --> 01:13:21,652 Eddie, pomożesz nam? 938 01:13:21,985 --> 01:13:24,696 Kłamałem. Kosmici istnieją. 939 01:13:24,988 --> 01:13:28,241 Mój przyjaciel jest jednym z nich. Wyciągnie was stąd. 940 01:13:28,242 --> 01:13:29,368 OK. 941 01:13:31,578 --> 01:13:33,664 Nie bój się. 942 01:13:34,122 --> 01:13:34,957 Cześć. 943 01:13:36,291 --> 01:13:38,085 Miło cię poznać. 944 01:13:39,336 --> 01:13:41,004 Dzięki za czekoladkę. 945 01:13:41,713 --> 01:13:42,798 Proszę. 946 01:13:58,438 --> 01:13:59,273 Nie! 947 01:14:02,901 --> 01:14:04,111 Mamo, tato! 948 01:14:12,661 --> 01:14:13,703 Tato! 949 01:14:13,704 --> 01:14:15,330 Trzymajcie się, dzieciaki! 950 01:14:18,375 --> 01:14:19,209 Trzymajcie się! 951 01:14:23,046 --> 01:14:24,631 Eddie! 952 01:14:36,643 --> 01:14:38,895 On próbował was chronić. 953 01:14:38,896 --> 01:14:41,773 Nie jesteśmy tymi złymi. 954 01:14:45,235 --> 01:14:46,194 Echo! Leaf! 955 01:14:46,195 --> 01:14:48,112 - Skarbie. - Mamo! 956 01:14:48,113 --> 01:14:50,157 - Dziękuję, Eddie. - Nie ma za co. 957 01:14:54,369 --> 01:14:55,787 Nie do wiary! 958 01:15:05,631 --> 01:15:06,672 Wsiadajcie! 959 01:15:06,673 --> 01:15:07,965 Biegiem. 960 01:15:07,966 --> 01:15:09,384 Szybko! 961 01:15:11,345 --> 01:15:12,304 Eddie! 962 01:15:26,693 --> 01:15:28,779 Przynieście mi ten Kodeks. 963 01:15:33,242 --> 01:15:34,493 Co to za hałas? 964 01:15:34,868 --> 01:15:36,745 Zadzwoniła do domu. 965 01:15:41,667 --> 01:15:43,043 Cholera. 966 01:16:05,232 --> 01:16:07,984 - Jezu. - Na ziemię! Kryć się! 967 01:16:07,985 --> 01:16:10,529 Kryć się! Będzie OK. 968 01:16:20,998 --> 01:16:23,000 Uratowała nas. 969 01:16:24,209 --> 01:16:26,335 Tylko jedno może ich odciągnąć. 970 01:16:26,336 --> 01:16:27,546 Przyjąłem. 971 01:16:30,757 --> 01:16:32,675 - Zabierz ich do ich vana! - Co? 972 01:16:32,676 --> 01:16:34,678 Chodźcie! Szybko! 973 01:16:36,847 --> 01:16:39,266 Ściągnę ich. Niech helikopter leci za mną. 974 01:16:41,560 --> 01:16:43,562 Ruszaj! 975 01:16:56,992 --> 01:16:57,868 Jazda! 976 01:17:00,746 --> 01:17:04,208 Prowadzi ich w pole rażenia. Macie ich namierzyć i unicestwić! 977 01:17:28,565 --> 01:17:31,276 Jesteśmy. Udało się. Spokojnie. 978 01:17:31,902 --> 01:17:33,444 - Biegiem! - Dzieci, szybko! 979 01:17:33,445 --> 01:17:34,613 Szybciej. 980 01:17:35,614 --> 01:17:36,573 Dziękuję! 981 01:17:38,659 --> 01:17:40,327 Kosmici są do bani! 982 01:18:04,226 --> 01:18:05,561 - Rozwalić je! - Przyjąłem. 983 01:18:17,823 --> 01:18:19,157 Cel zlikwidowany. 984 01:18:22,619 --> 01:18:24,329 Nie! Nie! 985 01:18:24,663 --> 01:18:25,789 Thompson dostał! 986 01:18:26,081 --> 01:18:27,708 Spada. Uciekać! 987 01:18:44,516 --> 01:18:45,517 Zjeżdżamy! 988 01:18:52,733 --> 01:18:53,859 Uciekaj! 989 01:19:02,618 --> 01:19:04,036 Skończmy z tym. 990 01:19:04,328 --> 01:19:05,746 Z przyjemnością. 991 01:19:11,919 --> 01:19:13,253 Śmigła helikoptera! 992 01:19:35,817 --> 01:19:37,027 Przeniosę was. 993 01:19:42,699 --> 01:19:44,952 Zabierz go w bezpieczne miejsce. 994 01:19:47,204 --> 01:19:48,455 O Boże. 995 01:20:13,063 --> 01:20:15,482 Bardzo przepraszam! Przepraszam! 996 01:20:16,108 --> 01:20:17,693 Spokojnie. 997 01:20:37,671 --> 01:20:38,714 Nie. 998 01:20:40,841 --> 01:20:42,759 Będzie dobrze. 999 01:20:46,722 --> 01:20:48,974 Nadal chcesz spełnić marzenie brata? 1000 01:20:56,023 --> 01:20:57,524 O Boże. 1001 01:21:01,987 --> 01:21:04,780 - Biegnę! - Tato, szybko! 1002 01:21:04,781 --> 01:21:07,201 Tato! Szybciej! 1003 01:21:34,728 --> 01:21:36,437 Jestem z ciebie dumny, Eddie. 1004 01:21:36,438 --> 01:21:38,232 Zrobiłeś to sam. 1005 01:21:39,775 --> 01:21:41,401 No, prawie. 1006 01:21:57,668 --> 01:22:00,504 Naprawdę chciałbym ją zobaczyć. 1007 01:22:05,759 --> 01:22:06,885 Kogo? 1008 01:22:07,427 --> 01:22:09,179 Statuę Wolności. 1009 01:22:10,013 --> 01:22:11,515 A, tak. 1010 01:22:12,808 --> 01:22:16,186 Tak. Pojedziemy tam. 1011 01:22:16,687 --> 01:22:19,147 Tylko musimy się stąd... 1012 01:22:20,399 --> 01:22:21,817 wydostać. 1013 01:22:23,485 --> 01:22:25,778 Będzie ich więcej. 1014 01:22:25,779 --> 01:22:28,490 Nigdy stąd nie uciekniemy, przyjacielu. 1015 01:22:39,877 --> 01:22:41,420 Dobra, ale... 1016 01:22:44,006 --> 01:22:46,842 myślałem, że mamy być Zabójczym Obrońcą. 1017 01:22:50,429 --> 01:22:52,264 Jesteśmy. 1018 01:22:53,056 --> 01:22:54,933 Właśnie to robimy. 1019 01:23:05,110 --> 01:23:06,320 Tak. 1020 01:23:32,012 --> 01:23:33,013 Dobra. 1021 01:23:37,351 --> 01:23:38,602 Dobra. 1022 01:23:49,821 --> 01:23:51,448 Chodźcie tutaj. 1023 01:24:55,470 --> 01:24:56,513 Idźcie stąd. 1024 01:24:57,431 --> 01:24:58,432 Uciekajcie. 1025 01:24:58,932 --> 01:24:59,975 No już. 1026 01:25:06,190 --> 01:25:07,399 O Boże. 1027 01:25:19,036 --> 01:25:19,870 Co ty robisz? 1028 01:25:23,248 --> 01:25:25,083 Nigdy cię nie zapomnę. 1029 01:25:28,629 --> 01:25:31,924 Ty też mnie nie zapomnij, Eddie. 1030 01:25:32,216 --> 01:25:33,217 Nie. 1031 01:25:33,592 --> 01:25:34,718 Czas ruszać. 1032 01:25:37,930 --> 01:25:40,349 - Strickland. - Autoryzacja. 1033 01:25:42,309 --> 01:25:43,352 Nie. 1034 01:26:01,537 --> 01:26:03,747 - Strickland. - Autoryzacja. 1035 01:26:27,020 --> 01:26:29,314 Żegnam się tylko na razie. 1036 01:26:48,792 --> 01:26:49,834 Nie. 1037 01:26:49,835 --> 01:26:50,752 Nie! 1038 01:26:50,919 --> 01:26:52,588 Nie! Nie! 1039 01:27:27,497 --> 01:27:28,624 Uciekaj! 1040 01:27:56,527 --> 01:27:58,111 Nie, Eddie! 1041 01:27:59,780 --> 01:28:00,947 Eddie! 1042 01:28:00,948 --> 01:28:02,074 O Boże. 1043 01:28:51,623 --> 01:28:53,208 Nierika. 1044 01:29:17,900 --> 01:29:19,401 Hej, brachu. 1045 01:29:21,195 --> 01:29:23,197 Ale miałem zwariowany sen. 1046 01:29:30,621 --> 01:29:31,621 Brachu? 1047 01:29:31,622 --> 01:29:33,498 On nie wróci. 1048 01:29:41,548 --> 01:29:43,300 Ale ja go potrzebuję. 1049 01:29:43,926 --> 01:29:48,096 To miejsce nie jest jego przeznaczeniem. Nie mogłeś go zatrzymać... 1050 01:29:48,805 --> 01:29:50,599 ani on ciebie. 1051 01:29:52,601 --> 01:29:53,976 Swoją odwagą obydwaj 1052 01:29:53,977 --> 01:29:57,356 zasłużyliście na podziękowania od wdzięcznego narodu. 1053 01:29:59,691 --> 01:30:01,818 Eddie, możesz zacząć życie od nowa. 1054 01:30:02,528 --> 01:30:06,490 Wydarzenia z San Francisco i ostatnich dni 1055 01:30:06,990 --> 01:30:08,992 uznaj za niebyłe. 1056 01:30:15,415 --> 01:30:17,459 I żeby było jasne, 1057 01:30:17,918 --> 01:30:20,796 jeśli kiedykolwiek komuś o tym powiesz, 1058 01:30:21,088 --> 01:30:23,464 resztę życia spędzisz 1059 01:30:23,465 --> 01:30:26,969 w najzimniejszej i najciemniejszej norze, jaka istnieje. 1060 01:30:28,762 --> 01:30:30,347 Powodzenia, Eddie. 1061 01:32:05,150 --> 01:32:07,277 Nie zapomnę cię, brachu. 1062 01:32:32,803 --> 01:32:36,181 VENOM 3 OSTATNI TANIEC 1063 01:34:40,138 --> 01:34:43,642 Wasz mistrz upadł. 1064 01:34:44,768 --> 01:34:47,771 Wszystkie planety będą moje. 1065 01:34:48,772 --> 01:34:51,733 Król w Czerni się przebudził. 1066 01:34:52,025 --> 01:34:54,653 Zniszczę wasz świat. 1067 01:34:55,028 --> 01:34:57,865 Wszyscy spłoną. 1068 01:34:58,240 --> 01:34:59,741 A wy... 1069 01:35:00,534 --> 01:35:02,119 będziecie na to patrzeć. 1070 01:47:38,876 --> 01:47:40,878 Tłumaczenie napisów: Agata Deka 1071 01:48:16,622 --> 01:48:18,457 Jest tu kto? 1072 01:48:23,003 --> 01:48:25,672 ¿Hola? Hej?