1
00:00:53,720 --> 00:00:55,346
Eu sou Knull.
2
00:00:55,347 --> 00:00:57,139
Deus do vazio.
3
00:00:57,140 --> 00:00:59,893
Aniquilador de mundos.
4
00:01:00,435 --> 00:01:02,061
Há muito tempo...
5
00:01:02,062 --> 00:01:05,064
quando a luz invadiu meu reino...
6
00:01:05,065 --> 00:01:08,360
meus filhos simbiontes me traíram...
7
00:01:09,069 --> 00:01:11,530
e me aprisionaram aqui.
8
00:01:15,868 --> 00:01:18,871
Finalmente, um códex foi criado.
9
00:01:19,538 --> 00:01:22,207
Ele é a chave da minha liberdade.
10
00:01:22,791 --> 00:01:25,877
Ele destrancará esta prisão.
11
00:01:25,878 --> 00:01:30,214
Ordeno que busquem
por todos os cantos do universo...
12
00:01:30,215 --> 00:01:33,593
até que encontrem essa chave.
13
00:01:33,594 --> 00:01:36,972
Encontrem o códex.
14
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
E depois que eu escapar,
15
00:01:45,564 --> 00:01:48,065
aniquilar todos os mundos
16
00:01:48,066 --> 00:01:51,612
e destruir meus filhos simbiontes,
17
00:01:52,404 --> 00:01:54,489
vou recompensar vocês...
18
00:01:55,115 --> 00:01:56,617
poupando suas vidas.
19
00:02:32,819 --> 00:02:34,779
Está dizendo que, neste universo,
20
00:02:34,780 --> 00:02:36,739
tem pessoas que são super-heróis.
21
00:02:36,740 --> 00:02:37,950
Tá bem.
22
00:02:38,742 --> 00:02:41,869
Então, me fala de novo
sobre seu amigo alienígena roxo
23
00:02:41,870 --> 00:02:44,039
que adora pedras.
24
00:02:44,665 --> 00:02:46,500
Porque, fique sabendo, cara,
25
00:02:46,959 --> 00:02:50,086
que alienígenas não adoram pedras.
26
00:02:50,087 --> 00:02:51,546
- Eddie, não começa.
- Não.
27
00:02:51,547 --> 00:02:54,132
Não, eles não adoram pedras.
28
00:02:55,259 --> 00:02:56,677
Sabe o que eles adoram?
29
00:02:57,135 --> 00:02:59,137
Adoram comer cérebros!
30
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
Porque é isso que eles fazem.
31
00:03:01,473 --> 00:03:04,977
Señor, ele fez
a minha família desaparecer.
32
00:03:05,477 --> 00:03:06,687
Por cinco anos.
33
00:03:08,981 --> 00:03:10,815
Cinco anos, hein?
34
00:03:10,816 --> 00:03:11,984
Sí.
35
00:03:12,484 --> 00:03:14,486
Olha, isso é o maior tempão.
36
00:03:15,779 --> 00:03:16,821
Tá bem.
37
00:03:16,822 --> 00:03:18,073
Eddie!
38
00:03:18,657 --> 00:03:20,284
A gente tá bêbado!
39
00:03:33,881 --> 00:03:35,006
A gente tá em casa!
40
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Pra mim, já deu da merda de multiverso.
41
00:03:37,926 --> 00:03:40,011
E gosto mais da nossa versão de barman.
42
00:03:40,012 --> 00:03:42,638
Ai, que dor de cabeça.
43
00:03:42,639 --> 00:03:44,015
Sinto que tô bêbado
44
00:03:44,016 --> 00:03:46,601
e também de ressaca ao mesmo tempo.
45
00:03:46,602 --> 00:03:48,812
Eddie! Você quer uma Bloody María?
46
00:03:49,521 --> 00:03:50,522
É!
47
00:03:54,109 --> 00:03:56,111
- Não.
- Eu não quero beber.
48
00:03:57,446 --> 00:03:58,614
¡Ay, Dios mío!
49
00:03:59,615 --> 00:04:02,201
Para! Tá destruindo o bar desse cara!
50
00:04:08,832 --> 00:04:09,874
Tequila!
51
00:04:09,875 --> 00:04:12,336
Nunca me diverti tanto na vida, Eddie!
52
00:04:13,837 --> 00:04:15,463
Prefiro só um copo d'água.
53
00:04:15,464 --> 00:04:16,923
Seja macho, Eddie.
54
00:04:18,716 --> 00:04:21,053
A gente devia ter sido barmen!
55
00:04:25,265 --> 00:04:27,058
- Tequila!
- Consegui.
56
00:04:27,059 --> 00:04:28,351
Eu consegui.
57
00:04:28,352 --> 00:04:29,269
¿Señor?
58
00:04:30,562 --> 00:04:33,273
Que paradas eram aquelas?
59
00:04:34,233 --> 00:04:35,651
Eu nasci assim.
60
00:04:37,069 --> 00:04:39,363
Bar de malucos! Cansei dessa porra!
61
00:04:42,866 --> 00:04:45,660
Aqui é Kelly Roulet,
falando de São Francisco.
62
00:04:45,661 --> 00:04:47,787
A polícia continua tentando localizar
63
00:04:47,788 --> 00:04:49,789
o ex-jornalista Eddie Brock
para interrogatório...
64
00:04:49,790 --> 00:04:51,082
Ah, não.
65
00:04:51,083 --> 00:04:54,168
...depois da morte trágica
do detetive Patrick Mulligan.
66
00:04:54,169 --> 00:04:55,378
Não.
67
00:04:55,379 --> 00:04:57,588
O det. Mulligan foi encontrado empalado
68
00:04:57,589 --> 00:05:00,174
após uma série de acontecimentos bizarros
69
00:05:00,175 --> 00:05:01,717
na catedral da cidade.
70
00:05:01,718 --> 00:05:03,386
Estão achando que eu matei ele.
71
00:05:03,387 --> 00:05:05,513
{\an8}Até quando vai fugir das autoridades?
72
00:05:05,514 --> 00:05:07,014
{\an8}Só o tempo dirá.
73
00:05:07,015 --> 00:05:09,225
Se a gente tá no jornal aqui,
74
00:05:09,226 --> 00:05:12,396
a gente tá no jornal em tudo que é lugar.
75
00:05:14,106 --> 00:05:15,690
Não dá pra voltar pra São Francisco.
76
00:05:15,691 --> 00:05:17,900
E não vou ficar aqui escondido
77
00:05:17,901 --> 00:05:20,111
pelo resto da vida no México,
isso eu garanto.
78
00:05:20,112 --> 00:05:21,320
E pra onde a gente vai?
79
00:05:21,321 --> 00:05:23,198
Eu não sei. Sei lá.
80
00:05:29,496 --> 00:05:31,539
Aí pode ser.
81
00:05:31,540 --> 00:05:32,748
Um juiz me expulsou
82
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
- de Nova York.
- Que cuzão!
83
00:05:34,626 --> 00:05:37,336
É, eu ainda sei vários podres dele.
84
00:05:37,337 --> 00:05:40,883
Eu sempre quis
conhecer a Estátua da Liberdade.
85
00:05:41,008 --> 00:05:43,135
A gente pode chantagear ele...
86
00:05:43,927 --> 00:05:45,929
e limpar o meu nome.
87
00:05:46,638 --> 00:05:47,472
Vambora!
88
00:05:48,056 --> 00:05:50,726
- Pegar estrada!
- Vamos meter o pé daqui.
89
00:05:51,852 --> 00:05:53,437
Guarda o troco!
90
00:05:56,148 --> 00:05:57,566
BAR
Portais
91
00:05:59,026 --> 00:06:02,029
Vamos ficar na encolha
e sem parar no caminho.
92
00:06:05,032 --> 00:06:06,866
Nós somos fugitivos!
93
00:06:06,867 --> 00:06:09,452
Nós estamos em fuga!
94
00:06:09,453 --> 00:06:12,246
E nós somos inocentes, sim.
95
00:06:12,247 --> 00:06:16,459
Mas vou comer todo homem mau
que aparecer no caminho.
96
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
Preciso de um Tylenol.
97
00:06:31,391 --> 00:06:32,684
Tá ouvindo isso?
98
00:06:44,404 --> 00:06:46,113
Tem alguém em perigo.
99
00:06:46,114 --> 00:06:48,282
E preciso de combustível pra estrada.
100
00:06:48,283 --> 00:06:49,493
Tá, beleza.
101
00:07:10,514 --> 00:07:11,890
É pra lá.
102
00:07:22,734 --> 00:07:24,236
Homens maus, Eddie.
103
00:07:25,612 --> 00:07:29,116
Nós somos o Protetor Letal ou não somos?
104
00:07:33,120 --> 00:07:34,453
É contigo.
105
00:07:34,454 --> 00:07:35,747
Moleza.
106
00:07:52,681 --> 00:07:53,557
Meu Deus.
107
00:08:01,273 --> 00:08:02,273
Fofos!
108
00:08:02,274 --> 00:08:04,193
Prometo não comer nenhum.
109
00:08:06,570 --> 00:08:08,070
É rinha de cachorro.
110
00:08:08,071 --> 00:08:11,158
O meu limite é rinha de cachorro, mano.
111
00:08:18,165 --> 00:08:20,501
Oye, vato, tá no lugar errado.
112
00:08:22,211 --> 00:08:23,211
Olá.
113
00:08:23,212 --> 00:08:24,588
Tá no nosso território.
114
00:08:26,173 --> 00:08:27,423
Bom, dá pra ver
115
00:08:27,424 --> 00:08:29,383
na cara de mau de vocês
116
00:08:29,384 --> 00:08:32,304
que eu devia estar com medo, né?
117
00:08:34,681 --> 00:08:37,392
Entrou no lugar errado, hermano.
118
00:08:37,976 --> 00:08:39,394
Mas não vai poder sair.
119
00:08:40,395 --> 00:08:42,522
Tô com dor de cabeça
120
00:08:42,523 --> 00:08:46,234
porque eu estava bebendo bastante.
121
00:08:46,235 --> 00:08:47,318
Vou te mandar a real.
122
00:08:47,319 --> 00:08:51,531
Tenho um lado sombrio e imprevisível.
123
00:08:51,532 --> 00:08:53,950
Todos temos um monstro dentro de nós.
124
00:08:53,951 --> 00:08:55,326
Não desse jeito.
125
00:08:55,327 --> 00:08:57,954
É tão mau que é bem provável
126
00:08:57,955 --> 00:09:01,332
que ele arranque a tua cabeça e enfie
127
00:09:01,333 --> 00:09:02,917
no teu rabo.
128
00:09:02,918 --> 00:09:04,418
Não, me dá! Na minha boca!
129
00:09:04,419 --> 00:09:06,046
É, ou enfio na boca dele.
130
00:09:07,631 --> 00:09:09,674
Opa. Calma aí.
Tenho uma sugestão.
131
00:09:09,675 --> 00:09:10,842
Não, cala a boca.
132
00:09:10,843 --> 00:09:13,010
Não vou calar a boca. Tô te ajudando.
133
00:09:13,011 --> 00:09:15,429
Tô fazendo isso pro teu bem, tá?
134
00:09:15,430 --> 00:09:17,932
Nem precisava, tá? É o seguinte...
135
00:09:17,933 --> 00:09:20,059
Vamos arranjar lares amorosos
pra esses cachorros
136
00:09:20,060 --> 00:09:22,562
porque isso que estão fazendo
é muito feio.
137
00:09:22,563 --> 00:09:25,273
O que a sua mãe acha disso, rapaz?
138
00:09:25,274 --> 00:09:26,983
Minha mãe já morreu, culero.
139
00:09:26,984 --> 00:09:28,652
Olha o climão!
140
00:09:29,444 --> 00:09:30,445
Eu sinto muito.
141
00:09:39,371 --> 00:09:41,372
Tô te dando uma chance.
142
00:09:41,373 --> 00:09:43,666
Querido, tô te dando uma chance.
143
00:09:43,667 --> 00:09:45,252
É melhor você aceitar.
144
00:09:46,879 --> 00:09:47,962
¿Sí?
145
00:09:47,963 --> 00:09:49,047
Sí.
146
00:09:52,467 --> 00:09:53,301
Fala já.
147
00:09:53,302 --> 00:09:54,219
Já.
148
00:10:04,062 --> 00:10:06,190
Hola, cachorras!
149
00:10:31,798 --> 00:10:33,091
Que cachorrinho feio!
150
00:10:40,432 --> 00:10:42,142
Sapato resistente esse!
151
00:10:45,437 --> 00:10:46,438
Vai pra onde?
152
00:10:47,814 --> 00:10:49,232
Pra casa.
153
00:10:49,233 --> 00:10:50,442
Não.
154
00:10:58,867 --> 00:10:59,952
O que...
155
00:11:01,328 --> 00:11:02,162
você é?
156
00:11:04,248 --> 00:11:05,748
Nós... somos...
157
00:11:05,749 --> 00:11:07,375
Nós somos Venom!
158
00:11:07,376 --> 00:11:08,960
Nós... somos...
159
00:11:08,961 --> 00:11:10,795
- Venom!
- Não!
160
00:11:10,796 --> 00:11:12,171
É.
161
00:11:12,172 --> 00:11:13,381
- Nós...
- Nós...
162
00:11:13,382 --> 00:11:15,884
somos Venom.
163
00:11:17,261 --> 00:11:18,178
O quê?
164
00:11:19,555 --> 00:11:22,182
A gente vai ter
que ensaiar melhor isso aí.
165
00:11:30,983 --> 00:11:33,109
Estava uma delícia!
166
00:11:33,110 --> 00:11:34,444
De nada.
167
00:11:34,987 --> 00:11:36,280
Obrigado.
168
00:11:36,572 --> 00:11:39,282
Você só me leva pra comer bem!
169
00:11:39,283 --> 00:11:41,117
Vamos meter o pé daqui.
170
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
Cadê meu sapato?
171
00:11:43,287 --> 00:11:44,787
Oi, amigo!
172
00:11:44,788 --> 00:11:47,123
Meu sapato!
É meu. É meu!
173
00:11:47,124 --> 00:11:48,041
Me dá meu sapato.
174
00:11:55,716 --> 00:11:57,092
A bota cabe.
175
00:11:57,885 --> 00:11:59,260
Agora, a gente tá fugindo
176
00:11:59,261 --> 00:12:01,220
por algo que a gente fez mesmo.
177
00:12:01,221 --> 00:12:03,806
E eu preso com um super-herói que não voa.
178
00:12:03,807 --> 00:12:04,933
Quer apostar?
179
00:12:29,625 --> 00:12:30,666
IDENTIFICAÇÃO CONFIRMADA
SALANIMO, MÉXICO
180
00:12:30,667 --> 00:12:32,127
Achei você.
181
00:12:35,255 --> 00:12:37,132
Liga pro general Strickland.
182
00:12:56,860 --> 00:12:57,945
Que isso...
183
00:13:06,453 --> 00:13:07,871
Excreção viral.
184
00:13:09,248 --> 00:13:10,832
Essas coisas querem viver.
185
00:13:15,879 --> 00:13:17,881
Hola.
186
00:13:19,800 --> 00:13:22,177
Me fala sobre aquele homem
que estava aqui.
187
00:13:27,099 --> 00:13:29,977
Ele era muito louco, falava sozinho.
188
00:13:30,894 --> 00:13:32,104
O que ele falou?
189
00:13:33,188 --> 00:13:38,401
Ele tinha uns braços bizarros enormes...
190
00:13:38,402 --> 00:13:39,903
que balançavam assim.
191
00:13:42,614 --> 00:13:43,448
Levem ele.
192
00:13:49,830 --> 00:13:52,708
DESERTO DE NEVADA
193
00:14:02,843 --> 00:14:04,510
Será que tem outro casal de irmãos
194
00:14:04,511 --> 00:14:05,721
em uma dessas estrelas...
195
00:14:07,055 --> 00:14:09,057
olhando pro mesmo céu?
196
00:14:09,516 --> 00:14:11,059
Um dia, vou saber te dizer.
197
00:14:15,063 --> 00:14:16,564
Irmãozinho gêmeo...
198
00:14:16,565 --> 00:14:18,609
futuro cientista da NASA.
199
00:14:19,735 --> 00:14:21,069
Um dia.
200
00:14:24,823 --> 00:14:26,950
Quando trovoar, hora de entrar.
201
00:14:44,843 --> 00:14:45,761
Não!
202
00:14:55,479 --> 00:14:57,606
Strickland
Mulligan a caminho
203
00:15:18,085 --> 00:15:19,418
Ele está ligado a aparelhos.
204
00:15:19,419 --> 00:15:21,797
Levem ele pra simbiose de emergência.
205
00:15:35,018 --> 00:15:36,603
Era pra ser você.
206
00:15:37,729 --> 00:15:38,938
O QUE O DRAKE
TROUXE DE VOLTA?
207
00:15:38,939 --> 00:15:40,356
Isso acaba de chegar à nossa redação
208
00:15:40,357 --> 00:15:41,357
e vale a pena repetir:
209
00:15:41,358 --> 00:15:44,944
dia triste para todos
os fãs de alienígenas.
210
00:15:44,945 --> 00:15:48,948
O governo, finalmente, anunciou
a desativação da Área 51.
211
00:15:48,949 --> 00:15:50,616
A base polêmica é famosa
212
00:15:50,617 --> 00:15:52,952
por supostos testes em alienígenas.
213
00:15:52,953 --> 00:15:54,538
Outras notícias do dia...
214
00:15:57,541 --> 00:16:00,042
BASE MILITAR ÁREA 51, NEVADA
215
00:16:00,043 --> 00:16:02,671
...3 DIAS PARA A DESATIVAÇÃO
216
00:16:07,759 --> 00:16:10,345
Por aqui. Venham.
217
00:16:22,274 --> 00:16:24,151
DISSOLVENTE HIPERÁCIDO
218
00:16:25,777 --> 00:16:27,778
- Strickland.
- Strickland autorizado.
219
00:16:27,779 --> 00:16:28,697
INICIANDO CHUVA ÁCIDA
220
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
AVISO
RISCO BIOLÓGICO
221
00:16:44,087 --> 00:16:46,298
- Está finalmente acontecendo.
- É.
222
00:16:47,382 --> 00:16:50,134
Sim, senhora.
Só vai sobrar pedra e poeira.
223
00:16:50,135 --> 00:16:51,886
E as baratas.
224
00:16:51,887 --> 00:16:54,096
Elas não morrem nem com explosões.
225
00:16:54,097 --> 00:16:57,308
Estão aí há 280 milhões de anos,
e vão continuar.
226
00:16:57,309 --> 00:16:58,977
Não sabia disso, dra. Paine.
227
00:17:06,234 --> 00:17:07,235
Liberada.
228
00:17:07,236 --> 00:17:08,319
- Bom dia, Gus.
- Igualmente.
229
00:17:33,554 --> 00:17:38,642
ÁREA 55 PROGRAMA IMPERIUM
CONTENÇÃO & ANÁLISE DE SIMBIONTES
230
00:17:42,604 --> 00:17:44,731
- Obrigada.
- Sim, senhora.
231
00:17:50,529 --> 00:17:53,155
Bom dia, dra. Paine.
Vigiamos eles pra senhora.
232
00:17:53,156 --> 00:17:55,324
Ninguém quer essa lata-velha, Jim.
233
00:17:55,325 --> 00:17:57,119
Nunca julgue um livro pela capa.
234
00:18:01,331 --> 00:18:04,250
Acordou bem cedo hoje, general Strickland.
235
00:18:04,251 --> 00:18:06,669
Pelo visto, seus sonhos se realizaram.
236
00:18:06,670 --> 00:18:08,922
Você deve estar tão incomodado.
237
00:18:09,756 --> 00:18:12,008
Ele chegou logo antes de você.
238
00:18:12,009 --> 00:18:13,968
E nosso novo amigo deu trabalho?
239
00:18:13,969 --> 00:18:15,845
Então, é aí que tá o problema.
240
00:18:15,846 --> 00:18:16,762
O quê?
241
00:18:16,763 --> 00:18:18,473
Você achar que vamos ver um amigo.
242
00:18:20,350 --> 00:18:22,144
- Bom dia.
- Bom dia.
243
00:18:23,270 --> 00:18:24,770
A simbiose deu certo.
244
00:18:24,771 --> 00:18:26,064
Eu soube.
245
00:18:30,569 --> 00:18:32,195
Você tá sempre com cara
246
00:18:32,196 --> 00:18:33,696
de que um desastre tá prestes a acontecer.
247
00:18:33,697 --> 00:18:35,114
No meu ramo,
248
00:18:35,115 --> 00:18:37,074
desastres estão
sempre prestes a acontecer.
249
00:18:37,075 --> 00:18:39,661
Nós capturamos, vocês estudam.
250
00:18:40,287 --> 00:18:41,205
Esse é o esquema.
251
00:18:48,378 --> 00:18:49,587
Vamos dar uma olhada.
252
00:18:49,588 --> 00:18:50,964
- Oi, doutora.
- Bom dia.
253
00:18:51,507 --> 00:18:53,633
Seu outro simbionte o deixou quase morto.
254
00:18:53,634 --> 00:18:54,968
INDIVÍDUO:
PATRICK MULLIGAN
255
00:18:55,802 --> 00:18:57,428
Nós o salvamos.
256
00:18:57,429 --> 00:18:58,721
Ele teria morrido.
257
00:18:58,722 --> 00:18:59,806
SIMBIOSE CONCLUÍDA
258
00:19:02,309 --> 00:19:03,602
Tenta reduzir esses níveis.
259
00:19:10,108 --> 00:19:12,026
Bom dia, Sadie.
260
00:19:12,027 --> 00:19:13,236
Pode me dar.
261
00:19:13,237 --> 00:19:14,946
Achamos isso no México.
262
00:19:14,947 --> 00:19:17,324
Oi. Bem-vindo.
263
00:19:18,492 --> 00:19:19,951
E sabem onde tá o resto?
264
00:19:19,952 --> 00:19:22,496
- Estamos procurando.
- Me mantenha informado.
265
00:19:24,706 --> 00:19:26,332
Não entendo essa obsessão.
266
00:19:26,333 --> 00:19:28,835
Eu já disse, a minha mãe fez esse broche.
267
00:19:28,836 --> 00:19:30,045
Estamos em julho.
268
00:19:30,921 --> 00:19:32,047
Te espero lá dentro.
269
00:19:34,132 --> 00:19:35,843
Todo mundo desse setor...
270
00:19:36,426 --> 00:19:37,719
é esquisito.
271
00:19:38,262 --> 00:19:39,762
Deixa ela em paz, Rex.
272
00:19:39,763 --> 00:19:42,933
Parece proibido
alguém gostar de trabalhar.
273
00:19:57,239 --> 00:19:59,073
A Área 51 vai ser desativada
274
00:19:59,074 --> 00:20:00,449
até o fim da semana.
275
00:20:00,450 --> 00:20:01,951
Já tá abandonada mesmo,
276
00:20:01,952 --> 00:20:03,870
e eles cansaram dos turistas.
277
00:20:03,871 --> 00:20:06,205
E a gente nem existe aqui embaixo.
278
00:20:06,206 --> 00:20:07,999
Trinta metros abaixo da superfície...
279
00:20:08,000 --> 00:20:10,460
indetectável por humanos...
280
00:20:11,044 --> 00:20:12,503
ou não-humanos.
281
00:20:12,504 --> 00:20:14,964
Ninguém vai "telefonar pra casa" daqui.
282
00:20:14,965 --> 00:20:16,382
O maior sonho do meu irmão
283
00:20:16,383 --> 00:20:19,803
era trabalhar na Área 51,
fazendo o que eu faço.
284
00:20:20,345 --> 00:20:21,554
Queria poder mostrar pra ele
285
00:20:21,555 --> 00:20:22,723
tudo que a gente fez aqui.
286
00:20:27,477 --> 00:20:28,604
Tá tudo bem.
287
00:20:29,271 --> 00:20:30,105
Só...
288
00:20:31,273 --> 00:20:33,400
tenta respirar, tá?
289
00:20:35,277 --> 00:20:37,695
Na nossa infância, diziam que óvnis
290
00:20:37,696 --> 00:20:40,031
eram balões meteorológicos
ou lixo espacial.
291
00:20:40,032 --> 00:20:43,410
Que o Kubrick dirigiu o pouso na Lua
num estúdio de Hollywood.
292
00:20:43,994 --> 00:20:45,204
Ótima história.
293
00:20:45,621 --> 00:20:47,622
Aonde você vai? Aqui primeiro.
294
00:20:47,623 --> 00:20:49,499
Tem alto risco de exposição?
295
00:20:50,292 --> 00:20:52,543
Não tem risco pra gente.
296
00:20:52,544 --> 00:20:54,921
Sabe que nós temos vírus e bactérias...
297
00:20:54,922 --> 00:20:57,131
que podem ser perigosas
pra uma forma de vida sensível.
298
00:20:57,132 --> 00:20:58,926
A gente nem sabe com o que tá lidando.
299
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
O que importa é a segurança dos hóspedes.
300
00:21:08,727 --> 00:21:10,311
É o 1a hospedeiro compatível
301
00:21:10,312 --> 00:21:11,771
com um dos nossos simbiontes.
302
00:21:11,772 --> 00:21:14,024
E agora vamos poder falar com um deles.
303
00:21:16,151 --> 00:21:17,319
Monstros.
304
00:21:32,751 --> 00:21:35,670
Ele tá tendo surtos de pânico
desde que os associamos.
305
00:21:35,671 --> 00:21:38,589
Já cantou "Jingle Bells"? Acalma.
306
00:21:38,590 --> 00:21:40,759
Poxa, como eu não pensei nisso?
307
00:21:42,845 --> 00:21:44,179
Solta ele.
308
00:21:48,559 --> 00:21:49,768
Monstros.
309
00:21:52,771 --> 00:21:55,065
Sou a dra. Paine. Teddy.
310
00:21:55,983 --> 00:21:57,442
Tá seguro aqui.
311
00:21:57,985 --> 00:21:59,486
Eu vou ajudar.
312
00:22:00,362 --> 00:22:01,697
Vocês dois.
313
00:22:03,657 --> 00:22:05,701
A transferência foi bem-sucedida.
314
00:22:06,910 --> 00:22:08,202
Não tínhamos escolha.
315
00:22:08,203 --> 00:22:09,913
Tínhamos que tentar te salvar.
316
00:22:17,379 --> 00:22:18,797
Monstros.
317
00:22:26,680 --> 00:22:28,515
Você também é quebrada.
318
00:22:37,316 --> 00:22:38,150
Posso...
319
00:22:42,404 --> 00:22:43,822
Posso fazer umas perguntas?
320
00:22:49,119 --> 00:22:51,455
O simbionte se comunica com você?
321
00:22:54,208 --> 00:22:55,417
Você escuta ele?
322
00:22:58,629 --> 00:23:00,255
Som incomoda eles.
323
00:23:03,050 --> 00:23:04,051
Tá bem.
324
00:23:07,429 --> 00:23:09,972
- Por que vieram pra cá?
- O que eles querem?
325
00:23:09,973 --> 00:23:11,390
Refúgio.
326
00:23:11,391 --> 00:23:12,975
Refúgio?
327
00:23:12,976 --> 00:23:14,852
Nós fugimos.
328
00:23:14,853 --> 00:23:16,687
Ele tá falando dos outros simbiontes?
329
00:23:16,688 --> 00:23:18,273
Eu acho que sim.
330
00:23:18,941 --> 00:23:22,152
As criaturas dele
estão nos procurando pelo universo.
331
00:23:22,986 --> 00:23:24,947
Mas ele vai nos achar.
332
00:23:27,074 --> 00:23:30,577
E quando achar, vai matar todos nós.
333
00:23:32,788 --> 00:23:34,205
Quem?
334
00:23:34,206 --> 00:23:36,083
Não vai sobrar nada.
335
00:23:37,459 --> 00:23:38,585
Aqui? Na Terra?
336
00:23:42,256 --> 00:23:43,465
Por que fugiram?
337
00:23:44,508 --> 00:23:47,802
Porque existe um mar...
338
00:23:47,803 --> 00:23:50,472
frio e escuro...
339
00:23:51,014 --> 00:23:53,475
em volta deste universo.
340
00:23:54,101 --> 00:23:54,977
O que é?
341
00:24:02,609 --> 00:24:05,195
Nem queira saber.
342
00:24:10,200 --> 00:24:11,827
ANÁLISE DA FREQUÊNCIA CARDÍACA
343
00:24:14,288 --> 00:24:16,915
Eu vi o futuro.
344
00:24:34,433 --> 00:24:36,935
As trevas...
345
00:24:38,228 --> 00:24:42,524
têm presas.
346
00:24:47,571 --> 00:24:48,946
Aqui fala o comandante.
347
00:24:48,947 --> 00:24:52,950
Estamos viajando
a confortáveis 31 mil pés.
348
00:24:52,951 --> 00:24:55,536
À esquerda da aeronave,
349
00:24:55,537 --> 00:24:57,873
terão uma bela vista do Grand Canyon.
350
00:25:00,459 --> 00:25:01,584
Falei que a gente ia voar.
351
00:25:01,585 --> 00:25:03,002
Meu Deus!
352
00:25:03,003 --> 00:25:04,295
Direto pra Nova York.
353
00:25:04,296 --> 00:25:06,255
A minha boca tá toda seca!
354
00:25:06,256 --> 00:25:07,965
Vamos limpar o seu nome.
355
00:25:07,966 --> 00:25:10,260
Tô passando mal de frio!
356
00:25:11,970 --> 00:25:13,679
Como o Tom Cruise faz isso?
357
00:25:13,680 --> 00:25:15,682
Ele não reclama feito uma garotinha!
358
00:25:27,986 --> 00:25:28,987
O que foi isso?
359
00:25:31,990 --> 00:25:32,824
O que é isso?
360
00:25:33,575 --> 00:25:35,369
Ai, fodeu!
361
00:25:58,433 --> 00:26:00,852
Me desculpa, Eddie, mas tenho que sumir.
362
00:26:00,853 --> 00:26:03,105
- Agora?
- A gente tá ferrado!
363
00:26:05,399 --> 00:26:07,442
Por que você fez isso?
364
00:26:08,235 --> 00:26:09,820
Eu vou explicar.
365
00:26:10,445 --> 00:26:12,531
Não! Não!
366
00:26:16,243 --> 00:26:17,953
Não! Não!
367
00:26:23,834 --> 00:26:25,001
Sendo bem sincero,
368
00:26:25,002 --> 00:26:27,838
essa é a pior ressaca de todos os tempos.
369
00:26:28,547 --> 00:26:29,964
Olha pra isso, Eddie.
370
00:26:29,965 --> 00:26:32,842
Que vista maravilhosa.
371
00:26:32,843 --> 00:26:34,051
Ah, cala a boca.
372
00:26:34,052 --> 00:26:37,096
Acho que eu ia gostar
de viver aqui pra sempre.
373
00:26:37,097 --> 00:26:40,142
A gente acabou de brigar
com uma máquina mortífera.
374
00:26:40,684 --> 00:26:42,853
Acho "pra sempre" muito otimismo.
375
00:26:49,151 --> 00:26:51,611
Com a desativação da Área 51,
o Pentágono...
376
00:26:51,612 --> 00:26:52,778
A VERDADE ESTÁ AQUI DENTRO
377
00:26:52,779 --> 00:26:54,864
...enfim vai admitir que esconde UAPs?
378
00:26:54,865 --> 00:26:57,992
São fenômenos aéreos não-identificados,
no caso.
379
00:26:57,993 --> 00:26:59,785
É, pai, a gente sabe.
380
00:26:59,786 --> 00:27:02,205
Eu daria tudo pra ver
quem construiu um negócio desses.
381
00:27:02,206 --> 00:27:03,998
Por isso, a gente torrou as economias
382
00:27:03,999 --> 00:27:05,542
e pegou a estrada, amor.
383
00:27:06,084 --> 00:27:07,793
Pra você, finalmente, ver...
384
00:27:07,794 --> 00:27:09,086
A mentira?
385
00:27:09,087 --> 00:27:10,588
E se eu estiver certo?
386
00:27:10,589 --> 00:27:12,006
Aí, espero que a gente não acabe
387
00:27:12,007 --> 00:27:14,468
numa nave alienígena
com sondas enfiadas no rabo.
388
00:27:15,511 --> 00:27:16,427
Ou mortos.
389
00:27:16,428 --> 00:27:17,721
"Rabo."
390
00:27:27,814 --> 00:27:29,315
Pegamos uns pedriscos.
391
00:27:29,316 --> 00:27:31,526
- Segura aí, família.
- Tudo bem?
392
00:27:31,527 --> 00:27:33,319
Foi com emoção!
393
00:27:33,320 --> 00:27:35,030
- O cachorro vomitou?
- Sim.
394
00:27:48,043 --> 00:27:49,460
Tá!
395
00:27:49,461 --> 00:27:50,837
A gente vai conseguir.
396
00:27:50,838 --> 00:27:53,256
Pouso suave. Flexiona os joelhos.
397
00:27:53,257 --> 00:27:55,425
Contrai o abdômen. Contrai o abdômen!
398
00:27:56,510 --> 00:27:59,638
Isso! Assim!
Aê. Isso aí!
399
00:28:02,850 --> 00:28:04,141
Mandou bem.
400
00:28:04,142 --> 00:28:05,853
Isso foi assustador.
401
00:28:07,521 --> 00:28:09,438
Aqui não é Nova York.
402
00:28:09,439 --> 00:28:10,857
Não, é o meio do nada.
403
00:28:10,858 --> 00:28:12,942
Estou sentindo você passivo-agressivo.
404
00:28:12,943 --> 00:28:13,860
- É mesmo?
- É.
405
00:28:13,861 --> 00:28:16,696
Ah, me desculpa.
Que tal eu ser ativo-agressivo?
406
00:28:16,697 --> 00:28:19,782
Você me jogou de um Boeing 757
407
00:28:19,783 --> 00:28:21,993
sem ter a menor consideração
408
00:28:21,994 --> 00:28:23,786
pela minha vertigem crônica.
409
00:28:23,787 --> 00:28:25,663
Era um Airbus A320.
410
00:28:25,664 --> 00:28:28,584
Era? Sinto muito.
411
00:28:29,543 --> 00:28:30,919
E que bicho era aquele?
412
00:28:31,086 --> 00:28:33,171
O bicho que virou suco lá em cima?
413
00:28:33,172 --> 00:28:34,714
Você não vai gostar.
414
00:28:34,715 --> 00:28:37,676
Não, tenho certeza absoluta
de que não vou mesmo.
415
00:28:40,095 --> 00:28:41,888
O que você tá fazendo?
Por que tá fazendo isso?
416
00:28:41,889 --> 00:28:43,222
Isso aí foi estranho. Esquisito.
417
00:28:43,223 --> 00:28:45,099
Aquilo era uma Xenófaga.
418
00:28:45,100 --> 00:28:46,184
O quê?
419
00:28:46,185 --> 00:28:47,977
Uma Xenófaga!
420
00:28:47,978 --> 00:28:50,021
- Caçadora de simbionte.
- Óbvio.
421
00:28:50,022 --> 00:28:52,857
O problema é que se ela chegou aqui,
422
00:28:52,858 --> 00:28:54,817
outras vão chegar em breve.
423
00:28:54,818 --> 00:28:55,818
"Outras"?
424
00:28:55,819 --> 00:28:59,197
O criador das Xenófagas
também criou os simbiontes.
425
00:28:59,198 --> 00:29:01,240
Então, ela é sua irmã.
426
00:29:01,241 --> 00:29:04,827
Os simbiontes traíram ele.
Prendemos ele em Klyntar.
427
00:29:04,828 --> 00:29:06,037
- Seu planeta.
- Não!
428
00:29:06,038 --> 00:29:07,538
- Não é um planeta.
- Não é o seu planeta.
429
00:29:07,539 --> 00:29:09,374
A prisão que construímos pra ele dormir...
430
00:29:09,499 --> 00:29:11,627
- Claro.
- ...pra toda a eternidade!
431
00:29:12,211 --> 00:29:13,337
Qual é o nome dele?
432
00:29:15,005 --> 00:29:16,506
Eu não ouvi uma palavra.
433
00:29:16,507 --> 00:29:17,548
Knull.
434
00:29:17,549 --> 00:29:18,758
- Knull.
- Não!
435
00:29:18,759 --> 00:29:20,636
Shh, shh, shh.
436
00:29:23,222 --> 00:29:25,348
Isso é sério, Eddie.
437
00:29:25,349 --> 00:29:26,850
Vamos ficar calados.
438
00:29:28,644 --> 00:29:29,937
Silêncio.
439
00:29:34,525 --> 00:29:37,401
E o que essa Xila... Xin... Xeni-sei lá,
440
00:29:37,402 --> 00:29:39,362
a tal caçadora, quer com você?
441
00:29:39,363 --> 00:29:42,740
Não é comigo, é com a gente.
Ela quer uma coisa que nós temos.
442
00:29:42,741 --> 00:29:47,870
A gente só tem uma camisa imunda,
uma bota e insolação.
443
00:29:47,871 --> 00:29:49,539
E o códex.
444
00:29:49,540 --> 00:29:50,748
Como é que é?
445
00:29:50,749 --> 00:29:51,834
Eu te mostro.
446
00:29:53,627 --> 00:29:55,795
Cara, o que você tá fazendo?
447
00:29:55,796 --> 00:29:58,965
Se você morresse,
eu poderia te trazer de volta.
448
00:29:58,966 --> 00:30:00,258
Eu adoraria.
449
00:30:00,259 --> 00:30:02,969
Mas pra isso, nossas forças vitais...
450
00:30:02,970 --> 00:30:08,099
se tornariam uma única força vital
chamada códex.
451
00:30:08,100 --> 00:30:09,976
O que que é um códex?
452
00:30:09,977 --> 00:30:14,313
Uma chave. Uma chave que abre uma jaula.
453
00:30:14,314 --> 00:30:16,065
A prisão em Klyntar.
454
00:30:16,066 --> 00:30:18,067
Pode soltar nosso criador.
455
00:30:18,068 --> 00:30:19,694
Que bom que a gente não morreu.
456
00:30:19,695 --> 00:30:21,363
É, só daquela vez.
457
00:30:24,283 --> 00:30:26,617
Ah, não... não.
458
00:30:26,618 --> 00:30:28,494
Então, quer dizer
que a gente tá com esse troço.
459
00:30:28,495 --> 00:30:30,414
Por isso, a Xenófaga veio atrás da gente.
460
00:30:31,665 --> 00:30:32,623
O que a gente faz?
461
00:30:32,624 --> 00:30:34,250
Ela só vê o códex
462
00:30:34,251 --> 00:30:37,379
quando um simbionte assume
sua forma verdadeira.
463
00:30:40,007 --> 00:30:41,632
Tá.
464
00:30:41,633 --> 00:30:42,842
Então, você não pode aparecer?
465
00:30:42,843 --> 00:30:45,344
Eu posso fazer isso. Eu posso fazer isso.
466
00:30:45,345 --> 00:30:47,805
Mas se eu me transformar completamente,
467
00:30:47,806 --> 00:30:50,433
o códex emite um sinal de rastreio.
468
00:30:50,434 --> 00:30:53,353
Ela vai nos achar, arrancar a nossa coluna
469
00:30:53,478 --> 00:30:55,146
e soltar o Knull de Klyntar.
470
00:30:55,147 --> 00:30:56,814
E como a gente se livra desse códex?
471
00:30:56,815 --> 00:31:01,528
Enquanto nós dois estivermos vivos,
o códex existe.
472
00:31:01,820 --> 00:31:03,738
- Se um dos dois morrer...
- Não.
473
00:31:03,739 --> 00:31:04,822
...o códex morre.
474
00:31:04,823 --> 00:31:06,825
- Isso não é legal pra mim.
- Nem pra mim!
475
00:31:07,659 --> 00:31:09,660
A Xenófaga era rápida.
476
00:31:09,661 --> 00:31:11,829
Não vai demorar pra nos ligarem
477
00:31:11,830 --> 00:31:14,457
aos quatro corpos decapitados
que deixamos no México.
478
00:31:14,458 --> 00:31:16,335
- Temos que sair daqui.
- Melhor mesmo.
479
00:31:22,174 --> 00:31:24,258
Quatro pernas são melhores que uma.
480
00:31:24,259 --> 00:31:26,261
Fala a verdade, amigo.
481
00:31:27,095 --> 00:31:30,389
Acha que consegue
botar esse bicho pra correr rápido?
482
00:31:30,390 --> 00:31:31,599
Sem matar.
483
00:31:31,600 --> 00:31:33,060
Só tem um jeito de saber.
484
00:31:34,269 --> 00:31:37,773
Não assusta ele.
Não assusta o cavalinho.
485
00:31:40,067 --> 00:31:41,360
Cavalinho bonzinho.
486
00:31:43,070 --> 00:31:44,488
Cavalinho bonzinho.
487
00:31:45,989 --> 00:31:47,866
Surpresa, cavalinho!
488
00:31:49,201 --> 00:31:50,577
Adoro o cavalinho!
489
00:31:58,961 --> 00:32:00,504
Vamos!
490
00:32:02,631 --> 00:32:04,424
Segura, peão!
491
00:32:09,805 --> 00:32:11,222
Monta aí, caubói!
492
00:32:11,223 --> 00:32:13,850
Seu babaca!
493
00:32:13,851 --> 00:32:15,476
Juro que quando eu desmontar,
494
00:32:15,477 --> 00:32:17,437
vou te descer o cacete, filho da...
495
00:32:25,821 --> 00:32:27,906
Isso que é potência em cavalo!
496
00:32:43,130 --> 00:32:43,964
Refúgio?
497
00:32:44,548 --> 00:32:47,050
Não. Eles não vieram atrás de refúgio.
498
00:32:47,843 --> 00:32:50,386
Talvez uma casa nova?
Expulsando os inquilinos atuais.
499
00:32:50,387 --> 00:32:53,682
Acho que você viu
filme de invasão alienígena de mais, Rex.
500
00:32:56,560 --> 00:32:57,644
Será?
501
00:33:04,151 --> 00:33:06,277
Eles fugiram. Foi o que ele falou.
502
00:33:06,278 --> 00:33:07,779
Não se engane.
503
00:33:08,113 --> 00:33:10,198
Eles estavam migrando.
504
00:33:10,199 --> 00:33:12,450
Um meteoro com vida simbionte
505
00:33:12,451 --> 00:33:15,286
cai na Terra e todos sobrevivem.
506
00:33:15,287 --> 00:33:16,579
Coincidência?
507
00:33:16,580 --> 00:33:17,998
Dá um tempo.
508
00:33:19,374 --> 00:33:20,584
Muito bem.
509
00:33:22,002 --> 00:33:23,462
Vamos atrás deles.
510
00:33:24,922 --> 00:33:26,422
Você quer muito acreditar
511
00:33:26,423 --> 00:33:28,383
que estão aqui por motivos altruístas.
512
00:33:29,801 --> 00:33:31,178
Isso é perigoso.
513
00:33:41,396 --> 00:33:43,272
Interceptamos um pedido de socorro
514
00:33:43,273 --> 00:33:44,440
de um Airbus saindo do México...
515
00:33:44,441 --> 00:33:47,194
dizendo que um homem pulou
do avião sobre Sequoia.
516
00:33:48,195 --> 00:33:49,238
Eu vou no Osprey.
517
00:33:50,030 --> 00:33:51,323
Abre o olho, Paine.
518
00:34:01,124 --> 00:34:02,918
Não sinto minhas bolas.
519
00:34:06,630 --> 00:34:08,005
Isso foi horrível.
520
00:34:23,938 --> 00:34:25,440
Avistamos o suspeito.
521
00:34:28,443 --> 00:34:29,651
Eliminem ele.
522
00:34:29,652 --> 00:34:32,488
- Capturem o simbionte.
- Unidade 6 em ação.
523
00:34:32,489 --> 00:34:33,949
HUMANO DETECTADO
SIMBIONTE DETECTADO
524
00:34:44,251 --> 00:34:45,085
Vamos.
525
00:36:21,139 --> 00:36:22,181
Não! O códex!
526
00:36:22,182 --> 00:36:23,475
Não posso te deixar morrer.
527
00:36:43,412 --> 00:36:45,080
De onde veio isso?
528
00:36:58,302 --> 00:36:59,803
- Transforma!
- Entendido.
529
00:37:08,020 --> 00:37:09,605
- Vamos embora!
- Com certeza!
530
00:37:47,976 --> 00:37:49,185
O que houve?
531
00:37:49,186 --> 00:37:50,686
Tem outra coisa aqui.
532
00:37:50,687 --> 00:37:52,855
- Outra coisa?
- Ele avisou que ia acontecer.
533
00:37:52,856 --> 00:37:54,649
Perdi três soldados.
534
00:37:54,650 --> 00:37:56,360
Consegue trazer amostras?
535
00:37:57,945 --> 00:37:59,154
Amostras?
536
00:38:20,092 --> 00:38:21,552
Não era o FBI.
537
00:38:22,010 --> 00:38:24,178
Era alguma outra unidade especial.
538
00:38:24,179 --> 00:38:26,430
- Eles queriam matar a gente.
- É.
539
00:38:26,431 --> 00:38:30,184
Que beleza. Ótimo.
Agora, é a polícia...
540
00:38:30,185 --> 00:38:31,936
o Exército dos EUA
541
00:38:31,937 --> 00:38:35,399
e um monstro do inferno caçando a gente.
542
00:38:36,316 --> 00:38:39,027
Cara, vi um spray de sangue
543
00:38:39,403 --> 00:38:41,530
saindo da cara do alienígena.
544
00:38:51,331 --> 00:38:52,832
Eu matei um deles.
545
00:38:52,833 --> 00:38:55,127
Não te deram outra opção.
546
00:38:56,336 --> 00:38:58,045
Você não me deu outra opção.
547
00:38:58,046 --> 00:38:59,255
Eu não consegui chegar até você.
548
00:38:59,256 --> 00:39:02,425
Não nas corredeiras. Um ano atrás,
quando você roubou a minha vida.
549
00:39:02,426 --> 00:39:04,343
A gente já tá junto há um ano?
550
00:39:04,344 --> 00:39:05,761
Um ano bem longo.
551
00:39:05,762 --> 00:39:08,640
Fica escondido
até a gente chegar em Nova York vivos.
552
00:39:20,027 --> 00:39:21,737
Você precisa vir aqui.
553
00:39:25,949 --> 00:39:28,160
A tal criatura que você mencionou...
554
00:39:29,036 --> 00:39:29,870
tá aqui.
555
00:39:32,956 --> 00:39:34,666
Matou algumas pessoas.
556
00:40:01,902 --> 00:40:03,904
É tão bonito.
557
00:40:24,132 --> 00:40:25,926
Eu sinto...
558
00:40:27,511 --> 00:40:30,430
Eu sinto meus iguais.
559
00:40:36,937 --> 00:40:38,521
Mesmo assim...
560
00:40:38,522 --> 00:40:43,610
aquele que Knull procura não está aqui.
561
00:40:47,155 --> 00:40:48,907
O que ele tá procurando?
562
00:40:52,452 --> 00:40:54,162
O simbionte preto.
563
00:40:54,746 --> 00:40:55,955
O simbionte do Brock?
564
00:40:55,956 --> 00:40:59,042
Ele é o único que carrega um códex.
565
00:41:01,336 --> 00:41:05,549
O fim é Knull.
566
00:41:12,973 --> 00:41:14,558
Precisa do seu traje de proteção.
567
00:41:15,267 --> 00:41:17,477
Ainda tá com medo
disso pegar um resfriado?
568
00:41:18,145 --> 00:41:21,480
Venom tem a chave
para a liberdade de Knull.
569
00:41:21,481 --> 00:41:24,108
E ele não pode conseguir.
570
00:41:24,109 --> 00:41:25,652
Senão, vai eliminar sua raça.
571
00:41:27,070 --> 00:41:28,155
Você...
572
00:41:29,781 --> 00:41:31,782
e você.
573
00:41:31,783 --> 00:41:33,076
E...
574
00:41:33,869 --> 00:41:35,579
você.
575
00:41:37,497 --> 00:41:40,625
Todos vocês e tudo aqui.
576
00:41:40,626 --> 00:41:43,002
E como a gente impede
o que tá lá fora de vir pra cá?
577
00:41:43,003 --> 00:41:44,796
É impossível.
578
00:41:46,006 --> 00:41:48,592
Ele é mais velho que o universo.
579
00:41:48,884 --> 00:41:51,178
Ele precisa da chave.
580
00:41:51,887 --> 00:41:56,600
Depois, tudo vai acabar.
581
00:41:59,603 --> 00:42:01,855
E como impedir ele de conseguir?
582
00:42:02,022 --> 00:42:06,151
Se o simbionte e o hospedeiro
estiverem vivos...
583
00:42:07,110 --> 00:42:10,030
o códex vive.
584
00:42:12,032 --> 00:42:13,742
E se um deles morrer?
585
00:42:14,117 --> 00:42:15,702
O códex morre.
586
00:42:16,119 --> 00:42:18,205
O códex morre.
587
00:42:19,998 --> 00:42:22,458
- Rex, não pode ser assim.
- Por mim, tá ótimo.
588
00:42:22,459 --> 00:42:24,377
Destruir o códex é o único jeito
589
00:42:24,378 --> 00:42:26,255
de não deixar ele conseguir, não é?
590
00:42:27,840 --> 00:42:29,048
Ô, amigo, falei com você.
591
00:42:29,049 --> 00:42:30,424
Destruir?
592
00:42:30,425 --> 00:42:32,176
Temos muita coisa pra aprender ainda.
593
00:42:32,177 --> 00:42:34,012
Meus soldados morreram.
594
00:42:35,514 --> 00:42:38,350
E tem um ser invencível vindo pra cá.
595
00:42:39,226 --> 00:42:41,018
Vou acabar com essa merda agora.
596
00:42:41,019 --> 00:42:42,061
Ciência é sacrifício.
597
00:42:42,062 --> 00:42:43,146
Teddy.
598
00:42:44,231 --> 00:42:46,148
Isso é sério.
599
00:42:46,149 --> 00:42:47,651
Escuta ela.
600
00:43:32,988 --> 00:43:35,407
Tem falado com a sua família esses dias?
601
00:43:37,910 --> 00:43:39,494
Tá tudo bem?
602
00:43:43,582 --> 00:43:44,625
Tá.
603
00:43:47,586 --> 00:43:50,505
Sinto cheiro de cachorro molhado.
E salsichões!
604
00:43:50,506 --> 00:43:52,548
Oi, meu amigo.
605
00:43:52,549 --> 00:43:53,509
Tudo bem aí?
606
00:43:55,844 --> 00:43:57,429
Não, não tá tudo bem.
607
00:43:58,805 --> 00:44:00,640
O bicho tá pegando.
608
00:44:00,641 --> 00:44:02,350
- Eu sei.
- É.
609
00:44:02,351 --> 00:44:03,768
Tá com fome?
610
00:44:03,769 --> 00:44:05,144
Tô.
611
00:44:05,145 --> 00:44:06,146
Chega aqui.
612
00:44:07,314 --> 00:44:08,147
Obrigado.
613
00:44:08,148 --> 00:44:11,526
- Essa é a minha esposa, Nova Lua.
- Oi.
614
00:44:11,527 --> 00:44:14,654
E esses são meus filhos. Eco e Folha.
615
00:44:14,655 --> 00:44:16,990
- A vida toda em terapia!
- Para.
616
00:44:18,450 --> 00:44:22,788
Não acredito. Nossa,
que lindos os seus filhos.
617
00:44:24,164 --> 00:44:25,541
E esse é o Azul.
618
00:44:26,750 --> 00:44:28,584
- Que é um...
- Cachorro.
619
00:44:28,585 --> 00:44:30,461
E eu sou o Martin.
620
00:44:30,462 --> 00:44:32,047
- Oi, Martin.
- Oi.
621
00:44:32,548 --> 00:44:33,381
Eu sou o Eddie.
622
00:44:33,382 --> 00:44:35,383
- Muito prazer, Eddie.
- Igualmente, prazer.
623
00:44:35,384 --> 00:44:39,762
- Senta aí, por favor. Vai lá.
- Obrigado.
624
00:44:39,763 --> 00:44:41,640
Caramba.
625
00:44:42,683 --> 00:44:44,560
Então... toma.
626
00:44:45,978 --> 00:44:48,896
Nada morreu nesse prato. Namastê, irmão.
627
00:44:48,897 --> 00:44:51,149
- Obrigado.
- Dispenso!
628
00:44:52,693 --> 00:44:53,902
Eita.
629
00:44:54,695 --> 00:44:56,864
- Eddie, vai pra onde?
- Nova York.
630
00:44:57,865 --> 00:44:59,115
- É.
- Beleza.
631
00:44:59,116 --> 00:45:01,994
Muito chão até Nova York
com os dedos de fora, irmão.
632
00:45:02,661 --> 00:45:03,495
É.
633
00:45:03,662 --> 00:45:05,705
A gente pode te dar carona até Vegas.
634
00:45:05,706 --> 00:45:06,706
É.
635
00:45:06,707 --> 00:45:09,208
Essa gente é esquisita, tô te falando.
636
00:45:09,209 --> 00:45:10,626
Que gentileza. Obrigado.
637
00:45:10,627 --> 00:45:11,586
De nada.
638
00:45:11,587 --> 00:45:13,087
Imagina. A vida é uma aventura.
639
00:45:13,088 --> 00:45:14,630
Quem não gosta de fazer amigos?
640
00:45:14,631 --> 00:45:15,798
- Né?
- Né?
641
00:45:15,799 --> 00:45:18,634
Esse cara é um daqueles serial killers
de estrada
642
00:45:18,635 --> 00:45:21,138
que escuto no meu podcast de assassinatos.
643
00:45:21,722 --> 00:45:23,306
Filha, agora não.
644
00:45:23,307 --> 00:45:25,601
Como o conselho tutelar
não levou a gente ainda?
645
00:45:26,393 --> 00:45:29,228
Ela... ela tá brincando.
646
00:45:29,229 --> 00:45:31,690
- Não tô, não.
- Por favor, querida.
647
00:45:33,233 --> 00:45:35,610
A gente tá na Estrada dos Extraterrestres.
648
00:45:35,611 --> 00:45:36,527
Como é que é?
649
00:45:36,528 --> 00:45:39,322
É a estrada que leva até a Área 51.
650
00:45:39,323 --> 00:45:41,449
A gente quer ver um alienígena
651
00:45:41,450 --> 00:45:43,659
antes que fechem tudo por lá de vez, sabe?
652
00:45:43,660 --> 00:45:45,745
É o sonho da minha vida.
653
00:45:45,746 --> 00:45:47,330
A gente pode mostrar pra ele!
654
00:45:47,331 --> 00:45:48,415
Você não acredita?
655
00:45:50,834 --> 00:45:52,461
Na verdade, Martin...
656
00:45:53,629 --> 00:45:55,339
Como posso explicar?
657
00:45:57,424 --> 00:45:58,466
Eu acredito.
658
00:45:58,467 --> 00:46:02,053
Sabe, tenho uma grande fé neles.
659
00:46:02,054 --> 00:46:04,555
- Nem tão grande assim.
- Você é comediante agora?
660
00:46:04,556 --> 00:46:06,265
Na verdade, eu era de TI.
661
00:46:06,266 --> 00:46:07,391
- Jura?
- É.
662
00:46:07,392 --> 00:46:10,269
- Que bacana.
- Valeu.
663
00:46:10,270 --> 00:46:13,981
Espero que você não se decepcione.
664
00:46:13,982 --> 00:46:18,278
E eu espero que, se vir um mesmo,
espero que seja...
665
00:46:19,154 --> 00:46:22,950
um alienígena bonzinho, não...
666
00:46:24,576 --> 00:46:25,994
um daqueles...
667
00:46:27,371 --> 00:46:28,287
maus.
668
00:46:28,288 --> 00:46:29,705
- É.
- É.
669
00:46:29,706 --> 00:46:31,290
Olha...
670
00:46:31,291 --> 00:46:34,878
eu reconheço forças malignas
só de ver, Eddie.
671
00:46:43,971 --> 00:46:46,389
Tá meio quente aqui.
672
00:46:46,390 --> 00:46:48,182
Você se acostuma.
673
00:46:48,183 --> 00:46:50,185
Ar-condicionado faz mal pra saúde.
674
00:46:52,104 --> 00:46:54,105
Vamos lá. Família, prontos?
675
00:46:54,106 --> 00:46:56,816
- Sim.
- Convidado pronto?
676
00:46:56,817 --> 00:46:58,902
Vamos sacudir essa Kombi.
677
00:47:00,529 --> 00:47:03,115
Base de controle chamando major Tom
678
00:47:04,616 --> 00:47:06,325
Adoro cantar junto!
679
00:47:06,326 --> 00:47:08,996
Base de controle chamando major Tom
680
00:47:10,414 --> 00:47:11,747
Atira na minha cara.
681
00:47:11,748 --> 00:47:15,626
Tome suas pílulas de proteína
E coloque seu capacete
682
00:47:15,627 --> 00:47:18,129
- Aí, sim! Amo essa música!
- Dez...
683
00:47:18,130 --> 00:47:19,630
...nove...
684
00:47:19,631 --> 00:47:22,925
...oito, sete, seis...
685
00:47:22,926 --> 00:47:24,844
Iniciando contagem regressiva,
Motores ligados
686
00:47:24,845 --> 00:47:25,929
...cinco, quatro...
687
00:47:26,555 --> 00:47:28,764
...três, dois, um.
688
00:47:28,765 --> 00:47:32,351
Cheque a ignição
E que o amor de Deus esteja com você
689
00:47:32,352 --> 00:47:35,062
Decolar!
690
00:47:35,063 --> 00:47:37,440
- Vai, Eddie, canta também!
- Tô de boa, valeu.
691
00:47:37,441 --> 00:47:38,566
Você sabe a letra!
692
00:47:38,567 --> 00:47:40,568
Finge que é um ônibus de banda.
693
00:47:40,569 --> 00:47:42,069
A gente é a banda, você pode ser tiete!
694
00:47:42,070 --> 00:47:44,363
Canta! Deixa de ser chato.
695
00:47:44,364 --> 00:47:45,573
Não me provoca.
696
00:47:45,574 --> 00:47:49,368
Aqui é major Tom
Para a base de controle
697
00:47:49,369 --> 00:47:52,456
Estou passando pela porta
698
00:47:53,373 --> 00:47:58,085
E flutuando de um jeito muito peculiar
699
00:47:58,086 --> 00:47:59,003
Mais animação!
700
00:47:59,004 --> 00:48:04,050
E as estrelas parecem bem diferentes hoje
701
00:48:04,051 --> 00:48:04,967
Por quê?
702
00:48:04,968 --> 00:48:06,594
- Pois aqui estou eu
703
00:48:06,595 --> 00:48:08,095
- Por que isso?
704
00:48:08,096 --> 00:48:09,722
- Sentado numa lata metálica
705
00:48:09,723 --> 00:48:10,973
- Lata feita de metal!
706
00:48:10,974 --> 00:48:15,186
Bem acima do mundo
707
00:48:15,187 --> 00:48:16,479
Igual canta no banho, Eddie.
708
00:48:16,480 --> 00:48:18,689
O planeta Terra é azul
709
00:48:18,690 --> 00:48:23,111
E não há nada que eu possa fazer
710
00:48:23,695 --> 00:48:26,822
Base de controle para major Tom
711
00:48:26,823 --> 00:48:28,533
Às vezes, acho que a gente
712
00:48:28,534 --> 00:48:31,328
seria mais feliz numa vida assim.
713
00:48:31,495 --> 00:48:34,330
E os jornais querem saber
De quem são as suas camisas
714
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Sabe?
715
00:48:36,500 --> 00:48:37,333
É.
716
00:48:37,334 --> 00:48:39,627
Agora é hora de sair da cápsula
717
00:48:39,628 --> 00:48:40,628
- Eu sei.
718
00:48:40,629 --> 00:48:42,214
- ...se tiver coragem
719
00:48:43,507 --> 00:48:47,343
Aqui é major Tom
Para a base de controle
720
00:48:47,344 --> 00:48:50,013
Estou passando pela porta
721
00:48:51,390 --> 00:48:56,311
E flutuando de um jeito muito peculiar
722
00:48:57,104 --> 00:49:02,024
E as estrelas parecem bem diferentes hoje
723
00:49:02,025 --> 00:49:07,739
Pois aqui estou eu sentado
Numa lata metálica
724
00:49:08,448 --> 00:49:12,744
Bem acima do mundo
725
00:49:13,620 --> 00:49:15,914
BEM-VINDO À
Fabulosa LAS VEGAS, NEVADA
726
00:49:44,568 --> 00:49:46,278
Você gosta de chocolate?
727
00:49:47,988 --> 00:49:49,948
Eles não deixam a gente comer açúcar.
728
00:49:51,658 --> 00:49:52,492
Não?
729
00:49:54,369 --> 00:49:57,456
Tenho um amigo que adora chocolate. Valeu.
730
00:49:57,956 --> 00:49:59,166
Gentileza sua.
731
00:50:02,961 --> 00:50:04,963
Não quero ver um alienígena.
732
00:50:05,506 --> 00:50:06,381
Ah, não?
733
00:50:07,799 --> 00:50:09,384
Eu tenho medo.
734
00:50:12,387 --> 00:50:13,597
Tá.
735
00:50:14,515 --> 00:50:16,600
E tudo bem sentir medo.
736
00:50:18,393 --> 00:50:20,521
Eu sinto medo, tipo...
737
00:50:21,104 --> 00:50:22,481
o tempo todo.
738
00:50:23,524 --> 00:50:25,234
Promete que não vou ver?
739
00:50:29,821 --> 00:50:31,114
Amigo...
740
00:50:32,699 --> 00:50:35,409
alienígenas não existem...
741
00:50:35,410 --> 00:50:36,536
tá bem?
742
00:50:36,537 --> 00:50:38,121
Prometo.
743
00:50:39,831 --> 00:50:41,041
Tá?
744
00:50:48,924 --> 00:50:51,133
Você disse a coisa certa.
745
00:50:51,134 --> 00:50:53,220
Você seria um ótimo pai.
746
00:51:07,150 --> 00:51:10,070
A gente chegou bem longe juntos.
747
00:51:11,113 --> 00:51:13,447
Temos muita estrada pela frente, amigo.
748
00:51:13,448 --> 00:51:14,699
Isso não seria bom?
749
00:51:14,700 --> 00:51:16,660
Você falou alguma coisa?
750
00:51:19,246 --> 00:51:22,457
Não, só sonhei, eu acho.
751
00:51:28,046 --> 00:51:30,174
EU QUERO ESPAÇO
752
00:51:30,966 --> 00:51:32,676
É o Nierika.
753
00:51:33,802 --> 00:51:34,969
"Nierika"?
754
00:51:34,970 --> 00:51:36,304
É.
755
00:51:36,305 --> 00:51:38,389
Há um portal pras nossas mentes...
756
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
que, geralmente,
permanece oculto e secreto
757
00:51:40,976 --> 00:51:43,103
até a hora da morte.
758
00:51:45,397 --> 00:51:47,900
Tem coisas loucas nesse mundo, Eddie.
759
00:51:49,610 --> 00:51:52,196
Você consegue ver se estiver aberto.
760
00:51:53,197 --> 00:51:55,073
Ah, eu já vi.
761
00:51:58,493 --> 00:52:01,705
Que bom que a gente não comeu
essa família legal.
762
00:52:30,150 --> 00:52:33,237
Bem-vindos à cidade das segundas chances.
763
00:52:50,879 --> 00:52:52,171
Obrigado. Valeu.
764
00:52:52,172 --> 00:52:53,798
Se cuida, amigo. Obrigado.
765
00:52:53,799 --> 00:52:55,258
Fica, Azul. Senta.
766
00:52:55,259 --> 00:52:56,467
Obrigado. Se cuida, Azul.
767
00:52:56,468 --> 00:52:57,386
Vegas.
768
00:52:59,346 --> 00:53:00,681
{\an8}IDENTIDADE CONFIRMADA
BROCK, EDWARD
769
00:53:02,766 --> 00:53:04,768
Eu queria te dar isso.
770
00:53:05,310 --> 00:53:07,186
- Por favor. E...
- Martin, é muita coisa...
771
00:53:07,187 --> 00:53:10,064
- Obrigado.
- Pegada firme, acolchoada...
772
00:53:10,065 --> 00:53:13,359
fora que já vem
com palmilha antimicrobiana.
773
00:53:13,360 --> 00:53:16,279
Não! Recuse.
Pior que Crocs.
774
00:53:16,280 --> 00:53:17,989
Obrigado.
775
00:53:17,990 --> 00:53:22,159
Amor, amor, é um mundo selvagem
776
00:53:22,160 --> 00:53:23,996
Mas sempre lembrarei de você
777
00:53:28,125 --> 00:53:29,126
Tchau, Martin.
778
00:53:30,669 --> 00:53:32,170
É só um até logo.
779
00:53:32,171 --> 00:53:34,173
Gosto de pensar assim, Eddie.
780
00:53:35,465 --> 00:53:36,383
Então, até.
781
00:53:37,509 --> 00:53:38,343
Ei, Martin.
782
00:53:40,762 --> 00:53:42,180
Sabe aquele portal...
783
00:53:42,181 --> 00:53:43,848
O Nierika?
784
00:53:43,849 --> 00:53:46,392
Ele tá aberto.
785
00:53:46,393 --> 00:53:48,187
Falou? Só...
786
00:53:48,979 --> 00:53:50,189
tenham cuidado.
787
00:53:52,191 --> 00:53:53,192
Tá.
788
00:53:53,984 --> 00:53:55,277
Obrigado.
789
00:54:02,534 --> 00:54:03,911
Meu Deus.
790
00:54:05,537 --> 00:54:07,831
A gente tá por baixo mesmo.
791
00:54:16,048 --> 00:54:17,633
Você tem chocolate!
792
00:54:19,885 --> 00:54:20,719
Delícia!
793
00:54:30,145 --> 00:54:34,024
Quero ver ela,
quando a gente chegar em Nova York, Eddie.
794
00:54:34,566 --> 00:54:36,234
Sabia que ela foi construída
795
00:54:36,235 --> 00:54:38,653
pra receber quem visitasse o país?
796
00:54:38,654 --> 00:54:40,238
No caso, você.
797
00:54:40,239 --> 00:54:42,073
Você acha, Eddie?
798
00:54:42,074 --> 00:54:44,242
Claro, com certeza.
799
00:54:44,243 --> 00:54:46,702
Vamos resolver essa confusão
e vamos lá conhecer.
800
00:54:46,703 --> 00:54:48,162
"Oi, dona Liberdade."
801
00:54:48,163 --> 00:54:50,332
E vamos ver uma peça na Broadway!
802
00:54:50,874 --> 00:54:52,251
Tá, claro.
803
00:54:53,544 --> 00:54:55,796
Sei que você odeia musical.
804
00:54:57,881 --> 00:54:59,550
É, vai ser ótimo.
805
00:55:14,857 --> 00:55:16,524
E agora, Thelma?
806
00:55:16,525 --> 00:55:18,110
Olha, Louise...
807
00:55:18,902 --> 00:55:21,237
não sei se 20 pratas vão ajudar a gente
808
00:55:21,238 --> 00:55:23,115
a conseguir um transporte motorizado.
809
00:55:24,366 --> 00:55:28,494
E eu não ando
a cavalo alienígena nunca mais.
810
00:55:28,495 --> 00:55:31,414
Então, acho que a gente
vai roubar um carro.
811
00:55:31,415 --> 00:55:32,999
Não, eu já vi Rain Man,
812
00:55:33,000 --> 00:55:36,794
e na minha sabedoria infinita
de ser celestial,
813
00:55:36,795 --> 00:55:39,130
enganar o sistema é fácil.
814
00:55:39,131 --> 00:55:43,009
Caça-níqueis, depois 21, depois roleta!
815
00:55:43,010 --> 00:55:44,427
Bingo-bango!
816
00:55:44,428 --> 00:55:47,722
Carro de luxo, sistema de som bluetooth,
ar-condicionado...
817
00:55:47,723 --> 00:55:50,224
e conversível.
818
00:55:50,225 --> 00:55:52,518
É assim que rola com a gente.
819
00:55:52,519 --> 00:55:54,605
O Cassino Paris tem traje específico.
820
00:55:56,607 --> 00:56:00,651
Não, olha, é um hotel.
Essa é minha roupa de férias.
821
00:56:00,652 --> 00:56:02,153
Arranja uma melhor.
822
00:56:02,154 --> 00:56:04,656
Ele não tá errado. Olha pra você.
823
00:56:06,033 --> 00:56:08,326
Não força a barra, tá, amigo?
824
00:56:08,327 --> 00:56:10,287
- Quer uma mãozinha?
- Quero.
825
00:56:12,915 --> 00:56:15,249
Não era pra nocautear o cara.
Por que fez isso?
826
00:56:15,250 --> 00:56:17,168
- Ele estava sendo um babaca.
- É, mas...
827
00:56:17,169 --> 00:56:18,962
Opa! Olha.
828
00:56:22,257 --> 00:56:24,051
A gente precisa de um disfarce.
829
00:56:25,969 --> 00:56:26,970
O que a gente faz?
830
00:56:27,554 --> 00:56:29,472
- Oi.
- Oi, cara.
831
00:56:29,473 --> 00:56:30,641
Oi.
832
00:56:33,352 --> 00:56:34,185
Eita.
833
00:56:34,186 --> 00:56:35,646
Quente.
834
00:56:41,527 --> 00:56:43,528
Dá pra parar de bater nas pessoas?
835
00:56:43,529 --> 00:56:44,946
Qual é o teu problema?
836
00:56:44,947 --> 00:56:46,490
Meu Deus, por quê?
837
00:56:47,449 --> 00:56:49,575
Foi mal aí, cara.
838
00:56:49,576 --> 00:56:51,869
Sinto muito, de verdade.
839
00:56:51,870 --> 00:56:54,288
Eddie! É, bonitão!
840
00:56:54,289 --> 00:56:57,708
Agora, ninguém vai reconhecer a gente.
841
00:56:57,709 --> 00:56:59,502
Sério.
842
00:56:59,503 --> 00:57:03,923
Podiam até te eleger
o Homem Mais Sexy do Ano da People.
843
00:57:03,924 --> 00:57:06,509
Se alguém soubesse quem você é.
844
00:57:06,510 --> 00:57:08,928
Já fui eleito Homem Mais Sexy do Mundo.
845
00:57:08,929 --> 00:57:09,847
Claro que já.
846
00:57:11,014 --> 00:57:12,348
- Oi, olha só.
- Sim?
847
00:57:12,349 --> 00:57:13,808
O cara que fez aquilo?
848
00:57:13,809 --> 00:57:16,227
Eu vi, tá logo ali atrás do arco.
849
00:57:16,228 --> 00:57:17,896
- Tá bebaço.
- Tá.
850
00:57:19,398 --> 00:57:21,023
Nós somos pessoas ruins.
851
00:57:21,024 --> 00:57:22,733
Somos mesmo!
852
00:57:22,734 --> 00:57:24,695
Mas vou ficar com esse sapato.
853
00:57:26,196 --> 00:57:29,323
A gente é top e sabe disso!
854
00:57:29,324 --> 00:57:30,825
Bem-vindo ao Paris.
855
00:57:30,826 --> 00:57:32,159
- Obrigado.
- Eu que agradeço.
856
00:57:32,160 --> 00:57:34,538
- Senta aí.
- O que houve?
857
00:57:48,844 --> 00:57:50,761
Aí, sim!
858
00:57:50,762 --> 00:57:54,640
Deixa eu multiplicar esses US$ 20.
Vou "quadriplicar".
859
00:57:54,641 --> 00:57:56,059
O que você tá fazendo?
860
00:57:56,935 --> 00:57:58,853
Não, é todo o dinheiro que a gente tem.
861
00:57:58,854 --> 00:58:00,980
Sorte, seja gentil hoje
862
00:58:00,981 --> 00:58:02,149
Não.
863
00:58:04,735 --> 00:58:07,571
Jaqueta maneira! A gente come ele e pega!
864
00:58:12,075 --> 00:58:14,577
Sei que a sorte tá do nosso lado hoje!
865
00:58:14,578 --> 00:58:15,912
Eu diria que a sorte
866
00:58:15,913 --> 00:58:18,164
com certeza não tá do seu lado hoje.
867
00:58:18,165 --> 00:58:20,500
Na real, eu diria até
868
00:58:20,501 --> 00:58:22,460
que a sorte odeia você, amigo.
869
00:58:22,461 --> 00:58:25,254
- Não dá pra parar agora!
- Claro que não dá.
870
00:58:25,255 --> 00:58:26,297
Que sensação é essa?
871
00:58:26,298 --> 00:58:27,465
- É tipo...
- Essa sensação?
872
00:58:27,466 --> 00:58:29,800
Sinto que
todos os meus problemas acabaram!
873
00:58:29,801 --> 00:58:31,595
Eu faço isso direto.
874
00:58:36,683 --> 00:58:37,600
Eddie.
875
00:58:37,601 --> 00:58:39,394
Preciso de mais dinheiro.
876
00:58:41,605 --> 00:58:44,106
A gente não tem mais dinheiro, amigo.
877
00:58:44,107 --> 00:58:45,901
Desgraça!
878
00:58:47,194 --> 00:58:48,819
Você não sabe perder.
879
00:58:48,820 --> 00:58:50,322
Você não sabe perder.
880
00:58:52,491 --> 00:58:54,617
Acho que quebrou o meu pé.
881
00:58:54,618 --> 00:58:57,245
Essa tal de sorte é uma vagabunda!
882
00:58:57,246 --> 00:58:59,831
A gente devia ter jogado naquela máquina!
883
00:59:01,416 --> 00:59:03,335
Tá de sacanagem.
884
00:59:05,712 --> 00:59:07,338
Eddie Brock?
885
00:59:07,339 --> 00:59:09,340
Sra. Chen! Isso não é seu.
886
00:59:09,341 --> 00:59:11,717
- Desculpa.
- Eddie! É a sra. Chen!
887
00:59:11,718 --> 00:59:13,636
Ah, sra. Chen!
888
00:59:13,637 --> 00:59:14,554
Eddie, querido!
889
00:59:14,555 --> 00:59:17,265
Sra. Chen! Sra. Chen! Sra. Chen!
890
00:59:17,266 --> 00:59:19,518
- Vou chorar.
- Eu também.
891
00:59:20,811 --> 00:59:23,062
O que houve com você?
892
00:59:23,063 --> 00:59:24,188
Você tá gato!
893
00:59:24,189 --> 00:59:25,940
- Você também.
- Muito gata.
894
00:59:25,941 --> 00:59:27,441
- Sempre fui gata.
- É.
895
00:59:27,442 --> 00:59:29,235
- O garotão tá aí?
- Tá.
896
00:59:29,236 --> 00:59:30,570
Gostou do vestido?
897
00:59:30,571 --> 00:59:32,071
Tô ganhando tanto que me deram
898
00:59:32,072 --> 00:59:33,447
créditos na loja de roupas.
899
00:59:33,448 --> 00:59:35,324
E depois a suíte na cobertura!
900
00:59:35,325 --> 00:59:39,288
E eu roubei esse terno
de um cara que mijou em mim.
901
00:59:39,621 --> 00:59:41,747
Nocauteei ele e o larguei numa moita.
902
00:59:41,748 --> 00:59:43,749
É, isso explica o fedor.
903
00:59:43,750 --> 00:59:47,086
Pode usar meu quarto pra tomar banho,
depois a gente curte.
904
00:59:47,087 --> 00:59:48,754
Isso seria ótimo.
905
00:59:48,755 --> 00:59:50,841
E serviço de quarto.
906
00:59:51,967 --> 00:59:53,177
É!
907
01:00:03,854 --> 01:00:06,189
Achamos. Brock identificado...
908
01:00:06,190 --> 01:00:09,984
por câmeras de segurança
do Hotel Paris, Vegas.
909
01:00:09,985 --> 01:00:12,820
- Já reconstituíram Os Seis?
- Sim, senhor.
910
01:00:12,821 --> 01:00:14,364
Pode mandar.
911
01:00:23,874 --> 01:00:25,417
CONECTANDO
912
01:00:27,669 --> 01:00:28,628
CONECTADO
913
01:00:28,629 --> 01:00:30,713
Os Seis estão a caminho.
914
01:00:30,714 --> 01:00:32,299
Vão trazer ele pra cá.
915
01:00:33,425 --> 01:00:37,513
Dessa vez, peço controle
do Programa Imperium.
916
01:00:40,098 --> 01:00:41,892
Tem minha permissão, general.
917
01:00:52,027 --> 01:00:55,739
Quando trovoar, hora de entrar.
918
01:01:14,341 --> 01:01:15,675
Vamos dançar, querido.
919
01:01:15,676 --> 01:01:18,177
- Não. Não.
- Sim! Eu adoro dançar!
920
01:01:18,178 --> 01:01:20,847
Tá maluco? Aquele bicho vai achar a gente.
921
01:01:20,848 --> 01:01:22,056
Deixa de ser estraga-prazeres.
922
01:01:22,057 --> 01:01:24,601
Não! Não incentiva ele.
923
01:01:24,935 --> 01:01:25,893
Quer saber, sra. Chen?
924
01:01:25,894 --> 01:01:27,562
Nós somos fugitivos. Estamos em fuga.
925
01:01:27,563 --> 01:01:30,481
Então, muito obrigado, mas temos que ir.
926
01:01:30,482 --> 01:01:31,691
Você é um chato!
927
01:01:31,692 --> 01:01:33,985
Uma última dança antes de vocês irem.
928
01:01:33,986 --> 01:01:34,902
A gente nunca faz
929
01:01:34,903 --> 01:01:36,279
- nada que eu quero.
- Quê?
930
01:01:36,280 --> 01:01:38,155
Só uma dancinha.
931
01:01:38,156 --> 01:01:42,077
E você doou todas as minhas galinhas.
932
01:01:43,871 --> 01:01:44,788
É!
933
01:01:51,461 --> 01:01:53,297
Vamos dar um show, sra. Chen.
934
01:01:53,881 --> 01:01:55,090
Eu desisto.
935
01:02:05,100 --> 01:02:08,604
Ah, não. Não dá pra "desver" isso!
Não dá pra "desver" isso!
936
01:02:12,691 --> 01:02:16,903
Você pode dançar
937
01:02:16,904 --> 01:02:20,782
Se divertindo como nunca
938
01:02:27,915 --> 01:02:29,708
Quando vocês ensaiaram isso?
939
01:02:53,649 --> 01:02:55,025
Caramba!
940
01:02:56,151 --> 01:02:57,236
Eu avisei que isso ia acontecer!
941
01:02:59,863 --> 01:03:02,365
Sem pânico! Ela não tá vendo o códex.
942
01:03:02,366 --> 01:03:03,574
Que coisa é essa?
943
01:03:03,575 --> 01:03:05,744
Que horrenda!
944
01:03:07,079 --> 01:03:09,372
Tenta ficar calma.
945
01:03:09,373 --> 01:03:11,166
Ela não vê o que ela tá procurando.
946
01:03:20,884 --> 01:03:21,844
Vão, vão, vão!
947
01:03:30,269 --> 01:03:31,310
Alvo capturado.
948
01:03:31,311 --> 01:03:33,188
- Deixem o Eddie em paz!
- Calada!
949
01:03:35,274 --> 01:03:36,399
Meus sapatos.
950
01:03:36,400 --> 01:03:38,068
Vão. Saiam, saiam!
951
01:04:01,216 --> 01:04:03,218
ESTRADA
DOS EXTRATERRESTRES
952
01:04:10,517 --> 01:04:12,143
Área 51.
953
01:04:12,144 --> 01:04:13,437
É.
954
01:04:14,021 --> 01:04:15,230
É.
955
01:04:16,815 --> 01:04:18,317
Chegamos.
956
01:04:21,528 --> 01:04:23,530
Finalmente, tá vendo, pai.
957
01:04:24,448 --> 01:04:26,116
Até que é legal.
958
01:04:26,742 --> 01:04:28,035
Mais ou menos.
959
01:04:29,036 --> 01:04:30,037
É.
960
01:04:33,165 --> 01:04:34,166
Folha.
961
01:04:35,250 --> 01:04:37,085
Aonde vai, filho?
962
01:04:37,628 --> 01:04:40,004
Vamos ver se a gente acha uma coisa
963
01:04:40,005 --> 01:04:41,672
mais legal. Vem cá.
964
01:04:41,673 --> 01:04:42,590
Vamos, gente.
965
01:04:42,591 --> 01:04:44,842
Tá bom, amor. É o sonho da sua vida.
966
01:04:44,843 --> 01:04:46,762
Vai. Vai, vai, vai!
967
01:04:47,346 --> 01:04:48,972
Cheiro de alienígena.
968
01:04:55,062 --> 01:04:57,772
Está definhando sem um hospedeiro.
969
01:04:57,773 --> 01:04:59,274
Tadinho.
970
01:05:00,192 --> 01:05:02,193
Manda pra baixo com os outros.
971
01:05:02,194 --> 01:05:03,654
É mais seguro lá.
972
01:05:38,814 --> 01:05:41,817
Abaixa. Se abaixa. Anda, vem.
973
01:05:50,200 --> 01:05:51,577
Beleza.
974
01:05:54,705 --> 01:05:57,833
Acho que dá pra ver melhor de lá de cima.
975
01:05:58,917 --> 01:06:01,252
Vem comigo, gente, vamos.
976
01:06:01,253 --> 01:06:03,254
Tô tão emocionado.
977
01:06:03,255 --> 01:06:05,424
Nem acredito que a gente tá aqui.
978
01:06:28,030 --> 01:06:29,573
O que é isso?
979
01:06:40,751 --> 01:06:42,377
Tudo destruído.
980
01:06:43,879 --> 01:06:45,255
Que tristeza.
981
01:06:57,768 --> 01:06:59,186
Amigo?
982
01:07:00,270 --> 01:07:01,688
Ei, amigo?
983
01:07:04,483 --> 01:07:06,401
Ah, não.
984
01:07:08,320 --> 01:07:09,780
Não.
985
01:07:11,823 --> 01:07:16,119
Ai, meu Deus, quantas ressacas
dá pra ter em um dia só?
986
01:07:17,704 --> 01:07:18,914
Eddie?
987
01:07:23,919 --> 01:07:25,295
Oi?
988
01:07:27,714 --> 01:07:29,633
Eles fizeram isso comigo.
989
01:07:32,010 --> 01:07:33,136
Mulligan?
990
01:07:34,221 --> 01:07:35,221
Por quê?
991
01:07:35,222 --> 01:07:36,515
Você tá vivo?
992
01:07:37,808 --> 01:07:39,518
O que você tá fazendo aqui?
993
01:07:41,603 --> 01:07:43,522
Estamos sendo caçados, Eddie.
994
01:07:44,147 --> 01:07:46,608
Você tem o que ele quer.
995
01:07:48,151 --> 01:07:52,114
Proteja o códex das mãos sombrias.
996
01:07:52,656 --> 01:07:56,450
Tem um exército de simbiontes preso aqui.
997
01:07:56,451 --> 01:07:58,370
Liberte eles.
998
01:07:59,162 --> 01:08:00,747
Proteja eles, Eddie.
999
01:08:01,540 --> 01:08:02,833
Knull...
1000
01:08:03,834 --> 01:08:07,171
precisa continuar preso.
1001
01:08:11,842 --> 01:08:13,343
Eddie, sou a dra. Paine.
1002
01:08:16,054 --> 01:08:17,054
Cadê o meu amigo?
1003
01:08:17,055 --> 01:08:18,265
Seguro por hora.
1004
01:08:19,850 --> 01:08:20,892
Ótima notícia!
1005
01:08:20,893 --> 01:08:23,394
- Ih, ferrou.
- Acabou.
1006
01:08:23,395 --> 01:08:25,688
Nada disso está mais nas suas mãos.
1007
01:08:25,689 --> 01:08:26,606
É meu laboratório.
1008
01:08:26,607 --> 01:08:29,066
Não, não é seu. Você só trabalha aqui.
1009
01:08:29,067 --> 01:08:30,108
Trabalhava.
1010
01:08:30,109 --> 01:08:32,403
Você e a Natalina vão pra casa.
1011
01:08:32,404 --> 01:08:33,821
Mas e eles?
1012
01:08:33,822 --> 01:08:35,239
- Ouviu o que ele disse.
- Mãos pra cima.
1013
01:08:35,240 --> 01:08:36,991
O códex só existe se os dois estão vivos.
1014
01:08:36,992 --> 01:08:38,493
Relaxa, tá tudo certo.
1015
01:08:39,703 --> 01:08:41,120
Você matou uma agente minha.
1016
01:08:41,121 --> 01:08:42,621
Vou retribuir o favor, pessoalmente.
1017
01:08:42,622 --> 01:08:44,123
- Podem levar a dra. Paine embora.
- Não.
1018
01:08:44,124 --> 01:08:45,166
- Parada!
- Natalina!
1019
01:08:45,167 --> 01:08:46,292
Pode ir embora.
1020
01:08:56,929 --> 01:08:58,388
Mandou mal.
1021
01:09:05,187 --> 01:09:07,189
- Atirem!
- Corre!
1022
01:09:11,318 --> 01:09:13,069
- Ai, meu Deus!
- Recuar!
1023
01:09:15,197 --> 01:09:16,365
Vão!
1024
01:09:19,493 --> 01:09:21,995
Venom, foge. Vai!
1025
01:09:29,586 --> 01:09:32,714
Vamos! Corram! Fora! Fora daqui!
1026
01:09:34,800 --> 01:09:36,425
Soltem os simbiontes!
1027
01:09:36,426 --> 01:09:37,594
Vai! Vai!
1028
01:09:45,935 --> 01:09:47,645
- Anda.
- Vai!
1029
01:10:00,242 --> 01:10:01,326
Rápido! Vai!
1030
01:10:02,077 --> 01:10:03,036
Volta!
1031
01:10:04,413 --> 01:10:05,247
Jim!
1032
01:10:19,636 --> 01:10:20,845
Vamos lá.
1033
01:10:20,846 --> 01:10:22,139
Acaba com ela.
1034
01:10:55,297 --> 01:10:56,381
Vem!
1035
01:11:03,013 --> 01:11:04,973
Tira o códex daqui.
1036
01:11:12,272 --> 01:11:13,273
É a saída.
1037
01:11:23,992 --> 01:11:25,994
Você! Tira a gente daqui!
1038
01:11:30,165 --> 01:11:32,376
Nada de alienígenas aqui, crianças.
1039
01:11:36,880 --> 01:11:38,507
Melhor sapato do mundo!
1040
01:11:40,175 --> 01:11:41,301
O que é isso?
1041
01:11:46,306 --> 01:11:47,808
- Tá.
- Vamos sair! Anda!
1042
01:11:56,525 --> 01:11:57,608
Vamos embora!
1043
01:11:57,609 --> 01:11:58,527
Vai!
1044
01:11:59,528 --> 01:12:00,654
Sai, anda!
1045
01:12:03,198 --> 01:12:04,992
- Pai.
- Tudo bem, crianças.
1046
01:12:10,706 --> 01:12:13,833
Alienígenas! Invasão alienígena!
1047
01:12:13,834 --> 01:12:15,335
Ataque alienígena!
1048
01:12:24,052 --> 01:12:26,138
Puta que pariu!
1049
01:12:31,643 --> 01:12:33,477
- Vocês 2 vão pro helicóptero!
- Sim, senhor!
1050
01:12:33,478 --> 01:12:34,562
Venham comigo!
1051
01:12:34,563 --> 01:12:37,982
Rápido, pro helicóptero! Vão, vão, vão!
Pros jipes! Vão!
1052
01:12:37,983 --> 01:12:40,527
A gente tem que levar o códex
pro mais longe possível.
1053
01:12:43,280 --> 01:12:45,364
- É o Eddie?
- É o Eddie.
1054
01:12:45,365 --> 01:12:47,158
- Eddie! Ei!
- Eddie!
1055
01:12:47,159 --> 01:12:48,785
- Ah, não.
- Eddie, Eddie!
1056
01:12:51,747 --> 01:12:54,041
Martin. E família.
1057
01:12:58,962 --> 01:13:00,004
Vocês têm que sair daqui.
1058
01:13:00,005 --> 01:13:01,965
Forças malignas, irmão.
1059
01:13:19,608 --> 01:13:21,901
Eddie, ajuda a gente?
1060
01:13:21,902 --> 01:13:24,904
Eu menti. Alienígenas existem, sim.
1061
01:13:24,905 --> 01:13:26,948
Meu melhor amigo no mundo é um deles
1062
01:13:26,949 --> 01:13:28,366
e vai tirar vocês daqui, tá?
1063
01:13:28,367 --> 01:13:29,368
Tá.
1064
01:13:31,620 --> 01:13:33,705
Não... Não fica com medo.
1065
01:13:34,289 --> 01:13:35,123
Oi.
1066
01:13:36,291 --> 01:13:38,126
Um prazer te conhecer.
1067
01:13:39,336 --> 01:13:41,004
Valeu pelo chocolate.
1068
01:13:41,713 --> 01:13:42,798
De nada.
1069
01:13:58,438 --> 01:13:59,314
Não!
1070
01:14:02,943 --> 01:14:04,152
Mãe, pai!
1071
01:14:12,911 --> 01:14:13,744
Pai!
1072
01:14:13,745 --> 01:14:15,330
Se segurem, crianças!
1073
01:14:18,375 --> 01:14:19,251
Se segurem, crianças!
1074
01:14:23,046 --> 01:14:24,631
Eddie!
1075
01:14:36,685 --> 01:14:38,895
Ele estava protegendo vocês.
1076
01:14:38,896 --> 01:14:41,773
Nós não somos os vilões!
1077
01:14:45,277 --> 01:14:46,194
Eco! Folha!
1078
01:14:46,195 --> 01:14:48,112
- Minha filha, filhinha.
- Mãe!
1079
01:14:48,113 --> 01:14:50,199
- Obrigado, Eddie.
- De nada.
1080
01:14:54,369 --> 01:14:55,787
Tá de sacanagem.
1081
01:15:05,923 --> 01:15:06,923
Entrem!
1082
01:15:06,924 --> 01:15:08,132
Corre. Corre.
1083
01:15:08,133 --> 01:15:09,384
Corre!
1084
01:15:11,386 --> 01:15:12,304
Eddie!
1085
01:15:26,735 --> 01:15:28,820
Vão. Me tragam o códex.
1086
01:15:33,242 --> 01:15:34,825
Que barulho é esse?
1087
01:15:34,826 --> 01:15:36,745
Ela telefonou pra casa.
1088
01:15:41,708 --> 01:15:43,043
Ah, fodeu.
1089
01:16:05,274 --> 01:16:07,984
- Caramba!
- Abaixa. Abaixa! Entra aí embaixo!
1090
01:16:07,985 --> 01:16:10,571
Aqui atrás! Aqui!
Te peguei.
1091
01:16:20,998 --> 01:16:23,000
Ela salvou a gente.
1092
01:16:24,251 --> 01:16:26,377
E só uma coisa vai distrair elas.
1093
01:16:26,378 --> 01:16:27,588
Entendido.
1094
01:16:30,799 --> 01:16:32,717
- Leva eles pra Kombi!
- O quê?
1095
01:16:32,718 --> 01:16:34,678
Corre! Rápido, rápido!
1096
01:16:36,889 --> 01:16:39,308
Vou atrair os bichos.
Manda o helicóptero atrás de mim.
1097
01:16:41,602 --> 01:16:43,604
Vai, vai, vai! Vai!
1098
01:16:56,992 --> 01:16:57,910
Vão!
1099
01:17:00,787 --> 01:17:02,121
Ele tá atraindo pra uma armadilha.
1100
01:17:02,122 --> 01:17:04,208
Marquem os alvos e vaporizem!
1101
01:17:28,565 --> 01:17:31,318
De volta aqui. Voltamos.
Tá. Se segurem.
1102
01:17:31,944 --> 01:17:33,444
- Corram!
- Vão, crianças! Vão! Vão!
1103
01:17:33,445 --> 01:17:34,655
Corre, amor.
1104
01:17:35,739 --> 01:17:36,573
Obrigado!
1105
01:17:38,659 --> 01:17:40,577
Odeio alienígenas!
1106
01:18:04,268 --> 01:18:05,561
- Podem atirar!
- Entendido.
1107
01:18:17,865 --> 01:18:19,199
Alvos eliminados.
1108
01:18:22,578 --> 01:18:24,620
Não! Não!
1109
01:18:24,621 --> 01:18:25,997
Thompson abatido!
1110
01:18:25,998 --> 01:18:27,708
Vai cair. Salta!
1111
01:18:44,516 --> 01:18:45,517
Desliza!
1112
01:18:50,439 --> 01:18:51,815
Ai, mer...
1113
01:18:52,733 --> 01:18:53,901
Sai fora!
1114
01:19:02,618 --> 01:19:04,243
Vamos acabar com isso.
1115
01:19:04,244 --> 01:19:05,746
Com prazer.
1116
01:19:11,960 --> 01:19:13,253
As pás do helicóptero!
1117
01:19:35,859 --> 01:19:37,069
Peguei vocês.
1118
01:19:42,699 --> 01:19:44,701
- Tudo bem.
- Leva ele pra um lugar seguro.
1119
01:19:47,204 --> 01:19:48,205
Meu Deus.
1120
01:20:13,105 --> 01:20:15,524
Eu sinto muito! Sinto muito!
1121
01:20:16,108 --> 01:20:17,693
Calma. Calma.
1122
01:20:37,713 --> 01:20:38,714
Não.
1123
01:20:40,841 --> 01:20:42,759
Calma. Calma.
1124
01:20:46,722 --> 01:20:48,849
Ainda vivendo o sonho do seu irmão?
1125
01:20:56,064 --> 01:20:57,357
Ai, meu Deus.
1126
01:21:02,029 --> 01:21:04,780
- Tô indo! Tô chegando!
- Pai, anda!
1127
01:21:04,781 --> 01:21:07,242
Pai! Pai! Corre! Vem logo!
1128
01:21:34,770 --> 01:21:36,479
Me orgulho de você, Eddie.
1129
01:21:36,480 --> 01:21:38,273
Fez isso tudo sozinho.
1130
01:21:39,775 --> 01:21:41,401
Bom, uma parte.
1131
01:21:57,709 --> 01:22:00,420
Eu queria muito ter conhecido ela.
1132
01:22:05,801 --> 01:22:07,343
Quem?
1133
01:22:07,344 --> 01:22:09,012
A dona Liberdade.
1134
01:22:10,013 --> 01:22:11,348
Ah, é.
1135
01:22:12,808 --> 01:22:16,644
Ah, é. A gente ainda vai.
1136
01:22:16,645 --> 01:22:19,147
A gente vai assim que...
1137
01:22:20,440 --> 01:22:21,608
a gente sair daqui.
1138
01:22:23,527 --> 01:22:25,778
Elas nunca vão parar de vir.
1139
01:22:25,779 --> 01:22:28,115
Nós não vamos sair daqui, amigo.
1140
01:22:39,877 --> 01:22:41,461
Tá, mas...
1141
01:22:44,047 --> 01:22:46,842
eu pensei que a gente fosse
o Protetor Letal.
1142
01:22:50,470 --> 01:22:52,264
Nós somos.
1143
01:22:53,056 --> 01:22:54,975
É justamente isso.
1144
01:23:05,152 --> 01:23:06,361
É.
1145
01:23:32,012 --> 01:23:33,013
Tá bom.
1146
01:23:37,392 --> 01:23:38,602
Beleza.
1147
01:23:49,821 --> 01:23:51,448
Podem vir.
1148
01:24:55,596 --> 01:24:56,513
Vão.
1149
01:24:57,472 --> 01:24:59,975
Vão.
1150
01:25:06,190 --> 01:25:07,399
Meu Deus.
1151
01:25:19,036 --> 01:25:19,912
O que você tá fazendo?
1152
01:25:23,290 --> 01:25:25,125
Eu nunca vou te esquecer.
1153
01:25:28,629 --> 01:25:31,924
E não se esquece de mim, Eddie.
1154
01:25:32,549 --> 01:25:33,549
Não.
1155
01:25:33,550 --> 01:25:34,718
Tá na hora.
1156
01:25:37,930 --> 01:25:40,349
- Strickland.
- Strickland autorizado.
1157
01:25:42,518 --> 01:25:43,352
Não.
1158
01:26:01,537 --> 01:26:03,747
- Strickland.
- Strickland autorizado.
1159
01:26:27,062 --> 01:26:29,356
É só um até logo.
1160
01:26:48,792 --> 01:26:49,834
Não.
1161
01:26:49,835 --> 01:26:52,504
Não! Não!
1162
01:27:27,539 --> 01:27:28,624
Vai!
1163
01:27:56,485 --> 01:27:58,070
Não, Eddie!
1164
01:27:59,780 --> 01:28:00,905
Eddie!
1165
01:28:00,906 --> 01:28:02,074
Meu Deus.
1166
01:28:51,665 --> 01:28:53,458
Nierika.
1167
01:29:17,983 --> 01:29:19,484
Oi, amigo.
1168
01:29:21,278 --> 01:29:23,280
Tive um sonho doido.
1169
01:29:30,704 --> 01:29:31,704
Amigo?
1170
01:29:31,705 --> 01:29:33,373
Ele não vai voltar.
1171
01:29:41,590 --> 01:29:43,217
Mas eu preciso dele.
1172
01:29:43,926 --> 01:29:46,135
O lugar dele não é aqui.
1173
01:29:46,136 --> 01:29:48,013
Você não podia ficar com ele...
1174
01:29:48,889 --> 01:29:50,891
e ele não podia ficar com você.
1175
01:29:52,726 --> 01:29:53,935
Pela coragem...
1176
01:29:53,936 --> 01:29:57,439
vocês dois têm toda a gratidão
da nossa nação.
1177
01:29:59,733 --> 01:30:01,902
Eddie, está livre
pra recomeçar a sua vida.
1178
01:30:02,611 --> 01:30:04,737
Tudo que aconteceu em São Francisco
1179
01:30:04,738 --> 01:30:06,406
e nos últimos dias...
1180
01:30:07,032 --> 01:30:09,034
considere apagado.
1181
01:30:15,457 --> 01:30:17,875
E pra deixar bem claro...
1182
01:30:17,876 --> 01:30:21,045
se disser uma palavra disso
pra uma alma viva...
1183
01:30:21,046 --> 01:30:23,548
vai passar o resto da sua vida...
1184
01:30:23,549 --> 01:30:26,844
no buraco mais frio e escuro
que possa imaginar.
1185
01:30:28,846 --> 01:30:30,264
Boa sorte, Eddie.
1186
01:32:05,234 --> 01:32:07,236
Eu nunca vou te esquecer, amigo.
1187
01:32:32,803 --> 01:32:36,265
VENOM -
A ÚLTIMA RODADA
1188
01:34:40,222 --> 01:34:43,725
Seu defensor foi derrotado.
1189
01:34:44,810 --> 01:34:47,813
Os planetas serão meus.
1190
01:34:48,814 --> 01:34:51,941
O Rei de Preto despertou.
1191
01:34:51,942 --> 01:34:55,027
Vou matar o seu mundo.
1192
01:34:55,028 --> 01:34:58,239
Todos vão queimar.
1193
01:34:58,240 --> 01:34:59,825
E você...
1194
01:35:00,617 --> 01:35:02,202
vai assistir.
1195
01:47:38,876 --> 01:47:40,878
Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral
1196
01:48:16,538 --> 01:48:18,707
Alô? Alô?
1197
01:48:23,003 --> 01:48:25,339
¿Hola? Alô?