1 00:00:53,720 --> 00:00:55,346 Eu sou Knull. 2 00:00:55,347 --> 00:00:57,139 Deus do vazio. 3 00:00:57,140 --> 00:00:59,893 Aniquilador de mundos. 4 00:01:00,435 --> 00:01:02,061 Há muito tempo... 5 00:01:02,062 --> 00:01:05,064 quando a luz invadiu meu reino... 6 00:01:05,065 --> 00:01:08,360 meus filhos simbiontes me traíram... 7 00:01:09,069 --> 00:01:11,530 e me aprisionaram aqui. 8 00:01:15,868 --> 00:01:18,871 Finalmente, um códex foi criado. 9 00:01:19,538 --> 00:01:22,207 Ele é a chave da minha liberdade. 10 00:01:22,791 --> 00:01:25,877 Ele destrancará esta prisão. 11 00:01:25,878 --> 00:01:30,214 Ordeno que busquem por todos os cantos do universo... 12 00:01:30,215 --> 00:01:33,593 até que encontrem essa chave. 13 00:01:33,594 --> 00:01:36,972 Encontrem o códex. 14 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 E depois que eu escapar, 15 00:01:45,564 --> 00:01:48,065 aniquilar todos os mundos 16 00:01:48,066 --> 00:01:51,612 e destruir meus filhos simbiontes, 17 00:01:52,404 --> 00:01:54,489 vou recompensar vocês... 18 00:01:55,115 --> 00:01:56,617 poupando suas vidas. 19 00:02:32,819 --> 00:02:34,779 Está dizendo que, neste universo, 20 00:02:34,780 --> 00:02:36,739 tem pessoas que são super-heróis. 21 00:02:36,740 --> 00:02:37,950 Tá bem. 22 00:02:38,742 --> 00:02:41,869 Então, me fala de novo sobre seu amigo alienígena roxo 23 00:02:41,870 --> 00:02:44,039 que adora pedras. 24 00:02:44,665 --> 00:02:46,500 Porque, fique sabendo, cara, 25 00:02:46,959 --> 00:02:50,086 que alienígenas não adoram pedras. 26 00:02:50,087 --> 00:02:51,546 - Eddie, não começa. - Não. 27 00:02:51,547 --> 00:02:54,132 Não, eles não adoram pedras. 28 00:02:55,259 --> 00:02:56,677 Sabe o que eles adoram? 29 00:02:57,135 --> 00:02:59,137 Adoram comer cérebros! 30 00:02:59,888 --> 00:03:01,472 Porque é isso que eles fazem. 31 00:03:01,473 --> 00:03:04,977 Señor, ele fez a minha família desaparecer. 32 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 Por cinco anos. 33 00:03:08,981 --> 00:03:10,815 Cinco anos, hein? 34 00:03:10,816 --> 00:03:11,984 Sí. 35 00:03:12,484 --> 00:03:14,486 Olha, isso é o maior tempão. 36 00:03:15,779 --> 00:03:16,821 Tá bem. 37 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 Eddie! 38 00:03:18,657 --> 00:03:20,284 A gente tá bêbado! 39 00:03:33,881 --> 00:03:35,006 A gente tá em casa! 40 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 Pra mim, já deu da merda de multiverso. 41 00:03:37,926 --> 00:03:40,011 E gosto mais da nossa versão de barman. 42 00:03:40,012 --> 00:03:42,638 Ai, que dor de cabeça. 43 00:03:42,639 --> 00:03:44,015 Sinto que tô bêbado 44 00:03:44,016 --> 00:03:46,601 e também de ressaca ao mesmo tempo. 45 00:03:46,602 --> 00:03:48,812 Eddie! Você quer uma Bloody María? 46 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 É! 47 00:03:54,109 --> 00:03:56,111 - Não. - Eu não quero beber. 48 00:03:57,446 --> 00:03:58,614 ¡Ay, Dios mío! 49 00:03:59,615 --> 00:04:02,201 Para! Tá destruindo o bar desse cara! 50 00:04:08,832 --> 00:04:09,874 Tequila! 51 00:04:09,875 --> 00:04:12,336 Nunca me diverti tanto na vida, Eddie! 52 00:04:13,837 --> 00:04:15,463 Prefiro só um copo d'água. 53 00:04:15,464 --> 00:04:16,923 Seja macho, Eddie. 54 00:04:18,716 --> 00:04:21,053 A gente devia ter sido barmen! 55 00:04:25,265 --> 00:04:27,058 - Tequila! - Consegui. 56 00:04:27,059 --> 00:04:28,351 Eu consegui. 57 00:04:28,352 --> 00:04:29,269 ¿Señor? 58 00:04:30,562 --> 00:04:33,273 Que paradas eram aquelas? 59 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Eu nasci assim. 60 00:04:37,069 --> 00:04:39,363 Bar de malucos! Cansei dessa porra! 61 00:04:42,866 --> 00:04:45,660 Aqui é Kelly Roulet, falando de São Francisco. 62 00:04:45,661 --> 00:04:47,787 A polícia continua tentando localizar 63 00:04:47,788 --> 00:04:49,789 o ex-jornalista Eddie Brock para interrogatório... 64 00:04:49,790 --> 00:04:51,082 Ah, não. 65 00:04:51,083 --> 00:04:54,168 ...depois da morte trágica do detetive Patrick Mulligan. 66 00:04:54,169 --> 00:04:55,378 Não. 67 00:04:55,379 --> 00:04:57,588 O det. Mulligan foi encontrado empalado 68 00:04:57,589 --> 00:05:00,174 após uma série de acontecimentos bizarros 69 00:05:00,175 --> 00:05:01,717 na catedral da cidade. 70 00:05:01,718 --> 00:05:03,386 Estão achando que eu matei ele. 71 00:05:03,387 --> 00:05:05,513 {\an8}Até quando vai fugir das autoridades? 72 00:05:05,514 --> 00:05:07,014 {\an8}Só o tempo dirá. 73 00:05:07,015 --> 00:05:09,225 Se a gente tá no jornal aqui, 74 00:05:09,226 --> 00:05:12,396 a gente tá no jornal em tudo que é lugar. 75 00:05:14,106 --> 00:05:15,690 Não dá pra voltar pra São Francisco. 76 00:05:15,691 --> 00:05:17,900 E não vou ficar aqui escondido 77 00:05:17,901 --> 00:05:20,111 pelo resto da vida no México, isso eu garanto. 78 00:05:20,112 --> 00:05:21,320 E pra onde a gente vai? 79 00:05:21,321 --> 00:05:23,198 Eu não sei. Sei lá. 80 00:05:29,496 --> 00:05:31,539 Aí pode ser. 81 00:05:31,540 --> 00:05:32,748 Um juiz me expulsou 82 00:05:32,749 --> 00:05:34,625 - de Nova York. - Que cuzão! 83 00:05:34,626 --> 00:05:37,336 É, eu ainda sei vários podres dele. 84 00:05:37,337 --> 00:05:40,883 Eu sempre quis conhecer a Estátua da Liberdade. 85 00:05:41,008 --> 00:05:43,135 A gente pode chantagear ele... 86 00:05:43,927 --> 00:05:45,929 e limpar o meu nome. 87 00:05:46,638 --> 00:05:47,472 Vambora! 88 00:05:48,056 --> 00:05:50,726 - Pegar estrada! - Vamos meter o pé daqui. 89 00:05:51,852 --> 00:05:53,437 Guarda o troco! 90 00:05:56,148 --> 00:05:57,566 BAR Portais 91 00:05:59,026 --> 00:06:02,029 Vamos ficar na encolha e sem parar no caminho. 92 00:06:05,032 --> 00:06:06,866 Nós somos fugitivos! 93 00:06:06,867 --> 00:06:09,452 Nós estamos em fuga! 94 00:06:09,453 --> 00:06:12,246 E nós somos inocentes, sim. 95 00:06:12,247 --> 00:06:16,459 Mas vou comer todo homem mau que aparecer no caminho. 96 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 Preciso de um Tylenol. 97 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 Tá ouvindo isso? 98 00:06:44,404 --> 00:06:46,113 Tem alguém em perigo. 99 00:06:46,114 --> 00:06:48,282 E preciso de combustível pra estrada. 100 00:06:48,283 --> 00:06:49,493 Tá, beleza. 101 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 É pra lá. 102 00:07:22,734 --> 00:07:24,236 Homens maus, Eddie. 103 00:07:25,612 --> 00:07:29,116 Nós somos o Protetor Letal ou não somos? 104 00:07:33,120 --> 00:07:34,453 É contigo. 105 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Moleza. 106 00:07:52,681 --> 00:07:53,557 Meu Deus. 107 00:08:01,273 --> 00:08:02,273 Fofos! 108 00:08:02,274 --> 00:08:04,193 Prometo não comer nenhum. 109 00:08:06,570 --> 00:08:08,070 É rinha de cachorro. 110 00:08:08,071 --> 00:08:11,158 O meu limite é rinha de cachorro, mano. 111 00:08:18,165 --> 00:08:20,501 Oye, vato, tá no lugar errado. 112 00:08:22,211 --> 00:08:23,211 Olá. 113 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 Tá no nosso território. 114 00:08:26,173 --> 00:08:27,423 Bom, dá pra ver 115 00:08:27,424 --> 00:08:29,383 na cara de mau de vocês 116 00:08:29,384 --> 00:08:32,304 que eu devia estar com medo, né? 117 00:08:34,681 --> 00:08:37,392 Entrou no lugar errado, hermano. 118 00:08:37,976 --> 00:08:39,394 Mas não vai poder sair. 119 00:08:40,395 --> 00:08:42,522 Tô com dor de cabeça 120 00:08:42,523 --> 00:08:46,234 porque eu estava bebendo bastante. 121 00:08:46,235 --> 00:08:47,318 Vou te mandar a real. 122 00:08:47,319 --> 00:08:51,531 Tenho um lado sombrio e imprevisível. 123 00:08:51,532 --> 00:08:53,950 Todos temos um monstro dentro de nós. 124 00:08:53,951 --> 00:08:55,326 Não desse jeito. 125 00:08:55,327 --> 00:08:57,954 É tão mau que é bem provável 126 00:08:57,955 --> 00:09:01,332 que ele arranque a tua cabeça e enfie 127 00:09:01,333 --> 00:09:02,917 no teu rabo. 128 00:09:02,918 --> 00:09:04,418 Não, me dá! Na minha boca! 129 00:09:04,419 --> 00:09:06,046 É, ou enfio na boca dele. 130 00:09:07,631 --> 00:09:09,674 Opa. Calma aí. Tenho uma sugestão. 131 00:09:09,675 --> 00:09:10,842 Não, cala a boca. 132 00:09:10,843 --> 00:09:13,010 Não vou calar a boca. Tô te ajudando. 133 00:09:13,011 --> 00:09:15,429 Tô fazendo isso pro teu bem, tá? 134 00:09:15,430 --> 00:09:17,932 Nem precisava, tá? É o seguinte... 135 00:09:17,933 --> 00:09:20,059 Vamos arranjar lares amorosos pra esses cachorros 136 00:09:20,060 --> 00:09:22,562 porque isso que estão fazendo é muito feio. 137 00:09:22,563 --> 00:09:25,273 O que a sua mãe acha disso, rapaz? 138 00:09:25,274 --> 00:09:26,983 Minha mãe já morreu, culero. 139 00:09:26,984 --> 00:09:28,652 Olha o climão! 140 00:09:29,444 --> 00:09:30,445 Eu sinto muito. 141 00:09:39,371 --> 00:09:41,372 Tô te dando uma chance. 142 00:09:41,373 --> 00:09:43,666 Querido, tô te dando uma chance. 143 00:09:43,667 --> 00:09:45,252 É melhor você aceitar. 144 00:09:46,879 --> 00:09:47,962 ¿Sí? 145 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Sí. 146 00:09:52,467 --> 00:09:53,301 Fala já. 147 00:09:53,302 --> 00:09:54,219 Já. 148 00:10:04,062 --> 00:10:06,190 Hola, cachorras! 149 00:10:31,798 --> 00:10:33,091 Que cachorrinho feio! 150 00:10:40,432 --> 00:10:42,142 Sapato resistente esse! 151 00:10:45,437 --> 00:10:46,438 Vai pra onde? 152 00:10:47,814 --> 00:10:49,232 Pra casa. 153 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 Não. 154 00:10:58,867 --> 00:10:59,952 O que... 155 00:11:01,328 --> 00:11:02,162 você é? 156 00:11:04,248 --> 00:11:05,748 Nós... somos... 157 00:11:05,749 --> 00:11:07,375 Nós somos Venom! 158 00:11:07,376 --> 00:11:08,960 Nós... somos... 159 00:11:08,961 --> 00:11:10,795 - Venom! - Não! 160 00:11:10,796 --> 00:11:12,171 É. 161 00:11:12,172 --> 00:11:13,381 - Nós... - Nós... 162 00:11:13,382 --> 00:11:15,884 somos Venom. 163 00:11:17,261 --> 00:11:18,178 O quê? 164 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 A gente vai ter que ensaiar melhor isso aí. 165 00:11:30,983 --> 00:11:33,109 Estava uma delícia! 166 00:11:33,110 --> 00:11:34,444 De nada. 167 00:11:34,987 --> 00:11:36,280 Obrigado. 168 00:11:36,572 --> 00:11:39,282 Você só me leva pra comer bem! 169 00:11:39,283 --> 00:11:41,117 Vamos meter o pé daqui. 170 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 Cadê meu sapato? 171 00:11:43,287 --> 00:11:44,787 Oi, amigo! 172 00:11:44,788 --> 00:11:47,123 Meu sapato! É meu. É meu! 173 00:11:47,124 --> 00:11:48,041 Me dá meu sapato. 174 00:11:55,716 --> 00:11:57,092 A bota cabe. 175 00:11:57,885 --> 00:11:59,260 Agora, a gente tá fugindo 176 00:11:59,261 --> 00:12:01,220 por algo que a gente fez mesmo. 177 00:12:01,221 --> 00:12:03,806 E eu preso com um super-herói que não voa. 178 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Quer apostar? 179 00:12:29,625 --> 00:12:30,666 IDENTIFICAÇÃO CONFIRMADA SALANIMO, MÉXICO 180 00:12:30,667 --> 00:12:32,127 Achei você. 181 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 Liga pro general Strickland. 182 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 Que isso... 183 00:13:06,453 --> 00:13:07,871 Excreção viral. 184 00:13:09,248 --> 00:13:10,832 Essas coisas querem viver. 185 00:13:15,879 --> 00:13:17,881 Hola. 186 00:13:19,800 --> 00:13:22,177 Me fala sobre aquele homem que estava aqui. 187 00:13:27,099 --> 00:13:29,977 Ele era muito louco, falava sozinho. 188 00:13:30,894 --> 00:13:32,104 O que ele falou? 189 00:13:33,188 --> 00:13:38,401 Ele tinha uns braços bizarros enormes... 190 00:13:38,402 --> 00:13:39,903 que balançavam assim. 191 00:13:42,614 --> 00:13:43,448 Levem ele. 192 00:13:49,830 --> 00:13:52,708 DESERTO DE NEVADA 193 00:14:02,843 --> 00:14:04,510 Será que tem outro casal de irmãos 194 00:14:04,511 --> 00:14:05,721 em uma dessas estrelas... 195 00:14:07,055 --> 00:14:09,057 olhando pro mesmo céu? 196 00:14:09,516 --> 00:14:11,059 Um dia, vou saber te dizer. 197 00:14:15,063 --> 00:14:16,564 Irmãozinho gêmeo... 198 00:14:16,565 --> 00:14:18,609 futuro cientista da NASA. 199 00:14:19,735 --> 00:14:21,069 Um dia. 200 00:14:24,823 --> 00:14:26,950 Quando trovoar, hora de entrar. 201 00:14:44,843 --> 00:14:45,761 Não! 202 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 Strickland Mulligan a caminho 203 00:15:18,085 --> 00:15:19,418 Ele está ligado a aparelhos. 204 00:15:19,419 --> 00:15:21,797 Levem ele pra simbiose de emergência. 205 00:15:35,018 --> 00:15:36,603 Era pra ser você. 206 00:15:37,729 --> 00:15:38,938 O QUE O DRAKE TROUXE DE VOLTA? 207 00:15:38,939 --> 00:15:40,356 Isso acaba de chegar à nossa redação 208 00:15:40,357 --> 00:15:41,357 e vale a pena repetir: 209 00:15:41,358 --> 00:15:44,944 dia triste para todos os fãs de alienígenas. 210 00:15:44,945 --> 00:15:48,948 O governo, finalmente, anunciou a desativação da Área 51. 211 00:15:48,949 --> 00:15:50,616 A base polêmica é famosa 212 00:15:50,617 --> 00:15:52,952 por supostos testes em alienígenas. 213 00:15:52,953 --> 00:15:54,538 Outras notícias do dia... 214 00:15:57,541 --> 00:16:00,042 BASE MILITAR ÁREA 51, NEVADA 215 00:16:00,043 --> 00:16:02,671 ...3 DIAS PARA A DESATIVAÇÃO 216 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Por aqui. Venham. 217 00:16:22,274 --> 00:16:24,151 DISSOLVENTE HIPERÁCIDO 218 00:16:25,777 --> 00:16:27,778 - Strickland. - Strickland autorizado. 219 00:16:27,779 --> 00:16:28,697 INICIANDO CHUVA ÁCIDA 220 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 AVISO RISCO BIOLÓGICO 221 00:16:44,087 --> 00:16:46,298 - Está finalmente acontecendo. - É. 222 00:16:47,382 --> 00:16:50,134 Sim, senhora. Só vai sobrar pedra e poeira. 223 00:16:50,135 --> 00:16:51,886 E as baratas. 224 00:16:51,887 --> 00:16:54,096 Elas não morrem nem com explosões. 225 00:16:54,097 --> 00:16:57,308 Estão aí há 280 milhões de anos, e vão continuar. 226 00:16:57,309 --> 00:16:58,977 Não sabia disso, dra. Paine. 227 00:17:06,234 --> 00:17:07,235 Liberada. 228 00:17:07,236 --> 00:17:08,319 - Bom dia, Gus. - Igualmente. 229 00:17:33,554 --> 00:17:38,642 ÁREA 55 PROGRAMA IMPERIUM CONTENÇÃO & ANÁLISE DE SIMBIONTES 230 00:17:42,604 --> 00:17:44,731 - Obrigada. - Sim, senhora. 231 00:17:50,529 --> 00:17:53,155 Bom dia, dra. Paine. Vigiamos eles pra senhora. 232 00:17:53,156 --> 00:17:55,324 Ninguém quer essa lata-velha, Jim. 233 00:17:55,325 --> 00:17:57,119 Nunca julgue um livro pela capa. 234 00:18:01,331 --> 00:18:04,250 Acordou bem cedo hoje, general Strickland. 235 00:18:04,251 --> 00:18:06,669 Pelo visto, seus sonhos se realizaram. 236 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 Você deve estar tão incomodado. 237 00:18:09,756 --> 00:18:12,008 Ele chegou logo antes de você. 238 00:18:12,009 --> 00:18:13,968 E nosso novo amigo deu trabalho? 239 00:18:13,969 --> 00:18:15,845 Então, é aí que tá o problema. 240 00:18:15,846 --> 00:18:16,762 O quê? 241 00:18:16,763 --> 00:18:18,473 Você achar que vamos ver um amigo. 242 00:18:20,350 --> 00:18:22,144 - Bom dia. - Bom dia. 243 00:18:23,270 --> 00:18:24,770 A simbiose deu certo. 244 00:18:24,771 --> 00:18:26,064 Eu soube. 245 00:18:30,569 --> 00:18:32,195 Você tá sempre com cara 246 00:18:32,196 --> 00:18:33,696 de que um desastre tá prestes a acontecer. 247 00:18:33,697 --> 00:18:35,114 No meu ramo, 248 00:18:35,115 --> 00:18:37,074 desastres estão sempre prestes a acontecer. 249 00:18:37,075 --> 00:18:39,661 Nós capturamos, vocês estudam. 250 00:18:40,287 --> 00:18:41,205 Esse é o esquema. 251 00:18:48,378 --> 00:18:49,587 Vamos dar uma olhada. 252 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 - Oi, doutora. - Bom dia. 253 00:18:51,507 --> 00:18:53,633 Seu outro simbionte o deixou quase morto. 254 00:18:53,634 --> 00:18:54,968 INDIVÍDUO: PATRICK MULLIGAN 255 00:18:55,802 --> 00:18:57,428 Nós o salvamos. 256 00:18:57,429 --> 00:18:58,721 Ele teria morrido. 257 00:18:58,722 --> 00:18:59,806 SIMBIOSE CONCLUÍDA 258 00:19:02,309 --> 00:19:03,602 Tenta reduzir esses níveis. 259 00:19:10,108 --> 00:19:12,026 Bom dia, Sadie. 260 00:19:12,027 --> 00:19:13,236 Pode me dar. 261 00:19:13,237 --> 00:19:14,946 Achamos isso no México. 262 00:19:14,947 --> 00:19:17,324 Oi. Bem-vindo. 263 00:19:18,492 --> 00:19:19,951 E sabem onde tá o resto? 264 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 - Estamos procurando. - Me mantenha informado. 265 00:19:24,706 --> 00:19:26,332 Não entendo essa obsessão. 266 00:19:26,333 --> 00:19:28,835 Eu já disse, a minha mãe fez esse broche. 267 00:19:28,836 --> 00:19:30,045 Estamos em julho. 268 00:19:30,921 --> 00:19:32,047 Te espero lá dentro. 269 00:19:34,132 --> 00:19:35,843 Todo mundo desse setor... 270 00:19:36,426 --> 00:19:37,719 é esquisito. 271 00:19:38,262 --> 00:19:39,762 Deixa ela em paz, Rex. 272 00:19:39,763 --> 00:19:42,933 Parece proibido alguém gostar de trabalhar. 273 00:19:57,239 --> 00:19:59,073 A Área 51 vai ser desativada 274 00:19:59,074 --> 00:20:00,449 até o fim da semana. 275 00:20:00,450 --> 00:20:01,951 Já tá abandonada mesmo, 276 00:20:01,952 --> 00:20:03,870 e eles cansaram dos turistas. 277 00:20:03,871 --> 00:20:06,205 E a gente nem existe aqui embaixo. 278 00:20:06,206 --> 00:20:07,999 Trinta metros abaixo da superfície... 279 00:20:08,000 --> 00:20:10,460 indetectável por humanos... 280 00:20:11,044 --> 00:20:12,503 ou não-humanos. 281 00:20:12,504 --> 00:20:14,964 Ninguém vai "telefonar pra casa" daqui. 282 00:20:14,965 --> 00:20:16,382 O maior sonho do meu irmão 283 00:20:16,383 --> 00:20:19,803 era trabalhar na Área 51, fazendo o que eu faço. 284 00:20:20,345 --> 00:20:21,554 Queria poder mostrar pra ele 285 00:20:21,555 --> 00:20:22,723 tudo que a gente fez aqui. 286 00:20:27,477 --> 00:20:28,604 Tá tudo bem. 287 00:20:29,271 --> 00:20:30,105 Só... 288 00:20:31,273 --> 00:20:33,400 tenta respirar, tá? 289 00:20:35,277 --> 00:20:37,695 Na nossa infância, diziam que óvnis 290 00:20:37,696 --> 00:20:40,031 eram balões meteorológicos ou lixo espacial. 291 00:20:40,032 --> 00:20:43,410 Que o Kubrick dirigiu o pouso na Lua num estúdio de Hollywood. 292 00:20:43,994 --> 00:20:45,204 Ótima história. 293 00:20:45,621 --> 00:20:47,622 Aonde você vai? Aqui primeiro. 294 00:20:47,623 --> 00:20:49,499 Tem alto risco de exposição? 295 00:20:50,292 --> 00:20:52,543 Não tem risco pra gente. 296 00:20:52,544 --> 00:20:54,921 Sabe que nós temos vírus e bactérias... 297 00:20:54,922 --> 00:20:57,131 que podem ser perigosas pra uma forma de vida sensível. 298 00:20:57,132 --> 00:20:58,926 A gente nem sabe com o que tá lidando. 299 00:21:00,093 --> 00:21:01,845 O que importa é a segurança dos hóspedes. 300 00:21:08,727 --> 00:21:10,311 É o 1a hospedeiro compatível 301 00:21:10,312 --> 00:21:11,771 com um dos nossos simbiontes. 302 00:21:11,772 --> 00:21:14,024 E agora vamos poder falar com um deles. 303 00:21:16,151 --> 00:21:17,319 Monstros. 304 00:21:32,751 --> 00:21:35,670 Ele tá tendo surtos de pânico desde que os associamos. 305 00:21:35,671 --> 00:21:38,589 Já cantou "Jingle Bells"? Acalma. 306 00:21:38,590 --> 00:21:40,759 Poxa, como eu não pensei nisso? 307 00:21:42,845 --> 00:21:44,179 Solta ele. 308 00:21:48,559 --> 00:21:49,768 Monstros. 309 00:21:52,771 --> 00:21:55,065 Sou a dra. Paine. Teddy. 310 00:21:55,983 --> 00:21:57,442 Tá seguro aqui. 311 00:21:57,985 --> 00:21:59,486 Eu vou ajudar. 312 00:22:00,362 --> 00:22:01,697 Vocês dois. 313 00:22:03,657 --> 00:22:05,701 A transferência foi bem-sucedida. 314 00:22:06,910 --> 00:22:08,202 Não tínhamos escolha. 315 00:22:08,203 --> 00:22:09,913 Tínhamos que tentar te salvar. 316 00:22:17,379 --> 00:22:18,797 Monstros. 317 00:22:26,680 --> 00:22:28,515 Você também é quebrada. 318 00:22:37,316 --> 00:22:38,150 Posso... 319 00:22:42,404 --> 00:22:43,822 Posso fazer umas perguntas? 320 00:22:49,119 --> 00:22:51,455 O simbionte se comunica com você? 321 00:22:54,208 --> 00:22:55,417 Você escuta ele? 322 00:22:58,629 --> 00:23:00,255 Som incomoda eles. 323 00:23:03,050 --> 00:23:04,051 Tá bem. 324 00:23:07,429 --> 00:23:09,972 - Por que vieram pra cá? - O que eles querem? 325 00:23:09,973 --> 00:23:11,390 Refúgio. 326 00:23:11,391 --> 00:23:12,975 Refúgio? 327 00:23:12,976 --> 00:23:14,852 Nós fugimos. 328 00:23:14,853 --> 00:23:16,687 Ele tá falando dos outros simbiontes? 329 00:23:16,688 --> 00:23:18,273 Eu acho que sim. 330 00:23:18,941 --> 00:23:22,152 As criaturas dele estão nos procurando pelo universo. 331 00:23:22,986 --> 00:23:24,947 Mas ele vai nos achar. 332 00:23:27,074 --> 00:23:30,577 E quando achar, vai matar todos nós. 333 00:23:32,788 --> 00:23:34,205 Quem? 334 00:23:34,206 --> 00:23:36,083 Não vai sobrar nada. 335 00:23:37,459 --> 00:23:38,585 Aqui? Na Terra? 336 00:23:42,256 --> 00:23:43,465 Por que fugiram? 337 00:23:44,508 --> 00:23:47,802 Porque existe um mar... 338 00:23:47,803 --> 00:23:50,472 frio e escuro... 339 00:23:51,014 --> 00:23:53,475 em volta deste universo. 340 00:23:54,101 --> 00:23:54,977 O que é? 341 00:24:02,609 --> 00:24:05,195 Nem queira saber. 342 00:24:10,200 --> 00:24:11,827 ANÁLISE DA FREQUÊNCIA CARDÍACA 343 00:24:14,288 --> 00:24:16,915 Eu vi o futuro. 344 00:24:34,433 --> 00:24:36,935 As trevas... 345 00:24:38,228 --> 00:24:42,524 têm presas. 346 00:24:47,571 --> 00:24:48,946 Aqui fala o comandante. 347 00:24:48,947 --> 00:24:52,950 Estamos viajando a confortáveis 31 mil pés. 348 00:24:52,951 --> 00:24:55,536 À esquerda da aeronave, 349 00:24:55,537 --> 00:24:57,873 terão uma bela vista do Grand Canyon. 350 00:25:00,459 --> 00:25:01,584 Falei que a gente ia voar. 351 00:25:01,585 --> 00:25:03,002 Meu Deus! 352 00:25:03,003 --> 00:25:04,295 Direto pra Nova York. 353 00:25:04,296 --> 00:25:06,255 A minha boca tá toda seca! 354 00:25:06,256 --> 00:25:07,965 Vamos limpar o seu nome. 355 00:25:07,966 --> 00:25:10,260 Tô passando mal de frio! 356 00:25:11,970 --> 00:25:13,679 Como o Tom Cruise faz isso? 357 00:25:13,680 --> 00:25:15,682 Ele não reclama feito uma garotinha! 358 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 O que foi isso? 359 00:25:31,990 --> 00:25:32,824 O que é isso? 360 00:25:33,575 --> 00:25:35,369 Ai, fodeu! 361 00:25:58,433 --> 00:26:00,852 Me desculpa, Eddie, mas tenho que sumir. 362 00:26:00,853 --> 00:26:03,105 - Agora? - A gente tá ferrado! 363 00:26:05,399 --> 00:26:07,442 Por que você fez isso? 364 00:26:08,235 --> 00:26:09,820 Eu vou explicar. 365 00:26:10,445 --> 00:26:12,531 Não! Não! 366 00:26:16,243 --> 00:26:17,953 Não! Não! 367 00:26:23,834 --> 00:26:25,001 Sendo bem sincero, 368 00:26:25,002 --> 00:26:27,838 essa é a pior ressaca de todos os tempos. 369 00:26:28,547 --> 00:26:29,964 Olha pra isso, Eddie. 370 00:26:29,965 --> 00:26:32,842 Que vista maravilhosa. 371 00:26:32,843 --> 00:26:34,051 Ah, cala a boca. 372 00:26:34,052 --> 00:26:37,096 Acho que eu ia gostar de viver aqui pra sempre. 373 00:26:37,097 --> 00:26:40,142 A gente acabou de brigar com uma máquina mortífera. 374 00:26:40,684 --> 00:26:42,853 Acho "pra sempre" muito otimismo. 375 00:26:49,151 --> 00:26:51,611 Com a desativação da Área 51, o Pentágono... 376 00:26:51,612 --> 00:26:52,778 A VERDADE ESTÁ AQUI DENTRO 377 00:26:52,779 --> 00:26:54,864 ...enfim vai admitir que esconde UAPs? 378 00:26:54,865 --> 00:26:57,992 São fenômenos aéreos não-identificados, no caso. 379 00:26:57,993 --> 00:26:59,785 É, pai, a gente sabe. 380 00:26:59,786 --> 00:27:02,205 Eu daria tudo pra ver quem construiu um negócio desses. 381 00:27:02,206 --> 00:27:03,998 Por isso, a gente torrou as economias 382 00:27:03,999 --> 00:27:05,542 e pegou a estrada, amor. 383 00:27:06,084 --> 00:27:07,793 Pra você, finalmente, ver... 384 00:27:07,794 --> 00:27:09,086 A mentira? 385 00:27:09,087 --> 00:27:10,588 E se eu estiver certo? 386 00:27:10,589 --> 00:27:12,006 Aí, espero que a gente não acabe 387 00:27:12,007 --> 00:27:14,468 numa nave alienígena com sondas enfiadas no rabo. 388 00:27:15,511 --> 00:27:16,427 Ou mortos. 389 00:27:16,428 --> 00:27:17,721 "Rabo." 390 00:27:27,814 --> 00:27:29,315 Pegamos uns pedriscos. 391 00:27:29,316 --> 00:27:31,526 - Segura aí, família. - Tudo bem? 392 00:27:31,527 --> 00:27:33,319 Foi com emoção! 393 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 - O cachorro vomitou? - Sim. 394 00:27:48,043 --> 00:27:49,460 Tá! 395 00:27:49,461 --> 00:27:50,837 A gente vai conseguir. 396 00:27:50,838 --> 00:27:53,256 Pouso suave. Flexiona os joelhos. 397 00:27:53,257 --> 00:27:55,425 Contrai o abdômen. Contrai o abdômen! 398 00:27:56,510 --> 00:27:59,638 Isso! Assim! Aê. Isso aí! 399 00:28:02,850 --> 00:28:04,141 Mandou bem. 400 00:28:04,142 --> 00:28:05,853 Isso foi assustador. 401 00:28:07,521 --> 00:28:09,438 Aqui não é Nova York. 402 00:28:09,439 --> 00:28:10,857 Não, é o meio do nada. 403 00:28:10,858 --> 00:28:12,942 Estou sentindo você passivo-agressivo. 404 00:28:12,943 --> 00:28:13,860 - É mesmo? - É. 405 00:28:13,861 --> 00:28:16,696 Ah, me desculpa. Que tal eu ser ativo-agressivo? 406 00:28:16,697 --> 00:28:19,782 Você me jogou de um Boeing 757 407 00:28:19,783 --> 00:28:21,993 sem ter a menor consideração 408 00:28:21,994 --> 00:28:23,786 pela minha vertigem crônica. 409 00:28:23,787 --> 00:28:25,663 Era um Airbus A320. 410 00:28:25,664 --> 00:28:28,584 Era? Sinto muito. 411 00:28:29,543 --> 00:28:30,919 E que bicho era aquele? 412 00:28:31,086 --> 00:28:33,171 O bicho que virou suco lá em cima? 413 00:28:33,172 --> 00:28:34,714 Você não vai gostar. 414 00:28:34,715 --> 00:28:37,676 Não, tenho certeza absoluta de que não vou mesmo. 415 00:28:40,095 --> 00:28:41,888 O que você tá fazendo? Por que tá fazendo isso? 416 00:28:41,889 --> 00:28:43,222 Isso aí foi estranho. Esquisito. 417 00:28:43,223 --> 00:28:45,099 Aquilo era uma Xenófaga. 418 00:28:45,100 --> 00:28:46,184 O quê? 419 00:28:46,185 --> 00:28:47,977 Uma Xenófaga! 420 00:28:47,978 --> 00:28:50,021 - Caçadora de simbionte. - Óbvio. 421 00:28:50,022 --> 00:28:52,857 O problema é que se ela chegou aqui, 422 00:28:52,858 --> 00:28:54,817 outras vão chegar em breve. 423 00:28:54,818 --> 00:28:55,818 "Outras"? 424 00:28:55,819 --> 00:28:59,197 O criador das Xenófagas também criou os simbiontes. 425 00:28:59,198 --> 00:29:01,240 Então, ela é sua irmã. 426 00:29:01,241 --> 00:29:04,827 Os simbiontes traíram ele. Prendemos ele em Klyntar. 427 00:29:04,828 --> 00:29:06,037 - Seu planeta. - Não! 428 00:29:06,038 --> 00:29:07,538 - Não é um planeta. - Não é o seu planeta. 429 00:29:07,539 --> 00:29:09,374 A prisão que construímos pra ele dormir... 430 00:29:09,499 --> 00:29:11,627 - Claro. - ...pra toda a eternidade! 431 00:29:12,211 --> 00:29:13,337 Qual é o nome dele? 432 00:29:15,005 --> 00:29:16,506 Eu não ouvi uma palavra. 433 00:29:16,507 --> 00:29:17,548 Knull. 434 00:29:17,549 --> 00:29:18,758 - Knull. - Não! 435 00:29:18,759 --> 00:29:20,636 Shh, shh, shh. 436 00:29:23,222 --> 00:29:25,348 Isso é sério, Eddie. 437 00:29:25,349 --> 00:29:26,850 Vamos ficar calados. 438 00:29:28,644 --> 00:29:29,937 Silêncio. 439 00:29:34,525 --> 00:29:37,401 E o que essa Xila... Xin... Xeni-sei lá, 440 00:29:37,402 --> 00:29:39,362 a tal caçadora, quer com você? 441 00:29:39,363 --> 00:29:42,740 Não é comigo, é com a gente. Ela quer uma coisa que nós temos. 442 00:29:42,741 --> 00:29:47,870 A gente só tem uma camisa imunda, uma bota e insolação. 443 00:29:47,871 --> 00:29:49,539 E o códex. 444 00:29:49,540 --> 00:29:50,748 Como é que é? 445 00:29:50,749 --> 00:29:51,834 Eu te mostro. 446 00:29:53,627 --> 00:29:55,795 Cara, o que você tá fazendo? 447 00:29:55,796 --> 00:29:58,965 Se você morresse, eu poderia te trazer de volta. 448 00:29:58,966 --> 00:30:00,258 Eu adoraria. 449 00:30:00,259 --> 00:30:02,969 Mas pra isso, nossas forças vitais... 450 00:30:02,970 --> 00:30:08,099 se tornariam uma única força vital chamada códex. 451 00:30:08,100 --> 00:30:09,976 O que que é um códex? 452 00:30:09,977 --> 00:30:14,313 Uma chave. Uma chave que abre uma jaula. 453 00:30:14,314 --> 00:30:16,065 A prisão em Klyntar. 454 00:30:16,066 --> 00:30:18,067 Pode soltar nosso criador. 455 00:30:18,068 --> 00:30:19,694 Que bom que a gente não morreu. 456 00:30:19,695 --> 00:30:21,363 É, só daquela vez. 457 00:30:24,283 --> 00:30:26,617 Ah, não... não. 458 00:30:26,618 --> 00:30:28,494 Então, quer dizer que a gente tá com esse troço. 459 00:30:28,495 --> 00:30:30,414 Por isso, a Xenófaga veio atrás da gente. 460 00:30:31,665 --> 00:30:32,623 O que a gente faz? 461 00:30:32,624 --> 00:30:34,250 Ela só vê o códex 462 00:30:34,251 --> 00:30:37,379 quando um simbionte assume sua forma verdadeira. 463 00:30:40,007 --> 00:30:41,632 Tá. 464 00:30:41,633 --> 00:30:42,842 Então, você não pode aparecer? 465 00:30:42,843 --> 00:30:45,344 Eu posso fazer isso. Eu posso fazer isso. 466 00:30:45,345 --> 00:30:47,805 Mas se eu me transformar completamente, 467 00:30:47,806 --> 00:30:50,433 o códex emite um sinal de rastreio. 468 00:30:50,434 --> 00:30:53,353 Ela vai nos achar, arrancar a nossa coluna 469 00:30:53,478 --> 00:30:55,146 e soltar o Knull de Klyntar. 470 00:30:55,147 --> 00:30:56,814 E como a gente se livra desse códex? 471 00:30:56,815 --> 00:31:01,528 Enquanto nós dois estivermos vivos, o códex existe. 472 00:31:01,820 --> 00:31:03,738 - Se um dos dois morrer... - Não. 473 00:31:03,739 --> 00:31:04,822 ...o códex morre. 474 00:31:04,823 --> 00:31:06,825 - Isso não é legal pra mim. - Nem pra mim! 475 00:31:07,659 --> 00:31:09,660 A Xenófaga era rápida. 476 00:31:09,661 --> 00:31:11,829 Não vai demorar pra nos ligarem 477 00:31:11,830 --> 00:31:14,457 aos quatro corpos decapitados que deixamos no México. 478 00:31:14,458 --> 00:31:16,335 - Temos que sair daqui. - Melhor mesmo. 479 00:31:22,174 --> 00:31:24,258 Quatro pernas são melhores que uma. 480 00:31:24,259 --> 00:31:26,261 Fala a verdade, amigo. 481 00:31:27,095 --> 00:31:30,389 Acha que consegue botar esse bicho pra correr rápido? 482 00:31:30,390 --> 00:31:31,599 Sem matar. 483 00:31:31,600 --> 00:31:33,060 Só tem um jeito de saber. 484 00:31:34,269 --> 00:31:37,773 Não assusta ele. Não assusta o cavalinho. 485 00:31:40,067 --> 00:31:41,360 Cavalinho bonzinho. 486 00:31:43,070 --> 00:31:44,488 Cavalinho bonzinho. 487 00:31:45,989 --> 00:31:47,866 Surpresa, cavalinho! 488 00:31:49,201 --> 00:31:50,577 Adoro o cavalinho! 489 00:31:58,961 --> 00:32:00,504 Vamos! 490 00:32:02,631 --> 00:32:04,424 Segura, peão! 491 00:32:09,805 --> 00:32:11,222 Monta aí, caubói! 492 00:32:11,223 --> 00:32:13,850 Seu babaca! 493 00:32:13,851 --> 00:32:15,476 Juro que quando eu desmontar, 494 00:32:15,477 --> 00:32:17,437 vou te descer o cacete, filho da... 495 00:32:25,821 --> 00:32:27,906 Isso que é potência em cavalo! 496 00:32:43,130 --> 00:32:43,964 Refúgio? 497 00:32:44,548 --> 00:32:47,050 Não. Eles não vieram atrás de refúgio. 498 00:32:47,843 --> 00:32:50,386 Talvez uma casa nova? Expulsando os inquilinos atuais. 499 00:32:50,387 --> 00:32:53,682 Acho que você viu filme de invasão alienígena de mais, Rex. 500 00:32:56,560 --> 00:32:57,644 Será? 501 00:33:04,151 --> 00:33:06,277 Eles fugiram. Foi o que ele falou. 502 00:33:06,278 --> 00:33:07,779 Não se engane. 503 00:33:08,113 --> 00:33:10,198 Eles estavam migrando. 504 00:33:10,199 --> 00:33:12,450 Um meteoro com vida simbionte 505 00:33:12,451 --> 00:33:15,286 cai na Terra e todos sobrevivem. 506 00:33:15,287 --> 00:33:16,579 Coincidência? 507 00:33:16,580 --> 00:33:17,998 Dá um tempo. 508 00:33:19,374 --> 00:33:20,584 Muito bem. 509 00:33:22,002 --> 00:33:23,462 Vamos atrás deles. 510 00:33:24,922 --> 00:33:26,422 Você quer muito acreditar 511 00:33:26,423 --> 00:33:28,383 que estão aqui por motivos altruístas. 512 00:33:29,801 --> 00:33:31,178 Isso é perigoso. 513 00:33:41,396 --> 00:33:43,272 Interceptamos um pedido de socorro 514 00:33:43,273 --> 00:33:44,440 de um Airbus saindo do México... 515 00:33:44,441 --> 00:33:47,194 dizendo que um homem pulou do avião sobre Sequoia. 516 00:33:48,195 --> 00:33:49,238 Eu vou no Osprey. 517 00:33:50,030 --> 00:33:51,323 Abre o olho, Paine. 518 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 Não sinto minhas bolas. 519 00:34:06,630 --> 00:34:08,005 Isso foi horrível. 520 00:34:23,938 --> 00:34:25,440 Avistamos o suspeito. 521 00:34:28,443 --> 00:34:29,651 Eliminem ele. 522 00:34:29,652 --> 00:34:32,488 - Capturem o simbionte. - Unidade 6 em ação. 523 00:34:32,489 --> 00:34:33,949 HUMANO DETECTADO SIMBIONTE DETECTADO 524 00:34:44,251 --> 00:34:45,085 Vamos. 525 00:36:21,139 --> 00:36:22,181 Não! O códex! 526 00:36:22,182 --> 00:36:23,475 Não posso te deixar morrer. 527 00:36:43,412 --> 00:36:45,080 De onde veio isso? 528 00:36:58,302 --> 00:36:59,803 - Transforma! - Entendido. 529 00:37:08,020 --> 00:37:09,605 - Vamos embora! - Com certeza! 530 00:37:47,976 --> 00:37:49,185 O que houve? 531 00:37:49,186 --> 00:37:50,686 Tem outra coisa aqui. 532 00:37:50,687 --> 00:37:52,855 - Outra coisa? - Ele avisou que ia acontecer. 533 00:37:52,856 --> 00:37:54,649 Perdi três soldados. 534 00:37:54,650 --> 00:37:56,360 Consegue trazer amostras? 535 00:37:57,945 --> 00:37:59,154 Amostras? 536 00:38:20,092 --> 00:38:21,552 Não era o FBI. 537 00:38:22,010 --> 00:38:24,178 Era alguma outra unidade especial. 538 00:38:24,179 --> 00:38:26,430 - Eles queriam matar a gente. - É. 539 00:38:26,431 --> 00:38:30,184 Que beleza. Ótimo. Agora, é a polícia... 540 00:38:30,185 --> 00:38:31,936 o Exército dos EUA 541 00:38:31,937 --> 00:38:35,399 e um monstro do inferno caçando a gente. 542 00:38:36,316 --> 00:38:39,027 Cara, vi um spray de sangue 543 00:38:39,403 --> 00:38:41,530 saindo da cara do alienígena. 544 00:38:51,331 --> 00:38:52,832 Eu matei um deles. 545 00:38:52,833 --> 00:38:55,127 Não te deram outra opção. 546 00:38:56,336 --> 00:38:58,045 Você não me deu outra opção. 547 00:38:58,046 --> 00:38:59,255 Eu não consegui chegar até você. 548 00:38:59,256 --> 00:39:02,425 Não nas corredeiras. Um ano atrás, quando você roubou a minha vida. 549 00:39:02,426 --> 00:39:04,343 A gente já tá junto há um ano? 550 00:39:04,344 --> 00:39:05,761 Um ano bem longo. 551 00:39:05,762 --> 00:39:08,640 Fica escondido até a gente chegar em Nova York vivos. 552 00:39:20,027 --> 00:39:21,737 Você precisa vir aqui. 553 00:39:25,949 --> 00:39:28,160 A tal criatura que você mencionou... 554 00:39:29,036 --> 00:39:29,870 tá aqui. 555 00:39:32,956 --> 00:39:34,666 Matou algumas pessoas. 556 00:40:01,902 --> 00:40:03,904 É tão bonito. 557 00:40:24,132 --> 00:40:25,926 Eu sinto... 558 00:40:27,511 --> 00:40:30,430 Eu sinto meus iguais. 559 00:40:36,937 --> 00:40:38,521 Mesmo assim... 560 00:40:38,522 --> 00:40:43,610 aquele que Knull procura não está aqui. 561 00:40:47,155 --> 00:40:48,907 O que ele tá procurando? 562 00:40:52,452 --> 00:40:54,162 O simbionte preto. 563 00:40:54,746 --> 00:40:55,955 O simbionte do Brock? 564 00:40:55,956 --> 00:40:59,042 Ele é o único que carrega um códex. 565 00:41:01,336 --> 00:41:05,549 O fim é Knull. 566 00:41:12,973 --> 00:41:14,558 Precisa do seu traje de proteção. 567 00:41:15,267 --> 00:41:17,477 Ainda tá com medo disso pegar um resfriado? 568 00:41:18,145 --> 00:41:21,480 Venom tem a chave para a liberdade de Knull. 569 00:41:21,481 --> 00:41:24,108 E ele não pode conseguir. 570 00:41:24,109 --> 00:41:25,652 Senão, vai eliminar sua raça. 571 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 Você... 572 00:41:29,781 --> 00:41:31,782 e você. 573 00:41:31,783 --> 00:41:33,076 E... 574 00:41:33,869 --> 00:41:35,579 você. 575 00:41:37,497 --> 00:41:40,625 Todos vocês e tudo aqui. 576 00:41:40,626 --> 00:41:43,002 E como a gente impede o que tá lá fora de vir pra cá? 577 00:41:43,003 --> 00:41:44,796 É impossível. 578 00:41:46,006 --> 00:41:48,592 Ele é mais velho que o universo. 579 00:41:48,884 --> 00:41:51,178 Ele precisa da chave. 580 00:41:51,887 --> 00:41:56,600 Depois, tudo vai acabar. 581 00:41:59,603 --> 00:42:01,855 E como impedir ele de conseguir? 582 00:42:02,022 --> 00:42:06,151 Se o simbionte e o hospedeiro estiverem vivos... 583 00:42:07,110 --> 00:42:10,030 o códex vive. 584 00:42:12,032 --> 00:42:13,742 E se um deles morrer? 585 00:42:14,117 --> 00:42:15,702 O códex morre. 586 00:42:16,119 --> 00:42:18,205 O códex morre. 587 00:42:19,998 --> 00:42:22,458 - Rex, não pode ser assim. - Por mim, tá ótimo. 588 00:42:22,459 --> 00:42:24,377 Destruir o códex é o único jeito 589 00:42:24,378 --> 00:42:26,255 de não deixar ele conseguir, não é? 590 00:42:27,840 --> 00:42:29,048 Ô, amigo, falei com você. 591 00:42:29,049 --> 00:42:30,424 Destruir? 592 00:42:30,425 --> 00:42:32,176 Temos muita coisa pra aprender ainda. 593 00:42:32,177 --> 00:42:34,012 Meus soldados morreram. 594 00:42:35,514 --> 00:42:38,350 E tem um ser invencível vindo pra cá. 595 00:42:39,226 --> 00:42:41,018 Vou acabar com essa merda agora. 596 00:42:41,019 --> 00:42:42,061 Ciência é sacrifício. 597 00:42:42,062 --> 00:42:43,146 Teddy. 598 00:42:44,231 --> 00:42:46,148 Isso é sério. 599 00:42:46,149 --> 00:42:47,651 Escuta ela. 600 00:43:32,988 --> 00:43:35,407 Tem falado com a sua família esses dias? 601 00:43:37,910 --> 00:43:39,494 Tá tudo bem? 602 00:43:43,582 --> 00:43:44,625 Tá. 603 00:43:47,586 --> 00:43:50,505 Sinto cheiro de cachorro molhado. E salsichões! 604 00:43:50,506 --> 00:43:52,548 Oi, meu amigo. 605 00:43:52,549 --> 00:43:53,509 Tudo bem aí? 606 00:43:55,844 --> 00:43:57,429 Não, não tá tudo bem. 607 00:43:58,805 --> 00:44:00,640 O bicho tá pegando. 608 00:44:00,641 --> 00:44:02,350 - Eu sei. - É. 609 00:44:02,351 --> 00:44:03,768 Tá com fome? 610 00:44:03,769 --> 00:44:05,144 Tô. 611 00:44:05,145 --> 00:44:06,146 Chega aqui. 612 00:44:07,314 --> 00:44:08,147 Obrigado. 613 00:44:08,148 --> 00:44:11,526 - Essa é a minha esposa, Nova Lua. - Oi. 614 00:44:11,527 --> 00:44:14,654 E esses são meus filhos. Eco e Folha. 615 00:44:14,655 --> 00:44:16,990 - A vida toda em terapia! - Para. 616 00:44:18,450 --> 00:44:22,788 Não acredito. Nossa, que lindos os seus filhos. 617 00:44:24,164 --> 00:44:25,541 E esse é o Azul. 618 00:44:26,750 --> 00:44:28,584 - Que é um... - Cachorro. 619 00:44:28,585 --> 00:44:30,461 E eu sou o Martin. 620 00:44:30,462 --> 00:44:32,047 - Oi, Martin. - Oi. 621 00:44:32,548 --> 00:44:33,381 Eu sou o Eddie. 622 00:44:33,382 --> 00:44:35,383 - Muito prazer, Eddie. - Igualmente, prazer. 623 00:44:35,384 --> 00:44:39,762 - Senta aí, por favor. Vai lá. - Obrigado. 624 00:44:39,763 --> 00:44:41,640 Caramba. 625 00:44:42,683 --> 00:44:44,560 Então... toma. 626 00:44:45,978 --> 00:44:48,896 Nada morreu nesse prato. Namastê, irmão. 627 00:44:48,897 --> 00:44:51,149 - Obrigado. - Dispenso! 628 00:44:52,693 --> 00:44:53,902 Eita. 629 00:44:54,695 --> 00:44:56,864 - Eddie, vai pra onde? - Nova York. 630 00:44:57,865 --> 00:44:59,115 - É. - Beleza. 631 00:44:59,116 --> 00:45:01,994 Muito chão até Nova York com os dedos de fora, irmão. 632 00:45:02,661 --> 00:45:03,495 É. 633 00:45:03,662 --> 00:45:05,705 A gente pode te dar carona até Vegas. 634 00:45:05,706 --> 00:45:06,706 É. 635 00:45:06,707 --> 00:45:09,208 Essa gente é esquisita, tô te falando. 636 00:45:09,209 --> 00:45:10,626 Que gentileza. Obrigado. 637 00:45:10,627 --> 00:45:11,586 De nada. 638 00:45:11,587 --> 00:45:13,087 Imagina. A vida é uma aventura. 639 00:45:13,088 --> 00:45:14,630 Quem não gosta de fazer amigos? 640 00:45:14,631 --> 00:45:15,798 - Né? - Né? 641 00:45:15,799 --> 00:45:18,634 Esse cara é um daqueles serial killers de estrada 642 00:45:18,635 --> 00:45:21,138 que escuto no meu podcast de assassinatos. 643 00:45:21,722 --> 00:45:23,306 Filha, agora não. 644 00:45:23,307 --> 00:45:25,601 Como o conselho tutelar não levou a gente ainda? 645 00:45:26,393 --> 00:45:29,228 Ela... ela tá brincando. 646 00:45:29,229 --> 00:45:31,690 - Não tô, não. - Por favor, querida. 647 00:45:33,233 --> 00:45:35,610 A gente tá na Estrada dos Extraterrestres. 648 00:45:35,611 --> 00:45:36,527 Como é que é? 649 00:45:36,528 --> 00:45:39,322 É a estrada que leva até a Área 51. 650 00:45:39,323 --> 00:45:41,449 A gente quer ver um alienígena 651 00:45:41,450 --> 00:45:43,659 antes que fechem tudo por lá de vez, sabe? 652 00:45:43,660 --> 00:45:45,745 É o sonho da minha vida. 653 00:45:45,746 --> 00:45:47,330 A gente pode mostrar pra ele! 654 00:45:47,331 --> 00:45:48,415 Você não acredita? 655 00:45:50,834 --> 00:45:52,461 Na verdade, Martin... 656 00:45:53,629 --> 00:45:55,339 Como posso explicar? 657 00:45:57,424 --> 00:45:58,466 Eu acredito. 658 00:45:58,467 --> 00:46:02,053 Sabe, tenho uma grande fé neles. 659 00:46:02,054 --> 00:46:04,555 - Nem tão grande assim. - Você é comediante agora? 660 00:46:04,556 --> 00:46:06,265 Na verdade, eu era de TI. 661 00:46:06,266 --> 00:46:07,391 - Jura? - É. 662 00:46:07,392 --> 00:46:10,269 - Que bacana. - Valeu. 663 00:46:10,270 --> 00:46:13,981 Espero que você não se decepcione. 664 00:46:13,982 --> 00:46:18,278 E eu espero que, se vir um mesmo, espero que seja... 665 00:46:19,154 --> 00:46:22,950 um alienígena bonzinho, não... 666 00:46:24,576 --> 00:46:25,994 um daqueles... 667 00:46:27,371 --> 00:46:28,287 maus. 668 00:46:28,288 --> 00:46:29,705 - É. - É. 669 00:46:29,706 --> 00:46:31,290 Olha... 670 00:46:31,291 --> 00:46:34,878 eu reconheço forças malignas só de ver, Eddie. 671 00:46:43,971 --> 00:46:46,389 Tá meio quente aqui. 672 00:46:46,390 --> 00:46:48,182 Você se acostuma. 673 00:46:48,183 --> 00:46:50,185 Ar-condicionado faz mal pra saúde. 674 00:46:52,104 --> 00:46:54,105 Vamos lá. Família, prontos? 675 00:46:54,106 --> 00:46:56,816 - Sim. - Convidado pronto? 676 00:46:56,817 --> 00:46:58,902 Vamos sacudir essa Kombi. 677 00:47:00,529 --> 00:47:03,115 Base de controle chamando major Tom 678 00:47:04,616 --> 00:47:06,325 Adoro cantar junto! 679 00:47:06,326 --> 00:47:08,996 Base de controle chamando major Tom 680 00:47:10,414 --> 00:47:11,747 Atira na minha cara. 681 00:47:11,748 --> 00:47:15,626 Tome suas pílulas de proteína E coloque seu capacete 682 00:47:15,627 --> 00:47:18,129 - Aí, sim! Amo essa música! - Dez... 683 00:47:18,130 --> 00:47:19,630 ...nove... 684 00:47:19,631 --> 00:47:22,925 ...oito, sete, seis... 685 00:47:22,926 --> 00:47:24,844 Iniciando contagem regressiva, Motores ligados 686 00:47:24,845 --> 00:47:25,929 ...cinco, quatro... 687 00:47:26,555 --> 00:47:28,764 ...três, dois, um. 688 00:47:28,765 --> 00:47:32,351 Cheque a ignição E que o amor de Deus esteja com você 689 00:47:32,352 --> 00:47:35,062 Decolar! 690 00:47:35,063 --> 00:47:37,440 - Vai, Eddie, canta também! - Tô de boa, valeu. 691 00:47:37,441 --> 00:47:38,566 Você sabe a letra! 692 00:47:38,567 --> 00:47:40,568 Finge que é um ônibus de banda. 693 00:47:40,569 --> 00:47:42,069 A gente é a banda, você pode ser tiete! 694 00:47:42,070 --> 00:47:44,363 Canta! Deixa de ser chato. 695 00:47:44,364 --> 00:47:45,573 Não me provoca. 696 00:47:45,574 --> 00:47:49,368 Aqui é major Tom Para a base de controle 697 00:47:49,369 --> 00:47:52,456 Estou passando pela porta 698 00:47:53,373 --> 00:47:58,085 E flutuando de um jeito muito peculiar 699 00:47:58,086 --> 00:47:59,003 Mais animação! 700 00:47:59,004 --> 00:48:04,050 E as estrelas parecem bem diferentes hoje 701 00:48:04,051 --> 00:48:04,967 Por quê? 702 00:48:04,968 --> 00:48:06,594 - Pois aqui estou eu 703 00:48:06,595 --> 00:48:08,095 - Por que isso? 704 00:48:08,096 --> 00:48:09,722 - Sentado numa lata metálica 705 00:48:09,723 --> 00:48:10,973 - Lata feita de metal! 706 00:48:10,974 --> 00:48:15,186 Bem acima do mundo 707 00:48:15,187 --> 00:48:16,479 Igual canta no banho, Eddie. 708 00:48:16,480 --> 00:48:18,689 O planeta Terra é azul 709 00:48:18,690 --> 00:48:23,111 E não há nada que eu possa fazer 710 00:48:23,695 --> 00:48:26,822 Base de controle para major Tom 711 00:48:26,823 --> 00:48:28,533 Às vezes, acho que a gente 712 00:48:28,534 --> 00:48:31,328 seria mais feliz numa vida assim. 713 00:48:31,495 --> 00:48:34,330 E os jornais querem saber De quem são as suas camisas 714 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Sabe? 715 00:48:36,500 --> 00:48:37,333 É. 716 00:48:37,334 --> 00:48:39,627 Agora é hora de sair da cápsula 717 00:48:39,628 --> 00:48:40,628 - Eu sei. 718 00:48:40,629 --> 00:48:42,214 - ...se tiver coragem 719 00:48:43,507 --> 00:48:47,343 Aqui é major Tom Para a base de controle 720 00:48:47,344 --> 00:48:50,013 Estou passando pela porta 721 00:48:51,390 --> 00:48:56,311 E flutuando de um jeito muito peculiar 722 00:48:57,104 --> 00:49:02,024 E as estrelas parecem bem diferentes hoje 723 00:49:02,025 --> 00:49:07,739 Pois aqui estou eu sentado Numa lata metálica 724 00:49:08,448 --> 00:49:12,744 Bem acima do mundo 725 00:49:13,620 --> 00:49:15,914 BEM-VINDO À Fabulosa LAS VEGAS, NEVADA 726 00:49:44,568 --> 00:49:46,278 Você gosta de chocolate? 727 00:49:47,988 --> 00:49:49,948 Eles não deixam a gente comer açúcar. 728 00:49:51,658 --> 00:49:52,492 Não? 729 00:49:54,369 --> 00:49:57,456 Tenho um amigo que adora chocolate. Valeu. 730 00:49:57,956 --> 00:49:59,166 Gentileza sua. 731 00:50:02,961 --> 00:50:04,963 Não quero ver um alienígena. 732 00:50:05,506 --> 00:50:06,381 Ah, não? 733 00:50:07,799 --> 00:50:09,384 Eu tenho medo. 734 00:50:12,387 --> 00:50:13,597 Tá. 735 00:50:14,515 --> 00:50:16,600 E tudo bem sentir medo. 736 00:50:18,393 --> 00:50:20,521 Eu sinto medo, tipo... 737 00:50:21,104 --> 00:50:22,481 o tempo todo. 738 00:50:23,524 --> 00:50:25,234 Promete que não vou ver? 739 00:50:29,821 --> 00:50:31,114 Amigo... 740 00:50:32,699 --> 00:50:35,409 alienígenas não existem... 741 00:50:35,410 --> 00:50:36,536 tá bem? 742 00:50:36,537 --> 00:50:38,121 Prometo. 743 00:50:39,831 --> 00:50:41,041 Tá? 744 00:50:48,924 --> 00:50:51,133 Você disse a coisa certa. 745 00:50:51,134 --> 00:50:53,220 Você seria um ótimo pai. 746 00:51:07,150 --> 00:51:10,070 A gente chegou bem longe juntos. 747 00:51:11,113 --> 00:51:13,447 Temos muita estrada pela frente, amigo. 748 00:51:13,448 --> 00:51:14,699 Isso não seria bom? 749 00:51:14,700 --> 00:51:16,660 Você falou alguma coisa? 750 00:51:19,246 --> 00:51:22,457 Não, só sonhei, eu acho. 751 00:51:28,046 --> 00:51:30,174 EU QUERO ESPAÇO 752 00:51:30,966 --> 00:51:32,676 É o Nierika. 753 00:51:33,802 --> 00:51:34,969 "Nierika"? 754 00:51:34,970 --> 00:51:36,304 É. 755 00:51:36,305 --> 00:51:38,389 Há um portal pras nossas mentes... 756 00:51:38,390 --> 00:51:40,975 que, geralmente, permanece oculto e secreto 757 00:51:40,976 --> 00:51:43,103 até a hora da morte. 758 00:51:45,397 --> 00:51:47,900 Tem coisas loucas nesse mundo, Eddie. 759 00:51:49,610 --> 00:51:52,196 Você consegue ver se estiver aberto. 760 00:51:53,197 --> 00:51:55,073 Ah, eu já vi. 761 00:51:58,493 --> 00:52:01,705 Que bom que a gente não comeu essa família legal. 762 00:52:30,150 --> 00:52:33,237 Bem-vindos à cidade das segundas chances. 763 00:52:50,879 --> 00:52:52,171 Obrigado. Valeu. 764 00:52:52,172 --> 00:52:53,798 Se cuida, amigo. Obrigado. 765 00:52:53,799 --> 00:52:55,258 Fica, Azul. Senta. 766 00:52:55,259 --> 00:52:56,467 Obrigado. Se cuida, Azul. 767 00:52:56,468 --> 00:52:57,386 Vegas. 768 00:52:59,346 --> 00:53:00,681 {\an8}IDENTIDADE CONFIRMADA BROCK, EDWARD 769 00:53:02,766 --> 00:53:04,768 Eu queria te dar isso. 770 00:53:05,310 --> 00:53:07,186 - Por favor. E... - Martin, é muita coisa... 771 00:53:07,187 --> 00:53:10,064 - Obrigado. - Pegada firme, acolchoada... 772 00:53:10,065 --> 00:53:13,359 fora que já vem com palmilha antimicrobiana. 773 00:53:13,360 --> 00:53:16,279 Não! Recuse. Pior que Crocs. 774 00:53:16,280 --> 00:53:17,989 Obrigado. 775 00:53:17,990 --> 00:53:22,159 Amor, amor, é um mundo selvagem 776 00:53:22,160 --> 00:53:23,996 Mas sempre lembrarei de você 777 00:53:28,125 --> 00:53:29,126 Tchau, Martin. 778 00:53:30,669 --> 00:53:32,170 É só um até logo. 779 00:53:32,171 --> 00:53:34,173 Gosto de pensar assim, Eddie. 780 00:53:35,465 --> 00:53:36,383 Então, até. 781 00:53:37,509 --> 00:53:38,343 Ei, Martin. 782 00:53:40,762 --> 00:53:42,180 Sabe aquele portal... 783 00:53:42,181 --> 00:53:43,848 O Nierika? 784 00:53:43,849 --> 00:53:46,392 Ele tá aberto. 785 00:53:46,393 --> 00:53:48,187 Falou? Só... 786 00:53:48,979 --> 00:53:50,189 tenham cuidado. 787 00:53:52,191 --> 00:53:53,192 Tá. 788 00:53:53,984 --> 00:53:55,277 Obrigado. 789 00:54:02,534 --> 00:54:03,911 Meu Deus. 790 00:54:05,537 --> 00:54:07,831 A gente tá por baixo mesmo. 791 00:54:16,048 --> 00:54:17,633 Você tem chocolate! 792 00:54:19,885 --> 00:54:20,719 Delícia! 793 00:54:30,145 --> 00:54:34,024 Quero ver ela, quando a gente chegar em Nova York, Eddie. 794 00:54:34,566 --> 00:54:36,234 Sabia que ela foi construída 795 00:54:36,235 --> 00:54:38,653 pra receber quem visitasse o país? 796 00:54:38,654 --> 00:54:40,238 No caso, você. 797 00:54:40,239 --> 00:54:42,073 Você acha, Eddie? 798 00:54:42,074 --> 00:54:44,242 Claro, com certeza. 799 00:54:44,243 --> 00:54:46,702 Vamos resolver essa confusão e vamos lá conhecer. 800 00:54:46,703 --> 00:54:48,162 "Oi, dona Liberdade." 801 00:54:48,163 --> 00:54:50,332 E vamos ver uma peça na Broadway! 802 00:54:50,874 --> 00:54:52,251 Tá, claro. 803 00:54:53,544 --> 00:54:55,796 Sei que você odeia musical. 804 00:54:57,881 --> 00:54:59,550 É, vai ser ótimo. 805 00:55:14,857 --> 00:55:16,524 E agora, Thelma? 806 00:55:16,525 --> 00:55:18,110 Olha, Louise... 807 00:55:18,902 --> 00:55:21,237 não sei se 20 pratas vão ajudar a gente 808 00:55:21,238 --> 00:55:23,115 a conseguir um transporte motorizado. 809 00:55:24,366 --> 00:55:28,494 E eu não ando a cavalo alienígena nunca mais. 810 00:55:28,495 --> 00:55:31,414 Então, acho que a gente vai roubar um carro. 811 00:55:31,415 --> 00:55:32,999 Não, eu já vi Rain Man, 812 00:55:33,000 --> 00:55:36,794 e na minha sabedoria infinita de ser celestial, 813 00:55:36,795 --> 00:55:39,130 enganar o sistema é fácil. 814 00:55:39,131 --> 00:55:43,009 Caça-níqueis, depois 21, depois roleta! 815 00:55:43,010 --> 00:55:44,427 Bingo-bango! 816 00:55:44,428 --> 00:55:47,722 Carro de luxo, sistema de som bluetooth, ar-condicionado... 817 00:55:47,723 --> 00:55:50,224 e conversível. 818 00:55:50,225 --> 00:55:52,518 É assim que rola com a gente. 819 00:55:52,519 --> 00:55:54,605 O Cassino Paris tem traje específico. 820 00:55:56,607 --> 00:56:00,651 Não, olha, é um hotel. Essa é minha roupa de férias. 821 00:56:00,652 --> 00:56:02,153 Arranja uma melhor. 822 00:56:02,154 --> 00:56:04,656 Ele não tá errado. Olha pra você. 823 00:56:06,033 --> 00:56:08,326 Não força a barra, tá, amigo? 824 00:56:08,327 --> 00:56:10,287 - Quer uma mãozinha? - Quero. 825 00:56:12,915 --> 00:56:15,249 Não era pra nocautear o cara. Por que fez isso? 826 00:56:15,250 --> 00:56:17,168 - Ele estava sendo um babaca. - É, mas... 827 00:56:17,169 --> 00:56:18,962 Opa! Olha. 828 00:56:22,257 --> 00:56:24,051 A gente precisa de um disfarce. 829 00:56:25,969 --> 00:56:26,970 O que a gente faz? 830 00:56:27,554 --> 00:56:29,472 - Oi. - Oi, cara. 831 00:56:29,473 --> 00:56:30,641 Oi. 832 00:56:33,352 --> 00:56:34,185 Eita. 833 00:56:34,186 --> 00:56:35,646 Quente. 834 00:56:41,527 --> 00:56:43,528 Dá pra parar de bater nas pessoas? 835 00:56:43,529 --> 00:56:44,946 Qual é o teu problema? 836 00:56:44,947 --> 00:56:46,490 Meu Deus, por quê? 837 00:56:47,449 --> 00:56:49,575 Foi mal aí, cara. 838 00:56:49,576 --> 00:56:51,869 Sinto muito, de verdade. 839 00:56:51,870 --> 00:56:54,288 Eddie! É, bonitão! 840 00:56:54,289 --> 00:56:57,708 Agora, ninguém vai reconhecer a gente. 841 00:56:57,709 --> 00:56:59,502 Sério. 842 00:56:59,503 --> 00:57:03,923 Podiam até te eleger o Homem Mais Sexy do Ano da People. 843 00:57:03,924 --> 00:57:06,509 Se alguém soubesse quem você é. 844 00:57:06,510 --> 00:57:08,928 Já fui eleito Homem Mais Sexy do Mundo. 845 00:57:08,929 --> 00:57:09,847 Claro que já. 846 00:57:11,014 --> 00:57:12,348 - Oi, olha só. - Sim? 847 00:57:12,349 --> 00:57:13,808 O cara que fez aquilo? 848 00:57:13,809 --> 00:57:16,227 Eu vi, tá logo ali atrás do arco. 849 00:57:16,228 --> 00:57:17,896 - Tá bebaço. - Tá. 850 00:57:19,398 --> 00:57:21,023 Nós somos pessoas ruins. 851 00:57:21,024 --> 00:57:22,733 Somos mesmo! 852 00:57:22,734 --> 00:57:24,695 Mas vou ficar com esse sapato. 853 00:57:26,196 --> 00:57:29,323 A gente é top e sabe disso! 854 00:57:29,324 --> 00:57:30,825 Bem-vindo ao Paris. 855 00:57:30,826 --> 00:57:32,159 - Obrigado. - Eu que agradeço. 856 00:57:32,160 --> 00:57:34,538 - Senta aí. - O que houve? 857 00:57:48,844 --> 00:57:50,761 Aí, sim! 858 00:57:50,762 --> 00:57:54,640 Deixa eu multiplicar esses US$ 20. Vou "quadriplicar". 859 00:57:54,641 --> 00:57:56,059 O que você tá fazendo? 860 00:57:56,935 --> 00:57:58,853 Não, é todo o dinheiro que a gente tem. 861 00:57:58,854 --> 00:58:00,980 Sorte, seja gentil hoje 862 00:58:00,981 --> 00:58:02,149 Não. 863 00:58:04,735 --> 00:58:07,571 Jaqueta maneira! A gente come ele e pega! 864 00:58:12,075 --> 00:58:14,577 Sei que a sorte tá do nosso lado hoje! 865 00:58:14,578 --> 00:58:15,912 Eu diria que a sorte 866 00:58:15,913 --> 00:58:18,164 com certeza não tá do seu lado hoje. 867 00:58:18,165 --> 00:58:20,500 Na real, eu diria até 868 00:58:20,501 --> 00:58:22,460 que a sorte odeia você, amigo. 869 00:58:22,461 --> 00:58:25,254 - Não dá pra parar agora! - Claro que não dá. 870 00:58:25,255 --> 00:58:26,297 Que sensação é essa? 871 00:58:26,298 --> 00:58:27,465 - É tipo... - Essa sensação? 872 00:58:27,466 --> 00:58:29,800 Sinto que todos os meus problemas acabaram! 873 00:58:29,801 --> 00:58:31,595 Eu faço isso direto. 874 00:58:36,683 --> 00:58:37,600 Eddie. 875 00:58:37,601 --> 00:58:39,394 Preciso de mais dinheiro. 876 00:58:41,605 --> 00:58:44,106 A gente não tem mais dinheiro, amigo. 877 00:58:44,107 --> 00:58:45,901 Desgraça! 878 00:58:47,194 --> 00:58:48,819 Você não sabe perder. 879 00:58:48,820 --> 00:58:50,322 Você não sabe perder. 880 00:58:52,491 --> 00:58:54,617 Acho que quebrou o meu pé. 881 00:58:54,618 --> 00:58:57,245 Essa tal de sorte é uma vagabunda! 882 00:58:57,246 --> 00:58:59,831 A gente devia ter jogado naquela máquina! 883 00:59:01,416 --> 00:59:03,335 Tá de sacanagem. 884 00:59:05,712 --> 00:59:07,338 Eddie Brock? 885 00:59:07,339 --> 00:59:09,340 Sra. Chen! Isso não é seu. 886 00:59:09,341 --> 00:59:11,717 - Desculpa. - Eddie! É a sra. Chen! 887 00:59:11,718 --> 00:59:13,636 Ah, sra. Chen! 888 00:59:13,637 --> 00:59:14,554 Eddie, querido! 889 00:59:14,555 --> 00:59:17,265 Sra. Chen! Sra. Chen! Sra. Chen! 890 00:59:17,266 --> 00:59:19,518 - Vou chorar. - Eu também. 891 00:59:20,811 --> 00:59:23,062 O que houve com você? 892 00:59:23,063 --> 00:59:24,188 Você tá gato! 893 00:59:24,189 --> 00:59:25,940 - Você também. - Muito gata. 894 00:59:25,941 --> 00:59:27,441 - Sempre fui gata. - É. 895 00:59:27,442 --> 00:59:29,235 - O garotão tá aí? - Tá. 896 00:59:29,236 --> 00:59:30,570 Gostou do vestido? 897 00:59:30,571 --> 00:59:32,071 Tô ganhando tanto que me deram 898 00:59:32,072 --> 00:59:33,447 créditos na loja de roupas. 899 00:59:33,448 --> 00:59:35,324 E depois a suíte na cobertura! 900 00:59:35,325 --> 00:59:39,288 E eu roubei esse terno de um cara que mijou em mim. 901 00:59:39,621 --> 00:59:41,747 Nocauteei ele e o larguei numa moita. 902 00:59:41,748 --> 00:59:43,749 É, isso explica o fedor. 903 00:59:43,750 --> 00:59:47,086 Pode usar meu quarto pra tomar banho, depois a gente curte. 904 00:59:47,087 --> 00:59:48,754 Isso seria ótimo. 905 00:59:48,755 --> 00:59:50,841 E serviço de quarto. 906 00:59:51,967 --> 00:59:53,177 É! 907 01:00:03,854 --> 01:00:06,189 Achamos. Brock identificado... 908 01:00:06,190 --> 01:00:09,984 por câmeras de segurança do Hotel Paris, Vegas. 909 01:00:09,985 --> 01:00:12,820 - Já reconstituíram Os Seis? - Sim, senhor. 910 01:00:12,821 --> 01:00:14,364 Pode mandar. 911 01:00:23,874 --> 01:00:25,417 CONECTANDO 912 01:00:27,669 --> 01:00:28,628 CONECTADO 913 01:00:28,629 --> 01:00:30,713 Os Seis estão a caminho. 914 01:00:30,714 --> 01:00:32,299 Vão trazer ele pra cá. 915 01:00:33,425 --> 01:00:37,513 Dessa vez, peço controle do Programa Imperium. 916 01:00:40,098 --> 01:00:41,892 Tem minha permissão, general. 917 01:00:52,027 --> 01:00:55,739 Quando trovoar, hora de entrar. 918 01:01:14,341 --> 01:01:15,675 Vamos dançar, querido. 919 01:01:15,676 --> 01:01:18,177 - Não. Não. - Sim! Eu adoro dançar! 920 01:01:18,178 --> 01:01:20,847 Tá maluco? Aquele bicho vai achar a gente. 921 01:01:20,848 --> 01:01:22,056 Deixa de ser estraga-prazeres. 922 01:01:22,057 --> 01:01:24,601 Não! Não incentiva ele. 923 01:01:24,935 --> 01:01:25,893 Quer saber, sra. Chen? 924 01:01:25,894 --> 01:01:27,562 Nós somos fugitivos. Estamos em fuga. 925 01:01:27,563 --> 01:01:30,481 Então, muito obrigado, mas temos que ir. 926 01:01:30,482 --> 01:01:31,691 Você é um chato! 927 01:01:31,692 --> 01:01:33,985 Uma última dança antes de vocês irem. 928 01:01:33,986 --> 01:01:34,902 A gente nunca faz 929 01:01:34,903 --> 01:01:36,279 - nada que eu quero. - Quê? 930 01:01:36,280 --> 01:01:38,155 Só uma dancinha. 931 01:01:38,156 --> 01:01:42,077 E você doou todas as minhas galinhas. 932 01:01:43,871 --> 01:01:44,788 É! 933 01:01:51,461 --> 01:01:53,297 Vamos dar um show, sra. Chen. 934 01:01:53,881 --> 01:01:55,090 Eu desisto. 935 01:02:05,100 --> 01:02:08,604 Ah, não. Não dá pra "desver" isso! Não dá pra "desver" isso! 936 01:02:12,691 --> 01:02:16,903 Você pode dançar 937 01:02:16,904 --> 01:02:20,782 Se divertindo como nunca 938 01:02:27,915 --> 01:02:29,708 Quando vocês ensaiaram isso? 939 01:02:53,649 --> 01:02:55,025 Caramba! 940 01:02:56,151 --> 01:02:57,236 Eu avisei que isso ia acontecer! 941 01:02:59,863 --> 01:03:02,365 Sem pânico! Ela não tá vendo o códex. 942 01:03:02,366 --> 01:03:03,574 Que coisa é essa? 943 01:03:03,575 --> 01:03:05,744 Que horrenda! 944 01:03:07,079 --> 01:03:09,372 Tenta ficar calma. 945 01:03:09,373 --> 01:03:11,166 Ela não vê o que ela tá procurando. 946 01:03:20,884 --> 01:03:21,844 Vão, vão, vão! 947 01:03:30,269 --> 01:03:31,310 Alvo capturado. 948 01:03:31,311 --> 01:03:33,188 - Deixem o Eddie em paz! - Calada! 949 01:03:35,274 --> 01:03:36,399 Meus sapatos. 950 01:03:36,400 --> 01:03:38,068 Vão. Saiam, saiam! 951 01:04:01,216 --> 01:04:03,218 ESTRADA DOS EXTRATERRESTRES 952 01:04:10,517 --> 01:04:12,143 Área 51. 953 01:04:12,144 --> 01:04:13,437 É. 954 01:04:14,021 --> 01:04:15,230 É. 955 01:04:16,815 --> 01:04:18,317 Chegamos. 956 01:04:21,528 --> 01:04:23,530 Finalmente, tá vendo, pai. 957 01:04:24,448 --> 01:04:26,116 Até que é legal. 958 01:04:26,742 --> 01:04:28,035 Mais ou menos. 959 01:04:29,036 --> 01:04:30,037 É. 960 01:04:33,165 --> 01:04:34,166 Folha. 961 01:04:35,250 --> 01:04:37,085 Aonde vai, filho? 962 01:04:37,628 --> 01:04:40,004 Vamos ver se a gente acha uma coisa 963 01:04:40,005 --> 01:04:41,672 mais legal. Vem cá. 964 01:04:41,673 --> 01:04:42,590 Vamos, gente. 965 01:04:42,591 --> 01:04:44,842 Tá bom, amor. É o sonho da sua vida. 966 01:04:44,843 --> 01:04:46,762 Vai. Vai, vai, vai! 967 01:04:47,346 --> 01:04:48,972 Cheiro de alienígena. 968 01:04:55,062 --> 01:04:57,772 Está definhando sem um hospedeiro. 969 01:04:57,773 --> 01:04:59,274 Tadinho. 970 01:05:00,192 --> 01:05:02,193 Manda pra baixo com os outros. 971 01:05:02,194 --> 01:05:03,654 É mais seguro lá. 972 01:05:38,814 --> 01:05:41,817 Abaixa. Se abaixa. Anda, vem. 973 01:05:50,200 --> 01:05:51,577 Beleza. 974 01:05:54,705 --> 01:05:57,833 Acho que dá pra ver melhor de lá de cima. 975 01:05:58,917 --> 01:06:01,252 Vem comigo, gente, vamos. 976 01:06:01,253 --> 01:06:03,254 Tô tão emocionado. 977 01:06:03,255 --> 01:06:05,424 Nem acredito que a gente tá aqui. 978 01:06:28,030 --> 01:06:29,573 O que é isso? 979 01:06:40,751 --> 01:06:42,377 Tudo destruído. 980 01:06:43,879 --> 01:06:45,255 Que tristeza. 981 01:06:57,768 --> 01:06:59,186 Amigo? 982 01:07:00,270 --> 01:07:01,688 Ei, amigo? 983 01:07:04,483 --> 01:07:06,401 Ah, não. 984 01:07:08,320 --> 01:07:09,780 Não. 985 01:07:11,823 --> 01:07:16,119 Ai, meu Deus, quantas ressacas dá pra ter em um dia só? 986 01:07:17,704 --> 01:07:18,914 Eddie? 987 01:07:23,919 --> 01:07:25,295 Oi? 988 01:07:27,714 --> 01:07:29,633 Eles fizeram isso comigo. 989 01:07:32,010 --> 01:07:33,136 Mulligan? 990 01:07:34,221 --> 01:07:35,221 Por quê? 991 01:07:35,222 --> 01:07:36,515 Você tá vivo? 992 01:07:37,808 --> 01:07:39,518 O que você tá fazendo aqui? 993 01:07:41,603 --> 01:07:43,522 Estamos sendo caçados, Eddie. 994 01:07:44,147 --> 01:07:46,608 Você tem o que ele quer. 995 01:07:48,151 --> 01:07:52,114 Proteja o códex das mãos sombrias. 996 01:07:52,656 --> 01:07:56,450 Tem um exército de simbiontes preso aqui. 997 01:07:56,451 --> 01:07:58,370 Liberte eles. 998 01:07:59,162 --> 01:08:00,747 Proteja eles, Eddie. 999 01:08:01,540 --> 01:08:02,833 Knull... 1000 01:08:03,834 --> 01:08:07,171 precisa continuar preso. 1001 01:08:11,842 --> 01:08:13,343 Eddie, sou a dra. Paine. 1002 01:08:16,054 --> 01:08:17,054 Cadê o meu amigo? 1003 01:08:17,055 --> 01:08:18,265 Seguro por hora. 1004 01:08:19,850 --> 01:08:20,892 Ótima notícia! 1005 01:08:20,893 --> 01:08:23,394 - Ih, ferrou. - Acabou. 1006 01:08:23,395 --> 01:08:25,688 Nada disso está mais nas suas mãos. 1007 01:08:25,689 --> 01:08:26,606 É meu laboratório. 1008 01:08:26,607 --> 01:08:29,066 Não, não é seu. Você só trabalha aqui. 1009 01:08:29,067 --> 01:08:30,108 Trabalhava. 1010 01:08:30,109 --> 01:08:32,403 Você e a Natalina vão pra casa. 1011 01:08:32,404 --> 01:08:33,821 Mas e eles? 1012 01:08:33,822 --> 01:08:35,239 - Ouviu o que ele disse. - Mãos pra cima. 1013 01:08:35,240 --> 01:08:36,991 O códex só existe se os dois estão vivos. 1014 01:08:36,992 --> 01:08:38,493 Relaxa, tá tudo certo. 1015 01:08:39,703 --> 01:08:41,120 Você matou uma agente minha. 1016 01:08:41,121 --> 01:08:42,621 Vou retribuir o favor, pessoalmente. 1017 01:08:42,622 --> 01:08:44,123 - Podem levar a dra. Paine embora. - Não. 1018 01:08:44,124 --> 01:08:45,166 - Parada! - Natalina! 1019 01:08:45,167 --> 01:08:46,292 Pode ir embora. 1020 01:08:56,929 --> 01:08:58,388 Mandou mal. 1021 01:09:05,187 --> 01:09:07,189 - Atirem! - Corre! 1022 01:09:11,318 --> 01:09:13,069 - Ai, meu Deus! - Recuar! 1023 01:09:15,197 --> 01:09:16,365 Vão! 1024 01:09:19,493 --> 01:09:21,995 Venom, foge. Vai! 1025 01:09:29,586 --> 01:09:32,714 Vamos! Corram! Fora! Fora daqui! 1026 01:09:34,800 --> 01:09:36,425 Soltem os simbiontes! 1027 01:09:36,426 --> 01:09:37,594 Vai! Vai! 1028 01:09:45,935 --> 01:09:47,645 - Anda. - Vai! 1029 01:10:00,242 --> 01:10:01,326 Rápido! Vai! 1030 01:10:02,077 --> 01:10:03,036 Volta! 1031 01:10:04,413 --> 01:10:05,247 Jim! 1032 01:10:19,636 --> 01:10:20,845 Vamos lá. 1033 01:10:20,846 --> 01:10:22,139 Acaba com ela. 1034 01:10:55,297 --> 01:10:56,381 Vem! 1035 01:11:03,013 --> 01:11:04,973 Tira o códex daqui. 1036 01:11:12,272 --> 01:11:13,273 É a saída. 1037 01:11:23,992 --> 01:11:25,994 Você! Tira a gente daqui! 1038 01:11:30,165 --> 01:11:32,376 Nada de alienígenas aqui, crianças. 1039 01:11:36,880 --> 01:11:38,507 Melhor sapato do mundo! 1040 01:11:40,175 --> 01:11:41,301 O que é isso? 1041 01:11:46,306 --> 01:11:47,808 - Tá. - Vamos sair! Anda! 1042 01:11:56,525 --> 01:11:57,608 Vamos embora! 1043 01:11:57,609 --> 01:11:58,527 Vai! 1044 01:11:59,528 --> 01:12:00,654 Sai, anda! 1045 01:12:03,198 --> 01:12:04,992 - Pai. - Tudo bem, crianças. 1046 01:12:10,706 --> 01:12:13,833 Alienígenas! Invasão alienígena! 1047 01:12:13,834 --> 01:12:15,335 Ataque alienígena! 1048 01:12:24,052 --> 01:12:26,138 Puta que pariu! 1049 01:12:31,643 --> 01:12:33,477 - Vocês 2 vão pro helicóptero! - Sim, senhor! 1050 01:12:33,478 --> 01:12:34,562 Venham comigo! 1051 01:12:34,563 --> 01:12:37,982 Rápido, pro helicóptero! Vão, vão, vão! Pros jipes! Vão! 1052 01:12:37,983 --> 01:12:40,527 A gente tem que levar o códex pro mais longe possível. 1053 01:12:43,280 --> 01:12:45,364 - É o Eddie? - É o Eddie. 1054 01:12:45,365 --> 01:12:47,158 - Eddie! Ei! - Eddie! 1055 01:12:47,159 --> 01:12:48,785 - Ah, não. - Eddie, Eddie! 1056 01:12:51,747 --> 01:12:54,041 Martin. E família. 1057 01:12:58,962 --> 01:13:00,004 Vocês têm que sair daqui. 1058 01:13:00,005 --> 01:13:01,965 Forças malignas, irmão. 1059 01:13:19,608 --> 01:13:21,901 Eddie, ajuda a gente? 1060 01:13:21,902 --> 01:13:24,904 Eu menti. Alienígenas existem, sim. 1061 01:13:24,905 --> 01:13:26,948 Meu melhor amigo no mundo é um deles 1062 01:13:26,949 --> 01:13:28,366 e vai tirar vocês daqui, tá? 1063 01:13:28,367 --> 01:13:29,368 Tá. 1064 01:13:31,620 --> 01:13:33,705 Não... Não fica com medo. 1065 01:13:34,289 --> 01:13:35,123 Oi. 1066 01:13:36,291 --> 01:13:38,126 Um prazer te conhecer. 1067 01:13:39,336 --> 01:13:41,004 Valeu pelo chocolate. 1068 01:13:41,713 --> 01:13:42,798 De nada. 1069 01:13:58,438 --> 01:13:59,314 Não! 1070 01:14:02,943 --> 01:14:04,152 Mãe, pai! 1071 01:14:12,911 --> 01:14:13,744 Pai! 1072 01:14:13,745 --> 01:14:15,330 Se segurem, crianças! 1073 01:14:18,375 --> 01:14:19,251 Se segurem, crianças! 1074 01:14:23,046 --> 01:14:24,631 Eddie! 1075 01:14:36,685 --> 01:14:38,895 Ele estava protegendo vocês. 1076 01:14:38,896 --> 01:14:41,773 Nós não somos os vilões! 1077 01:14:45,277 --> 01:14:46,194 Eco! Folha! 1078 01:14:46,195 --> 01:14:48,112 - Minha filha, filhinha. - Mãe! 1079 01:14:48,113 --> 01:14:50,199 - Obrigado, Eddie. - De nada. 1080 01:14:54,369 --> 01:14:55,787 Tá de sacanagem. 1081 01:15:05,923 --> 01:15:06,923 Entrem! 1082 01:15:06,924 --> 01:15:08,132 Corre. Corre. 1083 01:15:08,133 --> 01:15:09,384 Corre! 1084 01:15:11,386 --> 01:15:12,304 Eddie! 1085 01:15:26,735 --> 01:15:28,820 Vão. Me tragam o códex. 1086 01:15:33,242 --> 01:15:34,825 Que barulho é esse? 1087 01:15:34,826 --> 01:15:36,745 Ela telefonou pra casa. 1088 01:15:41,708 --> 01:15:43,043 Ah, fodeu. 1089 01:16:05,274 --> 01:16:07,984 - Caramba! - Abaixa. Abaixa! Entra aí embaixo! 1090 01:16:07,985 --> 01:16:10,571 Aqui atrás! Aqui! Te peguei. 1091 01:16:20,998 --> 01:16:23,000 Ela salvou a gente. 1092 01:16:24,251 --> 01:16:26,377 E só uma coisa vai distrair elas. 1093 01:16:26,378 --> 01:16:27,588 Entendido. 1094 01:16:30,799 --> 01:16:32,717 - Leva eles pra Kombi! - O quê? 1095 01:16:32,718 --> 01:16:34,678 Corre! Rápido, rápido! 1096 01:16:36,889 --> 01:16:39,308 Vou atrair os bichos. Manda o helicóptero atrás de mim. 1097 01:16:41,602 --> 01:16:43,604 Vai, vai, vai! Vai! 1098 01:16:56,992 --> 01:16:57,910 Vão! 1099 01:17:00,787 --> 01:17:02,121 Ele tá atraindo pra uma armadilha. 1100 01:17:02,122 --> 01:17:04,208 Marquem os alvos e vaporizem! 1101 01:17:28,565 --> 01:17:31,318 De volta aqui. Voltamos. Tá. Se segurem. 1102 01:17:31,944 --> 01:17:33,444 - Corram! - Vão, crianças! Vão! Vão! 1103 01:17:33,445 --> 01:17:34,655 Corre, amor. 1104 01:17:35,739 --> 01:17:36,573 Obrigado! 1105 01:17:38,659 --> 01:17:40,577 Odeio alienígenas! 1106 01:18:04,268 --> 01:18:05,561 - Podem atirar! - Entendido. 1107 01:18:17,865 --> 01:18:19,199 Alvos eliminados. 1108 01:18:22,578 --> 01:18:24,620 Não! Não! 1109 01:18:24,621 --> 01:18:25,997 Thompson abatido! 1110 01:18:25,998 --> 01:18:27,708 Vai cair. Salta! 1111 01:18:44,516 --> 01:18:45,517 Desliza! 1112 01:18:50,439 --> 01:18:51,815 Ai, mer... 1113 01:18:52,733 --> 01:18:53,901 Sai fora! 1114 01:19:02,618 --> 01:19:04,243 Vamos acabar com isso. 1115 01:19:04,244 --> 01:19:05,746 Com prazer. 1116 01:19:11,960 --> 01:19:13,253 As pás do helicóptero! 1117 01:19:35,859 --> 01:19:37,069 Peguei vocês. 1118 01:19:42,699 --> 01:19:44,701 - Tudo bem. - Leva ele pra um lugar seguro. 1119 01:19:47,204 --> 01:19:48,205 Meu Deus. 1120 01:20:13,105 --> 01:20:15,524 Eu sinto muito! Sinto muito! 1121 01:20:16,108 --> 01:20:17,693 Calma. Calma. 1122 01:20:37,713 --> 01:20:38,714 Não. 1123 01:20:40,841 --> 01:20:42,759 Calma. Calma. 1124 01:20:46,722 --> 01:20:48,849 Ainda vivendo o sonho do seu irmão? 1125 01:20:56,064 --> 01:20:57,357 Ai, meu Deus. 1126 01:21:02,029 --> 01:21:04,780 - Tô indo! Tô chegando! - Pai, anda! 1127 01:21:04,781 --> 01:21:07,242 Pai! Pai! Corre! Vem logo! 1128 01:21:34,770 --> 01:21:36,479 Me orgulho de você, Eddie. 1129 01:21:36,480 --> 01:21:38,273 Fez isso tudo sozinho. 1130 01:21:39,775 --> 01:21:41,401 Bom, uma parte. 1131 01:21:57,709 --> 01:22:00,420 Eu queria muito ter conhecido ela. 1132 01:22:05,801 --> 01:22:07,343 Quem? 1133 01:22:07,344 --> 01:22:09,012 A dona Liberdade. 1134 01:22:10,013 --> 01:22:11,348 Ah, é. 1135 01:22:12,808 --> 01:22:16,644 Ah, é. A gente ainda vai. 1136 01:22:16,645 --> 01:22:19,147 A gente vai assim que... 1137 01:22:20,440 --> 01:22:21,608 a gente sair daqui. 1138 01:22:23,527 --> 01:22:25,778 Elas nunca vão parar de vir. 1139 01:22:25,779 --> 01:22:28,115 Nós não vamos sair daqui, amigo. 1140 01:22:39,877 --> 01:22:41,461 Tá, mas... 1141 01:22:44,047 --> 01:22:46,842 eu pensei que a gente fosse o Protetor Letal. 1142 01:22:50,470 --> 01:22:52,264 Nós somos. 1143 01:22:53,056 --> 01:22:54,975 É justamente isso. 1144 01:23:05,152 --> 01:23:06,361 É. 1145 01:23:32,012 --> 01:23:33,013 Tá bom. 1146 01:23:37,392 --> 01:23:38,602 Beleza. 1147 01:23:49,821 --> 01:23:51,448 Podem vir. 1148 01:24:55,596 --> 01:24:56,513 Vão. 1149 01:24:57,472 --> 01:24:59,975 Vão. 1150 01:25:06,190 --> 01:25:07,399 Meu Deus. 1151 01:25:19,036 --> 01:25:19,912 O que você tá fazendo? 1152 01:25:23,290 --> 01:25:25,125 Eu nunca vou te esquecer. 1153 01:25:28,629 --> 01:25:31,924 E não se esquece de mim, Eddie. 1154 01:25:32,549 --> 01:25:33,549 Não. 1155 01:25:33,550 --> 01:25:34,718 Tá na hora. 1156 01:25:37,930 --> 01:25:40,349 - Strickland. - Strickland autorizado. 1157 01:25:42,518 --> 01:25:43,352 Não. 1158 01:26:01,537 --> 01:26:03,747 - Strickland. - Strickland autorizado. 1159 01:26:27,062 --> 01:26:29,356 É só um até logo. 1160 01:26:48,792 --> 01:26:49,834 Não. 1161 01:26:49,835 --> 01:26:52,504 Não! Não! 1162 01:27:27,539 --> 01:27:28,624 Vai! 1163 01:27:56,485 --> 01:27:58,070 Não, Eddie! 1164 01:27:59,780 --> 01:28:00,905 Eddie! 1165 01:28:00,906 --> 01:28:02,074 Meu Deus. 1166 01:28:51,665 --> 01:28:53,458 Nierika. 1167 01:29:17,983 --> 01:29:19,484 Oi, amigo. 1168 01:29:21,278 --> 01:29:23,280 Tive um sonho doido. 1169 01:29:30,704 --> 01:29:31,704 Amigo? 1170 01:29:31,705 --> 01:29:33,373 Ele não vai voltar. 1171 01:29:41,590 --> 01:29:43,217 Mas eu preciso dele. 1172 01:29:43,926 --> 01:29:46,135 O lugar dele não é aqui. 1173 01:29:46,136 --> 01:29:48,013 Você não podia ficar com ele... 1174 01:29:48,889 --> 01:29:50,891 e ele não podia ficar com você. 1175 01:29:52,726 --> 01:29:53,935 Pela coragem... 1176 01:29:53,936 --> 01:29:57,439 vocês dois têm toda a gratidão da nossa nação. 1177 01:29:59,733 --> 01:30:01,902 Eddie, está livre pra recomeçar a sua vida. 1178 01:30:02,611 --> 01:30:04,737 Tudo que aconteceu em São Francisco 1179 01:30:04,738 --> 01:30:06,406 e nos últimos dias... 1180 01:30:07,032 --> 01:30:09,034 considere apagado. 1181 01:30:15,457 --> 01:30:17,875 E pra deixar bem claro... 1182 01:30:17,876 --> 01:30:21,045 se disser uma palavra disso pra uma alma viva... 1183 01:30:21,046 --> 01:30:23,548 vai passar o resto da sua vida... 1184 01:30:23,549 --> 01:30:26,844 no buraco mais frio e escuro que possa imaginar. 1185 01:30:28,846 --> 01:30:30,264 Boa sorte, Eddie. 1186 01:32:05,234 --> 01:32:07,236 Eu nunca vou te esquecer, amigo. 1187 01:32:32,803 --> 01:32:36,265 VENOM - A ÚLTIMA RODADA 1188 01:34:40,222 --> 01:34:43,725 Seu defensor foi derrotado. 1189 01:34:44,810 --> 01:34:47,813 Os planetas serão meus. 1190 01:34:48,814 --> 01:34:51,941 O Rei de Preto despertou. 1191 01:34:51,942 --> 01:34:55,027 Vou matar o seu mundo. 1192 01:34:55,028 --> 01:34:58,239 Todos vão queimar. 1193 01:34:58,240 --> 01:34:59,825 E você... 1194 01:35:00,617 --> 01:35:02,202 vai assistir. 1195 01:47:38,876 --> 01:47:40,878 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral 1196 01:48:16,538 --> 01:48:18,707 Alô? Alô? 1197 01:48:23,003 --> 01:48:25,339 ¿Hola? Alô?