1 00:00:53,679 --> 00:00:57,139 Sou o Knull, deus do Abismo. 2 00:00:57,140 --> 00:01:00,309 Dilacerador de mundos. 3 00:01:00,310 --> 00:01:02,061 Há muito tempo, 4 00:01:02,062 --> 00:01:05,021 quando a luz invadiu o meu reino, 5 00:01:05,022 --> 00:01:08,943 os meus filhos symbiotes traíram-me 6 00:01:08,944 --> 00:01:12,656 e enclausuraram-me aqui. 7 00:01:15,826 --> 00:01:19,079 Mas, finalmente, foi criado um códice. 8 00:01:19,496 --> 00:01:22,499 É a chave para a minha liberdade! 9 00:01:22,791 --> 00:01:25,877 Vai permitir abrir esta prisão. 10 00:01:25,878 --> 00:01:30,214 Ordeno-vos que revistem os confins deste universo 11 00:01:30,215 --> 00:01:33,551 até encontrarem a chave. 12 00:01:33,552 --> 00:01:36,972 Encontrem-me o códice. 13 00:01:43,854 --> 00:01:47,899 E quando eu escapar daqui e aniquilar todos os planetas 14 00:01:47,900 --> 00:01:52,403 e destruir a minha descendência symbiote, 15 00:01:52,404 --> 00:01:54,489 recompensar-vos-ei... 16 00:01:55,115 --> 00:01:57,034 ... poupando-vos a vida. 17 00:02:32,778 --> 00:02:36,739 Dizes então que, neste universo, há gente com superpoderes. 18 00:02:36,740 --> 00:02:37,908 Certo. 19 00:02:38,700 --> 00:02:41,953 Então fala-me lá outra vez do teu amigo extraterrestre roxo 20 00:02:41,954 --> 00:02:43,997 que adora pedras. 21 00:02:44,665 --> 00:02:46,667 É que uma coisa te digo, meu, 22 00:02:46,917 --> 00:02:50,169 os extraterrestres não adoram pedras. 23 00:02:50,170 --> 00:02:51,420 - Eddie, não comeces. - Não. 24 00:02:51,421 --> 00:02:54,091 Não, eles não adoram pedras. 25 00:02:55,217 --> 00:02:56,718 Sabes o que adoram? 26 00:02:57,219 --> 00:02:59,221 Adoram comer miolos! 27 00:02:59,888 --> 00:03:01,098 Porque é o que fazem. 28 00:03:01,557 --> 00:03:02,766 Señor? 29 00:03:03,350 --> 00:03:05,393 Ele fez desaparecer a minha família. 30 00:03:05,394 --> 00:03:06,645 Durante cinco anos. 31 00:03:08,981 --> 00:03:10,607 Cinco anos? 32 00:03:12,484 --> 00:03:14,444 Isso é muito tempo. 33 00:03:15,863 --> 00:03:16,905 Bom... 34 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 Eddie! 35 00:03:18,615 --> 00:03:20,242 Estamos bêbedos! 36 00:03:33,922 --> 00:03:37,842 Estamos em casa! Estou farto desta merda dos multiversos. 37 00:03:37,843 --> 00:03:40,679 E prefiro este nosso barman. 38 00:03:41,722 --> 00:03:42,638 Dói-me a cabeça... 39 00:03:42,639 --> 00:03:46,559 Sinto-me como se estivesse bêbedo e ressacado ao mesmo tempo. 40 00:03:46,560 --> 00:03:49,021 Eddie! Queres uma Bloody María! 41 00:03:49,479 --> 00:03:50,522 Pois é! 42 00:03:54,067 --> 00:03:54,942 Não. 43 00:03:54,943 --> 00:03:56,111 Não quero beber. 44 00:03:57,446 --> 00:03:58,739 ¡Ay Dios mío! 45 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Para! Estás a destruir o bar ao homem! 46 00:04:08,790 --> 00:04:09,874 Tequila! 47 00:04:09,875 --> 00:04:12,294 Estou a adorar isto, Eddie! 48 00:04:13,921 --> 00:04:17,048 - Prefiro um copo de água. - Aje como um homem, Eddie! 49 00:04:18,675 --> 00:04:21,011 Devíamos ter sido bartender! 50 00:04:25,265 --> 00:04:26,098 Tequila! 51 00:04:26,099 --> 00:04:27,016 Consegui. 52 00:04:27,017 --> 00:04:28,309 Eu é que consegui. 53 00:04:28,310 --> 00:04:29,269 ¿Señor? 54 00:04:30,604 --> 00:04:33,315 Que raio eram aquelas coisas? 55 00:04:34,191 --> 00:04:35,651 São de nascença. 56 00:04:37,027 --> 00:04:39,821 Bar dum raio! Estou farto desta merda! 57 00:04:42,866 --> 00:04:45,618 Kelly Roulet, em direto de São Francisco. 58 00:04:45,619 --> 00:04:49,747 A polícia continua à procura do repórter Eddie Brock para o interrogar... 59 00:04:49,748 --> 00:04:51,083 Não! 60 00:04:51,208 --> 00:04:54,168 ... após a trágica morte do Detetive Patrick Mulligan. 61 00:04:54,169 --> 00:04:55,378 Não! 62 00:04:55,379 --> 00:04:57,588 Mulligan foi encontrado empalado 63 00:04:57,589 --> 00:05:01,717 no decurso de uma série de acontecimentos bizarros na catedral da cidade. 64 00:05:01,718 --> 00:05:03,427 Pensam que o matei. 65 00:05:03,428 --> 00:05:07,056 {\an8}Durante quanto tempo conseguirá ele fugir à polícia? O tempo o dirá. 66 00:05:07,057 --> 00:05:09,267 Se estamos nas notícias aqui, 67 00:05:09,268 --> 00:05:12,437 estamos nas notícias em todo o lado. 68 00:05:14,106 --> 00:05:16,023 Não podemos voltar a São Francisco 69 00:05:16,024 --> 00:05:20,152 e acredita que não vou passar o resto da minha vida escondido no México! 70 00:05:20,153 --> 00:05:21,320 Para onde iremos? 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,240 Não sei, não sei mesmo. 72 00:05:29,496 --> 00:05:31,539 Isto pode funcionar... 73 00:05:31,540 --> 00:05:34,667 - O juiz expulsou-me de Nova Iorque. - Parvalhão! 74 00:05:34,668 --> 00:05:37,378 Sei montes de coisas sobre ele. 75 00:05:37,379 --> 00:05:40,923 Sempre quis ver a Estátua da Liberdade. 76 00:05:40,924 --> 00:05:43,177 Podemos fazer chantagem com ele. 77 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 Para limpar o meu nome. 78 00:05:46,638 --> 00:05:47,472 Vamos! 79 00:05:48,098 --> 00:05:50,767 - Road trip! - Vamos bazar daqui para fora. 80 00:05:51,852 --> 00:05:53,478 Fica com o troco! 81 00:05:59,067 --> 00:06:02,029 Vamos avançar sem dar nas vistas. 82 00:06:05,073 --> 00:06:06,908 Somos fugitivos! 83 00:06:06,909 --> 00:06:09,328 Estamos a monte! 84 00:06:09,578 --> 00:06:12,246 Sim, somos inocentes. Sim. 85 00:06:12,247 --> 00:06:16,501 Mas eu vou comer qualquer mauzão que se atravesse no nosso caminho. 86 00:06:16,502 --> 00:06:18,337 Preciso de uma aspirina. 87 00:06:31,391 --> 00:06:32,726 Ouviste? 88 00:06:44,404 --> 00:06:46,155 Está ali alguém aflito. 89 00:06:46,156 --> 00:06:48,282 E eu preciso de combustível para o caminho. 90 00:06:48,283 --> 00:06:49,493 Está bem. 91 00:07:10,556 --> 00:07:11,890 Por ali. 92 00:07:22,734 --> 00:07:24,820 Mauzões, Eddie. 93 00:07:25,654 --> 00:07:29,116 Somos ou não o Protetor Letal? 94 00:07:33,161 --> 00:07:34,453 Trata lá disto. 95 00:07:34,454 --> 00:07:35,789 Fácil! 96 00:07:52,723 --> 00:07:53,599 Credo! 97 00:08:01,315 --> 00:08:02,273 Giraço. 98 00:08:02,274 --> 00:08:04,234 Prometo não o comer. 99 00:08:06,612 --> 00:08:08,112 São cães de luta. 100 00:08:08,113 --> 00:08:11,200 Aí está uma coisa que não como, amigo. 101 00:08:18,207 --> 00:08:20,501 Oye, vato, não podes estar aqui. 102 00:08:22,211 --> 00:08:23,044 Olá. 103 00:08:23,045 --> 00:08:24,671 Este território é nosso. 104 00:08:26,173 --> 00:08:29,342 Bom, deduzo, pelo vosso olhar ameaçador, 105 00:08:29,343 --> 00:08:32,346 que devia estar aterrado, não? 106 00:08:34,681 --> 00:08:37,433 Mas escolheste o caminho errado, hermano. 107 00:08:37,976 --> 00:08:39,436 Não podemos deixar-te ir. 108 00:08:40,395 --> 00:08:42,147 Dói-me a cabeça, 109 00:08:42,606 --> 00:08:46,275 devido ao facto de ter estado a beber imenso. 110 00:08:46,276 --> 00:08:47,319 Vou ser sincero. 111 00:08:47,653 --> 00:08:51,572 Tenho um lado muito escuro e imprevisível. 112 00:08:51,573 --> 00:08:53,575 Todos temos um monstro cá dentro. 113 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Não como o meu. 114 00:08:55,536 --> 00:08:57,995 O meu é tão escuro, que provavelmente 115 00:08:57,996 --> 00:09:00,916 te vai arrancar a cabeça para depois 116 00:09:01,458 --> 00:09:02,626 ta enfiar no cu. 117 00:09:03,001 --> 00:09:06,046 - Ou deixa-me comê-la! - Sim, posso deixá-lo comê-la. 118 00:09:07,673 --> 00:09:09,715 Pronto, vá lá. Tenho uma sugestão. 119 00:09:09,716 --> 00:09:10,883 Não. Para de falar. 120 00:09:10,884 --> 00:09:15,429 Não vou parar de falar. Falo por vocês. É da vossa conveniência que eu fale. 121 00:09:15,430 --> 00:09:17,932 Não tenho de falar, percebem? Portanto, prestem atenção. 122 00:09:17,933 --> 00:09:20,101 Vamos arranjar belas casinhas para estes cães, 123 00:09:20,102 --> 00:09:22,562 porque o que vocês fazem não se faz. 124 00:09:22,563 --> 00:09:25,314 O que é que a tua mãe pensa de ti? 125 00:09:25,315 --> 00:09:28,527 - A minha mãe já morreu, culero. - Agora ficou esquisito! 126 00:09:29,486 --> 00:09:30,445 Isso é que é pena. 127 00:09:39,413 --> 00:09:41,414 Dou-te uma hipótese. 128 00:09:41,415 --> 00:09:45,252 Querido, dou-te mesmo uma oportunidade e devias aproveitá-la. 129 00:09:46,879 --> 00:09:47,754 ¿Sí? 130 00:09:48,046 --> 00:09:49,047 Sí. 131 00:09:52,426 --> 00:09:53,301 Dá-me um sinal. 132 00:09:53,302 --> 00:09:54,219 Sinal. 133 00:10:04,062 --> 00:10:06,190 Hola, cabrões. 134 00:10:31,798 --> 00:10:33,091 Quem é o mauzão? 135 00:10:40,474 --> 00:10:42,684 Que calçado tão resistente! 136 00:10:45,479 --> 00:10:46,438 Aonde vais? 137 00:10:47,814 --> 00:10:49,024 Para casa. 138 00:10:49,316 --> 00:10:50,442 Népia. 139 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 O que... 140 00:11:01,328 --> 00:11:02,162 ... és tu? 141 00:11:04,289 --> 00:11:05,748 Nós somos... 142 00:11:05,749 --> 00:11:07,375 Nós somos o Venom! 143 00:11:07,376 --> 00:11:09,001 Nós somos... 144 00:11:09,002 --> 00:11:09,919 O Venom! 145 00:11:09,920 --> 00:11:10,963 Não! 146 00:11:11,380 --> 00:11:12,213 Sim! 147 00:11:12,214 --> 00:11:13,422 - Nós... - Nós... 148 00:11:13,423 --> 00:11:16,426 ... somos o Venom! 149 00:11:17,302 --> 00:11:18,178 O quê? 150 00:11:19,596 --> 00:11:22,182 Vamos mesmo ter de trabalhar nisto. 151 00:11:30,983 --> 00:11:33,150 Estava delicioso! 152 00:11:33,151 --> 00:11:34,528 Não tens de quê. 153 00:11:35,028 --> 00:11:36,529 Obrigado. 154 00:11:36,530 --> 00:11:39,282 Só me levas aos melhores sítios! 155 00:11:39,283 --> 00:11:41,117 Vamos embora daqui. 156 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 O meu sapato? 157 00:11:43,245 --> 00:11:44,745 Olá, amiguinho! 158 00:11:44,746 --> 00:11:47,081 Esse sapato é meu! É o meu sapato! 159 00:11:47,082 --> 00:11:48,000 Dá-mo! 160 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Estes servem. 161 00:11:57,926 --> 00:12:01,220 Agora estamos em fuga por algo que fizemos mesmo. 162 00:12:01,221 --> 00:12:03,848 E saiu-me um superherói que não voa. 163 00:12:03,849 --> 00:12:04,975 Queres apostar? 164 00:12:29,666 --> 00:12:30,625 IDENTIFICAÇÃO POSITIVA SALANIMO, MÉXICO 165 00:12:30,626 --> 00:12:32,169 Cá estás tu! 166 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Liga-me ao General Strickland. 167 00:12:56,902 --> 00:12:57,945 Mas que... 168 00:13:06,495 --> 00:13:07,871 Disseminação viral. 169 00:13:09,248 --> 00:13:10,749 Estas coisas querem viver. 170 00:13:16,046 --> 00:13:18,090 Hola. 171 00:13:19,967 --> 00:13:22,344 Fala-me do homem que acabou de sair daqui. 172 00:13:27,140 --> 00:13:29,977 O tipo parecia doido. Falava sozinho. 173 00:13:30,936 --> 00:13:32,145 Que dizia? 174 00:13:33,230 --> 00:13:37,818 Tinha uns braços enormes e descontrolados. 175 00:13:38,485 --> 00:13:39,945 Agitavam-se assim! 176 00:13:42,614 --> 00:13:43,448 Tragam-no. 177 00:13:49,872 --> 00:13:52,708 DESERTO DO NEVADA 178 00:14:02,718 --> 00:14:05,679 Achas que numa daquelas estrelas há dois irmãos como nós 179 00:14:07,097 --> 00:14:09,141 a olhar para o mesmo céu? 180 00:14:09,558 --> 00:14:11,101 Um dia poderei dizer-te. 181 00:14:15,105 --> 00:14:16,606 Meu irmão gémeo... 182 00:14:16,607 --> 00:14:19,151 ... futuro cientista da NASA. 183 00:14:19,776 --> 00:14:21,069 Um dia. 184 00:14:24,823 --> 00:14:26,992 Quando o trovão troar, a casa deves voltar. 185 00:14:44,843 --> 00:14:45,802 Não! 186 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 STRICKLAND O MULLIGAN VAI A CAMINHO 187 00:15:18,085 --> 00:15:19,418 Está com apoio vital. 188 00:15:19,419 --> 00:15:21,797 Levem-no para a simbiose de urgência. 189 00:15:35,018 --> 00:15:36,603 Devias ter sido tu. 190 00:15:37,729 --> 00:15:38,980 O QUE TROUXE O DRAKE PARA A TERRA? 191 00:15:38,981 --> 00:15:41,357 A notícia acabou de chegar e merece ser repetida: 192 00:15:41,358 --> 00:15:44,944 hoje é um dia triste para os fãs dos extraterrestres. 193 00:15:44,945 --> 00:15:48,948 O Governo anunciou finalmente que vai desativar a Área 51. 194 00:15:48,949 --> 00:15:52,994 O controverso local é famoso pelos alegados testes a extraterrestres. 195 00:15:52,995 --> 00:15:54,538 Noutras notícias... 196 00:15:57,541 --> 00:16:00,042 ÁREA 51 BASE MILITAR, NEVADA 197 00:16:00,043 --> 00:16:02,671 3 DIAS ATÉ À DESATIVAÇÃO 198 00:16:22,274 --> 00:16:24,151 DISSOLVENTE HIPERÁCIDO 199 00:16:25,777 --> 00:16:26,819 Strickland. 200 00:16:26,820 --> 00:16:27,737 Strickland autorizado. 201 00:16:27,738 --> 00:16:28,655 INICIAR DUCHE DE ÁCIDO 202 00:16:44,129 --> 00:16:46,089 - Vai acontecer finalmente. - Sim. 203 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Sim, Doutora, vai ficar tudo reduzido a pedra e pó. 204 00:16:50,177 --> 00:16:51,637 E baratas. 205 00:16:51,970 --> 00:16:53,764 Não há explosão que as mate. 206 00:16:54,181 --> 00:16:56,934 Surgiram há 280 milhões de anos e estão para ficar. 207 00:16:57,392 --> 00:16:58,977 Não sabia, Dra. Paine. 208 00:17:06,276 --> 00:17:07,235 Pode seguir. 209 00:17:07,236 --> 00:17:08,362 - Tenha um bom dia, Gus. - Igualmente. 210 00:17:33,554 --> 00:17:38,684 ÁREA 55 - PROGRAMA IMPERIUM CONTENÇÃO E ANÁLISE DE SYMBIOTES 211 00:17:42,521 --> 00:17:43,479 Obrigada. 212 00:17:43,480 --> 00:17:44,606 Sim, Doutora. 213 00:17:50,445 --> 00:17:53,072 Bom dia, Dra Paine. Nós guardamos-lhe isso. 214 00:17:53,073 --> 00:17:57,077 - Duvido que queiram a carripana, Jim. - Não julgue um livro pela capa. 215 00:18:01,290 --> 00:18:03,917 Acordou bem cedinho, General Strickland. 216 00:18:04,251 --> 00:18:06,586 Parece que os seus sonhos se realizaram. 217 00:18:06,587 --> 00:18:08,839 Sei que isso deve irritá-lo. 218 00:18:09,715 --> 00:18:11,717 Ele chegou pouco antes da Doutora. 219 00:18:12,092 --> 00:18:14,010 O nosso novo amigo maltratou-o? 220 00:18:14,011 --> 00:18:15,845 O problema é mesmo esse. 221 00:18:15,846 --> 00:18:16,762 Qual? 222 00:18:16,763 --> 00:18:18,473 Presume que eles são amigos. 223 00:18:20,267 --> 00:18:22,102 - Bom dia. - Boas. 224 00:18:23,187 --> 00:18:24,729 A ligação foi bem-sucedida. 225 00:18:24,730 --> 00:18:25,981 Já sei. 226 00:18:30,485 --> 00:18:33,654 Tem sempre cara de quem espera que algo de terrível vá acontecer. 227 00:18:33,655 --> 00:18:36,991 Porque no meu ramo há sempre coisas terríveis prestes a acontecer. 228 00:18:36,992 --> 00:18:39,536 Nós contemo-los, a Doutora estuda-os. 229 00:18:40,245 --> 00:18:41,163 É o protocolo. 230 00:18:48,295 --> 00:18:49,504 Vamos lá ver. 231 00:18:49,505 --> 00:18:51,006 - Olá, Doutora. - Bom dia. 232 00:18:51,465 --> 00:18:53,591 O outro symbiote dele julgou-o morto. 233 00:18:53,592 --> 00:18:54,801 SUJEITO: PATRICK MULLIGAN 234 00:18:55,761 --> 00:18:57,346 Salvámo-lo. 235 00:18:57,638 --> 00:18:58,638 Ele teria morrido. 236 00:18:58,639 --> 00:18:59,723 SIMBIOSE TERMINADA 237 00:19:02,226 --> 00:19:03,519 Tenta baixar os níveis. 238 00:19:10,025 --> 00:19:11,527 Bom dia, Sadie. 239 00:19:12,069 --> 00:19:13,194 Dê cá. 240 00:19:13,195 --> 00:19:14,904 Encontrámos isto no México. 241 00:19:14,905 --> 00:19:15,864 Olá. 242 00:19:16,406 --> 00:19:17,241 Bem-vindo. 243 00:19:18,408 --> 00:19:19,909 Sabem onde está o que falta aqui? 244 00:19:19,910 --> 00:19:22,538 - Estamos a investigar. - Vão-me atualizando. 245 00:19:24,665 --> 00:19:26,290 Não entendo essa obsessão. 246 00:19:26,291 --> 00:19:28,751 Já lhe disse, foi a minha mãe que mo fez. 247 00:19:28,752 --> 00:19:29,920 Estamos em Julho. 248 00:19:30,879 --> 00:19:31,964 Vemo-nos lá. 249 00:19:34,049 --> 00:19:35,759 Tudo o que há deste lado... 250 00:19:36,343 --> 00:19:37,678 ... é estranho. 251 00:19:38,220 --> 00:19:39,720 Deixe-a em paz, Rex. 252 00:19:39,721 --> 00:19:42,891 Deus nos livre de gostarmos do que fazemos! 253 00:19:57,155 --> 00:20:00,074 A Área 51 estará totalmente destruída até ao final da semana. 254 00:20:00,075 --> 00:20:03,786 Já era um destroço e estão fartos de turistas. 255 00:20:03,787 --> 00:20:05,831 Mas isto aqui não existe. 256 00:20:06,039 --> 00:20:07,666 Trinta metros abaixo do chão, 257 00:20:08,000 --> 00:20:10,419 indetectável para humanos... 258 00:20:10,961 --> 00:20:12,461 ... ou não humanos. 259 00:20:12,462 --> 00:20:14,881 Daqui, ninguém liga para casa. 260 00:20:14,882 --> 00:20:16,340 A grande ambição do meu irmão 261 00:20:16,341 --> 00:20:19,344 era trabalhar na Área 51 a fazer o que eu faço. 262 00:20:20,429 --> 00:20:22,848 Quem me dera poder mostrar-lhe isto. 263 00:20:27,394 --> 00:20:28,562 Estás bem. 264 00:20:29,229 --> 00:20:30,063 Tenta só... 265 00:20:31,190 --> 00:20:32,191 ... respirar. 266 00:20:32,816 --> 00:20:33,650 Está bem? 267 00:20:35,194 --> 00:20:39,071 Quando éramos miúdos, diziam que os OVNIS eram balões meteorológicos, 268 00:20:39,072 --> 00:20:39,989 lixo espacial. 269 00:20:39,990 --> 00:20:43,285 O Kubrick filmou a aterragem na Lua num estúdio em Hollywood. 270 00:20:43,952 --> 00:20:45,245 Uma história com piada. 271 00:20:45,537 --> 00:20:47,580 Aonde vai? Primeiro descontamine-se. 272 00:20:47,581 --> 00:20:49,416 Há risco agravado de exposição? 273 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 Não estou preocupada connosco. 274 00:20:52,586 --> 00:20:54,879 Nós temos montes de vírus e bactérias 275 00:20:54,880 --> 00:20:56,840 que podem ser perigosos para formas de vida sensíveis. 276 00:20:57,132 --> 00:20:59,384 E não sabemos bem o que isto é. 277 00:20:59,968 --> 00:21:01,762 Há que proteger os convidados. 278 00:21:08,644 --> 00:21:11,729 É a primeira vez que temos um hospedeiro compatível. 279 00:21:11,730 --> 00:21:13,857 Vamos conseguir falar com um symbiote. 280 00:21:16,068 --> 00:21:17,236 Monstros... 281 00:21:32,668 --> 00:21:35,586 Tem tido ataques de pânico desde que os ligámos. 282 00:21:35,587 --> 00:21:38,506 Já tentou o "Jingle Bells"? É tão apaziguador. 283 00:21:38,507 --> 00:21:40,676 Porque não me lembrei disso? 284 00:21:42,803 --> 00:21:44,054 Soltem-no. 285 00:21:48,517 --> 00:21:49,726 Monstros... 286 00:21:52,688 --> 00:21:54,982 Sou a Dra Paine. Teddy. 287 00:21:55,899 --> 00:21:57,401 Está seguro aqui. 288 00:21:57,943 --> 00:21:59,444 Estou aqui para ajudar. 289 00:22:00,320 --> 00:22:01,655 Os dois. 290 00:22:03,574 --> 00:22:05,659 A transferência foi bem-sucedida. 291 00:22:06,869 --> 00:22:09,872 Não tínhamos alternativa. Tínhamos de tentar salvá-lo. 292 00:22:17,254 --> 00:22:18,672 Monstros... 293 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 Também ficou afetada. 294 00:22:37,191 --> 00:22:38,025 Posso... 295 00:22:42,321 --> 00:22:43,739 Posso fazer umas perguntas? 296 00:22:49,077 --> 00:22:51,246 O symbiote comunica consigo? 297 00:22:54,124 --> 00:22:55,334 Ouve-o? 298 00:22:58,545 --> 00:23:00,172 O som perturba-os. 299 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Certo. 300 00:23:07,471 --> 00:23:09,805 - Que fazem eles aqui? - Que querem? 301 00:23:09,806 --> 00:23:10,891 Porto de abrigo. 302 00:23:11,433 --> 00:23:12,684 Porto de abrigo? 303 00:23:12,935 --> 00:23:14,394 Estávamos a fugir. 304 00:23:14,895 --> 00:23:16,646 Refere-se aos outros symbiotes? 305 00:23:16,647 --> 00:23:18,148 Acho que sim. 306 00:23:18,857 --> 00:23:22,110 As criaturas dele reviram o universo à nossa procura. 307 00:23:22,945 --> 00:23:24,905 Mas seremos encontrados. 308 00:23:26,949 --> 00:23:30,494 E quando nos encontrarem, ele matar-nos-á a todos. 309 00:23:32,704 --> 00:23:33,664 Quem? 310 00:23:34,206 --> 00:23:36,041 Não restará nada. 311 00:23:37,417 --> 00:23:38,544 Aqui? Na Terra? 312 00:23:42,172 --> 00:23:43,382 Porque fugiram? 313 00:23:44,466 --> 00:23:47,219 Porque há um mar, 314 00:23:47,845 --> 00:23:49,137 escuro 315 00:23:49,513 --> 00:23:50,430 e frio... 316 00:23:50,973 --> 00:23:53,433 ... à volta deste universo. 317 00:23:54,059 --> 00:23:54,935 O que é? 318 00:24:02,568 --> 00:24:05,112 Não queira saber. 319 00:24:10,158 --> 00:24:11,326 FREQUÊNCIA CARDÍACA 320 00:24:14,204 --> 00:24:16,832 Eu vi o futuro. 321 00:24:34,349 --> 00:24:37,561 A escuridão 322 00:24:38,187 --> 00:24:39,645 tem... 323 00:24:39,646 --> 00:24:42,482 ... dentes. 324 00:24:47,529 --> 00:24:48,863 Fala o vosso comandante. 325 00:24:48,864 --> 00:24:52,909 De momento, viajamos a uma altitude confortável de 9500 metros. 326 00:24:52,910 --> 00:24:57,956 Se olharem para a vossa esquerda, verão o Grand Canyon. 327 00:25:00,417 --> 00:25:02,960 - Eu disse-te que podíamos voar. - Meu Deus! 328 00:25:02,961 --> 00:25:04,253 Voo direto para Nova Iorque. 329 00:25:04,254 --> 00:25:06,172 Tenho a boca tão seca! 330 00:25:06,173 --> 00:25:07,924 E limpamos o teu nome. 331 00:25:07,925 --> 00:25:10,552 Está um frio tão desagradável! 332 00:25:11,887 --> 00:25:13,596 Como é que o Tom Cruise faz isto? 333 00:25:13,597 --> 00:25:15,641 Não se queixa como um choninhas! 334 00:25:27,903 --> 00:25:28,946 Que foi aquilo? 335 00:25:31,740 --> 00:25:32,574 Que foi aquilo? 336 00:25:33,492 --> 00:25:35,285 Porra! 337 00:25:58,517 --> 00:26:00,768 Desculpa, Eddie, tenho de desaparecer. 338 00:26:00,769 --> 00:26:03,021 - O quê? Agora? - Estamos tramados! 339 00:26:05,315 --> 00:26:07,359 Porque fizeste isto? 340 00:26:08,193 --> 00:26:09,736 Já te explico. 341 00:26:10,404 --> 00:26:12,489 Não, não! 342 00:26:16,201 --> 00:26:17,911 Não! Não! 343 00:26:23,709 --> 00:26:27,754 Admito que esta é a ressaca mais merdosa que já tive. 344 00:26:28,463 --> 00:26:29,922 Olha só, Eddie. 345 00:26:29,923 --> 00:26:32,758 Não é absolutamente espantoso? 346 00:26:32,759 --> 00:26:34,010 Cala-te. 347 00:26:34,011 --> 00:26:37,054 Não me importava de viver aqui para sempre. 348 00:26:37,055 --> 00:26:40,100 Acabámos de enfrentar uma verdadeira máquina da morte. 349 00:26:40,601 --> 00:26:42,769 "Para sempre" parece-me muito otimista. 350 00:26:49,109 --> 00:26:51,569 Com o desmantelamento da Área 51... 351 00:26:51,570 --> 00:26:52,737 A VERDADE ESTÁ AQUI 352 00:26:52,738 --> 00:26:54,780 ... o Pentágono admitirá finalmente que tinha lá FAI? 353 00:26:54,781 --> 00:26:57,909 "Fenómenos Aéreos Inexplicáveis". 354 00:26:57,910 --> 00:26:59,453 Sim, Pai, nós sabemos. 355 00:26:59,828 --> 00:27:02,163 Dava tudo para ver quem construiu aquilo! 356 00:27:02,164 --> 00:27:05,667 Daí usarmos as nossas poupanças para vir até aqui, meu amor. 357 00:27:06,084 --> 00:27:09,045 - Para poderes ver finalmente... - Que é treta? 358 00:27:09,046 --> 00:27:10,546 E se eu tiver razão? 359 00:27:10,547 --> 00:27:14,384 Oxalá não acabemos num laboratório extraterrestre com sondas no cu. 360 00:27:15,427 --> 00:27:16,385 Ou mortos. 361 00:27:16,386 --> 00:27:17,679 "Cu". 362 00:27:27,773 --> 00:27:29,232 Havia ali muita gravilha! 363 00:27:29,233 --> 00:27:31,276 - Segurem-se bem. - Estás bem? 364 00:27:31,568 --> 00:27:33,236 Que loucura! 365 00:27:33,237 --> 00:27:34,947 - O cão vomitou? - Sim. 366 00:27:47,960 --> 00:27:49,418 Boa! 367 00:27:49,419 --> 00:27:50,795 Nós conseguimos! 368 00:27:50,796 --> 00:27:53,214 Uma aterragem suave. Dobra os joelhos. 369 00:27:53,215 --> 00:27:55,384 Ativa o centro. Ativa o centro! 370 00:27:56,426 --> 00:27:59,555 Sim! Isso mesmo! 371 00:28:02,808 --> 00:28:04,058 Muito bem! 372 00:28:04,059 --> 00:28:05,769 Foi aterrador. 373 00:28:07,437 --> 00:28:09,355 Isto não é Nova Iorque. 374 00:28:09,356 --> 00:28:10,773 Não, é um ermo. 375 00:28:10,774 --> 00:28:12,859 Deteto energia passivo-agressiva. 376 00:28:12,860 --> 00:28:13,860 - A sério? - Sim. 377 00:28:13,861 --> 00:28:16,654 Desculpa lá... E se for ativo-agressiva? 378 00:28:16,655 --> 00:28:19,699 Atiraste-me de um 757 379 00:28:19,700 --> 00:28:23,744 sem ter qualquer consideração pelas minhas vertigens crónicas. 380 00:28:23,745 --> 00:28:25,621 Era um Airbus A320. 381 00:28:25,622 --> 00:28:28,333 Era? Desculpa. Tudo bem. 382 00:28:29,459 --> 00:28:33,129 E que era aquilo? Aquilo que pulverizámos ali? 383 00:28:33,130 --> 00:28:34,714 Não vais gostar disto. 384 00:28:34,715 --> 00:28:37,593 Não, posso garantir-te a 100% que não vou gostar. 385 00:28:40,012 --> 00:28:43,306 Porque estás a fazer isso? Estás a ser estranho. É sinistro. 386 00:28:43,307 --> 00:28:45,057 Aquilo era uma xenófaga. 387 00:28:45,058 --> 00:28:46,100 Uma quê? 388 00:28:46,101 --> 00:28:47,894 Uma xenófaga. 389 00:28:47,895 --> 00:28:50,021 - Uma caçadora de symbiotes. - Claro. 390 00:28:50,022 --> 00:28:52,857 O problema é que se ela chegou até aqui, 391 00:28:52,858 --> 00:28:55,735 os outros devem estar a aparecer. - Os outros? 392 00:28:55,736 --> 00:28:59,113 O criador das xenófagas também criou os symbiotes. 393 00:28:59,114 --> 00:29:01,199 Portanto, ela é tua irmã? 394 00:29:01,200 --> 00:29:04,952 Os symbiotes uniram-se contra ele e trancaram-no em Klyntar. 395 00:29:04,953 --> 00:29:06,871 - O teu planeta. - Não! Não é um planeta. 396 00:29:06,872 --> 00:29:09,373 - Não é o teu planeta. - Uma prisão onde o pusemos a dormir... 397 00:29:09,374 --> 00:29:10,291 Claro. 398 00:29:10,292 --> 00:29:11,543 ... para sempre! 399 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Então como se chama ele? 400 00:29:14,963 --> 00:29:16,422 Não ouvi o que disseste. 401 00:29:16,423 --> 00:29:17,465 Knull. 402 00:29:17,466 --> 00:29:18,717 - Knull. - Não! 403 00:29:23,138 --> 00:29:25,306 Isto é grave, Eddie. 404 00:29:25,307 --> 00:29:26,808 Não falemos. 405 00:29:28,602 --> 00:29:29,853 Silêncio. 406 00:29:34,483 --> 00:29:39,278 O que é que o xenógra-xenóbla-xeo-coisa... esse symbiote quer de ti? 407 00:29:39,279 --> 00:29:42,698 Não quer. Quer-nos a nós. Temos uma coisa de que ela precisa. 408 00:29:42,699 --> 00:29:47,787 Só temos esta camisa pirosa, uma bota e um escaldão. 409 00:29:47,788 --> 00:29:49,455 E o códice. 410 00:29:49,456 --> 00:29:50,665 O quê? 411 00:29:50,666 --> 00:29:51,792 Eu mostro-te. 412 00:29:53,544 --> 00:29:55,420 Raios, que estás a fazer? 413 00:29:55,838 --> 00:29:58,923 Admitamos que morreste. Eu podia ressuscitar-te. 414 00:29:58,924 --> 00:30:00,216 Isso agrada-me. 415 00:30:00,217 --> 00:30:01,342 Mas se o fizesse, 416 00:30:01,343 --> 00:30:05,555 as nossas forças vitais individuais unir-se-iam numa única força 417 00:30:05,556 --> 00:30:08,057 que se chama códice. 418 00:30:08,058 --> 00:30:09,934 Que raio é um códice? 419 00:30:09,935 --> 00:30:11,143 É uma chave. 420 00:30:11,144 --> 00:30:14,022 Uma chave que abre uma jaula. 421 00:30:14,356 --> 00:30:15,982 A prisão de Klyntar. 422 00:30:15,983 --> 00:30:17,984 Libertaria o nosso criador. 423 00:30:17,985 --> 00:30:19,652 Graças a Deus, não morremos! 424 00:30:19,653 --> 00:30:21,321 Exceto daquela vez. 425 00:30:24,199 --> 00:30:26,285 Não, não! 426 00:30:26,660 --> 00:30:28,619 Estás a dizer que temos essa coisa? 427 00:30:28,620 --> 00:30:30,372 É por isso que a xenófaga nos persegue. 428 00:30:31,582 --> 00:30:32,582 Que fazemos? 429 00:30:32,583 --> 00:30:37,296 Ela só consegue ver o códice quando um symbiote assume a sua forma verdadeira. 430 00:30:39,882 --> 00:30:41,049 Certo. 431 00:30:41,633 --> 00:30:42,800 Então não podes sair daí? 432 00:30:42,801 --> 00:30:45,344 Posso sair assim e assim... 433 00:30:45,345 --> 00:30:50,391 Mas se me transformar em pleno, o códice envia-lhe um sinal. 434 00:30:50,392 --> 00:30:54,979 Ela encontra-nos, arranca-o da nossa coluna e liberta o Knull de Klyntar. 435 00:30:54,980 --> 00:30:56,731 E como nos livramos do códice? 436 00:30:56,732 --> 00:30:59,358 Enquanto estivermos os dois vivos... 437 00:30:59,359 --> 00:31:01,694 ... o códice existirá. 438 00:31:01,695 --> 00:31:03,529 - Se um de nós morrer... - Não. 439 00:31:03,530 --> 00:31:05,865 - ... o códice morre com ele. - Eu é que não morro. 440 00:31:05,866 --> 00:31:06,783 Nem eu! 441 00:31:07,701 --> 00:31:09,744 Aquela xenófaga era rápida. 442 00:31:09,745 --> 00:31:14,540 O FBI não levará muito tempo a ligar-nos aos quatro decapitados do México. 443 00:31:14,541 --> 00:31:16,251 - Temos de sair daqui. - Pois é. 444 00:31:22,174 --> 00:31:24,217 Quatro pernas são melhores do que uma. 445 00:31:24,218 --> 00:31:26,220 Diz-me sinceramente. 446 00:31:27,095 --> 00:31:30,182 A que velocidade é que achas que o fazes ir? 447 00:31:30,474 --> 00:31:31,599 Sem o matarmos. 448 00:31:31,600 --> 00:31:32,976 Já vamos descobrir. 449 00:31:34,269 --> 00:31:37,731 Não o assustes. Não assustes o cavalico-lico. 450 00:31:40,025 --> 00:31:41,318 Lindo cavalico... 451 00:31:43,028 --> 00:31:44,488 Lindo cavalico! 452 00:31:45,989 --> 00:31:48,450 Surpresa, cavalico! 453 00:31:49,117 --> 00:31:50,536 Adoro cavalicos! 454 00:31:59,211 --> 00:32:00,671 Vamos! 455 00:32:09,805 --> 00:32:11,222 Cavalga-me, cowboy! 456 00:32:11,223 --> 00:32:13,517 És um idiota! 457 00:32:13,934 --> 00:32:18,105 Quando sair deste cavalo, juro que vais pagá-las, meu... 458 00:32:25,821 --> 00:32:27,865 Isto é que são "cavalos"! 459 00:32:43,046 --> 00:32:43,964 Porto de abrigo? 460 00:32:44,506 --> 00:32:46,967 Não, eles não procuram um porto de abrigo. 461 00:32:47,801 --> 00:32:50,344 Diria antes um lar. Expulsam-se os habitantes. 462 00:32:50,345 --> 00:32:53,640 Viu filmes de invasões de extraterrestres a mais, Rex. 463 00:32:56,560 --> 00:32:57,603 Acha? 464 00:33:04,109 --> 00:33:06,277 Vinham fugidos. Foi o que ele disse. 465 00:33:06,278 --> 00:33:07,821 Não se iluda. 466 00:33:08,155 --> 00:33:09,865 A ideia foi migrar. 467 00:33:10,282 --> 00:33:13,951 Um meteorito com vida symbiota despenha-se na Terra 468 00:33:13,952 --> 00:33:15,244 e sobrevivem todos. 469 00:33:15,245 --> 00:33:16,537 Coincidência? 470 00:33:16,538 --> 00:33:17,956 Poupe-me. 471 00:33:19,333 --> 00:33:20,542 Está bem. 472 00:33:21,960 --> 00:33:23,420 Vamos apanhá-los. 473 00:33:24,963 --> 00:33:28,383 Quer tanto acreditar que eles vieram por motivos altruístas. 474 00:33:29,801 --> 00:33:31,136 Isso torna-a perigosa. 475 00:33:41,396 --> 00:33:44,440 Intercetámos um alerta de um Airbus vindo do México. 476 00:33:44,441 --> 00:33:47,361 Um homem saltou do avião quando sobrevoavam Sequoia. 477 00:33:48,153 --> 00:33:49,238 Levamos o Osprey. 478 00:33:49,863 --> 00:33:51,281 Olhos bem abertos, Paine. 479 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 Nem sinto os tomates! 480 00:34:06,588 --> 00:34:07,965 Isto foi horrível. 481 00:34:23,938 --> 00:34:25,399 Suspeito na mira. 482 00:34:28,443 --> 00:34:29,609 Abatam-no. 483 00:34:29,610 --> 00:34:30,821 - Tragam o symbiote. - Equipa seis. 484 00:34:32,114 --> 00:34:33,866 HUMANO DETETADO SYMBIOTE DETETADO 485 00:34:44,168 --> 00:34:45,002 Vamos! 486 00:36:21,098 --> 00:36:22,139 Não! O códice! 487 00:36:22,140 --> 00:36:23,725 Não podes morrer. 488 00:36:43,412 --> 00:36:45,038 De onde surgiu aquilo? 489 00:36:58,260 --> 00:36:59,803 - Entra. - Entendido. 490 00:37:08,020 --> 00:37:09,605 - São horas de ir. - Pois é! 491 00:37:47,976 --> 00:37:50,686 - Que aconteceu? - Anda aqui mais qualquer coisa. 492 00:37:50,687 --> 00:37:52,855 - Qualquer coisa? - Ele previu isto. 493 00:37:52,856 --> 00:37:54,607 Acabo de perder três pessoas. 494 00:37:54,608 --> 00:37:56,318 Consegue recolher amostras? 495 00:37:57,903 --> 00:37:59,071 Amostras? 496 00:38:20,092 --> 00:38:24,136 Aquilo não era o FBI. Era uma unidade especial. 497 00:38:24,137 --> 00:38:26,430 - Estavam a tentar matar-nos. - Sim. 498 00:38:26,431 --> 00:38:27,683 Fantástico! 499 00:38:28,100 --> 00:38:30,142 Fantástico. Agora temos a polícia, 500 00:38:30,143 --> 00:38:34,064 o exército americano e uma criatura demoníaca 501 00:38:34,398 --> 00:38:35,399 a perseguir-nos! 502 00:38:36,316 --> 00:38:41,280 Meu Deus! Vi uma névoa de sangue a esguichar da cara de um extraterrestre. 503 00:38:51,331 --> 00:38:52,832 Matei uma pessoa. 504 00:38:52,833 --> 00:38:55,085 Não te deram alternativa. 505 00:38:56,336 --> 00:38:59,255 - Tu não me deste alternativa. - Estavas muito longe. 506 00:38:59,256 --> 00:39:02,884 Não me refiro aos rápidos. Há um ano, quando me roubaste a vida. 507 00:39:02,885 --> 00:39:05,636 - Já estamos juntos há um ano? - E já é demais. 508 00:39:05,637 --> 00:39:08,557 Fica escondido para chegarmos vivos a Nova Iorque. 509 00:39:19,985 --> 00:39:21,737 Precisamos que te mostres. 510 00:39:25,949 --> 00:39:28,160 Aquilo de que falaste, a criatura... 511 00:39:28,994 --> 00:39:29,828 Está aqui. 512 00:39:32,956 --> 00:39:34,666 Matou pessoas. 513 00:40:01,902 --> 00:40:03,862 É tão belo! 514 00:40:24,132 --> 00:40:25,884 Sinto... 515 00:40:27,511 --> 00:40:30,180 Sinto a presença dos meus. 516 00:40:36,895 --> 00:40:38,479 E, contudo... 517 00:40:38,480 --> 00:40:41,274 aquele que Knull procura... 518 00:40:41,275 --> 00:40:43,026 ... não está aqui. 519 00:40:47,155 --> 00:40:48,866 O que é que ele procura? 520 00:40:52,411 --> 00:40:54,162 O negro. 521 00:40:54,705 --> 00:40:55,913 O symbiote do Brock? 522 00:40:55,914 --> 00:40:59,001 É o único que tem um códice. 523 00:41:01,336 --> 00:41:03,046 O fim... 524 00:41:03,589 --> 00:41:05,841 ... é Knull. 525 00:41:12,973 --> 00:41:14,516 Tem de vestir o fato. 526 00:41:15,267 --> 00:41:17,477 Ainda receia pegar-lhe uma constipação? 527 00:41:18,145 --> 00:41:21,480 O Venom tem a chave da liberdade do Knull. 528 00:41:21,481 --> 00:41:23,983 Ele nunca deverá obtê-la. 529 00:41:23,984 --> 00:41:25,611 Ou a vossa raça será morta. 530 00:41:27,070 --> 00:41:28,155 Tu. 531 00:41:29,781 --> 00:41:31,325 E tu. 532 00:41:31,867 --> 00:41:33,076 E... 533 00:41:33,827 --> 00:41:35,579 ... tu. 534 00:41:37,456 --> 00:41:40,625 Todos. Tudo. 535 00:41:40,626 --> 00:41:43,002 Como o impedimos de vir até cá abaixo? 536 00:41:43,003 --> 00:41:44,755 Não impedem. 537 00:41:45,964 --> 00:41:48,592 Ele é mais velho que o Universo. 538 00:41:48,884 --> 00:41:50,928 Precisa da chave. 539 00:41:51,845 --> 00:41:56,266 E aí acabará tudo. 540 00:41:59,561 --> 00:42:01,896 Como o impedimos de a obter? 541 00:42:01,897 --> 00:42:06,401 Enquanto o symbiote e o hospedeiro estiverem vivos, 542 00:42:07,069 --> 00:42:10,155 o códice estará vivo. 543 00:42:12,032 --> 00:42:13,784 E se um deles morrer? 544 00:42:14,076 --> 00:42:15,744 O códice morre. 545 00:42:16,078 --> 00:42:19,039 O códice morre. 546 00:42:19,957 --> 00:42:22,416 - Rex, não vai fazer isso. - Vou, sim. 547 00:42:22,417 --> 00:42:26,255 Destruir o códice é a única forma de ele não lhe deitar a mão, certo? 548 00:42:27,881 --> 00:42:29,048 Amigo, falo contigo. 549 00:42:29,049 --> 00:42:30,383 Destruí-lo? 550 00:42:30,384 --> 00:42:33,971 - Ainda nos pode ensinar imenso! - Os meus homens morreram. 551 00:42:35,472 --> 00:42:38,308 Vem aí algo que não se consegue vencer. 552 00:42:39,184 --> 00:42:42,019 - Vou acabar com esta merda. - A ciência é sacrifício. 553 00:42:42,020 --> 00:42:43,146 Teddy. 554 00:42:44,231 --> 00:42:46,107 A situação é grave. 555 00:42:46,108 --> 00:42:47,609 Ouça-a. 556 00:43:32,946 --> 00:43:35,449 Tens falado com a tua família? 557 00:43:37,868 --> 00:43:39,494 Está tudo bem? 558 00:43:43,540 --> 00:43:44,625 Sim. 559 00:43:47,544 --> 00:43:50,463 Cheira-me a cão molhado. E a salsichas! 560 00:43:50,464 --> 00:43:51,965 Olá, amigo! 561 00:43:52,633 --> 00:43:53,509 Está tudo bem? 562 00:43:55,844 --> 00:43:57,429 Não, não está. 563 00:43:58,764 --> 00:44:00,390 Isto está agreste. 564 00:44:00,724 --> 00:44:02,308 - Eu sei. - Pois é. 565 00:44:02,309 --> 00:44:03,393 Tens fome? 566 00:44:03,852 --> 00:44:04,811 Sim. 567 00:44:05,229 --> 00:44:06,104 Chega-te cá! 568 00:44:07,272 --> 00:44:08,105 Obrigado. 569 00:44:08,106 --> 00:44:10,316 Esta é a minha mulher, Nova Moon. 570 00:44:10,317 --> 00:44:11,276 Olá! 571 00:44:11,568 --> 00:44:13,278 E estes são os meus filhos. 572 00:44:13,737 --> 00:44:14,654 A Echo e o Leaf. 573 00:44:14,655 --> 00:44:16,782 - Falta aqui muita terapia! - Não! 574 00:44:18,450 --> 00:44:20,327 Não me digas! 575 00:44:20,827 --> 00:44:23,205 Os teus filhos são tão lindos! 576 00:44:24,122 --> 00:44:25,499 E esta é a Blue. 577 00:44:26,750 --> 00:44:28,584 - Que é uma... - Cadela. 578 00:44:28,585 --> 00:44:30,419 E eu sou o Martin. 579 00:44:30,420 --> 00:44:32,047 - Olá, Martin. - Viva. 580 00:44:32,714 --> 00:44:34,298 - Eddie. - Muito gosto. 581 00:44:34,299 --> 00:44:35,341 O prazer é meu. 582 00:44:35,342 --> 00:44:36,677 Anda, senta-te. 583 00:44:37,261 --> 00:44:39,096 - Anda! - Obrigado. 584 00:44:39,847 --> 00:44:41,431 Credo! 585 00:44:42,683 --> 00:44:44,226 Bom... 586 00:44:45,978 --> 00:44:48,896 Nada morreu nesse prato. Namaste, amigo. 587 00:44:48,897 --> 00:44:50,022 Obrigado. 588 00:44:50,023 --> 00:44:51,108 Dispenso! 589 00:44:52,693 --> 00:44:53,902 Safa! 590 00:44:54,653 --> 00:44:55,987 Eddie, para onde vais? 591 00:44:55,988 --> 00:44:57,030 Nova Iorque. 592 00:44:57,823 --> 00:44:58,866 - Sim. - Boa. 593 00:44:59,199 --> 00:45:01,952 Nova Iorque fica longe para chegares lá descalço... 594 00:45:02,619 --> 00:45:03,452 Pois. 595 00:45:03,453 --> 00:45:05,705 Podemos levar-te até Vegas. 596 00:45:05,706 --> 00:45:06,664 Sim. 597 00:45:06,665 --> 00:45:08,750 Esta gente não bate mesmo bem. 598 00:45:09,209 --> 00:45:11,544 - Que amáveis! Obrigado. - Não tens de quê. 599 00:45:11,545 --> 00:45:14,589 A vida é uma enorme aventura! Quem não adora fazer amigos? 600 00:45:14,590 --> 00:45:15,923 - É, não é? - É, não é? 601 00:45:15,924 --> 00:45:19,260 O gajo parece um daqueles serial killers que andam à boleia 602 00:45:19,261 --> 00:45:21,388 no meu podcast criminal preferido. 603 00:45:21,680 --> 00:45:23,264 Querida. Agora não. 604 00:45:23,265 --> 00:45:25,601 Como é que a segurança social ainda não nos levou? 605 00:45:26,351 --> 00:45:27,518 Ela... 606 00:45:27,519 --> 00:45:29,187 Ela está a brincar. 607 00:45:29,188 --> 00:45:30,105 Não estou. 608 00:45:30,397 --> 00:45:32,024 Por favor, querida. 609 00:45:33,233 --> 00:45:35,651 Estamos a fazer a Estrada Extraterrestre. 610 00:45:35,652 --> 00:45:39,114 - A estrada extra quê? - É a estrada que leva à Área 51. 611 00:45:39,406 --> 00:45:43,659 Queremos tentar ver um extraterrestre antes que fechem aquilo para sempre. 612 00:45:43,660 --> 00:45:45,745 Sempre sonhei encontrar um. 613 00:45:45,746 --> 00:45:47,330 Podíamos mostrar-lhe! 614 00:45:47,331 --> 00:45:48,373 Não és crente? 615 00:45:50,834 --> 00:45:52,461 Na verdade, Martin... 616 00:45:53,629 --> 00:45:55,297 Como dizê-lo? 617 00:45:57,382 --> 00:45:58,425 Sou. 618 00:45:58,842 --> 00:46:00,385 Até sou um grande... 619 00:46:01,011 --> 00:46:03,429 ... um grande crente. - Por acaso, és minorca. 620 00:46:03,430 --> 00:46:06,307 - Viraste comediante? - Por acaso, era informático. 621 00:46:06,308 --> 00:46:07,391 - Eras? - Sim. 622 00:46:07,392 --> 00:46:09,728 - Que fixe! - Obrigado. 623 00:46:10,354 --> 00:46:12,271 Espero que não fiques... 624 00:46:12,272 --> 00:46:13,981 ... desiludido. 625 00:46:13,982 --> 00:46:17,945 E espero que se encontrares um, que encontres um que seja... 626 00:46:19,154 --> 00:46:21,406 ... que encontres um extraterrestre bom. 627 00:46:21,949 --> 00:46:22,908 Não um... 628 00:46:24,535 --> 00:46:25,994 não um... 629 00:46:27,329 --> 00:46:28,287 ... que seja mau. 630 00:46:28,288 --> 00:46:29,705 - Sim. - Sim. 631 00:46:29,706 --> 00:46:30,916 Bom... 632 00:46:31,375 --> 00:46:34,670 Sei reconhecer forças malignas, Eddie. 633 00:46:43,971 --> 00:46:46,347 Está calor aqui... 634 00:46:46,348 --> 00:46:47,766 Hás de habituar-te. 635 00:46:48,225 --> 00:46:50,143 O ar condicionado faz muito mal à saúde. 636 00:46:52,104 --> 00:46:53,856 Bom... A família está pronta? 637 00:46:54,064 --> 00:46:54,898 Sim. 638 00:46:55,399 --> 00:46:56,774 Os convidados também? 639 00:46:56,775 --> 00:46:58,861 Toca a abanar a caravana! 640 00:47:00,529 --> 00:47:03,365 Controlo de Terra chama Major Tom 641 00:47:04,575 --> 00:47:06,284 Adoro cantorias! 642 00:47:06,285 --> 00:47:08,996 Controlo de Terra chama Major Tom 643 00:47:10,372 --> 00:47:11,747 Dá-me um tiro na cara. 644 00:47:11,748 --> 00:47:15,585 Toma as proteínas E põe o capacete 645 00:47:15,586 --> 00:47:18,129 - - Boa! Disto é que curto! - Dez 646 00:47:18,130 --> 00:47:19,381 Nove 647 00:47:19,590 --> 00:47:20,424 Oito 648 00:47:21,008 --> 00:47:22,050 Sete 649 00:47:22,217 --> 00:47:23,050 Seis 650 00:47:23,051 --> 00:47:25,386 - A começar a contagem decrescente - Cinco 651 00:47:25,387 --> 00:47:26,470 Quatro 652 00:47:26,471 --> 00:47:28,055 Três 653 00:47:28,056 --> 00:47:29,765 - Dois - Verifica a ignição 654 00:47:29,766 --> 00:47:32,351 - Um! - E que Deus te acompanhe 655 00:47:32,352 --> 00:47:34,395 E descola 656 00:47:34,396 --> 00:47:37,440 - Vá lá, Eddie, canta! - Na boa, obrigado. 657 00:47:37,441 --> 00:47:38,524 Tu sabes a letra! 658 00:47:38,525 --> 00:47:42,069 Imagina-nos em digressão. Somos a banda e tu és o groupie. 659 00:47:42,070 --> 00:47:44,363 Vá lá, não sejas careta. 660 00:47:44,364 --> 00:47:45,573 Não me puxes pela língua. 661 00:47:45,574 --> 00:47:49,327 Major Tom chama Controlo de Terra 662 00:47:49,328 --> 00:47:52,414 Vou sair lá para fora 663 00:47:53,207 --> 00:47:58,085 E que esquisito é Estar a flutuar assim 664 00:47:58,086 --> 00:47:59,003 Anima-te! 665 00:47:59,004 --> 00:48:03,884 Hoje acho as estrelas tão diferentes 666 00:48:04,092 --> 00:48:04,926 Porquê? 667 00:48:04,927 --> 00:48:06,761 E aqui estou eu 668 00:48:06,762 --> 00:48:08,095 Porque é que isto está a acontecer? 669 00:48:08,096 --> 00:48:09,972 Sentado nesta latinha 670 00:48:09,973 --> 00:48:10,973 Uma lata de lata! 671 00:48:10,974 --> 00:48:15,186 A planar bem acima do mundo 672 00:48:15,187 --> 00:48:16,437 Tipo banheira, Eddie. 673 00:48:16,438 --> 00:48:18,689 O Planeta Terra é azul 674 00:48:18,690 --> 00:48:23,320 E eu não posso fazer nada 675 00:48:23,695 --> 00:48:26,781 Controlo de Terra chama Major Tom 676 00:48:26,782 --> 00:48:31,036 Às vezes, acho que teríamos sido mais felizes com uma vida assim. 677 00:48:31,453 --> 00:48:34,330 E os jornais querem saber Quem fez as tuas camisas 678 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Percebes? 679 00:48:36,458 --> 00:48:37,291 Sim. 680 00:48:37,292 --> 00:48:39,585 Agora é hora de abandonar a cápsula 681 00:48:39,586 --> 00:48:40,545 Eu sei. 682 00:48:40,546 --> 00:48:42,172 Se te atreveres 683 00:48:43,507 --> 00:48:47,343 Major Tom chama Controlo de Terra 684 00:48:47,344 --> 00:48:49,972 Vou sair lá para fora 685 00:48:51,348 --> 00:48:55,352 E que esquisito é Estar a flutuar assim 686 00:48:57,104 --> 00:49:01,650 Hoje acho as estrelas tão diferentes 687 00:49:02,109 --> 00:49:07,447 E aqui estou eu sentado nesta latinha 688 00:49:08,407 --> 00:49:12,494 A planar bem acima do mundo 689 00:49:13,620 --> 00:49:15,873 BEM-VINDOS À FABULOSA LAS VEGAS, NEVADA 690 00:49:44,568 --> 00:49:46,236 Gostas de chocolate? 691 00:49:47,988 --> 00:49:49,907 Não nos deixam comer açúcar. 692 00:49:51,617 --> 00:49:52,451 A sério? 693 00:49:54,328 --> 00:49:57,497 Tenho um amigo que adora chocolate. Obrigado. 694 00:49:57,915 --> 00:49:59,166 És muito querido. 695 00:50:02,920 --> 00:50:04,922 Não quero ver um extraterrestre. 696 00:50:05,506 --> 00:50:06,340 Não queres? 697 00:50:07,758 --> 00:50:09,384 É assustador. 698 00:50:12,346 --> 00:50:13,555 Certo. 699 00:50:14,473 --> 00:50:16,725 Sabes, não tem mal sentires-te assustado. 700 00:50:18,393 --> 00:50:20,479 Eu tenho medo... 701 00:50:21,063 --> 00:50:22,439 ... a toda a hora. 702 00:50:23,482 --> 00:50:25,234 Prometes que não vejo um? 703 00:50:29,780 --> 00:50:31,073 Amiguinho... 704 00:50:32,658 --> 00:50:35,077 Os extraterrestres não existem. 705 00:50:35,452 --> 00:50:36,536 Está bem? 706 00:50:36,537 --> 00:50:37,955 Juro. 707 00:50:39,831 --> 00:50:41,041 Está bem? 708 00:50:48,882 --> 00:50:50,926 Fizeste bem em dizer-lhe isso. 709 00:50:51,176 --> 00:50:53,095 Darias um bom pai. 710 00:51:07,150 --> 00:51:10,070 Andamos nisto há muito tempo, os dois. 711 00:51:11,280 --> 00:51:14,699 - Temos muita estrada a percorrer. - Não seria bom? 712 00:51:14,700 --> 00:51:16,618 Disseste alguma coisa? 713 00:51:19,204 --> 00:51:22,416 Não. Estava apenas a sonhar. 714 00:51:28,005 --> 00:51:30,174 QUERO ESPAÇO 715 00:51:30,966 --> 00:51:32,676 Aquilo é o Nierika. 716 00:51:33,802 --> 00:51:34,927 Nierika? 717 00:51:34,928 --> 00:51:36,304 Sim. 718 00:51:36,305 --> 00:51:38,347 Há um portal na nossa cabeça 719 00:51:38,348 --> 00:51:43,061 que geralmente se mantém fechado e secreto até à hora da nossa morte. 720 00:51:45,355 --> 00:51:47,900 Este mundo tem cenas muito loucas, Eddie. 721 00:51:49,568 --> 00:51:52,154 Poderás vê-las, se estiveres aberto. 722 00:51:53,197 --> 00:51:54,865 Eu já as vi. 723 00:51:58,493 --> 00:52:01,663 Ainda bem que não comemos esta simpática família. 724 00:52:30,150 --> 00:52:33,195 Bem-vindo à cidade das segundas oportunidades. 725 00:52:50,879 --> 00:52:52,129 Obrigado, obrigado. 726 00:52:52,130 --> 00:52:53,798 Cuida-te, amigo. Obrigado. 727 00:52:53,799 --> 00:52:55,258 Fica, Blue. Fica. 728 00:52:55,259 --> 00:52:56,467 Obrigado. Cuida-te, Blue. 729 00:52:56,468 --> 00:52:57,386 Vegas. 730 00:52:59,304 --> 00:53:00,638 {\an8}IDENTIFICAÇÃO POSITIVA NOME: BROCK, EDWARD 731 00:53:00,639 --> 00:53:02,640 {\an8}LAS VEGAS, NEVADA 732 00:53:02,641 --> 00:53:04,685 Ouve, quero dar-te isto. 733 00:53:05,561 --> 00:53:07,144 - Por favor. - Martin, isso é muito... 734 00:53:07,145 --> 00:53:10,022 - Obrigado. - Apoio de qualidade. 735 00:53:10,023 --> 00:53:13,276 Além disso, tem palmilhas antibacterianas. 736 00:53:13,277 --> 00:53:16,237 Recusa-os! São piores que os Crocs! 737 00:53:16,238 --> 00:53:17,739 Obrigado. 738 00:53:18,031 --> 00:53:21,869 Amor, amor Que mundo tão louco 739 00:53:22,160 --> 00:53:23,954 Mas nunca te esquecerei 740 00:53:28,292 --> 00:53:29,334 Adeus, Martin. 741 00:53:30,586 --> 00:53:33,922 Por agora, é adeus. É assim que gosto de pensar, Eddie. 742 00:53:35,382 --> 00:53:36,300 Está bem, adeus. 743 00:53:37,426 --> 00:53:38,260 Martin? 744 00:53:40,721 --> 00:53:42,138 Aquele portal... 745 00:53:42,139 --> 00:53:43,764 O Nierika? 746 00:53:43,765 --> 00:53:45,934 Sim. Está aberto. 747 00:53:46,435 --> 00:53:47,936 Está bem? 748 00:53:48,937 --> 00:53:50,189 Mantém-te seguro. 749 00:53:52,149 --> 00:53:53,150 Está bem. 750 00:53:53,984 --> 00:53:55,235 Obrigado. 751 00:54:02,534 --> 00:54:03,869 Caraças. 752 00:54:05,537 --> 00:54:07,831 Nunca desci tão baixo... 753 00:54:16,048 --> 00:54:17,633 Tens chocolate! 754 00:54:30,103 --> 00:54:34,316 Gostava de a ver quando chegarmos a Nova Iorque. 755 00:54:34,608 --> 00:54:38,362 Sabes? Ela foi construída para receber os visitantes. 756 00:54:38,737 --> 00:54:40,196 Como tu. 757 00:54:40,197 --> 00:54:42,073 Achas, Eddie? 758 00:54:42,074 --> 00:54:43,784 Eu sei que sim. 759 00:54:44,284 --> 00:54:48,162 Quando nos safarmos desta embrulhada, iremos lá dizer: "Olá, Sra Liberdade". 760 00:54:48,163 --> 00:54:50,290 E vamos a um espetáculo na Broadway! 761 00:54:50,874 --> 00:54:51,958 Sim, claro. 762 00:54:51,959 --> 00:54:53,043 Ena! 763 00:54:53,544 --> 00:54:55,838 Sei que odeias musicais. 764 00:54:57,881 --> 00:54:59,508 Sim, vai ser incrível. 765 00:55:14,815 --> 00:55:16,524 Que se segue, Thelma? 766 00:55:16,525 --> 00:55:18,110 Bom, Louise... 767 00:55:18,902 --> 00:55:23,115 Não sei se 20 dólares servirão de muito para arranjar um transporte. 768 00:55:24,324 --> 00:55:28,120 E não volto a montar um cavalo extraterrestre. 769 00:55:28,579 --> 00:55:31,372 Parece que vamos ter de roubar um carro. 770 00:55:31,373 --> 00:55:32,999 Não, eu vi o "Rain Man" 771 00:55:33,000 --> 00:55:36,752 e, na minha sabedoria infinita de ser celestial, 772 00:55:36,753 --> 00:55:38,755 é fácil ludibriar o sistema. 773 00:55:39,214 --> 00:55:43,009 Vamos às máquinas, depois ao blackjack e depois à roleta! 774 00:55:43,010 --> 00:55:44,385 Bingo-bango! 775 00:55:44,386 --> 00:55:47,680 Carro de luxo, sistema de som Bluetooth, ar condicionado 776 00:55:47,681 --> 00:55:50,224 e capota para baixo. 777 00:55:50,225 --> 00:55:52,476 É assim que nos deslocamos. 778 00:55:52,477 --> 00:55:54,605 Aqui só se entra de traje formal. 779 00:55:56,607 --> 00:56:00,610 Sabe que mais? Isto é um hotel. É a minha roupa de férias. 780 00:56:00,611 --> 00:56:02,111 Arranje outra melhor. 781 00:56:02,112 --> 00:56:04,656 Ele tem razão, já te viste? 782 00:56:06,033 --> 00:56:07,993 Não exageres, está bem, pá? 783 00:56:08,368 --> 00:56:09,452 Queres ajuda? 784 00:56:09,453 --> 00:56:10,704 Sim. 785 00:56:12,873 --> 00:56:15,374 A ideia não era neutralizá-lo. Para que foi isso? 786 00:56:15,375 --> 00:56:17,336 - Estava a ser idiota. - Sim, mas... 787 00:56:17,920 --> 00:56:18,962 Olha! 788 00:56:22,257 --> 00:56:24,009 Precisamos de um disfarce. 789 00:56:25,928 --> 00:56:26,929 Que estamos a fazer? 790 00:56:27,554 --> 00:56:29,223 - Olá. - Olá, pá. 791 00:56:29,515 --> 00:56:30,724 Olá. 792 00:56:33,352 --> 00:56:34,185 Meu Deus! 793 00:56:34,186 --> 00:56:35,646 Quente! 794 00:56:41,568 --> 00:56:44,904 Que mania é essa de deixares as pessoas estendidas? 795 00:56:44,905 --> 00:56:46,490 Porquê, caraças? 796 00:56:47,407 --> 00:56:49,326 Lamento imenso, amigo. 797 00:56:49,660 --> 00:56:51,827 Lamento mesmo muito. 798 00:56:51,828 --> 00:56:54,288 Eddie! Sim, querido! 799 00:56:54,289 --> 00:56:57,334 Agora ninguém nos reconhecerá. 800 00:56:57,751 --> 00:56:59,044 Mesmo! 801 00:56:59,586 --> 00:57:03,507 Podias ser eleito O Homem Mais Sexy do Ano. 802 00:57:03,966 --> 00:57:06,509 Se alguém ainda quisesse saber quem és. 803 00:57:06,510 --> 00:57:09,805 - Já ganhei prémios Homem Sexy. - Claro que sim. 804 00:57:12,516 --> 00:57:13,808 O tipo que fez aquilo? 805 00:57:13,809 --> 00:57:17,563 Eu vi tudo, ele está ali naquele arco. Podre de bêbedo. 806 00:57:19,398 --> 00:57:20,982 Somos mesmo maus. 807 00:57:20,983 --> 00:57:22,692 Pois somos! 808 00:57:22,693 --> 00:57:24,695 A propósito, ficamos com os sapatos. 809 00:57:26,196 --> 00:57:29,323 Somos tão endinheirados e sabemo-lo! 810 00:57:29,324 --> 00:57:30,783 Bem-vindo ao Paris. 811 00:57:30,784 --> 00:57:32,411 - Obrigado. - Obrigado eu! 812 00:57:48,802 --> 00:57:50,761 Sim! Sim! 813 00:57:50,762 --> 00:57:54,599 Deixa-me multiplicar esses 20. Deixa-me quadruplicá-los! 814 00:57:54,600 --> 00:57:56,059 Que estás a fazer? 815 00:57:56,935 --> 00:57:58,811 Não! Só temos este dinheiro. 816 00:57:58,812 --> 00:58:00,938 Sorte Sê minha dama esta noite 817 00:58:00,939 --> 00:58:02,107 Não. 818 00:58:04,735 --> 00:58:07,529 Que casaco fabuloso! Vamos comê-lo e ficar com ele! 819 00:58:12,075 --> 00:58:14,744 Eu sei que a Lady Sorte está connosco esta noite! 820 00:58:14,745 --> 00:58:18,039 Não, eu diria que não está mesmo nada connosco. 821 00:58:18,040 --> 00:58:22,418 Na verdade, até diria que ela te odeia, amigo. 822 00:58:22,419 --> 00:58:25,338 - Agora não posso parar. - Claro que não. 823 00:58:25,339 --> 00:58:27,423 - Que sentimento é este? - Este? 824 00:58:27,424 --> 00:58:29,759 Sinto evaporar todos os meus problemas! 825 00:58:29,760 --> 00:58:31,595 Jogo sempre assim. 826 00:58:36,642 --> 00:58:37,600 Eddie. 827 00:58:37,601 --> 00:58:39,394 Preciso de mais dinheiro. 828 00:58:41,605 --> 00:58:44,106 Não temos mais, amigo. 829 00:58:44,107 --> 00:58:45,901 Raios! 830 00:58:47,152 --> 00:58:48,819 Tens mesmo mau perder! 831 00:58:48,820 --> 00:58:50,322 Tu é que tens! 832 00:58:52,449 --> 00:58:54,159 Acho que me partiste o pé. 833 00:58:54,660 --> 00:58:56,870 A Lady Sorte é uma galdéria caprichosa. 834 00:58:57,287 --> 00:58:59,790 Devíamos ter jogado naquela máquina. 835 00:59:01,375 --> 00:59:03,335 Não acredito nesta porra! 836 00:59:05,712 --> 00:59:06,964 Eddie Brock? 837 00:59:07,422 --> 00:59:08,298 Sra Chen! 838 00:59:10,092 --> 00:59:11,718 Eddie, é a Sra Chen! 839 00:59:12,469 --> 00:59:13,636 Sra Chen! 840 00:59:13,637 --> 00:59:14,554 Meu querido! 841 00:59:14,555 --> 00:59:17,265 Sra Chen! Sra Chen! 842 00:59:17,266 --> 00:59:19,476 - Vou chorar. - Eu também. 843 00:59:21,854 --> 00:59:23,062 Que te aconteceu? 844 00:59:23,063 --> 00:59:24,981 - Estás tão sexy! - A senhora também! 845 00:59:24,982 --> 00:59:26,440 - Uma brasa! - Estou sempre sexy. 846 00:59:26,441 --> 00:59:27,400 Sim. 847 00:59:27,401 --> 00:59:29,235 - O calmeirão está aí? - Sim. 848 00:59:29,236 --> 00:59:30,570 Gostas do meu vestido? 849 00:59:30,571 --> 00:59:33,406 Tenho ganho tanto que me deram crédito na loja de roupa. 850 00:59:33,407 --> 00:59:35,242 E a suite no terraço! 851 00:59:36,159 --> 00:59:39,495 Eu roubei este fato a um tipo que me mijou em cima. 852 00:59:39,496 --> 00:59:41,706 Deixei-o estendido, num arbusto. 853 00:59:41,707 --> 00:59:43,708 Isso explica o fedor. 854 00:59:43,709 --> 00:59:47,086 Podes ir tomar banho ao meu quarto e depois vamos curtir. 855 00:59:47,087 --> 00:59:48,754 Isso seria maravilhoso. 856 00:59:48,755 --> 00:59:50,799 E tens serviço de quartos. 857 00:59:51,967 --> 00:59:53,177 Sim! 858 01:00:03,812 --> 01:00:06,147 Apanhámo-lo, é mesmo o Brock. 859 01:00:06,148 --> 01:00:09,651 Apareceu nas câmaras do Hotel Paris, em Las Vegas. 860 01:00:10,027 --> 01:00:12,613 - Refizeram a equipa Seis? - Sim, senhor. 861 01:00:12,905 --> 01:00:14,323 Manda-a lá. 862 01:00:23,874 --> 01:00:25,417 A LIGAR 863 01:00:27,628 --> 01:00:28,628 A LIGAR 864 01:00:28,629 --> 01:00:30,339 A Seis vai a caminho. 865 01:00:30,756 --> 01:00:32,257 Eles trazem-no. 866 01:00:33,425 --> 01:00:37,095 Neste momento, solicito o controlo do Programa Imperium. 867 01:00:40,015 --> 01:00:41,850 Tem a minha autorização, General. 868 01:00:52,027 --> 01:00:55,197 Quando o trovão troar, a casa deves voltar. 869 01:01:14,341 --> 01:01:15,675 Dancemos, querido. 870 01:01:15,676 --> 01:01:18,135 - Não. Não! - Adoro dançar! 871 01:01:18,136 --> 01:01:20,847 Estás doido? Aquela coisa encontra-nos. 872 01:01:20,848 --> 01:01:22,014 Não sejas desmancha-prazeres. 873 01:01:22,015 --> 01:01:24,643 Não! Não o encoraje! 874 01:01:24,935 --> 01:01:27,520 Sabe, Sra Chen? Nós somos fugitivos. 875 01:01:27,521 --> 01:01:30,439 Obrigada por nos ter recebido, mas temos de ir. 876 01:01:30,440 --> 01:01:31,691 És um chato! 877 01:01:31,692 --> 01:01:34,026 Uma última dança antes de irem. 878 01:01:34,027 --> 01:01:36,279 Nunca fazemos o que eu quero! 879 01:01:36,280 --> 01:01:38,114 Só uma dançazinha. 880 01:01:38,115 --> 01:01:42,035 E tu ofereceste as minhas galinhas. 881 01:01:43,829 --> 01:01:44,746 Sim! 882 01:01:51,420 --> 01:01:53,255 Toca a bailar, Sra Chen. 883 01:01:53,839 --> 01:01:55,090 Desisto. 884 01:02:05,058 --> 01:02:08,520 Não vou conseguir esquecer-me que vi isto. 885 01:02:12,691 --> 01:02:14,359 Sabes dançar 886 01:02:14,818 --> 01:02:16,903 Sabes dançar 887 01:02:16,904 --> 01:02:20,741 Nunca nos divertimos tanto 888 01:02:27,915 --> 01:02:29,666 Quando é que vocês treinaram isso? 889 01:02:53,649 --> 01:02:55,025 Bolas! 890 01:02:56,109 --> 01:02:57,236 Eu avisei-te! 891 01:02:59,821 --> 01:03:02,323 Não tenhas medo, ela não vê o códice. 892 01:03:02,324 --> 01:03:03,574 Que raio é isso? 893 01:03:03,575 --> 01:03:05,744 Que feio! 894 01:03:07,079 --> 01:03:09,122 Mantém-te muito calma. 895 01:03:09,414 --> 01:03:11,124 Ela não consegue ver o que procura. 896 01:03:20,717 --> 01:03:21,718 Vão, vão, vão! 897 01:03:30,310 --> 01:03:31,310 Alvo adquirido. 898 01:03:31,311 --> 01:03:33,480 - Deixem o Eddie em paz! - Cale-se! 899 01:03:35,232 --> 01:03:36,357 Os meus sapatos. 900 01:03:36,358 --> 01:03:38,026 Vão! Saiam, saiam! 901 01:04:01,175 --> 01:04:05,387 ESTRADA EXTRATERRESTRE 902 01:04:10,517 --> 01:04:12,101 Área 51. 903 01:04:12,102 --> 01:04:13,395 Sim. 904 01:04:13,979 --> 01:04:15,189 Sim. 905 01:04:16,773 --> 01:04:18,275 Chegámos. 906 01:04:21,528 --> 01:04:23,530 Estás a vê-lo finalmente, Pai. 907 01:04:24,448 --> 01:04:26,074 É fixe. 908 01:04:26,742 --> 01:04:28,035 Acho. 909 01:04:28,994 --> 01:04:30,037 Sim. 910 01:04:33,165 --> 01:04:34,166 Leaf. 911 01:04:35,250 --> 01:04:37,127 Aonde vais, querido? 912 01:04:37,628 --> 01:04:41,465 Vamos ver se encontramos alguma coisa ainda mais fixe. Anda. 913 01:04:41,757 --> 01:04:42,590 Venham! 914 01:04:42,591 --> 01:04:44,800 Está bem, amor. O sonho da tua vida. 915 01:04:44,801 --> 01:04:46,720 Pronto, pronto! Vão, vão! 916 01:04:47,304 --> 01:04:48,972 Cheira-me a extraterrestre. 917 01:04:55,062 --> 01:04:57,481 Sem hospedeiro, está a deteriorar-se. 918 01:04:57,856 --> 01:04:59,274 Coitado. 919 01:05:00,192 --> 01:05:02,027 Mete-o lá em baixo com os outros. 920 01:05:02,277 --> 01:05:03,612 É mais seguro. 921 01:05:38,772 --> 01:05:41,817 Para baixo, para baixo. Vá lá. 922 01:05:50,200 --> 01:05:51,535 Pronto. 923 01:05:54,705 --> 01:05:57,833 Acho que dali de cima se vê melhor. 924 01:05:58,917 --> 01:06:01,210 Sigam-me, malta! Vá lá! 925 01:06:01,211 --> 01:06:03,254 Isto é emocionante! 926 01:06:03,255 --> 01:06:05,382 Nem acredito que estamos aqui. 927 01:06:23,442 --> 01:06:26,403 Ena! 928 01:06:27,988 --> 01:06:29,531 Que é isto? 929 01:06:40,709 --> 01:06:42,377 Está tudo partido. 930 01:06:43,879 --> 01:06:45,255 Que triste. 931 01:06:57,768 --> 01:06:59,186 Amigo? 932 01:07:00,229 --> 01:07:01,647 Amigo. 933 01:07:04,441 --> 01:07:06,193 Não. 934 01:07:08,320 --> 01:07:09,571 Não! 935 01:07:11,823 --> 01:07:15,744 Meu Deus, quantas ressacas consegues ter num dia? 936 01:07:17,704 --> 01:07:18,872 Eddie? 937 01:07:23,877 --> 01:07:25,254 Está aí alguém? 938 01:07:27,673 --> 01:07:29,633 Fizeram-me isto. 939 01:07:31,969 --> 01:07:33,095 Mulligan? 940 01:07:34,179 --> 01:07:35,179 Porquê? 941 01:07:35,180 --> 01:07:36,473 Estás vivo? 942 01:07:37,766 --> 01:07:39,476 Que fazes aqui? 943 01:07:41,562 --> 01:07:43,480 Andam atrás de nós, Eddie. 944 01:07:44,106 --> 01:07:46,441 Tu tens o que ele precisa. 945 01:07:48,110 --> 01:07:52,072 Impede que o códice caia em mãos sinistras. 946 01:07:52,614 --> 01:07:55,951 Tens aqui um exército symbiote. 947 01:07:56,535 --> 01:07:57,953 Liberta-os. 948 01:07:59,121 --> 01:08:00,747 Protege-o, Eddie. 949 01:08:01,540 --> 01:08:02,833 O Knull... 950 01:08:03,792 --> 01:08:05,418 tem de continuar... 951 01:08:05,419 --> 01:08:06,837 ... fechado. 952 01:08:12,134 --> 01:08:13,635 Eddie, sou a Dra Paine. 953 01:08:16,013 --> 01:08:18,265 - O meu amigo? - Por agora, está seguro. 954 01:08:19,765 --> 01:08:20,892 Excelentes notícias! 955 01:08:20,893 --> 01:08:22,101 Merda... 956 01:08:22,102 --> 01:08:23,187 Acabou-se. 957 01:08:23,478 --> 01:08:25,354 Este assunto já não é convosco. 958 01:08:25,731 --> 01:08:29,025 - Este laboratório é meu. - Não, a Doutora só trabalha aqui. 959 01:08:29,026 --> 01:08:31,987 Ou trabalhava. Tu, "Natal", vais para casa. 960 01:08:32,487 --> 01:08:33,404 E eles? 961 01:08:33,906 --> 01:08:36,991 Ouviu o que ele disse. O códice só existe se estiverem ambos vivos. 962 01:08:36,992 --> 01:08:38,493 Estamos bem, estamos bem. 963 01:08:39,703 --> 01:08:42,621 Matou um membro da minha equipa. Vou retribuir pessoalmente. 964 01:08:42,622 --> 01:08:44,581 Por favor, levem a Dra Paine. 965 01:08:44,582 --> 01:08:46,376 - Quieto. - Natal, toca a mexer! 966 01:08:56,886 --> 01:08:58,346 Grande erro. 967 01:09:05,020 --> 01:09:06,979 - Disparem! - Fujam! 968 01:09:11,151 --> 01:09:12,944 - Meu Deus! - Recuem! 969 01:09:13,487 --> 01:09:14,321 Vão! 970 01:09:19,618 --> 01:09:22,078 Venom, foge! Vai! 971 01:09:29,627 --> 01:09:32,714 Vão! Fujam! Saiam daqui! 972 01:09:34,800 --> 01:09:36,425 Soltem os symbiotes. 973 01:09:36,426 --> 01:09:37,970 Vão! Vão! 974 01:09:45,978 --> 01:09:47,062 - Vá lá! - Vai! 975 01:10:02,035 --> 01:10:03,036 Para trás! 976 01:10:04,288 --> 01:10:05,122 Jim! 977 01:10:19,678 --> 01:10:20,845 Vamos. 978 01:10:20,846 --> 01:10:22,139 Abatam-na. 979 01:10:55,339 --> 01:10:56,423 Vá lá! 980 01:11:03,055 --> 01:11:04,973 Tirem daqui o códice. 981 01:11:12,272 --> 01:11:13,273 Vamos por ali. 982 01:11:23,992 --> 01:11:26,036 Tu, tira-nos daqui! 983 01:11:30,332 --> 01:11:32,543 Não há aqui extraterrestres, miúdos. 984 01:11:37,089 --> 01:11:38,715 Os melhores sapatos de sempre! 985 01:11:40,384 --> 01:11:41,301 Que é aquilo? 986 01:11:46,515 --> 01:11:48,016 - Pronto... - Temos de ir! 987 01:11:56,525 --> 01:11:57,442 Vamos embora! 988 01:11:57,818 --> 01:11:58,652 Mexam-se! 989 01:11:59,611 --> 01:12:00,487 Vão, vão! 990 01:12:03,198 --> 01:12:04,992 - Pai! - Está tudo bem, miúdos. 991 01:12:10,706 --> 01:12:13,584 Extraterrestres! Invasão extraterrestre! 992 01:12:13,917 --> 01:12:15,335 Ataque extraterrestre! 993 01:12:24,094 --> 01:12:26,096 Cabrão! 994 01:12:31,643 --> 01:12:33,270 Vocês os dois, para o ar! 995 01:12:33,562 --> 01:12:34,562 Os restantes, comigo! 996 01:12:34,563 --> 01:12:38,024 Avancem! Para os Hummers! 997 01:12:38,025 --> 01:12:40,819 Temos de levar o códice para bem longe daqui. 998 01:12:43,322 --> 01:12:45,073 - É o Eddie? - É o Eddie. 999 01:12:45,449 --> 01:12:47,200 - Eddie! - Eddie! 1000 01:12:47,201 --> 01:12:48,827 - Não! - Eddie, Eddie! 1001 01:12:51,788 --> 01:12:52,706 Martin! 1002 01:12:53,081 --> 01:12:53,999 E família! 1003 01:12:58,962 --> 01:13:00,046 Não podem estar aqui, Martin. 1004 01:13:00,047 --> 01:13:01,924 Forças malignas, meu. 1005 01:13:19,608 --> 01:13:21,485 Eddie, podes ajudar-nos? 1006 01:13:21,944 --> 01:13:22,778 Eu menti. 1007 01:13:23,153 --> 01:13:24,696 Há extraterrestres. 1008 01:13:25,030 --> 01:13:26,906 O meu melhor amigo é um. 1009 01:13:26,907 --> 01:13:29,409 - Ele vai tirar-vos daqui, sim? - Está bem. 1010 01:13:31,620 --> 01:13:33,705 Não tenhas medo. 1011 01:13:34,164 --> 01:13:34,998 Olá. 1012 01:13:36,333 --> 01:13:38,126 É um prazer conhecer-te. 1013 01:13:39,378 --> 01:13:41,046 Obrigado pelo chocolate. 1014 01:13:41,755 --> 01:13:42,840 Não tens de quê. 1015 01:13:58,480 --> 01:13:59,314 Não! 1016 01:14:02,943 --> 01:14:04,152 Mãe! Pai! 1017 01:14:12,911 --> 01:14:13,744 Pai! 1018 01:14:13,745 --> 01:14:15,372 Segurem-se, miúdos! 1019 01:14:18,417 --> 01:14:19,251 Segurem-se! 1020 01:14:23,046 --> 01:14:24,631 Eddie! 1021 01:14:36,685 --> 01:14:38,936 Ele estava a tentar proteger-te. 1022 01:14:38,937 --> 01:14:41,815 Nós não somos os maus! 1023 01:14:45,277 --> 01:14:46,235 Echo! Leaf! 1024 01:14:46,236 --> 01:14:48,154 - Meu amor, meu amor... - Mãe! 1025 01:14:48,155 --> 01:14:50,282 - Obrigado, Eddie. - Não tens de quê. 1026 01:14:54,369 --> 01:14:55,787 Estão a gozar! 1027 01:15:06,089 --> 01:15:06,923 Entrem! 1028 01:15:06,924 --> 01:15:08,174 Corram, corram! 1029 01:15:08,175 --> 01:15:09,426 Corram! 1030 01:15:11,386 --> 01:15:12,346 Eddie! 1031 01:15:26,735 --> 01:15:28,820 Vão! Tragam-me o códice. 1032 01:15:33,283 --> 01:15:34,535 Que barulho é este? 1033 01:15:34,910 --> 01:15:36,787 Ela ligou para casa. 1034 01:15:41,708 --> 01:15:43,085 Merda. 1035 01:16:05,274 --> 01:16:08,025 - Meu Deus! - Baixem-se! Abriguem-se! 1036 01:16:08,026 --> 01:16:10,571 Protejam-se, protejam-se! 1037 01:16:21,039 --> 01:16:22,708 Ela salvou-nos. 1038 01:16:24,251 --> 01:16:26,377 Só há uma coisa capaz de os distrair. 1039 01:16:26,378 --> 01:16:27,588 Entendido. 1040 01:16:30,799 --> 01:16:32,426 - Leve-os à carrinha deles! - O quê? 1041 01:16:32,801 --> 01:16:34,720 Vá lá! Despachem-se! 1042 01:16:36,889 --> 01:16:39,600 Vou arrebanhá-los, o helicóptero que me siga. 1043 01:16:41,602 --> 01:16:43,604 Vão, vão, vão! 1044 01:16:57,034 --> 01:16:57,910 Vão! 1045 01:17:00,787 --> 01:17:04,249 Ele vai encurralá-los. Quando estiverem na mira, vaporizem-nos! 1046 01:17:28,607 --> 01:17:31,318 Estamos em casa. Voltámos. Pronto, em casa! 1047 01:17:31,944 --> 01:17:33,486 Vão, meninos! Vá lá! 1048 01:17:33,487 --> 01:17:34,655 - Venham! - Rápido, amor. 1049 01:17:35,739 --> 01:17:36,573 Obrigado! 1050 01:17:38,700 --> 01:17:40,619 Os extraterrestres são uma merda! 1051 01:18:04,226 --> 01:18:05,561 Disparem! 1052 01:18:17,865 --> 01:18:19,199 Alvo eliminado. 1053 01:18:22,619 --> 01:18:24,620 Não! Não! 1054 01:18:24,621 --> 01:18:25,831 Perdemos o Thompson. 1055 01:18:26,123 --> 01:18:27,749 Vai cair! 1056 01:18:44,558 --> 01:18:45,559 Escorrega! 1057 01:18:50,480 --> 01:18:51,857 Merda... 1058 01:18:52,232 --> 01:18:53,567 Vai-te embora! 1059 01:19:02,659 --> 01:19:04,077 Vamos acabar com isto. 1060 01:19:04,369 --> 01:19:05,787 Com prazer. 1061 01:19:11,960 --> 01:19:13,420 As lâminas do helicóptero! 1062 01:19:35,859 --> 01:19:37,069 Eu protejo-vos. 1063 01:19:42,741 --> 01:19:44,743 - Pronto! - Ponha-o em segurança. 1064 01:19:47,246 --> 01:19:48,247 Meu Deus! 1065 01:20:13,105 --> 01:20:15,524 Peço imensa desculpa. Desculpa! 1066 01:20:16,149 --> 01:20:17,693 Pronto, pronto... 1067 01:20:37,713 --> 01:20:38,755 Não. 1068 01:20:40,883 --> 01:20:42,801 Pronto, pronto... 1069 01:20:46,763 --> 01:20:48,891 Continua a viver o sonho do seu irmão? 1070 01:20:56,064 --> 01:20:57,357 Meu Deus! 1071 01:21:02,029 --> 01:21:04,822 - Vou já, vou já! - Pai, vem! 1072 01:21:04,823 --> 01:21:07,242 Pai! Pai! Corre! Anda lá! 1073 01:21:34,770 --> 01:21:36,479 Estou orgulhoso de ti, Eddie. 1074 01:21:36,480 --> 01:21:38,273 Resolveste isto sozinho. 1075 01:21:39,816 --> 01:21:41,443 Em parte. 1076 01:21:57,709 --> 01:22:00,420 Gostava mesmo de a ter visto. 1077 01:22:05,801 --> 01:22:06,927 A quem? 1078 01:22:07,469 --> 01:22:09,012 À Lady Liberdade. 1079 01:22:10,055 --> 01:22:11,390 Sim... 1080 01:22:12,850 --> 01:22:13,684 Sim. 1081 01:22:13,976 --> 01:22:16,061 Sim, vamos lá. 1082 01:22:16,728 --> 01:22:19,189 Vamos lá assim que... 1083 01:22:20,440 --> 01:22:21,608 ... sairmos daqui. 1084 01:22:23,527 --> 01:22:25,487 Eles não param de chegar. 1085 01:22:25,904 --> 01:22:28,115 Nunca sairemos daqui, meu amigo. 1086 01:22:39,918 --> 01:22:41,461 Bom... 1087 01:22:44,047 --> 01:22:46,884 Pensei que íamos ser o Protetor Letal. 1088 01:22:50,470 --> 01:22:52,306 E somos. 1089 01:22:53,098 --> 01:22:54,725 É o que isto é. 1090 01:23:05,152 --> 01:23:06,361 Sim. 1091 01:23:32,054 --> 01:23:33,055 Está bem. 1092 01:23:37,392 --> 01:23:38,644 Certo. 1093 01:23:49,863 --> 01:23:51,490 Venham buscar-nos. 1094 01:24:55,637 --> 01:24:56,555 Vão. 1095 01:24:57,472 --> 01:24:58,473 Vão. 1096 01:24:58,891 --> 01:24:59,933 Vão. 1097 01:25:06,231 --> 01:25:07,441 Meu Deus! 1098 01:25:19,119 --> 01:25:19,953 Que fazes? 1099 01:25:23,290 --> 01:25:25,125 Nunca te esquecerei. 1100 01:25:28,795 --> 01:25:32,090 Não me esqueças também, Eddie. 1101 01:25:32,549 --> 01:25:33,383 Não. 1102 01:25:33,634 --> 01:25:34,760 São horas de ir. 1103 01:25:37,971 --> 01:25:40,390 - Strickland. - Strickland autorizado. 1104 01:25:42,518 --> 01:25:43,393 Não! 1105 01:26:01,578 --> 01:26:03,789 - Strickland. - Strickland autorizado. 1106 01:26:27,062 --> 01:26:29,356 Por agora, é adeus. 1107 01:26:48,834 --> 01:26:49,876 Não. 1108 01:26:49,877 --> 01:26:52,504 Não! Não! 1109 01:27:27,539 --> 01:27:28,665 Vai! 1110 01:27:56,527 --> 01:27:58,111 Não, Eddie! 1111 01:27:59,780 --> 01:28:00,947 Eddie! 1112 01:28:00,948 --> 01:28:02,074 Meu Deus! 1113 01:28:51,623 --> 01:28:53,375 Nierika. 1114 01:29:17,900 --> 01:29:19,401 Amigo... 1115 01:29:21,195 --> 01:29:23,238 Tive um sonho bem louco. 1116 01:29:30,662 --> 01:29:31,662 Amigo? 1117 01:29:31,663 --> 01:29:33,332 Ele não volta. 1118 01:29:41,590 --> 01:29:43,217 Mas eu preciso dele. 1119 01:29:43,884 --> 01:29:46,093 O lugar dele não era aqui. 1120 01:29:46,094 --> 01:29:48,013 Não conseguia conservá-lo... 1121 01:29:48,847 --> 01:29:50,849 ... nem ele conservá-lo a si. 1122 01:29:52,726 --> 01:29:53,935 Pela vossa coragem, 1123 01:29:53,936 --> 01:29:57,397 têm ambos o agradecimento sentido de uma nação grata. 1124 01:29:59,733 --> 01:30:01,860 Eddie, é livre de retomar a sua vida. 1125 01:30:02,569 --> 01:30:06,156 Tudo o que aconteceu em São Francisco e nos últimos dias... 1126 01:30:07,032 --> 01:30:08,784 ... considere-o eliminado. 1127 01:30:15,457 --> 01:30:17,501 Mas que fique bem claro... 1128 01:30:17,960 --> 01:30:20,838 Se alguma vez contar isto seja a quem for, 1129 01:30:21,129 --> 01:30:23,506 passará o resto dessa vida... 1130 01:30:23,507 --> 01:30:26,802 ... no buraco mais frio e escuro imaginável. 1131 01:30:28,804 --> 01:30:30,264 Boa sorte, Eddie. 1132 01:32:05,192 --> 01:32:07,194 Não te esquecerei, amigo. 1133 01:32:32,803 --> 01:32:36,223 VENOM: A ÚLTIMA DANÇA 1134 01:34:40,180 --> 01:34:44,725 O vosso campeão caiu. 1135 01:34:44,726 --> 01:34:48,646 Os planetas serão meus. 1136 01:34:48,647 --> 01:34:51,608 O Rei de Negro está acordado. 1137 01:34:52,025 --> 01:34:54,986 Destruirei o vosso mundo. 1138 01:34:54,987 --> 01:34:58,197 Todos arderão. 1139 01:34:58,198 --> 01:34:59,783 E tu... 1140 01:35:00,576 --> 01:35:02,160 ... assistirás. 1141 01:47:38,876 --> 01:47:40,878 Tradução Sara David Lopes 1142 01:48:16,538 --> 01:48:18,665 Olá? Está alguém? 1143 01:48:22,961 --> 01:48:24,129 ¿Hola? 1144 01:48:24,630 --> 01:48:25,714 Está aqui alguém?