1
00:00:53,679 --> 00:00:57,139
Sou o Knull, deus do Abismo.
2
00:00:57,140 --> 00:01:00,309
Dilacerador de mundos.
3
00:01:00,310 --> 00:01:02,061
Há muito tempo,
4
00:01:02,062 --> 00:01:05,021
quando a luz invadiu o meu reino,
5
00:01:05,022 --> 00:01:08,943
os meus filhos symbiotes traíram-me
6
00:01:08,944 --> 00:01:12,656
e enclausuraram-me aqui.
7
00:01:15,826 --> 00:01:19,079
Mas, finalmente, foi criado um códice.
8
00:01:19,496 --> 00:01:22,499
É a chave para a minha liberdade!
9
00:01:22,791 --> 00:01:25,877
Vai permitir abrir esta prisão.
10
00:01:25,878 --> 00:01:30,214
Ordeno-vos que revistem
os confins deste universo
11
00:01:30,215 --> 00:01:33,551
até encontrarem a chave.
12
00:01:33,552 --> 00:01:36,972
Encontrem-me o códice.
13
00:01:43,854 --> 00:01:47,899
E quando eu escapar daqui
e aniquilar todos os planetas
14
00:01:47,900 --> 00:01:52,403
e destruir a minha descendência symbiote,
15
00:01:52,404 --> 00:01:54,489
recompensar-vos-ei...
16
00:01:55,115 --> 00:01:57,034
... poupando-vos a vida.
17
00:02:32,778 --> 00:02:36,739
Dizes então que, neste universo,
há gente com superpoderes.
18
00:02:36,740 --> 00:02:37,908
Certo.
19
00:02:38,700 --> 00:02:41,953
Então fala-me lá outra vez
do teu amigo extraterrestre roxo
20
00:02:41,954 --> 00:02:43,997
que adora pedras.
21
00:02:44,665 --> 00:02:46,667
É que uma coisa te digo, meu,
22
00:02:46,917 --> 00:02:50,169
os extraterrestres não adoram pedras.
23
00:02:50,170 --> 00:02:51,420
- Eddie, não comeces.
- Não.
24
00:02:51,421 --> 00:02:54,091
Não, eles não adoram pedras.
25
00:02:55,217 --> 00:02:56,718
Sabes o que adoram?
26
00:02:57,219 --> 00:02:59,221
Adoram comer miolos!
27
00:02:59,888 --> 00:03:01,098
Porque é o que fazem.
28
00:03:01,557 --> 00:03:02,766
Señor?
29
00:03:03,350 --> 00:03:05,393
Ele fez desaparecer a minha família.
30
00:03:05,394 --> 00:03:06,645
Durante cinco anos.
31
00:03:08,981 --> 00:03:10,607
Cinco anos?
32
00:03:12,484 --> 00:03:14,444
Isso é muito tempo.
33
00:03:15,863 --> 00:03:16,905
Bom...
34
00:03:17,114 --> 00:03:18,282
Eddie!
35
00:03:18,615 --> 00:03:20,242
Estamos bêbedos!
36
00:03:33,922 --> 00:03:37,842
Estamos em casa!
Estou farto desta merda dos multiversos.
37
00:03:37,843 --> 00:03:40,679
E prefiro este nosso barman.
38
00:03:41,722 --> 00:03:42,638
Dói-me a cabeça...
39
00:03:42,639 --> 00:03:46,559
Sinto-me como se estivesse
bêbedo e ressacado ao mesmo tempo.
40
00:03:46,560 --> 00:03:49,021
Eddie! Queres uma Bloody María!
41
00:03:49,479 --> 00:03:50,522
Pois é!
42
00:03:54,067 --> 00:03:54,942
Não.
43
00:03:54,943 --> 00:03:56,111
Não quero beber.
44
00:03:57,446 --> 00:03:58,739
¡Ay Dios mío!
45
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
Para! Estás a destruir o bar ao homem!
46
00:04:08,790 --> 00:04:09,874
Tequila!
47
00:04:09,875 --> 00:04:12,294
Estou a adorar isto, Eddie!
48
00:04:13,921 --> 00:04:17,048
- Prefiro um copo de água.
- Aje como um homem, Eddie!
49
00:04:18,675 --> 00:04:21,011
Devíamos ter sido bartender!
50
00:04:25,265 --> 00:04:26,098
Tequila!
51
00:04:26,099 --> 00:04:27,016
Consegui.
52
00:04:27,017 --> 00:04:28,309
Eu é que consegui.
53
00:04:28,310 --> 00:04:29,269
¿Señor?
54
00:04:30,604 --> 00:04:33,315
Que raio eram aquelas coisas?
55
00:04:34,191 --> 00:04:35,651
São de nascença.
56
00:04:37,027 --> 00:04:39,821
Bar dum raio! Estou farto desta merda!
57
00:04:42,866 --> 00:04:45,618
Kelly Roulet, em direto de São Francisco.
58
00:04:45,619 --> 00:04:49,747
A polícia continua à procura do repórter
Eddie Brock para o interrogar...
59
00:04:49,748 --> 00:04:51,083
Não!
60
00:04:51,208 --> 00:04:54,168
... após a trágica morte
do Detetive Patrick Mulligan.
61
00:04:54,169 --> 00:04:55,378
Não!
62
00:04:55,379 --> 00:04:57,588
Mulligan foi encontrado empalado
63
00:04:57,589 --> 00:05:01,717
no decurso de uma série de acontecimentos
bizarros na catedral da cidade.
64
00:05:01,718 --> 00:05:03,427
Pensam que o matei.
65
00:05:03,428 --> 00:05:07,056
{\an8}Durante quanto tempo conseguirá
ele fugir à polícia? O tempo o dirá.
66
00:05:07,057 --> 00:05:09,267
Se estamos nas notícias aqui,
67
00:05:09,268 --> 00:05:12,437
estamos nas notícias em todo o lado.
68
00:05:14,106 --> 00:05:16,023
Não podemos voltar a São Francisco
69
00:05:16,024 --> 00:05:20,152
e acredita que não vou passar
o resto da minha vida escondido no México!
70
00:05:20,153 --> 00:05:21,320
Para onde iremos?
71
00:05:21,321 --> 00:05:23,240
Não sei, não sei mesmo.
72
00:05:29,496 --> 00:05:31,539
Isto pode funcionar...
73
00:05:31,540 --> 00:05:34,667
- O juiz expulsou-me de Nova Iorque.
- Parvalhão!
74
00:05:34,668 --> 00:05:37,378
Sei montes de coisas sobre ele.
75
00:05:37,379 --> 00:05:40,923
Sempre quis ver a Estátua da Liberdade.
76
00:05:40,924 --> 00:05:43,177
Podemos fazer chantagem com ele.
77
00:05:43,969 --> 00:05:45,971
Para limpar o meu nome.
78
00:05:46,638 --> 00:05:47,472
Vamos!
79
00:05:48,098 --> 00:05:50,767
- Road trip!
- Vamos bazar daqui para fora.
80
00:05:51,852 --> 00:05:53,478
Fica com o troco!
81
00:05:59,067 --> 00:06:02,029
Vamos avançar sem dar nas vistas.
82
00:06:05,073 --> 00:06:06,908
Somos fugitivos!
83
00:06:06,909 --> 00:06:09,328
Estamos a monte!
84
00:06:09,578 --> 00:06:12,246
Sim, somos inocentes. Sim.
85
00:06:12,247 --> 00:06:16,501
Mas eu vou comer qualquer mauzão
que se atravesse no nosso caminho.
86
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
Preciso de uma aspirina.
87
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
Ouviste?
88
00:06:44,404 --> 00:06:46,155
Está ali alguém aflito.
89
00:06:46,156 --> 00:06:48,282
E eu preciso de combustível
para o caminho.
90
00:06:48,283 --> 00:06:49,493
Está bem.
91
00:07:10,556 --> 00:07:11,890
Por ali.
92
00:07:22,734 --> 00:07:24,820
Mauzões, Eddie.
93
00:07:25,654 --> 00:07:29,116
Somos ou não o Protetor Letal?
94
00:07:33,161 --> 00:07:34,453
Trata lá disto.
95
00:07:34,454 --> 00:07:35,789
Fácil!
96
00:07:52,723 --> 00:07:53,599
Credo!
97
00:08:01,315 --> 00:08:02,273
Giraço.
98
00:08:02,274 --> 00:08:04,234
Prometo não o comer.
99
00:08:06,612 --> 00:08:08,112
São cães de luta.
100
00:08:08,113 --> 00:08:11,200
Aí está uma coisa que não como, amigo.
101
00:08:18,207 --> 00:08:20,501
Oye, vato, não podes estar aqui.
102
00:08:22,211 --> 00:08:23,044
Olá.
103
00:08:23,045 --> 00:08:24,671
Este território é nosso.
104
00:08:26,173 --> 00:08:29,342
Bom, deduzo, pelo vosso olhar ameaçador,
105
00:08:29,343 --> 00:08:32,346
que devia estar aterrado, não?
106
00:08:34,681 --> 00:08:37,433
Mas escolheste o caminho errado, hermano.
107
00:08:37,976 --> 00:08:39,436
Não podemos deixar-te ir.
108
00:08:40,395 --> 00:08:42,147
Dói-me a cabeça,
109
00:08:42,606 --> 00:08:46,275
devido ao facto
de ter estado a beber imenso.
110
00:08:46,276 --> 00:08:47,319
Vou ser sincero.
111
00:08:47,653 --> 00:08:51,572
Tenho um lado muito escuro e imprevisível.
112
00:08:51,573 --> 00:08:53,575
Todos temos um monstro cá dentro.
113
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
Não como o meu.
114
00:08:55,536 --> 00:08:57,995
O meu é tão escuro,
que provavelmente
115
00:08:57,996 --> 00:09:00,916
te vai arrancar a cabeça para depois
116
00:09:01,458 --> 00:09:02,626
ta enfiar no cu.
117
00:09:03,001 --> 00:09:06,046
- Ou deixa-me comê-la!
- Sim, posso deixá-lo comê-la.
118
00:09:07,673 --> 00:09:09,715
Pronto, vá lá. Tenho uma sugestão.
119
00:09:09,716 --> 00:09:10,883
Não. Para de falar.
120
00:09:10,884 --> 00:09:15,429
Não vou parar de falar. Falo por vocês.
É da vossa conveniência que eu fale.
121
00:09:15,430 --> 00:09:17,932
Não tenho de falar, percebem?
Portanto, prestem atenção.
122
00:09:17,933 --> 00:09:20,101
Vamos arranjar belas casinhas
para estes cães,
123
00:09:20,102 --> 00:09:22,562
porque o que vocês fazem não se faz.
124
00:09:22,563 --> 00:09:25,314
O que é que a tua mãe pensa de ti?
125
00:09:25,315 --> 00:09:28,527
- A minha mãe já morreu, culero.
- Agora ficou esquisito!
126
00:09:29,486 --> 00:09:30,445
Isso é que é pena.
127
00:09:39,413 --> 00:09:41,414
Dou-te uma hipótese.
128
00:09:41,415 --> 00:09:45,252
Querido, dou-te mesmo uma oportunidade
e devias aproveitá-la.
129
00:09:46,879 --> 00:09:47,754
¿Sí?
130
00:09:48,046 --> 00:09:49,047
Sí.
131
00:09:52,426 --> 00:09:53,301
Dá-me um sinal.
132
00:09:53,302 --> 00:09:54,219
Sinal.
133
00:10:04,062 --> 00:10:06,190
Hola, cabrões.
134
00:10:31,798 --> 00:10:33,091
Quem é o mauzão?
135
00:10:40,474 --> 00:10:42,684
Que calçado tão resistente!
136
00:10:45,479 --> 00:10:46,438
Aonde vais?
137
00:10:47,814 --> 00:10:49,024
Para casa.
138
00:10:49,316 --> 00:10:50,442
Népia.
139
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
O que...
140
00:11:01,328 --> 00:11:02,162
... és tu?
141
00:11:04,289 --> 00:11:05,748
Nós somos...
142
00:11:05,749 --> 00:11:07,375
Nós somos o Venom!
143
00:11:07,376 --> 00:11:09,001
Nós somos...
144
00:11:09,002 --> 00:11:09,919
O Venom!
145
00:11:09,920 --> 00:11:10,963
Não!
146
00:11:11,380 --> 00:11:12,213
Sim!
147
00:11:12,214 --> 00:11:13,422
- Nós...
- Nós...
148
00:11:13,423 --> 00:11:16,426
... somos o Venom!
149
00:11:17,302 --> 00:11:18,178
O quê?
150
00:11:19,596 --> 00:11:22,182
Vamos mesmo ter de trabalhar nisto.
151
00:11:30,983 --> 00:11:33,150
Estava delicioso!
152
00:11:33,151 --> 00:11:34,528
Não tens de quê.
153
00:11:35,028 --> 00:11:36,529
Obrigado.
154
00:11:36,530 --> 00:11:39,282
Só me levas aos melhores sítios!
155
00:11:39,283 --> 00:11:41,117
Vamos embora daqui.
156
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
O meu sapato?
157
00:11:43,245 --> 00:11:44,745
Olá, amiguinho!
158
00:11:44,746 --> 00:11:47,081
Esse sapato é meu! É o meu sapato!
159
00:11:47,082 --> 00:11:48,000
Dá-mo!
160
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Estes servem.
161
00:11:57,926 --> 00:12:01,220
Agora estamos em fuga
por algo que fizemos mesmo.
162
00:12:01,221 --> 00:12:03,848
E saiu-me um superherói que não voa.
163
00:12:03,849 --> 00:12:04,975
Queres apostar?
164
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
IDENTIFICAÇÃO POSITIVA
SALANIMO, MÉXICO
165
00:12:30,626 --> 00:12:32,169
Cá estás tu!
166
00:12:35,297 --> 00:12:37,132
Liga-me ao General Strickland.
167
00:12:56,902 --> 00:12:57,945
Mas que...
168
00:13:06,495 --> 00:13:07,871
Disseminação viral.
169
00:13:09,248 --> 00:13:10,749
Estas coisas querem viver.
170
00:13:16,046 --> 00:13:18,090
Hola.
171
00:13:19,967 --> 00:13:22,344
Fala-me do homem que acabou de sair daqui.
172
00:13:27,140 --> 00:13:29,977
O tipo parecia doido. Falava sozinho.
173
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Que dizia?
174
00:13:33,230 --> 00:13:37,818
Tinha uns braços enormes e descontrolados.
175
00:13:38,485 --> 00:13:39,945
Agitavam-se assim!
176
00:13:42,614 --> 00:13:43,448
Tragam-no.
177
00:13:49,872 --> 00:13:52,708
DESERTO DO NEVADA
178
00:14:02,718 --> 00:14:05,679
Achas que numa daquelas estrelas
há dois irmãos como nós
179
00:14:07,097 --> 00:14:09,141
a olhar para o mesmo céu?
180
00:14:09,558 --> 00:14:11,101
Um dia poderei dizer-te.
181
00:14:15,105 --> 00:14:16,606
Meu irmão gémeo...
182
00:14:16,607 --> 00:14:19,151
... futuro cientista da NASA.
183
00:14:19,776 --> 00:14:21,069
Um dia.
184
00:14:24,823 --> 00:14:26,992
Quando o trovão troar,
a casa deves voltar.
185
00:14:44,843 --> 00:14:45,802
Não!
186
00:14:55,479 --> 00:14:57,606
STRICKLAND
O MULLIGAN VAI A CAMINHO
187
00:15:18,085 --> 00:15:19,418
Está com apoio vital.
188
00:15:19,419 --> 00:15:21,797
Levem-no para a simbiose de urgência.
189
00:15:35,018 --> 00:15:36,603
Devias ter sido tu.
190
00:15:37,729 --> 00:15:38,980
O QUE TROUXE O DRAKE PARA A TERRA?
191
00:15:38,981 --> 00:15:41,357
A notícia acabou de chegar
e merece ser repetida:
192
00:15:41,358 --> 00:15:44,944
hoje é um dia triste
para os fãs dos extraterrestres.
193
00:15:44,945 --> 00:15:48,948
O Governo anunciou finalmente
que vai desativar a Área 51.
194
00:15:48,949 --> 00:15:52,994
O controverso local é famoso
pelos alegados testes a extraterrestres.
195
00:15:52,995 --> 00:15:54,538
Noutras notícias...
196
00:15:57,541 --> 00:16:00,042
ÁREA 51
BASE MILITAR, NEVADA
197
00:16:00,043 --> 00:16:02,671
3 DIAS ATÉ À DESATIVAÇÃO
198
00:16:22,274 --> 00:16:24,151
DISSOLVENTE HIPERÁCIDO
199
00:16:25,777 --> 00:16:26,819
Strickland.
200
00:16:26,820 --> 00:16:27,737
Strickland autorizado.
201
00:16:27,738 --> 00:16:28,655
INICIAR DUCHE DE ÁCIDO
202
00:16:44,129 --> 00:16:46,089
- Vai acontecer finalmente.
- Sim.
203
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Sim, Doutora,
vai ficar tudo reduzido a pedra e pó.
204
00:16:50,177 --> 00:16:51,637
E baratas.
205
00:16:51,970 --> 00:16:53,764
Não há explosão que as mate.
206
00:16:54,181 --> 00:16:56,934
Surgiram há 280 milhões de anos
e estão para ficar.
207
00:16:57,392 --> 00:16:58,977
Não sabia, Dra. Paine.
208
00:17:06,276 --> 00:17:07,235
Pode seguir.
209
00:17:07,236 --> 00:17:08,362
- Tenha um bom dia, Gus.
- Igualmente.
210
00:17:33,554 --> 00:17:38,684
ÁREA 55 - PROGRAMA IMPERIUM
CONTENÇÃO E ANÁLISE DE SYMBIOTES
211
00:17:42,521 --> 00:17:43,479
Obrigada.
212
00:17:43,480 --> 00:17:44,606
Sim, Doutora.
213
00:17:50,445 --> 00:17:53,072
Bom dia, Dra Paine.
Nós guardamos-lhe isso.
214
00:17:53,073 --> 00:17:57,077
- Duvido que queiram a carripana, Jim.
- Não julgue um livro pela capa.
215
00:18:01,290 --> 00:18:03,917
Acordou bem cedinho, General Strickland.
216
00:18:04,251 --> 00:18:06,586
Parece que os seus sonhos se realizaram.
217
00:18:06,587 --> 00:18:08,839
Sei que isso deve irritá-lo.
218
00:18:09,715 --> 00:18:11,717
Ele chegou pouco antes da Doutora.
219
00:18:12,092 --> 00:18:14,010
O nosso novo amigo maltratou-o?
220
00:18:14,011 --> 00:18:15,845
O problema é mesmo esse.
221
00:18:15,846 --> 00:18:16,762
Qual?
222
00:18:16,763 --> 00:18:18,473
Presume que eles são amigos.
223
00:18:20,267 --> 00:18:22,102
- Bom dia.
- Boas.
224
00:18:23,187 --> 00:18:24,729
A ligação foi bem-sucedida.
225
00:18:24,730 --> 00:18:25,981
Já sei.
226
00:18:30,485 --> 00:18:33,654
Tem sempre cara de quem espera
que algo de terrível vá acontecer.
227
00:18:33,655 --> 00:18:36,991
Porque no meu ramo há sempre
coisas terríveis prestes a acontecer.
228
00:18:36,992 --> 00:18:39,536
Nós contemo-los, a Doutora estuda-os.
229
00:18:40,245 --> 00:18:41,163
É o protocolo.
230
00:18:48,295 --> 00:18:49,504
Vamos lá ver.
231
00:18:49,505 --> 00:18:51,006
- Olá, Doutora.
- Bom dia.
232
00:18:51,465 --> 00:18:53,591
O outro symbiote dele julgou-o morto.
233
00:18:53,592 --> 00:18:54,801
SUJEITO:
PATRICK MULLIGAN
234
00:18:55,761 --> 00:18:57,346
Salvámo-lo.
235
00:18:57,638 --> 00:18:58,638
Ele teria morrido.
236
00:18:58,639 --> 00:18:59,723
SIMBIOSE TERMINADA
237
00:19:02,226 --> 00:19:03,519
Tenta baixar os níveis.
238
00:19:10,025 --> 00:19:11,527
Bom dia, Sadie.
239
00:19:12,069 --> 00:19:13,194
Dê cá.
240
00:19:13,195 --> 00:19:14,904
Encontrámos isto no México.
241
00:19:14,905 --> 00:19:15,864
Olá.
242
00:19:16,406 --> 00:19:17,241
Bem-vindo.
243
00:19:18,408 --> 00:19:19,909
Sabem onde está o que falta aqui?
244
00:19:19,910 --> 00:19:22,538
- Estamos a investigar.
- Vão-me atualizando.
245
00:19:24,665 --> 00:19:26,290
Não entendo essa obsessão.
246
00:19:26,291 --> 00:19:28,751
Já lhe disse, foi a minha mãe que mo fez.
247
00:19:28,752 --> 00:19:29,920
Estamos em Julho.
248
00:19:30,879 --> 00:19:31,964
Vemo-nos lá.
249
00:19:34,049 --> 00:19:35,759
Tudo o que há deste lado...
250
00:19:36,343 --> 00:19:37,678
... é estranho.
251
00:19:38,220 --> 00:19:39,720
Deixe-a em paz, Rex.
252
00:19:39,721 --> 00:19:42,891
Deus nos livre
de gostarmos do que fazemos!
253
00:19:57,155 --> 00:20:00,074
A Área 51 estará totalmente destruída
até ao final da semana.
254
00:20:00,075 --> 00:20:03,786
Já era um destroço
e estão fartos de turistas.
255
00:20:03,787 --> 00:20:05,831
Mas isto aqui não existe.
256
00:20:06,039 --> 00:20:07,666
Trinta metros abaixo do chão,
257
00:20:08,000 --> 00:20:10,419
indetectável para humanos...
258
00:20:10,961 --> 00:20:12,461
... ou não humanos.
259
00:20:12,462 --> 00:20:14,881
Daqui, ninguém liga para casa.
260
00:20:14,882 --> 00:20:16,340
A grande ambição do meu irmão
261
00:20:16,341 --> 00:20:19,344
era trabalhar na Área 51
a fazer o que eu faço.
262
00:20:20,429 --> 00:20:22,848
Quem me dera poder mostrar-lhe isto.
263
00:20:27,394 --> 00:20:28,562
Estás bem.
264
00:20:29,229 --> 00:20:30,063
Tenta só...
265
00:20:31,190 --> 00:20:32,191
... respirar.
266
00:20:32,816 --> 00:20:33,650
Está bem?
267
00:20:35,194 --> 00:20:39,071
Quando éramos miúdos, diziam
que os OVNIS eram balões meteorológicos,
268
00:20:39,072 --> 00:20:39,989
lixo espacial.
269
00:20:39,990 --> 00:20:43,285
O Kubrick filmou a aterragem na Lua
num estúdio em Hollywood.
270
00:20:43,952 --> 00:20:45,245
Uma história com piada.
271
00:20:45,537 --> 00:20:47,580
Aonde vai? Primeiro descontamine-se.
272
00:20:47,581 --> 00:20:49,416
Há risco agravado de exposição?
273
00:20:50,209 --> 00:20:52,252
Não estou preocupada connosco.
274
00:20:52,586 --> 00:20:54,879
Nós temos montes de vírus e bactérias
275
00:20:54,880 --> 00:20:56,840
que podem ser perigosos
para formas de vida sensíveis.
276
00:20:57,132 --> 00:20:59,384
E não sabemos bem o que isto é.
277
00:20:59,968 --> 00:21:01,762
Há que proteger os convidados.
278
00:21:08,644 --> 00:21:11,729
É a primeira vez que temos
um hospedeiro compatível.
279
00:21:11,730 --> 00:21:13,857
Vamos conseguir falar com um symbiote.
280
00:21:16,068 --> 00:21:17,236
Monstros...
281
00:21:32,668 --> 00:21:35,586
Tem tido ataques de pânico
desde que os ligámos.
282
00:21:35,587 --> 00:21:38,506
Já tentou o "Jingle Bells"?
É tão apaziguador.
283
00:21:38,507 --> 00:21:40,676
Porque não me lembrei disso?
284
00:21:42,803 --> 00:21:44,054
Soltem-no.
285
00:21:48,517 --> 00:21:49,726
Monstros...
286
00:21:52,688 --> 00:21:54,982
Sou a Dra Paine. Teddy.
287
00:21:55,899 --> 00:21:57,401
Está seguro aqui.
288
00:21:57,943 --> 00:21:59,444
Estou aqui para ajudar.
289
00:22:00,320 --> 00:22:01,655
Os dois.
290
00:22:03,574 --> 00:22:05,659
A transferência foi bem-sucedida.
291
00:22:06,869 --> 00:22:09,872
Não tínhamos alternativa.
Tínhamos de tentar salvá-lo.
292
00:22:17,254 --> 00:22:18,672
Monstros...
293
00:22:26,597 --> 00:22:28,473
Também ficou afetada.
294
00:22:37,191 --> 00:22:38,025
Posso...
295
00:22:42,321 --> 00:22:43,739
Posso fazer umas perguntas?
296
00:22:49,077 --> 00:22:51,246
O symbiote comunica consigo?
297
00:22:54,124 --> 00:22:55,334
Ouve-o?
298
00:22:58,545 --> 00:23:00,172
O som perturba-os.
299
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Certo.
300
00:23:07,471 --> 00:23:09,805
- Que fazem eles aqui?
- Que querem?
301
00:23:09,806 --> 00:23:10,891
Porto de abrigo.
302
00:23:11,433 --> 00:23:12,684
Porto de abrigo?
303
00:23:12,935 --> 00:23:14,394
Estávamos a fugir.
304
00:23:14,895 --> 00:23:16,646
Refere-se aos outros symbiotes?
305
00:23:16,647 --> 00:23:18,148
Acho que sim.
306
00:23:18,857 --> 00:23:22,110
As criaturas dele reviram o universo
à nossa procura.
307
00:23:22,945 --> 00:23:24,905
Mas seremos encontrados.
308
00:23:26,949 --> 00:23:30,494
E quando nos encontrarem,
ele matar-nos-á a todos.
309
00:23:32,704 --> 00:23:33,664
Quem?
310
00:23:34,206 --> 00:23:36,041
Não restará nada.
311
00:23:37,417 --> 00:23:38,544
Aqui? Na Terra?
312
00:23:42,172 --> 00:23:43,382
Porque fugiram?
313
00:23:44,466 --> 00:23:47,219
Porque há um mar,
314
00:23:47,845 --> 00:23:49,137
escuro
315
00:23:49,513 --> 00:23:50,430
e frio...
316
00:23:50,973 --> 00:23:53,433
... à volta deste universo.
317
00:23:54,059 --> 00:23:54,935
O que é?
318
00:24:02,568 --> 00:24:05,112
Não queira saber.
319
00:24:10,158 --> 00:24:11,326
FREQUÊNCIA CARDÍACA
320
00:24:14,204 --> 00:24:16,832
Eu vi o futuro.
321
00:24:34,349 --> 00:24:37,561
A escuridão
322
00:24:38,187 --> 00:24:39,645
tem...
323
00:24:39,646 --> 00:24:42,482
... dentes.
324
00:24:47,529 --> 00:24:48,863
Fala o vosso comandante.
325
00:24:48,864 --> 00:24:52,909
De momento, viajamos a uma altitude
confortável de 9500 metros.
326
00:24:52,910 --> 00:24:57,956
Se olharem para a vossa esquerda,
verão o Grand Canyon.
327
00:25:00,417 --> 00:25:02,960
- Eu disse-te que podíamos voar.
- Meu Deus!
328
00:25:02,961 --> 00:25:04,253
Voo direto para Nova Iorque.
329
00:25:04,254 --> 00:25:06,172
Tenho a boca tão seca!
330
00:25:06,173 --> 00:25:07,924
E limpamos o teu nome.
331
00:25:07,925 --> 00:25:10,552
Está um frio tão desagradável!
332
00:25:11,887 --> 00:25:13,596
Como é que o Tom Cruise faz isto?
333
00:25:13,597 --> 00:25:15,641
Não se queixa como um choninhas!
334
00:25:27,903 --> 00:25:28,946
Que foi aquilo?
335
00:25:31,740 --> 00:25:32,574
Que foi aquilo?
336
00:25:33,492 --> 00:25:35,285
Porra!
337
00:25:58,517 --> 00:26:00,768
Desculpa, Eddie, tenho de desaparecer.
338
00:26:00,769 --> 00:26:03,021
- O quê? Agora?
- Estamos tramados!
339
00:26:05,315 --> 00:26:07,359
Porque fizeste isto?
340
00:26:08,193 --> 00:26:09,736
Já te explico.
341
00:26:10,404 --> 00:26:12,489
Não, não!
342
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
Não! Não!
343
00:26:23,709 --> 00:26:27,754
Admito que esta é
a ressaca mais merdosa que já tive.
344
00:26:28,463 --> 00:26:29,922
Olha só, Eddie.
345
00:26:29,923 --> 00:26:32,758
Não é absolutamente espantoso?
346
00:26:32,759 --> 00:26:34,010
Cala-te.
347
00:26:34,011 --> 00:26:37,054
Não me importava
de viver aqui para sempre.
348
00:26:37,055 --> 00:26:40,100
Acabámos de enfrentar
uma verdadeira máquina da morte.
349
00:26:40,601 --> 00:26:42,769
"Para sempre" parece-me muito otimista.
350
00:26:49,109 --> 00:26:51,569
Com o desmantelamento da Área 51...
351
00:26:51,570 --> 00:26:52,737
A VERDADE ESTÁ AQUI
352
00:26:52,738 --> 00:26:54,780
... o Pentágono admitirá finalmente
que tinha lá FAI?
353
00:26:54,781 --> 00:26:57,909
"Fenómenos Aéreos Inexplicáveis".
354
00:26:57,910 --> 00:26:59,453
Sim, Pai, nós sabemos.
355
00:26:59,828 --> 00:27:02,163
Dava tudo para ver quem construiu aquilo!
356
00:27:02,164 --> 00:27:05,667
Daí usarmos as nossas poupanças
para vir até aqui, meu amor.
357
00:27:06,084 --> 00:27:09,045
- Para poderes ver finalmente...
- Que é treta?
358
00:27:09,046 --> 00:27:10,546
E se eu tiver razão?
359
00:27:10,547 --> 00:27:14,384
Oxalá não acabemos num laboratório
extraterrestre com sondas no cu.
360
00:27:15,427 --> 00:27:16,385
Ou mortos.
361
00:27:16,386 --> 00:27:17,679
"Cu".
362
00:27:27,773 --> 00:27:29,232
Havia ali muita gravilha!
363
00:27:29,233 --> 00:27:31,276
- Segurem-se bem.
- Estás bem?
364
00:27:31,568 --> 00:27:33,236
Que loucura!
365
00:27:33,237 --> 00:27:34,947
- O cão vomitou?
- Sim.
366
00:27:47,960 --> 00:27:49,418
Boa!
367
00:27:49,419 --> 00:27:50,795
Nós conseguimos!
368
00:27:50,796 --> 00:27:53,214
Uma aterragem suave. Dobra os joelhos.
369
00:27:53,215 --> 00:27:55,384
Ativa o centro. Ativa o centro!
370
00:27:56,426 --> 00:27:59,555
Sim! Isso mesmo!
371
00:28:02,808 --> 00:28:04,058
Muito bem!
372
00:28:04,059 --> 00:28:05,769
Foi aterrador.
373
00:28:07,437 --> 00:28:09,355
Isto não é Nova Iorque.
374
00:28:09,356 --> 00:28:10,773
Não, é um ermo.
375
00:28:10,774 --> 00:28:12,859
Deteto energia passivo-agressiva.
376
00:28:12,860 --> 00:28:13,860
- A sério?
- Sim.
377
00:28:13,861 --> 00:28:16,654
Desculpa lá... E se for ativo-agressiva?
378
00:28:16,655 --> 00:28:19,699
Atiraste-me de um 757
379
00:28:19,700 --> 00:28:23,744
sem ter qualquer consideração
pelas minhas vertigens crónicas.
380
00:28:23,745 --> 00:28:25,621
Era um Airbus A320.
381
00:28:25,622 --> 00:28:28,333
Era? Desculpa. Tudo bem.
382
00:28:29,459 --> 00:28:33,129
E que era aquilo?
Aquilo que pulverizámos ali?
383
00:28:33,130 --> 00:28:34,714
Não vais gostar disto.
384
00:28:34,715 --> 00:28:37,593
Não, posso garantir-te a 100%
que não vou gostar.
385
00:28:40,012 --> 00:28:43,306
Porque estás a fazer isso?
Estás a ser estranho. É sinistro.
386
00:28:43,307 --> 00:28:45,057
Aquilo era uma xenófaga.
387
00:28:45,058 --> 00:28:46,100
Uma quê?
388
00:28:46,101 --> 00:28:47,894
Uma xenófaga.
389
00:28:47,895 --> 00:28:50,021
- Uma caçadora de symbiotes.
- Claro.
390
00:28:50,022 --> 00:28:52,857
O problema é que se ela chegou até aqui,
391
00:28:52,858 --> 00:28:55,735
os outros devem estar a aparecer.
- Os outros?
392
00:28:55,736 --> 00:28:59,113
O criador das xenófagas
também criou os symbiotes.
393
00:28:59,114 --> 00:29:01,199
Portanto, ela é tua irmã?
394
00:29:01,200 --> 00:29:04,952
Os symbiotes uniram-se contra ele
e trancaram-no em Klyntar.
395
00:29:04,953 --> 00:29:06,871
- O teu planeta.
- Não! Não é um planeta.
396
00:29:06,872 --> 00:29:09,373
- Não é o teu planeta.
- Uma prisão onde o pusemos a dormir...
397
00:29:09,374 --> 00:29:10,291
Claro.
398
00:29:10,292 --> 00:29:11,543
... para sempre!
399
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Então como se chama ele?
400
00:29:14,963 --> 00:29:16,422
Não ouvi o que disseste.
401
00:29:16,423 --> 00:29:17,465
Knull.
402
00:29:17,466 --> 00:29:18,717
- Knull.
- Não!
403
00:29:23,138 --> 00:29:25,306
Isto é grave, Eddie.
404
00:29:25,307 --> 00:29:26,808
Não falemos.
405
00:29:28,602 --> 00:29:29,853
Silêncio.
406
00:29:34,483 --> 00:29:39,278
O que é que o xenógra-xenóbla-xeo-coisa...
esse symbiote quer de ti?
407
00:29:39,279 --> 00:29:42,698
Não quer. Quer-nos a nós.
Temos uma coisa de que ela precisa.
408
00:29:42,699 --> 00:29:47,787
Só temos esta camisa pirosa,
uma bota e um escaldão.
409
00:29:47,788 --> 00:29:49,455
E o códice.
410
00:29:49,456 --> 00:29:50,665
O quê?
411
00:29:50,666 --> 00:29:51,792
Eu mostro-te.
412
00:29:53,544 --> 00:29:55,420
Raios, que estás a fazer?
413
00:29:55,838 --> 00:29:58,923
Admitamos que morreste.
Eu podia ressuscitar-te.
414
00:29:58,924 --> 00:30:00,216
Isso agrada-me.
415
00:30:00,217 --> 00:30:01,342
Mas se o fizesse,
416
00:30:01,343 --> 00:30:05,555
as nossas forças vitais individuais
unir-se-iam numa única força
417
00:30:05,556 --> 00:30:08,057
que se chama códice.
418
00:30:08,058 --> 00:30:09,934
Que raio é um códice?
419
00:30:09,935 --> 00:30:11,143
É uma chave.
420
00:30:11,144 --> 00:30:14,022
Uma chave que abre uma jaula.
421
00:30:14,356 --> 00:30:15,982
A prisão de Klyntar.
422
00:30:15,983 --> 00:30:17,984
Libertaria o nosso criador.
423
00:30:17,985 --> 00:30:19,652
Graças a Deus, não morremos!
424
00:30:19,653 --> 00:30:21,321
Exceto daquela vez.
425
00:30:24,199 --> 00:30:26,285
Não, não!
426
00:30:26,660 --> 00:30:28,619
Estás a dizer que temos essa coisa?
427
00:30:28,620 --> 00:30:30,372
É por isso que a xenófaga nos persegue.
428
00:30:31,582 --> 00:30:32,582
Que fazemos?
429
00:30:32,583 --> 00:30:37,296
Ela só consegue ver o códice quando um
symbiote assume a sua forma verdadeira.
430
00:30:39,882 --> 00:30:41,049
Certo.
431
00:30:41,633 --> 00:30:42,800
Então não podes sair daí?
432
00:30:42,801 --> 00:30:45,344
Posso sair assim e assim...
433
00:30:45,345 --> 00:30:50,391
Mas se me transformar em pleno,
o códice envia-lhe um sinal.
434
00:30:50,392 --> 00:30:54,979
Ela encontra-nos, arranca-o da nossa
coluna e liberta o Knull de Klyntar.
435
00:30:54,980 --> 00:30:56,731
E como nos livramos do códice?
436
00:30:56,732 --> 00:30:59,358
Enquanto estivermos os dois vivos...
437
00:30:59,359 --> 00:31:01,694
... o códice existirá.
438
00:31:01,695 --> 00:31:03,529
- Se um de nós morrer...
- Não.
439
00:31:03,530 --> 00:31:05,865
- ... o códice morre com ele.
- Eu é que não morro.
440
00:31:05,866 --> 00:31:06,783
Nem eu!
441
00:31:07,701 --> 00:31:09,744
Aquela xenófaga era rápida.
442
00:31:09,745 --> 00:31:14,540
O FBI não levará muito tempo a ligar-nos
aos quatro decapitados do México.
443
00:31:14,541 --> 00:31:16,251
- Temos de sair daqui.
- Pois é.
444
00:31:22,174 --> 00:31:24,217
Quatro pernas são melhores do que uma.
445
00:31:24,218 --> 00:31:26,220
Diz-me sinceramente.
446
00:31:27,095 --> 00:31:30,182
A que velocidade é que achas
que o fazes ir?
447
00:31:30,474 --> 00:31:31,599
Sem o matarmos.
448
00:31:31,600 --> 00:31:32,976
Já vamos descobrir.
449
00:31:34,269 --> 00:31:37,731
Não o assustes.
Não assustes o cavalico-lico.
450
00:31:40,025 --> 00:31:41,318
Lindo cavalico...
451
00:31:43,028 --> 00:31:44,488
Lindo cavalico!
452
00:31:45,989 --> 00:31:48,450
Surpresa, cavalico!
453
00:31:49,117 --> 00:31:50,536
Adoro cavalicos!
454
00:31:59,211 --> 00:32:00,671
Vamos!
455
00:32:09,805 --> 00:32:11,222
Cavalga-me, cowboy!
456
00:32:11,223 --> 00:32:13,517
És um idiota!
457
00:32:13,934 --> 00:32:18,105
Quando sair deste cavalo,
juro que vais pagá-las, meu...
458
00:32:25,821 --> 00:32:27,865
Isto é que são "cavalos"!
459
00:32:43,046 --> 00:32:43,964
Porto de abrigo?
460
00:32:44,506 --> 00:32:46,967
Não, eles não procuram um porto de abrigo.
461
00:32:47,801 --> 00:32:50,344
Diria antes um lar.
Expulsam-se os habitantes.
462
00:32:50,345 --> 00:32:53,640
Viu filmes de invasões
de extraterrestres a mais, Rex.
463
00:32:56,560 --> 00:32:57,603
Acha?
464
00:33:04,109 --> 00:33:06,277
Vinham fugidos. Foi o que ele disse.
465
00:33:06,278 --> 00:33:07,821
Não se iluda.
466
00:33:08,155 --> 00:33:09,865
A ideia foi migrar.
467
00:33:10,282 --> 00:33:13,951
Um meteorito com vida symbiota
despenha-se na Terra
468
00:33:13,952 --> 00:33:15,244
e sobrevivem todos.
469
00:33:15,245 --> 00:33:16,537
Coincidência?
470
00:33:16,538 --> 00:33:17,956
Poupe-me.
471
00:33:19,333 --> 00:33:20,542
Está bem.
472
00:33:21,960 --> 00:33:23,420
Vamos apanhá-los.
473
00:33:24,963 --> 00:33:28,383
Quer tanto acreditar
que eles vieram por motivos altruístas.
474
00:33:29,801 --> 00:33:31,136
Isso torna-a perigosa.
475
00:33:41,396 --> 00:33:44,440
Intercetámos um alerta
de um Airbus vindo do México.
476
00:33:44,441 --> 00:33:47,361
Um homem saltou do avião
quando sobrevoavam Sequoia.
477
00:33:48,153 --> 00:33:49,238
Levamos o Osprey.
478
00:33:49,863 --> 00:33:51,281
Olhos bem abertos, Paine.
479
00:34:01,124 --> 00:34:02,918
Nem sinto os tomates!
480
00:34:06,588 --> 00:34:07,965
Isto foi horrível.
481
00:34:23,938 --> 00:34:25,399
Suspeito na mira.
482
00:34:28,443 --> 00:34:29,609
Abatam-no.
483
00:34:29,610 --> 00:34:30,821
- Tragam o symbiote.
- Equipa seis.
484
00:34:32,114 --> 00:34:33,866
HUMANO DETETADO
SYMBIOTE DETETADO
485
00:34:44,168 --> 00:34:45,002
Vamos!
486
00:36:21,098 --> 00:36:22,139
Não! O códice!
487
00:36:22,140 --> 00:36:23,725
Não podes morrer.
488
00:36:43,412 --> 00:36:45,038
De onde surgiu aquilo?
489
00:36:58,260 --> 00:36:59,803
- Entra.
- Entendido.
490
00:37:08,020 --> 00:37:09,605
- São horas de ir.
- Pois é!
491
00:37:47,976 --> 00:37:50,686
- Que aconteceu?
- Anda aqui mais qualquer coisa.
492
00:37:50,687 --> 00:37:52,855
- Qualquer coisa?
- Ele previu isto.
493
00:37:52,856 --> 00:37:54,607
Acabo de perder três pessoas.
494
00:37:54,608 --> 00:37:56,318
Consegue recolher amostras?
495
00:37:57,903 --> 00:37:59,071
Amostras?
496
00:38:20,092 --> 00:38:24,136
Aquilo não era o FBI.
Era uma unidade especial.
497
00:38:24,137 --> 00:38:26,430
- Estavam a tentar matar-nos.
- Sim.
498
00:38:26,431 --> 00:38:27,683
Fantástico!
499
00:38:28,100 --> 00:38:30,142
Fantástico. Agora temos a polícia,
500
00:38:30,143 --> 00:38:34,064
o exército americano
e uma criatura demoníaca
501
00:38:34,398 --> 00:38:35,399
a perseguir-nos!
502
00:38:36,316 --> 00:38:41,280
Meu Deus! Vi uma névoa de sangue
a esguichar da cara de um extraterrestre.
503
00:38:51,331 --> 00:38:52,832
Matei uma pessoa.
504
00:38:52,833 --> 00:38:55,085
Não te deram alternativa.
505
00:38:56,336 --> 00:38:59,255
- Tu não me deste alternativa.
- Estavas muito longe.
506
00:38:59,256 --> 00:39:02,884
Não me refiro aos rápidos.
Há um ano, quando me roubaste a vida.
507
00:39:02,885 --> 00:39:05,636
- Já estamos juntos há um ano?
- E já é demais.
508
00:39:05,637 --> 00:39:08,557
Fica escondido
para chegarmos vivos a Nova Iorque.
509
00:39:19,985 --> 00:39:21,737
Precisamos que te mostres.
510
00:39:25,949 --> 00:39:28,160
Aquilo de que falaste, a criatura...
511
00:39:28,994 --> 00:39:29,828
Está aqui.
512
00:39:32,956 --> 00:39:34,666
Matou pessoas.
513
00:40:01,902 --> 00:40:03,862
É tão belo!
514
00:40:24,132 --> 00:40:25,884
Sinto...
515
00:40:27,511 --> 00:40:30,180
Sinto a presença dos meus.
516
00:40:36,895 --> 00:40:38,479
E, contudo...
517
00:40:38,480 --> 00:40:41,274
aquele que Knull procura...
518
00:40:41,275 --> 00:40:43,026
... não está aqui.
519
00:40:47,155 --> 00:40:48,866
O que é que ele procura?
520
00:40:52,411 --> 00:40:54,162
O negro.
521
00:40:54,705 --> 00:40:55,913
O symbiote do Brock?
522
00:40:55,914 --> 00:40:59,001
É o único que tem um códice.
523
00:41:01,336 --> 00:41:03,046
O fim...
524
00:41:03,589 --> 00:41:05,841
... é Knull.
525
00:41:12,973 --> 00:41:14,516
Tem de vestir o fato.
526
00:41:15,267 --> 00:41:17,477
Ainda receia pegar-lhe uma constipação?
527
00:41:18,145 --> 00:41:21,480
O Venom tem a chave da liberdade do Knull.
528
00:41:21,481 --> 00:41:23,983
Ele nunca deverá obtê-la.
529
00:41:23,984 --> 00:41:25,611
Ou a vossa raça será morta.
530
00:41:27,070 --> 00:41:28,155
Tu.
531
00:41:29,781 --> 00:41:31,325
E tu.
532
00:41:31,867 --> 00:41:33,076
E...
533
00:41:33,827 --> 00:41:35,579
... tu.
534
00:41:37,456 --> 00:41:40,625
Todos. Tudo.
535
00:41:40,626 --> 00:41:43,002
Como o impedimos de vir até cá abaixo?
536
00:41:43,003 --> 00:41:44,755
Não impedem.
537
00:41:45,964 --> 00:41:48,592
Ele é mais velho que o Universo.
538
00:41:48,884 --> 00:41:50,928
Precisa da chave.
539
00:41:51,845 --> 00:41:56,266
E aí acabará tudo.
540
00:41:59,561 --> 00:42:01,896
Como o impedimos de a obter?
541
00:42:01,897 --> 00:42:06,401
Enquanto o symbiote e o hospedeiro
estiverem vivos,
542
00:42:07,069 --> 00:42:10,155
o códice estará vivo.
543
00:42:12,032 --> 00:42:13,784
E se um deles morrer?
544
00:42:14,076 --> 00:42:15,744
O códice morre.
545
00:42:16,078 --> 00:42:19,039
O códice morre.
546
00:42:19,957 --> 00:42:22,416
- Rex, não vai fazer isso.
- Vou, sim.
547
00:42:22,417 --> 00:42:26,255
Destruir o códice é a única forma
de ele não lhe deitar a mão, certo?
548
00:42:27,881 --> 00:42:29,048
Amigo, falo contigo.
549
00:42:29,049 --> 00:42:30,383
Destruí-lo?
550
00:42:30,384 --> 00:42:33,971
- Ainda nos pode ensinar imenso!
- Os meus homens morreram.
551
00:42:35,472 --> 00:42:38,308
Vem aí algo que não se consegue vencer.
552
00:42:39,184 --> 00:42:42,019
- Vou acabar com esta merda.
- A ciência é sacrifício.
553
00:42:42,020 --> 00:42:43,146
Teddy.
554
00:42:44,231 --> 00:42:46,107
A situação é grave.
555
00:42:46,108 --> 00:42:47,609
Ouça-a.
556
00:43:32,946 --> 00:43:35,449
Tens falado com a tua família?
557
00:43:37,868 --> 00:43:39,494
Está tudo bem?
558
00:43:43,540 --> 00:43:44,625
Sim.
559
00:43:47,544 --> 00:43:50,463
Cheira-me a cão molhado.
E a salsichas!
560
00:43:50,464 --> 00:43:51,965
Olá, amigo!
561
00:43:52,633 --> 00:43:53,509
Está tudo bem?
562
00:43:55,844 --> 00:43:57,429
Não, não está.
563
00:43:58,764 --> 00:44:00,390
Isto está agreste.
564
00:44:00,724 --> 00:44:02,308
- Eu sei.
- Pois é.
565
00:44:02,309 --> 00:44:03,393
Tens fome?
566
00:44:03,852 --> 00:44:04,811
Sim.
567
00:44:05,229 --> 00:44:06,104
Chega-te cá!
568
00:44:07,272 --> 00:44:08,105
Obrigado.
569
00:44:08,106 --> 00:44:10,316
Esta é a minha mulher, Nova Moon.
570
00:44:10,317 --> 00:44:11,276
Olá!
571
00:44:11,568 --> 00:44:13,278
E estes são os meus filhos.
572
00:44:13,737 --> 00:44:14,654
A Echo e o Leaf.
573
00:44:14,655 --> 00:44:16,782
- Falta aqui muita terapia!
- Não!
574
00:44:18,450 --> 00:44:20,327
Não me digas!
575
00:44:20,827 --> 00:44:23,205
Os teus filhos são tão lindos!
576
00:44:24,122 --> 00:44:25,499
E esta é a Blue.
577
00:44:26,750 --> 00:44:28,584
- Que é uma...
- Cadela.
578
00:44:28,585 --> 00:44:30,419
E eu sou o Martin.
579
00:44:30,420 --> 00:44:32,047
- Olá, Martin.
- Viva.
580
00:44:32,714 --> 00:44:34,298
- Eddie.
- Muito gosto.
581
00:44:34,299 --> 00:44:35,341
O prazer é meu.
582
00:44:35,342 --> 00:44:36,677
Anda, senta-te.
583
00:44:37,261 --> 00:44:39,096
- Anda!
- Obrigado.
584
00:44:39,847 --> 00:44:41,431
Credo!
585
00:44:42,683 --> 00:44:44,226
Bom...
586
00:44:45,978 --> 00:44:48,896
Nada morreu nesse prato.
Namaste, amigo.
587
00:44:48,897 --> 00:44:50,022
Obrigado.
588
00:44:50,023 --> 00:44:51,108
Dispenso!
589
00:44:52,693 --> 00:44:53,902
Safa!
590
00:44:54,653 --> 00:44:55,987
Eddie, para onde vais?
591
00:44:55,988 --> 00:44:57,030
Nova Iorque.
592
00:44:57,823 --> 00:44:58,866
- Sim.
- Boa.
593
00:44:59,199 --> 00:45:01,952
Nova Iorque fica longe
para chegares lá descalço...
594
00:45:02,619 --> 00:45:03,452
Pois.
595
00:45:03,453 --> 00:45:05,705
Podemos levar-te até Vegas.
596
00:45:05,706 --> 00:45:06,664
Sim.
597
00:45:06,665 --> 00:45:08,750
Esta gente não bate mesmo bem.
598
00:45:09,209 --> 00:45:11,544
- Que amáveis! Obrigado.
- Não tens de quê.
599
00:45:11,545 --> 00:45:14,589
A vida é uma enorme aventura!
Quem não adora fazer amigos?
600
00:45:14,590 --> 00:45:15,923
- É, não é?
- É, não é?
601
00:45:15,924 --> 00:45:19,260
O gajo parece um daqueles serial killers
que andam à boleia
602
00:45:19,261 --> 00:45:21,388
no meu podcast criminal preferido.
603
00:45:21,680 --> 00:45:23,264
Querida. Agora não.
604
00:45:23,265 --> 00:45:25,601
Como é que a segurança social
ainda não nos levou?
605
00:45:26,351 --> 00:45:27,518
Ela...
606
00:45:27,519 --> 00:45:29,187
Ela está a brincar.
607
00:45:29,188 --> 00:45:30,105
Não estou.
608
00:45:30,397 --> 00:45:32,024
Por favor, querida.
609
00:45:33,233 --> 00:45:35,651
Estamos a fazer a Estrada Extraterrestre.
610
00:45:35,652 --> 00:45:39,114
- A estrada extra quê?
- É a estrada que leva à Área 51.
611
00:45:39,406 --> 00:45:43,659
Queremos tentar ver um extraterrestre
antes que fechem aquilo para sempre.
612
00:45:43,660 --> 00:45:45,745
Sempre sonhei encontrar um.
613
00:45:45,746 --> 00:45:47,330
Podíamos mostrar-lhe!
614
00:45:47,331 --> 00:45:48,373
Não és crente?
615
00:45:50,834 --> 00:45:52,461
Na verdade, Martin...
616
00:45:53,629 --> 00:45:55,297
Como dizê-lo?
617
00:45:57,382 --> 00:45:58,425
Sou.
618
00:45:58,842 --> 00:46:00,385
Até sou um grande...
619
00:46:01,011 --> 00:46:03,429
... um grande crente.
- Por acaso, és minorca.
620
00:46:03,430 --> 00:46:06,307
- Viraste comediante?
- Por acaso, era informático.
621
00:46:06,308 --> 00:46:07,391
- Eras?
- Sim.
622
00:46:07,392 --> 00:46:09,728
- Que fixe!
- Obrigado.
623
00:46:10,354 --> 00:46:12,271
Espero que não fiques...
624
00:46:12,272 --> 00:46:13,981
... desiludido.
625
00:46:13,982 --> 00:46:17,945
E espero que se encontrares um,
que encontres um que seja...
626
00:46:19,154 --> 00:46:21,406
... que encontres um extraterrestre bom.
627
00:46:21,949 --> 00:46:22,908
Não um...
628
00:46:24,535 --> 00:46:25,994
não um...
629
00:46:27,329 --> 00:46:28,287
... que seja mau.
630
00:46:28,288 --> 00:46:29,705
- Sim.
- Sim.
631
00:46:29,706 --> 00:46:30,916
Bom...
632
00:46:31,375 --> 00:46:34,670
Sei reconhecer forças malignas, Eddie.
633
00:46:43,971 --> 00:46:46,347
Está calor aqui...
634
00:46:46,348 --> 00:46:47,766
Hás de habituar-te.
635
00:46:48,225 --> 00:46:50,143
O ar condicionado faz muito mal à saúde.
636
00:46:52,104 --> 00:46:53,856
Bom... A família está pronta?
637
00:46:54,064 --> 00:46:54,898
Sim.
638
00:46:55,399 --> 00:46:56,774
Os convidados também?
639
00:46:56,775 --> 00:46:58,861
Toca a abanar a caravana!
640
00:47:00,529 --> 00:47:03,365
Controlo de Terra chama Major Tom
641
00:47:04,575 --> 00:47:06,284
Adoro cantorias!
642
00:47:06,285 --> 00:47:08,996
Controlo de Terra chama Major Tom
643
00:47:10,372 --> 00:47:11,747
Dá-me um tiro na cara.
644
00:47:11,748 --> 00:47:15,585
Toma as proteínas
E põe o capacete
645
00:47:15,586 --> 00:47:18,129
- - Boa! Disto é que curto!
- Dez
646
00:47:18,130 --> 00:47:19,381
Nove
647
00:47:19,590 --> 00:47:20,424
Oito
648
00:47:21,008 --> 00:47:22,050
Sete
649
00:47:22,217 --> 00:47:23,050
Seis
650
00:47:23,051 --> 00:47:25,386
- A começar a contagem decrescente
- Cinco
651
00:47:25,387 --> 00:47:26,470
Quatro
652
00:47:26,471 --> 00:47:28,055
Três
653
00:47:28,056 --> 00:47:29,765
- Dois
- Verifica a ignição
654
00:47:29,766 --> 00:47:32,351
- Um!
- E que Deus te acompanhe
655
00:47:32,352 --> 00:47:34,395
E descola
656
00:47:34,396 --> 00:47:37,440
- Vá lá, Eddie, canta!
- Na boa, obrigado.
657
00:47:37,441 --> 00:47:38,524
Tu sabes a letra!
658
00:47:38,525 --> 00:47:42,069
Imagina-nos em digressão.
Somos a banda e tu és o groupie.
659
00:47:42,070 --> 00:47:44,363
Vá lá, não sejas careta.
660
00:47:44,364 --> 00:47:45,573
Não me puxes pela língua.
661
00:47:45,574 --> 00:47:49,327
Major Tom chama Controlo de Terra
662
00:47:49,328 --> 00:47:52,414
Vou sair lá para fora
663
00:47:53,207 --> 00:47:58,085
E que esquisito é
Estar a flutuar assim
664
00:47:58,086 --> 00:47:59,003
Anima-te!
665
00:47:59,004 --> 00:48:03,884
Hoje acho as estrelas tão diferentes
666
00:48:04,092 --> 00:48:04,926
Porquê?
667
00:48:04,927 --> 00:48:06,761
E aqui estou eu
668
00:48:06,762 --> 00:48:08,095
Porque é que isto está a acontecer?
669
00:48:08,096 --> 00:48:09,972
Sentado nesta latinha
670
00:48:09,973 --> 00:48:10,973
Uma lata de lata!
671
00:48:10,974 --> 00:48:15,186
A planar bem acima do mundo
672
00:48:15,187 --> 00:48:16,437
Tipo banheira, Eddie.
673
00:48:16,438 --> 00:48:18,689
O Planeta Terra é azul
674
00:48:18,690 --> 00:48:23,320
E eu não posso fazer nada
675
00:48:23,695 --> 00:48:26,781
Controlo de Terra chama Major Tom
676
00:48:26,782 --> 00:48:31,036
Às vezes, acho que teríamos sido
mais felizes com uma vida assim.
677
00:48:31,453 --> 00:48:34,330
E os jornais querem saber
Quem fez as tuas camisas
678
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Percebes?
679
00:48:36,458 --> 00:48:37,291
Sim.
680
00:48:37,292 --> 00:48:39,585
Agora é hora de abandonar a cápsula
681
00:48:39,586 --> 00:48:40,545
Eu sei.
682
00:48:40,546 --> 00:48:42,172
Se te atreveres
683
00:48:43,507 --> 00:48:47,343
Major Tom chama Controlo de Terra
684
00:48:47,344 --> 00:48:49,972
Vou sair lá para fora
685
00:48:51,348 --> 00:48:55,352
E que esquisito é
Estar a flutuar assim
686
00:48:57,104 --> 00:49:01,650
Hoje acho as estrelas tão diferentes
687
00:49:02,109 --> 00:49:07,447
E aqui estou eu sentado nesta latinha
688
00:49:08,407 --> 00:49:12,494
A planar bem acima do mundo
689
00:49:13,620 --> 00:49:15,873
BEM-VINDOS À
FABULOSA LAS VEGAS, NEVADA
690
00:49:44,568 --> 00:49:46,236
Gostas de chocolate?
691
00:49:47,988 --> 00:49:49,907
Não nos deixam comer açúcar.
692
00:49:51,617 --> 00:49:52,451
A sério?
693
00:49:54,328 --> 00:49:57,497
Tenho um amigo que adora chocolate.
Obrigado.
694
00:49:57,915 --> 00:49:59,166
És muito querido.
695
00:50:02,920 --> 00:50:04,922
Não quero ver um extraterrestre.
696
00:50:05,506 --> 00:50:06,340
Não queres?
697
00:50:07,758 --> 00:50:09,384
É assustador.
698
00:50:12,346 --> 00:50:13,555
Certo.
699
00:50:14,473 --> 00:50:16,725
Sabes, não tem mal
sentires-te assustado.
700
00:50:18,393 --> 00:50:20,479
Eu tenho medo...
701
00:50:21,063 --> 00:50:22,439
... a toda a hora.
702
00:50:23,482 --> 00:50:25,234
Prometes que não vejo um?
703
00:50:29,780 --> 00:50:31,073
Amiguinho...
704
00:50:32,658 --> 00:50:35,077
Os extraterrestres não existem.
705
00:50:35,452 --> 00:50:36,536
Está bem?
706
00:50:36,537 --> 00:50:37,955
Juro.
707
00:50:39,831 --> 00:50:41,041
Está bem?
708
00:50:48,882 --> 00:50:50,926
Fizeste bem em dizer-lhe isso.
709
00:50:51,176 --> 00:50:53,095
Darias um bom pai.
710
00:51:07,150 --> 00:51:10,070
Andamos nisto há muito tempo, os dois.
711
00:51:11,280 --> 00:51:14,699
- Temos muita estrada a percorrer.
- Não seria bom?
712
00:51:14,700 --> 00:51:16,618
Disseste alguma coisa?
713
00:51:19,204 --> 00:51:22,416
Não. Estava apenas a sonhar.
714
00:51:28,005 --> 00:51:30,174
QUERO ESPAÇO
715
00:51:30,966 --> 00:51:32,676
Aquilo é o Nierika.
716
00:51:33,802 --> 00:51:34,927
Nierika?
717
00:51:34,928 --> 00:51:36,304
Sim.
718
00:51:36,305 --> 00:51:38,347
Há um portal na nossa cabeça
719
00:51:38,348 --> 00:51:43,061
que geralmente se mantém fechado e secreto
até à hora da nossa morte.
720
00:51:45,355 --> 00:51:47,900
Este mundo tem cenas muito loucas, Eddie.
721
00:51:49,568 --> 00:51:52,154
Poderás vê-las, se estiveres aberto.
722
00:51:53,197 --> 00:51:54,865
Eu já as vi.
723
00:51:58,493 --> 00:52:01,663
Ainda bem que não comemos
esta simpática família.
724
00:52:30,150 --> 00:52:33,195
Bem-vindo à cidade
das segundas oportunidades.
725
00:52:50,879 --> 00:52:52,129
Obrigado, obrigado.
726
00:52:52,130 --> 00:52:53,798
Cuida-te, amigo. Obrigado.
727
00:52:53,799 --> 00:52:55,258
Fica, Blue. Fica.
728
00:52:55,259 --> 00:52:56,467
Obrigado. Cuida-te, Blue.
729
00:52:56,468 --> 00:52:57,386
Vegas.
730
00:52:59,304 --> 00:53:00,638
{\an8}IDENTIFICAÇÃO POSITIVA
NOME: BROCK, EDWARD
731
00:53:00,639 --> 00:53:02,640
{\an8}LAS VEGAS, NEVADA
732
00:53:02,641 --> 00:53:04,685
Ouve, quero dar-te isto.
733
00:53:05,561 --> 00:53:07,144
- Por favor.
- Martin, isso é muito...
734
00:53:07,145 --> 00:53:10,022
- Obrigado.
- Apoio de qualidade.
735
00:53:10,023 --> 00:53:13,276
Além disso,
tem palmilhas antibacterianas.
736
00:53:13,277 --> 00:53:16,237
Recusa-os! São piores que os Crocs!
737
00:53:16,238 --> 00:53:17,739
Obrigado.
738
00:53:18,031 --> 00:53:21,869
Amor, amor
Que mundo tão louco
739
00:53:22,160 --> 00:53:23,954
Mas nunca te esquecerei
740
00:53:28,292 --> 00:53:29,334
Adeus, Martin.
741
00:53:30,586 --> 00:53:33,922
Por agora, é adeus.
É assim que gosto de pensar, Eddie.
742
00:53:35,382 --> 00:53:36,300
Está bem, adeus.
743
00:53:37,426 --> 00:53:38,260
Martin?
744
00:53:40,721 --> 00:53:42,138
Aquele portal...
745
00:53:42,139 --> 00:53:43,764
O Nierika?
746
00:53:43,765 --> 00:53:45,934
Sim. Está aberto.
747
00:53:46,435 --> 00:53:47,936
Está bem?
748
00:53:48,937 --> 00:53:50,189
Mantém-te seguro.
749
00:53:52,149 --> 00:53:53,150
Está bem.
750
00:53:53,984 --> 00:53:55,235
Obrigado.
751
00:54:02,534 --> 00:54:03,869
Caraças.
752
00:54:05,537 --> 00:54:07,831
Nunca desci tão baixo...
753
00:54:16,048 --> 00:54:17,633
Tens chocolate!
754
00:54:30,103 --> 00:54:34,316
Gostava de a ver
quando chegarmos a Nova Iorque.
755
00:54:34,608 --> 00:54:38,362
Sabes? Ela foi construída
para receber os visitantes.
756
00:54:38,737 --> 00:54:40,196
Como tu.
757
00:54:40,197 --> 00:54:42,073
Achas, Eddie?
758
00:54:42,074 --> 00:54:43,784
Eu sei que sim.
759
00:54:44,284 --> 00:54:48,162
Quando nos safarmos desta embrulhada,
iremos lá dizer: "Olá, Sra Liberdade".
760
00:54:48,163 --> 00:54:50,290
E vamos a um espetáculo na Broadway!
761
00:54:50,874 --> 00:54:51,958
Sim, claro.
762
00:54:51,959 --> 00:54:53,043
Ena!
763
00:54:53,544 --> 00:54:55,838
Sei que odeias musicais.
764
00:54:57,881 --> 00:54:59,508
Sim, vai ser incrível.
765
00:55:14,815 --> 00:55:16,524
Que se segue, Thelma?
766
00:55:16,525 --> 00:55:18,110
Bom, Louise...
767
00:55:18,902 --> 00:55:23,115
Não sei se 20 dólares servirão de muito
para arranjar um transporte.
768
00:55:24,324 --> 00:55:28,120
E não volto a montar
um cavalo extraterrestre.
769
00:55:28,579 --> 00:55:31,372
Parece que vamos ter de roubar um carro.
770
00:55:31,373 --> 00:55:32,999
Não, eu vi o "Rain Man"
771
00:55:33,000 --> 00:55:36,752
e, na minha sabedoria infinita
de ser celestial,
772
00:55:36,753 --> 00:55:38,755
é fácil ludibriar o sistema.
773
00:55:39,214 --> 00:55:43,009
Vamos às máquinas,
depois ao blackjack e depois à roleta!
774
00:55:43,010 --> 00:55:44,385
Bingo-bango!
775
00:55:44,386 --> 00:55:47,680
Carro de luxo, sistema de som Bluetooth,
ar condicionado
776
00:55:47,681 --> 00:55:50,224
e capota para baixo.
777
00:55:50,225 --> 00:55:52,476
É assim que nos deslocamos.
778
00:55:52,477 --> 00:55:54,605
Aqui só se entra de traje formal.
779
00:55:56,607 --> 00:56:00,610
Sabe que mais? Isto é um hotel.
É a minha roupa de férias.
780
00:56:00,611 --> 00:56:02,111
Arranje outra melhor.
781
00:56:02,112 --> 00:56:04,656
Ele tem razão, já te viste?
782
00:56:06,033 --> 00:56:07,993
Não exageres, está bem, pá?
783
00:56:08,368 --> 00:56:09,452
Queres ajuda?
784
00:56:09,453 --> 00:56:10,704
Sim.
785
00:56:12,873 --> 00:56:15,374
A ideia não era neutralizá-lo.
Para que foi isso?
786
00:56:15,375 --> 00:56:17,336
- Estava a ser idiota.
- Sim, mas...
787
00:56:17,920 --> 00:56:18,962
Olha!
788
00:56:22,257 --> 00:56:24,009
Precisamos de um disfarce.
789
00:56:25,928 --> 00:56:26,929
Que estamos a fazer?
790
00:56:27,554 --> 00:56:29,223
- Olá.
- Olá, pá.
791
00:56:29,515 --> 00:56:30,724
Olá.
792
00:56:33,352 --> 00:56:34,185
Meu Deus!
793
00:56:34,186 --> 00:56:35,646
Quente!
794
00:56:41,568 --> 00:56:44,904
Que mania é essa
de deixares as pessoas estendidas?
795
00:56:44,905 --> 00:56:46,490
Porquê, caraças?
796
00:56:47,407 --> 00:56:49,326
Lamento imenso, amigo.
797
00:56:49,660 --> 00:56:51,827
Lamento mesmo muito.
798
00:56:51,828 --> 00:56:54,288
Eddie! Sim, querido!
799
00:56:54,289 --> 00:56:57,334
Agora ninguém nos reconhecerá.
800
00:56:57,751 --> 00:56:59,044
Mesmo!
801
00:56:59,586 --> 00:57:03,507
Podias ser eleito
O Homem Mais Sexy do Ano.
802
00:57:03,966 --> 00:57:06,509
Se alguém ainda quisesse saber quem és.
803
00:57:06,510 --> 00:57:09,805
- Já ganhei prémios Homem Sexy.
- Claro que sim.
804
00:57:12,516 --> 00:57:13,808
O tipo que fez aquilo?
805
00:57:13,809 --> 00:57:17,563
Eu vi tudo, ele está ali naquele arco.
Podre de bêbedo.
806
00:57:19,398 --> 00:57:20,982
Somos mesmo maus.
807
00:57:20,983 --> 00:57:22,692
Pois somos!
808
00:57:22,693 --> 00:57:24,695
A propósito, ficamos com os sapatos.
809
00:57:26,196 --> 00:57:29,323
Somos tão endinheirados e sabemo-lo!
810
00:57:29,324 --> 00:57:30,783
Bem-vindo ao Paris.
811
00:57:30,784 --> 00:57:32,411
- Obrigado.
- Obrigado eu!
812
00:57:48,802 --> 00:57:50,761
Sim! Sim!
813
00:57:50,762 --> 00:57:54,599
Deixa-me multiplicar esses 20.
Deixa-me quadruplicá-los!
814
00:57:54,600 --> 00:57:56,059
Que estás a fazer?
815
00:57:56,935 --> 00:57:58,811
Não! Só temos este dinheiro.
816
00:57:58,812 --> 00:58:00,938
Sorte Sê minha dama esta noite
817
00:58:00,939 --> 00:58:02,107
Não.
818
00:58:04,735 --> 00:58:07,529
Que casaco fabuloso!
Vamos comê-lo e ficar com ele!
819
00:58:12,075 --> 00:58:14,744
Eu sei que a Lady Sorte
está connosco esta noite!
820
00:58:14,745 --> 00:58:18,039
Não, eu diria que não está
mesmo nada connosco.
821
00:58:18,040 --> 00:58:22,418
Na verdade,
até diria que ela te odeia, amigo.
822
00:58:22,419 --> 00:58:25,338
- Agora não posso parar.
- Claro que não.
823
00:58:25,339 --> 00:58:27,423
- Que sentimento é este?
- Este?
824
00:58:27,424 --> 00:58:29,759
Sinto evaporar todos os meus problemas!
825
00:58:29,760 --> 00:58:31,595
Jogo sempre assim.
826
00:58:36,642 --> 00:58:37,600
Eddie.
827
00:58:37,601 --> 00:58:39,394
Preciso de mais dinheiro.
828
00:58:41,605 --> 00:58:44,106
Não temos mais, amigo.
829
00:58:44,107 --> 00:58:45,901
Raios!
830
00:58:47,152 --> 00:58:48,819
Tens mesmo mau perder!
831
00:58:48,820 --> 00:58:50,322
Tu é que tens!
832
00:58:52,449 --> 00:58:54,159
Acho que me partiste o pé.
833
00:58:54,660 --> 00:58:56,870
A Lady Sorte é uma galdéria caprichosa.
834
00:58:57,287 --> 00:58:59,790
Devíamos ter jogado naquela máquina.
835
00:59:01,375 --> 00:59:03,335
Não acredito nesta porra!
836
00:59:05,712 --> 00:59:06,964
Eddie Brock?
837
00:59:07,422 --> 00:59:08,298
Sra Chen!
838
00:59:10,092 --> 00:59:11,718
Eddie, é a Sra Chen!
839
00:59:12,469 --> 00:59:13,636
Sra Chen!
840
00:59:13,637 --> 00:59:14,554
Meu querido!
841
00:59:14,555 --> 00:59:17,265
Sra Chen! Sra Chen!
842
00:59:17,266 --> 00:59:19,476
- Vou chorar.
- Eu também.
843
00:59:21,854 --> 00:59:23,062
Que te aconteceu?
844
00:59:23,063 --> 00:59:24,981
- Estás tão sexy!
- A senhora também!
845
00:59:24,982 --> 00:59:26,440
- Uma brasa!
- Estou sempre sexy.
846
00:59:26,441 --> 00:59:27,400
Sim.
847
00:59:27,401 --> 00:59:29,235
- O calmeirão está aí?
- Sim.
848
00:59:29,236 --> 00:59:30,570
Gostas do meu vestido?
849
00:59:30,571 --> 00:59:33,406
Tenho ganho tanto
que me deram crédito na loja de roupa.
850
00:59:33,407 --> 00:59:35,242
E a suite no terraço!
851
00:59:36,159 --> 00:59:39,495
Eu roubei este fato
a um tipo que me mijou em cima.
852
00:59:39,496 --> 00:59:41,706
Deixei-o estendido, num arbusto.
853
00:59:41,707 --> 00:59:43,708
Isso explica o fedor.
854
00:59:43,709 --> 00:59:47,086
Podes ir tomar banho ao meu quarto
e depois vamos curtir.
855
00:59:47,087 --> 00:59:48,754
Isso seria maravilhoso.
856
00:59:48,755 --> 00:59:50,799
E tens serviço de quartos.
857
00:59:51,967 --> 00:59:53,177
Sim!
858
01:00:03,812 --> 01:00:06,147
Apanhámo-lo, é mesmo o Brock.
859
01:00:06,148 --> 01:00:09,651
Apareceu nas câmaras do Hotel Paris,
em Las Vegas.
860
01:00:10,027 --> 01:00:12,613
- Refizeram a equipa Seis?
- Sim, senhor.
861
01:00:12,905 --> 01:00:14,323
Manda-a lá.
862
01:00:23,874 --> 01:00:25,417
A LIGAR
863
01:00:27,628 --> 01:00:28,628
A LIGAR
864
01:00:28,629 --> 01:00:30,339
A Seis vai a caminho.
865
01:00:30,756 --> 01:00:32,257
Eles trazem-no.
866
01:00:33,425 --> 01:00:37,095
Neste momento,
solicito o controlo do Programa Imperium.
867
01:00:40,015 --> 01:00:41,850
Tem a minha autorização, General.
868
01:00:52,027 --> 01:00:55,197
Quando o trovão troar,
a casa deves voltar.
869
01:01:14,341 --> 01:01:15,675
Dancemos, querido.
870
01:01:15,676 --> 01:01:18,135
- Não. Não!
- Adoro dançar!
871
01:01:18,136 --> 01:01:20,847
Estás doido? Aquela coisa encontra-nos.
872
01:01:20,848 --> 01:01:22,014
Não sejas desmancha-prazeres.
873
01:01:22,015 --> 01:01:24,643
Não! Não o encoraje!
874
01:01:24,935 --> 01:01:27,520
Sabe, Sra Chen?
Nós somos fugitivos.
875
01:01:27,521 --> 01:01:30,439
Obrigada por nos ter recebido,
mas temos de ir.
876
01:01:30,440 --> 01:01:31,691
És um chato!
877
01:01:31,692 --> 01:01:34,026
Uma última dança antes de irem.
878
01:01:34,027 --> 01:01:36,279
Nunca fazemos o que eu quero!
879
01:01:36,280 --> 01:01:38,114
Só uma dançazinha.
880
01:01:38,115 --> 01:01:42,035
E tu ofereceste as minhas galinhas.
881
01:01:43,829 --> 01:01:44,746
Sim!
882
01:01:51,420 --> 01:01:53,255
Toca a bailar, Sra Chen.
883
01:01:53,839 --> 01:01:55,090
Desisto.
884
01:02:05,058 --> 01:02:08,520
Não vou conseguir esquecer-me que vi isto.
885
01:02:12,691 --> 01:02:14,359
Sabes dançar
886
01:02:14,818 --> 01:02:16,903
Sabes dançar
887
01:02:16,904 --> 01:02:20,741
Nunca nos divertimos tanto
888
01:02:27,915 --> 01:02:29,666
Quando é que vocês treinaram isso?
889
01:02:53,649 --> 01:02:55,025
Bolas!
890
01:02:56,109 --> 01:02:57,236
Eu avisei-te!
891
01:02:59,821 --> 01:03:02,323
Não tenhas medo, ela não vê o códice.
892
01:03:02,324 --> 01:03:03,574
Que raio é isso?
893
01:03:03,575 --> 01:03:05,744
Que feio!
894
01:03:07,079 --> 01:03:09,122
Mantém-te muito calma.
895
01:03:09,414 --> 01:03:11,124
Ela não consegue ver o que procura.
896
01:03:20,717 --> 01:03:21,718
Vão, vão, vão!
897
01:03:30,310 --> 01:03:31,310
Alvo adquirido.
898
01:03:31,311 --> 01:03:33,480
- Deixem o Eddie em paz!
- Cale-se!
899
01:03:35,232 --> 01:03:36,357
Os meus sapatos.
900
01:03:36,358 --> 01:03:38,026
Vão! Saiam, saiam!
901
01:04:01,175 --> 01:04:05,387
ESTRADA EXTRATERRESTRE
902
01:04:10,517 --> 01:04:12,101
Área 51.
903
01:04:12,102 --> 01:04:13,395
Sim.
904
01:04:13,979 --> 01:04:15,189
Sim.
905
01:04:16,773 --> 01:04:18,275
Chegámos.
906
01:04:21,528 --> 01:04:23,530
Estás a vê-lo finalmente, Pai.
907
01:04:24,448 --> 01:04:26,074
É fixe.
908
01:04:26,742 --> 01:04:28,035
Acho.
909
01:04:28,994 --> 01:04:30,037
Sim.
910
01:04:33,165 --> 01:04:34,166
Leaf.
911
01:04:35,250 --> 01:04:37,127
Aonde vais, querido?
912
01:04:37,628 --> 01:04:41,465
Vamos ver se encontramos
alguma coisa ainda mais fixe. Anda.
913
01:04:41,757 --> 01:04:42,590
Venham!
914
01:04:42,591 --> 01:04:44,800
Está bem, amor. O sonho da tua vida.
915
01:04:44,801 --> 01:04:46,720
Pronto, pronto! Vão, vão!
916
01:04:47,304 --> 01:04:48,972
Cheira-me a extraterrestre.
917
01:04:55,062 --> 01:04:57,481
Sem hospedeiro, está a deteriorar-se.
918
01:04:57,856 --> 01:04:59,274
Coitado.
919
01:05:00,192 --> 01:05:02,027
Mete-o lá em baixo com os outros.
920
01:05:02,277 --> 01:05:03,612
É mais seguro.
921
01:05:38,772 --> 01:05:41,817
Para baixo, para baixo. Vá lá.
922
01:05:50,200 --> 01:05:51,535
Pronto.
923
01:05:54,705 --> 01:05:57,833
Acho que dali de cima se vê melhor.
924
01:05:58,917 --> 01:06:01,210
Sigam-me, malta! Vá lá!
925
01:06:01,211 --> 01:06:03,254
Isto é emocionante!
926
01:06:03,255 --> 01:06:05,382
Nem acredito que estamos aqui.
927
01:06:23,442 --> 01:06:26,403
Ena!
928
01:06:27,988 --> 01:06:29,531
Que é isto?
929
01:06:40,709 --> 01:06:42,377
Está tudo partido.
930
01:06:43,879 --> 01:06:45,255
Que triste.
931
01:06:57,768 --> 01:06:59,186
Amigo?
932
01:07:00,229 --> 01:07:01,647
Amigo.
933
01:07:04,441 --> 01:07:06,193
Não.
934
01:07:08,320 --> 01:07:09,571
Não!
935
01:07:11,823 --> 01:07:15,744
Meu Deus, quantas ressacas
consegues ter num dia?
936
01:07:17,704 --> 01:07:18,872
Eddie?
937
01:07:23,877 --> 01:07:25,254
Está aí alguém?
938
01:07:27,673 --> 01:07:29,633
Fizeram-me isto.
939
01:07:31,969 --> 01:07:33,095
Mulligan?
940
01:07:34,179 --> 01:07:35,179
Porquê?
941
01:07:35,180 --> 01:07:36,473
Estás vivo?
942
01:07:37,766 --> 01:07:39,476
Que fazes aqui?
943
01:07:41,562 --> 01:07:43,480
Andam atrás de nós, Eddie.
944
01:07:44,106 --> 01:07:46,441
Tu tens o que ele precisa.
945
01:07:48,110 --> 01:07:52,072
Impede que o códice caia
em mãos sinistras.
946
01:07:52,614 --> 01:07:55,951
Tens aqui um exército symbiote.
947
01:07:56,535 --> 01:07:57,953
Liberta-os.
948
01:07:59,121 --> 01:08:00,747
Protege-o, Eddie.
949
01:08:01,540 --> 01:08:02,833
O Knull...
950
01:08:03,792 --> 01:08:05,418
tem de continuar...
951
01:08:05,419 --> 01:08:06,837
... fechado.
952
01:08:12,134 --> 01:08:13,635
Eddie, sou a Dra Paine.
953
01:08:16,013 --> 01:08:18,265
- O meu amigo?
- Por agora, está seguro.
954
01:08:19,765 --> 01:08:20,892
Excelentes notícias!
955
01:08:20,893 --> 01:08:22,101
Merda...
956
01:08:22,102 --> 01:08:23,187
Acabou-se.
957
01:08:23,478 --> 01:08:25,354
Este assunto já não é convosco.
958
01:08:25,731 --> 01:08:29,025
- Este laboratório é meu.
- Não, a Doutora só trabalha aqui.
959
01:08:29,026 --> 01:08:31,987
Ou trabalhava.
Tu, "Natal", vais para casa.
960
01:08:32,487 --> 01:08:33,404
E eles?
961
01:08:33,906 --> 01:08:36,991
Ouviu o que ele disse. O códice só existe
se estiverem ambos vivos.
962
01:08:36,992 --> 01:08:38,493
Estamos bem, estamos bem.
963
01:08:39,703 --> 01:08:42,621
Matou um membro da minha equipa.
Vou retribuir pessoalmente.
964
01:08:42,622 --> 01:08:44,581
Por favor, levem a Dra Paine.
965
01:08:44,582 --> 01:08:46,376
- Quieto.
- Natal, toca a mexer!
966
01:08:56,886 --> 01:08:58,346
Grande erro.
967
01:09:05,020 --> 01:09:06,979
- Disparem!
- Fujam!
968
01:09:11,151 --> 01:09:12,944
- Meu Deus!
- Recuem!
969
01:09:13,487 --> 01:09:14,321
Vão!
970
01:09:19,618 --> 01:09:22,078
Venom, foge! Vai!
971
01:09:29,627 --> 01:09:32,714
Vão! Fujam! Saiam daqui!
972
01:09:34,800 --> 01:09:36,425
Soltem os symbiotes.
973
01:09:36,426 --> 01:09:37,970
Vão! Vão!
974
01:09:45,978 --> 01:09:47,062
- Vá lá!
- Vai!
975
01:10:02,035 --> 01:10:03,036
Para trás!
976
01:10:04,288 --> 01:10:05,122
Jim!
977
01:10:19,678 --> 01:10:20,845
Vamos.
978
01:10:20,846 --> 01:10:22,139
Abatam-na.
979
01:10:55,339 --> 01:10:56,423
Vá lá!
980
01:11:03,055 --> 01:11:04,973
Tirem daqui o códice.
981
01:11:12,272 --> 01:11:13,273
Vamos por ali.
982
01:11:23,992 --> 01:11:26,036
Tu, tira-nos daqui!
983
01:11:30,332 --> 01:11:32,543
Não há aqui extraterrestres, miúdos.
984
01:11:37,089 --> 01:11:38,715
Os melhores sapatos de sempre!
985
01:11:40,384 --> 01:11:41,301
Que é aquilo?
986
01:11:46,515 --> 01:11:48,016
- Pronto...
- Temos de ir!
987
01:11:56,525 --> 01:11:57,442
Vamos embora!
988
01:11:57,818 --> 01:11:58,652
Mexam-se!
989
01:11:59,611 --> 01:12:00,487
Vão, vão!
990
01:12:03,198 --> 01:12:04,992
- Pai!
- Está tudo bem, miúdos.
991
01:12:10,706 --> 01:12:13,584
Extraterrestres! Invasão extraterrestre!
992
01:12:13,917 --> 01:12:15,335
Ataque extraterrestre!
993
01:12:24,094 --> 01:12:26,096
Cabrão!
994
01:12:31,643 --> 01:12:33,270
Vocês os dois, para o ar!
995
01:12:33,562 --> 01:12:34,562
Os restantes, comigo!
996
01:12:34,563 --> 01:12:38,024
Avancem! Para os Hummers!
997
01:12:38,025 --> 01:12:40,819
Temos de levar o códice
para bem longe daqui.
998
01:12:43,322 --> 01:12:45,073
- É o Eddie?
- É o Eddie.
999
01:12:45,449 --> 01:12:47,200
- Eddie!
- Eddie!
1000
01:12:47,201 --> 01:12:48,827
- Não!
- Eddie, Eddie!
1001
01:12:51,788 --> 01:12:52,706
Martin!
1002
01:12:53,081 --> 01:12:53,999
E família!
1003
01:12:58,962 --> 01:13:00,046
Não podem estar aqui, Martin.
1004
01:13:00,047 --> 01:13:01,924
Forças malignas, meu.
1005
01:13:19,608 --> 01:13:21,485
Eddie, podes ajudar-nos?
1006
01:13:21,944 --> 01:13:22,778
Eu menti.
1007
01:13:23,153 --> 01:13:24,696
Há extraterrestres.
1008
01:13:25,030 --> 01:13:26,906
O meu melhor amigo é um.
1009
01:13:26,907 --> 01:13:29,409
- Ele vai tirar-vos daqui, sim?
- Está bem.
1010
01:13:31,620 --> 01:13:33,705
Não tenhas medo.
1011
01:13:34,164 --> 01:13:34,998
Olá.
1012
01:13:36,333 --> 01:13:38,126
É um prazer conhecer-te.
1013
01:13:39,378 --> 01:13:41,046
Obrigado pelo chocolate.
1014
01:13:41,755 --> 01:13:42,840
Não tens de quê.
1015
01:13:58,480 --> 01:13:59,314
Não!
1016
01:14:02,943 --> 01:14:04,152
Mãe! Pai!
1017
01:14:12,911 --> 01:14:13,744
Pai!
1018
01:14:13,745 --> 01:14:15,372
Segurem-se, miúdos!
1019
01:14:18,417 --> 01:14:19,251
Segurem-se!
1020
01:14:23,046 --> 01:14:24,631
Eddie!
1021
01:14:36,685 --> 01:14:38,936
Ele estava a tentar proteger-te.
1022
01:14:38,937 --> 01:14:41,815
Nós não somos os maus!
1023
01:14:45,277 --> 01:14:46,235
Echo! Leaf!
1024
01:14:46,236 --> 01:14:48,154
- Meu amor, meu amor...
- Mãe!
1025
01:14:48,155 --> 01:14:50,282
- Obrigado, Eddie.
- Não tens de quê.
1026
01:14:54,369 --> 01:14:55,787
Estão a gozar!
1027
01:15:06,089 --> 01:15:06,923
Entrem!
1028
01:15:06,924 --> 01:15:08,174
Corram, corram!
1029
01:15:08,175 --> 01:15:09,426
Corram!
1030
01:15:11,386 --> 01:15:12,346
Eddie!
1031
01:15:26,735 --> 01:15:28,820
Vão! Tragam-me o códice.
1032
01:15:33,283 --> 01:15:34,535
Que barulho é este?
1033
01:15:34,910 --> 01:15:36,787
Ela ligou para casa.
1034
01:15:41,708 --> 01:15:43,085
Merda.
1035
01:16:05,274 --> 01:16:08,025
- Meu Deus!
- Baixem-se! Abriguem-se!
1036
01:16:08,026 --> 01:16:10,571
Protejam-se, protejam-se!
1037
01:16:21,039 --> 01:16:22,708
Ela salvou-nos.
1038
01:16:24,251 --> 01:16:26,377
Só há uma coisa capaz de os distrair.
1039
01:16:26,378 --> 01:16:27,588
Entendido.
1040
01:16:30,799 --> 01:16:32,426
- Leve-os à carrinha deles!
- O quê?
1041
01:16:32,801 --> 01:16:34,720
Vá lá! Despachem-se!
1042
01:16:36,889 --> 01:16:39,600
Vou arrebanhá-los,
o helicóptero que me siga.
1043
01:16:41,602 --> 01:16:43,604
Vão, vão, vão!
1044
01:16:57,034 --> 01:16:57,910
Vão!
1045
01:17:00,787 --> 01:17:04,249
Ele vai encurralá-los.
Quando estiverem na mira, vaporizem-nos!
1046
01:17:28,607 --> 01:17:31,318
Estamos em casa. Voltámos.
Pronto, em casa!
1047
01:17:31,944 --> 01:17:33,486
Vão, meninos! Vá lá!
1048
01:17:33,487 --> 01:17:34,655
- Venham!
- Rápido, amor.
1049
01:17:35,739 --> 01:17:36,573
Obrigado!
1050
01:17:38,700 --> 01:17:40,619
Os extraterrestres são uma merda!
1051
01:18:04,226 --> 01:18:05,561
Disparem!
1052
01:18:17,865 --> 01:18:19,199
Alvo eliminado.
1053
01:18:22,619 --> 01:18:24,620
Não! Não!
1054
01:18:24,621 --> 01:18:25,831
Perdemos o Thompson.
1055
01:18:26,123 --> 01:18:27,749
Vai cair!
1056
01:18:44,558 --> 01:18:45,559
Escorrega!
1057
01:18:50,480 --> 01:18:51,857
Merda...
1058
01:18:52,232 --> 01:18:53,567
Vai-te embora!
1059
01:19:02,659 --> 01:19:04,077
Vamos acabar com isto.
1060
01:19:04,369 --> 01:19:05,787
Com prazer.
1061
01:19:11,960 --> 01:19:13,420
As lâminas do helicóptero!
1062
01:19:35,859 --> 01:19:37,069
Eu protejo-vos.
1063
01:19:42,741 --> 01:19:44,743
- Pronto!
- Ponha-o em segurança.
1064
01:19:47,246 --> 01:19:48,247
Meu Deus!
1065
01:20:13,105 --> 01:20:15,524
Peço imensa desculpa. Desculpa!
1066
01:20:16,149 --> 01:20:17,693
Pronto, pronto...
1067
01:20:37,713 --> 01:20:38,755
Não.
1068
01:20:40,883 --> 01:20:42,801
Pronto, pronto...
1069
01:20:46,763 --> 01:20:48,891
Continua a viver o sonho do seu irmão?
1070
01:20:56,064 --> 01:20:57,357
Meu Deus!
1071
01:21:02,029 --> 01:21:04,822
- Vou já, vou já!
- Pai, vem!
1072
01:21:04,823 --> 01:21:07,242
Pai! Pai! Corre! Anda lá!
1073
01:21:34,770 --> 01:21:36,479
Estou orgulhoso de ti, Eddie.
1074
01:21:36,480 --> 01:21:38,273
Resolveste isto sozinho.
1075
01:21:39,816 --> 01:21:41,443
Em parte.
1076
01:21:57,709 --> 01:22:00,420
Gostava mesmo de a ter visto.
1077
01:22:05,801 --> 01:22:06,927
A quem?
1078
01:22:07,469 --> 01:22:09,012
À Lady Liberdade.
1079
01:22:10,055 --> 01:22:11,390
Sim...
1080
01:22:12,850 --> 01:22:13,684
Sim.
1081
01:22:13,976 --> 01:22:16,061
Sim, vamos lá.
1082
01:22:16,728 --> 01:22:19,189
Vamos lá assim que...
1083
01:22:20,440 --> 01:22:21,608
... sairmos daqui.
1084
01:22:23,527 --> 01:22:25,487
Eles não param de chegar.
1085
01:22:25,904 --> 01:22:28,115
Nunca sairemos daqui, meu amigo.
1086
01:22:39,918 --> 01:22:41,461
Bom...
1087
01:22:44,047 --> 01:22:46,884
Pensei que íamos ser o Protetor Letal.
1088
01:22:50,470 --> 01:22:52,306
E somos.
1089
01:22:53,098 --> 01:22:54,725
É o que isto é.
1090
01:23:05,152 --> 01:23:06,361
Sim.
1091
01:23:32,054 --> 01:23:33,055
Está bem.
1092
01:23:37,392 --> 01:23:38,644
Certo.
1093
01:23:49,863 --> 01:23:51,490
Venham buscar-nos.
1094
01:24:55,637 --> 01:24:56,555
Vão.
1095
01:24:57,472 --> 01:24:58,473
Vão.
1096
01:24:58,891 --> 01:24:59,933
Vão.
1097
01:25:06,231 --> 01:25:07,441
Meu Deus!
1098
01:25:19,119 --> 01:25:19,953
Que fazes?
1099
01:25:23,290 --> 01:25:25,125
Nunca te esquecerei.
1100
01:25:28,795 --> 01:25:32,090
Não me esqueças também, Eddie.
1101
01:25:32,549 --> 01:25:33,383
Não.
1102
01:25:33,634 --> 01:25:34,760
São horas de ir.
1103
01:25:37,971 --> 01:25:40,390
- Strickland.
- Strickland autorizado.
1104
01:25:42,518 --> 01:25:43,393
Não!
1105
01:26:01,578 --> 01:26:03,789
- Strickland.
- Strickland autorizado.
1106
01:26:27,062 --> 01:26:29,356
Por agora, é adeus.
1107
01:26:48,834 --> 01:26:49,876
Não.
1108
01:26:49,877 --> 01:26:52,504
Não! Não!
1109
01:27:27,539 --> 01:27:28,665
Vai!
1110
01:27:56,527 --> 01:27:58,111
Não, Eddie!
1111
01:27:59,780 --> 01:28:00,947
Eddie!
1112
01:28:00,948 --> 01:28:02,074
Meu Deus!
1113
01:28:51,623 --> 01:28:53,375
Nierika.
1114
01:29:17,900 --> 01:29:19,401
Amigo...
1115
01:29:21,195 --> 01:29:23,238
Tive um sonho bem louco.
1116
01:29:30,662 --> 01:29:31,662
Amigo?
1117
01:29:31,663 --> 01:29:33,332
Ele não volta.
1118
01:29:41,590 --> 01:29:43,217
Mas eu preciso dele.
1119
01:29:43,884 --> 01:29:46,093
O lugar dele não era aqui.
1120
01:29:46,094 --> 01:29:48,013
Não conseguia conservá-lo...
1121
01:29:48,847 --> 01:29:50,849
... nem ele conservá-lo a si.
1122
01:29:52,726 --> 01:29:53,935
Pela vossa coragem,
1123
01:29:53,936 --> 01:29:57,397
têm ambos o agradecimento sentido
de uma nação grata.
1124
01:29:59,733 --> 01:30:01,860
Eddie, é livre de retomar a sua vida.
1125
01:30:02,569 --> 01:30:06,156
Tudo o que aconteceu em São Francisco
e nos últimos dias...
1126
01:30:07,032 --> 01:30:08,784
... considere-o eliminado.
1127
01:30:15,457 --> 01:30:17,501
Mas que fique bem claro...
1128
01:30:17,960 --> 01:30:20,838
Se alguma vez contar isto seja a quem for,
1129
01:30:21,129 --> 01:30:23,506
passará o resto dessa vida...
1130
01:30:23,507 --> 01:30:26,802
... no buraco mais frio
e escuro imaginável.
1131
01:30:28,804 --> 01:30:30,264
Boa sorte, Eddie.
1132
01:32:05,192 --> 01:32:07,194
Não te esquecerei, amigo.
1133
01:32:32,803 --> 01:32:36,223
VENOM: A ÚLTIMA DANÇA
1134
01:34:40,180 --> 01:34:44,725
O vosso campeão caiu.
1135
01:34:44,726 --> 01:34:48,646
Os planetas serão meus.
1136
01:34:48,647 --> 01:34:51,608
O Rei de Negro está acordado.
1137
01:34:52,025 --> 01:34:54,986
Destruirei o vosso mundo.
1138
01:34:54,987 --> 01:34:58,197
Todos arderão.
1139
01:34:58,198 --> 01:34:59,783
E tu...
1140
01:35:00,576 --> 01:35:02,160
... assistirás.
1141
01:47:38,876 --> 01:47:40,878
Tradução
Sara David Lopes
1142
01:48:16,538 --> 01:48:18,665
Olá? Está alguém?
1143
01:48:22,961 --> 01:48:24,129
¿Hola?
1144
01:48:24,630 --> 01:48:25,714
Está aqui alguém?