1
00:00:54,720 --> 00:00:56,472
Knull vagyok.
2
00:00:56,556 --> 00:00:58,349
Az üresség istene.
3
00:00:58,432 --> 00:01:00,852
Világok széthasítója.
4
00:01:00,977 --> 00:01:03,104
Valaha régen,
5
00:01:00,977 --> 00:01:03,104
Valaha régen,
6
00:01:03,187 --> 00:01:06,065
amikor a fény betört a királyságomba,
7
00:01:06,147 --> 00:01:09,318
szimbióta gyermekeim elárultak,
8
00:01:10,069 --> 00:01:12,530
és ide börtönöztek be.
9
00:01:16,868 --> 00:01:20,454
Végül született egy kódex.
10
00:01:20,538 --> 00:01:23,749
A szabadságom kulcsa.
11
00:01:23,833 --> 00:01:26,878
Ez fogja kinyitni a börtönömet.
12
00:01:27,003 --> 00:01:31,257
Megparancsolom, hogy kutassátok át
az univerzum minden zugát,
13
00:01:31,340 --> 00:01:34,594
amíg meg nem találjátok ezt a kulcsot!
14
00:01:34,677 --> 00:01:37,930
Találjátok meg nekem a kódexet!
15
00:01:44,562 --> 00:01:46,564
És ha megszöktem,
16
00:01:46,647 --> 00:01:48,941
megsemmisítettem minden élő bolygót,
17
00:01:49,025 --> 00:01:53,070
és megöltem szimbióta ivadékaimat,
18
00:01:53,196 --> 00:01:55,281
azután megjutalmazlak titeket...
19
00:01:56,115 --> 00:01:57,617
az életetekkel.
20
00:02:33,945 --> 00:02:35,821
Tehát ebben az univerzumban
21
00:02:35,905 --> 00:02:37,740
vannak ilyen szuperhős emberek?
22
00:02:37,865 --> 00:02:38,950
Hát jó.
23
00:02:39,825 --> 00:02:42,912
Meséljen még a lila idegen barátjáról,
24
00:02:42,995 --> 00:02:44,956
aki nagyon szereti a köveket!
25
00:02:45,831 --> 00:02:47,875
Mert mondok valamit, haver.
26
00:02:47,959 --> 00:02:51,379
Az idegenek nem szeretik a köveket.
27
00:02:51,462 --> 00:02:52,672
- Eddie, ne!
- Nem.
28
00:02:52,755 --> 00:02:55,132
Nem a köveket szeretik.
29
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
Hanem tudja, mit?
30
00:02:58,135 --> 00:03:00,137
Agyakat enni, azt szeretik!
31
00:03:00,930 --> 00:03:02,056
Mert ezt csinálják.
32
00:03:00,930 --> 00:03:02,056
Mert ezt csinálják.
33
00:03:02,765 --> 00:03:06,394
Señor, eltüntette az egész családomat.
34
00:03:06,477 --> 00:03:07,603
Öt évre.
35
00:03:10,147 --> 00:03:11,858
Öt évre, mi?
36
00:03:13,734 --> 00:03:15,194
Az jó hosszú idő.
37
00:03:16,821 --> 00:03:17,822
Jól van.
38
00:03:17,947 --> 00:03:19,031
Eddie!
39
00:03:19,782 --> 00:03:21,325
Részegek vagyunk!
40
00:03:34,881 --> 00:03:36,257
Otthon vagyunk!
41
00:03:36,340 --> 00:03:38,259
Totál elegem van a multiverzumból!
42
00:03:38,968 --> 00:03:40,970
És a csaposból is a sajátunk jön be.
43
00:03:41,095 --> 00:03:43,639
Fáj a fejem.
44
00:03:43,723 --> 00:03:45,141
Mintha berúgtam volna,
45
00:03:45,224 --> 00:03:47,560
de közben másnapos is lennék.
46
00:03:47,685 --> 00:03:49,812
Eddie! Neked egy Bloody María kell!
47
00:03:50,479 --> 00:03:51,480
Ez az!
48
00:03:55,109 --> 00:03:57,069
- Ne!
- Nem akarok inni.
49
00:04:00,615 --> 00:04:03,117
Hagyd ezt abba! Szétvered a bárt!
50
00:04:00,615 --> 00:04:03,117
Hagyd ezt abba! Szétvered a bárt!
51
00:04:09,832 --> 00:04:10,875
Tequila!
52
00:04:11,000 --> 00:04:13,628
Soha nem éreztem ilyen jól magam, Eddie!
53
00:04:14,837 --> 00:04:16,464
Inkább egy pohár vizet innék.
54
00:04:16,547 --> 00:04:17,882
Légy férfi, Eddie!
55
00:04:19,382 --> 00:04:22,053
Csaposnak kellett volna állnunk!
56
00:04:26,474 --> 00:04:28,017
- Tequila!
- Megcsináltam.
57
00:04:28,142 --> 00:04:29,143
Én csináltam meg.
58
00:04:31,646 --> 00:04:34,190
Mi a fenék voltak azok az izék?
59
00:04:35,358 --> 00:04:36,901
Velem születtek.
60
00:04:38,194 --> 00:04:41,197
Francos bár! Én ezt nem csinálom tovább!
61
00:04:43,908 --> 00:04:46,661
Kelly Roulet vagyok,
San Franciscóból jelentkezem.
62
00:04:46,744 --> 00:04:49,080
A rendőrség még mindig keresi
63
00:04:49,163 --> 00:04:50,790
Eddie Brock volt riportert...
64
00:04:50,873 --> 00:04:52,083
Jaj, ne!
65
00:04:52,208 --> 00:04:55,127
...Patrick Mulligan nyomozó
tragikus halála ügyében.
66
00:04:55,253 --> 00:04:56,337
Ne!
67
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
Mulligan nyomozót felnyársalva találták
68
00:04:58,673 --> 00:05:01,175
egy sor bizarr körülmény közepette
69
00:04:58,673 --> 00:05:01,175
egy sor bizarr körülmény közepette
70
00:05:01,259 --> 00:05:02,677
a város katedrálisában.
71
00:05:02,802 --> 00:05:04,387
Azt hiszik, én öltem meg.
72
00:05:04,512 --> 00:05:06,514
Meddig kerülheti még el a hatóságokat?
73
00:05:06,597 --> 00:05:08,015
Idővel kiderül.
74
00:05:08,140 --> 00:05:10,434
Ha itt benne vagyunk a hírekben,
75
00:05:10,518 --> 00:05:13,437
akkor mindenhol benne vagyunk.
76
00:05:15,106 --> 00:05:16,816
Nem mehetünk vissza Friscóba.
77
00:05:16,899 --> 00:05:18,359
És nem maradok itt,
78
00:05:18,442 --> 00:05:21,153
hogy egész életemben
Mexikóban bujkáljak, az biztos.
79
00:05:21,237 --> 00:05:22,446
Akkor hová megyünk?
80
00:05:22,530 --> 00:05:24,365
Nem tudom.
81
00:05:30,496 --> 00:05:32,498
Ez beválhat. Hé!
82
00:05:32,623 --> 00:05:33,749
Az a bíró kirúgatott
83
00:05:33,833 --> 00:05:35,668
- New Yorkból.
- Micsoda pöcs!
84
00:05:35,751 --> 00:05:38,379
Ja, és tudom, milyen szarságokat művelt.
85
00:05:38,462 --> 00:05:41,924
Mindig is látni akartam
a Szabadság-szobrot.
86
00:05:42,008 --> 00:05:44,177
Esetleg megzsarolhatjuk.
87
00:05:45,136 --> 00:05:47,305
És tisztára moshatjuk a nevemet.
88
00:05:47,388 --> 00:05:48,389
Gyerünk!
89
00:05:49,056 --> 00:05:51,684
- Utazás!
- Tűnjünk innen a fenébe!
90
00:05:52,852 --> 00:05:54,395
Tartsd meg az aprót!
91
00:05:57,190 --> 00:05:58,608
Portál BÁR
92
00:06:00,067 --> 00:06:03,029
Csak semmi feltűnés,
és maradjunk mozgásban!
93
00:06:00,067 --> 00:06:03,029
Csak semmi feltűnés,
és maradjunk mozgásban!
94
00:06:06,073 --> 00:06:07,909
Szökevények vagyunk!
95
00:06:07,992 --> 00:06:10,453
Menekülünk!
96
00:06:10,578 --> 00:06:13,247
Igen, ártatlanok vagyunk. Igen.
97
00:06:13,331 --> 00:06:17,502
De megeszek minden rosszfiút,
aki az utunkba áll.
98
00:06:17,585 --> 00:06:19,337
Kéne egy aszpirin.
99
00:06:32,391 --> 00:06:33,726
Te is hallod ezt?
100
00:06:45,404 --> 00:06:47,281
Valaki bajban van.
101
00:06:47,365 --> 00:06:49,325
És üzemanyag kell az útra.
102
00:06:49,408 --> 00:06:50,409
Ja, oké.
103
00:07:11,722 --> 00:07:12,890
Arra.
104
00:07:23,818 --> 00:07:25,194
Rossz emberek, Eddie.
105
00:07:26,654 --> 00:07:30,032
Mi vagyunk a Halálos Védelmező, vagy nem?
106
00:07:34,328 --> 00:07:35,580
Csináld!
107
00:07:35,663 --> 00:07:36,706
Sima ügy.
108
00:07:53,514 --> 00:07:54,515
Jézusom!
109
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Cuki!
110
00:08:03,524 --> 00:08:05,234
Megígérem, hogy nem eszem meg!
111
00:08:07,361 --> 00:08:09,113
Ezek harci kutyák.
112
00:08:09,197 --> 00:08:12,200
Kutyákkal nem harcolok, haver.
113
00:08:18,956 --> 00:08:21,417
Oye, vato, rossz helyre tévedtél.
114
00:08:22,960 --> 00:08:23,961
Helló!
115
00:08:24,086 --> 00:08:25,546
Ez a mi területünk.
116
00:08:26,923 --> 00:08:28,508
Úgy vélem,
117
00:08:28,633 --> 00:08:30,343
most meg kellene ijednem
118
00:08:30,426 --> 00:08:33,261
a fenyegető tekintetektől, ugye?
119
00:08:35,681 --> 00:08:38,893
Rossz ösvényen jársz, hermano.
120
00:08:38,976 --> 00:08:40,352
Nem engedhetünk el.
121
00:08:41,520 --> 00:08:43,523
Fáj a fejem,
122
00:08:43,606 --> 00:08:47,193
mégpedig abból kifolyólag,
hogy túl sokat ittam.
123
00:08:47,276 --> 00:08:48,277
Őszinte leszek.
124
00:08:48,402 --> 00:08:52,740
Van egy
igazán sötét és kiszámíthatatlan oldalam.
125
00:08:52,823 --> 00:08:54,492
Mindenkiben lakik egy szörny.
126
00:08:55,243 --> 00:08:56,369
De nem ilyen.
127
00:08:56,452 --> 00:08:58,955
Ez annyira sötét,
hogy nagy valószínűséggel
128
00:08:59,080 --> 00:09:02,375
letépi a fejedet, és feldugja
129
00:08:59,080 --> 00:09:02,375
letépi a fejedet, és feldugja
130
00:09:02,458 --> 00:09:03,543
a seggedbe.
131
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
Vagy megeszem! Majd én megeszem!
132
00:09:05,503 --> 00:09:06,963
Ja, vagy meg is eheti.
133
00:09:08,673 --> 00:09:10,758
Oké, ezt ne! Javasolnék valamit.
134
00:09:10,842 --> 00:09:12,051
Nem. Hallgass el!
135
00:09:12,134 --> 00:09:14,136
Nem hallgatok el. Értetek beszélek.
136
00:09:14,220 --> 00:09:16,389
A ti jóllétetek érdekében, érted?
137
00:09:16,514 --> 00:09:18,891
Nem lenne muszáj, oké?
Úgyhogy figyeljetek!
138
00:09:19,016 --> 00:09:21,060
Találjunk nekik szerető otthonokat,
139
00:09:21,185 --> 00:09:23,521
mert amit csináltok velük,
az kifogásolható.
140
00:09:23,646 --> 00:09:26,315
Mit gondolna rólad az anyukád, haver?
141
00:09:26,399 --> 00:09:28,317
Az anyám halott, culero!
142
00:09:28,401 --> 00:09:29,694
Ez így elég kínos.
143
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
Sajnálattal hallom.
144
00:09:40,413 --> 00:09:42,415
Adok egy esélyt.
145
00:09:42,498 --> 00:09:44,792
Drágám, tényleg adok még egy esélyt.
146
00:09:44,876 --> 00:09:46,169
Ki kellene használnotok.
147
00:09:53,217 --> 00:09:54,302
Mondd, hogy mikor!
148
00:09:54,427 --> 00:09:55,720
Mikor.
149
00:10:05,062 --> 00:10:07,190
Hola, ribik!
150
00:10:32,798 --> 00:10:34,008
Na, ki a rossz fiú?
151
00:10:41,557 --> 00:10:43,100
Ez aztán a strapabíró cipő!
152
00:10:46,229 --> 00:10:47,355
Hová mész?
153
00:10:48,814 --> 00:10:50,191
Haza.
154
00:10:50,316 --> 00:10:51,359
Nem.
155
00:10:59,909 --> 00:11:00,993
Mi...
156
00:11:02,078 --> 00:11:03,079
vagy te?
157
00:11:05,289 --> 00:11:06,749
Mi vagyunk...
158
00:11:06,832 --> 00:11:08,417
Mi vagyunk Venom!
159
00:11:08,501 --> 00:11:10,086
Mi vagyunk...
160
00:11:10,169 --> 00:11:11,796
- Venom!
- Nem!
161
00:11:11,879 --> 00:11:13,214
- Ó!
- Igen!
162
00:11:13,297 --> 00:11:14,423
- Mi...
- Mi...
163
00:11:14,507 --> 00:11:17,260
vagyunk Venom.
164
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
Mi?
165
00:11:20,596 --> 00:11:23,182
Ezen még nagyon dolgoznunk kéne.
166
00:11:31,983 --> 00:11:34,110
Ez finom volt!
167
00:11:34,235 --> 00:11:35,945
Szívesen.
168
00:11:36,028 --> 00:11:37,488
Köszönöm!
169
00:11:37,613 --> 00:11:40,283
A legjobb helyekre viszel!
170
00:11:40,366 --> 00:11:42,118
Húzzunk innen a francba!
171
00:11:42,201 --> 00:11:43,494
Hova lett a cipőm?
172
00:11:44,412 --> 00:11:45,830
Ó, helló, kishaver!
173
00:11:45,913 --> 00:11:48,124
Az az én cipőm! Az enyém! Az én cipőm!
174
00:11:48,249 --> 00:11:49,792
Add ide a cipőmet!
175
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
Ez is jó rád.
176
00:11:58,926 --> 00:12:00,219
Most már úgy menekülünk,
177
00:12:00,344 --> 00:12:02,221
hogy tényleg csináltunk valamit.
178
00:12:00,344 --> 00:12:02,221
hogy tényleg csináltunk valamit.
179
00:12:02,305 --> 00:12:04,807
Ráadásul a szuperhősöm nem tud repülni.
180
00:12:04,891 --> 00:12:05,892
Akarsz fogadni?
181
00:12:30,625 --> 00:12:31,709
AZONOSÍTVA
182
00:12:31,792 --> 00:12:33,085
Megvagy.
183
00:12:36,380 --> 00:12:38,049
Hívja Strickland tábornokot!
184
00:12:57,902 --> 00:12:58,903
Mi a...
185
00:13:07,495 --> 00:13:08,871
Vírusürítés.
186
00:13:10,248 --> 00:13:11,832
Ezek élni akarnak.
187
00:13:20,967 --> 00:13:23,094
Meséljen a férfiról, aki itt járt!
188
00:13:28,140 --> 00:13:30,893
Úgy viselkedett, mint egy őrült.
Magában beszélt.
189
00:13:31,936 --> 00:13:33,062
Mit mondott?
190
00:13:34,230 --> 00:13:39,402
Voltak ezek a nagy, erős és vad karjai.
191
00:13:39,485 --> 00:13:40,862
Összevissza csapkodtak.
192
00:13:43,364 --> 00:13:44,365
Hozzák!
193
00:13:50,872 --> 00:13:53,666
NEVADAI SIVATAG
194
00:14:03,843 --> 00:14:05,386
És egy másik testvérpár
195
00:14:05,469 --> 00:14:06,637
az egyik csillagnál...
196
00:14:08,097 --> 00:14:10,057
most ugyanezt az eget nézheti?
197
00:14:10,725 --> 00:14:12,018
Egyszer majd megmondom.
198
00:14:16,105 --> 00:14:17,607
Az ikertestvérem...
199
00:14:17,690 --> 00:14:19,567
a NASA tudósa lesz majd.
200
00:14:20,776 --> 00:14:22,111
Egy nap.
201
00:14:25,823 --> 00:14:27,909
Ha mennydörög az ég, besiethetsz még.
202
00:14:45,718 --> 00:14:46,719
Nem!
203
00:14:56,479 --> 00:14:58,564
Strickland
Mulligan úton van
204
00:15:19,085 --> 00:15:20,378
Gépek tartják életben.
205
00:15:20,503 --> 00:15:22,797
Kezdjék el a vészszimbiózist!
206
00:15:36,143 --> 00:15:37,603
Csak te lehetsz az.
207
00:15:38,729 --> 00:15:39,981
MIT HOZOTT DRAKE?
208
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
Most kaptuk a hírt,
209
00:15:41,440 --> 00:15:42,441
máris felolvasom.
210
00:15:42,525 --> 00:15:45,945
Szomorú nap ez a mai
az idegenekért rajongóknak.
211
00:15:46,028 --> 00:15:49,949
Washington bejelentette,
hogy lebontja az 51-es körzetet.
212
00:15:50,032 --> 00:15:51,659
Vitatott híre alapján a hely
213
00:15:51,742 --> 00:15:53,995
idegenkísérletek helyszíne.
214
00:15:54,078 --> 00:15:55,454
Egyéb híreink...
215
00:15:58,541 --> 00:16:01,043
51-ES KÖRZET KATONAI BÁZIS, NEVADA
216
00:15:58,541 --> 00:16:01,043
51-ES KÖRZET KATONAI BÁZIS, NEVADA
217
00:16:01,127 --> 00:16:03,629
...HÁROM NAP A LEÁLLÍTÁSIG
218
00:16:08,801 --> 00:16:11,387
Erre! Egyenesen fel!
219
00:16:23,274 --> 00:16:25,109
HIPERSAVAS OLDÓSZER
220
00:16:26,777 --> 00:16:28,446
- Strickland.
- Azonosítva.
221
00:16:28,529 --> 00:16:29,530
SAVFÜRDŐ INDÍTÁSA
222
00:16:45,129 --> 00:16:47,089
- Végre megtörténik.
- Igen.
223
00:16:48,049 --> 00:16:51,135
Igen, asszonyom.
Nem marad itt más, csak kő és por.
224
00:16:51,260 --> 00:16:52,887
És csótányok.
225
00:16:52,970 --> 00:16:55,306
Azokat atombombával sem lehet kiirtani.
226
00:16:55,389 --> 00:16:58,518
Már 280 millió éve itt vannak.
És még maradnak egy ideig.
227
00:16:58,601 --> 00:16:59,894
Nem tudtam, dr. Payne.
228
00:17:07,276 --> 00:17:08,277
Mehet.
229
00:17:08,361 --> 00:17:09,904
- Viszlát, Gus!
- Viszlát!
230
00:17:34,554 --> 00:17:39,684
55-ÖS KÖRZET, IMPÉRIUM PROGRAM
SZIMBIÓTÁK ELSZIGETELÉSE ÉS ELEMZÉSE
231
00:17:43,646 --> 00:17:46,065
- Köszönöm!
- Szívesen, asszonyom.
232
00:17:51,445 --> 00:17:54,282
Jó reggelt, dr. Payne!
Megőrizzük a járművét.
233
00:17:54,365 --> 00:17:56,200
Ez a vacak senkinek se kell, Jim.
234
00:17:56,325 --> 00:17:57,994
Ne ítéljünk a külső alapján!
235
00:18:02,290 --> 00:18:05,168
Korán kelt, Strickland tábornok.
236
00:18:05,251 --> 00:18:07,587
Úgy tűnik, minden álma valóra válik.
237
00:18:07,670 --> 00:18:09,839
Sejtem, hogy ez mennyire dühítheti.
238
00:18:10,798 --> 00:18:13,050
Nem sokkal ön előtt érkezett.
239
00:18:13,134 --> 00:18:14,886
Az új barátunk okozott gondot?
240
00:18:14,969 --> 00:18:16,721
Tudja, pont ez a gond.
241
00:18:16,804 --> 00:18:17,805
Mi?
242
00:18:17,889 --> 00:18:19,348
Hogy barátokat feltételez.
243
00:18:21,267 --> 00:18:23,102
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
244
00:18:23,936 --> 00:18:25,688
A kapcsolat sikeresen létrejött.
245
00:18:25,771 --> 00:18:26,898
Már hallottam.
246
00:18:31,485 --> 00:18:33,196
Maga mindig ilyen képet vág,
247
00:18:33,279 --> 00:18:34,614
mint aki rosszra számít.
248
00:18:34,739 --> 00:18:35,823
Mert az én munkámban
249
00:18:35,907 --> 00:18:37,992
mindig történik valami rossz.
250
00:18:38,075 --> 00:18:40,494
Mi elzárjuk, maga tanulmányozza őket.
251
00:18:40,620 --> 00:18:42,079
Ez így működik.
252
00:18:49,295 --> 00:18:50,505
Nézzünk rá!
253
00:18:50,588 --> 00:18:52,340
- Helló, doktornő!
- Jó reggelt!
254
00:18:52,423 --> 00:18:54,592
A másik szimbiótája magára hagyta.
255
00:18:54,675 --> 00:18:55,801
ALANY:
PATRICK MULLIGAN
256
00:18:56,761 --> 00:18:58,304
Megmentettük.
257
00:18:58,429 --> 00:18:59,555
Meghalt volna.
258
00:18:59,639 --> 00:19:00,640
SZIMBIÓZIS KÉSZ
259
00:19:03,226 --> 00:19:04,435
Csökkentsük a szintet!
260
00:19:11,275 --> 00:19:12,693
Jó reggelt, Sadie!
261
00:19:12,818 --> 00:19:14,153
Hadd vegyem el!
262
00:19:14,278 --> 00:19:15,905
Ezt Mexikóban találtuk.
263
00:19:15,988 --> 00:19:18,199
Helló! Üdvözöllek!
264
00:19:19,408 --> 00:19:20,868
A többi részéről van hír?
265
00:19:20,993 --> 00:19:23,412
- Keressük.
- Értesítsenek, ha megvan!
266
00:19:25,665 --> 00:19:27,291
Nem értem ezt a mániát.
267
00:19:27,375 --> 00:19:29,710
Már mondtam, hogy a kitűzőt anyukám adta.
268
00:19:29,836 --> 00:19:30,878
De július van.
269
00:19:31,879 --> 00:19:32,964
Ott találkozunk!
270
00:19:35,049 --> 00:19:36,467
Maguknál mindenki...
271
00:19:37,426 --> 00:19:39,178
nagyon fura.
272
00:19:39,262 --> 00:19:40,721
Hagyja békén, Rex!
273
00:19:40,805 --> 00:19:43,808
Isten ments,
hogy bárki is élvezze a munkáját!
274
00:19:58,155 --> 00:20:00,032
A hét végére teljesen lebontják
275
00:20:00,116 --> 00:20:01,367
az 51-es körzetet.
276
00:20:00,116 --> 00:20:01,367
az 51-es körzetet.
277
00:20:01,450 --> 00:20:02,910
Már amúgy is csak egy rom,
278
00:20:02,994 --> 00:20:04,745
és elég volt a turistákból.
279
00:20:04,871 --> 00:20:07,164
Mi itt nem is létezünk.
280
00:20:07,248 --> 00:20:08,624
A föld alatt 30 méterrel
281
00:20:08,749 --> 00:20:11,252
ember nem fedezhet fel...
282
00:20:12,086 --> 00:20:13,421
ahogy nem ember sem.
283
00:20:13,546 --> 00:20:15,882
Innen senki sem telefonál haza.
284
00:20:15,965 --> 00:20:17,341
A bátyám arra vágyott,
285
00:20:17,425 --> 00:20:20,261
hogy az 51-esben dolgozva
ezt csinálja, amit én.
286
00:20:21,429 --> 00:20:22,513
Bárcsak láthatná,
287
00:20:22,597 --> 00:20:23,764
hogy mi van idelent!
288
00:20:28,102 --> 00:20:29,228
Semmi baj.
289
00:20:29,979 --> 00:20:30,980
Csak...
290
00:20:32,315 --> 00:20:34,358
próbáljon meg lélegezni! Rendben?
291
00:20:35,985 --> 00:20:37,445
Kis korunkban azt mondták,
292
00:20:37,528 --> 00:20:40,948
az UFO-k
csak meteorológiai léggömbök, űrszemét.
293
00:20:41,073 --> 00:20:44,243
És hogy a holdra szállást
Kubrick rendezte Hollywoodban.
294
00:20:45,077 --> 00:20:46,454
Klassz kis mese.
295
00:20:46,537 --> 00:20:48,539
Hová megy? Előbb erre!
296
00:20:48,664 --> 00:20:50,333
Megnőtt a fertőzés kockázata?
297
00:20:51,209 --> 00:20:53,503
Nem magunk miatt aggódom.
298
00:20:53,586 --> 00:20:56,047
Mindenféle
vírust és baktériumot hordozunk,
299
00:20:56,130 --> 00:20:57,757
ami árthat más életformáknak.
300
00:20:57,882 --> 00:21:00,426
És nem tudjuk,
hogy pontosan mivel van dolgunk.
301
00:21:01,135 --> 00:21:02,720
Védjük hát meg a vendégeinket!
302
00:21:09,727 --> 00:21:11,395
Először találtunk gazdatestet
303
00:21:11,521 --> 00:21:12,855
hozzá illő szimbiótával.
304
00:21:12,939 --> 00:21:14,857
És beszélhetünk is vele.
305
00:21:17,109 --> 00:21:18,194
Szörnyek.
306
00:21:33,751 --> 00:21:36,546
Pánikrohamai vannak,
mióta összekötöttük őket.
307
00:21:36,671 --> 00:21:39,465
A „Száncsengőt” próbálták?
Nagyon megnyugtató.
308
00:21:39,590 --> 00:21:41,676
Hű, hogy ez miért nem jutott eszembe?
309
00:21:43,803 --> 00:21:45,012
Engedjük el!
310
00:21:49,600 --> 00:21:50,726
Szörnyek.
311
00:21:53,688 --> 00:21:55,940
Dr. Payne vagyok. Teddy.
312
00:21:57,066 --> 00:21:58,526
Itt biztonságban van.
313
00:21:58,651 --> 00:22:00,111
Segíteni akarok.
314
00:22:01,445 --> 00:22:02,655
Mindkettejüknek.
315
00:22:04,740 --> 00:22:06,659
Az átvitel sikeres volt.
316
00:22:07,869 --> 00:22:09,078
Meg kellett tennünk.
317
00:22:09,203 --> 00:22:10,788
Meg kellett mentenünk magát.
318
00:22:18,296 --> 00:22:19,630
Szörnyek.
319
00:22:27,597 --> 00:22:28,931
Maga is sérült.
320
00:22:37,940 --> 00:22:38,941
Feltehetek...
321
00:22:43,362 --> 00:22:44,697
Feltehetek pár kérdést?
322
00:22:50,077 --> 00:22:52,413
A szimbióta kommunikál önnel?
323
00:22:55,124 --> 00:22:56,250
Hallja?
324
00:22:59,545 --> 00:23:01,130
A zaj nyugtalanná teszi.
325
00:22:59,545 --> 00:23:01,130
A zaj nyugtalanná teszi.
326
00:23:03,883 --> 00:23:04,884
Oké.
327
00:23:08,513 --> 00:23:10,598
- Miért vannak itt?
- Mit akarnak?
328
00:23:10,723 --> 00:23:11,891
Menedéket.
329
00:23:12,600 --> 00:23:13,601
Menedéket?
330
00:23:13,726 --> 00:23:15,353
Menekülünk.
331
00:23:16,020 --> 00:23:17,647
A többi szimbiótáról beszél?
332
00:23:17,730 --> 00:23:19,148
Szerintem igen.
333
00:23:19,941 --> 00:23:23,444
A teremtményei
átkutatják utánunk az univerzumot.
334
00:23:24,153 --> 00:23:25,905
Idővel ránk találnak.
335
00:23:28,157 --> 00:23:31,452
És akkor mindenkit meg fog ölni.
336
00:23:33,663 --> 00:23:34,664
Kicsoda?
337
00:23:35,373 --> 00:23:36,958
Semmi sem marad.
338
00:23:38,417 --> 00:23:39,460
Itt? A földön?
339
00:23:43,172 --> 00:23:44,298
Miért menekülnek?
340
00:23:45,466 --> 00:23:48,761
Mert van egy sötét,
341
00:23:48,845 --> 00:23:51,973
hideg tenger
342
00:23:52,056 --> 00:23:54,350
ekörül az univerzum körül.
343
00:23:54,475 --> 00:23:55,852
Miféle tenger?
344
00:24:03,568 --> 00:24:05,862
Ezt nem akarja tudni.
345
00:24:11,158 --> 00:24:12,660
SZÍVRITMUS-ANALÍZIS
346
00:24:15,204 --> 00:24:17,832
Láttam a jövőt.
347
00:24:35,099 --> 00:24:37,768
A sötétségnek
348
00:24:39,187 --> 00:24:43,399
fogai vannak!
349
00:24:48,529 --> 00:24:49,864
Itt a kapitány beszél.
350
00:24:49,947 --> 00:24:53,868
Jelenleg kényelmes
31 000 láb magasságban repülünk.
351
00:24:53,993 --> 00:24:56,662
Ha kinéznek a bal oldali ablakokon,
352
00:24:56,746 --> 00:24:58,956
láthatják a Grand Canyont.
353
00:25:01,417 --> 00:25:02,502
Repülünk, nem?
354
00:25:02,585 --> 00:25:03,961
Úristen!
355
00:25:04,045 --> 00:25:05,338
Egyenesen New Yorkba.
356
00:25:05,421 --> 00:25:07,298
Kiszáradt a szám!
357
00:25:07,381 --> 00:25:09,050
És tisztázzuk a nevedet.
358
00:25:09,133 --> 00:25:11,219
Kellemetlenül hideg van!
359
00:25:12,970 --> 00:25:14,597
Tom Cruise hogy csinálja ezt?
360
00:25:14,680 --> 00:25:16,641
Nem rinyál, mint egy kis ribanc!
361
00:25:28,653 --> 00:25:29,862
Ez meg mi volt?
362
00:25:33,199 --> 00:25:34,408
Mi ez az izé?
363
00:25:34,492 --> 00:25:36,202
Ó, baszki!
364
00:25:59,517 --> 00:26:01,978
Bocs, Eddie, de el kell tűnnöm.
365
00:25:59,517 --> 00:26:01,978
Bocs, Eddie, de el kell tűnnöm.
366
00:26:02,061 --> 00:26:04,021
- Pont most?
- Nagy szarban vagyunk!
367
00:26:06,315 --> 00:26:08,359
Ezt meg miért csináltad?
368
00:26:09,193 --> 00:26:10,653
Majd elmagyarázom.
369
00:26:11,487 --> 00:26:13,447
Ne!
370
00:26:17,201 --> 00:26:18,911
Ne!
371
00:26:24,876 --> 00:26:26,127
Szerintem kimondhatom,
372
00:26:26,210 --> 00:26:28,713
hogy ez minden idők
legrosszabb másnapossága.
373
00:26:29,589 --> 00:26:31,090
Nézz csak körül, Eddie!
374
00:26:31,174 --> 00:26:33,885
Hát nem lenyűgöző?
375
00:26:33,968 --> 00:26:35,303
Ó, fogd már be!
376
00:26:35,428 --> 00:26:38,055
Nem igazán bánnám, ha örökké itt élhetnék.
377
00:26:38,139 --> 00:26:41,559
Az előbb néztünk szembe
egy élő gyilkológéppel!
378
00:26:41,642 --> 00:26:44,187
Az „örökre” kissé optimistának tűnik.
379
00:26:50,109 --> 00:26:52,528
Az 51-es körzet lebontásával a Pentagon...
380
00:26:52,653 --> 00:26:53,696
AZ IGAZSÁG IDEÁT VAN
381
00:26:53,779 --> 00:26:55,907
...beismeri, hogy UAP-okat őriztek?
382
00:26:55,990 --> 00:26:58,910
Ez azonosítatlan légi jelenséget jelent.
383
00:26:58,993 --> 00:27:00,369
Igen, apa, tudjuk.
384
00:27:00,494 --> 00:27:03,122
Mit nem adnék,
ha találkozhatnék a megalkotóikkal.
385
00:27:00,494 --> 00:27:03,122
Mit nem adnék,
ha találkozhatnék a megalkotóikkal.
386
00:27:03,247 --> 00:27:04,999
Emiatt minden megtakarításunkat
387
00:27:05,082 --> 00:27:06,959
erre a kirándulásra költöttük.
388
00:27:07,084 --> 00:27:08,836
Hogy végre láthasd...
389
00:27:08,920 --> 00:27:10,004
Hogy ez baromság?
390
00:27:10,087 --> 00:27:11,506
Ja, és ha igazam van?
391
00:27:11,631 --> 00:27:13,174
Akkor remélem, nem dugnak
392
00:27:13,257 --> 00:27:15,301
szondát a seggünkbe egy űrlaborban.
393
00:27:16,177 --> 00:27:17,345
Vagy nyírnak ki.
394
00:27:17,470 --> 00:27:18,679
„Segg”!
395
00:27:28,773 --> 00:27:30,191
Jól felverte a kavicsokat.
396
00:27:30,316 --> 00:27:32,193
- Család, kapaszkodni!
- Megvagytok?
397
00:27:32,318 --> 00:27:34,195
Ez durva volt!
398
00:27:34,320 --> 00:27:35,863
- Hányt a kutya?
- Igen.
399
00:27:48,960 --> 00:27:50,378
Oké!
400
00:27:50,503 --> 00:27:51,796
Sikerült.
401
00:27:51,879 --> 00:27:54,215
Puha landolás. Hajlítsd be a térded!
402
00:27:54,298 --> 00:27:56,384
Feszítsd meg a hasad!
403
00:27:57,426 --> 00:28:00,555
Igen! Ez az! Igen! Ez az!
404
00:28:03,808 --> 00:28:05,059
Szép volt.
405
00:28:05,142 --> 00:28:06,686
Rémisztő volt.
406
00:28:08,521 --> 00:28:10,356
Ez nem New York.
407
00:28:10,439 --> 00:28:11,941
Nem, ez a pusztaság.
408
00:28:12,024 --> 00:28:13,776
Passzív agressziót érzékelek.
409
00:28:13,860 --> 00:28:14,861
- Valóban?
- Igen.
410
00:28:14,944 --> 00:28:17,655
Hát bocs!
Mit szólnál egy kis aktív agresszióhoz?
411
00:28:17,738 --> 00:28:20,700
Most dobtál le egy 757-esről,
412
00:28:20,783 --> 00:28:22,827
egyáltalán nem véve figyelembe
413
00:28:22,910 --> 00:28:24,745
a krónikus szédülésemet.
414
00:28:24,829 --> 00:28:26,622
Az egy Airbus A320 volt.
415
00:28:26,706 --> 00:28:29,542
Tényleg? Bocs! Legyen az!
416
00:28:30,459 --> 00:28:31,961
És mi volt az az izé?
417
00:28:32,044 --> 00:28:34,130
Az a lény, amit ledaráltunk.
418
00:28:34,213 --> 00:28:35,715
Ez nem fog tetszeni.
419
00:28:35,798 --> 00:28:38,593
Ó, hát abszolút garantálhatom,
hogy nem fog.
420
00:28:40,887 --> 00:28:42,180
Mit csinálsz? És miért?
421
00:28:42,263 --> 00:28:44,182
Ez... Furán viselkedsz. Ijesztően.
422
00:28:44,265 --> 00:28:46,017
Az egy xenofág volt.
423
00:28:46,100 --> 00:28:47,101
Hogy micsoda?
424
00:28:47,185 --> 00:28:48,853
Egy xenofág.
425
00:28:48,978 --> 00:28:50,980
- Egy szimbiótavadász.
- Hát persze.
426
00:28:51,063 --> 00:28:53,858
Az a gond, hogy ha egy idetalált,
427
00:28:53,941 --> 00:28:55,484
a többiek is követni fogják.
428
00:28:55,610 --> 00:28:56,736
A „többiek”?
429
00:28:56,819 --> 00:29:00,531
A xenofágok teremtője alkotott meg minket,
szimbiótákat is.
430
00:29:00,656 --> 00:29:02,158
Akkor ez a húgod volt?
431
00:29:00,656 --> 00:29:02,158
Akkor ez a húgod volt?
432
00:29:02,283 --> 00:29:05,494
Minden szimbióta ellene fordult,
bezártuk Klyntarba.
433
00:29:05,620 --> 00:29:06,704
- A bolygódra.
- Nem!
434
00:29:06,829 --> 00:29:08,456
- Nem bolygó.
- Nem a bolygód.
435
00:29:08,581 --> 00:29:10,499
Börtönt építettünk neki, hogy...
436
00:29:10,625 --> 00:29:12,460
- Hát persze.
- ...örökké aludjon.
437
00:29:13,211 --> 00:29:14,212
És hogy hívják?
438
00:29:15,630 --> 00:29:17,340
Ezt egyáltalán nem hallottam.
439
00:29:17,423 --> 00:29:18,466
Knull.
440
00:29:18,549 --> 00:29:19,717
- Knull.
- Ne!
441
00:29:19,800 --> 00:29:21,469
Csitt!
442
00:29:24,263 --> 00:29:26,474
Ez komoly, Eddie.
443
00:29:26,557 --> 00:29:27,808
Inkább ne beszéljünk!
444
00:29:29,602 --> 00:29:30,853
Csend!
445
00:29:35,483 --> 00:29:38,319
Amúgy mit akar ez a xilaxinxin-izé,
446
00:29:38,402 --> 00:29:40,279
ez a szimbiótavadász tőled?
447
00:29:40,363 --> 00:29:43,950
Semmit. Minket akar.
Van nálunk valami, ami kell neki.
448
00:29:44,033 --> 00:29:48,746
Csak ez a lerohadt ingünk,
egy fél bakancsunk és leégett bőrünk van.
449
00:29:48,871 --> 00:29:50,456
És a kódex.
450
00:29:50,540 --> 00:29:51,666
A micsoda?
451
00:29:51,749 --> 00:29:53,125
Megmutatom.
452
00:29:54,669 --> 00:29:56,879
A francba! Mi a fenét művelsz?
453
00:29:56,963 --> 00:30:00,049
Mondjuk, meghalsz. Életre tudlak kelteni.
454
00:30:00,132 --> 00:30:01,217
Ez eddig bejön.
455
00:30:00,132 --> 00:30:01,217
Ez eddig bejön.
456
00:30:01,300 --> 00:30:04,095
Ám ha megteszem, az elkülönülő életerőnk
457
00:30:04,178 --> 00:30:09,058
egyetlen egységes erővé válik,
amit kódexnek neveznek.
458
00:30:09,141 --> 00:30:10,935
Mi a fene az a kódex?
459
00:30:11,018 --> 00:30:15,231
Egy kulcs.
Egy kulcs, ami kinyit egy ketrecet.
460
00:30:15,356 --> 00:30:16,941
A klyntari börtönt.
461
00:30:17,066 --> 00:30:18,943
Kiszabadíthatja a teremtőnket.
462
00:30:19,068 --> 00:30:20,653
Hála ég, hogy nem haltunk meg!
463
00:30:20,736 --> 00:30:22,238
Ja, kivéve egyszer.
464
00:30:25,324 --> 00:30:27,201
Jaj, ne! Nem!
465
00:30:27,326 --> 00:30:29,453
Azt mondod, már hordozzuk ezt az izét?
466
00:30:29,537 --> 00:30:31,289
Ezért vadászik ránk a xenofág.
467
00:30:32,582 --> 00:30:33,583
És mit csináljunk?
468
00:30:33,666 --> 00:30:35,168
Csak akkor látja a kódexet,
469
00:30:35,251 --> 00:30:38,296
amikor egy szimbióta
teljesen felveszi az igazi alakját.
470
00:30:40,965 --> 00:30:42,049
Értem.
471
00:30:42,717 --> 00:30:43,885
Tehát nem jöhetsz elő?
472
00:30:43,968 --> 00:30:46,345
Csinálhatom ezt. És ezt is.
473
00:30:46,429 --> 00:30:48,681
De ha teljesen átalakulok,
474
00:30:48,764 --> 00:30:51,475
a kódex irányjelzést küld neki.
475
00:30:51,559 --> 00:30:54,312
Ránk talál, kitépi a gerincünkből,
476
00:30:54,395 --> 00:30:56,063
és kiengedi Knullt Klyntarból.
477
00:30:56,147 --> 00:30:57,690
Megszabadulhatunk a kódextől?
478
00:30:57,815 --> 00:31:02,695
Amíg mindketten élünk, a kódex is létezik.
479
00:30:57,815 --> 00:31:02,695
Amíg mindketten élünk, a kódex is létezik.
480
00:31:02,778 --> 00:31:04,614
- Ha egyikünk meghal...
- Nem!
481
00:31:04,697 --> 00:31:05,740
...a kódex meghal.
482
00:31:05,823 --> 00:31:07,700
- Nem jön be az ötlet.
- Nekem se!
483
00:31:08,701 --> 00:31:10,786
Az a xenofág gyors volt.
484
00:31:10,870 --> 00:31:12,622
A szövetségiek hamar összekötnek
485
00:31:12,705 --> 00:31:15,583
a négy fejetlen holttesttel Mexikóban.
486
00:31:15,666 --> 00:31:17,210
- Tűnjünk el!
- Ja, menjünk!
487
00:31:23,174 --> 00:31:25,176
Négy láb jobb, mint kettő.
488
00:31:25,301 --> 00:31:27,094
Most őszintén, haver!
489
00:31:28,095 --> 00:31:31,098
Szerinted milyen gyorsan tudnál
futni azzal a lóval?
490
00:31:31,224 --> 00:31:32,600
Anélkül, hogy megölnéd.
491
00:31:32,683 --> 00:31:33,935
Egy módon derülhet ki.
492
00:31:35,353 --> 00:31:38,731
Ne ijeszd el!
Ne ijeszd el a livi-lovacskát!
493
00:31:41,025 --> 00:31:42,735
Szép lovacska.
494
00:31:42,818 --> 00:31:43,945
Hé!
495
00:31:44,028 --> 00:31:45,488
Szép lovacska.
496
00:31:47,031 --> 00:31:48,866
Meglepetés, lovacska!
497
00:31:50,159 --> 00:31:51,494
Szeretem a lovacskát!
498
00:31:52,203 --> 00:31:53,204
Hé!
499
00:31:59,961 --> 00:32:01,087
Csak menjünk!
500
00:31:59,961 --> 00:32:01,087
Csak menjünk!
501
00:32:10,471 --> 00:32:12,390
Lovagolj meg, cowboy!
502
00:32:12,473 --> 00:32:14,433
Igazi seggfej vagy!
503
00:32:14,559 --> 00:32:16,602
Istenre esküszöm, ha megállunk,
504
00:32:16,686 --> 00:32:18,437
szétrúgom a segged, te roha...
505
00:32:26,821 --> 00:32:28,614
Ez ám a lóerő!
506
00:32:43,880 --> 00:32:44,881
Menedék?
507
00:32:45,548 --> 00:32:47,925
Nem. Ezek nem menedékért jöttek ide.
508
00:32:48,968 --> 00:32:51,304
Inkább új otthonért. Kilakoltatva minket.
509
00:32:51,429 --> 00:32:54,599
Túl sok
idegen inváziós filmet látott, Rex.
510
00:32:57,518 --> 00:32:58,519
Úgy véli?
511
00:33:05,193 --> 00:33:07,236
Elmenekültek. Ezt mondta.
512
00:33:07,361 --> 00:33:09,030
Ne áltassa magát!
513
00:33:09,155 --> 00:33:10,781
Ezek mindig is vándoroltak.
514
00:33:10,907 --> 00:33:13,409
Egy szimbiótaéletet hordozó meteor
515
00:33:13,492 --> 00:33:16,245
becsapódik a földbe, és mind túlélik.
516
00:33:16,329 --> 00:33:17,538
Véletlen lenne?
517
00:33:17,622 --> 00:33:18,873
Ne viccelődjön!
518
00:33:20,333 --> 00:33:21,542
Jól van.
519
00:33:23,044 --> 00:33:24,420
Kapjuk el őket!
520
00:33:25,963 --> 00:33:27,423
Maga hinni akar abban,
521
00:33:27,507 --> 00:33:29,425
hogy önzetlen okokból jöttek ide.
522
00:33:30,801 --> 00:33:32,053
Ez veszélyessé teszi.
523
00:33:42,146 --> 00:33:44,232
Elfogtuk egy Mexikóból jövő Airbus
524
00:33:44,357 --> 00:33:45,691
vészhívását, és állítólag
525
00:33:45,775 --> 00:33:48,194
egy férfi leugrott a gépről
Sequoia fölött.
526
00:33:49,070 --> 00:33:50,154
Az Osprey-t visszük.
527
00:33:50,988 --> 00:33:52,198
Legyen óvatos, Payne!
528
00:34:02,124 --> 00:34:03,918
Nem érzem a tökömet.
529
00:34:07,588 --> 00:34:08,881
Ez borzalmas volt.
530
00:34:24,938 --> 00:34:26,315
Látom a gyanúsítottat.
531
00:34:29,485 --> 00:34:30,570
Szedjék le!
532
00:34:30,695 --> 00:34:33,489
- Gyűjtsék be a szimbiótát!
- Hatos csapat indul.
533
00:34:33,572 --> 00:34:34,824
EMBER
SZIMBIÓTA
534
00:34:45,208 --> 00:34:46,543
Gyerünk!
535
00:36:22,098 --> 00:36:23,140
Ne! A kódex!
536
00:36:23,224 --> 00:36:24,684
Nem hagyhatlak meghalni.
537
00:36:44,412 --> 00:36:46,038
Ez meg honnan jött?
538
00:36:59,051 --> 00:37:00,720
- Változz át!
- Vettem.
539
00:37:09,020 --> 00:37:10,521
- Ideje menni!
- Úgy van!
540
00:37:48,976 --> 00:37:50,102
Mi történt?
541
00:37:50,186 --> 00:37:51,646
Van itt valami más is.
542
00:37:51,771 --> 00:37:53,814
- Valami más?
- Erről beszélhetett.
543
00:37:53,940 --> 00:37:55,566
Elvesztettem három embert.
544
00:37:55,691 --> 00:37:57,235
Tud mintákat gyűjteni?
545
00:37:58,903 --> 00:38:00,029
Mintákat?
546
00:38:21,217 --> 00:38:22,885
Ezek nem a szövetségiek voltak.
547
00:38:22,969 --> 00:38:25,137
Ez valami kibaszott kommandó volt.
548
00:38:25,221 --> 00:38:27,431
- Meg akartak ölni minket.
- Ja.
549
00:38:27,515 --> 00:38:31,143
Hát ez remek! Most már üldöznek a zsaruk,
550
00:38:31,227 --> 00:38:32,520
az amerikai hadsereg,
551
00:38:32,603 --> 00:38:36,399
és valami pokolbeli szörny is
vadászik ránk.
552
00:38:37,316 --> 00:38:40,319
Jézusom, vérfelhőt láttam kispriccelni
553
00:38:40,403 --> 00:38:42,530
egy idegen fejének a hátuljából!
554
00:38:52,331 --> 00:38:53,833
Megöltem valakit.
555
00:38:53,916 --> 00:38:56,085
Nem hagytak más lehetőséget.
556
00:38:57,336 --> 00:38:58,963
Miattad nincs más lehetőségem.
557
00:38:59,088 --> 00:39:00,256
Nem értelek utol!
558
00:39:00,339 --> 00:39:03,426
Nem a folyóban.
Egy éve elloptad az életemet.
559
00:39:00,339 --> 00:39:03,426
Nem a folyóban.
Egy éve elloptad az életemet.
560
00:39:03,509 --> 00:39:05,303
Már egy éve együtt vagyunk?
561
00:39:05,428 --> 00:39:07,346
Túl régóta. Ne gyere elő,
562
00:39:07,430 --> 00:39:09,515
amíg élve eljutunk New Yorkba!
563
00:39:20,985 --> 00:39:22,737
Szeretnénk, ha előjönne.
564
00:39:26,949 --> 00:39:29,035
Az a lény, amiről beszélt...
565
00:39:29,744 --> 00:39:30,745
már itt van.
566
00:39:34,040 --> 00:39:35,666
Embereket ölt meg.
567
00:39:59,190 --> 00:40:00,399
Hű!
568
00:40:02,902 --> 00:40:04,779
Gyönyörű!
569
00:40:25,258 --> 00:40:26,884
Érzem...
570
00:40:28,511 --> 00:40:31,305
Érzem a sajátjaimat.
571
00:40:37,895 --> 00:40:39,480
Mégis,
572
00:40:39,564 --> 00:40:44,485
amelyiket Knull keresi, az nincs itt.
573
00:40:48,155 --> 00:40:49,866
Mit keres?
574
00:40:53,536 --> 00:40:55,079
A feketét.
575
00:40:55,830 --> 00:40:56,998
Brock szimbiótáját?
576
00:40:57,081 --> 00:41:00,459
Egyedül ő hordoz kódexet.
577
00:41:02,336 --> 00:41:06,632
Knull a vég.
578
00:41:13,973 --> 00:41:15,892
Be kell öltöznie.
579
00:41:16,017 --> 00:41:18,394
Még mindig aggódik,
hogy ez az izé megfázik?
580
00:41:19,145 --> 00:41:22,481
Venom hordozza
Knull szabadságának a kulcsát.
581
00:41:22,565 --> 00:41:25,109
Sosem kaparinthatja meg.
582
00:41:25,193 --> 00:41:26,611
Mert megöli a fajukat.
583
00:41:28,070 --> 00:41:29,155
Magát.
584
00:41:30,781 --> 00:41:32,325
És magát.
585
00:41:32,867 --> 00:41:34,076
És...
586
00:41:34,827 --> 00:41:36,579
magát is.
587
00:41:38,456 --> 00:41:41,626
Mindenkit, mindent.
588
00:41:41,709 --> 00:41:44,003
Hogy akadályozzuk meg, hogy lejöjjön ide?
589
00:41:44,086 --> 00:41:45,796
Nem akadályozhatják meg.
590
00:41:46,964 --> 00:41:49,592
Öregebb az univerzumnál.
591
00:41:49,884 --> 00:41:52,178
Szüksége van a kulcsra.
592
00:41:52,845 --> 00:41:57,558
Azután mindennek vége.
593
00:42:00,561 --> 00:42:02,855
Hogy akadályozzuk meg, hogy megszerezze?
594
00:42:00,561 --> 00:42:02,855
Hogy akadályozzuk meg, hogy megszerezze?
595
00:42:02,980 --> 00:42:07,193
Ha a szimbióta és a gazdatest is él,
596
00:42:08,069 --> 00:42:11,113
akkor a kódex is él.
597
00:42:13,157 --> 00:42:14,742
És ha az egyik meghal?
598
00:42:14,867 --> 00:42:16,702
A kódex meghal.
599
00:42:16,827 --> 00:42:19,121
A kódex meghal.
600
00:42:20,957 --> 00:42:23,417
- Rex, nem gondolhatja komolyan.
- Dehogynem.
601
00:42:23,501 --> 00:42:25,294
El kell pusztítani a kódexet,
602
00:42:25,419 --> 00:42:27,171
hogy ne szerezzék meg. Így van?
603
00:42:28,881 --> 00:42:30,007
Hozzád beszélek!
604
00:42:30,132 --> 00:42:31,342
Elpusztítaná?
605
00:42:31,467 --> 00:42:33,135
Csak a felszínt kapargatjuk.
606
00:42:33,261 --> 00:42:34,971
Az embereim halottak.
607
00:42:36,472 --> 00:42:39,350
Jön valami, amit nem győzhetünk le.
608
00:42:40,184 --> 00:42:41,477
Leállítom ezt a szart!
609
00:42:41,602 --> 00:42:42,854
A tudomány áldozatos.
610
00:42:42,937 --> 00:42:44,063
Teddy!
611
00:42:44,981 --> 00:42:46,858
Ez most komoly.
612
00:42:46,941 --> 00:42:48,609
Hallgasson rá!
613
00:43:34,113 --> 00:43:36,449
Beszéltél mostanában a családoddal?
614
00:43:38,868 --> 00:43:40,411
Minden rendben?
615
00:43:44,624 --> 00:43:45,625
Igen.
616
00:43:48,544 --> 00:43:51,464
Ázott kutyaszagot érzek.
És kolbászosságot!
617
00:43:51,547 --> 00:43:52,798
Helló, haver!
618
00:43:53,424 --> 00:43:54,425
Jól vagy?
619
00:43:56,844 --> 00:43:58,429
Nem, nem vagyok jól.
620
00:43:59,847 --> 00:44:01,349
Elég vad a környék.
621
00:43:59,847 --> 00:44:01,349
Elég vad a környék.
622
00:44:01,474 --> 00:44:03,226
- Tudom.
- Ja.
623
00:44:03,309 --> 00:44:04,310
Éhes vagy?
624
00:44:04,435 --> 00:44:05,937
Igen.
625
00:44:06,020 --> 00:44:07,021
Gyere közelebb!
626
00:44:08,105 --> 00:44:09,106
Köszönöm!
627
00:44:09,232 --> 00:44:12,193
- Ő itt a feleségem, Újhold.
- Helló!
628
00:44:12,318 --> 00:44:15,613
És ők a gyerekeim, Visszhang és Levél.
629
00:44:15,738 --> 00:44:17,698
- Terápiás életmód.
- Ne csináld!
630
00:44:17,823 --> 00:44:18,950
Tessék?
631
00:44:19,617 --> 00:44:24,205
Na ne csináljátok már!
Hű, milyen szépek a gyerekeitek!
632
00:44:25,122 --> 00:44:26,415
És ő Kék.
633
00:44:27,750 --> 00:44:29,544
- Aki egy...
- Kutya!
634
00:44:29,669 --> 00:44:31,420
És én Martin vagyok.
635
00:44:31,504 --> 00:44:33,297
- Helló, Martin!
- Helló!
636
00:44:33,381 --> 00:44:34,382
Eddie.
637
00:44:34,465 --> 00:44:36,300
- Örvendek, Eddie!
- Szintén.
638
00:44:36,425 --> 00:44:40,096
- Gyere, ülj le közénk! Gyere csak!
- Köszönöm!
639
00:44:40,972 --> 00:44:42,431
Jézusom!
640
00:44:43,850 --> 00:44:45,560
Szóval... jó.
641
00:44:47,061 --> 00:44:49,856
Semmi sem halt meg a tányéron.
Namaste, pajtás!
642
00:44:49,981 --> 00:44:52,024
- Köszönöm!
- Passzolom!
643
00:44:53,442 --> 00:44:54,652
Jaj nekem!
644
00:44:55,653 --> 00:44:57,613
- Hová tartasz, Eddie?
- New Yorkba.
645
00:44:57,697 --> 00:44:58,698
Hűha!
646
00:44:58,823 --> 00:44:59,824
- Hát igen.
- Jó az.
647
00:44:59,907 --> 00:45:02,869
Hosszú az út New Yorkba mezítláb, haver.
648
00:44:59,907 --> 00:45:02,869
Hosszú az út New Yorkba mezítláb, haver.
649
00:45:02,994 --> 00:45:04,412
Hát igen.
650
00:45:04,537 --> 00:45:06,664
Vegasig elvihetünk.
651
00:45:06,789 --> 00:45:07,790
Igen.
652
00:45:07,874 --> 00:45:10,251
Én mondom, fura emberek ezek.
653
00:45:10,334 --> 00:45:11,502
Ez kedves. Köszönöm!
654
00:45:11,586 --> 00:45:12,587
Szívesen.
655
00:45:12,670 --> 00:45:14,088
Az élet egy nagy kaland.
656
00:45:14,172 --> 00:45:15,548
Ki nem szeret barátkozni?
657
00:45:15,673 --> 00:45:16,799
- Ugye?
- Ugye?
658
00:45:16,883 --> 00:45:20,094
Ez a fickó
totál az egyik stoppos sorozatgyilkos
659
00:45:20,178 --> 00:45:22,305
a kedvenc krimipodcastomból.
660
00:45:22,430 --> 00:45:24,223
Kicsim! Ne most!
661
00:45:24,348 --> 00:45:26,517
Hogyhogy a gyámügy még nem vitt el minket?
662
00:45:27,351 --> 00:45:30,146
Tudod... ő csak... viccelődik.
663
00:45:30,271 --> 00:45:33,024
- Nem.
- Kérlek, édesem!
664
00:45:34,233 --> 00:45:36,152
Bejárjuk a Földönkívüli Autópályát.
665
00:45:36,235 --> 00:45:37,486
- Ja.
- A hogymicsodát?
666
00:45:37,612 --> 00:45:40,031
Ez az 51-es körzethez vezető út.
667
00:45:40,156 --> 00:45:42,450
Hátha látunk egy idegent,
668
00:45:42,575 --> 00:45:44,619
mielőtt örökre bezárják a helyet.
669
00:45:44,744 --> 00:45:46,746
Ez az életem álma.
670
00:45:46,829 --> 00:45:48,247
Mutathatunk neki egyet.
671
00:45:48,331 --> 00:45:49,332
Nem hiszel benne?
672
00:45:51,834 --> 00:45:53,461
Ami azt illeti, Martin...
673
00:45:54,629 --> 00:45:56,297
Hogy is fogalmazzam meg?
674
00:45:58,382 --> 00:45:59,717
De igen.
675
00:45:59,842 --> 00:46:03,054
Ami azt illeti, nagyon is hiszek benne.
676
00:45:59,842 --> 00:46:03,054
Ami azt illeti, nagyon is hiszek benne.
677
00:46:03,137 --> 00:46:05,223
- Nem olyan nagyon.
- Humorista lettél?
678
00:46:05,348 --> 00:46:07,433
Nem, IT-s voltam.
679
00:46:07,517 --> 00:46:08,559
- Az voltál?
- Igen.
680
00:46:08,643 --> 00:46:11,229
- Az nagyon menő.
- Köszi!
681
00:46:11,354 --> 00:46:14,982
Remélem, nem kell csalódnod.
682
00:46:15,066 --> 00:46:19,278
És remélem, ha találsz egy idegent,
akkor olyannal találkozol...
683
00:46:20,154 --> 00:46:23,908
aki igazán jó, és nem egy...
684
00:46:25,535 --> 00:46:26,994
nem egy rossz...
685
00:46:28,246 --> 00:46:29,247
idegen.
686
00:46:29,372 --> 00:46:30,706
- Igen!
- Igen.
687
00:46:30,790 --> 00:46:32,291
Tudod...
688
00:46:32,375 --> 00:46:35,837
felismerem a sötét erőt, ha látom, Eddie.
689
00:46:44,971 --> 00:46:47,265
Nagyon meleg van itt.
690
00:46:47,431 --> 00:46:49,100
Á, majd hozzászoksz.
691
00:46:49,225 --> 00:46:51,060
A klíma nagyon nem egészséges.
692
00:46:53,104 --> 00:46:54,772
Jól van. A család felkészült?
693
00:46:54,897 --> 00:46:57,733
- Igen!
- A vendég is felkészült?
694
00:46:57,859 --> 00:46:59,861
Rázzuk meg ezt lakókocsit!
695
00:47:01,696 --> 00:47:04,323
Földi irányítás Tom őrnagynak
696
00:47:05,867 --> 00:47:07,243
Imádok énekelgetni!
697
00:47:07,368 --> 00:47:09,954
Földi irányítás Tom őrnagynak
698
00:47:11,205 --> 00:47:12,707
Lőjetek le!
699
00:47:12,832 --> 00:47:16,586
Vegye be a fehérjekapszulát,
és tegye fel a sisakját
700
00:47:16,669 --> 00:47:19,130
- Ó, igen! Ez az én számom!
- Tíz...
701
00:47:19,213 --> 00:47:20,298
...kilenc...
702
00:47:20,423 --> 00:47:23,885
...nyolc, hét, hat...
703
00:47:23,968 --> 00:47:25,928
Visszaszámlálás, hajtómű bekapcsolva
704
00:47:26,012 --> 00:47:27,471
...öt, négy...
705
00:47:27,555 --> 00:47:29,765
...három, kettő, egy!
706
00:47:29,849 --> 00:47:33,352
Ellenőrizze a gyújtást,
és Isten óvja útján
707
00:47:33,436 --> 00:47:36,022
Felszállás!
708
00:47:36,147 --> 00:47:38,441
- Énekelj velünk, Eddie!
- Elvagyok, köszi!
709
00:47:38,524 --> 00:47:39,692
Ismered a szöveget.
710
00:47:39,775 --> 00:47:41,444
Képzeld el ezt turnébusznak!
711
00:47:41,527 --> 00:47:43,029
És a banda rajongója vagy!
712
00:47:43,154 --> 00:47:45,364
Gyerünk! Ne légy már ilyen!
713
00:47:45,448 --> 00:47:46,532
Hagyjál már békén!
714
00:47:46,657 --> 00:47:49,869
Tom őrnagy a földi irányításnak
715
00:47:50,536 --> 00:47:53,956
Kilépek az ajtón
716
00:47:54,081 --> 00:47:58,878
Nagyon különös így lebegni
717
00:47:58,961 --> 00:47:59,962
Mosolyt kérek!
718
00:48:00,087 --> 00:48:04,800
És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki
719
00:48:00,087 --> 00:48:04,800
És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki
720
00:48:04,926 --> 00:48:06,052
Miért?
721
00:48:06,135 --> 00:48:09,055
- Mert itt ülök...
- Miért történik ez velem?
722
00:48:09,180 --> 00:48:11,933
- ...egy bádogdobozban
- Doboz bádogból!
723
00:48:12,058 --> 00:48:16,187
Messze a világ fölött
724
00:48:16,270 --> 00:48:17,396
A fürdőkád is ilyen.
725
00:48:17,522 --> 00:48:19,232
A föld bolygó kék
726
00:48:19,899 --> 00:48:24,320
És nem tehetek semmit
727
00:48:24,445 --> 00:48:27,865
Földi irányítás Tom őrnagynak
728
00:48:27,949 --> 00:48:29,617
Néha úgy érzem,
729
00:48:29,700 --> 00:48:32,370
boldogabbak lennénk egy ilyen élettel.
730
00:48:32,453 --> 00:48:35,331
És az újságok tudni akarják majd
a pólója márkáját
731
00:48:35,414 --> 00:48:36,624
Érted?
732
00:48:37,542 --> 00:48:38,543
Ja.
733
00:48:38,626 --> 00:48:40,586
Ideje elhagyni a kompot...
734
00:48:40,670 --> 00:48:43,172
- Értem.
- ...ha meri
735
00:48:45,007 --> 00:48:48,344
Tom őrnagy a földi irányításnak
736
00:48:48,427 --> 00:48:50,972
Kilépek az ajtón
737
00:48:52,390 --> 00:48:57,311
Nagyon különös így lebegni
738
00:48:58,104 --> 00:49:02,984
És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki
739
00:48:58,104 --> 00:49:02,984
És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki
740
00:49:03,109 --> 00:49:08,573
Mert itt ülök egy bádogdobozban
741
00:49:09,407 --> 00:49:13,744
Messze a világ fölött
742
00:49:14,620 --> 00:49:16,873
ÜDVÖZÖLJÜK
A mesés NEVADAI LAS VEGASBAN
743
00:49:45,568 --> 00:49:47,153
Szereted a csokit?
744
00:49:49,155 --> 00:49:50,823
Nem engednek cukrot enni.
745
00:49:52,366 --> 00:49:53,367
Tényleg?
746
00:49:55,328 --> 00:49:58,414
Van egy barátom,
aki imádja a csokit. Köszi!
747
00:49:58,539 --> 00:50:00,166
Nagyon kedves tőled.
748
00:50:03,920 --> 00:50:05,922
Nem akarok idegent látni.
749
00:50:06,047 --> 00:50:07,256
Nem akarsz?
750
00:50:08,966 --> 00:50:10,384
Ijesztő.
751
00:50:13,346 --> 00:50:14,555
Oké.
752
00:50:15,473 --> 00:50:17,558
Tudod, nem baj, ha félsz.
753
00:50:19,519 --> 00:50:21,270
Én is félek, úgy...
754
00:50:22,063 --> 00:50:23,356
úgy nagyjából mindig.
755
00:50:24,482 --> 00:50:26,150
Ígéred, hogy nem lesz idegen?
756
00:50:30,780 --> 00:50:31,989
Öcsi!
757
00:50:33,658 --> 00:50:36,369
Idegenek nem léteznek.
758
00:50:36,452 --> 00:50:37,662
Oké?
759
00:50:37,745 --> 00:50:39,121
Megígérem.
760
00:50:40,831 --> 00:50:42,041
Oké?
761
00:50:50,007 --> 00:50:52,093
Azt mondtad, amit kellett.
762
00:50:52,176 --> 00:50:54,220
Jó apuka lennél.
763
00:51:08,150 --> 00:51:11,070
Hosszú utat tettünk meg, te meg én.
764
00:51:12,321 --> 00:51:14,407
És még hosszú út áll előttünk, haver.
765
00:51:14,490 --> 00:51:15,825
Ó, ez remekül hangzik.
766
00:51:15,908 --> 00:51:17,535
Mondtál valamit?
767
00:51:20,204 --> 00:51:23,416
Nem. Csak álmomban beszéltem. Gondolom.
768
00:51:29,005 --> 00:51:31,090
NE HAGYJ ŰRT MAGAD UTÁN
769
00:51:32,091 --> 00:51:33,593
Az ott a Nierika.
770
00:51:34,802 --> 00:51:35,928
„Nierika”?
771
00:51:36,012 --> 00:51:37,263
Igen.
772
00:51:37,388 --> 00:51:39,348
Van egy átjáró az elménkben,
773
00:51:39,432 --> 00:51:41,934
ami általában rejtve, titokban marad
774
00:51:42,018 --> 00:51:44,061
egészen a halálunkig.
775
00:51:46,480 --> 00:51:48,441
Őrületes ám a világ, Eddie.
776
00:51:50,651 --> 00:51:53,070
Elképesztő, mit láthatsz,
ha nyitott vagy rá.
777
00:51:54,363 --> 00:51:56,032
Ó, láttam én már eleget.
778
00:51:59,493 --> 00:52:02,580
Örülök, hogy nem ettük meg
ezt a kedves családot.
779
00:51:59,493 --> 00:52:02,580
Örülök, hogy nem ettük meg
ezt a kedves családot.
780
00:52:31,150 --> 00:52:34,195
Üdv a második lehetőségek városában!
781
00:52:51,879 --> 00:52:53,130
Köszönöm!
782
00:52:53,214 --> 00:52:54,799
Jó utat, öcsi! Köszi!
783
00:52:54,882 --> 00:52:56,092
Maradj, Kék! Ül!
784
00:52:56,175 --> 00:52:57,176
Légy jó kutya, Kék!
785
00:52:57,260 --> 00:52:58,302
Vegas!
786
00:53:00,304 --> 00:53:01,806
AZONOSÍTÁS
NÉV: BROCK, EDWARD
787
00:53:00,304 --> 00:53:01,806
AZONOSÍTÁS
NÉV: BROCK, EDWARD
788
00:53:01,889 --> 00:53:03,599
LAS VEGAS, NEVADA
789
00:53:03,724 --> 00:53:05,685
Szeretném, ha elfogadnád ezt.
790
00:53:06,561 --> 00:53:08,145
- Kérlek!
- Martin, ez sok...
791
00:53:08,271 --> 00:53:11,023
- Köszönöm!
- Minőségi sportbélés.
792
00:53:11,148 --> 00:53:14,318
Antimikrobiális talpbetét is
tartozik hozzá.
793
00:53:14,402 --> 00:53:17,280
Nem! Utasítsd vissza!
Rosszabb, mint a Crocs.
794
00:53:17,363 --> 00:53:18,698
Köszönöm!
795
00:53:18,823 --> 00:53:23,077
Ó, bébi, bébi, ez egy őrült világ
796
00:53:23,160 --> 00:53:24,996
De mindig emlékezni fogok rád
797
00:53:29,292 --> 00:53:30,293
Viszlát, Martin!
798
00:53:31,627 --> 00:53:33,004
Viszontlátjuk egymást.
799
00:53:33,087 --> 00:53:35,131
Így szeretek elköszönni, Eddie.
800
00:53:36,424 --> 00:53:37,884
Oké, szia!
801
00:53:37,967 --> 00:53:39,177
Martin!
802
00:53:41,721 --> 00:53:43,097
Van az az átjáró...
803
00:53:43,222 --> 00:53:44,724
A Nierika?
804
00:53:44,849 --> 00:53:46,851
Ja. Nyitva van.
805
00:53:47,518 --> 00:53:49,103
Érted? Csak...
806
00:53:50,021 --> 00:53:51,189
Vigyázzatok magatokra!
807
00:53:53,149 --> 00:53:54,150
Oké.
808
00:53:54,984 --> 00:53:56,235
Köszi!
809
00:54:03,534 --> 00:54:04,869
Jézusom!
810
00:54:06,537 --> 00:54:08,456
Ez mindennek a legalja.
811
00:54:17,048 --> 00:54:18,633
Van csokid!
812
00:54:21,010 --> 00:54:22,011
Nyami!
813
00:54:30,853 --> 00:54:35,233
Ha New Yorkba érünk,
szeretném meglátogatni őt, Eddie.
814
00:54:35,900 --> 00:54:37,109
Azért építették,
815
00:54:37,193 --> 00:54:39,654
hogy fogadja az Amerikába érkezőket.
816
00:54:39,737 --> 00:54:41,155
Mint amilyen te vagy.
817
00:54:41,280 --> 00:54:43,032
Úgy véled, Eddie?
818
00:54:43,157 --> 00:54:44,492
Igen. Sőt, tudom.
819
00:54:45,368 --> 00:54:47,245
Ha kimásztunk ebből, meglátogatjuk.
820
00:54:47,328 --> 00:54:49,163
Odaköszönünk: „Helló, Szabadság!”
821
00:54:49,247 --> 00:54:51,791
És megnézünk valamit a Broadwayen!
822
00:54:51,874 --> 00:54:52,959
Igen, persze.
823
00:54:53,042 --> 00:54:54,043
Hűha!
824
00:54:54,544 --> 00:54:57,046
Tudom, mennyire utálod a musicaleket.
825
00:54:58,881 --> 00:55:00,508
Ja, remek lesz.
826
00:55:15,815 --> 00:55:17,525
Hogyan tovább, Thelma?
827
00:55:17,608 --> 00:55:18,943
Hát, Louise,
828
00:55:19,902 --> 00:55:22,196
nem tudom, hogy 20 dolcsiból
829
00:55:22,280 --> 00:55:24,115
meddig jutunk el járművel.
830
00:55:25,324 --> 00:55:29,620
Még egyszer nem ülök fel egy idegen lóra.
831
00:55:29,704 --> 00:55:32,373
Úgyhogy gondolom,
el kell lopnunk egy autót.
832
00:55:32,456 --> 00:55:34,000
Nem. Láttam az Esőembert,
833
00:55:34,083 --> 00:55:37,753
és égből alászállt lényként
végtelen bölcsességemben
834
00:55:37,837 --> 00:55:39,672
könnyen átlátom a rendszert.
835
00:55:40,339 --> 00:55:44,010
Előbb a félkarú rablók,
azután a blackjack, végül a rulett!
836
00:55:44,093 --> 00:55:45,344
Bingó-bongó!
837
00:55:45,469 --> 00:55:48,681
Luxuskocsi, Bluetooth hangrendszer, klíma
838
00:55:48,764 --> 00:55:51,225
és lehajtható tető.
839
00:55:51,309 --> 00:55:53,561
Mert ez a mi stílónk.
840
00:55:53,644 --> 00:55:55,605
Az öltözködési előírások szigorúak.
841
00:55:57,523 --> 00:56:01,694
Mondjak valamit? Ez egy hotel.
Én meg a nyaralós ruhámban vagyok.
842
00:55:57,523 --> 00:56:01,694
Mondjak valamit? Ez egy hotel.
Én meg a nyaralós ruhámban vagyok.
843
00:56:01,777 --> 00:56:03,112
Vegyen fel jobbat!
844
00:56:03,196 --> 00:56:05,239
Egyetértek. Nézz csak magadra!
845
00:56:07,116 --> 00:56:08,910
Ne húzd ki a gyufát, haver!
846
00:56:09,827 --> 00:56:11,287
- Kell segítség?
- Igen.
847
00:56:13,873 --> 00:56:16,334
Nem akartam kiütni. Mit művelsz?
848
00:56:16,417 --> 00:56:18,127
- Seggfejkedett.
- Igen, de...
849
00:56:18,211 --> 00:56:19,879
Odanézz!
850
00:56:22,965 --> 00:56:24,926
Álcáznunk kell magunkat.
851
00:56:26,928 --> 00:56:28,471
Mit csinálunk?
852
00:56:28,554 --> 00:56:30,139
- Helló!
- Helló, haver!
853
00:56:30,264 --> 00:56:31,265
Helló!
854
00:56:34,185 --> 00:56:35,186
Te jó ég!
855
00:56:35,269 --> 00:56:36,562
Ez meleg.
856
00:56:42,568 --> 00:56:44,403
Miért ütsz ki mindenkit?
857
00:56:44,487 --> 00:56:45,905
Mi a fene bajod van?
858
00:56:45,988 --> 00:56:47,490
Jézusom, miért?
859
00:56:48,407 --> 00:56:50,576
Bocs, pajti!
860
00:56:50,660 --> 00:56:52,828
Nagyon sajnálom.
861
00:56:52,912 --> 00:56:55,289
Eddie! Ez az, bébi!
862
00:56:55,373 --> 00:56:58,668
Most már senki sem ismerhet fel.
863
00:56:58,751 --> 00:56:59,752
Komolyan mondom.
864
00:57:00,586 --> 00:57:04,882
Meg is szavazhatnának
az év legszexibb pasijának a People-ban.
865
00:57:00,586 --> 00:57:04,882
Meg is szavazhatnának
az év legszexibb pasijának a People-ban.
866
00:57:04,966 --> 00:57:07,593
Már ha érdekel még bárkit is,
hogy ki vagy.
867
00:57:07,677 --> 00:57:09,595
Nyertem már szexi pasi-díjat.
868
00:57:09,679 --> 00:57:10,721
Hát persze.
869
00:57:12,056 --> 00:57:13,474
- Helló!
- Igen?
870
00:57:13,558 --> 00:57:14,725
A verekedős fickó.
871
00:57:14,809 --> 00:57:17,353
Láttam, ott van a boltív alatt.
872
00:57:17,436 --> 00:57:18,771
- Be van állva.
- Értem.
873
00:57:20,398 --> 00:57:21,983
Rosszak vagyunk.
874
00:57:22,066 --> 00:57:23,651
Igen, azok.
875
00:57:23,776 --> 00:57:25,611
De ezt a cipőt megtartjuk.
876
00:57:27,280 --> 00:57:30,324
Süt rólunk a lóvé,
és ezt tudjuk is magunkról.
877
00:57:30,408 --> 00:57:31,784
Üdvözöljük a Parisban!
878
00:57:31,868 --> 00:57:33,244
- Köszönöm!
- Mi köszönjük!
879
00:57:33,327 --> 00:57:35,454
- Maradj csak ülve!
- Mi történt?
880
00:57:49,802 --> 00:57:51,679
Ez az!
881
00:57:51,846 --> 00:57:55,558
Hadd többszörözzem meg azt a 20-ast!
Hadd négyszerezzem meg!
882
00:57:55,683 --> 00:57:57,059
Mit művelsz?
883
00:57:57,935 --> 00:57:59,770
Ne! Ez az összes pénzünk!
884
00:57:59,896 --> 00:58:02,190
Szerencse, légy ma igazi hölgy
885
00:57:59,896 --> 00:58:02,190
Szerencse, légy ma igazi hölgy
886
00:58:02,273 --> 00:58:03,649
Ne!
887
00:58:05,735 --> 00:58:08,446
Klassz zakó!
Együk meg a faszit, és lopjuk el!
888
00:58:13,075 --> 00:58:15,703
Tudom, hogy Szerencse úrnő ma velünk van.
889
00:58:15,786 --> 00:58:17,246
Szerintem Szerencse úrnő
890
00:58:17,330 --> 00:58:19,040
ma egyáltalán nem támogat.
891
00:58:19,123 --> 00:58:21,292
Sőt, azt is mondhatnám,
892
00:58:21,375 --> 00:58:23,377
hogy Szerencse úrnő utál, haver.
893
00:58:23,503 --> 00:58:26,297
- Nem bírom abbahagyni!
- Persze hogy nem.
894
00:58:26,422 --> 00:58:27,423
Mi ez az érzés?
895
00:58:27,507 --> 00:58:28,591
- Mintha...
- Ez?
896
00:58:28,674 --> 00:58:30,718
Mintha minden gondom elszállt volna!
897
00:58:30,843 --> 00:58:32,887
Folyton ezt csinálom!
898
00:58:37,600 --> 00:58:38,601
Eddie!
899
00:58:38,684 --> 00:58:40,394
Több pénz kell.
900
00:58:42,730 --> 00:58:45,066
De már nincs több pénzünk, haver.
901
00:58:45,191 --> 00:58:46,817
Az isten verje meg!
902
00:58:48,152 --> 00:58:49,779
Rossz vesztes vagy.
903
00:58:49,904 --> 00:58:51,322
Te vagy a rossz vesztes!
904
00:58:53,449 --> 00:58:54,992
Szerintem eltörted a lábam.
905
00:58:55,743 --> 00:58:57,745
Szerencse úrnő egy szeszélyes ringyó!
906
00:58:58,371 --> 00:59:00,748
Azzal a géppel kellett volna játszanunk.
907
00:59:02,375 --> 00:59:04,252
Ezt marhára nem hiszem el!
908
00:59:06,712 --> 00:59:07,880
Eddie Brock?
909
00:59:08,005 --> 00:59:10,299
- Mrs. Chen!
- Az nem a magáé!
910
00:59:10,424 --> 00:59:13,177
- Bocsánat!
- Eddie! Mrs. Chen van itt!
911
00:59:13,302 --> 00:59:14,679
Ó, Mrs. Chen!
912
00:59:14,804 --> 00:59:15,805
Eddie bébi!
913
00:59:15,888 --> 00:59:18,224
Mrs. Chen!
914
00:59:18,349 --> 00:59:20,393
- Mindjárt sírok!
- Én is.
915
00:59:21,769 --> 00:59:24,021
Hűha! Mi történt?
916
00:59:24,146 --> 00:59:25,147
Szexi vagy!
917
00:59:25,231 --> 00:59:26,899
- Maga is az.
- De még mennyire!
918
00:59:26,983 --> 00:59:28,359
- Én mindig.
- Ez igaz.
919
00:59:28,484 --> 00:59:30,194
- A nagyfiú odabent van?
- Ja.
920
00:59:30,319 --> 00:59:31,696
Tetszik a ruhám?
921
00:59:31,779 --> 00:59:33,281
Olyan sokat nyertem,
922
00:59:33,364 --> 00:59:34,532
hogy ideadták hitelre.
923
00:59:34,615 --> 00:59:36,158
És a luxuslakosztályt is!
924
00:59:36,284 --> 00:59:40,496
Hű! Ezt az öltönyt
egy fickótól vettem el, aki lepisált.
925
00:59:40,580 --> 00:59:42,707
Leütöttem. Egy bokor alatt hagytam.
926
00:59:42,790 --> 00:59:44,667
Ez megmagyarázza a szagot.
927
00:59:44,792 --> 00:59:48,045
Használd a szobámat,
mosakodj meg, és bulizunk!
928
00:59:48,171 --> 00:59:49,714
Ó, az nagyon jó lenne.
929
00:59:49,839 --> 00:59:51,716
Szobaszerviz is van.
930
00:59:53,009 --> 00:59:54,218
Igen!
931
01:00:04,812 --> 01:00:07,106
Megtaláltuk. Azonosítottuk Brockot.
932
01:00:07,231 --> 01:00:10,943
Kamerakép a Paris Hotelnél, Vegasban.
933
01:00:11,027 --> 01:00:13,529
- Feltöltöttük a Hatos osztagot?
- Igen, uram.
934
01:00:13,654 --> 01:00:15,323
Küldjék oda őket!
935
01:00:24,624 --> 01:00:26,334
KAPCSOLÓDÁS
936
01:00:28,628 --> 01:00:29,629
KAPCSOLAT LÉTREJÖTT
937
01:00:29,712 --> 01:00:31,672
A Hatos úton van.
938
01:00:31,756 --> 01:00:33,257
Behozzák.
939
01:00:34,425 --> 01:00:38,387
Ezúttal kérelmezem
az Impérium Program vezetését.
940
01:00:41,057 --> 01:00:42,808
Engedélyezem, tábornok.
941
01:00:53,027 --> 01:00:56,656
Ha mennydörög az ég, besiethetsz még.
942
01:01:15,341 --> 01:01:16,634
Táncoljunk, bébi!
943
01:01:16,759 --> 01:01:19,136
- Nem.
- Igen! Imádok táncolni!
944
01:01:19,220 --> 01:01:21,806
Megőrültél? Az az izé meg fog találni.
945
01:01:21,931 --> 01:01:22,974
Ne légy ünneprontó!
946
01:01:23,099 --> 01:01:25,810
Ne! Kérem, ne biztassa!
947
01:01:25,935 --> 01:01:26,936
Tudja, Mrs. Chen,
948
01:01:27,019 --> 01:01:28,688
épp bujkálunk. Menekülünk.
949
01:01:28,771 --> 01:01:31,399
Úgyhogy köszönök mindent, de mennünk kell.
950
01:01:31,524 --> 01:01:32,650
Bulizni akarok!
951
01:01:32,775 --> 01:01:34,902
Egy utolsó tánc, mielőtt indultok.
952
01:01:34,986 --> 01:01:36,028
Sose csináljuk azt,
953
01:01:36,112 --> 01:01:37,238
- ami nekem jó.
- Mi?
954
01:01:37,363 --> 01:01:39,073
Csak egy kis tánc!
955
01:01:39,198 --> 01:01:43,035
A csirkéimet is elpasszoltad.
956
01:01:44,662 --> 01:01:45,663
Igen!
957
01:01:52,170 --> 01:01:54,172
Csavarjuk fel a szőnyeget, Mrs. Chen!
958
01:01:54,964 --> 01:01:56,007
Feladom.
959
01:02:05,933 --> 01:02:09,896
Jaj, ne! Ezt nem tudom nem látni!
Ezt egyszerűen nem bírom!
960
01:02:13,691 --> 01:02:15,693
Táncolhatsz
961
01:02:15,818 --> 01:02:17,904
Táncolhatsz
962
01:02:17,987 --> 01:02:21,657
Életünk legjobb napja lehet
963
01:02:28,831 --> 01:02:30,583
Ezt mikor gyakoroltátok be?
964
01:02:54,649 --> 01:02:55,983
A francba!
965
01:02:57,109 --> 01:02:58,152
Én megmondtam!
966
01:03:00,446 --> 01:03:02,823
Ne pánikolj! Így nem láthatja a kódexet.
967
01:03:00,446 --> 01:03:02,823
Ne pánikolj! Így nem láthatja a kódexet.
968
01:03:02,949 --> 01:03:04,534
Ez meg mi a fene?
969
01:03:04,659 --> 01:03:06,661
Ez aztán ronda!
970
01:03:08,079 --> 01:03:10,039
Őrizze meg a nyugalmát!
971
01:03:10,164 --> 01:03:12,041
Nem láthatja, amit keres.
972
01:03:21,717 --> 01:03:22,718
Indulás!
973
01:03:31,310 --> 01:03:32,311
Célpont elfogva.
974
01:03:32,395 --> 01:03:34,105
- Hagyják békén Eddie-t!
- Csend!
975
01:03:36,232 --> 01:03:37,358
A cipőm.
976
01:03:37,441 --> 01:03:39,026
Gyerünk! Mozgás! Kivonás!
977
01:04:02,175 --> 01:04:04,177
FÖLDÖNKÍVÜLI AUTÓPÁLYA
978
01:04:06,470 --> 01:04:08,014
Hűha!
979
01:04:11,642 --> 01:04:13,102
Az 51-es körzet.
980
01:04:13,186 --> 01:04:14,854
Igen.
981
01:04:14,979 --> 01:04:16,189
Ez az.
982
01:04:17,857 --> 01:04:19,275
Ideértünk.
983
01:04:22,695 --> 01:04:24,197
Végre láthatod, apa.
984
01:04:25,114 --> 01:04:26,866
Elég klassz...
985
01:04:27,742 --> 01:04:29,035
gondolom.
986
01:04:29,952 --> 01:04:30,953
Igen, az.
987
01:04:34,165 --> 01:04:35,166
Levél!
988
01:04:36,417 --> 01:04:38,044
Hova mész, drágám?
989
01:04:38,753 --> 01:04:40,505
Lássuk, találunk-e
990
01:04:40,588 --> 01:04:42,381
valami még klasszabbat! Gyertek!
991
01:04:42,507 --> 01:04:43,591
Gyertek, srácok!
992
01:04:43,674 --> 01:04:46,010
Oké, bébi! Elvégre életed álma.
993
01:04:46,093 --> 01:04:47,720
Jól van. Gyerünk, menjetek!
994
01:04:48,554 --> 01:04:49,889
Idegenszagot érzek.
995
01:04:56,062 --> 01:04:58,189
A gazdatest nélkül széthullik.
996
01:04:59,023 --> 01:05:00,191
Szegényke!
997
01:05:01,359 --> 01:05:03,194
Rakjátok a többihez!
998
01:05:03,277 --> 01:05:04,612
Ott biztonságosabb.
999
01:05:39,814 --> 01:05:42,817
Bukjatok le! Gyerünk!
1000
01:05:51,200 --> 01:05:54,203
Jól van. Hé-hé!
1001
01:05:55,872 --> 01:05:58,833
Szerintem odafentről
jobban körül tudunk nézni.
1002
01:06:00,084 --> 01:06:02,336
Gyertek, srácok! Utánam!
1003
01:06:00,084 --> 01:06:02,336
Gyertek, srácok! Utánam!
1004
01:06:02,420 --> 01:06:04,380
Ez annyira izgalmas!
1005
01:06:04,463 --> 01:06:06,090
Alig hiszem, hogy itt vagyunk.
1006
01:06:24,442 --> 01:06:27,403
Hű! Hűha!
1007
01:06:29,030 --> 01:06:30,573
Mi ez?
1008
01:06:41,709 --> 01:06:43,377
Minden tönkrement.
1009
01:06:44,879 --> 01:06:46,172
Milyen szomorú!
1010
01:06:58,768 --> 01:07:00,102
Haver?
1011
01:07:01,312 --> 01:07:02,647
Itt vagy, haver?
1012
01:07:05,525 --> 01:07:07,360
Jaj, ne!
1013
01:07:09,320 --> 01:07:10,404
Ne!
1014
01:07:12,949 --> 01:07:17,078
Úristen, hányszor lehet másnapos az ember
egyetlen nap alatt?
1015
01:07:18,704 --> 01:07:19,872
Eddie?
1016
01:07:24,961 --> 01:07:26,170
Hahó!
1017
01:07:28,673 --> 01:07:30,132
Ezt tették velem.
1018
01:07:32,969 --> 01:07:34,011
Mulligan?
1019
01:07:35,179 --> 01:07:36,180
Miért?
1020
01:07:36,264 --> 01:07:37,390
Te élsz?
1021
01:07:38,850 --> 01:07:40,434
Mit keresel itt?
1022
01:07:42,687 --> 01:07:44,397
Vadásznak ránk, Eddie.
1023
01:07:45,189 --> 01:07:47,567
Nálad van, ami kell neki.
1024
01:07:49,193 --> 01:07:52,989
Védd meg a kódexet a sötét kéztől!
1025
01:07:53,739 --> 01:07:57,451
Egy szimbiótasereg várakozik itt.
1026
01:07:57,535 --> 01:07:59,078
Szabadítsd ki őket!
1027
01:08:00,121 --> 01:08:01,539
Védd meg, Eddie!
1028
01:08:00,121 --> 01:08:01,539
Védd meg, Eddie!
1029
01:08:02,540 --> 01:08:03,541
Knullnak...
1030
01:08:04,792 --> 01:08:08,087
a börtönében kell maradnia.
1031
01:08:12,842 --> 01:08:14,260
Eddie! Dr. Payne vagyok.
1032
01:08:16,971 --> 01:08:17,971
Hol van a barátom?
1033
01:08:18,096 --> 01:08:19,182
Biztonságban.
1034
01:08:20,850 --> 01:08:21,850
Jó hírem van.
1035
01:08:21,975 --> 01:08:24,103
- A francba!
- Végeztünk.
1036
01:08:24,228 --> 01:08:26,272
Mostantól nem maga a vezető.
1037
01:08:26,397 --> 01:08:27,564
Ez az én laborom.
1038
01:08:27,689 --> 01:08:29,901
Ó, dehogyis. Maga csak itt dolgozik.
1039
01:08:29,984 --> 01:08:31,109
Vagy dolgozott.
1040
01:08:31,194 --> 01:08:32,904
Maga meg Karácsony hazamennek.
1041
01:08:33,487 --> 01:08:34,947
És velük mi lesz?
1042
01:08:35,031 --> 01:08:36,073
- Hallotta.
- Állj!
1043
01:08:36,198 --> 01:08:37,950
Ha az egyik meghal, nincs kódex.
1044
01:08:38,075 --> 01:08:39,410
Jól van, nem lesz baj.
1045
01:08:40,703 --> 01:08:42,162
Megölte egy emberemet.
1046
01:08:42,246 --> 01:08:43,997
Ezért megfizet. Kísérjék ki
1047
01:08:44,081 --> 01:08:45,082
- dr. Payne-t!
- Ne!
1048
01:08:45,166 --> 01:08:46,167
- Állj!
- Karácsony!
1049
01:08:46,250 --> 01:08:47,292
Ideje menniük.
1050
01:08:47,417 --> 01:08:48,502
Hé!
1051
01:08:57,929 --> 01:08:59,305
Nagy hiba volt.
1052
01:09:06,020 --> 01:09:07,897
- Tűz!
- Futás!
1053
01:09:12,151 --> 01:09:13,861
- Istenem!
- Vissza!
1054
01:09:14,569 --> 01:09:15,738
Tűnés!
1055
01:09:20,618 --> 01:09:22,995
Venom! Menekülj! Menj!
1056
01:09:30,711 --> 01:09:33,881
Gyerünk! Mozgás! El innen!
1057
01:09:35,800 --> 01:09:37,385
Engedje ki a szimbiótákat!
1058
01:09:37,510 --> 01:09:38,553
Futás!
1059
01:09:46,978 --> 01:09:48,688
- Gyerünk már!
- Meneküljenek!
1060
01:10:01,284 --> 01:10:02,285
Siessenek! Mozgás!
1061
01:10:03,035 --> 01:10:04,036
Vissza!
1062
01:10:05,413 --> 01:10:06,664
Jim!
1063
01:10:20,678 --> 01:10:21,804
Hajrá!
1064
01:10:21,929 --> 01:10:23,055
Intézzük el!
1065
01:10:56,339 --> 01:10:57,840
Gyerünk!
1066
01:11:04,055 --> 01:11:05,973
Vidd el innen a kódexet!
1067
01:11:13,189 --> 01:11:14,190
Ott a kijáratunk.
1068
01:11:24,992 --> 01:11:27,203
Te ott! Törj utat!
1069
01:11:31,207 --> 01:11:33,417
Nincsenek idegenek, gyerekek.
1070
01:11:37,964 --> 01:11:40,007
A világ legjobb cipője!
1071
01:11:40,132 --> 01:11:42,260
Hű! Ez meg mi volt?
1072
01:11:47,098 --> 01:11:48,766
- Oké.
- Mennünk kell! Futás!
1073
01:11:57,358 --> 01:11:58,359
Elmegyünk!
1074
01:11:58,484 --> 01:12:00,027
Mozgás!
1075
01:12:00,111 --> 01:12:01,362
Mozgás!
1076
01:12:00,111 --> 01:12:01,362
Mozgás!
1077
01:12:04,198 --> 01:12:05,908
- Apa!
- Semmi baj, gyerekek.
1078
01:12:11,706 --> 01:12:14,500
Idegenek! Idegen megszállás!
1079
01:12:15,001 --> 01:12:16,335
Idegen támadás!
1080
01:12:25,178 --> 01:12:27,096
Azt a kurva...!
1081
01:12:32,393 --> 01:12:34,187
- Maguk! A levegőbe!
- Máris, uram!
1082
01:12:34,312 --> 01:12:35,354
Utánam!
1083
01:12:35,438 --> 01:12:38,983
Gyorsan, fel! Mozgás!
A Hummerekbe! Gyorsan!
1084
01:12:39,108 --> 01:12:41,444
Minél messzebb kell vinnünk a kódexet.
1085
01:12:44,322 --> 01:12:45,990
- Az ott Eddie?
- Az Eddie.
1086
01:12:46,532 --> 01:12:48,201
- Eddie! Hé!
- Eddie!
1087
01:12:48,284 --> 01:12:49,744
- Jaj, ne már!
- Eddie!
1088
01:12:52,872 --> 01:12:54,957
Martin. És a család.
1089
01:12:59,962 --> 01:13:01,005
El kell mennetek.
1090
01:12:59,962 --> 01:13:01,005
El kell mennetek.
1091
01:13:01,130 --> 01:13:02,882
Sötét erők, pajti.
1092
01:13:20,733 --> 01:13:22,485
Eddie, segítesz nekünk?
1093
01:13:23,152 --> 01:13:25,655
Hazudtam. Léteznek idegenek.
1094
01:13:25,780 --> 01:13:27,907
A világon a legjobb barátom egy idegen.
1095
01:13:27,990 --> 01:13:29,242
Ő kivisz innen, oké?
1096
01:13:29,367 --> 01:13:30,952
Oké.
1097
01:13:32,620 --> 01:13:35,957
- Ne... Ne félj!
- Szia!
1098
01:13:37,124 --> 01:13:39,043
Örvendek a találkozásnak!
1099
01:13:40,127 --> 01:13:41,963
Köszi a csokit!
1100
01:13:42,755 --> 01:13:43,756
Szívesen.
1101
01:13:59,480 --> 01:14:00,606
Ne!
1102
01:14:03,943 --> 01:14:05,152
Anya! Apa!
1103
01:14:13,661 --> 01:14:14,704
Apa!
1104
01:14:14,829 --> 01:14:16,289
Kapaszkodjatok, gyerekek!
1105
01:14:19,417 --> 01:14:20,960
Kapaszkodjatok, gyerekek!
1106
01:14:24,046 --> 01:14:25,631
Eddie!
1107
01:14:37,685 --> 01:14:39,937
Csak próbálta megvédeni magát!
1108
01:14:40,021 --> 01:14:42,815
Nem mi vagyunk a rosszfiúk.
1109
01:14:46,277 --> 01:14:47,778
Visszhang! Levél!
1110
01:14:47,862 --> 01:14:49,113
- Kicsim!
- Anya!
1111
01:14:49,238 --> 01:14:50,865
- Köszönjük, Eddie!
- Szívesen.
1112
01:14:55,494 --> 01:14:56,746
Ez csak valami vicc!
1113
01:15:06,631 --> 01:15:07,632
Szálljanak be!
1114
01:15:07,757 --> 01:15:08,966
Futás!
1115
01:15:09,050 --> 01:15:10,384
Futás!
1116
01:15:12,386 --> 01:15:13,387
Eddie!
1117
01:15:27,735 --> 01:15:29,737
Menj! Hozd el nekem azt a kódexet!
1118
01:15:34,283 --> 01:15:35,451
Mi ez a zaj?
1119
01:15:35,576 --> 01:15:37,703
Hazatelefonált.
1120
01:15:42,708 --> 01:15:44,001
A picsába!
1121
01:16:06,274 --> 01:16:09,026
- Jézusom!
- Bukjatok le! A kocsi alá!
1122
01:16:09,110 --> 01:16:11,487
Fedezékbe! Segítek.
1123
01:16:22,039 --> 01:16:23,958
Megmentett minket.
1124
01:16:25,251 --> 01:16:27,378
Csak egyvalami tereli el a figyelmüket.
1125
01:16:27,461 --> 01:16:28,588
Vettem.
1126
01:16:31,799 --> 01:16:33,676
- Vigye őket a furgonhoz!
- Hova?
1127
01:16:33,801 --> 01:16:35,636
Gyerünk! Siessetek!
1128
01:16:37,889 --> 01:16:40,224
Elcsalom őket. Kövessenek a helikopterrel!
1129
01:16:42,602 --> 01:16:44,520
Indulás!
1130
01:16:58,034 --> 01:16:59,452
Menjen!
1131
01:17:01,787 --> 01:17:03,122
Halálzónába csalja őket.
1132
01:17:03,206 --> 01:17:05,166
Ha befogták, lőjék szét őket!
1133
01:17:29,607 --> 01:17:32,235
Kint vagyunk. Visszajöttünk.
Oké. Tartsatok ki!
1134
01:17:32,860 --> 01:17:34,445
- Futás!
- Gyerünk, gyerekek!
1135
01:17:34,570 --> 01:17:35,571
Siess, drágám!
1136
01:17:36,531 --> 01:17:38,115
Köszönöm!
1137
01:17:39,700 --> 01:17:41,244
Az idegenek szarok!
1138
01:18:05,268 --> 01:18:06,519
- Tüzet nekik!
- Vettem.
1139
01:18:18,865 --> 01:18:20,199
Célpont megsemmisítve.
1140
01:18:23,619 --> 01:18:25,288
Ne!
1141
01:18:25,413 --> 01:18:26,747
Thompson elesett!
1142
01:18:26,873 --> 01:18:28,749
Lezuhan! Ugrás!
1143
01:18:45,558 --> 01:18:46,559
Húzzon innen!
1144
01:18:51,480 --> 01:18:52,857
A pi...
1145
01:18:53,774 --> 01:18:54,817
Tűnés!
1146
01:19:03,659 --> 01:19:04,994
Fejezzük ezt be!
1147
01:19:05,119 --> 01:19:06,787
Örömmel.
1148
01:19:13,002 --> 01:19:14,629
A helikopter rotorja!
1149
01:19:36,901 --> 01:19:38,069
Jöjjenek!
1150
01:19:43,658 --> 01:19:45,743
- Oké.
- Vigye biztonságba!
1151
01:19:48,246 --> 01:19:49,247
Istenem!
1152
01:20:14,105 --> 01:20:16,440
Nagyon sajnálom. Bocs!
1153
01:20:17,275 --> 01:20:18,651
Oké.
1154
01:20:38,421 --> 01:20:39,755
Ne!
1155
01:20:41,883 --> 01:20:43,718
Oké.
1156
01:20:47,763 --> 01:20:49,891
Még mindig a bátyja álmát éli?
1157
01:20:57,064 --> 01:20:58,357
Istenem!
1158
01:21:03,029 --> 01:21:05,823
- Jövök!
- Apa, siess!
1159
01:21:05,907 --> 01:21:08,159
Apa! Fuss! Gyorsabban!
1160
01:21:35,853 --> 01:21:37,438
Büszke vagyok rád, Eddie.
1161
01:21:37,563 --> 01:21:39,273
Egyedül csináltál mindent.
1162
01:21:40,900 --> 01:21:42,360
Legalábbis egy részét.
1163
01:21:58,835 --> 01:22:01,420
Tényleg szívesen megnéztem volna.
1164
01:21:58,835 --> 01:22:01,420
Tényleg szívesen megnéztem volna.
1165
01:22:06,801 --> 01:22:07,844
Kit?
1166
01:22:08,511 --> 01:22:10,012
A Szabadság-szobrot.
1167
01:22:11,055 --> 01:22:12,390
Igen.
1168
01:22:13,599 --> 01:22:16,894
Igen. Még elmegyünk oda.
1169
01:22:17,854 --> 01:22:20,189
Odamegyünk, amint sikerült...
1170
01:22:21,440 --> 01:22:22,608
kijutni innen.
1171
01:22:24,527 --> 01:22:26,863
Folyton újabbak jönnek majd.
1172
01:22:26,946 --> 01:22:29,115
Sosem jutunk ki innen, barátom.
1173
01:22:40,918 --> 01:22:42,378
Oké, bár...
1174
01:22:45,047 --> 01:22:47,884
azt hittem,
mi leszünk a Halálos Védelmező.
1175
01:22:51,470 --> 01:22:53,306
Az vagyunk.
1176
01:22:54,182 --> 01:22:55,892
Ez pontosan az.
1177
01:23:06,152 --> 01:23:07,278
Igen.
1178
01:23:32,970 --> 01:23:33,971
Jól van.
1179
01:23:38,392 --> 01:23:39,644
Rendben.
1180
01:23:50,863 --> 01:23:52,156
Gyertek, kapjatok el!
1181
01:24:56,470 --> 01:24:57,471
Menjenek!
1182
01:24:58,472 --> 01:24:59,891
Indulás!
1183
01:24:59,974 --> 01:25:00,975
Menjenek már!
1184
01:25:07,231 --> 01:25:08,441
Istenem!
1185
01:25:19,827 --> 01:25:20,828
Mit csinálsz?
1186
01:25:24,290 --> 01:25:26,042
Sosem felejtelek el.
1187
01:25:29,837 --> 01:25:32,882
Te se felejts el engem, Eddie!
1188
01:25:33,007 --> 01:25:34,175
Nem!
1189
01:25:34,300 --> 01:25:35,676
Ideje indulni.
1190
01:25:38,888 --> 01:25:41,390
- Strickland.
- Azonosítva.
1191
01:25:43,309 --> 01:25:44,310
Nem!
1192
01:26:02,578 --> 01:26:04,789
- Strickland.
- Azonosítva.
1193
01:26:28,145 --> 01:26:30,189
Viszontlátjuk egymást.
1194
01:26:49,834 --> 01:26:50,877
Nem.
1195
01:26:50,960 --> 01:26:51,961
Nem!
1196
01:26:52,044 --> 01:26:53,462
Nem, ez nem lehet!
1197
01:27:28,539 --> 01:27:29,582
Menekülj!
1198
01:27:57,527 --> 01:27:59,111
Eddie, ne!
1199
01:28:00,780 --> 01:28:01,948
Eddie!
1200
01:28:00,780 --> 01:28:01,948
Eddie!
1201
01:28:02,031 --> 01:28:03,032
Istenem!
1202
01:28:52,707 --> 01:28:54,208
Nierika.
1203
01:29:19,025 --> 01:29:20,359
Hé, haver!
1204
01:29:22,320 --> 01:29:24,155
Őrületes álmom volt.
1205
01:29:31,621 --> 01:29:32,622
Haver?
1206
01:29:32,747 --> 01:29:34,332
Nem jön vissza.
1207
01:29:42,590 --> 01:29:44,217
De szükségem van rá.
1208
01:29:45,009 --> 01:29:47,220
Nem volt erre a helyre való.
1209
01:29:47,303 --> 01:29:49,013
Nem tarthatta volna meg...
1210
01:29:49,972 --> 01:29:51,474
ahogy ő sem magát.
1211
01:29:53,809 --> 01:29:54,977
A bátorságukért
1212
01:29:55,061 --> 01:29:58,314
magukénak tudhatják
egy hálás nemzet őszinte köszönetét.
1213
01:30:00,858 --> 01:30:02,777
Szabadon élhet tovább, Eddie.
1214
01:30:00,858 --> 01:30:02,777
Szabadon élhet tovább, Eddie.
1215
01:30:03,653 --> 01:30:05,738
Ami San Franciscóban történt,
1216
01:30:05,821 --> 01:30:07,406
vagy az utóbbi napokban...
1217
01:30:08,032 --> 01:30:09,784
azt tekintse semmisnek!
1218
01:30:16,457 --> 01:30:18,876
És hogy tisztázzuk, természetesen...
1219
01:30:18,960 --> 01:30:21,754
ha egyetlen szót is szól erről bárkinek,
1220
01:30:21,879 --> 01:30:24,507
akkor az új élete hátralévő részét
1221
01:30:24,590 --> 01:30:27,510
egy hideg és sötét lyukban tölti majd.
1222
01:30:29,929 --> 01:30:31,264
Sok szerencsét, Eddie!
1223
01:32:06,192 --> 01:32:08,194
Nem felejtelek el, haver.
1224
01:34:41,180 --> 01:34:44,684
A bajnokotok elbukott.
1225
01:34:45,810 --> 01:34:48,813
Megszerzem a bolygókat.
1226
01:34:49,814 --> 01:34:52,942
A Fekete Király felébredt.
1227
01:34:53,025 --> 01:34:55,987
Megölöm a világotokat.
1228
01:34:56,070 --> 01:34:59,198
Mindenkit megégetek.
1229
01:34:59,282 --> 01:35:00,616
És ti...
1230
01:35:01,576 --> 01:35:03,077
végignézitek majd!
1231
01:47:39,876 --> 01:47:41,878
Feliratok magyar szövege: Habony Gábor
1232
01:48:17,705 --> 01:48:19,415
Hahó!
1233
01:48:24,003 --> 01:48:26,672
¿Hola? Helló?