1 00:00:54,720 --> 00:00:56,472 Knull vagyok. 2 00:00:56,556 --> 00:00:58,349 Az üresség istene. 3 00:00:58,432 --> 00:01:00,852 Világok széthasítója. 4 00:01:00,977 --> 00:01:03,104 Valaha régen, 5 00:01:00,977 --> 00:01:03,104 Valaha régen, 6 00:01:03,187 --> 00:01:06,065 amikor a fény betört a királyságomba, 7 00:01:06,147 --> 00:01:09,318 szimbióta gyermekeim elárultak, 8 00:01:10,069 --> 00:01:12,530 és ide börtönöztek be. 9 00:01:16,868 --> 00:01:20,454 Végül született egy kódex. 10 00:01:20,538 --> 00:01:23,749 A szabadságom kulcsa. 11 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 Ez fogja kinyitni a börtönömet. 12 00:01:27,003 --> 00:01:31,257 Megparancsolom, hogy kutassátok át az univerzum minden zugát, 13 00:01:31,340 --> 00:01:34,594 amíg meg nem találjátok ezt a kulcsot! 14 00:01:34,677 --> 00:01:37,930 Találjátok meg nekem a kódexet! 15 00:01:44,562 --> 00:01:46,564 És ha megszöktem, 16 00:01:46,647 --> 00:01:48,941 megsemmisítettem minden élő bolygót, 17 00:01:49,025 --> 00:01:53,070 és megöltem szimbióta ivadékaimat, 18 00:01:53,196 --> 00:01:55,281 azután megjutalmazlak titeket... 19 00:01:56,115 --> 00:01:57,617 az életetekkel. 20 00:02:33,945 --> 00:02:35,821 Tehát ebben az univerzumban 21 00:02:35,905 --> 00:02:37,740 vannak ilyen szuperhős emberek? 22 00:02:37,865 --> 00:02:38,950 Hát jó. 23 00:02:39,825 --> 00:02:42,912 Meséljen még a lila idegen barátjáról, 24 00:02:42,995 --> 00:02:44,956 aki nagyon szereti a köveket! 25 00:02:45,831 --> 00:02:47,875 Mert mondok valamit, haver. 26 00:02:47,959 --> 00:02:51,379 Az idegenek nem szeretik a köveket. 27 00:02:51,462 --> 00:02:52,672 - Eddie, ne! - Nem. 28 00:02:52,755 --> 00:02:55,132 Nem a köveket szeretik. 29 00:02:56,050 --> 00:02:57,051 Hanem tudja, mit? 30 00:02:58,135 --> 00:03:00,137 Agyakat enni, azt szeretik! 31 00:03:00,930 --> 00:03:02,056 Mert ezt csinálják. 32 00:03:00,930 --> 00:03:02,056 Mert ezt csinálják. 33 00:03:02,765 --> 00:03:06,394 Señor, eltüntette az egész családomat. 34 00:03:06,477 --> 00:03:07,603 Öt évre. 35 00:03:10,147 --> 00:03:11,858 Öt évre, mi? 36 00:03:13,734 --> 00:03:15,194 Az jó hosszú idő. 37 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 Jól van. 38 00:03:17,947 --> 00:03:19,031 Eddie! 39 00:03:19,782 --> 00:03:21,325 Részegek vagyunk! 40 00:03:34,881 --> 00:03:36,257 Otthon vagyunk! 41 00:03:36,340 --> 00:03:38,259 Totál elegem van a multiverzumból! 42 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 És a csaposból is a sajátunk jön be. 43 00:03:41,095 --> 00:03:43,639 Fáj a fejem. 44 00:03:43,723 --> 00:03:45,141 Mintha berúgtam volna, 45 00:03:45,224 --> 00:03:47,560 de közben másnapos is lennék. 46 00:03:47,685 --> 00:03:49,812 Eddie! Neked egy Bloody María kell! 47 00:03:50,479 --> 00:03:51,480 Ez az! 48 00:03:55,109 --> 00:03:57,069 - Ne! - Nem akarok inni. 49 00:04:00,615 --> 00:04:03,117 Hagyd ezt abba! Szétvered a bárt! 50 00:04:00,615 --> 00:04:03,117 Hagyd ezt abba! Szétvered a bárt! 51 00:04:09,832 --> 00:04:10,875 Tequila! 52 00:04:11,000 --> 00:04:13,628 Soha nem éreztem ilyen jól magam, Eddie! 53 00:04:14,837 --> 00:04:16,464 Inkább egy pohár vizet innék. 54 00:04:16,547 --> 00:04:17,882 Légy férfi, Eddie! 55 00:04:19,382 --> 00:04:22,053 Csaposnak kellett volna állnunk! 56 00:04:26,474 --> 00:04:28,017 - Tequila! - Megcsináltam. 57 00:04:28,142 --> 00:04:29,143 Én csináltam meg. 58 00:04:31,646 --> 00:04:34,190 Mi a fenék voltak azok az izék? 59 00:04:35,358 --> 00:04:36,901 Velem születtek. 60 00:04:38,194 --> 00:04:41,197 Francos bár! Én ezt nem csinálom tovább! 61 00:04:43,908 --> 00:04:46,661 Kelly Roulet vagyok, San Franciscóból jelentkezem. 62 00:04:46,744 --> 00:04:49,080 A rendőrség még mindig keresi 63 00:04:49,163 --> 00:04:50,790 Eddie Brock volt riportert... 64 00:04:50,873 --> 00:04:52,083 Jaj, ne! 65 00:04:52,208 --> 00:04:55,127 ...Patrick Mulligan nyomozó tragikus halála ügyében. 66 00:04:55,253 --> 00:04:56,337 Ne! 67 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Mulligan nyomozót felnyársalva találták 68 00:04:58,673 --> 00:05:01,175 egy sor bizarr körülmény közepette 69 00:04:58,673 --> 00:05:01,175 egy sor bizarr körülmény közepette 70 00:05:01,259 --> 00:05:02,677 a város katedrálisában. 71 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 Azt hiszik, én öltem meg. 72 00:05:04,512 --> 00:05:06,514 Meddig kerülheti még el a hatóságokat? 73 00:05:06,597 --> 00:05:08,015 Idővel kiderül. 74 00:05:08,140 --> 00:05:10,434 Ha itt benne vagyunk a hírekben, 75 00:05:10,518 --> 00:05:13,437 akkor mindenhol benne vagyunk. 76 00:05:15,106 --> 00:05:16,816 Nem mehetünk vissza Friscóba. 77 00:05:16,899 --> 00:05:18,359 És nem maradok itt, 78 00:05:18,442 --> 00:05:21,153 hogy egész életemben Mexikóban bujkáljak, az biztos. 79 00:05:21,237 --> 00:05:22,446 Akkor hová megyünk? 80 00:05:22,530 --> 00:05:24,365 Nem tudom. 81 00:05:30,496 --> 00:05:32,498 Ez beválhat. Hé! 82 00:05:32,623 --> 00:05:33,749 Az a bíró kirúgatott 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,668 - New Yorkból. - Micsoda pöcs! 84 00:05:35,751 --> 00:05:38,379 Ja, és tudom, milyen szarságokat művelt. 85 00:05:38,462 --> 00:05:41,924 Mindig is látni akartam a Szabadság-szobrot. 86 00:05:42,008 --> 00:05:44,177 Esetleg megzsarolhatjuk. 87 00:05:45,136 --> 00:05:47,305 És tisztára moshatjuk a nevemet. 88 00:05:47,388 --> 00:05:48,389 Gyerünk! 89 00:05:49,056 --> 00:05:51,684 - Utazás! - Tűnjünk innen a fenébe! 90 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 Tartsd meg az aprót! 91 00:05:57,190 --> 00:05:58,608 Portál BÁR 92 00:06:00,067 --> 00:06:03,029 Csak semmi feltűnés, és maradjunk mozgásban! 93 00:06:00,067 --> 00:06:03,029 Csak semmi feltűnés, és maradjunk mozgásban! 94 00:06:06,073 --> 00:06:07,909 Szökevények vagyunk! 95 00:06:07,992 --> 00:06:10,453 Menekülünk! 96 00:06:10,578 --> 00:06:13,247 Igen, ártatlanok vagyunk. Igen. 97 00:06:13,331 --> 00:06:17,502 De megeszek minden rosszfiút, aki az utunkba áll. 98 00:06:17,585 --> 00:06:19,337 Kéne egy aszpirin. 99 00:06:32,391 --> 00:06:33,726 Te is hallod ezt? 100 00:06:45,404 --> 00:06:47,281 Valaki bajban van. 101 00:06:47,365 --> 00:06:49,325 És üzemanyag kell az útra. 102 00:06:49,408 --> 00:06:50,409 Ja, oké. 103 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 Arra. 104 00:07:23,818 --> 00:07:25,194 Rossz emberek, Eddie. 105 00:07:26,654 --> 00:07:30,032 Mi vagyunk a Halálos Védelmező, vagy nem? 106 00:07:34,328 --> 00:07:35,580 Csináld! 107 00:07:35,663 --> 00:07:36,706 Sima ügy. 108 00:07:53,514 --> 00:07:54,515 Jézusom! 109 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Cuki! 110 00:08:03,524 --> 00:08:05,234 Megígérem, hogy nem eszem meg! 111 00:08:07,361 --> 00:08:09,113 Ezek harci kutyák. 112 00:08:09,197 --> 00:08:12,200 Kutyákkal nem harcolok, haver. 113 00:08:18,956 --> 00:08:21,417 Oye, vato, rossz helyre tévedtél. 114 00:08:22,960 --> 00:08:23,961 Helló! 115 00:08:24,086 --> 00:08:25,546 Ez a mi területünk. 116 00:08:26,923 --> 00:08:28,508 Úgy vélem, 117 00:08:28,633 --> 00:08:30,343 most meg kellene ijednem 118 00:08:30,426 --> 00:08:33,261 a fenyegető tekintetektől, ugye? 119 00:08:35,681 --> 00:08:38,893 Rossz ösvényen jársz, hermano. 120 00:08:38,976 --> 00:08:40,352 Nem engedhetünk el. 121 00:08:41,520 --> 00:08:43,523 Fáj a fejem, 122 00:08:43,606 --> 00:08:47,193 mégpedig abból kifolyólag, hogy túl sokat ittam. 123 00:08:47,276 --> 00:08:48,277 Őszinte leszek. 124 00:08:48,402 --> 00:08:52,740 Van egy igazán sötét és kiszámíthatatlan oldalam. 125 00:08:52,823 --> 00:08:54,492 Mindenkiben lakik egy szörny. 126 00:08:55,243 --> 00:08:56,369 De nem ilyen. 127 00:08:56,452 --> 00:08:58,955 Ez annyira sötét, hogy nagy valószínűséggel 128 00:08:59,080 --> 00:09:02,375 letépi a fejedet, és feldugja 129 00:08:59,080 --> 00:09:02,375 letépi a fejedet, és feldugja 130 00:09:02,458 --> 00:09:03,543 a seggedbe. 131 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 Vagy megeszem! Majd én megeszem! 132 00:09:05,503 --> 00:09:06,963 Ja, vagy meg is eheti. 133 00:09:08,673 --> 00:09:10,758 Oké, ezt ne! Javasolnék valamit. 134 00:09:10,842 --> 00:09:12,051 Nem. Hallgass el! 135 00:09:12,134 --> 00:09:14,136 Nem hallgatok el. Értetek beszélek. 136 00:09:14,220 --> 00:09:16,389 A ti jóllétetek érdekében, érted? 137 00:09:16,514 --> 00:09:18,891 Nem lenne muszáj, oké? Úgyhogy figyeljetek! 138 00:09:19,016 --> 00:09:21,060 Találjunk nekik szerető otthonokat, 139 00:09:21,185 --> 00:09:23,521 mert amit csináltok velük, az kifogásolható. 140 00:09:23,646 --> 00:09:26,315 Mit gondolna rólad az anyukád, haver? 141 00:09:26,399 --> 00:09:28,317 Az anyám halott, culero! 142 00:09:28,401 --> 00:09:29,694 Ez így elég kínos. 143 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Sajnálattal hallom. 144 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Adok egy esélyt. 145 00:09:42,498 --> 00:09:44,792 Drágám, tényleg adok még egy esélyt. 146 00:09:44,876 --> 00:09:46,169 Ki kellene használnotok. 147 00:09:53,217 --> 00:09:54,302 Mondd, hogy mikor! 148 00:09:54,427 --> 00:09:55,720 Mikor. 149 00:10:05,062 --> 00:10:07,190 Hola, ribik! 150 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 Na, ki a rossz fiú? 151 00:10:41,557 --> 00:10:43,100 Ez aztán a strapabíró cipő! 152 00:10:46,229 --> 00:10:47,355 Hová mész? 153 00:10:48,814 --> 00:10:50,191 Haza. 154 00:10:50,316 --> 00:10:51,359 Nem. 155 00:10:59,909 --> 00:11:00,993 Mi... 156 00:11:02,078 --> 00:11:03,079 vagy te? 157 00:11:05,289 --> 00:11:06,749 Mi vagyunk... 158 00:11:06,832 --> 00:11:08,417 Mi vagyunk Venom! 159 00:11:08,501 --> 00:11:10,086 Mi vagyunk... 160 00:11:10,169 --> 00:11:11,796 - Venom! - Nem! 161 00:11:11,879 --> 00:11:13,214 - Ó! - Igen! 162 00:11:13,297 --> 00:11:14,423 - Mi... - Mi... 163 00:11:14,507 --> 00:11:17,260 vagyunk Venom. 164 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Mi? 165 00:11:20,596 --> 00:11:23,182 Ezen még nagyon dolgoznunk kéne. 166 00:11:31,983 --> 00:11:34,110 Ez finom volt! 167 00:11:34,235 --> 00:11:35,945 Szívesen. 168 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 Köszönöm! 169 00:11:37,613 --> 00:11:40,283 A legjobb helyekre viszel! 170 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 Húzzunk innen a francba! 171 00:11:42,201 --> 00:11:43,494 Hova lett a cipőm? 172 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 Ó, helló, kishaver! 173 00:11:45,913 --> 00:11:48,124 Az az én cipőm! Az enyém! Az én cipőm! 174 00:11:48,249 --> 00:11:49,792 Add ide a cipőmet! 175 00:11:56,757 --> 00:11:58,259 Ez is jó rád. 176 00:11:58,926 --> 00:12:00,219 Most már úgy menekülünk, 177 00:12:00,344 --> 00:12:02,221 hogy tényleg csináltunk valamit. 178 00:12:00,344 --> 00:12:02,221 hogy tényleg csináltunk valamit. 179 00:12:02,305 --> 00:12:04,807 Ráadásul a szuperhősöm nem tud repülni. 180 00:12:04,891 --> 00:12:05,892 Akarsz fogadni? 181 00:12:30,625 --> 00:12:31,709 AZONOSÍTVA 182 00:12:31,792 --> 00:12:33,085 Megvagy. 183 00:12:36,380 --> 00:12:38,049 Hívja Strickland tábornokot! 184 00:12:57,902 --> 00:12:58,903 Mi a... 185 00:13:07,495 --> 00:13:08,871 Vírusürítés. 186 00:13:10,248 --> 00:13:11,832 Ezek élni akarnak. 187 00:13:20,967 --> 00:13:23,094 Meséljen a férfiról, aki itt járt! 188 00:13:28,140 --> 00:13:30,893 Úgy viselkedett, mint egy őrült. Magában beszélt. 189 00:13:31,936 --> 00:13:33,062 Mit mondott? 190 00:13:34,230 --> 00:13:39,402 Voltak ezek a nagy, erős és vad karjai. 191 00:13:39,485 --> 00:13:40,862 Összevissza csapkodtak. 192 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Hozzák! 193 00:13:50,872 --> 00:13:53,666 NEVADAI SIVATAG 194 00:14:03,843 --> 00:14:05,386 És egy másik testvérpár 195 00:14:05,469 --> 00:14:06,637 az egyik csillagnál... 196 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 most ugyanezt az eget nézheti? 197 00:14:10,725 --> 00:14:12,018 Egyszer majd megmondom. 198 00:14:16,105 --> 00:14:17,607 Az ikertestvérem... 199 00:14:17,690 --> 00:14:19,567 a NASA tudósa lesz majd. 200 00:14:20,776 --> 00:14:22,111 Egy nap. 201 00:14:25,823 --> 00:14:27,909 Ha mennydörög az ég, besiethetsz még. 202 00:14:45,718 --> 00:14:46,719 Nem! 203 00:14:56,479 --> 00:14:58,564 Strickland Mulligan úton van 204 00:15:19,085 --> 00:15:20,378 Gépek tartják életben. 205 00:15:20,503 --> 00:15:22,797 Kezdjék el a vészszimbiózist! 206 00:15:36,143 --> 00:15:37,603 Csak te lehetsz az. 207 00:15:38,729 --> 00:15:39,981 MIT HOZOTT DRAKE? 208 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Most kaptuk a hírt, 209 00:15:41,440 --> 00:15:42,441 máris felolvasom. 210 00:15:42,525 --> 00:15:45,945 Szomorú nap ez a mai az idegenekért rajongóknak. 211 00:15:46,028 --> 00:15:49,949 Washington bejelentette, hogy lebontja az 51-es körzetet. 212 00:15:50,032 --> 00:15:51,659 Vitatott híre alapján a hely 213 00:15:51,742 --> 00:15:53,995 idegenkísérletek helyszíne. 214 00:15:54,078 --> 00:15:55,454 Egyéb híreink... 215 00:15:58,541 --> 00:16:01,043 51-ES KÖRZET KATONAI BÁZIS, NEVADA 216 00:15:58,541 --> 00:16:01,043 51-ES KÖRZET KATONAI BÁZIS, NEVADA 217 00:16:01,127 --> 00:16:03,629 ...HÁROM NAP A LEÁLLÍTÁSIG 218 00:16:08,801 --> 00:16:11,387 Erre! Egyenesen fel! 219 00:16:23,274 --> 00:16:25,109 HIPERSAVAS OLDÓSZER 220 00:16:26,777 --> 00:16:28,446 - Strickland. - Azonosítva. 221 00:16:28,529 --> 00:16:29,530 SAVFÜRDŐ INDÍTÁSA 222 00:16:45,129 --> 00:16:47,089 - Végre megtörténik. - Igen. 223 00:16:48,049 --> 00:16:51,135 Igen, asszonyom. Nem marad itt más, csak kő és por. 224 00:16:51,260 --> 00:16:52,887 És csótányok. 225 00:16:52,970 --> 00:16:55,306 Azokat atombombával sem lehet kiirtani. 226 00:16:55,389 --> 00:16:58,518 Már 280 millió éve itt vannak. És még maradnak egy ideig. 227 00:16:58,601 --> 00:16:59,894 Nem tudtam, dr. Payne. 228 00:17:07,276 --> 00:17:08,277 Mehet. 229 00:17:08,361 --> 00:17:09,904 - Viszlát, Gus! - Viszlát! 230 00:17:34,554 --> 00:17:39,684 55-ÖS KÖRZET, IMPÉRIUM PROGRAM SZIMBIÓTÁK ELSZIGETELÉSE ÉS ELEMZÉSE 231 00:17:43,646 --> 00:17:46,065 - Köszönöm! - Szívesen, asszonyom. 232 00:17:51,445 --> 00:17:54,282 Jó reggelt, dr. Payne! Megőrizzük a járművét. 233 00:17:54,365 --> 00:17:56,200 Ez a vacak senkinek se kell, Jim. 234 00:17:56,325 --> 00:17:57,994 Ne ítéljünk a külső alapján! 235 00:18:02,290 --> 00:18:05,168 Korán kelt, Strickland tábornok. 236 00:18:05,251 --> 00:18:07,587 Úgy tűnik, minden álma valóra válik. 237 00:18:07,670 --> 00:18:09,839 Sejtem, hogy ez mennyire dühítheti. 238 00:18:10,798 --> 00:18:13,050 Nem sokkal ön előtt érkezett. 239 00:18:13,134 --> 00:18:14,886 Az új barátunk okozott gondot? 240 00:18:14,969 --> 00:18:16,721 Tudja, pont ez a gond. 241 00:18:16,804 --> 00:18:17,805 Mi? 242 00:18:17,889 --> 00:18:19,348 Hogy barátokat feltételez. 243 00:18:21,267 --> 00:18:23,102 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 244 00:18:23,936 --> 00:18:25,688 A kapcsolat sikeresen létrejött. 245 00:18:25,771 --> 00:18:26,898 Már hallottam. 246 00:18:31,485 --> 00:18:33,196 Maga mindig ilyen képet vág, 247 00:18:33,279 --> 00:18:34,614 mint aki rosszra számít. 248 00:18:34,739 --> 00:18:35,823 Mert az én munkámban 249 00:18:35,907 --> 00:18:37,992 mindig történik valami rossz. 250 00:18:38,075 --> 00:18:40,494 Mi elzárjuk, maga tanulmányozza őket. 251 00:18:40,620 --> 00:18:42,079 Ez így működik. 252 00:18:49,295 --> 00:18:50,505 Nézzünk rá! 253 00:18:50,588 --> 00:18:52,340 - Helló, doktornő! - Jó reggelt! 254 00:18:52,423 --> 00:18:54,592 A másik szimbiótája magára hagyta. 255 00:18:54,675 --> 00:18:55,801 ALANY: PATRICK MULLIGAN 256 00:18:56,761 --> 00:18:58,304 Megmentettük. 257 00:18:58,429 --> 00:18:59,555 Meghalt volna. 258 00:18:59,639 --> 00:19:00,640 SZIMBIÓZIS KÉSZ 259 00:19:03,226 --> 00:19:04,435 Csökkentsük a szintet! 260 00:19:11,275 --> 00:19:12,693 Jó reggelt, Sadie! 261 00:19:12,818 --> 00:19:14,153 Hadd vegyem el! 262 00:19:14,278 --> 00:19:15,905 Ezt Mexikóban találtuk. 263 00:19:15,988 --> 00:19:18,199 Helló! Üdvözöllek! 264 00:19:19,408 --> 00:19:20,868 A többi részéről van hír? 265 00:19:20,993 --> 00:19:23,412 - Keressük. - Értesítsenek, ha megvan! 266 00:19:25,665 --> 00:19:27,291 Nem értem ezt a mániát. 267 00:19:27,375 --> 00:19:29,710 Már mondtam, hogy a kitűzőt anyukám adta. 268 00:19:29,836 --> 00:19:30,878 De július van. 269 00:19:31,879 --> 00:19:32,964 Ott találkozunk! 270 00:19:35,049 --> 00:19:36,467 Maguknál mindenki... 271 00:19:37,426 --> 00:19:39,178 nagyon fura. 272 00:19:39,262 --> 00:19:40,721 Hagyja békén, Rex! 273 00:19:40,805 --> 00:19:43,808 Isten ments, hogy bárki is élvezze a munkáját! 274 00:19:58,155 --> 00:20:00,032 A hét végére teljesen lebontják 275 00:20:00,116 --> 00:20:01,367 az 51-es körzetet. 276 00:20:00,116 --> 00:20:01,367 az 51-es körzetet. 277 00:20:01,450 --> 00:20:02,910 Már amúgy is csak egy rom, 278 00:20:02,994 --> 00:20:04,745 és elég volt a turistákból. 279 00:20:04,871 --> 00:20:07,164 Mi itt nem is létezünk. 280 00:20:07,248 --> 00:20:08,624 A föld alatt 30 méterrel 281 00:20:08,749 --> 00:20:11,252 ember nem fedezhet fel... 282 00:20:12,086 --> 00:20:13,421 ahogy nem ember sem. 283 00:20:13,546 --> 00:20:15,882 Innen senki sem telefonál haza. 284 00:20:15,965 --> 00:20:17,341 A bátyám arra vágyott, 285 00:20:17,425 --> 00:20:20,261 hogy az 51-esben dolgozva ezt csinálja, amit én. 286 00:20:21,429 --> 00:20:22,513 Bárcsak láthatná, 287 00:20:22,597 --> 00:20:23,764 hogy mi van idelent! 288 00:20:28,102 --> 00:20:29,228 Semmi baj. 289 00:20:29,979 --> 00:20:30,980 Csak... 290 00:20:32,315 --> 00:20:34,358 próbáljon meg lélegezni! Rendben? 291 00:20:35,985 --> 00:20:37,445 Kis korunkban azt mondták, 292 00:20:37,528 --> 00:20:40,948 az UFO-k csak meteorológiai léggömbök, űrszemét. 293 00:20:41,073 --> 00:20:44,243 És hogy a holdra szállást Kubrick rendezte Hollywoodban. 294 00:20:45,077 --> 00:20:46,454 Klassz kis mese. 295 00:20:46,537 --> 00:20:48,539 Hová megy? Előbb erre! 296 00:20:48,664 --> 00:20:50,333 Megnőtt a fertőzés kockázata? 297 00:20:51,209 --> 00:20:53,503 Nem magunk miatt aggódom. 298 00:20:53,586 --> 00:20:56,047 Mindenféle vírust és baktériumot hordozunk, 299 00:20:56,130 --> 00:20:57,757 ami árthat más életformáknak. 300 00:20:57,882 --> 00:21:00,426 És nem tudjuk, hogy pontosan mivel van dolgunk. 301 00:21:01,135 --> 00:21:02,720 Védjük hát meg a vendégeinket! 302 00:21:09,727 --> 00:21:11,395 Először találtunk gazdatestet 303 00:21:11,521 --> 00:21:12,855 hozzá illő szimbiótával. 304 00:21:12,939 --> 00:21:14,857 És beszélhetünk is vele. 305 00:21:17,109 --> 00:21:18,194 Szörnyek. 306 00:21:33,751 --> 00:21:36,546 Pánikrohamai vannak, mióta összekötöttük őket. 307 00:21:36,671 --> 00:21:39,465 A „Száncsengőt” próbálták? Nagyon megnyugtató. 308 00:21:39,590 --> 00:21:41,676 Hű, hogy ez miért nem jutott eszembe? 309 00:21:43,803 --> 00:21:45,012 Engedjük el! 310 00:21:49,600 --> 00:21:50,726 Szörnyek. 311 00:21:53,688 --> 00:21:55,940 Dr. Payne vagyok. Teddy. 312 00:21:57,066 --> 00:21:58,526 Itt biztonságban van. 313 00:21:58,651 --> 00:22:00,111 Segíteni akarok. 314 00:22:01,445 --> 00:22:02,655 Mindkettejüknek. 315 00:22:04,740 --> 00:22:06,659 Az átvitel sikeres volt. 316 00:22:07,869 --> 00:22:09,078 Meg kellett tennünk. 317 00:22:09,203 --> 00:22:10,788 Meg kellett mentenünk magát. 318 00:22:18,296 --> 00:22:19,630 Szörnyek. 319 00:22:27,597 --> 00:22:28,931 Maga is sérült. 320 00:22:37,940 --> 00:22:38,941 Feltehetek... 321 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 Feltehetek pár kérdést? 322 00:22:50,077 --> 00:22:52,413 A szimbióta kommunikál önnel? 323 00:22:55,124 --> 00:22:56,250 Hallja? 324 00:22:59,545 --> 00:23:01,130 A zaj nyugtalanná teszi. 325 00:22:59,545 --> 00:23:01,130 A zaj nyugtalanná teszi. 326 00:23:03,883 --> 00:23:04,884 Oké. 327 00:23:08,513 --> 00:23:10,598 - Miért vannak itt? - Mit akarnak? 328 00:23:10,723 --> 00:23:11,891 Menedéket. 329 00:23:12,600 --> 00:23:13,601 Menedéket? 330 00:23:13,726 --> 00:23:15,353 Menekülünk. 331 00:23:16,020 --> 00:23:17,647 A többi szimbiótáról beszél? 332 00:23:17,730 --> 00:23:19,148 Szerintem igen. 333 00:23:19,941 --> 00:23:23,444 A teremtményei átkutatják utánunk az univerzumot. 334 00:23:24,153 --> 00:23:25,905 Idővel ránk találnak. 335 00:23:28,157 --> 00:23:31,452 És akkor mindenkit meg fog ölni. 336 00:23:33,663 --> 00:23:34,664 Kicsoda? 337 00:23:35,373 --> 00:23:36,958 Semmi sem marad. 338 00:23:38,417 --> 00:23:39,460 Itt? A földön? 339 00:23:43,172 --> 00:23:44,298 Miért menekülnek? 340 00:23:45,466 --> 00:23:48,761 Mert van egy sötét, 341 00:23:48,845 --> 00:23:51,973 hideg tenger 342 00:23:52,056 --> 00:23:54,350 ekörül az univerzum körül. 343 00:23:54,475 --> 00:23:55,852 Miféle tenger? 344 00:24:03,568 --> 00:24:05,862 Ezt nem akarja tudni. 345 00:24:11,158 --> 00:24:12,660 SZÍVRITMUS-ANALÍZIS 346 00:24:15,204 --> 00:24:17,832 Láttam a jövőt. 347 00:24:35,099 --> 00:24:37,768 A sötétségnek 348 00:24:39,187 --> 00:24:43,399 fogai vannak! 349 00:24:48,529 --> 00:24:49,864 Itt a kapitány beszél. 350 00:24:49,947 --> 00:24:53,868 Jelenleg kényelmes 31 000 láb magasságban repülünk. 351 00:24:53,993 --> 00:24:56,662 Ha kinéznek a bal oldali ablakokon, 352 00:24:56,746 --> 00:24:58,956 láthatják a Grand Canyont. 353 00:25:01,417 --> 00:25:02,502 Repülünk, nem? 354 00:25:02,585 --> 00:25:03,961 Úristen! 355 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 Egyenesen New Yorkba. 356 00:25:05,421 --> 00:25:07,298 Kiszáradt a szám! 357 00:25:07,381 --> 00:25:09,050 És tisztázzuk a nevedet. 358 00:25:09,133 --> 00:25:11,219 Kellemetlenül hideg van! 359 00:25:12,970 --> 00:25:14,597 Tom Cruise hogy csinálja ezt? 360 00:25:14,680 --> 00:25:16,641 Nem rinyál, mint egy kis ribanc! 361 00:25:28,653 --> 00:25:29,862 Ez meg mi volt? 362 00:25:33,199 --> 00:25:34,408 Mi ez az izé? 363 00:25:34,492 --> 00:25:36,202 Ó, baszki! 364 00:25:59,517 --> 00:26:01,978 Bocs, Eddie, de el kell tűnnöm. 365 00:25:59,517 --> 00:26:01,978 Bocs, Eddie, de el kell tűnnöm. 366 00:26:02,061 --> 00:26:04,021 - Pont most? - Nagy szarban vagyunk! 367 00:26:06,315 --> 00:26:08,359 Ezt meg miért csináltad? 368 00:26:09,193 --> 00:26:10,653 Majd elmagyarázom. 369 00:26:11,487 --> 00:26:13,447 Ne! 370 00:26:17,201 --> 00:26:18,911 Ne! 371 00:26:24,876 --> 00:26:26,127 Szerintem kimondhatom, 372 00:26:26,210 --> 00:26:28,713 hogy ez minden idők legrosszabb másnapossága. 373 00:26:29,589 --> 00:26:31,090 Nézz csak körül, Eddie! 374 00:26:31,174 --> 00:26:33,885 Hát nem lenyűgöző? 375 00:26:33,968 --> 00:26:35,303 Ó, fogd már be! 376 00:26:35,428 --> 00:26:38,055 Nem igazán bánnám, ha örökké itt élhetnék. 377 00:26:38,139 --> 00:26:41,559 Az előbb néztünk szembe egy élő gyilkológéppel! 378 00:26:41,642 --> 00:26:44,187 Az „örökre” kissé optimistának tűnik. 379 00:26:50,109 --> 00:26:52,528 Az 51-es körzet lebontásával a Pentagon... 380 00:26:52,653 --> 00:26:53,696 AZ IGAZSÁG IDEÁT VAN 381 00:26:53,779 --> 00:26:55,907 ...beismeri, hogy UAP-okat őriztek? 382 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Ez azonosítatlan légi jelenséget jelent. 383 00:26:58,993 --> 00:27:00,369 Igen, apa, tudjuk. 384 00:27:00,494 --> 00:27:03,122 Mit nem adnék, ha találkozhatnék a megalkotóikkal. 385 00:27:00,494 --> 00:27:03,122 Mit nem adnék, ha találkozhatnék a megalkotóikkal. 386 00:27:03,247 --> 00:27:04,999 Emiatt minden megtakarításunkat 387 00:27:05,082 --> 00:27:06,959 erre a kirándulásra költöttük. 388 00:27:07,084 --> 00:27:08,836 Hogy végre láthasd... 389 00:27:08,920 --> 00:27:10,004 Hogy ez baromság? 390 00:27:10,087 --> 00:27:11,506 Ja, és ha igazam van? 391 00:27:11,631 --> 00:27:13,174 Akkor remélem, nem dugnak 392 00:27:13,257 --> 00:27:15,301 szondát a seggünkbe egy űrlaborban. 393 00:27:16,177 --> 00:27:17,345 Vagy nyírnak ki. 394 00:27:17,470 --> 00:27:18,679 „Segg”! 395 00:27:28,773 --> 00:27:30,191 Jól felverte a kavicsokat. 396 00:27:30,316 --> 00:27:32,193 - Család, kapaszkodni! - Megvagytok? 397 00:27:32,318 --> 00:27:34,195 Ez durva volt! 398 00:27:34,320 --> 00:27:35,863 - Hányt a kutya? - Igen. 399 00:27:48,960 --> 00:27:50,378 Oké! 400 00:27:50,503 --> 00:27:51,796 Sikerült. 401 00:27:51,879 --> 00:27:54,215 Puha landolás. Hajlítsd be a térded! 402 00:27:54,298 --> 00:27:56,384 Feszítsd meg a hasad! 403 00:27:57,426 --> 00:28:00,555 Igen! Ez az! Igen! Ez az! 404 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Szép volt. 405 00:28:05,142 --> 00:28:06,686 Rémisztő volt. 406 00:28:08,521 --> 00:28:10,356 Ez nem New York. 407 00:28:10,439 --> 00:28:11,941 Nem, ez a pusztaság. 408 00:28:12,024 --> 00:28:13,776 Passzív agressziót érzékelek. 409 00:28:13,860 --> 00:28:14,861 - Valóban? - Igen. 410 00:28:14,944 --> 00:28:17,655 Hát bocs! Mit szólnál egy kis aktív agresszióhoz? 411 00:28:17,738 --> 00:28:20,700 Most dobtál le egy 757-esről, 412 00:28:20,783 --> 00:28:22,827 egyáltalán nem véve figyelembe 413 00:28:22,910 --> 00:28:24,745 a krónikus szédülésemet. 414 00:28:24,829 --> 00:28:26,622 Az egy Airbus A320 volt. 415 00:28:26,706 --> 00:28:29,542 Tényleg? Bocs! Legyen az! 416 00:28:30,459 --> 00:28:31,961 És mi volt az az izé? 417 00:28:32,044 --> 00:28:34,130 Az a lény, amit ledaráltunk. 418 00:28:34,213 --> 00:28:35,715 Ez nem fog tetszeni. 419 00:28:35,798 --> 00:28:38,593 Ó, hát abszolút garantálhatom, hogy nem fog. 420 00:28:40,887 --> 00:28:42,180 Mit csinálsz? És miért? 421 00:28:42,263 --> 00:28:44,182 Ez... Furán viselkedsz. Ijesztően. 422 00:28:44,265 --> 00:28:46,017 Az egy xenofág volt. 423 00:28:46,100 --> 00:28:47,101 Hogy micsoda? 424 00:28:47,185 --> 00:28:48,853 Egy xenofág. 425 00:28:48,978 --> 00:28:50,980 - Egy szimbiótavadász. - Hát persze. 426 00:28:51,063 --> 00:28:53,858 Az a gond, hogy ha egy idetalált, 427 00:28:53,941 --> 00:28:55,484 a többiek is követni fogják. 428 00:28:55,610 --> 00:28:56,736 A „többiek”? 429 00:28:56,819 --> 00:29:00,531 A xenofágok teremtője alkotott meg minket, szimbiótákat is. 430 00:29:00,656 --> 00:29:02,158 Akkor ez a húgod volt? 431 00:29:00,656 --> 00:29:02,158 Akkor ez a húgod volt? 432 00:29:02,283 --> 00:29:05,494 Minden szimbióta ellene fordult, bezártuk Klyntarba. 433 00:29:05,620 --> 00:29:06,704 - A bolygódra. - Nem! 434 00:29:06,829 --> 00:29:08,456 - Nem bolygó. - Nem a bolygód. 435 00:29:08,581 --> 00:29:10,499 Börtönt építettünk neki, hogy... 436 00:29:10,625 --> 00:29:12,460 - Hát persze. - ...örökké aludjon. 437 00:29:13,211 --> 00:29:14,212 És hogy hívják? 438 00:29:15,630 --> 00:29:17,340 Ezt egyáltalán nem hallottam. 439 00:29:17,423 --> 00:29:18,466 Knull. 440 00:29:18,549 --> 00:29:19,717 - Knull. - Ne! 441 00:29:19,800 --> 00:29:21,469 Csitt! 442 00:29:24,263 --> 00:29:26,474 Ez komoly, Eddie. 443 00:29:26,557 --> 00:29:27,808 Inkább ne beszéljünk! 444 00:29:29,602 --> 00:29:30,853 Csend! 445 00:29:35,483 --> 00:29:38,319 Amúgy mit akar ez a xilaxinxin-izé, 446 00:29:38,402 --> 00:29:40,279 ez a szimbiótavadász tőled? 447 00:29:40,363 --> 00:29:43,950 Semmit. Minket akar. Van nálunk valami, ami kell neki. 448 00:29:44,033 --> 00:29:48,746 Csak ez a lerohadt ingünk, egy fél bakancsunk és leégett bőrünk van. 449 00:29:48,871 --> 00:29:50,456 És a kódex. 450 00:29:50,540 --> 00:29:51,666 A micsoda? 451 00:29:51,749 --> 00:29:53,125 Megmutatom. 452 00:29:54,669 --> 00:29:56,879 A francba! Mi a fenét művelsz? 453 00:29:56,963 --> 00:30:00,049 Mondjuk, meghalsz. Életre tudlak kelteni. 454 00:30:00,132 --> 00:30:01,217 Ez eddig bejön. 455 00:30:00,132 --> 00:30:01,217 Ez eddig bejön. 456 00:30:01,300 --> 00:30:04,095 Ám ha megteszem, az elkülönülő életerőnk 457 00:30:04,178 --> 00:30:09,058 egyetlen egységes erővé válik, amit kódexnek neveznek. 458 00:30:09,141 --> 00:30:10,935 Mi a fene az a kódex? 459 00:30:11,018 --> 00:30:15,231 Egy kulcs. Egy kulcs, ami kinyit egy ketrecet. 460 00:30:15,356 --> 00:30:16,941 A klyntari börtönt. 461 00:30:17,066 --> 00:30:18,943 Kiszabadíthatja a teremtőnket. 462 00:30:19,068 --> 00:30:20,653 Hála ég, hogy nem haltunk meg! 463 00:30:20,736 --> 00:30:22,238 Ja, kivéve egyszer. 464 00:30:25,324 --> 00:30:27,201 Jaj, ne! Nem! 465 00:30:27,326 --> 00:30:29,453 Azt mondod, már hordozzuk ezt az izét? 466 00:30:29,537 --> 00:30:31,289 Ezért vadászik ránk a xenofág. 467 00:30:32,582 --> 00:30:33,583 És mit csináljunk? 468 00:30:33,666 --> 00:30:35,168 Csak akkor látja a kódexet, 469 00:30:35,251 --> 00:30:38,296 amikor egy szimbióta teljesen felveszi az igazi alakját. 470 00:30:40,965 --> 00:30:42,049 Értem. 471 00:30:42,717 --> 00:30:43,885 Tehát nem jöhetsz elő? 472 00:30:43,968 --> 00:30:46,345 Csinálhatom ezt. És ezt is. 473 00:30:46,429 --> 00:30:48,681 De ha teljesen átalakulok, 474 00:30:48,764 --> 00:30:51,475 a kódex irányjelzést küld neki. 475 00:30:51,559 --> 00:30:54,312 Ránk talál, kitépi a gerincünkből, 476 00:30:54,395 --> 00:30:56,063 és kiengedi Knullt Klyntarból. 477 00:30:56,147 --> 00:30:57,690 Megszabadulhatunk a kódextől? 478 00:30:57,815 --> 00:31:02,695 Amíg mindketten élünk, a kódex is létezik. 479 00:30:57,815 --> 00:31:02,695 Amíg mindketten élünk, a kódex is létezik. 480 00:31:02,778 --> 00:31:04,614 - Ha egyikünk meghal... - Nem! 481 00:31:04,697 --> 00:31:05,740 ...a kódex meghal. 482 00:31:05,823 --> 00:31:07,700 - Nem jön be az ötlet. - Nekem se! 483 00:31:08,701 --> 00:31:10,786 Az a xenofág gyors volt. 484 00:31:10,870 --> 00:31:12,622 A szövetségiek hamar összekötnek 485 00:31:12,705 --> 00:31:15,583 a négy fejetlen holttesttel Mexikóban. 486 00:31:15,666 --> 00:31:17,210 - Tűnjünk el! - Ja, menjünk! 487 00:31:23,174 --> 00:31:25,176 Négy láb jobb, mint kettő. 488 00:31:25,301 --> 00:31:27,094 Most őszintén, haver! 489 00:31:28,095 --> 00:31:31,098 Szerinted milyen gyorsan tudnál futni azzal a lóval? 490 00:31:31,224 --> 00:31:32,600 Anélkül, hogy megölnéd. 491 00:31:32,683 --> 00:31:33,935 Egy módon derülhet ki. 492 00:31:35,353 --> 00:31:38,731 Ne ijeszd el! Ne ijeszd el a livi-lovacskát! 493 00:31:41,025 --> 00:31:42,735 Szép lovacska. 494 00:31:42,818 --> 00:31:43,945 Hé! 495 00:31:44,028 --> 00:31:45,488 Szép lovacska. 496 00:31:47,031 --> 00:31:48,866 Meglepetés, lovacska! 497 00:31:50,159 --> 00:31:51,494 Szeretem a lovacskát! 498 00:31:52,203 --> 00:31:53,204 Hé! 499 00:31:59,961 --> 00:32:01,087 Csak menjünk! 500 00:31:59,961 --> 00:32:01,087 Csak menjünk! 501 00:32:10,471 --> 00:32:12,390 Lovagolj meg, cowboy! 502 00:32:12,473 --> 00:32:14,433 Igazi seggfej vagy! 503 00:32:14,559 --> 00:32:16,602 Istenre esküszöm, ha megállunk, 504 00:32:16,686 --> 00:32:18,437 szétrúgom a segged, te roha... 505 00:32:26,821 --> 00:32:28,614 Ez ám a lóerő! 506 00:32:43,880 --> 00:32:44,881 Menedék? 507 00:32:45,548 --> 00:32:47,925 Nem. Ezek nem menedékért jöttek ide. 508 00:32:48,968 --> 00:32:51,304 Inkább új otthonért. Kilakoltatva minket. 509 00:32:51,429 --> 00:32:54,599 Túl sok idegen inváziós filmet látott, Rex. 510 00:32:57,518 --> 00:32:58,519 Úgy véli? 511 00:33:05,193 --> 00:33:07,236 Elmenekültek. Ezt mondta. 512 00:33:07,361 --> 00:33:09,030 Ne áltassa magát! 513 00:33:09,155 --> 00:33:10,781 Ezek mindig is vándoroltak. 514 00:33:10,907 --> 00:33:13,409 Egy szimbiótaéletet hordozó meteor 515 00:33:13,492 --> 00:33:16,245 becsapódik a földbe, és mind túlélik. 516 00:33:16,329 --> 00:33:17,538 Véletlen lenne? 517 00:33:17,622 --> 00:33:18,873 Ne viccelődjön! 518 00:33:20,333 --> 00:33:21,542 Jól van. 519 00:33:23,044 --> 00:33:24,420 Kapjuk el őket! 520 00:33:25,963 --> 00:33:27,423 Maga hinni akar abban, 521 00:33:27,507 --> 00:33:29,425 hogy önzetlen okokból jöttek ide. 522 00:33:30,801 --> 00:33:32,053 Ez veszélyessé teszi. 523 00:33:42,146 --> 00:33:44,232 Elfogtuk egy Mexikóból jövő Airbus 524 00:33:44,357 --> 00:33:45,691 vészhívását, és állítólag 525 00:33:45,775 --> 00:33:48,194 egy férfi leugrott a gépről Sequoia fölött. 526 00:33:49,070 --> 00:33:50,154 Az Osprey-t visszük. 527 00:33:50,988 --> 00:33:52,198 Legyen óvatos, Payne! 528 00:34:02,124 --> 00:34:03,918 Nem érzem a tökömet. 529 00:34:07,588 --> 00:34:08,881 Ez borzalmas volt. 530 00:34:24,938 --> 00:34:26,315 Látom a gyanúsítottat. 531 00:34:29,485 --> 00:34:30,570 Szedjék le! 532 00:34:30,695 --> 00:34:33,489 - Gyűjtsék be a szimbiótát! - Hatos csapat indul. 533 00:34:33,572 --> 00:34:34,824 EMBER SZIMBIÓTA 534 00:34:45,208 --> 00:34:46,543 Gyerünk! 535 00:36:22,098 --> 00:36:23,140 Ne! A kódex! 536 00:36:23,224 --> 00:36:24,684 Nem hagyhatlak meghalni. 537 00:36:44,412 --> 00:36:46,038 Ez meg honnan jött? 538 00:36:59,051 --> 00:37:00,720 - Változz át! - Vettem. 539 00:37:09,020 --> 00:37:10,521 - Ideje menni! - Úgy van! 540 00:37:48,976 --> 00:37:50,102 Mi történt? 541 00:37:50,186 --> 00:37:51,646 Van itt valami más is. 542 00:37:51,771 --> 00:37:53,814 - Valami más? - Erről beszélhetett. 543 00:37:53,940 --> 00:37:55,566 Elvesztettem három embert. 544 00:37:55,691 --> 00:37:57,235 Tud mintákat gyűjteni? 545 00:37:58,903 --> 00:38:00,029 Mintákat? 546 00:38:21,217 --> 00:38:22,885 Ezek nem a szövetségiek voltak. 547 00:38:22,969 --> 00:38:25,137 Ez valami kibaszott kommandó volt. 548 00:38:25,221 --> 00:38:27,431 - Meg akartak ölni minket. - Ja. 549 00:38:27,515 --> 00:38:31,143 Hát ez remek! Most már üldöznek a zsaruk, 550 00:38:31,227 --> 00:38:32,520 az amerikai hadsereg, 551 00:38:32,603 --> 00:38:36,399 és valami pokolbeli szörny is vadászik ránk. 552 00:38:37,316 --> 00:38:40,319 Jézusom, vérfelhőt láttam kispriccelni 553 00:38:40,403 --> 00:38:42,530 egy idegen fejének a hátuljából! 554 00:38:52,331 --> 00:38:53,833 Megöltem valakit. 555 00:38:53,916 --> 00:38:56,085 Nem hagytak más lehetőséget. 556 00:38:57,336 --> 00:38:58,963 Miattad nincs más lehetőségem. 557 00:38:59,088 --> 00:39:00,256 Nem értelek utol! 558 00:39:00,339 --> 00:39:03,426 Nem a folyóban. Egy éve elloptad az életemet. 559 00:39:00,339 --> 00:39:03,426 Nem a folyóban. Egy éve elloptad az életemet. 560 00:39:03,509 --> 00:39:05,303 Már egy éve együtt vagyunk? 561 00:39:05,428 --> 00:39:07,346 Túl régóta. Ne gyere elő, 562 00:39:07,430 --> 00:39:09,515 amíg élve eljutunk New Yorkba! 563 00:39:20,985 --> 00:39:22,737 Szeretnénk, ha előjönne. 564 00:39:26,949 --> 00:39:29,035 Az a lény, amiről beszélt... 565 00:39:29,744 --> 00:39:30,745 már itt van. 566 00:39:34,040 --> 00:39:35,666 Embereket ölt meg. 567 00:39:59,190 --> 00:40:00,399 Hű! 568 00:40:02,902 --> 00:40:04,779 Gyönyörű! 569 00:40:25,258 --> 00:40:26,884 Érzem... 570 00:40:28,511 --> 00:40:31,305 Érzem a sajátjaimat. 571 00:40:37,895 --> 00:40:39,480 Mégis, 572 00:40:39,564 --> 00:40:44,485 amelyiket Knull keresi, az nincs itt. 573 00:40:48,155 --> 00:40:49,866 Mit keres? 574 00:40:53,536 --> 00:40:55,079 A feketét. 575 00:40:55,830 --> 00:40:56,998 Brock szimbiótáját? 576 00:40:57,081 --> 00:41:00,459 Egyedül ő hordoz kódexet. 577 00:41:02,336 --> 00:41:06,632 Knull a vég. 578 00:41:13,973 --> 00:41:15,892 Be kell öltöznie. 579 00:41:16,017 --> 00:41:18,394 Még mindig aggódik, hogy ez az izé megfázik? 580 00:41:19,145 --> 00:41:22,481 Venom hordozza Knull szabadságának a kulcsát. 581 00:41:22,565 --> 00:41:25,109 Sosem kaparinthatja meg. 582 00:41:25,193 --> 00:41:26,611 Mert megöli a fajukat. 583 00:41:28,070 --> 00:41:29,155 Magát. 584 00:41:30,781 --> 00:41:32,325 És magát. 585 00:41:32,867 --> 00:41:34,076 És... 586 00:41:34,827 --> 00:41:36,579 magát is. 587 00:41:38,456 --> 00:41:41,626 Mindenkit, mindent. 588 00:41:41,709 --> 00:41:44,003 Hogy akadályozzuk meg, hogy lejöjjön ide? 589 00:41:44,086 --> 00:41:45,796 Nem akadályozhatják meg. 590 00:41:46,964 --> 00:41:49,592 Öregebb az univerzumnál. 591 00:41:49,884 --> 00:41:52,178 Szüksége van a kulcsra. 592 00:41:52,845 --> 00:41:57,558 Azután mindennek vége. 593 00:42:00,561 --> 00:42:02,855 Hogy akadályozzuk meg, hogy megszerezze? 594 00:42:00,561 --> 00:42:02,855 Hogy akadályozzuk meg, hogy megszerezze? 595 00:42:02,980 --> 00:42:07,193 Ha a szimbióta és a gazdatest is él, 596 00:42:08,069 --> 00:42:11,113 akkor a kódex is él. 597 00:42:13,157 --> 00:42:14,742 És ha az egyik meghal? 598 00:42:14,867 --> 00:42:16,702 A kódex meghal. 599 00:42:16,827 --> 00:42:19,121 A kódex meghal. 600 00:42:20,957 --> 00:42:23,417 - Rex, nem gondolhatja komolyan. - Dehogynem. 601 00:42:23,501 --> 00:42:25,294 El kell pusztítani a kódexet, 602 00:42:25,419 --> 00:42:27,171 hogy ne szerezzék meg. Így van? 603 00:42:28,881 --> 00:42:30,007 Hozzád beszélek! 604 00:42:30,132 --> 00:42:31,342 Elpusztítaná? 605 00:42:31,467 --> 00:42:33,135 Csak a felszínt kapargatjuk. 606 00:42:33,261 --> 00:42:34,971 Az embereim halottak. 607 00:42:36,472 --> 00:42:39,350 Jön valami, amit nem győzhetünk le. 608 00:42:40,184 --> 00:42:41,477 Leállítom ezt a szart! 609 00:42:41,602 --> 00:42:42,854 A tudomány áldozatos. 610 00:42:42,937 --> 00:42:44,063 Teddy! 611 00:42:44,981 --> 00:42:46,858 Ez most komoly. 612 00:42:46,941 --> 00:42:48,609 Hallgasson rá! 613 00:43:34,113 --> 00:43:36,449 Beszéltél mostanában a családoddal? 614 00:43:38,868 --> 00:43:40,411 Minden rendben? 615 00:43:44,624 --> 00:43:45,625 Igen. 616 00:43:48,544 --> 00:43:51,464 Ázott kutyaszagot érzek. És kolbászosságot! 617 00:43:51,547 --> 00:43:52,798 Helló, haver! 618 00:43:53,424 --> 00:43:54,425 Jól vagy? 619 00:43:56,844 --> 00:43:58,429 Nem, nem vagyok jól. 620 00:43:59,847 --> 00:44:01,349 Elég vad a környék. 621 00:43:59,847 --> 00:44:01,349 Elég vad a környék. 622 00:44:01,474 --> 00:44:03,226 - Tudom. - Ja. 623 00:44:03,309 --> 00:44:04,310 Éhes vagy? 624 00:44:04,435 --> 00:44:05,937 Igen. 625 00:44:06,020 --> 00:44:07,021 Gyere közelebb! 626 00:44:08,105 --> 00:44:09,106 Köszönöm! 627 00:44:09,232 --> 00:44:12,193 - Ő itt a feleségem, Újhold. - Helló! 628 00:44:12,318 --> 00:44:15,613 És ők a gyerekeim, Visszhang és Levél. 629 00:44:15,738 --> 00:44:17,698 - Terápiás életmód. - Ne csináld! 630 00:44:17,823 --> 00:44:18,950 Tessék? 631 00:44:19,617 --> 00:44:24,205 Na ne csináljátok már! Hű, milyen szépek a gyerekeitek! 632 00:44:25,122 --> 00:44:26,415 És ő Kék. 633 00:44:27,750 --> 00:44:29,544 - Aki egy... - Kutya! 634 00:44:29,669 --> 00:44:31,420 És én Martin vagyok. 635 00:44:31,504 --> 00:44:33,297 - Helló, Martin! - Helló! 636 00:44:33,381 --> 00:44:34,382 Eddie. 637 00:44:34,465 --> 00:44:36,300 - Örvendek, Eddie! - Szintén. 638 00:44:36,425 --> 00:44:40,096 - Gyere, ülj le közénk! Gyere csak! - Köszönöm! 639 00:44:40,972 --> 00:44:42,431 Jézusom! 640 00:44:43,850 --> 00:44:45,560 Szóval... jó. 641 00:44:47,061 --> 00:44:49,856 Semmi sem halt meg a tányéron. Namaste, pajtás! 642 00:44:49,981 --> 00:44:52,024 - Köszönöm! - Passzolom! 643 00:44:53,442 --> 00:44:54,652 Jaj nekem! 644 00:44:55,653 --> 00:44:57,613 - Hová tartasz, Eddie? - New Yorkba. 645 00:44:57,697 --> 00:44:58,698 Hűha! 646 00:44:58,823 --> 00:44:59,824 - Hát igen. - Jó az. 647 00:44:59,907 --> 00:45:02,869 Hosszú az út New Yorkba mezítláb, haver. 648 00:44:59,907 --> 00:45:02,869 Hosszú az út New Yorkba mezítláb, haver. 649 00:45:02,994 --> 00:45:04,412 Hát igen. 650 00:45:04,537 --> 00:45:06,664 Vegasig elvihetünk. 651 00:45:06,789 --> 00:45:07,790 Igen. 652 00:45:07,874 --> 00:45:10,251 Én mondom, fura emberek ezek. 653 00:45:10,334 --> 00:45:11,502 Ez kedves. Köszönöm! 654 00:45:11,586 --> 00:45:12,587 Szívesen. 655 00:45:12,670 --> 00:45:14,088 Az élet egy nagy kaland. 656 00:45:14,172 --> 00:45:15,548 Ki nem szeret barátkozni? 657 00:45:15,673 --> 00:45:16,799 - Ugye? - Ugye? 658 00:45:16,883 --> 00:45:20,094 Ez a fickó totál az egyik stoppos sorozatgyilkos 659 00:45:20,178 --> 00:45:22,305 a kedvenc krimipodcastomból. 660 00:45:22,430 --> 00:45:24,223 Kicsim! Ne most! 661 00:45:24,348 --> 00:45:26,517 Hogyhogy a gyámügy még nem vitt el minket? 662 00:45:27,351 --> 00:45:30,146 Tudod... ő csak... viccelődik. 663 00:45:30,271 --> 00:45:33,024 - Nem. - Kérlek, édesem! 664 00:45:34,233 --> 00:45:36,152 Bejárjuk a Földönkívüli Autópályát. 665 00:45:36,235 --> 00:45:37,486 - Ja. - A hogymicsodát? 666 00:45:37,612 --> 00:45:40,031 Ez az 51-es körzethez vezető út. 667 00:45:40,156 --> 00:45:42,450 Hátha látunk egy idegent, 668 00:45:42,575 --> 00:45:44,619 mielőtt örökre bezárják a helyet. 669 00:45:44,744 --> 00:45:46,746 Ez az életem álma. 670 00:45:46,829 --> 00:45:48,247 Mutathatunk neki egyet. 671 00:45:48,331 --> 00:45:49,332 Nem hiszel benne? 672 00:45:51,834 --> 00:45:53,461 Ami azt illeti, Martin... 673 00:45:54,629 --> 00:45:56,297 Hogy is fogalmazzam meg? 674 00:45:58,382 --> 00:45:59,717 De igen. 675 00:45:59,842 --> 00:46:03,054 Ami azt illeti, nagyon is hiszek benne. 676 00:45:59,842 --> 00:46:03,054 Ami azt illeti, nagyon is hiszek benne. 677 00:46:03,137 --> 00:46:05,223 - Nem olyan nagyon. - Humorista lettél? 678 00:46:05,348 --> 00:46:07,433 Nem, IT-s voltam. 679 00:46:07,517 --> 00:46:08,559 - Az voltál? - Igen. 680 00:46:08,643 --> 00:46:11,229 - Az nagyon menő. - Köszi! 681 00:46:11,354 --> 00:46:14,982 Remélem, nem kell csalódnod. 682 00:46:15,066 --> 00:46:19,278 És remélem, ha találsz egy idegent, akkor olyannal találkozol... 683 00:46:20,154 --> 00:46:23,908 aki igazán jó, és nem egy... 684 00:46:25,535 --> 00:46:26,994 nem egy rossz... 685 00:46:28,246 --> 00:46:29,247 idegen. 686 00:46:29,372 --> 00:46:30,706 - Igen! - Igen. 687 00:46:30,790 --> 00:46:32,291 Tudod... 688 00:46:32,375 --> 00:46:35,837 felismerem a sötét erőt, ha látom, Eddie. 689 00:46:44,971 --> 00:46:47,265 Nagyon meleg van itt. 690 00:46:47,431 --> 00:46:49,100 Á, majd hozzászoksz. 691 00:46:49,225 --> 00:46:51,060 A klíma nagyon nem egészséges. 692 00:46:53,104 --> 00:46:54,772 Jól van. A család felkészült? 693 00:46:54,897 --> 00:46:57,733 - Igen! - A vendég is felkészült? 694 00:46:57,859 --> 00:46:59,861 Rázzuk meg ezt lakókocsit! 695 00:47:01,696 --> 00:47:04,323 Földi irányítás Tom őrnagynak 696 00:47:05,867 --> 00:47:07,243 Imádok énekelgetni! 697 00:47:07,368 --> 00:47:09,954 Földi irányítás Tom őrnagynak 698 00:47:11,205 --> 00:47:12,707 Lőjetek le! 699 00:47:12,832 --> 00:47:16,586 Vegye be a fehérjekapszulát, és tegye fel a sisakját 700 00:47:16,669 --> 00:47:19,130 - Ó, igen! Ez az én számom! - Tíz... 701 00:47:19,213 --> 00:47:20,298 ...kilenc... 702 00:47:20,423 --> 00:47:23,885 ...nyolc, hét, hat... 703 00:47:23,968 --> 00:47:25,928 Visszaszámlálás, hajtómű bekapcsolva 704 00:47:26,012 --> 00:47:27,471 ...öt, négy... 705 00:47:27,555 --> 00:47:29,765 ...három, kettő, egy! 706 00:47:29,849 --> 00:47:33,352 Ellenőrizze a gyújtást, és Isten óvja útján 707 00:47:33,436 --> 00:47:36,022 Felszállás! 708 00:47:36,147 --> 00:47:38,441 - Énekelj velünk, Eddie! - Elvagyok, köszi! 709 00:47:38,524 --> 00:47:39,692 Ismered a szöveget. 710 00:47:39,775 --> 00:47:41,444 Képzeld el ezt turnébusznak! 711 00:47:41,527 --> 00:47:43,029 És a banda rajongója vagy! 712 00:47:43,154 --> 00:47:45,364 Gyerünk! Ne légy már ilyen! 713 00:47:45,448 --> 00:47:46,532 Hagyjál már békén! 714 00:47:46,657 --> 00:47:49,869 Tom őrnagy a földi irányításnak 715 00:47:50,536 --> 00:47:53,956 Kilépek az ajtón 716 00:47:54,081 --> 00:47:58,878 Nagyon különös így lebegni 717 00:47:58,961 --> 00:47:59,962 Mosolyt kérek! 718 00:48:00,087 --> 00:48:04,800 És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki 719 00:48:00,087 --> 00:48:04,800 És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki 720 00:48:04,926 --> 00:48:06,052 Miért? 721 00:48:06,135 --> 00:48:09,055 - Mert itt ülök... - Miért történik ez velem? 722 00:48:09,180 --> 00:48:11,933 - ...egy bádogdobozban - Doboz bádogból! 723 00:48:12,058 --> 00:48:16,187 Messze a világ fölött 724 00:48:16,270 --> 00:48:17,396 A fürdőkád is ilyen. 725 00:48:17,522 --> 00:48:19,232 A föld bolygó kék 726 00:48:19,899 --> 00:48:24,320 És nem tehetek semmit 727 00:48:24,445 --> 00:48:27,865 Földi irányítás Tom őrnagynak 728 00:48:27,949 --> 00:48:29,617 Néha úgy érzem, 729 00:48:29,700 --> 00:48:32,370 boldogabbak lennénk egy ilyen élettel. 730 00:48:32,453 --> 00:48:35,331 És az újságok tudni akarják majd a pólója márkáját 731 00:48:35,414 --> 00:48:36,624 Érted? 732 00:48:37,542 --> 00:48:38,543 Ja. 733 00:48:38,626 --> 00:48:40,586 Ideje elhagyni a kompot... 734 00:48:40,670 --> 00:48:43,172 - Értem. - ...ha meri 735 00:48:45,007 --> 00:48:48,344 Tom őrnagy a földi irányításnak 736 00:48:48,427 --> 00:48:50,972 Kilépek az ajtón 737 00:48:52,390 --> 00:48:57,311 Nagyon különös így lebegni 738 00:48:58,104 --> 00:49:02,984 És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki 739 00:48:58,104 --> 00:49:02,984 És a csillagok ma nagyon máshogy néznek ki 740 00:49:03,109 --> 00:49:08,573 Mert itt ülök egy bádogdobozban 741 00:49:09,407 --> 00:49:13,744 Messze a világ fölött 742 00:49:14,620 --> 00:49:16,873 ÜDVÖZÖLJÜK A mesés NEVADAI LAS VEGASBAN 743 00:49:45,568 --> 00:49:47,153 Szereted a csokit? 744 00:49:49,155 --> 00:49:50,823 Nem engednek cukrot enni. 745 00:49:52,366 --> 00:49:53,367 Tényleg? 746 00:49:55,328 --> 00:49:58,414 Van egy barátom, aki imádja a csokit. Köszi! 747 00:49:58,539 --> 00:50:00,166 Nagyon kedves tőled. 748 00:50:03,920 --> 00:50:05,922 Nem akarok idegent látni. 749 00:50:06,047 --> 00:50:07,256 Nem akarsz? 750 00:50:08,966 --> 00:50:10,384 Ijesztő. 751 00:50:13,346 --> 00:50:14,555 Oké. 752 00:50:15,473 --> 00:50:17,558 Tudod, nem baj, ha félsz. 753 00:50:19,519 --> 00:50:21,270 Én is félek, úgy... 754 00:50:22,063 --> 00:50:23,356 úgy nagyjából mindig. 755 00:50:24,482 --> 00:50:26,150 Ígéred, hogy nem lesz idegen? 756 00:50:30,780 --> 00:50:31,989 Öcsi! 757 00:50:33,658 --> 00:50:36,369 Idegenek nem léteznek. 758 00:50:36,452 --> 00:50:37,662 Oké? 759 00:50:37,745 --> 00:50:39,121 Megígérem. 760 00:50:40,831 --> 00:50:42,041 Oké? 761 00:50:50,007 --> 00:50:52,093 Azt mondtad, amit kellett. 762 00:50:52,176 --> 00:50:54,220 Jó apuka lennél. 763 00:51:08,150 --> 00:51:11,070 Hosszú utat tettünk meg, te meg én. 764 00:51:12,321 --> 00:51:14,407 És még hosszú út áll előttünk, haver. 765 00:51:14,490 --> 00:51:15,825 Ó, ez remekül hangzik. 766 00:51:15,908 --> 00:51:17,535 Mondtál valamit? 767 00:51:20,204 --> 00:51:23,416 Nem. Csak álmomban beszéltem. Gondolom. 768 00:51:29,005 --> 00:51:31,090 NE HAGYJ ŰRT MAGAD UTÁN 769 00:51:32,091 --> 00:51:33,593 Az ott a Nierika. 770 00:51:34,802 --> 00:51:35,928 „Nierika”? 771 00:51:36,012 --> 00:51:37,263 Igen. 772 00:51:37,388 --> 00:51:39,348 Van egy átjáró az elménkben, 773 00:51:39,432 --> 00:51:41,934 ami általában rejtve, titokban marad 774 00:51:42,018 --> 00:51:44,061 egészen a halálunkig. 775 00:51:46,480 --> 00:51:48,441 Őrületes ám a világ, Eddie. 776 00:51:50,651 --> 00:51:53,070 Elképesztő, mit láthatsz, ha nyitott vagy rá. 777 00:51:54,363 --> 00:51:56,032 Ó, láttam én már eleget. 778 00:51:59,493 --> 00:52:02,580 Örülök, hogy nem ettük meg ezt a kedves családot. 779 00:51:59,493 --> 00:52:02,580 Örülök, hogy nem ettük meg ezt a kedves családot. 780 00:52:31,150 --> 00:52:34,195 Üdv a második lehetőségek városában! 781 00:52:51,879 --> 00:52:53,130 Köszönöm! 782 00:52:53,214 --> 00:52:54,799 Jó utat, öcsi! Köszi! 783 00:52:54,882 --> 00:52:56,092 Maradj, Kék! Ül! 784 00:52:56,175 --> 00:52:57,176 Légy jó kutya, Kék! 785 00:52:57,260 --> 00:52:58,302 Vegas! 786 00:53:00,304 --> 00:53:01,806 AZONOSÍTÁS NÉV: BROCK, EDWARD 787 00:53:00,304 --> 00:53:01,806 AZONOSÍTÁS NÉV: BROCK, EDWARD 788 00:53:01,889 --> 00:53:03,599 LAS VEGAS, NEVADA 789 00:53:03,724 --> 00:53:05,685 Szeretném, ha elfogadnád ezt. 790 00:53:06,561 --> 00:53:08,145 - Kérlek! - Martin, ez sok... 791 00:53:08,271 --> 00:53:11,023 - Köszönöm! - Minőségi sportbélés. 792 00:53:11,148 --> 00:53:14,318 Antimikrobiális talpbetét is tartozik hozzá. 793 00:53:14,402 --> 00:53:17,280 Nem! Utasítsd vissza! Rosszabb, mint a Crocs. 794 00:53:17,363 --> 00:53:18,698 Köszönöm! 795 00:53:18,823 --> 00:53:23,077 Ó, bébi, bébi, ez egy őrült világ 796 00:53:23,160 --> 00:53:24,996 De mindig emlékezni fogok rád 797 00:53:29,292 --> 00:53:30,293 Viszlát, Martin! 798 00:53:31,627 --> 00:53:33,004 Viszontlátjuk egymást. 799 00:53:33,087 --> 00:53:35,131 Így szeretek elköszönni, Eddie. 800 00:53:36,424 --> 00:53:37,884 Oké, szia! 801 00:53:37,967 --> 00:53:39,177 Martin! 802 00:53:41,721 --> 00:53:43,097 Van az az átjáró... 803 00:53:43,222 --> 00:53:44,724 A Nierika? 804 00:53:44,849 --> 00:53:46,851 Ja. Nyitva van. 805 00:53:47,518 --> 00:53:49,103 Érted? Csak... 806 00:53:50,021 --> 00:53:51,189 Vigyázzatok magatokra! 807 00:53:53,149 --> 00:53:54,150 Oké. 808 00:53:54,984 --> 00:53:56,235 Köszi! 809 00:54:03,534 --> 00:54:04,869 Jézusom! 810 00:54:06,537 --> 00:54:08,456 Ez mindennek a legalja. 811 00:54:17,048 --> 00:54:18,633 Van csokid! 812 00:54:21,010 --> 00:54:22,011 Nyami! 813 00:54:30,853 --> 00:54:35,233 Ha New Yorkba érünk, szeretném meglátogatni őt, Eddie. 814 00:54:35,900 --> 00:54:37,109 Azért építették, 815 00:54:37,193 --> 00:54:39,654 hogy fogadja az Amerikába érkezőket. 816 00:54:39,737 --> 00:54:41,155 Mint amilyen te vagy. 817 00:54:41,280 --> 00:54:43,032 Úgy véled, Eddie? 818 00:54:43,157 --> 00:54:44,492 Igen. Sőt, tudom. 819 00:54:45,368 --> 00:54:47,245 Ha kimásztunk ebből, meglátogatjuk. 820 00:54:47,328 --> 00:54:49,163 Odaköszönünk: „Helló, Szabadság!” 821 00:54:49,247 --> 00:54:51,791 És megnézünk valamit a Broadwayen! 822 00:54:51,874 --> 00:54:52,959 Igen, persze. 823 00:54:53,042 --> 00:54:54,043 Hűha! 824 00:54:54,544 --> 00:54:57,046 Tudom, mennyire utálod a musicaleket. 825 00:54:58,881 --> 00:55:00,508 Ja, remek lesz. 826 00:55:15,815 --> 00:55:17,525 Hogyan tovább, Thelma? 827 00:55:17,608 --> 00:55:18,943 Hát, Louise, 828 00:55:19,902 --> 00:55:22,196 nem tudom, hogy 20 dolcsiból 829 00:55:22,280 --> 00:55:24,115 meddig jutunk el járművel. 830 00:55:25,324 --> 00:55:29,620 Még egyszer nem ülök fel egy idegen lóra. 831 00:55:29,704 --> 00:55:32,373 Úgyhogy gondolom, el kell lopnunk egy autót. 832 00:55:32,456 --> 00:55:34,000 Nem. Láttam az Esőembert, 833 00:55:34,083 --> 00:55:37,753 és égből alászállt lényként végtelen bölcsességemben 834 00:55:37,837 --> 00:55:39,672 könnyen átlátom a rendszert. 835 00:55:40,339 --> 00:55:44,010 Előbb a félkarú rablók, azután a blackjack, végül a rulett! 836 00:55:44,093 --> 00:55:45,344 Bingó-bongó! 837 00:55:45,469 --> 00:55:48,681 Luxuskocsi, Bluetooth hangrendszer, klíma 838 00:55:48,764 --> 00:55:51,225 és lehajtható tető. 839 00:55:51,309 --> 00:55:53,561 Mert ez a mi stílónk. 840 00:55:53,644 --> 00:55:55,605 Az öltözködési előírások szigorúak. 841 00:55:57,523 --> 00:56:01,694 Mondjak valamit? Ez egy hotel. Én meg a nyaralós ruhámban vagyok. 842 00:55:57,523 --> 00:56:01,694 Mondjak valamit? Ez egy hotel. Én meg a nyaralós ruhámban vagyok. 843 00:56:01,777 --> 00:56:03,112 Vegyen fel jobbat! 844 00:56:03,196 --> 00:56:05,239 Egyetértek. Nézz csak magadra! 845 00:56:07,116 --> 00:56:08,910 Ne húzd ki a gyufát, haver! 846 00:56:09,827 --> 00:56:11,287 - Kell segítség? - Igen. 847 00:56:13,873 --> 00:56:16,334 Nem akartam kiütni. Mit művelsz? 848 00:56:16,417 --> 00:56:18,127 - Seggfejkedett. - Igen, de... 849 00:56:18,211 --> 00:56:19,879 Odanézz! 850 00:56:22,965 --> 00:56:24,926 Álcáznunk kell magunkat. 851 00:56:26,928 --> 00:56:28,471 Mit csinálunk? 852 00:56:28,554 --> 00:56:30,139 - Helló! - Helló, haver! 853 00:56:30,264 --> 00:56:31,265 Helló! 854 00:56:34,185 --> 00:56:35,186 Te jó ég! 855 00:56:35,269 --> 00:56:36,562 Ez meleg. 856 00:56:42,568 --> 00:56:44,403 Miért ütsz ki mindenkit? 857 00:56:44,487 --> 00:56:45,905 Mi a fene bajod van? 858 00:56:45,988 --> 00:56:47,490 Jézusom, miért? 859 00:56:48,407 --> 00:56:50,576 Bocs, pajti! 860 00:56:50,660 --> 00:56:52,828 Nagyon sajnálom. 861 00:56:52,912 --> 00:56:55,289 Eddie! Ez az, bébi! 862 00:56:55,373 --> 00:56:58,668 Most már senki sem ismerhet fel. 863 00:56:58,751 --> 00:56:59,752 Komolyan mondom. 864 00:57:00,586 --> 00:57:04,882 Meg is szavazhatnának az év legszexibb pasijának a People-ban. 865 00:57:00,586 --> 00:57:04,882 Meg is szavazhatnának az év legszexibb pasijának a People-ban. 866 00:57:04,966 --> 00:57:07,593 Már ha érdekel még bárkit is, hogy ki vagy. 867 00:57:07,677 --> 00:57:09,595 Nyertem már szexi pasi-díjat. 868 00:57:09,679 --> 00:57:10,721 Hát persze. 869 00:57:12,056 --> 00:57:13,474 - Helló! - Igen? 870 00:57:13,558 --> 00:57:14,725 A verekedős fickó. 871 00:57:14,809 --> 00:57:17,353 Láttam, ott van a boltív alatt. 872 00:57:17,436 --> 00:57:18,771 - Be van állva. - Értem. 873 00:57:20,398 --> 00:57:21,983 Rosszak vagyunk. 874 00:57:22,066 --> 00:57:23,651 Igen, azok. 875 00:57:23,776 --> 00:57:25,611 De ezt a cipőt megtartjuk. 876 00:57:27,280 --> 00:57:30,324 Süt rólunk a lóvé, és ezt tudjuk is magunkról. 877 00:57:30,408 --> 00:57:31,784 Üdvözöljük a Parisban! 878 00:57:31,868 --> 00:57:33,244 - Köszönöm! - Mi köszönjük! 879 00:57:33,327 --> 00:57:35,454 - Maradj csak ülve! - Mi történt? 880 00:57:49,802 --> 00:57:51,679 Ez az! 881 00:57:51,846 --> 00:57:55,558 Hadd többszörözzem meg azt a 20-ast! Hadd négyszerezzem meg! 882 00:57:55,683 --> 00:57:57,059 Mit művelsz? 883 00:57:57,935 --> 00:57:59,770 Ne! Ez az összes pénzünk! 884 00:57:59,896 --> 00:58:02,190 Szerencse, légy ma igazi hölgy 885 00:57:59,896 --> 00:58:02,190 Szerencse, légy ma igazi hölgy 886 00:58:02,273 --> 00:58:03,649 Ne! 887 00:58:05,735 --> 00:58:08,446 Klassz zakó! Együk meg a faszit, és lopjuk el! 888 00:58:13,075 --> 00:58:15,703 Tudom, hogy Szerencse úrnő ma velünk van. 889 00:58:15,786 --> 00:58:17,246 Szerintem Szerencse úrnő 890 00:58:17,330 --> 00:58:19,040 ma egyáltalán nem támogat. 891 00:58:19,123 --> 00:58:21,292 Sőt, azt is mondhatnám, 892 00:58:21,375 --> 00:58:23,377 hogy Szerencse úrnő utál, haver. 893 00:58:23,503 --> 00:58:26,297 - Nem bírom abbahagyni! - Persze hogy nem. 894 00:58:26,422 --> 00:58:27,423 Mi ez az érzés? 895 00:58:27,507 --> 00:58:28,591 - Mintha... - Ez? 896 00:58:28,674 --> 00:58:30,718 Mintha minden gondom elszállt volna! 897 00:58:30,843 --> 00:58:32,887 Folyton ezt csinálom! 898 00:58:37,600 --> 00:58:38,601 Eddie! 899 00:58:38,684 --> 00:58:40,394 Több pénz kell. 900 00:58:42,730 --> 00:58:45,066 De már nincs több pénzünk, haver. 901 00:58:45,191 --> 00:58:46,817 Az isten verje meg! 902 00:58:48,152 --> 00:58:49,779 Rossz vesztes vagy. 903 00:58:49,904 --> 00:58:51,322 Te vagy a rossz vesztes! 904 00:58:53,449 --> 00:58:54,992 Szerintem eltörted a lábam. 905 00:58:55,743 --> 00:58:57,745 Szerencse úrnő egy szeszélyes ringyó! 906 00:58:58,371 --> 00:59:00,748 Azzal a géppel kellett volna játszanunk. 907 00:59:02,375 --> 00:59:04,252 Ezt marhára nem hiszem el! 908 00:59:06,712 --> 00:59:07,880 Eddie Brock? 909 00:59:08,005 --> 00:59:10,299 - Mrs. Chen! - Az nem a magáé! 910 00:59:10,424 --> 00:59:13,177 - Bocsánat! - Eddie! Mrs. Chen van itt! 911 00:59:13,302 --> 00:59:14,679 Ó, Mrs. Chen! 912 00:59:14,804 --> 00:59:15,805 Eddie bébi! 913 00:59:15,888 --> 00:59:18,224 Mrs. Chen! 914 00:59:18,349 --> 00:59:20,393 - Mindjárt sírok! - Én is. 915 00:59:21,769 --> 00:59:24,021 Hűha! Mi történt? 916 00:59:24,146 --> 00:59:25,147 Szexi vagy! 917 00:59:25,231 --> 00:59:26,899 - Maga is az. - De még mennyire! 918 00:59:26,983 --> 00:59:28,359 - Én mindig. - Ez igaz. 919 00:59:28,484 --> 00:59:30,194 - A nagyfiú odabent van? - Ja. 920 00:59:30,319 --> 00:59:31,696 Tetszik a ruhám? 921 00:59:31,779 --> 00:59:33,281 Olyan sokat nyertem, 922 00:59:33,364 --> 00:59:34,532 hogy ideadták hitelre. 923 00:59:34,615 --> 00:59:36,158 És a luxuslakosztályt is! 924 00:59:36,284 --> 00:59:40,496 Hű! Ezt az öltönyt egy fickótól vettem el, aki lepisált. 925 00:59:40,580 --> 00:59:42,707 Leütöttem. Egy bokor alatt hagytam. 926 00:59:42,790 --> 00:59:44,667 Ez megmagyarázza a szagot. 927 00:59:44,792 --> 00:59:48,045 Használd a szobámat, mosakodj meg, és bulizunk! 928 00:59:48,171 --> 00:59:49,714 Ó, az nagyon jó lenne. 929 00:59:49,839 --> 00:59:51,716 Szobaszerviz is van. 930 00:59:53,009 --> 00:59:54,218 Igen! 931 01:00:04,812 --> 01:00:07,106 Megtaláltuk. Azonosítottuk Brockot. 932 01:00:07,231 --> 01:00:10,943 Kamerakép a Paris Hotelnél, Vegasban. 933 01:00:11,027 --> 01:00:13,529 - Feltöltöttük a Hatos osztagot? - Igen, uram. 934 01:00:13,654 --> 01:00:15,323 Küldjék oda őket! 935 01:00:24,624 --> 01:00:26,334 KAPCSOLÓDÁS 936 01:00:28,628 --> 01:00:29,629 KAPCSOLAT LÉTREJÖTT 937 01:00:29,712 --> 01:00:31,672 A Hatos úton van. 938 01:00:31,756 --> 01:00:33,257 Behozzák. 939 01:00:34,425 --> 01:00:38,387 Ezúttal kérelmezem az Impérium Program vezetését. 940 01:00:41,057 --> 01:00:42,808 Engedélyezem, tábornok. 941 01:00:53,027 --> 01:00:56,656 Ha mennydörög az ég, besiethetsz még. 942 01:01:15,341 --> 01:01:16,634 Táncoljunk, bébi! 943 01:01:16,759 --> 01:01:19,136 - Nem. - Igen! Imádok táncolni! 944 01:01:19,220 --> 01:01:21,806 Megőrültél? Az az izé meg fog találni. 945 01:01:21,931 --> 01:01:22,974 Ne légy ünneprontó! 946 01:01:23,099 --> 01:01:25,810 Ne! Kérem, ne biztassa! 947 01:01:25,935 --> 01:01:26,936 Tudja, Mrs. Chen, 948 01:01:27,019 --> 01:01:28,688 épp bujkálunk. Menekülünk. 949 01:01:28,771 --> 01:01:31,399 Úgyhogy köszönök mindent, de mennünk kell. 950 01:01:31,524 --> 01:01:32,650 Bulizni akarok! 951 01:01:32,775 --> 01:01:34,902 Egy utolsó tánc, mielőtt indultok. 952 01:01:34,986 --> 01:01:36,028 Sose csináljuk azt, 953 01:01:36,112 --> 01:01:37,238 - ami nekem jó. - Mi? 954 01:01:37,363 --> 01:01:39,073 Csak egy kis tánc! 955 01:01:39,198 --> 01:01:43,035 A csirkéimet is elpasszoltad. 956 01:01:44,662 --> 01:01:45,663 Igen! 957 01:01:52,170 --> 01:01:54,172 Csavarjuk fel a szőnyeget, Mrs. Chen! 958 01:01:54,964 --> 01:01:56,007 Feladom. 959 01:02:05,933 --> 01:02:09,896 Jaj, ne! Ezt nem tudom nem látni! Ezt egyszerűen nem bírom! 960 01:02:13,691 --> 01:02:15,693 Táncolhatsz 961 01:02:15,818 --> 01:02:17,904 Táncolhatsz 962 01:02:17,987 --> 01:02:21,657 Életünk legjobb napja lehet 963 01:02:28,831 --> 01:02:30,583 Ezt mikor gyakoroltátok be? 964 01:02:54,649 --> 01:02:55,983 A francba! 965 01:02:57,109 --> 01:02:58,152 Én megmondtam! 966 01:03:00,446 --> 01:03:02,823 Ne pánikolj! Így nem láthatja a kódexet. 967 01:03:00,446 --> 01:03:02,823 Ne pánikolj! Így nem láthatja a kódexet. 968 01:03:02,949 --> 01:03:04,534 Ez meg mi a fene? 969 01:03:04,659 --> 01:03:06,661 Ez aztán ronda! 970 01:03:08,079 --> 01:03:10,039 Őrizze meg a nyugalmát! 971 01:03:10,164 --> 01:03:12,041 Nem láthatja, amit keres. 972 01:03:21,717 --> 01:03:22,718 Indulás! 973 01:03:31,310 --> 01:03:32,311 Célpont elfogva. 974 01:03:32,395 --> 01:03:34,105 - Hagyják békén Eddie-t! - Csend! 975 01:03:36,232 --> 01:03:37,358 A cipőm. 976 01:03:37,441 --> 01:03:39,026 Gyerünk! Mozgás! Kivonás! 977 01:04:02,175 --> 01:04:04,177 FÖLDÖNKÍVÜLI AUTÓPÁLYA 978 01:04:06,470 --> 01:04:08,014 Hűha! 979 01:04:11,642 --> 01:04:13,102 Az 51-es körzet. 980 01:04:13,186 --> 01:04:14,854 Igen. 981 01:04:14,979 --> 01:04:16,189 Ez az. 982 01:04:17,857 --> 01:04:19,275 Ideértünk. 983 01:04:22,695 --> 01:04:24,197 Végre láthatod, apa. 984 01:04:25,114 --> 01:04:26,866 Elég klassz... 985 01:04:27,742 --> 01:04:29,035 gondolom. 986 01:04:29,952 --> 01:04:30,953 Igen, az. 987 01:04:34,165 --> 01:04:35,166 Levél! 988 01:04:36,417 --> 01:04:38,044 Hova mész, drágám? 989 01:04:38,753 --> 01:04:40,505 Lássuk, találunk-e 990 01:04:40,588 --> 01:04:42,381 valami még klasszabbat! Gyertek! 991 01:04:42,507 --> 01:04:43,591 Gyertek, srácok! 992 01:04:43,674 --> 01:04:46,010 Oké, bébi! Elvégre életed álma. 993 01:04:46,093 --> 01:04:47,720 Jól van. Gyerünk, menjetek! 994 01:04:48,554 --> 01:04:49,889 Idegenszagot érzek. 995 01:04:56,062 --> 01:04:58,189 A gazdatest nélkül széthullik. 996 01:04:59,023 --> 01:05:00,191 Szegényke! 997 01:05:01,359 --> 01:05:03,194 Rakjátok a többihez! 998 01:05:03,277 --> 01:05:04,612 Ott biztonságosabb. 999 01:05:39,814 --> 01:05:42,817 Bukjatok le! Gyerünk! 1000 01:05:51,200 --> 01:05:54,203 Jól van. Hé-hé! 1001 01:05:55,872 --> 01:05:58,833 Szerintem odafentről jobban körül tudunk nézni. 1002 01:06:00,084 --> 01:06:02,336 Gyertek, srácok! Utánam! 1003 01:06:00,084 --> 01:06:02,336 Gyertek, srácok! Utánam! 1004 01:06:02,420 --> 01:06:04,380 Ez annyira izgalmas! 1005 01:06:04,463 --> 01:06:06,090 Alig hiszem, hogy itt vagyunk. 1006 01:06:24,442 --> 01:06:27,403 Hű! Hűha! 1007 01:06:29,030 --> 01:06:30,573 Mi ez? 1008 01:06:41,709 --> 01:06:43,377 Minden tönkrement. 1009 01:06:44,879 --> 01:06:46,172 Milyen szomorú! 1010 01:06:58,768 --> 01:07:00,102 Haver? 1011 01:07:01,312 --> 01:07:02,647 Itt vagy, haver? 1012 01:07:05,525 --> 01:07:07,360 Jaj, ne! 1013 01:07:09,320 --> 01:07:10,404 Ne! 1014 01:07:12,949 --> 01:07:17,078 Úristen, hányszor lehet másnapos az ember egyetlen nap alatt? 1015 01:07:18,704 --> 01:07:19,872 Eddie? 1016 01:07:24,961 --> 01:07:26,170 Hahó! 1017 01:07:28,673 --> 01:07:30,132 Ezt tették velem. 1018 01:07:32,969 --> 01:07:34,011 Mulligan? 1019 01:07:35,179 --> 01:07:36,180 Miért? 1020 01:07:36,264 --> 01:07:37,390 Te élsz? 1021 01:07:38,850 --> 01:07:40,434 Mit keresel itt? 1022 01:07:42,687 --> 01:07:44,397 Vadásznak ránk, Eddie. 1023 01:07:45,189 --> 01:07:47,567 Nálad van, ami kell neki. 1024 01:07:49,193 --> 01:07:52,989 Védd meg a kódexet a sötét kéztől! 1025 01:07:53,739 --> 01:07:57,451 Egy szimbiótasereg várakozik itt. 1026 01:07:57,535 --> 01:07:59,078 Szabadítsd ki őket! 1027 01:08:00,121 --> 01:08:01,539 Védd meg, Eddie! 1028 01:08:00,121 --> 01:08:01,539 Védd meg, Eddie! 1029 01:08:02,540 --> 01:08:03,541 Knullnak... 1030 01:08:04,792 --> 01:08:08,087 a börtönében kell maradnia. 1031 01:08:12,842 --> 01:08:14,260 Eddie! Dr. Payne vagyok. 1032 01:08:16,971 --> 01:08:17,971 Hol van a barátom? 1033 01:08:18,096 --> 01:08:19,182 Biztonságban. 1034 01:08:20,850 --> 01:08:21,850 Jó hírem van. 1035 01:08:21,975 --> 01:08:24,103 - A francba! - Végeztünk. 1036 01:08:24,228 --> 01:08:26,272 Mostantól nem maga a vezető. 1037 01:08:26,397 --> 01:08:27,564 Ez az én laborom. 1038 01:08:27,689 --> 01:08:29,901 Ó, dehogyis. Maga csak itt dolgozik. 1039 01:08:29,984 --> 01:08:31,109 Vagy dolgozott. 1040 01:08:31,194 --> 01:08:32,904 Maga meg Karácsony hazamennek. 1041 01:08:33,487 --> 01:08:34,947 És velük mi lesz? 1042 01:08:35,031 --> 01:08:36,073 - Hallotta. - Állj! 1043 01:08:36,198 --> 01:08:37,950 Ha az egyik meghal, nincs kódex. 1044 01:08:38,075 --> 01:08:39,410 Jól van, nem lesz baj. 1045 01:08:40,703 --> 01:08:42,162 Megölte egy emberemet. 1046 01:08:42,246 --> 01:08:43,997 Ezért megfizet. Kísérjék ki 1047 01:08:44,081 --> 01:08:45,082 - dr. Payne-t! - Ne! 1048 01:08:45,166 --> 01:08:46,167 - Állj! - Karácsony! 1049 01:08:46,250 --> 01:08:47,292 Ideje menniük. 1050 01:08:47,417 --> 01:08:48,502 Hé! 1051 01:08:57,929 --> 01:08:59,305 Nagy hiba volt. 1052 01:09:06,020 --> 01:09:07,897 - Tűz! - Futás! 1053 01:09:12,151 --> 01:09:13,861 - Istenem! - Vissza! 1054 01:09:14,569 --> 01:09:15,738 Tűnés! 1055 01:09:20,618 --> 01:09:22,995 Venom! Menekülj! Menj! 1056 01:09:30,711 --> 01:09:33,881 Gyerünk! Mozgás! El innen! 1057 01:09:35,800 --> 01:09:37,385 Engedje ki a szimbiótákat! 1058 01:09:37,510 --> 01:09:38,553 Futás! 1059 01:09:46,978 --> 01:09:48,688 - Gyerünk már! - Meneküljenek! 1060 01:10:01,284 --> 01:10:02,285 Siessenek! Mozgás! 1061 01:10:03,035 --> 01:10:04,036 Vissza! 1062 01:10:05,413 --> 01:10:06,664 Jim! 1063 01:10:20,678 --> 01:10:21,804 Hajrá! 1064 01:10:21,929 --> 01:10:23,055 Intézzük el! 1065 01:10:56,339 --> 01:10:57,840 Gyerünk! 1066 01:11:04,055 --> 01:11:05,973 Vidd el innen a kódexet! 1067 01:11:13,189 --> 01:11:14,190 Ott a kijáratunk. 1068 01:11:24,992 --> 01:11:27,203 Te ott! Törj utat! 1069 01:11:31,207 --> 01:11:33,417 Nincsenek idegenek, gyerekek. 1070 01:11:37,964 --> 01:11:40,007 A világ legjobb cipője! 1071 01:11:40,132 --> 01:11:42,260 Hű! Ez meg mi volt? 1072 01:11:47,098 --> 01:11:48,766 - Oké. - Mennünk kell! Futás! 1073 01:11:57,358 --> 01:11:58,359 Elmegyünk! 1074 01:11:58,484 --> 01:12:00,027 Mozgás! 1075 01:12:00,111 --> 01:12:01,362 Mozgás! 1076 01:12:00,111 --> 01:12:01,362 Mozgás! 1077 01:12:04,198 --> 01:12:05,908 - Apa! - Semmi baj, gyerekek. 1078 01:12:11,706 --> 01:12:14,500 Idegenek! Idegen megszállás! 1079 01:12:15,001 --> 01:12:16,335 Idegen támadás! 1080 01:12:25,178 --> 01:12:27,096 Azt a kurva...! 1081 01:12:32,393 --> 01:12:34,187 - Maguk! A levegőbe! - Máris, uram! 1082 01:12:34,312 --> 01:12:35,354 Utánam! 1083 01:12:35,438 --> 01:12:38,983 Gyorsan, fel! Mozgás! A Hummerekbe! Gyorsan! 1084 01:12:39,108 --> 01:12:41,444 Minél messzebb kell vinnünk a kódexet. 1085 01:12:44,322 --> 01:12:45,990 - Az ott Eddie? - Az Eddie. 1086 01:12:46,532 --> 01:12:48,201 - Eddie! Hé! - Eddie! 1087 01:12:48,284 --> 01:12:49,744 - Jaj, ne már! - Eddie! 1088 01:12:52,872 --> 01:12:54,957 Martin. És a család. 1089 01:12:59,962 --> 01:13:01,005 El kell mennetek. 1090 01:12:59,962 --> 01:13:01,005 El kell mennetek. 1091 01:13:01,130 --> 01:13:02,882 Sötét erők, pajti. 1092 01:13:20,733 --> 01:13:22,485 Eddie, segítesz nekünk? 1093 01:13:23,152 --> 01:13:25,655 Hazudtam. Léteznek idegenek. 1094 01:13:25,780 --> 01:13:27,907 A világon a legjobb barátom egy idegen. 1095 01:13:27,990 --> 01:13:29,242 Ő kivisz innen, oké? 1096 01:13:29,367 --> 01:13:30,952 Oké. 1097 01:13:32,620 --> 01:13:35,957 - Ne... Ne félj! - Szia! 1098 01:13:37,124 --> 01:13:39,043 Örvendek a találkozásnak! 1099 01:13:40,127 --> 01:13:41,963 Köszi a csokit! 1100 01:13:42,755 --> 01:13:43,756 Szívesen. 1101 01:13:59,480 --> 01:14:00,606 Ne! 1102 01:14:03,943 --> 01:14:05,152 Anya! Apa! 1103 01:14:13,661 --> 01:14:14,704 Apa! 1104 01:14:14,829 --> 01:14:16,289 Kapaszkodjatok, gyerekek! 1105 01:14:19,417 --> 01:14:20,960 Kapaszkodjatok, gyerekek! 1106 01:14:24,046 --> 01:14:25,631 Eddie! 1107 01:14:37,685 --> 01:14:39,937 Csak próbálta megvédeni magát! 1108 01:14:40,021 --> 01:14:42,815 Nem mi vagyunk a rosszfiúk. 1109 01:14:46,277 --> 01:14:47,778 Visszhang! Levél! 1110 01:14:47,862 --> 01:14:49,113 - Kicsim! - Anya! 1111 01:14:49,238 --> 01:14:50,865 - Köszönjük, Eddie! - Szívesen. 1112 01:14:55,494 --> 01:14:56,746 Ez csak valami vicc! 1113 01:15:06,631 --> 01:15:07,632 Szálljanak be! 1114 01:15:07,757 --> 01:15:08,966 Futás! 1115 01:15:09,050 --> 01:15:10,384 Futás! 1116 01:15:12,386 --> 01:15:13,387 Eddie! 1117 01:15:27,735 --> 01:15:29,737 Menj! Hozd el nekem azt a kódexet! 1118 01:15:34,283 --> 01:15:35,451 Mi ez a zaj? 1119 01:15:35,576 --> 01:15:37,703 Hazatelefonált. 1120 01:15:42,708 --> 01:15:44,001 A picsába! 1121 01:16:06,274 --> 01:16:09,026 - Jézusom! - Bukjatok le! A kocsi alá! 1122 01:16:09,110 --> 01:16:11,487 Fedezékbe! Segítek. 1123 01:16:22,039 --> 01:16:23,958 Megmentett minket. 1124 01:16:25,251 --> 01:16:27,378 Csak egyvalami tereli el a figyelmüket. 1125 01:16:27,461 --> 01:16:28,588 Vettem. 1126 01:16:31,799 --> 01:16:33,676 - Vigye őket a furgonhoz! - Hova? 1127 01:16:33,801 --> 01:16:35,636 Gyerünk! Siessetek! 1128 01:16:37,889 --> 01:16:40,224 Elcsalom őket. Kövessenek a helikopterrel! 1129 01:16:42,602 --> 01:16:44,520 Indulás! 1130 01:16:58,034 --> 01:16:59,452 Menjen! 1131 01:17:01,787 --> 01:17:03,122 Halálzónába csalja őket. 1132 01:17:03,206 --> 01:17:05,166 Ha befogták, lőjék szét őket! 1133 01:17:29,607 --> 01:17:32,235 Kint vagyunk. Visszajöttünk. Oké. Tartsatok ki! 1134 01:17:32,860 --> 01:17:34,445 - Futás! - Gyerünk, gyerekek! 1135 01:17:34,570 --> 01:17:35,571 Siess, drágám! 1136 01:17:36,531 --> 01:17:38,115 Köszönöm! 1137 01:17:39,700 --> 01:17:41,244 Az idegenek szarok! 1138 01:18:05,268 --> 01:18:06,519 - Tüzet nekik! - Vettem. 1139 01:18:18,865 --> 01:18:20,199 Célpont megsemmisítve. 1140 01:18:23,619 --> 01:18:25,288 Ne! 1141 01:18:25,413 --> 01:18:26,747 Thompson elesett! 1142 01:18:26,873 --> 01:18:28,749 Lezuhan! Ugrás! 1143 01:18:45,558 --> 01:18:46,559 Húzzon innen! 1144 01:18:51,480 --> 01:18:52,857 A pi... 1145 01:18:53,774 --> 01:18:54,817 Tűnés! 1146 01:19:03,659 --> 01:19:04,994 Fejezzük ezt be! 1147 01:19:05,119 --> 01:19:06,787 Örömmel. 1148 01:19:13,002 --> 01:19:14,629 A helikopter rotorja! 1149 01:19:36,901 --> 01:19:38,069 Jöjjenek! 1150 01:19:43,658 --> 01:19:45,743 - Oké. - Vigye biztonságba! 1151 01:19:48,246 --> 01:19:49,247 Istenem! 1152 01:20:14,105 --> 01:20:16,440 Nagyon sajnálom. Bocs! 1153 01:20:17,275 --> 01:20:18,651 Oké. 1154 01:20:38,421 --> 01:20:39,755 Ne! 1155 01:20:41,883 --> 01:20:43,718 Oké. 1156 01:20:47,763 --> 01:20:49,891 Még mindig a bátyja álmát éli? 1157 01:20:57,064 --> 01:20:58,357 Istenem! 1158 01:21:03,029 --> 01:21:05,823 - Jövök! - Apa, siess! 1159 01:21:05,907 --> 01:21:08,159 Apa! Fuss! Gyorsabban! 1160 01:21:35,853 --> 01:21:37,438 Büszke vagyok rád, Eddie. 1161 01:21:37,563 --> 01:21:39,273 Egyedül csináltál mindent. 1162 01:21:40,900 --> 01:21:42,360 Legalábbis egy részét. 1163 01:21:58,835 --> 01:22:01,420 Tényleg szívesen megnéztem volna. 1164 01:21:58,835 --> 01:22:01,420 Tényleg szívesen megnéztem volna. 1165 01:22:06,801 --> 01:22:07,844 Kit? 1166 01:22:08,511 --> 01:22:10,012 A Szabadság-szobrot. 1167 01:22:11,055 --> 01:22:12,390 Igen. 1168 01:22:13,599 --> 01:22:16,894 Igen. Még elmegyünk oda. 1169 01:22:17,854 --> 01:22:20,189 Odamegyünk, amint sikerült... 1170 01:22:21,440 --> 01:22:22,608 kijutni innen. 1171 01:22:24,527 --> 01:22:26,863 Folyton újabbak jönnek majd. 1172 01:22:26,946 --> 01:22:29,115 Sosem jutunk ki innen, barátom. 1173 01:22:40,918 --> 01:22:42,378 Oké, bár... 1174 01:22:45,047 --> 01:22:47,884 azt hittem, mi leszünk a Halálos Védelmező. 1175 01:22:51,470 --> 01:22:53,306 Az vagyunk. 1176 01:22:54,182 --> 01:22:55,892 Ez pontosan az. 1177 01:23:06,152 --> 01:23:07,278 Igen. 1178 01:23:32,970 --> 01:23:33,971 Jól van. 1179 01:23:38,392 --> 01:23:39,644 Rendben. 1180 01:23:50,863 --> 01:23:52,156 Gyertek, kapjatok el! 1181 01:24:56,470 --> 01:24:57,471 Menjenek! 1182 01:24:58,472 --> 01:24:59,891 Indulás! 1183 01:24:59,974 --> 01:25:00,975 Menjenek már! 1184 01:25:07,231 --> 01:25:08,441 Istenem! 1185 01:25:19,827 --> 01:25:20,828 Mit csinálsz? 1186 01:25:24,290 --> 01:25:26,042 Sosem felejtelek el. 1187 01:25:29,837 --> 01:25:32,882 Te se felejts el engem, Eddie! 1188 01:25:33,007 --> 01:25:34,175 Nem! 1189 01:25:34,300 --> 01:25:35,676 Ideje indulni. 1190 01:25:38,888 --> 01:25:41,390 - Strickland. - Azonosítva. 1191 01:25:43,309 --> 01:25:44,310 Nem! 1192 01:26:02,578 --> 01:26:04,789 - Strickland. - Azonosítva. 1193 01:26:28,145 --> 01:26:30,189 Viszontlátjuk egymást. 1194 01:26:49,834 --> 01:26:50,877 Nem. 1195 01:26:50,960 --> 01:26:51,961 Nem! 1196 01:26:52,044 --> 01:26:53,462 Nem, ez nem lehet! 1197 01:27:28,539 --> 01:27:29,582 Menekülj! 1198 01:27:57,527 --> 01:27:59,111 Eddie, ne! 1199 01:28:00,780 --> 01:28:01,948 Eddie! 1200 01:28:00,780 --> 01:28:01,948 Eddie! 1201 01:28:02,031 --> 01:28:03,032 Istenem! 1202 01:28:52,707 --> 01:28:54,208 Nierika. 1203 01:29:19,025 --> 01:29:20,359 Hé, haver! 1204 01:29:22,320 --> 01:29:24,155 Őrületes álmom volt. 1205 01:29:31,621 --> 01:29:32,622 Haver? 1206 01:29:32,747 --> 01:29:34,332 Nem jön vissza. 1207 01:29:42,590 --> 01:29:44,217 De szükségem van rá. 1208 01:29:45,009 --> 01:29:47,220 Nem volt erre a helyre való. 1209 01:29:47,303 --> 01:29:49,013 Nem tarthatta volna meg... 1210 01:29:49,972 --> 01:29:51,474 ahogy ő sem magát. 1211 01:29:53,809 --> 01:29:54,977 A bátorságukért 1212 01:29:55,061 --> 01:29:58,314 magukénak tudhatják egy hálás nemzet őszinte köszönetét. 1213 01:30:00,858 --> 01:30:02,777 Szabadon élhet tovább, Eddie. 1214 01:30:00,858 --> 01:30:02,777 Szabadon élhet tovább, Eddie. 1215 01:30:03,653 --> 01:30:05,738 Ami San Franciscóban történt, 1216 01:30:05,821 --> 01:30:07,406 vagy az utóbbi napokban... 1217 01:30:08,032 --> 01:30:09,784 azt tekintse semmisnek! 1218 01:30:16,457 --> 01:30:18,876 És hogy tisztázzuk, természetesen... 1219 01:30:18,960 --> 01:30:21,754 ha egyetlen szót is szól erről bárkinek, 1220 01:30:21,879 --> 01:30:24,507 akkor az új élete hátralévő részét 1221 01:30:24,590 --> 01:30:27,510 egy hideg és sötét lyukban tölti majd. 1222 01:30:29,929 --> 01:30:31,264 Sok szerencsét, Eddie! 1223 01:32:06,192 --> 01:32:08,194 Nem felejtelek el, haver. 1224 01:34:41,180 --> 01:34:44,684 A bajnokotok elbukott. 1225 01:34:45,810 --> 01:34:48,813 Megszerzem a bolygókat. 1226 01:34:49,814 --> 01:34:52,942 A Fekete Király felébredt. 1227 01:34:53,025 --> 01:34:55,987 Megölöm a világotokat. 1228 01:34:56,070 --> 01:34:59,198 Mindenkit megégetek. 1229 01:34:59,282 --> 01:35:00,616 És ti... 1230 01:35:01,576 --> 01:35:03,077 végignézitek majd! 1231 01:47:39,876 --> 01:47:41,878 Feliratok magyar szövege: Habony Gábor 1232 01:48:17,705 --> 01:48:19,415 Hahó! 1233 01:48:24,003 --> 01:48:26,672 ¿Hola? Helló?