1
00:00:54,720 --> 00:00:56,347
Jam jest Knull.
2
00:00:56,430 --> 00:00:58,182
Bóg otchłani.
3
00:00:58,432 --> 00:01:00,935
Niszczyciel światów.
4
00:01:01,435 --> 00:01:03,104
Dawno temu,
5
00:01:03,187 --> 00:01:06,065
kiedy światło wtargnęło
do mojego królestwa,
6
00:01:06,147 --> 00:01:09,569
moje dzieci, symbioty, zdradziły mnie
7
00:01:10,069 --> 00:01:12,530
i uwięziły tutaj.
8
00:01:16,868 --> 00:01:20,121
Aż w końcu powstał Kodeks.
9
00:01:20,538 --> 00:01:23,541
Klucz do mojej wolności.
10
00:01:23,833 --> 00:01:26,544
Otworzy to więzienie.
11
00:01:27,003 --> 00:01:31,257
Przeszukajcie najdalsze
zakątki wszechświata
12
00:01:31,340 --> 00:01:34,594
i znajdźcie ten klucz.
13
00:01:34,677 --> 00:01:38,014
Znajdźcie mi Kodeks.
14
00:01:44,896 --> 00:01:48,941
A kiedy się uwolnię
i unicestwię wszystkie żywe planety
15
00:01:49,025 --> 00:01:53,154
oraz zniszczę swoje symbiotowe potomstwo,
16
00:01:53,446 --> 00:01:55,531
to wynagrodzę was...
17
00:01:56,157 --> 00:01:57,658
pozwalając wam żyć.
18
00:02:33,819 --> 00:02:37,782
Mówisz, że w tym wszechświecie
żyją ludzie-superbohaterowie.
19
00:02:37,865 --> 00:02:38,950
Dobra.
20
00:02:39,659 --> 00:02:42,912
Powiedz mi jeszcze
o tym twoim fioletowym kosmicie,
21
00:02:42,995 --> 00:02:45,039
który tak kocha kamienie.
22
00:02:45,706 --> 00:02:47,708
Bo wiesz co, stary?
23
00:02:47,959 --> 00:02:51,212
Obcy nie kochają kamieni.
24
00:02:51,295 --> 00:02:55,132
- Eddie, nie zaczynaj.
- Nie. Oni nie kochają kamieni.
25
00:02:56,175 --> 00:02:58,052
A wiesz, co je kręci?
26
00:02:58,135 --> 00:03:00,137
Uwielbiają jeść mózgi!
27
00:03:00,930 --> 00:03:02,139
Bo to właśnie robią.
28
00:03:00,930 --> 00:03:02,139
Bo to właśnie robią.
29
00:03:02,598 --> 00:03:06,394
Señor, on sprawił,
że moja rodzina zniknęła.
30
00:03:06,477 --> 00:03:07,687
Na pięć lat.
31
00:03:10,022 --> 00:03:11,649
Pięć lat, co?
32
00:03:11,941 --> 00:03:13,067
Sí.
33
00:03:13,526 --> 00:03:15,278
To długo.
34
00:03:16,821 --> 00:03:17,864
No dobra.
35
00:03:17,947 --> 00:03:19,115
Eddie!
36
00:03:19,657 --> 00:03:21,284
Jesteśmy pijani!
37
00:03:34,922 --> 00:03:35,923
Jesteśmy w domu!
38
00:03:36,132 --> 00:03:38,384
Mam dość tego cholernego multiwersum.
39
00:03:38,968 --> 00:03:41,012
I wolę naszą wersję barmana.
40
00:03:41,095 --> 00:03:43,639
Jak mnie boli głowa.
41
00:03:43,723 --> 00:03:47,602
Czuję się, jakbym był pijany
i jednocześnie miał kaca.
42
00:03:47,685 --> 00:03:49,812
Eddie! Pomoże ci Krwawa Mary.
43
00:03:50,521 --> 00:03:51,564
O tak!
44
00:03:55,109 --> 00:03:55,985
Nie.
45
00:03:56,068 --> 00:03:57,153
Nie chcę drinka.
46
00:03:58,487 --> 00:03:59,655
Boże jedyny!
47
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Przestań! Niszczysz mu bar!
48
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Przestań! Niszczysz mu bar!
49
00:04:09,832 --> 00:04:10,917
Tequila!
50
00:04:11,000 --> 00:04:13,336
Świetnie się bawię, Eddie!
51
00:04:14,837 --> 00:04:16,464
Wolałbym wodę.
52
00:04:16,547 --> 00:04:17,964
Bądź mężczyzną, Eddie.
53
00:04:19,550 --> 00:04:22,053
Powinniśmy zostać barmanem!
54
00:04:26,307 --> 00:04:27,141
Tequila!
55
00:04:27,225 --> 00:04:28,059
Udało się.
56
00:04:28,142 --> 00:04:30,311
- Mnie się udało.
- ¿Señor?
57
00:04:31,562 --> 00:04:34,273
Skąd się wzięły te cholerne macki?
58
00:04:35,233 --> 00:04:36,692
Urodziłem się z nimi.
59
00:04:38,069 --> 00:04:40,863
Pieprzony bar!
Mam dość tego cholerstwa!
60
00:04:43,908 --> 00:04:46,661
Tu Kelly Roulet.
Jestem w San Francisco.
61
00:04:46,744 --> 00:04:50,790
Policja poszukuje byłego reportera
Eddiego Brocka, by go przesłuchać...
62
00:04:50,873 --> 00:04:52,124
O nie.
63
00:04:52,208 --> 00:04:55,169
...w związku ze śmiercią
policjanta Patricka Mulligana.
64
00:04:55,253 --> 00:04:56,379
Nie.
65
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
Policjanta znaleziono nabitego na pal
66
00:04:58,673 --> 00:05:02,718
po serii dziwnych wydarzeń
w miejskiej katedrze.
67
00:04:58,673 --> 00:05:02,718
po serii dziwnych wydarzeń
w miejskiej katedrze.
68
00:05:02,802 --> 00:05:04,428
Myślą, że to ja go zabiłem.
69
00:05:04,512 --> 00:05:08,057
Jak długo uda mu się ukrywać?
Czas pokaże.
70
00:05:08,140 --> 00:05:10,476
Jeśli tu jesteśmy w wiadomościach,
71
00:05:10,560 --> 00:05:13,437
jesteśmy w nich wszędzie.
72
00:05:15,106 --> 00:05:16,899
Nie możemy wrócić do San Francisco.
73
00:05:16,983 --> 00:05:21,112
A ja nie chcę do końca życia
ukrywać się w Meksyku.
74
00:05:21,237 --> 00:05:24,240
- To gdzie się schronimy?
- Nie wiem.
75
00:05:30,496 --> 00:05:32,540
To może się udać.
76
00:05:32,623 --> 00:05:35,668
- Sędzia wywalił mnie z Nowego Jorku.
- Co za dupek!
77
00:05:35,751 --> 00:05:38,379
Tak, ale znam tonę spraw,
które go obciążą.
78
00:05:38,462 --> 00:05:41,924
Zawsze chciałem
zobaczyć Statuę Wolności.
79
00:05:42,008 --> 00:05:44,302
Moglibyśmy go zaszantażować.
80
00:05:45,052 --> 00:05:47,221
By oczyścił mnie z zarzutów.
81
00:05:47,471 --> 00:05:48,472
No to już!
82
00:05:49,098 --> 00:05:51,767
- W drogę!
- Zmywamy się stąd.
83
00:05:52,852 --> 00:05:54,478
Reszta dla ciebie!
84
00:05:57,190 --> 00:05:58,608
BAR
PORTALE
85
00:06:00,067 --> 00:06:03,029
Nie wychylamy się
i jesteśmy w ruchu.
86
00:06:00,067 --> 00:06:03,029
Nie wychylamy się
i jesteśmy w ruchu.
87
00:06:06,073 --> 00:06:07,909
Jesteśmy zbiegami!
88
00:06:07,992 --> 00:06:10,494
Jesteśmy na gigancie!
89
00:06:10,578 --> 00:06:13,247
Tak, jesteśmy niewinni.
90
00:06:13,331 --> 00:06:17,502
Ale zjem każdego drania,
który stanie nam na drodze.
91
00:06:17,585 --> 00:06:19,337
Muszę wziąć paracetamol.
92
00:06:32,391 --> 00:06:33,893
Słyszysz to?
93
00:06:45,404 --> 00:06:49,283
Ktoś tu ma kłopoty.
A ja potrzebuję energii na drogę.
94
00:06:49,367 --> 00:06:50,493
Dobra.
95
00:07:11,556 --> 00:07:12,890
Tędy.
96
00:07:23,734 --> 00:07:25,278
Źli ludzie, Eddie.
97
00:07:26,654 --> 00:07:30,116
Jesteśmy Zabójczymi Obrońcami czy nie?
98
00:07:34,161 --> 00:07:36,789
- Rób swoje.
- Bułka z masłem.
99
00:07:53,556 --> 00:07:54,599
Jezu.
100
00:08:02,315 --> 00:08:03,274
Słodziak!
101
00:08:03,357 --> 00:08:05,359
Obiecuję, że go nie zjem.
102
00:08:07,612 --> 00:08:09,113
To psy do walki.
103
00:08:09,197 --> 00:08:12,200
Nie toleruję walk psów, koleś.
104
00:08:19,207 --> 00:08:21,501
Oye, vato, źle trafiłeś.
105
00:08:23,169 --> 00:08:24,086
O, cześć.
106
00:08:24,337 --> 00:08:25,630
To nasz teren.
107
00:08:27,173 --> 00:08:30,343
Sądząc po waszych groźnych minach,
108
00:08:30,426 --> 00:08:33,346
chyba powinienem się bać?
109
00:08:35,681 --> 00:08:38,433
Zabłądziłeś, hermano.
110
00:08:38,976 --> 00:08:40,436
Nie możemy cię wypuścić.
111
00:08:41,395 --> 00:08:43,147
Boli mnie głowa.
112
00:08:43,606 --> 00:08:48,319
To przez to, że sporo wypiłem.
Będę szczery.
113
00:08:48,402 --> 00:08:52,573
Mam w sobie ciemną
i nieprzewidywalną stronę.
114
00:08:52,657 --> 00:08:54,575
Każdy z nas ma w sobie potwora.
115
00:08:55,034 --> 00:08:56,369
Nie takiego.
116
00:08:56,452 --> 00:08:58,996
Mój jest tak mroczny, że pewnie
117
00:08:59,080 --> 00:09:02,124
urwie ci głowę i wsadzi ci ją...
118
00:08:59,080 --> 00:09:02,124
urwie ci głowę i wsadzi ci ją...
119
00:09:02,291 --> 00:09:03,626
w dupę.
120
00:09:04,001 --> 00:09:05,419
Albo ją zje! Nakarm mnie!
121
00:09:05,503 --> 00:09:07,046
Albo go nią nakarmię.
122
00:09:08,673 --> 00:09:10,716
Dobra, słuchajcie. Mam propozycję.
123
00:09:10,800 --> 00:09:11,884
Nie. Dość gadania.
124
00:09:11,968 --> 00:09:16,430
Nie mogę. Robię to dla ciebie.
Dla twojego dobra, jasne?
125
00:09:16,514 --> 00:09:18,933
Nie muszę tego robić.
Więc słuchaj.
126
00:09:19,016 --> 00:09:21,102
Znajdziemy dla psów kochające domy.
127
00:09:21,185 --> 00:09:23,563
Bo to, co robicie, jest odrażające.
128
00:09:23,646 --> 00:09:26,315
Co na to twoja matka, stary?
129
00:09:26,399 --> 00:09:29,902
- Moja matka nie żyje, culero.
- Źle to wyszło.
130
00:09:30,486 --> 00:09:31,445
Przykro mi.
131
00:09:40,413 --> 00:09:42,415
Daję ci szansę.
132
00:09:42,498 --> 00:09:46,252
Słonko, naprawdę daję ci szansę.
Powinieneś ją wykorzystać.
133
00:09:47,879 --> 00:09:48,754
¿Sí?
134
00:09:49,046 --> 00:09:50,047
Sí.
135
00:09:53,467 --> 00:09:55,178
- Powiedz kiedy.
- Kiedy.
136
00:10:05,062 --> 00:10:07,190
Hola, dziady.
137
00:10:32,798 --> 00:10:34,091
Kto jest niegrzeczny?
138
00:10:41,474 --> 00:10:43,184
To są dopiero porządne buty!
139
00:10:46,479 --> 00:10:47,438
A ty dokąd?
140
00:10:48,814 --> 00:10:50,024
Do domu.
141
00:10:50,316 --> 00:10:51,442
Nie.
142
00:10:59,909 --> 00:11:01,118
Czym ty...
143
00:10:59,909 --> 00:11:01,118
Czym ty...
144
00:11:02,161 --> 00:11:03,162
jesteś?
145
00:11:05,289 --> 00:11:06,749
My jesteśmy...
146
00:11:06,832 --> 00:11:08,417
Jesteśmy Venom!
147
00:11:08,501 --> 00:11:10,837
- My jesteśmy...
- Venom!
148
00:11:10,962 --> 00:11:11,796
Nie!
149
00:11:11,879 --> 00:11:13,214
- Och!
- Tak.
150
00:11:13,297 --> 00:11:14,423
My...
151
00:11:14,507 --> 00:11:16,926
jesteśmy Venom.
152
00:11:18,302 --> 00:11:19,178
Co?
153
00:11:20,596 --> 00:11:23,182
Musimy nad tym popracować.
154
00:11:31,983 --> 00:11:34,151
Pyszne było!
155
00:11:34,235 --> 00:11:35,528
Na zdrowie.
156
00:11:36,028 --> 00:11:37,530
Dzięki.
157
00:11:37,613 --> 00:11:40,283
Zabierasz mnie w najlepsze miejsca!
158
00:11:40,366 --> 00:11:42,118
Spadajmy stąd.
159
00:11:42,201 --> 00:11:43,578
Gdzie mój but?
160
00:11:44,328 --> 00:11:45,830
O, cześć, kolego!
161
00:11:45,913 --> 00:11:48,165
To mój but!
162
00:11:48,249 --> 00:11:49,876
Oddaj mi but.
163
00:11:56,757 --> 00:11:58,342
Te będą dobre.
164
00:11:58,926 --> 00:12:02,138
Teraz uciekamy,
bo faktycznie narozrabialiśmy.
165
00:11:58,926 --> 00:12:02,138
Teraz uciekamy,
bo faktycznie narozrabialiśmy.
166
00:12:02,221 --> 00:12:04,849
A ja jestem zdany na superbohatera,
który nie lata.
167
00:12:04,932 --> 00:12:05,975
Założysz się?
168
00:12:30,625 --> 00:12:31,709
ZIDENTYFIKOWANO
SALANIMO, MEKSYK
169
00:12:31,792 --> 00:12:33,169
Tu jesteś.
170
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
Zawiadom generała Stricklanda.
171
00:12:57,902 --> 00:12:58,945
Co jest, do...?
172
00:13:07,495 --> 00:13:08,913
Wirus się namnaża.
173
00:13:10,248 --> 00:13:11,749
One chcą żyć.
174
00:13:16,879 --> 00:13:17,755
Hola.
175
00:13:17,839 --> 00:13:18,923
Hola.
176
00:13:20,758 --> 00:13:23,177
Proszę opowiedzieć o człowieku,
który tu był.
177
00:13:28,140 --> 00:13:30,977
Zachowywał się jak wariat.
Mówił do siebie.
178
00:13:31,936 --> 00:13:33,145
Co mówił?
179
00:13:34,230 --> 00:13:39,110
Miał takie wielkie, ogromne,
rozbiegane ramiona.
180
00:13:39,485 --> 00:13:40,945
Tak się ruszały.
181
00:13:43,447 --> 00:13:44,448
Bierz go.
182
00:13:50,872 --> 00:13:53,749
PUSTYNIA W STANIE NEVADA
183
00:14:03,718 --> 00:14:06,721
Myślisz, że na jednej z gwiazd
też jakaś siostra z bratem...
184
00:14:08,014 --> 00:14:10,141
patrzą właśnie na to samo niebo?
185
00:14:10,474 --> 00:14:12,101
Kiedyś ci na to odpowiem.
186
00:14:16,105 --> 00:14:17,607
Mój brat bliźniak...
187
00:14:17,690 --> 00:14:19,609
przyszły naukowiec NASA.
188
00:14:20,776 --> 00:14:22,111
Pewnego dnia.
189
00:14:25,823 --> 00:14:27,992
Na grzmotu dźwięk do domu pędź.
190
00:14:45,843 --> 00:14:46,802
Nie!
191
00:14:56,479 --> 00:14:58,648
Strickland:
Mulligan jest w drodze
192
00:15:19,085 --> 00:15:20,419
Jest pod respiratorem.
193
00:15:20,503 --> 00:15:22,797
Zabrać go na symbiozę ratunkową.
194
00:15:36,018 --> 00:15:37,854
To powinieneś być ty.
195
00:15:40,064 --> 00:15:42,358
Właśnie otrzymaliśmy ważną wiadomość:
196
00:15:42,441 --> 00:15:45,945
To smutny dzień
dla wszystkich miłośników kosmitów.
197
00:15:46,028 --> 00:15:49,949
Waszyngton w końcu ogłosił
zamknięcie Strefy 51.
198
00:15:50,032 --> 00:15:53,995
Kontrowersyjne miejsce słynie
z rzekomych testów na kosmitach.
199
00:15:54,078 --> 00:15:55,538
Z innych wiadomości...
200
00:15:58,583 --> 00:16:01,043
BAZA WOJSKOWA STREFA 51, NEVADA
201
00:15:58,583 --> 00:16:01,043
BAZA WOJSKOWA STREFA 51, NEVADA
202
00:16:01,127 --> 00:16:03,629
3 DNI DO ZAMKNIĘCIA
203
00:16:08,801 --> 00:16:11,387
Tędy proszę. Dalej.
204
00:16:23,274 --> 00:16:25,193
ROZPUSZCZALNIK NADKWASOWY
205
00:16:26,819 --> 00:16:27,820
Strickland.
206
00:16:27,904 --> 00:16:29,614
- Autoryzacja.
- ROZPOCZĘCIE KĄPIELI KWASOWEJ
207
00:16:31,824 --> 00:16:33,659
ZAGROŻENIE BIOLOGICZNE
208
00:16:45,129 --> 00:16:47,089
- W końcu się stało.
- Tak.
209
00:16:48,382 --> 00:16:51,177
Tak, pani doktor.
Zostaną tylko kamienie i kurz.
210
00:16:51,260 --> 00:16:54,764
I karaluchy.
Największy wybuch by ich nie zabił.
211
00:16:55,223 --> 00:16:57,975
Są tu od 280 milionów lat.
I tu zostaną.
212
00:16:58,309 --> 00:16:59,977
Nie wiedziałem, pani doktor.
213
00:17:07,276 --> 00:17:09,362
- Może pani jechać.
- Miłego dnia, Gus.
214
00:17:34,554 --> 00:17:39,684
SEKTOR 55, PROGRAM IMPERIUM
BADANIA NAD SYMBIOTAMI
215
00:17:43,646 --> 00:17:44,605
Dziękuję.
216
00:17:44,689 --> 00:17:45,731
Tak jest.
217
00:17:51,529 --> 00:17:54,198
Dzień dobry, pani doktor.
Przechowamy je.
218
00:17:54,282 --> 00:17:58,160
- Kogo skusiłby taki stary grat?
- Nie oceniaj książki po okładce.
219
00:18:02,290 --> 00:18:05,168
Wczesna pobudka, generale.
220
00:18:05,251 --> 00:18:07,587
Chyba spełniły się pani marzenia.
221
00:18:07,670 --> 00:18:10,089
Wiem, że to pana złości.
222
00:18:10,715 --> 00:18:12,842
Dotarł tuż przed panią.
223
00:18:13,134 --> 00:18:16,888
- Nasz nowy przyjaciel sprawiał kłopoty?
- Właśnie w tym problem.
224
00:18:16,971 --> 00:18:19,432
- W czym?
- W założeniu, że to przyjaciele.
225
00:18:21,267 --> 00:18:23,102
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
226
00:18:24,187 --> 00:18:26,981
- Scalenie się powiodło.
- Tak słyszałam.
227
00:18:31,485 --> 00:18:34,655
Zawsze masz taką minę,
jakby miało się stać coś strasznego.
228
00:18:34,739 --> 00:18:37,992
Bo w mojej pracy zawsze
może się stać coś strasznego.
229
00:18:38,075 --> 00:18:40,578
My je łapiemy, ty je badasz.
230
00:18:41,078 --> 00:18:42,163
Tak to działa.
231
00:18:49,295 --> 00:18:50,505
Spójrzmy na to.
232
00:18:50,588 --> 00:18:52,256
Dzień dobry, pani doktor.
233
00:18:52,465 --> 00:18:54,592
Poprzedni symbiot
uznał go za martwego.
234
00:18:54,675 --> 00:18:55,885
PODMIOT:
PATRICK MULLIGAN
235
00:18:56,761 --> 00:18:58,346
Uratowaliśmy go.
236
00:18:58,429 --> 00:18:59,555
Umarłby.
237
00:18:59,639 --> 00:19:00,723
SCALENIE ZAKOŃCZONE
238
00:19:03,226 --> 00:19:04,894
Spróbuj obniżyć te wartości.
239
00:19:11,025 --> 00:19:12,527
Dzień dobry, Sadie.
240
00:19:13,069 --> 00:19:15,905
- Wezmę to.
- Przywieźliśmy to z Meksyku.
241
00:19:15,988 --> 00:19:18,282
Cześć. Witaj.
242
00:19:19,408 --> 00:19:20,910
Wiadomo, gdzie jest reszta?
243
00:19:20,993 --> 00:19:23,579
- Jesteśmy na tropie.
- Proszę mnie informować.
244
00:19:25,665 --> 00:19:29,752
- Nie rozumiem tej obsesji.
- Mówiłam. Mama zrobiła mi tę broszkę.
245
00:19:29,836 --> 00:19:31,128
Jest lipiec.
246
00:19:31,796 --> 00:19:33,422
Do zobaczenia na miejscu.
247
00:19:35,049 --> 00:19:36,801
Wszyscy w tej strefie
248
00:19:37,343 --> 00:19:38,928
są dziwni.
249
00:19:39,220 --> 00:19:40,721
Daj jej spokój, Rex.
250
00:19:40,805 --> 00:19:43,891
Nie daj Boże, żeby ktoś
naprawdę polubił swoją pracę.
251
00:19:58,155 --> 00:20:01,367
Strefa 51 zostanie całkowicie zamknięta
do końca tygodnia.
252
00:19:58,155 --> 00:20:01,367
Strefa 51 zostanie całkowicie zamknięta
do końca tygodnia.
253
00:20:01,450 --> 00:20:04,787
I tak nic już tu nie działa.
I mają dość turystów.
254
00:20:04,871 --> 00:20:06,831
A nas tutaj nie ma.
255
00:20:07,248 --> 00:20:11,419
Trzydzieści metrów pod ziemią,
niewykrywalni dla ludzi
256
00:20:11,961 --> 00:20:13,462
i nieludzi.
257
00:20:13,546 --> 00:20:15,882
E.T. nie dzwoni stąd do domu.
258
00:20:15,965 --> 00:20:17,341
Marzeniem mojego brata
259
00:20:17,425 --> 00:20:20,344
było pracować w Strefie 51
i robić to, co ja dziś robię.
260
00:20:21,220 --> 00:20:23,848
Szkoda, że nie może zobaczyć,
co tu stworzyliśmy.
261
00:20:28,394 --> 00:20:31,063
Wszystko w porządku. Po prostu...
262
00:20:32,190 --> 00:20:34,775
proszę spróbować oddychać.
Dobrze?
263
00:20:36,235 --> 00:20:40,990
Kiedyś utrzymywano, że UFO to balony
meteorologiczne, kosmiczne śmieci.
264
00:20:41,073 --> 00:20:44,327
Kubrick nakręcił lądowanie na Księżycu
w studio w Hollywood.
265
00:20:44,952 --> 00:20:46,245
Fajnie.
266
00:20:46,537 --> 00:20:50,416
- Dokąd? Najpierw to.
- Zwiększyło się ryzyko ekspozycji?
267
00:20:51,209 --> 00:20:55,463
Nie o nas się martwię.
Nosimy różne wirusy i bakterie
268
00:20:55,546 --> 00:21:00,218
szkodliwe dla wrażliwej formy życia.
Nie wiemy, z czym mamy tu do czynienia.
269
00:21:00,885 --> 00:21:02,803
Byle tylko goście byli bezpieczni.
270
00:21:00,885 --> 00:21:02,803
Byle tylko goście byli bezpieczni.
271
00:21:09,644 --> 00:21:12,730
Pierwszy raz mamy żywiciela
kompatybilnego z symbiotem.
272
00:21:12,813 --> 00:21:14,941
Teraz możemy z nim porozmawiać.
273
00:21:17,109 --> 00:21:18,277
Potwory.
274
00:21:33,668 --> 00:21:36,587
Od chwili scalenia ma napady paniki.
275
00:21:36,671 --> 00:21:39,507
Zaśpiewasz „Jingle Bells”?
To taka kojąca melodia.
276
00:21:39,590 --> 00:21:42,260
O, czemu sama na to nie wpadłam?
277
00:21:43,803 --> 00:21:45,096
Uwolnij go.
278
00:21:49,517 --> 00:21:50,726
Potwory.
279
00:21:53,688 --> 00:21:56,023
Jestem doktor Paine. Teddy.
280
00:21:56,899 --> 00:21:58,609
Jesteś tu bezpieczny.
281
00:21:58,943 --> 00:22:00,444
Pomożemy ci.
282
00:22:01,320 --> 00:22:02,655
Wam obydwu.
283
00:22:04,574 --> 00:22:06,659
Transfer się powiódł.
284
00:22:07,869 --> 00:22:09,120
Nie mieliśmy wyboru.
285
00:22:09,203 --> 00:22:10,872
Musieliśmy cię ratować.
286
00:22:18,296 --> 00:22:19,714
Potwory.
287
00:22:27,597 --> 00:22:29,098
Ty też jesteś uszkodzona.
288
00:22:38,065 --> 00:22:39,025
Mogę...?
289
00:22:43,279 --> 00:22:44,780
Mogę zadać ci kilka pytań?
290
00:22:50,077 --> 00:22:52,705
Czy symbiot się z tobą komunikuje?
291
00:22:55,082 --> 00:22:56,334
Słyszysz go?
292
00:22:59,545 --> 00:23:01,214
Dźwięk je niepokoi.
293
00:22:59,545 --> 00:23:01,214
Dźwięk je niepokoi.
294
00:23:03,966 --> 00:23:04,967
W porządku.
295
00:23:08,346 --> 00:23:10,681
- Dlaczego tu są?
- Czego chcą?
296
00:23:10,973 --> 00:23:13,684
- Bezpiecznej przystani.
- Bezpiecznej przystani?
297
00:23:13,976 --> 00:23:15,436
Uciekaliśmy.
298
00:23:15,895 --> 00:23:19,232
- Mówi o innych symbiotach?
- Chyba tak.
299
00:23:19,857 --> 00:23:23,110
Jego stwory przeszukują wszechświat,
by nas znaleźć.
300
00:23:23,945 --> 00:23:25,905
I nas znajdą.
301
00:23:27,990 --> 00:23:31,536
A kiedy się to stanie,
on zabije nas wszystkich.
302
00:23:33,704 --> 00:23:34,747
Kto?
303
00:23:35,206 --> 00:23:37,041
Nic nie zostanie.
304
00:23:38,417 --> 00:23:39,544
Tutaj? Na Ziemi?
305
00:23:43,172 --> 00:23:44,382
Dlaczego uciekali?
306
00:23:45,466 --> 00:23:48,761
Bo istnieje ciemne,
307
00:23:48,845 --> 00:23:51,681
zimne morze.
308
00:23:51,973 --> 00:23:54,433
Otacza ten wszechświat.
309
00:23:55,059 --> 00:23:55,935
Czym ono jest?
310
00:24:03,568 --> 00:24:06,112
Nie chcesz wiedzieć.
311
00:24:11,158 --> 00:24:12,743
ANALIZA TĘTNA
312
00:24:15,204 --> 00:24:17,832
Widziałem przyszłość.
313
00:24:35,349 --> 00:24:37,852
Ten mrok
314
00:24:39,187 --> 00:24:43,482
ma zęby.
315
00:24:48,529 --> 00:24:49,864
Mówi kapitan.
316
00:24:49,947 --> 00:24:53,910
Lecimy na komfortowej
wysokości 9500 metrów.
317
00:24:53,993 --> 00:24:58,956
Po lewej zobaczą państwo
Wielki Kanion.
318
00:25:01,417 --> 00:25:03,961
- Mówiłem, że umiemy latać.
- O Boże!
319
00:25:04,045 --> 00:25:07,173
- Prosto do Nowego Jorku.
- Mam strasznie sucho w ustach!
320
00:25:07,256 --> 00:25:11,344
- Oczyścimy twoje imię.
- Jest nieprzyjemnie zimno!
321
00:25:12,887 --> 00:25:14,597
Jak Tom Cruise to robi?
322
00:25:14,680 --> 00:25:16,641
Nie jęczy jak baba!
323
00:25:28,903 --> 00:25:29,946
Co to było?!
324
00:25:33,074 --> 00:25:34,408
Co to jest?!
325
00:25:34,492 --> 00:25:36,285
O cholera!
326
00:25:59,517 --> 00:26:01,769
Przepraszam, Eddie, ale muszę znikać.
327
00:25:59,517 --> 00:26:01,769
Przepraszam, Eddie, ale muszę znikać.
328
00:26:01,853 --> 00:26:04,021
- Teraz?!
- Wpadliśmy w szambo!
329
00:26:06,315 --> 00:26:08,359
Dlaczego to zrobiłeś?!
330
00:26:09,193 --> 00:26:10,736
Wyjaśnię.
331
00:26:11,404 --> 00:26:13,489
Nie! Nie!
332
00:26:17,201 --> 00:26:18,911
Nie! Nie!
333
00:26:24,876 --> 00:26:28,796
Mówię ci, to najgorszy kac w historii.
334
00:26:29,589 --> 00:26:31,090
Rozejrzyj się, Eddie.
335
00:26:31,174 --> 00:26:33,759
Czyż nie jest cudownie?
336
00:26:33,843 --> 00:26:35,011
Zamknij się.
337
00:26:35,094 --> 00:26:38,055
Czuję, że mógłbym
tu zostać na zawsze.
338
00:26:38,139 --> 00:26:41,100
Stanęliśmy twarzą w twarz
z machiną śmierci.
339
00:26:41,642 --> 00:26:44,270
„Na zawsze” brzmi dość optymistycznie.
340
00:26:50,109 --> 00:26:52,570
Czy po zamknięciu Strefy 51
Pentagon...
341
00:26:52,653 --> 00:26:53,696
PRAWDA JEST GDZIEŚ TU
342
00:26:53,779 --> 00:26:55,865
...przyzna, że trzymał w niej UFO?
343
00:26:55,990 --> 00:26:58,910
Czyli „niezidentyfikowane
obiekty latające”.
344
00:26:58,993 --> 00:27:00,453
Tato, wiemy.
345
00:27:00,661 --> 00:27:03,164
Oddałbym wszystko,
żeby zobaczyć, kto je zbudował.
346
00:27:00,661 --> 00:27:03,164
Oddałbym wszystko,
żeby zobaczyć, kto je zbudował.
347
00:27:03,247 --> 00:27:07,001
Dlatego zebraliśmy oszczędności
i jedziemy, kochanie.
348
00:27:07,084 --> 00:27:10,046
- Żebyś w końcu mógł zobaczyć...
- Że to ściema?
349
00:27:10,129 --> 00:27:11,547
A jeśli mam rację?
350
00:27:11,631 --> 00:27:15,384
Obyśmy wtedy nie skończyli
w laboratorium kosmitów z sondą w dupie.
351
00:27:16,427 --> 00:27:18,679
- Lub martwi.
- „W dupie”.
352
00:27:28,773 --> 00:27:30,233
Wjechałem na jakiś żwir.
353
00:27:30,316 --> 00:27:32,276
- Trzymajcie się mocno.
- Wszystko OK?
354
00:27:32,568 --> 00:27:34,237
Ale jazda!
355
00:27:34,320 --> 00:27:35,947
- Pies zwymiotował?
- Tak.
356
00:27:48,960 --> 00:27:50,419
Dobra!
357
00:27:50,503 --> 00:27:51,796
Damy radę.
358
00:27:51,879 --> 00:27:54,215
Miękkie lądowanie. Ugnij kolana.
359
00:27:54,298 --> 00:27:56,384
Napręż mięśnie brzucha!
360
00:27:57,426 --> 00:28:00,555
Tak, udało się! Tak. Jesteśmy!
361
00:28:03,808 --> 00:28:05,059
Dobra robota.
362
00:28:05,142 --> 00:28:06,769
To było straszne.
363
00:28:08,437 --> 00:28:11,858
To nie jest Nowy Jork.
To jest pustkowie.
364
00:28:11,941 --> 00:28:13,776
Wyczuwam pasywną agresję.
365
00:28:13,860 --> 00:28:14,777
- Naprawdę?
- Tak.
366
00:28:14,861 --> 00:28:17,655
Och, przepraszam.
Może wolisz aktywną agresję?
367
00:28:17,738 --> 00:28:20,700
Zepchnąłeś mnie z Boeinga 757,
368
00:28:20,783 --> 00:28:24,745
nie zwracając uwagi
na mój chroniczny lęk wysokości.
369
00:28:24,829 --> 00:28:26,622
To był Airbus A320.
370
00:28:26,706 --> 00:28:29,542
Serio? Przepraszam.
371
00:28:30,459 --> 00:28:34,130
I co to było?
To coś, co nas walnęło?
372
00:28:34,213 --> 00:28:35,715
Nie spodoba ci się to.
373
00:28:35,798 --> 00:28:38,593
Mogę ci zagwarantować,
że mi się nie spodoba.
374
00:28:40,887 --> 00:28:44,182
Co robisz? Dziwnie się zachowujesz...
Niepokoisz mnie.
375
00:28:44,265 --> 00:28:46,058
To był ksenofag.
376
00:28:46,142 --> 00:28:47,101
Co?
377
00:28:47,185 --> 00:28:48,895
Ksenofag.
378
00:28:48,978 --> 00:28:50,980
- Łowca symbiotów.
- Jasne.
379
00:28:51,063 --> 00:28:55,568
Problem w tym, że jeśli ona tu trafiła,
wkrótce przybędą inne.
380
00:28:55,860 --> 00:28:56,736
„Inne”?
381
00:28:56,819 --> 00:29:00,114
Twórca ksenofaga
stworzył także nas, symbioty.
382
00:29:00,198 --> 00:29:02,200
A więc to twoja siostra.
383
00:29:00,198 --> 00:29:02,200
A więc to twoja siostra.
384
00:29:02,283 --> 00:29:05,536
Symbioty zwróciły się przeciw niemu
i zamknęły go na Klyntarze.
385
00:29:05,620 --> 00:29:06,871
- Na twojej planecie.
- Nie!
386
00:29:07,079 --> 00:29:08,497
- To nie planeta.
- Nie twoja.
387
00:29:08,581 --> 00:29:10,541
Więzienie, które zbudowaliśmy,
by w nim...
388
00:29:10,625 --> 00:29:12,543
- No jasne.
- ...zasnął na wieki!
389
00:29:13,169 --> 00:29:14,295
Jak on się nazywa?
390
00:29:15,963 --> 00:29:18,466
- Nie usłyszałem, co powiedziałeś.
- Knull.
391
00:29:18,549 --> 00:29:19,717
- Knull.
- Nie!
392
00:29:19,800 --> 00:29:21,552
Sza, sza, sza.
393
00:29:24,138 --> 00:29:26,307
To poważna sprawa, Eddie.
394
00:29:26,390 --> 00:29:27,808
Więc nie rozmawiajmy.
395
00:29:29,602 --> 00:29:30,853
Cicho.
396
00:29:35,483 --> 00:29:40,279
Czego ten ksyl... ksal... czy jak mu tam,
ten łowca symbiotów, chce od ciebie?
397
00:29:40,363 --> 00:29:43,699
Chce nas.
Mamy coś, czego potrzebuje.
398
00:29:43,783 --> 00:29:48,788
Mamy tylko gównianą koszulkę,
jeden but i poparzenia słoneczne.
399
00:29:48,871 --> 00:29:50,456
I Kodeks.
400
00:29:50,540 --> 00:29:52,959
- Co proszę?
- Pokażę ci.
401
00:29:54,544 --> 00:29:56,420
Co robisz, do jasnej cholery?
402
00:29:56,838 --> 00:29:59,924
Załóżmy, że umarłeś.
Mógłbym cię przywrócić do życia.
403
00:30:00,007 --> 00:30:01,217
Podoba mi się.
404
00:30:00,007 --> 00:30:01,217
Podoba mi się.
405
00:30:01,300 --> 00:30:04,303
Ale gdybym to zrobił,
nasze oddzielne siły życiowe
406
00:30:04,387 --> 00:30:09,058
połączyłyby się w jedną,
w tak zwany Kodeks.
407
00:30:09,141 --> 00:30:10,935
Czym jest ten Kodeks, do cholery?
408
00:30:11,018 --> 00:30:15,273
To klucz. Klucz, który otwiera klatkę.
409
00:30:15,356 --> 00:30:16,983
Więzienie na Klyntarze.
410
00:30:17,066 --> 00:30:18,985
Uwolniłby naszego stwórcę.
411
00:30:19,068 --> 00:30:20,653
Dzięki Bogu nie umarliśmy.
412
00:30:20,736 --> 00:30:22,321
Z jednym wyjątkiem.
413
00:30:25,199 --> 00:30:27,118
O nie. Nie.
414
00:30:27,451 --> 00:30:29,453
Mówisz, że mamy to coś?
415
00:30:29,537 --> 00:30:31,372
Dlatego ksenofag nas ściga.
416
00:30:32,582 --> 00:30:33,583
Co teraz zrobimy?
417
00:30:33,666 --> 00:30:38,296
Widzi Kodeks tylko wtedy, gdy symbiot
przybierze swą pełną postać.
418
00:30:40,965 --> 00:30:42,133
Aha.
419
00:30:42,425 --> 00:30:43,801
Czyli nie możesz wyjść?
420
00:30:43,885 --> 00:30:46,345
Mogę zrobić tak. Albo tak.
421
00:30:46,429 --> 00:30:51,392
Ale jeśli w pełni się przemienię,
Kodeks wyśle mu sygnał.
422
00:30:51,475 --> 00:30:56,063
Znajdzie nas, wyrwie nam Kodeks
z kręgosłupa i uwolni Knulla z Klyntaru.
423
00:30:56,147 --> 00:30:57,732
Jak się pozbyć tego Kodeksu?
424
00:30:57,815 --> 00:31:02,695
Dopóki obydwaj żyjemy,
Kodeks istnieje.
425
00:30:57,815 --> 00:31:02,695
Dopóki obydwaj żyjemy,
Kodeks istnieje.
426
00:31:02,778 --> 00:31:05,740
Jeśli któryś z nas umrze,
Kodeks przestanie działać.
427
00:31:05,823 --> 00:31:07,783
- W moim przypadku odpada.
- W moim też!
428
00:31:08,576 --> 00:31:10,620
Szybkie są te ksenofagi.
429
00:31:10,703 --> 00:31:15,416
Wkrótce gliny powiążą nas z tymi
czterema bezgłowymi ciałami w Meksyku.
430
00:31:15,499 --> 00:31:17,251
- Musimy stąd spadać.
- Chodźmy.
431
00:31:23,132 --> 00:31:27,470
- Cztery nogi lepsze niż jedna.
- Powiedz mi szczerze, brachu,
432
00:31:28,054 --> 00:31:31,098
jaką szybkość możesz mu nadać?
433
00:31:31,182 --> 00:31:33,976
- Nie zabijając go przy tym.
- Jest jeden sposób, żeby to ustalić.
434
00:31:35,228 --> 00:31:38,689
Nie strasz go.
Nie strasz konika.
435
00:31:40,983 --> 00:31:42,568
Dobry konik.
436
00:31:42,777 --> 00:31:43,903
Hej.
437
00:31:43,986 --> 00:31:45,655
Dobry konik.
438
00:31:46,948 --> 00:31:49,408
Niespodzianka, koniku!
439
00:31:50,117 --> 00:31:51,536
Uwielbiam koniki!
440
00:32:00,169 --> 00:32:01,629
Jedź.
441
00:32:00,169 --> 00:32:01,629
Jedź.
442
00:32:03,589 --> 00:32:05,383
Juhu!
443
00:32:10,763 --> 00:32:12,181
Jedź, kowboju!
444
00:32:12,265 --> 00:32:14,475
Jesteś dupkiem!
445
00:32:14,892 --> 00:32:18,396
Przysięgam na Boga, jak zsiądę,
skopię ci tyłek, sukin...
446
00:32:26,779 --> 00:32:28,823
To się nazywa przyspieszenie!
447
00:32:43,754 --> 00:32:44,922
Bezpieczna przystań?
448
00:32:45,464 --> 00:32:47,967
Nie chodzi im o bezpieczną przystań.
449
00:32:48,801 --> 00:32:51,304
Raczej o nowy dom.
Po eksmisji obecnych mieszkańców.
450
00:32:51,387 --> 00:32:54,640
Obejrzałeś za dużo filmów
o inwazji kosmitów.
451
00:32:57,518 --> 00:32:58,561
Czyżby?
452
00:33:05,067 --> 00:33:07,236
Uciekali. Tak powiedział.
453
00:33:07,320 --> 00:33:10,823
Nie oszukuj się.
Migrują od zawsze.
454
00:33:11,240 --> 00:33:16,204
Meteor niosący symbioty
uderzył w Ziemię. Wszystkie przetrwały.
455
00:33:16,287 --> 00:33:18,915
Zbieg okoliczności?
Nie sądzę.
456
00:33:20,291 --> 00:33:21,501
Dobra.
457
00:33:22,919 --> 00:33:24,378
Złapmy je.
458
00:33:25,922 --> 00:33:29,759
Dalej uparcie wierzysz,
że są tu z altruistycznych powodów?
459
00:33:30,676 --> 00:33:32,094
Jesteś zagrożeniem.
460
00:33:42,355 --> 00:33:45,399
Przechwyciliśmy alarm z airbusa
lecącego z Meksyku.
461
00:33:45,483 --> 00:33:48,194
Człowiek wyskoczył z samolotu
nad Sequoia.
462
00:33:49,111 --> 00:33:50,196
Weźmiemy ospreya.
463
00:33:50,947 --> 00:33:52,240
Bądź czujna, Paine.
464
00:34:02,083 --> 00:34:03,876
Nie czuję jaj.
465
00:34:07,547 --> 00:34:08,923
To było straszne.
466
00:34:24,897 --> 00:34:26,357
Widać podejrzanego.
467
00:34:29,402 --> 00:34:30,570
Zlikwidować go.
468
00:34:30,652 --> 00:34:33,447
- Zabrać symbiota.
- Drużyna Szósta w akcji.
469
00:34:33,531 --> 00:34:34,866
WYKRYTO CZŁOWIEKA
WYKRYTO SYMBIOTA
470
00:34:45,168 --> 00:34:46,002
Naprzód.
471
00:36:22,056 --> 00:36:24,517
- Nie! Kodeks!
- Nie możesz umrzeć.
472
00:36:44,370 --> 00:36:46,038
A to skąd się wzięło?
473
00:36:59,051 --> 00:37:00,761
- Transformuj!
- Przyjąłem.
474
00:37:08,978 --> 00:37:10,563
- Czas uciekać!
- Jasne!
475
00:37:48,935 --> 00:37:51,646
- Co się stało?
- Tu jest coś jeszcze.
476
00:37:51,729 --> 00:37:53,814
- Coś jeszcze?
- Mówił, że tak będzie.
477
00:37:53,898 --> 00:37:55,566
Straciłem trzech ludzi.
478
00:37:55,650 --> 00:37:57,276
Możesz zebrać próbki?
479
00:37:58,861 --> 00:38:00,071
Próbki?
480
00:38:21,050 --> 00:38:25,096
To nie byli federalni.
To była jakaś jednostka specjalna.
481
00:38:25,179 --> 00:38:27,390
- Próbowali nas zabić.
- Właśnie.
482
00:38:27,473 --> 00:38:31,102
Genialnie. Teraz mamy na karku policję,
483
00:38:31,185 --> 00:38:36,357
armię USA i jakiegoś potwora
z piekła rodem, który nas ściga.
484
00:38:37,275 --> 00:38:42,488
Właśnie widziałem smugę krwi,
tryskającej z twarzy obcego.
485
00:38:52,290 --> 00:38:53,791
Zabiłem człowieka.
486
00:38:53,875 --> 00:38:56,043
Nie dali ci wyboru.
487
00:38:57,295 --> 00:39:00,214
- Ty mi nie dałeś wyboru.
- Nie mogłem do ciebie dotrzeć.
488
00:39:00,298 --> 00:39:03,384
Dałeś radę na kaskadach.
Rok temu, gdy ukradłeś mi życie.
489
00:39:00,298 --> 00:39:03,384
Dałeś radę na kaskadach.
Rok temu, gdy ukradłeś mi życie.
490
00:39:03,467 --> 00:39:05,303
Jesteśmy razem już rok?
491
00:39:05,386 --> 00:39:09,557
O rok za długo. Nie wyłaź,
dopóki nie dotrzemy do Nowego Jorku.
492
00:39:20,943 --> 00:39:22,945
Pokaż się.
493
00:39:26,908 --> 00:39:29,118
To, o czym mówiłeś,
to stworzenie...
494
00:39:29,785 --> 00:39:30,786
Jest tu.
495
00:39:33,915 --> 00:39:35,917
Zabiło kilku ludzi.
496
00:40:02,777 --> 00:40:04,820
Jaki on piękny.
497
00:40:25,091 --> 00:40:26,843
Wyczuwam...
498
00:40:28,469 --> 00:40:31,347
Wyczuwam obecność swoich.
499
00:40:37,854 --> 00:40:39,438
Jednak
500
00:40:39,522 --> 00:40:44,527
tego, którego szuka Knull,
tu nie ma.
501
00:40:48,114 --> 00:40:50,241
Czego on szuka?
502
00:40:53,369 --> 00:40:55,121
Czarnego.
503
00:40:55,580 --> 00:40:56,873
Symbiota Brocka?
504
00:40:56,956 --> 00:40:59,959
Tylko on jedyny ma Kodeks.
505
00:41:02,295 --> 00:41:06,507
Knull oznacza koniec.
506
00:41:13,931 --> 00:41:15,474
Załóż kombinezon.
507
00:41:16,225 --> 00:41:18,436
Wciąż się boisz, żeby się nie zaziębił?
508
00:41:19,103 --> 00:41:22,440
Venom ma klucz,
który uwolni Knulla.
509
00:41:22,523 --> 00:41:26,569
- Knull nie może go dostać.
- Bo wasza rasa zginie.
510
00:41:28,029 --> 00:41:29,113
Ty.
511
00:41:30,740 --> 00:41:32,283
I ty.
512
00:41:32,825 --> 00:41:34,035
I...
513
00:41:34,785 --> 00:41:36,537
ty.
514
00:41:38,414 --> 00:41:41,584
Wszyscy i wszystko.
515
00:41:41,667 --> 00:41:43,961
Jak to zatrzymać,
żeby tu nie dotarło?
516
00:41:44,045 --> 00:41:45,755
Nie zatrzymacie go.
517
00:41:46,923 --> 00:41:49,550
On jest starszy od wszechświata.
518
00:41:49,842 --> 00:41:52,136
Potrzebuje tego klucza.
519
00:41:52,803 --> 00:41:57,517
A wtedy wszystko się skończy.
520
00:42:00,520 --> 00:42:02,855
Co zrobić,
żeby nie zdobył klucza?
521
00:42:00,520 --> 00:42:02,855
Co zrobić,
żeby nie zdobył klucza?
522
00:42:02,939 --> 00:42:07,360
Jeśli symbiot i gospodarz żyją,
523
00:42:08,027 --> 00:42:11,155
to Kodeks żyje.
524
00:42:12,990 --> 00:42:14,784
A jeśli jeden z nich zginie?
525
00:42:15,076 --> 00:42:16,744
Kodeks zamiera.
526
00:42:17,036 --> 00:42:19,163
Kodeks zamiera.
527
00:42:20,915 --> 00:42:23,376
- Rex, nie mówisz poważnie.
- Jestem gotowy.
528
00:42:23,459 --> 00:42:27,213
Zniszczenie Kodeksu
to jedyny sposób, tak?
529
00:42:28,840 --> 00:42:30,007
Pytam cię, kolego.
530
00:42:30,091 --> 00:42:31,342
Zniszczenie go?
531
00:42:31,425 --> 00:42:33,135
Ledwie zaczęliśmy go poznawać.
532
00:42:33,219 --> 00:42:34,929
Moi ludzie nie żyją.
533
00:42:36,430 --> 00:42:39,433
Nadchodzi coś,
czego nie da się pokonać.
534
00:42:40,142 --> 00:42:42,979
- Skończę z tą bzdurą w tej chwili.
- Kosztem nauki.
535
00:42:43,062 --> 00:42:44,105
Teddy.
536
00:42:45,189 --> 00:42:47,066
To poważna sprawa.
537
00:42:47,149 --> 00:42:48,568
Posłuchaj jej.
538
00:43:33,905 --> 00:43:36,490
Rozmawiałaś ostatnio z rodziną?
539
00:43:38,826 --> 00:43:40,453
Wszystko w porządku?
540
00:43:44,498 --> 00:43:45,583
Tak.
541
00:43:48,503 --> 00:43:51,422
Czuję zapach mokrego psa.
I kiełby!
542
00:43:51,506 --> 00:43:54,467
Hej, kolego.
Wszystko w porządku?
543
00:43:56,802 --> 00:43:58,387
Niezupełnie.
544
00:43:59,722 --> 00:44:01,390
Dziko tu jakoś.
545
00:43:59,722 --> 00:44:01,390
Dziko tu jakoś.
546
00:44:01,682 --> 00:44:04,352
Wiem.
Jesteś głodny?
547
00:44:04,810 --> 00:44:05,853
Tak.
548
00:44:06,187 --> 00:44:07,355
Dołącz do nas.
549
00:44:08,231 --> 00:44:09,065
Dziękuję.
550
00:44:09,148 --> 00:44:11,275
Moja żona, Nova Moon.
551
00:44:11,359 --> 00:44:12,235
Cześć.
552
00:44:12,527 --> 00:44:15,613
A to moje dzieci: Echo i Leaf.
553
00:44:15,696 --> 00:44:17,740
- Czeka je długa psychoterapia.
- Przestań.
554
00:44:18,074 --> 00:44:18,991
Co?
555
00:44:19,408 --> 00:44:24,163
No weź przestań! Ach,
jakie masz piękne dzieci.
556
00:44:25,081 --> 00:44:26,457
A to jest Blue.
557
00:44:27,708 --> 00:44:29,544
- Który jest...
- Psem.
558
00:44:29,627 --> 00:44:31,379
A ja jestem Martin.
559
00:44:31,462 --> 00:44:33,005
- Cześć, Martin.
- Hej.
560
00:44:33,464 --> 00:44:34,340
Eddie.
561
00:44:34,423 --> 00:44:36,300
- Miło poznać, Eddie.
- Miło mi.
562
00:44:36,384 --> 00:44:40,304
- Chodź, siadaj, proszę.
- Dziękuję.
563
00:44:40,805 --> 00:44:42,557
Jezu Chryste.
564
00:44:43,641 --> 00:44:45,518
Więc, tak.
565
00:44:46,936 --> 00:44:49,856
Nie ma tu nic, co kiedyś żyło.
Namaste.
566
00:44:49,939 --> 00:44:50,982
Dziękuję.
567
00:44:51,065 --> 00:44:52,066
Za nic!
568
00:44:53,651 --> 00:44:54,861
O rany.
569
00:44:55,611 --> 00:44:57,905
- Dokąd zmierzasz?
- Do Nowego Jorku.
570
00:44:58,781 --> 00:44:59,824
- Tak.
- Dobra.
571
00:45:00,157 --> 00:45:02,910
Czeka cię długa droga
z tymi gołymi kopytami.
572
00:45:00,157 --> 00:45:02,910
Czeka cię długa droga
z tymi gołymi kopytami.
573
00:45:03,578 --> 00:45:04,412
Tak.
574
00:45:04,495 --> 00:45:06,664
Możemy cię podrzucić do Vegas.
575
00:45:06,747 --> 00:45:07,623
Tak.
576
00:45:07,707 --> 00:45:10,084
Ci ludzie są dziwni, mówię ci.
577
00:45:10,209 --> 00:45:12,503
- Byłoby miło. Dziękuję.
- Nie ma za co.
578
00:45:12,587 --> 00:45:15,548
Życie to przygoda.
Kto nie lubi nawiązywać znajomości?
579
00:45:15,631 --> 00:45:16,757
- Prawda?
- Prawda?
580
00:45:16,841 --> 00:45:21,888
To na bank autostopowicz-seryjny
morderca z mojego podcastu kryminalnego.
581
00:45:22,638 --> 00:45:24,223
Skarbie, nie teraz.
582
00:45:24,307 --> 00:45:26,559
Jak to możliwe, że nie zabrała nas
opieka społeczna?
583
00:45:27,310 --> 00:45:30,146
Ona... żartuje.
584
00:45:30,229 --> 00:45:32,982
- Nie żartuję.
- Proszę, skarbie.
585
00:45:34,192 --> 00:45:36,611
- Jedziemy Autostradą Kosmitów.
- Tak.
586
00:45:36,694 --> 00:45:40,072
- Że niby czym?
- To droga prowadząca do Strefy 51.
587
00:45:40,364 --> 00:45:44,619
Może uda się nam zobaczyć kosmitę,
zanim zamkną to miejsce na zawsze.
588
00:45:44,702 --> 00:45:46,704
To moje marzenie z dzieciństwa.
589
00:45:46,787 --> 00:45:48,289
Możemy mu zaraz pokazać!
590
00:45:48,372 --> 00:45:49,749
Nie wierzysz w kosmitów?
591
00:45:51,792 --> 00:45:53,419
Właściwie, Martinie...
592
00:45:54,587 --> 00:45:56,255
Jakby to powiedzieć?
593
00:45:58,341 --> 00:45:59,717
Wierzę.
594
00:45:59,800 --> 00:46:02,845
Jestem wielkim, wielkim fanem kosmitów.
595
00:45:59,800 --> 00:46:02,845
Jestem wielkim, wielkim fanem kosmitów.
596
00:46:02,929 --> 00:46:05,223
- Taki wielki to nie jesteś.
- Robisz w kabarecie?
597
00:46:05,306 --> 00:46:07,225
Nie. Byłem informatykiem.
598
00:46:07,308 --> 00:46:08,351
Tak?
599
00:46:08,434 --> 00:46:11,229
- Świetna sprawa.
- Dzięki.
600
00:46:11,312 --> 00:46:14,941
Mam nadzieję, że się nie rozczarujesz.
601
00:46:15,024 --> 00:46:19,237
I że jeśli jakiegoś spotkasz,
to będzie to...
602
00:46:20,112 --> 00:46:23,950
dobry kosmita, a nie...
603
00:46:25,493 --> 00:46:27,411
a nie zły...
604
00:46:28,120 --> 00:46:29,247
kosmita.
605
00:46:29,330 --> 00:46:30,665
Tak.
606
00:46:30,748 --> 00:46:31,874
Cóż...
607
00:46:32,333 --> 00:46:35,795
rozpoznam złą moc,
gdy ją zobaczę, Eddie.
608
00:46:44,929 --> 00:46:47,306
Trochę tu gorąco.
609
00:46:47,390 --> 00:46:49,100
Przyzwyczaisz się.
610
00:46:49,183 --> 00:46:51,102
Klimatyzacja szkodzi zdrowiu.
611
00:46:53,062 --> 00:46:54,814
Dobra. Rodzina gotowa?
612
00:46:54,981 --> 00:46:55,857
Tak.
613
00:46:56,357 --> 00:46:57,733
Gość gotowy?
614
00:46:57,817 --> 00:46:59,986
Zakołyszmy tym kamperem.
615
00:47:01,487 --> 00:47:04,073
Kontrola lotów do majora Toma.
616
00:47:05,533 --> 00:47:07,243
Uwielbiam śpiewać w grupie!
617
00:47:07,326 --> 00:47:09,954
Kontrola lotów do majora Toma.
618
00:47:11,330 --> 00:47:12,707
Zabij mnie.
619
00:47:12,790 --> 00:47:16,544
Łyknij proteinowe tabletki
i załóż hełm.
620
00:47:16,627 --> 00:47:19,088
- O tak! Świetny kawałek!
- Dziesięć...
621
00:47:19,172 --> 00:47:20,339
dziewięć...
622
00:47:20,631 --> 00:47:23,843
osiem, siedem, sześć...
623
00:47:23,926 --> 00:47:27,346
- Już odliczamy, silniki włączone.
- ...pięć, cztery...
624
00:47:27,513 --> 00:47:29,724
trzy, dwa, jeden...
625
00:47:29,807 --> 00:47:33,311
Sprawdź zapłon
i niech Bóg ma cię w opiece.
626
00:47:33,394 --> 00:47:36,022
Start!
627
00:47:36,105 --> 00:47:38,399
- Eddie, śpiewaj z nami!
- Nie, dzięki.
628
00:47:38,482 --> 00:47:39,483
Znasz słowa!
629
00:47:39,567 --> 00:47:43,029
Wyobraź sobie, że jesteśmy
zespołem w trasie, a ty jesteś fanem.
630
00:47:43,112 --> 00:47:46,532
- Dawaj! Nie bądź sztywniakiem.
- Nie prowokuj mnie.
631
00:47:46,616 --> 00:47:49,911
Tu major Tom do kontroli lotów.
632
00:47:50,369 --> 00:47:53,372
Robię krok na zewnątrz.
633
00:47:54,290 --> 00:47:58,878
I unoszę się w bardzo dziwny sposób.
634
00:47:58,961 --> 00:47:59,962
Rozchmurz się!
635
00:48:00,046 --> 00:48:04,842
A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej.
636
00:48:00,046 --> 00:48:04,842
A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej.
637
00:48:05,009 --> 00:48:05,885
Dlaczego?
638
00:48:05,968 --> 00:48:09,055
- Jestem tutaj,
- Dlaczego to się dzieje?
639
00:48:09,138 --> 00:48:11,933
- ...siedzę w blaszanej puszce.
- Blaszana puszka!
640
00:48:12,016 --> 00:48:16,145
Daleko ponad światem.
641
00:48:16,229 --> 00:48:17,396
Jak w wannie, Eddie.
642
00:48:17,480 --> 00:48:19,273
Ziemia stąd smutno wygląda,
643
00:48:19,732 --> 00:48:24,070
A ja nie mogę temu zaradzić.
644
00:48:24,654 --> 00:48:27,740
Tu kontrola lotów do majora Toma.
645
00:48:27,823 --> 00:48:31,994
Czasem myślę, że bylibyśmy szczęśliwsi,
żyjąc w ten sposób.
646
00:48:32,411 --> 00:48:35,289
Gazety chcą wiedzieć,
jakie nosisz koszule.
647
00:48:35,373 --> 00:48:36,582
Wiesz?
648
00:48:37,583 --> 00:48:38,543
Tak.
649
00:48:38,626 --> 00:48:40,545
Czas opuścić kapsułę,
650
00:48:40,628 --> 00:48:43,130
- Wiem.
- ...jeśli masz odwagę.
651
00:48:44,465 --> 00:48:48,302
Tu major Tom do kontroli lotów.
652
00:48:48,386 --> 00:48:50,930
Robię krok na zewnątrz
653
00:48:52,306 --> 00:48:57,270
i unoszę się w bardzo dziwny sposób.
654
00:48:58,062 --> 00:49:02,984
A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej.
655
00:48:58,062 --> 00:49:02,984
A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej.
656
00:49:03,067 --> 00:49:08,656
Bo jestem tutaj,
siedzę w blaszanej puszce.
657
00:49:09,365 --> 00:49:13,703
Daleko ponad światem.
658
00:49:14,620 --> 00:49:16,831
WITAMY W LAS VEGAS
659
00:49:45,526 --> 00:49:47,195
Lubisz czekoladę?
660
00:49:48,946 --> 00:49:50,865
Nie pozwalają nam jeść cukru.
661
00:49:52,408 --> 00:49:53,409
Nie pozwalają?
662
00:49:55,286 --> 00:49:58,456
Mam kolegę, który uwielbia czekoladę.
Dziękuję.
663
00:49:58,873 --> 00:50:00,124
Jesteś bardzo miły.
664
00:50:03,878 --> 00:50:06,047
Nie chcę zobaczyć kosmity.
665
00:50:06,130 --> 00:50:07,298
Nie chcesz?
666
00:50:08,716 --> 00:50:10,343
Są straszni.
667
00:50:13,304 --> 00:50:14,514
OK.
668
00:50:15,431 --> 00:50:17,517
Masz prawo się bać.
669
00:50:19,352 --> 00:50:21,437
Ja na przykład się boję
670
00:50:22,021 --> 00:50:23,397
cały czas.
671
00:50:24,440 --> 00:50:26,651
Obiecasz, że nie spotkam kosmity?
672
00:50:30,738 --> 00:50:32,031
Chłopie.
673
00:50:33,616 --> 00:50:36,035
Kosmici nie istnieją.
674
00:50:36,410 --> 00:50:37,495
Jasne?
675
00:50:37,578 --> 00:50:39,080
Słowo.
676
00:50:40,790 --> 00:50:41,999
OK?
677
00:50:49,841 --> 00:50:52,051
Dobrze mu powiedziałeś.
678
00:50:52,134 --> 00:50:54,178
Byłbyś dobrym tatą.
679
00:51:08,109 --> 00:51:11,028
Wiele razem przeszliśmy, ty i ja.
680
00:51:12,238 --> 00:51:15,658
- Jeszcze wiele przed nami, brachu.
- Byłoby miło, prawda?
681
00:51:15,741 --> 00:51:17,577
Coś mówiłeś?
682
00:51:20,162 --> 00:51:23,374
Nie. Coś mi się musiało śnić.
683
00:51:29,005 --> 00:51:31,132
CHCĘ ZOBACZYĆ KOSMOS
684
00:51:31,924 --> 00:51:33,634
To Nierika.
685
00:51:34,760 --> 00:51:35,887
„Nierika”?
686
00:51:35,970 --> 00:51:37,263
Tak.
687
00:51:37,346 --> 00:51:39,307
W naszym umyśle są drzwi,
688
00:51:39,390 --> 00:51:44,020
które zwykle pozostają ukryte
przed nami aż do chwili śmierci.
689
00:51:46,314 --> 00:51:48,858
Na tym świecie
są niesamowite rzeczy, Eddie.
690
00:51:50,526 --> 00:51:53,112
Możesz je zobaczyć,
jeśli jesteś otwarty.
691
00:51:54,155 --> 00:51:56,157
Już je widziałem.
692
00:51:59,452 --> 00:52:02,622
Cieszę się, że nie zjedliśmy
tej miłej rodziny.
693
00:51:59,452 --> 00:52:02,622
Cieszę się, że nie zjedliśmy
tej miłej rodziny.
694
00:52:31,108 --> 00:52:34,153
Witaj w mieście drugiej szansy.
695
00:52:51,838 --> 00:52:53,089
Dziękuję.
696
00:52:53,172 --> 00:52:54,757
Trzymaj się. Dziękuję.
697
00:52:54,841 --> 00:52:56,217
Zostań, Blue. Zostań.
698
00:52:56,300 --> 00:52:57,426
Cześć, Blue.
699
00:52:57,510 --> 00:52:58,344
Vegas.
700
00:53:00,263 --> 00:53:01,806
ZIDENTYFIKOWANO
BROCK, EDWARD
701
00:53:00,263 --> 00:53:01,806
ZIDENTYFIKOWANO
BROCK, EDWARD
702
00:53:01,889 --> 00:53:03,641
LAS VEGAS, NEVADA
703
00:53:03,724 --> 00:53:05,685
Chcę, żebyś to wziął.
704
00:53:06,561 --> 00:53:08,145
- Proszę. I...
- Martin, to zbyt...
705
00:53:08,229 --> 00:53:11,023
- Dziękuję.
- Dobrej jakości, z amortyzacją.
706
00:53:11,107 --> 00:53:14,277
I wkładką antybakteryjną.
707
00:53:14,360 --> 00:53:17,238
Nie bierz. Są gorsze od crocsów.
708
00:53:17,321 --> 00:53:18,739
Dziękuję.
709
00:53:19,031 --> 00:53:22,869
Och, skarbie, świat jest szalony.
710
00:53:23,160 --> 00:53:25,329
Ale ja zapamiętam cię na zawsze.
711
00:53:29,292 --> 00:53:30,334
Żegnaj, Martin.
712
00:53:31,586 --> 00:53:35,089
Żegnamy się tylko na razie.
Tak wolę o tym myśleć.
713
00:53:36,382 --> 00:53:37,300
Pa.
714
00:53:38,301 --> 00:53:39,218
Martin.
715
00:53:41,679 --> 00:53:43,097
Te drzwi...
716
00:53:43,181 --> 00:53:44,724
Ta Nierika?
717
00:53:44,807 --> 00:53:46,893
Tak. One są otwarte.
718
00:53:47,393 --> 00:53:49,145
Wiesz? I po prostu...
719
00:53:49,896 --> 00:53:51,355
Uważaj na siebie.
720
00:53:53,107 --> 00:53:54,358
Dobra.
721
00:53:54,942 --> 00:53:56,277
Dzięki.
722
00:54:03,492 --> 00:54:04,827
O Jezu.
723
00:54:06,495 --> 00:54:08,539
Niżej w życiu nie upadłem.
724
00:54:17,006 --> 00:54:18,591
Masz czekoladę!
725
00:54:20,968 --> 00:54:21,802
Mniam!
726
00:54:30,937 --> 00:54:35,274
Chciałbym ją zobaczyć,
kiedy dojedziemy do Nowego Jorku.
727
00:54:35,566 --> 00:54:39,612
Wiesz, że zbudowano ją,
by witała przybywających do Ameryki?
728
00:54:39,695 --> 00:54:41,155
Więc i ciebie.
729
00:54:41,239 --> 00:54:43,032
Tak myślisz, Eddie?
730
00:54:43,115 --> 00:54:44,700
Tak. Jestem tego pewien.
731
00:54:45,243 --> 00:54:49,121
Kiedy to się skończy, pójdziemy
ją zobaczyć. „Cześć, Statuo Wolności”.
732
00:54:49,205 --> 00:54:51,749
I pójdziemy na musical na Broadwayu!
733
00:54:51,832 --> 00:54:53,167
Jasne.
734
00:54:54,502 --> 00:54:57,088
Wiem, jak nie znosisz musicali.
735
00:54:58,840 --> 00:55:00,758
Będzie świetnie.
736
00:55:15,773 --> 00:55:17,483
Co teraz, Thelmo?
737
00:55:17,567 --> 00:55:19,068
Cóż, Louise,
738
00:55:19,861 --> 00:55:24,073
nie sądzę, żeby 20 dolców
wystarczyło na transport.
739
00:55:25,283 --> 00:55:29,078
I nigdy więcej nie wsiądę
na konia z kosmicznym napędem.
740
00:55:29,537 --> 00:55:32,331
Więc wygląda na to,
że musimy ukraść samochód.
741
00:55:32,415 --> 00:55:33,958
Nie. Oglądałem „Rain Mana”,
742
00:55:34,041 --> 00:55:37,712
a dzięki mojej nieskończonej
mądrości kosmicznej
743
00:55:37,795 --> 00:55:39,714
w mig rozpracuję system.
744
00:55:40,173 --> 00:55:43,968
Zaczniemy od jednorękich bandytów,
potem blackjack, a potem ruletka!
745
00:55:44,051 --> 00:55:45,344
Bingo-bango!
746
00:55:45,428 --> 00:55:48,639
Luksusowa fura,
system dźwiękowy na Bluetooth, klima,
747
00:55:48,723 --> 00:55:51,184
otwierany dach.
748
00:55:51,267 --> 00:55:53,436
Bo taki mamy styl.
749
00:55:53,519 --> 00:55:55,771
Kasyno Paris ma surowy dress code.
750
00:55:57,565 --> 00:56:01,569
Wiesz co? To hotel.
To moje wakacyjne ubrania.
751
00:55:57,565 --> 00:56:01,569
Wiesz co? To hotel.
To moje wakacyjne ubrania.
752
00:56:01,652 --> 00:56:03,070
Proszę kupić lepsze.
753
00:56:03,154 --> 00:56:05,364
On ma rację. Spójrz na siebie.
754
00:56:06,991 --> 00:56:08,951
Nie przeginaj, kolego.
755
00:56:09,702 --> 00:56:11,370
- Mam ci pomóc?
- Tak.
756
00:56:13,664 --> 00:56:16,167
Nie chciałem go nokautować.
Co ty wyprawiasz?
757
00:56:16,250 --> 00:56:18,085
- Zachował się jak dupek.
- Ale...
758
00:56:18,169 --> 00:56:19,921
Och! Patrz.
759
00:56:23,216 --> 00:56:24,967
Potrzebujemy przebrania.
760
00:56:26,886 --> 00:56:27,887
Co robimy?
761
00:56:28,513 --> 00:56:30,181
- Hej.
- Hej, kolego.
762
00:56:30,473 --> 00:56:31,682
Cześć.
763
00:56:34,227 --> 00:56:35,144
O Boże.
764
00:56:35,228 --> 00:56:36,604
Ciepłe.
765
00:56:42,527 --> 00:56:45,863
Dlaczego wciąż nokautujesz ludzi?
Co z tobą?
766
00:56:45,947 --> 00:56:47,448
Jezu, dlaczego?
767
00:56:48,366 --> 00:56:50,535
Przepraszam, kolego.
768
00:56:50,618 --> 00:56:52,787
Naprawdę, bardzo przepraszam.
769
00:56:52,870 --> 00:56:55,248
Eddie! Tak jest, skarbie.
770
00:56:55,331 --> 00:56:58,292
Teraz nikt nas nie rozpozna.
771
00:56:58,709 --> 00:57:00,002
Serio.
772
00:57:00,545 --> 00:57:04,841
Mógłbyś być Najseksowniejszym
Mężczyzną Roku według People,
773
00:57:00,545 --> 00:57:04,841
Mógłbyś być Najseksowniejszym
Mężczyzną Roku według People,
774
00:57:04,924 --> 00:57:07,468
gdyby jeszcze ktoś pamiętał,
kim jesteś.
775
00:57:07,552 --> 00:57:10,763
- Przyznano mi parę takich nagród.
- Jasna sprawa.
776
00:57:11,973 --> 00:57:14,684
Hej. Gość, który to zrobił...
777
00:57:14,767 --> 00:57:17,186
Widziałem go. Jest tam w bramie.
778
00:57:17,270 --> 00:57:18,813
- Zalany w trąbę.
- Dobrze.
779
00:57:20,356 --> 00:57:23,651
- Jesteśmy złymi ludźmi.
- Pewnie, że jesteśmy!
780
00:57:23,734 --> 00:57:25,653
A, i zatrzymujemy te buty.
781
00:57:27,154 --> 00:57:30,283
Jesteśmy fantastyczni
i o tym wiemy!
782
00:57:30,366 --> 00:57:31,742
Witamy w Paris.
783
00:57:31,826 --> 00:57:33,119
- Dziękuję.
- Ja dziękuję.
784
00:57:33,202 --> 00:57:35,496
- Siedź, nie wstawaj.
- Co się stało?
785
00:57:49,760 --> 00:57:51,721
O tak!
786
00:57:51,804 --> 00:57:55,558
Pozwól mi pomnożyć te 20 dolców.
Chcę to poczworzyć.
787
00:57:55,641 --> 00:57:57,310
Co robisz?
788
00:57:57,894 --> 00:57:59,770
Nie. To wszystkie nasze pieniądze.
789
00:57:59,854 --> 00:58:01,898
Fortuno, zechciej mi dziś sprzyjać.
790
00:57:59,854 --> 00:58:01,898
Fortuno, zechciej mi dziś sprzyjać.
791
00:58:01,981 --> 00:58:03,065
Nie.
792
00:58:05,693 --> 00:58:08,487
Ma fajną marynarkę!
Zjedzmy go i ukradnijmy je!
793
00:58:13,034 --> 00:58:15,494
Pani Fortuna
jest dziś dla nas łaskawa.
794
00:58:15,578 --> 00:58:18,998
Pani Fortuna zdecydowanie
nie jest dziś dla nas łaskawa.
795
00:58:19,081 --> 00:58:23,377
Wręcz posunąłbym się do stwierdzenia,
że babka cię nienawidzi.
796
00:58:23,461 --> 00:58:26,297
- Nie mogę przestać.
- Oczywiście, że nie możesz.
797
00:58:26,380 --> 00:58:28,382
- Ach, co to za uczucie!
- Uczucie?
798
00:58:28,466 --> 00:58:30,718
Jakby wszystkie
moje problemy zniknęły!
799
00:58:30,801 --> 00:58:32,553
Zawsze tak robię!
800
00:58:37,600 --> 00:58:38,559
Eddie.
801
00:58:38,643 --> 00:58:40,353
Potrzebuję więcej pieniędzy.
802
00:58:42,563 --> 00:58:45,066
Ale nie mamy więcej pieniędzy, brachu.
803
00:58:45,149 --> 00:58:46,859
A niech to!
804
00:58:48,110 --> 00:58:49,779
Nie umiesz przegrywać.
805
00:58:49,862 --> 00:58:51,697
To ty nie umiesz przegrywać!
806
00:58:53,407 --> 00:58:55,159
Chyba złamałeś mi stopę.
807
00:58:55,618 --> 00:58:57,828
Pani Fortuna to kapryśna jędza!
808
00:58:58,287 --> 00:59:00,790
Trzeba było zagrać
na tamtym automacie!
809
00:59:02,333 --> 00:59:04,293
Nie do wiary!
810
00:59:06,671 --> 00:59:07,922
Eddie Brock?!
811
00:59:08,381 --> 00:59:10,299
Pani Chen! To nie twoje.
812
00:59:10,383 --> 00:59:12,677
- Przepraszam.
- Eddie! To pani Chen!
813
00:59:12,760 --> 00:59:14,679
Och, pani Chen!
814
00:59:14,762 --> 00:59:18,224
- Eddie, skarbie!
- Pani Chen! Pani Chen! Pani Chen!
815
00:59:18,307 --> 00:59:20,434
- Zaraz się rozpłaczę.
- Ja też.
816
00:59:21,727 --> 00:59:24,021
No proszę, jaka odmiana!
817
00:59:24,105 --> 00:59:25,940
- Wyglądasz seksownie!
- Pani też.
818
00:59:26,065 --> 00:59:28,359
- Bardzo.
- Ja zawsze tak wyglądam. - Tak.
819
00:59:28,442 --> 00:59:30,194
- Duży kolega obecny?
- Tak.
820
00:59:30,278 --> 00:59:34,365
Ładna sukienka? Wygrałam tak dużo,
że dali mi kredyt w sklepie.
821
00:59:34,448 --> 00:59:36,158
I penthouse!
822
00:59:36,242 --> 00:59:40,454
Super. A ja ukradłem ten garnitur
gościowi, który mnie obsikał.
823
00:59:40,538 --> 00:59:42,665
Powaliłem go.
I zostawiłem w krzakach.
824
00:59:42,748 --> 00:59:44,667
To stąd ten smród.
825
00:59:44,750 --> 00:59:48,045
Ogarnij się w moim pokoju,
a potem imprezujemy.
826
00:59:48,129 --> 00:59:51,757
- Byłoby cudownie.
- Można zamawiać jedzenie do pokoju.
827
00:59:52,925 --> 00:59:54,135
Tak!
828
01:00:04,770 --> 01:00:07,106
Zidentyfikowano Brocka.
829
01:00:07,190 --> 01:00:10,610
Kamera monitoringu nagrała go
w hotelu Paris w Vegas.
830
01:00:10,985 --> 01:00:13,571
- Szóstka zdolna do akcji?
- Tak jest.
831
01:00:13,863 --> 01:00:15,364
Wyślij ich.
832
01:00:24,874 --> 01:00:26,375
ŁĄCZENIE
833
01:00:28,586 --> 01:00:29,587
POŁĄCZONO
834
01:00:29,670 --> 01:00:31,631
Szóstka jest w drodze.
835
01:00:31,714 --> 01:00:33,466
Sprowadzą go.
836
01:00:34,383 --> 01:00:38,429
Tym razem proszę o kontrolę
nad Programem Imperium.
837
01:00:41,015 --> 01:00:42,850
Ma pan moją zgodę.
838
01:00:52,985 --> 01:00:56,697
Na grzmotu dźwięk do domu pędź.
839
01:01:15,299 --> 01:01:16,634
Zatańczmy, skarbie.
840
01:01:16,717 --> 01:01:19,095
- Nie. Nie.
- Tak! Kocham tańczyć!
841
01:01:19,178 --> 01:01:21,806
Oszalałeś? To coś nas znajdzie.
842
01:01:21,889 --> 01:01:25,601
- Nie psuj zabawy.
- Nie! Proszę go nie zachęcać.
843
01:01:25,893 --> 01:01:28,479
Jesteśmy zbiegami. Na gigancie.
844
01:01:28,563 --> 01:01:31,399
Dziękujemy za gościnę, ale musimy iść.
845
01:01:31,482 --> 01:01:32,650
Przynudzasz!
846
01:01:32,733 --> 01:01:34,986
Jeden taniec, zanim pójdziecie.
847
01:01:35,069 --> 01:01:37,238
Nigdy nie robimy tego, co ja chcę.
848
01:01:37,321 --> 01:01:39,073
Tylko jeden taniec.
849
01:01:39,156 --> 01:01:42,994
I oddałeś moje kurczaki.
850
01:01:44,787 --> 01:01:45,705
Tak!
851
01:01:52,378 --> 01:01:54,213
Zakręćmy kopytkiem, pani Chen.
852
01:01:54,797 --> 01:01:56,048
Poddaję się.
853
01:02:06,017 --> 01:02:09,478
O nie! Tego nie da się odzobaczyć.
854
01:02:13,649 --> 01:02:15,318
Możesz tańczyć.
855
01:02:15,776 --> 01:02:17,862
Możesz tańczyć...
856
01:02:17,945 --> 01:02:21,699
To najlepsze chwile naszego życia.
857
01:02:28,873 --> 01:02:30,625
Kiedy to przećwiczyliście?
858
01:02:54,607 --> 01:02:55,983
Niech to szlag!
859
01:02:57,068 --> 01:02:58,653
Mówiłem, że tak będzie!
860
01:03:00,780 --> 01:03:03,282
Nie panikuj. Ona nie widzi Kodeksu.
861
01:03:00,780 --> 01:03:03,282
Nie panikuj. Ona nie widzi Kodeksu.
862
01:03:03,366 --> 01:03:04,534
Co to za cholerstwo?
863
01:03:04,617 --> 01:03:06,702
Jakie to brzydkie!
864
01:03:08,037 --> 01:03:10,081
Zachowaj spokój.
865
01:03:10,373 --> 01:03:12,083
Ona nie widzi tego, czego szuka.
866
01:03:21,843 --> 01:03:22,760
Ruszajcie!
867
01:03:31,310 --> 01:03:32,270
Cel schwytany.
868
01:03:32,353 --> 01:03:34,146
- Zostawcie Eddiego!
- Cisza!
869
01:03:36,190 --> 01:03:38,985
- Moje buty.
- Ruszajcie!
870
01:04:02,175 --> 01:04:06,470
AUTOSTRADA KOSMITÓW
871
01:04:06,762 --> 01:04:08,181
Czad.
872
01:04:11,517 --> 01:04:13,102
Strefa 51.
873
01:04:13,186 --> 01:04:14,395
Tak.
874
01:04:14,979 --> 01:04:16,189
Tak.
875
01:04:17,773 --> 01:04:19,275
Dojechaliśmy.
876
01:04:22,528 --> 01:04:24,864
W końcu to zobaczyłeś, tato.
877
01:04:25,448 --> 01:04:27,450
Całkiem fajne...
878
01:04:27,742 --> 01:04:29,327
Tak sądzę.
879
01:04:29,994 --> 01:04:31,037
Tak.
880
01:04:34,165 --> 01:04:35,374
Leaf.
881
01:04:36,250 --> 01:04:38,127
Dokąd idziesz, kochanie?
882
01:04:38,628 --> 01:04:42,465
Poszukajmy czegoś
jeszcze fajniejszego. Chodźcie.
883
01:04:42,757 --> 01:04:43,591
Chodźcie.
884
01:04:43,674 --> 01:04:45,801
Skarbie. Spełniłeś marzenie życia.
885
01:04:45,885 --> 01:04:47,720
Dobra. Szybciej!
886
01:04:48,304 --> 01:04:49,972
Czuję zapach kosmity.
887
01:04:56,062 --> 01:04:58,397
Bez żywiciela jego stan się pogarsza.
888
01:04:58,856 --> 01:05:00,274
Biedak.
889
01:05:01,192 --> 01:05:03,194
Przenieś go na dół, do reszty.
890
01:05:03,277 --> 01:05:04,612
Tam jest bezpieczniej.
891
01:05:39,772 --> 01:05:42,817
Chodźcie tędy. Szybko.
892
01:05:51,200 --> 01:05:54,203
Dobra. Hej, hej, hej.
893
01:05:55,872 --> 01:05:59,000
Myślę, że stamtąd
będzie lepszy widok.
894
01:06:00,084 --> 01:06:02,378
Chodźcie za mną.
895
01:06:00,084 --> 01:06:02,378
Chodźcie za mną.
896
01:06:02,461 --> 01:06:04,422
To takie ekscytujące.
897
01:06:04,505 --> 01:06:06,215
Nie do wiary, że tu jesteśmy.
898
01:06:29,030 --> 01:06:30,656
Co to jest?
899
01:06:41,751 --> 01:06:43,753
Wszystko zniszczone.
900
01:06:44,837 --> 01:06:46,297
Jakie to smutne.
901
01:06:58,809 --> 01:07:00,228
Brachu?
902
01:07:01,270 --> 01:07:02,939
Hej, brachu?
903
01:07:05,483 --> 01:07:07,401
O nie.
904
01:07:09,362 --> 01:07:10,446
Nie.
905
01:07:12,865 --> 01:07:17,370
O Boże, ile można mieć kaców
w ciągu jednego dnia?
906
01:07:18,746 --> 01:07:20,081
Eddie?
907
01:07:24,919 --> 01:07:26,295
Ktoś tam jest?
908
01:07:28,714 --> 01:07:30,675
Oni mi to zrobili.
909
01:07:33,010 --> 01:07:34,136
Mulligan?
910
01:07:35,221 --> 01:07:37,515
- Dlaczego?
- Żyjesz?
911
01:07:38,808 --> 01:07:40,560
Co tu robisz?
912
01:07:42,603 --> 01:07:44,522
Jesteśmy ścigani, Eddie.
913
01:07:45,147 --> 01:07:47,608
Masz to, czego on potrzebuje.
914
01:07:49,151 --> 01:07:53,114
Chroń Kodeks przed mackami mroku.
915
01:07:53,656 --> 01:07:57,034
Tutaj czeka armia symbiotów.
916
01:07:57,577 --> 01:07:59,412
Uwolnij ich.
917
01:08:00,162 --> 01:08:02,164
Chroń go, Eddie.
918
01:08:00,162 --> 01:08:02,164
Chroń go, Eddie.
919
01:08:02,582 --> 01:08:03,875
Knull...
920
01:08:04,834 --> 01:08:08,212
musi pozostać w zamknięciu.
921
01:08:12,884 --> 01:08:14,385
Eddie, jestem dr Paine.
922
01:08:17,054 --> 01:08:19,307
- Gdzie mój przyjaciel?
- Jest bezpieczny.
923
01:08:20,892 --> 01:08:23,144
- Świetna wiadomość!
- O cholera.
924
01:08:23,227 --> 01:08:26,397
Koniec zabawy.
Już się tym nie zajmujesz.
925
01:08:26,772 --> 01:08:30,067
- To moje laboratorium.
- Nie twoje. Ty tu tylko pracujesz.
926
01:08:30,151 --> 01:08:33,029
A raczej pracowałaś.
Ty, Choinka, idziesz do domu.
927
01:08:33,529 --> 01:08:34,447
A co z nimi?
928
01:08:34,947 --> 01:08:38,033
Kodeks istnieje tylko,
kiedy obydwaj żyją.
929
01:08:38,117 --> 01:08:39,535
Tak, dobra. W porządku.
930
01:08:40,745 --> 01:08:43,663
Zabiłeś mojego człowieka.
Zrewanżuję się osobiście.
931
01:08:43,747 --> 01:08:45,625
- Wyprowadzić dr Paine.
- Nie.
932
01:08:45,707 --> 01:08:47,376
Choinka! Czas iść.
933
01:08:47,460 --> 01:08:48,544
Hej!
934
01:08:57,929 --> 01:08:59,388
Duży błąd.
935
01:09:06,062 --> 01:09:08,022
- Ognia!
- Uciekajcie!
936
01:09:12,193 --> 01:09:13,986
- O Boże!
- Wycofać się!
937
01:09:14,612 --> 01:09:15,446
Jazda!
938
01:09:20,660 --> 01:09:23,120
Venom, uciekaj. Już!
939
01:09:30,670 --> 01:09:33,756
Szybko! Z drogi! Uciekać!
940
01:09:35,841 --> 01:09:37,468
Uwolnijcie symbioty!
941
01:09:37,551 --> 01:09:38,678
Uciekajcie!
942
01:09:47,019 --> 01:09:48,104
Szybciej.
943
01:10:05,454 --> 01:10:06,289
Jim!
944
01:10:20,678 --> 01:10:21,846
Chodźmy.
945
01:10:21,929 --> 01:10:23,139
Zabić ją.
946
01:10:56,339 --> 01:10:57,423
No dalej!
947
01:11:04,055 --> 01:11:05,973
Zabierz stąd Kodeks.
948
01:11:13,189 --> 01:11:14,273
To nasze wyjście.
949
01:11:24,992 --> 01:11:27,036
Wyprowadź nas stąd!
950
01:11:31,123 --> 01:11:33,709
Nie ma tu kosmitów, dzieciaki.
951
01:11:37,880 --> 01:11:39,507
Najlepsze buty na świecie!
952
01:11:40,091 --> 01:11:42,301
Co to było?
953
01:11:47,098 --> 01:11:48,808
- Dobra.
- Wiejemy! Ruchy!
954
01:11:57,358 --> 01:11:58,401
Wychodzimy!
955
01:11:58,693 --> 01:11:59,527
Jazda!
956
01:12:00,111 --> 01:12:01,404
Szybko!
957
01:12:00,111 --> 01:12:01,404
Szybko!
958
01:12:04,156 --> 01:12:05,950
- Tato.
- Spokojnie, dzieci.
959
01:12:11,664 --> 01:12:14,542
Kosmici! Inwazja obcych!
960
01:12:14,876 --> 01:12:16,294
Obcy atakują!
961
01:12:25,052 --> 01:12:27,096
O ja pierdolę!
962
01:12:32,393 --> 01:12:34,228
- Wy dwaj, lećcie!
- Się robi!
963
01:12:34,312 --> 01:12:35,354
Za mną!
964
01:12:35,438 --> 01:12:38,983
Szybko, lecicie! Jazda!
Do wozów!
965
01:12:39,066 --> 01:12:41,485
Musimy zabrać Kodeks
jak najdalej stąd.
966
01:12:44,280 --> 01:12:46,032
- To Eddie?
- To Eddie.
967
01:12:46,407 --> 01:12:48,159
- Eddie! Hej!
- Eddie!
968
01:12:48,242 --> 01:12:49,785
- O nie.
- Eddie!
969
01:12:52,747 --> 01:12:54,999
To ja, Martin z rodziną.
970
01:12:59,921 --> 01:13:02,924
- Tu nie jest bezpiecznie.
- To złe moce, stary.
971
01:12:59,921 --> 01:13:02,924
- Tu nie jest bezpiecznie.
- To złe moce, stary.
972
01:13:20,566 --> 01:13:22,652
Eddie, pomożesz nam?
973
01:13:22,985 --> 01:13:25,696
Kłamałem. Kosmici istnieją.
974
01:13:25,988 --> 01:13:29,242
Mój przyjaciel jest jednym z nich.
Wyciągnie was stąd.
975
01:13:29,325 --> 01:13:30,368
OK.
976
01:13:32,578 --> 01:13:34,664
Nie bój się.
977
01:13:35,122 --> 01:13:35,957
Cześć.
978
01:13:37,291 --> 01:13:39,085
Miło cię poznać.
979
01:13:40,336 --> 01:13:42,004
Dzięki za czekoladkę.
980
01:13:42,713 --> 01:13:43,798
Proszę.
981
01:13:59,438 --> 01:14:00,273
Nie!
982
01:14:03,901 --> 01:14:05,111
Mamo, tato!
983
01:14:13,661 --> 01:14:14,704
Tato!
984
01:14:14,787 --> 01:14:16,330
Trzymajcie się, dzieciaki!
985
01:14:19,375 --> 01:14:20,209
Trzymajcie się!
986
01:14:24,046 --> 01:14:25,631
Eddie!
987
01:14:37,643 --> 01:14:39,896
On próbował was chronić.
988
01:14:39,979 --> 01:14:42,773
Nie jesteśmy tymi złymi.
989
01:14:46,235 --> 01:14:47,195
Echo! Leaf!
990
01:14:47,278 --> 01:14:49,113
- Skarbie.
- Mamo!
991
01:14:49,197 --> 01:14:51,157
- Dziękuję, Eddie.
- Nie ma za co.
992
01:14:55,369 --> 01:14:56,787
Nie do wiary!
993
01:15:06,631 --> 01:15:07,673
Wsiadajcie!
994
01:15:07,757 --> 01:15:08,966
Biegiem.
995
01:15:09,050 --> 01:15:10,384
Szybko!
996
01:15:12,345 --> 01:15:13,304
Eddie!
997
01:15:27,693 --> 01:15:29,779
Przynieście mi ten Kodeks.
998
01:15:34,242 --> 01:15:35,493
Co to za hałas?
999
01:15:35,868 --> 01:15:37,745
Zadzwoniła do domu.
1000
01:15:42,667 --> 01:15:44,043
Cholera.
1001
01:16:06,232 --> 01:16:08,985
- Jezu.
- Na ziemię! Kryć się!
1002
01:16:09,068 --> 01:16:11,529
Kryć się! Będzie OK.
1003
01:16:21,998 --> 01:16:24,000
Uratowała nas.
1004
01:16:25,209 --> 01:16:27,336
Tylko jedno może ich odciągnąć.
1005
01:16:27,420 --> 01:16:28,546
Przyjąłem.
1006
01:16:31,757 --> 01:16:33,676
- Zabierz ich do ich vana!
- Co?
1007
01:16:33,759 --> 01:16:35,678
Chodźcie! Szybko!
1008
01:16:37,847 --> 01:16:40,266
Ściągnę ich.
Niech helikopter leci za mną.
1009
01:16:42,560 --> 01:16:44,562
Ruszaj!
1010
01:16:57,992 --> 01:16:58,868
Jazda!
1011
01:17:01,746 --> 01:17:05,208
Prowadzi ich w pole rażenia.
Macie ich namierzyć i unicestwić!
1012
01:17:29,565 --> 01:17:32,276
Jesteśmy. Udało się.
Spokojnie.
1013
01:17:32,902 --> 01:17:34,445
- Biegiem!
- Dzieci, szybko!
1014
01:17:34,529 --> 01:17:35,613
Szybciej.
1015
01:17:36,614 --> 01:17:37,573
Dziękuję!
1016
01:17:39,659 --> 01:17:41,327
Kosmici są do bani!
1017
01:18:05,226 --> 01:18:06,561
- Rozwalić je!
- Przyjąłem.
1018
01:18:18,823 --> 01:18:20,157
Cel zlikwidowany.
1019
01:18:23,619 --> 01:18:25,329
Nie! Nie!
1020
01:18:25,663 --> 01:18:26,789
Thompson dostał!
1021
01:18:27,081 --> 01:18:28,708
Spada. Uciekać!
1022
01:18:45,516 --> 01:18:46,517
Zjeżdżamy!
1023
01:18:53,733 --> 01:18:54,859
Uciekaj!
1024
01:19:03,618 --> 01:19:05,036
Skończmy z tym.
1025
01:19:05,328 --> 01:19:06,746
Z przyjemnością.
1026
01:19:12,919 --> 01:19:14,253
Śmigła helikoptera!
1027
01:19:36,817 --> 01:19:38,027
Przeniosę was.
1028
01:19:43,699 --> 01:19:45,952
Zabierz go w bezpieczne miejsce.
1029
01:19:48,204 --> 01:19:49,455
O Boże.
1030
01:20:14,063 --> 01:20:16,482
Bardzo przepraszam! Przepraszam!
1031
01:20:17,108 --> 01:20:18,693
Spokojnie.
1032
01:20:38,671 --> 01:20:39,714
Nie.
1033
01:20:41,841 --> 01:20:43,759
Będzie dobrze.
1034
01:20:47,722 --> 01:20:49,974
Nadal chcesz spełnić
marzenie brata?
1035
01:20:57,023 --> 01:20:58,524
O Boże.
1036
01:21:02,987 --> 01:21:05,781
- Biegnę!
- Tato, szybko!
1037
01:21:05,865 --> 01:21:08,201
Tato! Szybciej!
1038
01:21:35,728 --> 01:21:37,438
Jestem z ciebie dumny, Eddie.
1039
01:21:37,522 --> 01:21:39,232
Zrobiłeś to sam.
1040
01:21:40,775 --> 01:21:42,401
No, prawie.
1041
01:21:58,668 --> 01:22:01,504
Naprawdę chciałbym ją zobaczyć.
1042
01:21:58,668 --> 01:22:01,504
Naprawdę chciałbym ją zobaczyć.
1043
01:22:06,759 --> 01:22:07,885
Kogo?
1044
01:22:08,427 --> 01:22:10,179
Statuę Wolności.
1045
01:22:11,013 --> 01:22:12,515
A, tak.
1046
01:22:13,808 --> 01:22:17,186
Tak. Pojedziemy tam.
1047
01:22:17,687 --> 01:22:20,147
Tylko musimy się stąd...
1048
01:22:21,399 --> 01:22:22,817
wydostać.
1049
01:22:24,485 --> 01:22:26,779
Będzie ich więcej.
1050
01:22:26,863 --> 01:22:29,490
Nigdy stąd nie uciekniemy,
przyjacielu.
1051
01:22:40,877 --> 01:22:42,420
Dobra, ale...
1052
01:22:45,006 --> 01:22:47,842
myślałem, że mamy być
Zabójczym Obrońcą.
1053
01:22:51,429 --> 01:22:53,264
Jesteśmy.
1054
01:22:54,056 --> 01:22:55,933
Właśnie to robimy.
1055
01:23:06,110 --> 01:23:07,320
Tak.
1056
01:23:33,012 --> 01:23:34,013
Dobra.
1057
01:23:38,351 --> 01:23:39,602
Dobra.
1058
01:23:50,821 --> 01:23:52,448
Chodźcie tutaj.
1059
01:24:56,470 --> 01:24:57,513
Idźcie stąd.
1060
01:24:58,431 --> 01:24:59,432
Uciekajcie.
1061
01:24:59,932 --> 01:25:00,975
No już.
1062
01:25:07,190 --> 01:25:08,399
O Boże.
1063
01:25:20,036 --> 01:25:20,870
Co ty robisz?
1064
01:25:24,248 --> 01:25:26,083
Nigdy cię nie zapomnę.
1065
01:25:29,629 --> 01:25:32,924
Ty też mnie nie zapomnij, Eddie.
1066
01:25:33,216 --> 01:25:34,217
Nie.
1067
01:25:34,592 --> 01:25:35,718
Czas ruszać.
1068
01:25:38,930 --> 01:25:41,349
- Strickland.
- Autoryzacja.
1069
01:25:43,309 --> 01:25:44,352
Nie.
1070
01:26:02,537 --> 01:26:04,747
- Strickland.
- Autoryzacja.
1071
01:26:28,020 --> 01:26:30,314
Żegnam się tylko na razie.
1072
01:26:49,792 --> 01:26:50,835
Nie.
1073
01:26:50,918 --> 01:26:51,752
Nie!
1074
01:26:51,919 --> 01:26:53,588
Nie! Nie!
1075
01:27:28,497 --> 01:27:29,624
Uciekaj!
1076
01:27:57,527 --> 01:27:59,111
Nie, Eddie!
1077
01:28:00,780 --> 01:28:01,948
Eddie!
1078
01:28:00,780 --> 01:28:01,948
Eddie!
1079
01:28:02,031 --> 01:28:03,074
O Boże.
1080
01:28:52,623 --> 01:28:54,208
Nierika.
1081
01:29:18,900 --> 01:29:20,401
Hej, brachu.
1082
01:29:22,195 --> 01:29:24,197
Ale miałem zwariowany sen.
1083
01:29:31,621 --> 01:29:32,622
Brachu?
1084
01:29:32,705 --> 01:29:34,498
On nie wróci.
1085
01:29:42,548 --> 01:29:44,300
Ale ja go potrzebuję.
1086
01:29:44,926 --> 01:29:49,096
To miejsce nie jest jego przeznaczeniem.
Nie mogłeś go zatrzymać...
1087
01:29:49,805 --> 01:29:51,599
ani on ciebie.
1088
01:29:53,601 --> 01:29:54,977
Swoją odwagą obydwaj
1089
01:29:55,061 --> 01:29:58,356
zasłużyliście na podziękowania
od wdzięcznego narodu.
1090
01:30:00,691 --> 01:30:02,818
Eddie, możesz zacząć życie od nowa.
1091
01:30:00,691 --> 01:30:02,818
Eddie, możesz zacząć życie od nowa.
1092
01:30:03,528 --> 01:30:07,490
Wydarzenia z San Francisco
i ostatnich dni
1093
01:30:07,990 --> 01:30:09,992
uznaj za niebyłe.
1094
01:30:16,415 --> 01:30:18,459
I żeby było jasne,
1095
01:30:18,918 --> 01:30:21,796
jeśli kiedykolwiek
komuś o tym powiesz,
1096
01:30:22,088 --> 01:30:24,465
resztę życia spędzisz
1097
01:30:24,549 --> 01:30:27,969
w najzimniejszej
i najciemniejszej norze, jaka istnieje.
1098
01:30:29,762 --> 01:30:31,347
Powodzenia, Eddie.
1099
01:32:06,150 --> 01:32:08,277
Nie zapomnę cię, brachu.
1100
01:32:33,803 --> 01:32:37,181
VENOM 3
OSTATNI TANIEC
1101
01:34:41,138 --> 01:34:44,642
Wasz mistrz upadł.
1102
01:34:45,768 --> 01:34:48,771
Wszystkie planety będą moje.
1103
01:34:49,772 --> 01:34:52,733
Król w Czerni się przebudził.
1104
01:34:53,025 --> 01:34:55,653
Zniszczę wasz świat.
1105
01:34:56,028 --> 01:34:58,865
Wszyscy spłoną.
1106
01:34:59,240 --> 01:35:00,741
A wy...
1107
01:35:01,534 --> 01:35:03,119
będziecie na to patrzeć.
1108
01:47:39,876 --> 01:47:41,878
Tłumaczenie napisów: Agata Deka
1109
01:48:17,622 --> 01:48:19,457
Jest tu kto?
1110
01:48:24,003 --> 01:48:26,672
¿Hola? Hej?