1 00:00:54,720 --> 00:00:56,347 Jam jest Knull. 2 00:00:56,430 --> 00:00:58,182 Bóg otchłani. 3 00:00:58,432 --> 00:01:00,935 Niszczyciel światów. 4 00:01:01,435 --> 00:01:03,104 Dawno temu, 5 00:01:03,187 --> 00:01:06,065 kiedy światło wtargnęło do mojego królestwa, 6 00:01:06,147 --> 00:01:09,569 moje dzieci, symbioty, zdradziły mnie 7 00:01:10,069 --> 00:01:12,530 i uwięziły tutaj. 8 00:01:16,868 --> 00:01:20,121 Aż w końcu powstał Kodeks. 9 00:01:20,538 --> 00:01:23,541 Klucz do mojej wolności. 10 00:01:23,833 --> 00:01:26,544 Otworzy to więzienie. 11 00:01:27,003 --> 00:01:31,257 Przeszukajcie najdalsze zakątki wszechświata 12 00:01:31,340 --> 00:01:34,594 i znajdźcie ten klucz. 13 00:01:34,677 --> 00:01:38,014 Znajdźcie mi Kodeks. 14 00:01:44,896 --> 00:01:48,941 A kiedy się uwolnię i unicestwię wszystkie żywe planety 15 00:01:49,025 --> 00:01:53,154 oraz zniszczę swoje symbiotowe potomstwo, 16 00:01:53,446 --> 00:01:55,531 to wynagrodzę was... 17 00:01:56,157 --> 00:01:57,658 pozwalając wam żyć. 18 00:02:33,819 --> 00:02:37,782 Mówisz, że w tym wszechświecie żyją ludzie-superbohaterowie. 19 00:02:37,865 --> 00:02:38,950 Dobra. 20 00:02:39,659 --> 00:02:42,912 Powiedz mi jeszcze o tym twoim fioletowym kosmicie, 21 00:02:42,995 --> 00:02:45,039 który tak kocha kamienie. 22 00:02:45,706 --> 00:02:47,708 Bo wiesz co, stary? 23 00:02:47,959 --> 00:02:51,212 Obcy nie kochają kamieni. 24 00:02:51,295 --> 00:02:55,132 - Eddie, nie zaczynaj. - Nie. Oni nie kochają kamieni. 25 00:02:56,175 --> 00:02:58,052 A wiesz, co je kręci? 26 00:02:58,135 --> 00:03:00,137 Uwielbiają jeść mózgi! 27 00:03:00,930 --> 00:03:02,139 Bo to właśnie robią. 28 00:03:00,930 --> 00:03:02,139 Bo to właśnie robią. 29 00:03:02,598 --> 00:03:06,394 Señor, on sprawił, że moja rodzina zniknęła. 30 00:03:06,477 --> 00:03:07,687 Na pięć lat. 31 00:03:10,022 --> 00:03:11,649 Pięć lat, co? 32 00:03:11,941 --> 00:03:13,067 Sí. 33 00:03:13,526 --> 00:03:15,278 To długo. 34 00:03:16,821 --> 00:03:17,864 No dobra. 35 00:03:17,947 --> 00:03:19,115 Eddie! 36 00:03:19,657 --> 00:03:21,284 Jesteśmy pijani! 37 00:03:34,922 --> 00:03:35,923 Jesteśmy w domu! 38 00:03:36,132 --> 00:03:38,384 Mam dość tego cholernego multiwersum. 39 00:03:38,968 --> 00:03:41,012 I wolę naszą wersję barmana. 40 00:03:41,095 --> 00:03:43,639 Jak mnie boli głowa. 41 00:03:43,723 --> 00:03:47,602 Czuję się, jakbym był pijany i jednocześnie miał kaca. 42 00:03:47,685 --> 00:03:49,812 Eddie! Pomoże ci Krwawa Mary. 43 00:03:50,521 --> 00:03:51,564 O tak! 44 00:03:55,109 --> 00:03:55,985 Nie. 45 00:03:56,068 --> 00:03:57,153 Nie chcę drinka. 46 00:03:58,487 --> 00:03:59,655 Boże jedyny! 47 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Przestań! Niszczysz mu bar! 48 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Przestań! Niszczysz mu bar! 49 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 Tequila! 50 00:04:11,000 --> 00:04:13,336 Świetnie się bawię, Eddie! 51 00:04:14,837 --> 00:04:16,464 Wolałbym wodę. 52 00:04:16,547 --> 00:04:17,964 Bądź mężczyzną, Eddie. 53 00:04:19,550 --> 00:04:22,053 Powinniśmy zostać barmanem! 54 00:04:26,307 --> 00:04:27,141 Tequila! 55 00:04:27,225 --> 00:04:28,059 Udało się. 56 00:04:28,142 --> 00:04:30,311 - Mnie się udało. - ¿Señor? 57 00:04:31,562 --> 00:04:34,273 Skąd się wzięły te cholerne macki? 58 00:04:35,233 --> 00:04:36,692 Urodziłem się z nimi. 59 00:04:38,069 --> 00:04:40,863 Pieprzony bar! Mam dość tego cholerstwa! 60 00:04:43,908 --> 00:04:46,661 Tu Kelly Roulet. Jestem w San Francisco. 61 00:04:46,744 --> 00:04:50,790 Policja poszukuje byłego reportera Eddiego Brocka, by go przesłuchać... 62 00:04:50,873 --> 00:04:52,124 O nie. 63 00:04:52,208 --> 00:04:55,169 ...w związku ze śmiercią policjanta Patricka Mulligana. 64 00:04:55,253 --> 00:04:56,379 Nie. 65 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Policjanta znaleziono nabitego na pal 66 00:04:58,673 --> 00:05:02,718 po serii dziwnych wydarzeń w miejskiej katedrze. 67 00:04:58,673 --> 00:05:02,718 po serii dziwnych wydarzeń w miejskiej katedrze. 68 00:05:02,802 --> 00:05:04,428 Myślą, że to ja go zabiłem. 69 00:05:04,512 --> 00:05:08,057 Jak długo uda mu się ukrywać? Czas pokaże. 70 00:05:08,140 --> 00:05:10,476 Jeśli tu jesteśmy w wiadomościach, 71 00:05:10,560 --> 00:05:13,437 jesteśmy w nich wszędzie. 72 00:05:15,106 --> 00:05:16,899 Nie możemy wrócić do San Francisco. 73 00:05:16,983 --> 00:05:21,112 A ja nie chcę do końca życia ukrywać się w Meksyku. 74 00:05:21,237 --> 00:05:24,240 - To gdzie się schronimy? - Nie wiem. 75 00:05:30,496 --> 00:05:32,540 To może się udać. 76 00:05:32,623 --> 00:05:35,668 - Sędzia wywalił mnie z Nowego Jorku. - Co za dupek! 77 00:05:35,751 --> 00:05:38,379 Tak, ale znam tonę spraw, które go obciążą. 78 00:05:38,462 --> 00:05:41,924 Zawsze chciałem zobaczyć Statuę Wolności. 79 00:05:42,008 --> 00:05:44,302 Moglibyśmy go zaszantażować. 80 00:05:45,052 --> 00:05:47,221 By oczyścił mnie z zarzutów. 81 00:05:47,471 --> 00:05:48,472 No to już! 82 00:05:49,098 --> 00:05:51,767 - W drogę! - Zmywamy się stąd. 83 00:05:52,852 --> 00:05:54,478 Reszta dla ciebie! 84 00:05:57,190 --> 00:05:58,608 BAR PORTALE 85 00:06:00,067 --> 00:06:03,029 Nie wychylamy się i jesteśmy w ruchu. 86 00:06:00,067 --> 00:06:03,029 Nie wychylamy się i jesteśmy w ruchu. 87 00:06:06,073 --> 00:06:07,909 Jesteśmy zbiegami! 88 00:06:07,992 --> 00:06:10,494 Jesteśmy na gigancie! 89 00:06:10,578 --> 00:06:13,247 Tak, jesteśmy niewinni. 90 00:06:13,331 --> 00:06:17,502 Ale zjem każdego drania, który stanie nam na drodze. 91 00:06:17,585 --> 00:06:19,337 Muszę wziąć paracetamol. 92 00:06:32,391 --> 00:06:33,893 Słyszysz to? 93 00:06:45,404 --> 00:06:49,283 Ktoś tu ma kłopoty. A ja potrzebuję energii na drogę. 94 00:06:49,367 --> 00:06:50,493 Dobra. 95 00:07:11,556 --> 00:07:12,890 Tędy. 96 00:07:23,734 --> 00:07:25,278 Źli ludzie, Eddie. 97 00:07:26,654 --> 00:07:30,116 Jesteśmy Zabójczymi Obrońcami czy nie? 98 00:07:34,161 --> 00:07:36,789 - Rób swoje. - Bułka z masłem. 99 00:07:53,556 --> 00:07:54,599 Jezu. 100 00:08:02,315 --> 00:08:03,274 Słodziak! 101 00:08:03,357 --> 00:08:05,359 Obiecuję, że go nie zjem. 102 00:08:07,612 --> 00:08:09,113 To psy do walki. 103 00:08:09,197 --> 00:08:12,200 Nie toleruję walk psów, koleś. 104 00:08:19,207 --> 00:08:21,501 Oye, vato, źle trafiłeś. 105 00:08:23,169 --> 00:08:24,086 O, cześć. 106 00:08:24,337 --> 00:08:25,630 To nasz teren. 107 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 Sądząc po waszych groźnych minach, 108 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 chyba powinienem się bać? 109 00:08:35,681 --> 00:08:38,433 Zabłądziłeś, hermano. 110 00:08:38,976 --> 00:08:40,436 Nie możemy cię wypuścić. 111 00:08:41,395 --> 00:08:43,147 Boli mnie głowa. 112 00:08:43,606 --> 00:08:48,319 To przez to, że sporo wypiłem. Będę szczery. 113 00:08:48,402 --> 00:08:52,573 Mam w sobie ciemną i nieprzewidywalną stronę. 114 00:08:52,657 --> 00:08:54,575 Każdy z nas ma w sobie potwora. 115 00:08:55,034 --> 00:08:56,369 Nie takiego. 116 00:08:56,452 --> 00:08:58,996 Mój jest tak mroczny, że pewnie 117 00:08:59,080 --> 00:09:02,124 urwie ci głowę i wsadzi ci ją... 118 00:08:59,080 --> 00:09:02,124 urwie ci głowę i wsadzi ci ją... 119 00:09:02,291 --> 00:09:03,626 w dupę. 120 00:09:04,001 --> 00:09:05,419 Albo ją zje! Nakarm mnie! 121 00:09:05,503 --> 00:09:07,046 Albo go nią nakarmię. 122 00:09:08,673 --> 00:09:10,716 Dobra, słuchajcie. Mam propozycję. 123 00:09:10,800 --> 00:09:11,884 Nie. Dość gadania. 124 00:09:11,968 --> 00:09:16,430 Nie mogę. Robię to dla ciebie. Dla twojego dobra, jasne? 125 00:09:16,514 --> 00:09:18,933 Nie muszę tego robić. Więc słuchaj. 126 00:09:19,016 --> 00:09:21,102 Znajdziemy dla psów kochające domy. 127 00:09:21,185 --> 00:09:23,563 Bo to, co robicie, jest odrażające. 128 00:09:23,646 --> 00:09:26,315 Co na to twoja matka, stary? 129 00:09:26,399 --> 00:09:29,902 - Moja matka nie żyje, culero. - Źle to wyszło. 130 00:09:30,486 --> 00:09:31,445 Przykro mi. 131 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Daję ci szansę. 132 00:09:42,498 --> 00:09:46,252 Słonko, naprawdę daję ci szansę. Powinieneś ją wykorzystać. 133 00:09:47,879 --> 00:09:48,754 ¿Sí? 134 00:09:49,046 --> 00:09:50,047 Sí. 135 00:09:53,467 --> 00:09:55,178 - Powiedz kiedy. - Kiedy. 136 00:10:05,062 --> 00:10:07,190 Hola, dziady. 137 00:10:32,798 --> 00:10:34,091 Kto jest niegrzeczny? 138 00:10:41,474 --> 00:10:43,184 To są dopiero porządne buty! 139 00:10:46,479 --> 00:10:47,438 A ty dokąd? 140 00:10:48,814 --> 00:10:50,024 Do domu. 141 00:10:50,316 --> 00:10:51,442 Nie. 142 00:10:59,909 --> 00:11:01,118 Czym ty... 143 00:10:59,909 --> 00:11:01,118 Czym ty... 144 00:11:02,161 --> 00:11:03,162 jesteś? 145 00:11:05,289 --> 00:11:06,749 My jesteśmy... 146 00:11:06,832 --> 00:11:08,417 Jesteśmy Venom! 147 00:11:08,501 --> 00:11:10,837 - My jesteśmy... - Venom! 148 00:11:10,962 --> 00:11:11,796 Nie! 149 00:11:11,879 --> 00:11:13,214 - Och! - Tak. 150 00:11:13,297 --> 00:11:14,423 My... 151 00:11:14,507 --> 00:11:16,926 jesteśmy Venom. 152 00:11:18,302 --> 00:11:19,178 Co? 153 00:11:20,596 --> 00:11:23,182 Musimy nad tym popracować. 154 00:11:31,983 --> 00:11:34,151 Pyszne było! 155 00:11:34,235 --> 00:11:35,528 Na zdrowie. 156 00:11:36,028 --> 00:11:37,530 Dzięki. 157 00:11:37,613 --> 00:11:40,283 Zabierasz mnie w najlepsze miejsca! 158 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 Spadajmy stąd. 159 00:11:42,201 --> 00:11:43,578 Gdzie mój but? 160 00:11:44,328 --> 00:11:45,830 O, cześć, kolego! 161 00:11:45,913 --> 00:11:48,165 To mój but! 162 00:11:48,249 --> 00:11:49,876 Oddaj mi but. 163 00:11:56,757 --> 00:11:58,342 Te będą dobre. 164 00:11:58,926 --> 00:12:02,138 Teraz uciekamy, bo faktycznie narozrabialiśmy. 165 00:11:58,926 --> 00:12:02,138 Teraz uciekamy, bo faktycznie narozrabialiśmy. 166 00:12:02,221 --> 00:12:04,849 A ja jestem zdany na superbohatera, który nie lata. 167 00:12:04,932 --> 00:12:05,975 Założysz się? 168 00:12:30,625 --> 00:12:31,709 ZIDENTYFIKOWANO SALANIMO, MEKSYK 169 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 Tu jesteś. 170 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 Zawiadom generała Stricklanda. 171 00:12:57,902 --> 00:12:58,945 Co jest, do...? 172 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 Wirus się namnaża. 173 00:13:10,248 --> 00:13:11,749 One chcą żyć. 174 00:13:16,879 --> 00:13:17,755 Hola. 175 00:13:17,839 --> 00:13:18,923 Hola. 176 00:13:20,758 --> 00:13:23,177 Proszę opowiedzieć o człowieku, który tu był. 177 00:13:28,140 --> 00:13:30,977 Zachowywał się jak wariat. Mówił do siebie. 178 00:13:31,936 --> 00:13:33,145 Co mówił? 179 00:13:34,230 --> 00:13:39,110 Miał takie wielkie, ogromne, rozbiegane ramiona. 180 00:13:39,485 --> 00:13:40,945 Tak się ruszały. 181 00:13:43,447 --> 00:13:44,448 Bierz go. 182 00:13:50,872 --> 00:13:53,749 PUSTYNIA W STANIE NEVADA 183 00:14:03,718 --> 00:14:06,721 Myślisz, że na jednej z gwiazd też jakaś siostra z bratem... 184 00:14:08,014 --> 00:14:10,141 patrzą właśnie na to samo niebo? 185 00:14:10,474 --> 00:14:12,101 Kiedyś ci na to odpowiem. 186 00:14:16,105 --> 00:14:17,607 Mój brat bliźniak... 187 00:14:17,690 --> 00:14:19,609 przyszły naukowiec NASA. 188 00:14:20,776 --> 00:14:22,111 Pewnego dnia. 189 00:14:25,823 --> 00:14:27,992 Na grzmotu dźwięk do domu pędź. 190 00:14:45,843 --> 00:14:46,802 Nie! 191 00:14:56,479 --> 00:14:58,648 Strickland: Mulligan jest w drodze 192 00:15:19,085 --> 00:15:20,419 Jest pod respiratorem. 193 00:15:20,503 --> 00:15:22,797 Zabrać go na symbiozę ratunkową. 194 00:15:36,018 --> 00:15:37,854 To powinieneś być ty. 195 00:15:40,064 --> 00:15:42,358 Właśnie otrzymaliśmy ważną wiadomość: 196 00:15:42,441 --> 00:15:45,945 To smutny dzień dla wszystkich miłośników kosmitów. 197 00:15:46,028 --> 00:15:49,949 Waszyngton w końcu ogłosił zamknięcie Strefy 51. 198 00:15:50,032 --> 00:15:53,995 Kontrowersyjne miejsce słynie z rzekomych testów na kosmitach. 199 00:15:54,078 --> 00:15:55,538 Z innych wiadomości... 200 00:15:58,583 --> 00:16:01,043 BAZA WOJSKOWA STREFA 51, NEVADA 201 00:15:58,583 --> 00:16:01,043 BAZA WOJSKOWA STREFA 51, NEVADA 202 00:16:01,127 --> 00:16:03,629 3 DNI DO ZAMKNIĘCIA 203 00:16:08,801 --> 00:16:11,387 Tędy proszę. Dalej. 204 00:16:23,274 --> 00:16:25,193 ROZPUSZCZALNIK NADKWASOWY 205 00:16:26,819 --> 00:16:27,820 Strickland. 206 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 - Autoryzacja. - ROZPOCZĘCIE KĄPIELI KWASOWEJ 207 00:16:31,824 --> 00:16:33,659 ZAGROŻENIE BIOLOGICZNE 208 00:16:45,129 --> 00:16:47,089 - W końcu się stało. - Tak. 209 00:16:48,382 --> 00:16:51,177 Tak, pani doktor. Zostaną tylko kamienie i kurz. 210 00:16:51,260 --> 00:16:54,764 I karaluchy. Największy wybuch by ich nie zabił. 211 00:16:55,223 --> 00:16:57,975 Są tu od 280 milionów lat. I tu zostaną. 212 00:16:58,309 --> 00:16:59,977 Nie wiedziałem, pani doktor. 213 00:17:07,276 --> 00:17:09,362 - Może pani jechać. - Miłego dnia, Gus. 214 00:17:34,554 --> 00:17:39,684 SEKTOR 55, PROGRAM IMPERIUM BADANIA NAD SYMBIOTAMI 215 00:17:43,646 --> 00:17:44,605 Dziękuję. 216 00:17:44,689 --> 00:17:45,731 Tak jest. 217 00:17:51,529 --> 00:17:54,198 Dzień dobry, pani doktor. Przechowamy je. 218 00:17:54,282 --> 00:17:58,160 - Kogo skusiłby taki stary grat? - Nie oceniaj książki po okładce. 219 00:18:02,290 --> 00:18:05,168 Wczesna pobudka, generale. 220 00:18:05,251 --> 00:18:07,587 Chyba spełniły się pani marzenia. 221 00:18:07,670 --> 00:18:10,089 Wiem, że to pana złości. 222 00:18:10,715 --> 00:18:12,842 Dotarł tuż przed panią. 223 00:18:13,134 --> 00:18:16,888 - Nasz nowy przyjaciel sprawiał kłopoty? - Właśnie w tym problem. 224 00:18:16,971 --> 00:18:19,432 - W czym? - W założeniu, że to przyjaciele. 225 00:18:21,267 --> 00:18:23,102 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 226 00:18:24,187 --> 00:18:26,981 - Scalenie się powiodło. - Tak słyszałam. 227 00:18:31,485 --> 00:18:34,655 Zawsze masz taką minę, jakby miało się stać coś strasznego. 228 00:18:34,739 --> 00:18:37,992 Bo w mojej pracy zawsze może się stać coś strasznego. 229 00:18:38,075 --> 00:18:40,578 My je łapiemy, ty je badasz. 230 00:18:41,078 --> 00:18:42,163 Tak to działa. 231 00:18:49,295 --> 00:18:50,505 Spójrzmy na to. 232 00:18:50,588 --> 00:18:52,256 Dzień dobry, pani doktor. 233 00:18:52,465 --> 00:18:54,592 Poprzedni symbiot uznał go za martwego. 234 00:18:54,675 --> 00:18:55,885 PODMIOT: PATRICK MULLIGAN 235 00:18:56,761 --> 00:18:58,346 Uratowaliśmy go. 236 00:18:58,429 --> 00:18:59,555 Umarłby. 237 00:18:59,639 --> 00:19:00,723 SCALENIE ZAKOŃCZONE 238 00:19:03,226 --> 00:19:04,894 Spróbuj obniżyć te wartości. 239 00:19:11,025 --> 00:19:12,527 Dzień dobry, Sadie. 240 00:19:13,069 --> 00:19:15,905 - Wezmę to. - Przywieźliśmy to z Meksyku. 241 00:19:15,988 --> 00:19:18,282 Cześć. Witaj. 242 00:19:19,408 --> 00:19:20,910 Wiadomo, gdzie jest reszta? 243 00:19:20,993 --> 00:19:23,579 - Jesteśmy na tropie. - Proszę mnie informować. 244 00:19:25,665 --> 00:19:29,752 - Nie rozumiem tej obsesji. - Mówiłam. Mama zrobiła mi tę broszkę. 245 00:19:29,836 --> 00:19:31,128 Jest lipiec. 246 00:19:31,796 --> 00:19:33,422 Do zobaczenia na miejscu. 247 00:19:35,049 --> 00:19:36,801 Wszyscy w tej strefie 248 00:19:37,343 --> 00:19:38,928 są dziwni. 249 00:19:39,220 --> 00:19:40,721 Daj jej spokój, Rex. 250 00:19:40,805 --> 00:19:43,891 Nie daj Boże, żeby ktoś naprawdę polubił swoją pracę. 251 00:19:58,155 --> 00:20:01,367 Strefa 51 zostanie całkowicie zamknięta do końca tygodnia. 252 00:19:58,155 --> 00:20:01,367 Strefa 51 zostanie całkowicie zamknięta do końca tygodnia. 253 00:20:01,450 --> 00:20:04,787 I tak nic już tu nie działa. I mają dość turystów. 254 00:20:04,871 --> 00:20:06,831 A nas tutaj nie ma. 255 00:20:07,248 --> 00:20:11,419 Trzydzieści metrów pod ziemią, niewykrywalni dla ludzi 256 00:20:11,961 --> 00:20:13,462 i nieludzi. 257 00:20:13,546 --> 00:20:15,882 E.T. nie dzwoni stąd do domu. 258 00:20:15,965 --> 00:20:17,341 Marzeniem mojego brata 259 00:20:17,425 --> 00:20:20,344 było pracować w Strefie 51 i robić to, co ja dziś robię. 260 00:20:21,220 --> 00:20:23,848 Szkoda, że nie może zobaczyć, co tu stworzyliśmy. 261 00:20:28,394 --> 00:20:31,063 Wszystko w porządku. Po prostu... 262 00:20:32,190 --> 00:20:34,775 proszę spróbować oddychać. Dobrze? 263 00:20:36,235 --> 00:20:40,990 Kiedyś utrzymywano, że UFO to balony meteorologiczne, kosmiczne śmieci. 264 00:20:41,073 --> 00:20:44,327 Kubrick nakręcił lądowanie na Księżycu w studio w Hollywood. 265 00:20:44,952 --> 00:20:46,245 Fajnie. 266 00:20:46,537 --> 00:20:50,416 - Dokąd? Najpierw to. - Zwiększyło się ryzyko ekspozycji? 267 00:20:51,209 --> 00:20:55,463 Nie o nas się martwię. Nosimy różne wirusy i bakterie 268 00:20:55,546 --> 00:21:00,218 szkodliwe dla wrażliwej formy życia. Nie wiemy, z czym mamy tu do czynienia. 269 00:21:00,885 --> 00:21:02,803 Byle tylko goście byli bezpieczni. 270 00:21:00,885 --> 00:21:02,803 Byle tylko goście byli bezpieczni. 271 00:21:09,644 --> 00:21:12,730 Pierwszy raz mamy żywiciela kompatybilnego z symbiotem. 272 00:21:12,813 --> 00:21:14,941 Teraz możemy z nim porozmawiać. 273 00:21:17,109 --> 00:21:18,277 Potwory. 274 00:21:33,668 --> 00:21:36,587 Od chwili scalenia ma napady paniki. 275 00:21:36,671 --> 00:21:39,507 Zaśpiewasz „Jingle Bells”? To taka kojąca melodia. 276 00:21:39,590 --> 00:21:42,260 O, czemu sama na to nie wpadłam? 277 00:21:43,803 --> 00:21:45,096 Uwolnij go. 278 00:21:49,517 --> 00:21:50,726 Potwory. 279 00:21:53,688 --> 00:21:56,023 Jestem doktor Paine. Teddy. 280 00:21:56,899 --> 00:21:58,609 Jesteś tu bezpieczny. 281 00:21:58,943 --> 00:22:00,444 Pomożemy ci. 282 00:22:01,320 --> 00:22:02,655 Wam obydwu. 283 00:22:04,574 --> 00:22:06,659 Transfer się powiódł. 284 00:22:07,869 --> 00:22:09,120 Nie mieliśmy wyboru. 285 00:22:09,203 --> 00:22:10,872 Musieliśmy cię ratować. 286 00:22:18,296 --> 00:22:19,714 Potwory. 287 00:22:27,597 --> 00:22:29,098 Ty też jesteś uszkodzona. 288 00:22:38,065 --> 00:22:39,025 Mogę...? 289 00:22:43,279 --> 00:22:44,780 Mogę zadać ci kilka pytań? 290 00:22:50,077 --> 00:22:52,705 Czy symbiot się z tobą komunikuje? 291 00:22:55,082 --> 00:22:56,334 Słyszysz go? 292 00:22:59,545 --> 00:23:01,214 Dźwięk je niepokoi. 293 00:22:59,545 --> 00:23:01,214 Dźwięk je niepokoi. 294 00:23:03,966 --> 00:23:04,967 W porządku. 295 00:23:08,346 --> 00:23:10,681 - Dlaczego tu są? - Czego chcą? 296 00:23:10,973 --> 00:23:13,684 - Bezpiecznej przystani. - Bezpiecznej przystani? 297 00:23:13,976 --> 00:23:15,436 Uciekaliśmy. 298 00:23:15,895 --> 00:23:19,232 - Mówi o innych symbiotach? - Chyba tak. 299 00:23:19,857 --> 00:23:23,110 Jego stwory przeszukują wszechświat, by nas znaleźć. 300 00:23:23,945 --> 00:23:25,905 I nas znajdą. 301 00:23:27,990 --> 00:23:31,536 A kiedy się to stanie, on zabije nas wszystkich. 302 00:23:33,704 --> 00:23:34,747 Kto? 303 00:23:35,206 --> 00:23:37,041 Nic nie zostanie. 304 00:23:38,417 --> 00:23:39,544 Tutaj? Na Ziemi? 305 00:23:43,172 --> 00:23:44,382 Dlaczego uciekali? 306 00:23:45,466 --> 00:23:48,761 Bo istnieje ciemne, 307 00:23:48,845 --> 00:23:51,681 zimne morze. 308 00:23:51,973 --> 00:23:54,433 Otacza ten wszechświat. 309 00:23:55,059 --> 00:23:55,935 Czym ono jest? 310 00:24:03,568 --> 00:24:06,112 Nie chcesz wiedzieć. 311 00:24:11,158 --> 00:24:12,743 ANALIZA TĘTNA 312 00:24:15,204 --> 00:24:17,832 Widziałem przyszłość. 313 00:24:35,349 --> 00:24:37,852 Ten mrok 314 00:24:39,187 --> 00:24:43,482 ma zęby. 315 00:24:48,529 --> 00:24:49,864 Mówi kapitan. 316 00:24:49,947 --> 00:24:53,910 Lecimy na komfortowej wysokości 9500 metrów. 317 00:24:53,993 --> 00:24:58,956 Po lewej zobaczą państwo Wielki Kanion. 318 00:25:01,417 --> 00:25:03,961 - Mówiłem, że umiemy latać. - O Boże! 319 00:25:04,045 --> 00:25:07,173 - Prosto do Nowego Jorku. - Mam strasznie sucho w ustach! 320 00:25:07,256 --> 00:25:11,344 - Oczyścimy twoje imię. - Jest nieprzyjemnie zimno! 321 00:25:12,887 --> 00:25:14,597 Jak Tom Cruise to robi? 322 00:25:14,680 --> 00:25:16,641 Nie jęczy jak baba! 323 00:25:28,903 --> 00:25:29,946 Co to było?! 324 00:25:33,074 --> 00:25:34,408 Co to jest?! 325 00:25:34,492 --> 00:25:36,285 O cholera! 326 00:25:59,517 --> 00:26:01,769 Przepraszam, Eddie, ale muszę znikać. 327 00:25:59,517 --> 00:26:01,769 Przepraszam, Eddie, ale muszę znikać. 328 00:26:01,853 --> 00:26:04,021 - Teraz?! - Wpadliśmy w szambo! 329 00:26:06,315 --> 00:26:08,359 Dlaczego to zrobiłeś?! 330 00:26:09,193 --> 00:26:10,736 Wyjaśnię. 331 00:26:11,404 --> 00:26:13,489 Nie! Nie! 332 00:26:17,201 --> 00:26:18,911 Nie! Nie! 333 00:26:24,876 --> 00:26:28,796 Mówię ci, to najgorszy kac w historii. 334 00:26:29,589 --> 00:26:31,090 Rozejrzyj się, Eddie. 335 00:26:31,174 --> 00:26:33,759 Czyż nie jest cudownie? 336 00:26:33,843 --> 00:26:35,011 Zamknij się. 337 00:26:35,094 --> 00:26:38,055 Czuję, że mógłbym tu zostać na zawsze. 338 00:26:38,139 --> 00:26:41,100 Stanęliśmy twarzą w twarz z machiną śmierci. 339 00:26:41,642 --> 00:26:44,270 „Na zawsze” brzmi dość optymistycznie. 340 00:26:50,109 --> 00:26:52,570 Czy po zamknięciu Strefy 51 Pentagon... 341 00:26:52,653 --> 00:26:53,696 PRAWDA JEST GDZIEŚ TU 342 00:26:53,779 --> 00:26:55,865 ...przyzna, że trzymał w niej UFO? 343 00:26:55,990 --> 00:26:58,910 Czyli „niezidentyfikowane obiekty latające”. 344 00:26:58,993 --> 00:27:00,453 Tato, wiemy. 345 00:27:00,661 --> 00:27:03,164 Oddałbym wszystko, żeby zobaczyć, kto je zbudował. 346 00:27:00,661 --> 00:27:03,164 Oddałbym wszystko, żeby zobaczyć, kto je zbudował. 347 00:27:03,247 --> 00:27:07,001 Dlatego zebraliśmy oszczędności i jedziemy, kochanie. 348 00:27:07,084 --> 00:27:10,046 - Żebyś w końcu mógł zobaczyć... - Że to ściema? 349 00:27:10,129 --> 00:27:11,547 A jeśli mam rację? 350 00:27:11,631 --> 00:27:15,384 Obyśmy wtedy nie skończyli w laboratorium kosmitów z sondą w dupie. 351 00:27:16,427 --> 00:27:18,679 - Lub martwi. - „W dupie”. 352 00:27:28,773 --> 00:27:30,233 Wjechałem na jakiś żwir. 353 00:27:30,316 --> 00:27:32,276 - Trzymajcie się mocno. - Wszystko OK? 354 00:27:32,568 --> 00:27:34,237 Ale jazda! 355 00:27:34,320 --> 00:27:35,947 - Pies zwymiotował? - Tak. 356 00:27:48,960 --> 00:27:50,419 Dobra! 357 00:27:50,503 --> 00:27:51,796 Damy radę. 358 00:27:51,879 --> 00:27:54,215 Miękkie lądowanie. Ugnij kolana. 359 00:27:54,298 --> 00:27:56,384 Napręż mięśnie brzucha! 360 00:27:57,426 --> 00:28:00,555 Tak, udało się! Tak. Jesteśmy! 361 00:28:03,808 --> 00:28:05,059 Dobra robota. 362 00:28:05,142 --> 00:28:06,769 To było straszne. 363 00:28:08,437 --> 00:28:11,858 To nie jest Nowy Jork. To jest pustkowie. 364 00:28:11,941 --> 00:28:13,776 Wyczuwam pasywną agresję. 365 00:28:13,860 --> 00:28:14,777 - Naprawdę? - Tak. 366 00:28:14,861 --> 00:28:17,655 Och, przepraszam. Może wolisz aktywną agresję? 367 00:28:17,738 --> 00:28:20,700 Zepchnąłeś mnie z Boeinga 757, 368 00:28:20,783 --> 00:28:24,745 nie zwracając uwagi na mój chroniczny lęk wysokości. 369 00:28:24,829 --> 00:28:26,622 To był Airbus A320. 370 00:28:26,706 --> 00:28:29,542 Serio? Przepraszam. 371 00:28:30,459 --> 00:28:34,130 I co to było? To coś, co nas walnęło? 372 00:28:34,213 --> 00:28:35,715 Nie spodoba ci się to. 373 00:28:35,798 --> 00:28:38,593 Mogę ci zagwarantować, że mi się nie spodoba. 374 00:28:40,887 --> 00:28:44,182 Co robisz? Dziwnie się zachowujesz... Niepokoisz mnie. 375 00:28:44,265 --> 00:28:46,058 To był ksenofag. 376 00:28:46,142 --> 00:28:47,101 Co? 377 00:28:47,185 --> 00:28:48,895 Ksenofag. 378 00:28:48,978 --> 00:28:50,980 - Łowca symbiotów. - Jasne. 379 00:28:51,063 --> 00:28:55,568 Problem w tym, że jeśli ona tu trafiła, wkrótce przybędą inne. 380 00:28:55,860 --> 00:28:56,736 „Inne”? 381 00:28:56,819 --> 00:29:00,114 Twórca ksenofaga stworzył także nas, symbioty. 382 00:29:00,198 --> 00:29:02,200 A więc to twoja siostra. 383 00:29:00,198 --> 00:29:02,200 A więc to twoja siostra. 384 00:29:02,283 --> 00:29:05,536 Symbioty zwróciły się przeciw niemu i zamknęły go na Klyntarze. 385 00:29:05,620 --> 00:29:06,871 - Na twojej planecie. - Nie! 386 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 - To nie planeta. - Nie twoja. 387 00:29:08,581 --> 00:29:10,541 Więzienie, które zbudowaliśmy, by w nim... 388 00:29:10,625 --> 00:29:12,543 - No jasne. - ...zasnął na wieki! 389 00:29:13,169 --> 00:29:14,295 Jak on się nazywa? 390 00:29:15,963 --> 00:29:18,466 - Nie usłyszałem, co powiedziałeś. - Knull. 391 00:29:18,549 --> 00:29:19,717 - Knull. - Nie! 392 00:29:19,800 --> 00:29:21,552 Sza, sza, sza. 393 00:29:24,138 --> 00:29:26,307 To poważna sprawa, Eddie. 394 00:29:26,390 --> 00:29:27,808 Więc nie rozmawiajmy. 395 00:29:29,602 --> 00:29:30,853 Cicho. 396 00:29:35,483 --> 00:29:40,279 Czego ten ksyl... ksal... czy jak mu tam, ten łowca symbiotów, chce od ciebie? 397 00:29:40,363 --> 00:29:43,699 Chce nas. Mamy coś, czego potrzebuje. 398 00:29:43,783 --> 00:29:48,788 Mamy tylko gównianą koszulkę, jeden but i poparzenia słoneczne. 399 00:29:48,871 --> 00:29:50,456 I Kodeks. 400 00:29:50,540 --> 00:29:52,959 - Co proszę? - Pokażę ci. 401 00:29:54,544 --> 00:29:56,420 Co robisz, do jasnej cholery? 402 00:29:56,838 --> 00:29:59,924 Załóżmy, że umarłeś. Mógłbym cię przywrócić do życia. 403 00:30:00,007 --> 00:30:01,217 Podoba mi się. 404 00:30:00,007 --> 00:30:01,217 Podoba mi się. 405 00:30:01,300 --> 00:30:04,303 Ale gdybym to zrobił, nasze oddzielne siły życiowe 406 00:30:04,387 --> 00:30:09,058 połączyłyby się w jedną, w tak zwany Kodeks. 407 00:30:09,141 --> 00:30:10,935 Czym jest ten Kodeks, do cholery? 408 00:30:11,018 --> 00:30:15,273 To klucz. Klucz, który otwiera klatkę. 409 00:30:15,356 --> 00:30:16,983 Więzienie na Klyntarze. 410 00:30:17,066 --> 00:30:18,985 Uwolniłby naszego stwórcę. 411 00:30:19,068 --> 00:30:20,653 Dzięki Bogu nie umarliśmy. 412 00:30:20,736 --> 00:30:22,321 Z jednym wyjątkiem. 413 00:30:25,199 --> 00:30:27,118 O nie. Nie. 414 00:30:27,451 --> 00:30:29,453 Mówisz, że mamy to coś? 415 00:30:29,537 --> 00:30:31,372 Dlatego ksenofag nas ściga. 416 00:30:32,582 --> 00:30:33,583 Co teraz zrobimy? 417 00:30:33,666 --> 00:30:38,296 Widzi Kodeks tylko wtedy, gdy symbiot przybierze swą pełną postać. 418 00:30:40,965 --> 00:30:42,133 Aha. 419 00:30:42,425 --> 00:30:43,801 Czyli nie możesz wyjść? 420 00:30:43,885 --> 00:30:46,345 Mogę zrobić tak. Albo tak. 421 00:30:46,429 --> 00:30:51,392 Ale jeśli w pełni się przemienię, Kodeks wyśle mu sygnał. 422 00:30:51,475 --> 00:30:56,063 Znajdzie nas, wyrwie nam Kodeks z kręgosłupa i uwolni Knulla z Klyntaru. 423 00:30:56,147 --> 00:30:57,732 Jak się pozbyć tego Kodeksu? 424 00:30:57,815 --> 00:31:02,695 Dopóki obydwaj żyjemy, Kodeks istnieje. 425 00:30:57,815 --> 00:31:02,695 Dopóki obydwaj żyjemy, Kodeks istnieje. 426 00:31:02,778 --> 00:31:05,740 Jeśli któryś z nas umrze, Kodeks przestanie działać. 427 00:31:05,823 --> 00:31:07,783 - W moim przypadku odpada. - W moim też! 428 00:31:08,576 --> 00:31:10,620 Szybkie są te ksenofagi. 429 00:31:10,703 --> 00:31:15,416 Wkrótce gliny powiążą nas z tymi czterema bezgłowymi ciałami w Meksyku. 430 00:31:15,499 --> 00:31:17,251 - Musimy stąd spadać. - Chodźmy. 431 00:31:23,132 --> 00:31:27,470 - Cztery nogi lepsze niż jedna. - Powiedz mi szczerze, brachu, 432 00:31:28,054 --> 00:31:31,098 jaką szybkość możesz mu nadać? 433 00:31:31,182 --> 00:31:33,976 - Nie zabijając go przy tym. - Jest jeden sposób, żeby to ustalić. 434 00:31:35,228 --> 00:31:38,689 Nie strasz go. Nie strasz konika. 435 00:31:40,983 --> 00:31:42,568 Dobry konik. 436 00:31:42,777 --> 00:31:43,903 Hej. 437 00:31:43,986 --> 00:31:45,655 Dobry konik. 438 00:31:46,948 --> 00:31:49,408 Niespodzianka, koniku! 439 00:31:50,117 --> 00:31:51,536 Uwielbiam koniki! 440 00:32:00,169 --> 00:32:01,629 Jedź. 441 00:32:00,169 --> 00:32:01,629 Jedź. 442 00:32:03,589 --> 00:32:05,383 Juhu! 443 00:32:10,763 --> 00:32:12,181 Jedź, kowboju! 444 00:32:12,265 --> 00:32:14,475 Jesteś dupkiem! 445 00:32:14,892 --> 00:32:18,396 Przysięgam na Boga, jak zsiądę, skopię ci tyłek, sukin... 446 00:32:26,779 --> 00:32:28,823 To się nazywa przyspieszenie! 447 00:32:43,754 --> 00:32:44,922 Bezpieczna przystań? 448 00:32:45,464 --> 00:32:47,967 Nie chodzi im o bezpieczną przystań. 449 00:32:48,801 --> 00:32:51,304 Raczej o nowy dom. Po eksmisji obecnych mieszkańców. 450 00:32:51,387 --> 00:32:54,640 Obejrzałeś za dużo filmów o inwazji kosmitów. 451 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 Czyżby? 452 00:33:05,067 --> 00:33:07,236 Uciekali. Tak powiedział. 453 00:33:07,320 --> 00:33:10,823 Nie oszukuj się. Migrują od zawsze. 454 00:33:11,240 --> 00:33:16,204 Meteor niosący symbioty uderzył w Ziemię. Wszystkie przetrwały. 455 00:33:16,287 --> 00:33:18,915 Zbieg okoliczności? Nie sądzę. 456 00:33:20,291 --> 00:33:21,501 Dobra. 457 00:33:22,919 --> 00:33:24,378 Złapmy je. 458 00:33:25,922 --> 00:33:29,759 Dalej uparcie wierzysz, że są tu z altruistycznych powodów? 459 00:33:30,676 --> 00:33:32,094 Jesteś zagrożeniem. 460 00:33:42,355 --> 00:33:45,399 Przechwyciliśmy alarm z airbusa lecącego z Meksyku. 461 00:33:45,483 --> 00:33:48,194 Człowiek wyskoczył z samolotu nad Sequoia. 462 00:33:49,111 --> 00:33:50,196 Weźmiemy ospreya. 463 00:33:50,947 --> 00:33:52,240 Bądź czujna, Paine. 464 00:34:02,083 --> 00:34:03,876 Nie czuję jaj. 465 00:34:07,547 --> 00:34:08,923 To było straszne. 466 00:34:24,897 --> 00:34:26,357 Widać podejrzanego. 467 00:34:29,402 --> 00:34:30,570 Zlikwidować go. 468 00:34:30,652 --> 00:34:33,447 - Zabrać symbiota. - Drużyna Szósta w akcji. 469 00:34:33,531 --> 00:34:34,866 WYKRYTO CZŁOWIEKA WYKRYTO SYMBIOTA 470 00:34:45,168 --> 00:34:46,002 Naprzód. 471 00:36:22,056 --> 00:36:24,517 - Nie! Kodeks! - Nie możesz umrzeć. 472 00:36:44,370 --> 00:36:46,038 A to skąd się wzięło? 473 00:36:59,051 --> 00:37:00,761 - Transformuj! - Przyjąłem. 474 00:37:08,978 --> 00:37:10,563 - Czas uciekać! - Jasne! 475 00:37:48,935 --> 00:37:51,646 - Co się stało? - Tu jest coś jeszcze. 476 00:37:51,729 --> 00:37:53,814 - Coś jeszcze? - Mówił, że tak będzie. 477 00:37:53,898 --> 00:37:55,566 Straciłem trzech ludzi. 478 00:37:55,650 --> 00:37:57,276 Możesz zebrać próbki? 479 00:37:58,861 --> 00:38:00,071 Próbki? 480 00:38:21,050 --> 00:38:25,096 To nie byli federalni. To była jakaś jednostka specjalna. 481 00:38:25,179 --> 00:38:27,390 - Próbowali nas zabić. - Właśnie. 482 00:38:27,473 --> 00:38:31,102 Genialnie. Teraz mamy na karku policję, 483 00:38:31,185 --> 00:38:36,357 armię USA i jakiegoś potwora z piekła rodem, który nas ściga. 484 00:38:37,275 --> 00:38:42,488 Właśnie widziałem smugę krwi, tryskającej z twarzy obcego. 485 00:38:52,290 --> 00:38:53,791 Zabiłem człowieka. 486 00:38:53,875 --> 00:38:56,043 Nie dali ci wyboru. 487 00:38:57,295 --> 00:39:00,214 - Ty mi nie dałeś wyboru. - Nie mogłem do ciebie dotrzeć. 488 00:39:00,298 --> 00:39:03,384 Dałeś radę na kaskadach. Rok temu, gdy ukradłeś mi życie. 489 00:39:00,298 --> 00:39:03,384 Dałeś radę na kaskadach. Rok temu, gdy ukradłeś mi życie. 490 00:39:03,467 --> 00:39:05,303 Jesteśmy razem już rok? 491 00:39:05,386 --> 00:39:09,557 O rok za długo. Nie wyłaź, dopóki nie dotrzemy do Nowego Jorku. 492 00:39:20,943 --> 00:39:22,945 Pokaż się. 493 00:39:26,908 --> 00:39:29,118 To, o czym mówiłeś, to stworzenie... 494 00:39:29,785 --> 00:39:30,786 Jest tu. 495 00:39:33,915 --> 00:39:35,917 Zabiło kilku ludzi. 496 00:40:02,777 --> 00:40:04,820 Jaki on piękny. 497 00:40:25,091 --> 00:40:26,843 Wyczuwam... 498 00:40:28,469 --> 00:40:31,347 Wyczuwam obecność swoich. 499 00:40:37,854 --> 00:40:39,438 Jednak 500 00:40:39,522 --> 00:40:44,527 tego, którego szuka Knull, tu nie ma. 501 00:40:48,114 --> 00:40:50,241 Czego on szuka? 502 00:40:53,369 --> 00:40:55,121 Czarnego. 503 00:40:55,580 --> 00:40:56,873 Symbiota Brocka? 504 00:40:56,956 --> 00:40:59,959 Tylko on jedyny ma Kodeks. 505 00:41:02,295 --> 00:41:06,507 Knull oznacza koniec. 506 00:41:13,931 --> 00:41:15,474 Załóż kombinezon. 507 00:41:16,225 --> 00:41:18,436 Wciąż się boisz, żeby się nie zaziębił? 508 00:41:19,103 --> 00:41:22,440 Venom ma klucz, który uwolni Knulla. 509 00:41:22,523 --> 00:41:26,569 - Knull nie może go dostać. - Bo wasza rasa zginie. 510 00:41:28,029 --> 00:41:29,113 Ty. 511 00:41:30,740 --> 00:41:32,283 I ty. 512 00:41:32,825 --> 00:41:34,035 I... 513 00:41:34,785 --> 00:41:36,537 ty. 514 00:41:38,414 --> 00:41:41,584 Wszyscy i wszystko. 515 00:41:41,667 --> 00:41:43,961 Jak to zatrzymać, żeby tu nie dotarło? 516 00:41:44,045 --> 00:41:45,755 Nie zatrzymacie go. 517 00:41:46,923 --> 00:41:49,550 On jest starszy od wszechświata. 518 00:41:49,842 --> 00:41:52,136 Potrzebuje tego klucza. 519 00:41:52,803 --> 00:41:57,517 A wtedy wszystko się skończy. 520 00:42:00,520 --> 00:42:02,855 Co zrobić, żeby nie zdobył klucza? 521 00:42:00,520 --> 00:42:02,855 Co zrobić, żeby nie zdobył klucza? 522 00:42:02,939 --> 00:42:07,360 Jeśli symbiot i gospodarz żyją, 523 00:42:08,027 --> 00:42:11,155 to Kodeks żyje. 524 00:42:12,990 --> 00:42:14,784 A jeśli jeden z nich zginie? 525 00:42:15,076 --> 00:42:16,744 Kodeks zamiera. 526 00:42:17,036 --> 00:42:19,163 Kodeks zamiera. 527 00:42:20,915 --> 00:42:23,376 - Rex, nie mówisz poważnie. - Jestem gotowy. 528 00:42:23,459 --> 00:42:27,213 Zniszczenie Kodeksu to jedyny sposób, tak? 529 00:42:28,840 --> 00:42:30,007 Pytam cię, kolego. 530 00:42:30,091 --> 00:42:31,342 Zniszczenie go? 531 00:42:31,425 --> 00:42:33,135 Ledwie zaczęliśmy go poznawać. 532 00:42:33,219 --> 00:42:34,929 Moi ludzie nie żyją. 533 00:42:36,430 --> 00:42:39,433 Nadchodzi coś, czego nie da się pokonać. 534 00:42:40,142 --> 00:42:42,979 - Skończę z tą bzdurą w tej chwili. - Kosztem nauki. 535 00:42:43,062 --> 00:42:44,105 Teddy. 536 00:42:45,189 --> 00:42:47,066 To poważna sprawa. 537 00:42:47,149 --> 00:42:48,568 Posłuchaj jej. 538 00:43:33,905 --> 00:43:36,490 Rozmawiałaś ostatnio z rodziną? 539 00:43:38,826 --> 00:43:40,453 Wszystko w porządku? 540 00:43:44,498 --> 00:43:45,583 Tak. 541 00:43:48,503 --> 00:43:51,422 Czuję zapach mokrego psa. I kiełby! 542 00:43:51,506 --> 00:43:54,467 Hej, kolego. Wszystko w porządku? 543 00:43:56,802 --> 00:43:58,387 Niezupełnie. 544 00:43:59,722 --> 00:44:01,390 Dziko tu jakoś. 545 00:43:59,722 --> 00:44:01,390 Dziko tu jakoś. 546 00:44:01,682 --> 00:44:04,352 Wiem. Jesteś głodny? 547 00:44:04,810 --> 00:44:05,853 Tak. 548 00:44:06,187 --> 00:44:07,355 Dołącz do nas. 549 00:44:08,231 --> 00:44:09,065 Dziękuję. 550 00:44:09,148 --> 00:44:11,275 Moja żona, Nova Moon. 551 00:44:11,359 --> 00:44:12,235 Cześć. 552 00:44:12,527 --> 00:44:15,613 A to moje dzieci: Echo i Leaf. 553 00:44:15,696 --> 00:44:17,740 - Czeka je długa psychoterapia. - Przestań. 554 00:44:18,074 --> 00:44:18,991 Co? 555 00:44:19,408 --> 00:44:24,163 No weź przestań! Ach, jakie masz piękne dzieci. 556 00:44:25,081 --> 00:44:26,457 A to jest Blue. 557 00:44:27,708 --> 00:44:29,544 - Który jest... - Psem. 558 00:44:29,627 --> 00:44:31,379 A ja jestem Martin. 559 00:44:31,462 --> 00:44:33,005 - Cześć, Martin. - Hej. 560 00:44:33,464 --> 00:44:34,340 Eddie. 561 00:44:34,423 --> 00:44:36,300 - Miło poznać, Eddie. - Miło mi. 562 00:44:36,384 --> 00:44:40,304 - Chodź, siadaj, proszę. - Dziękuję. 563 00:44:40,805 --> 00:44:42,557 Jezu Chryste. 564 00:44:43,641 --> 00:44:45,518 Więc, tak. 565 00:44:46,936 --> 00:44:49,856 Nie ma tu nic, co kiedyś żyło. Namaste. 566 00:44:49,939 --> 00:44:50,982 Dziękuję. 567 00:44:51,065 --> 00:44:52,066 Za nic! 568 00:44:53,651 --> 00:44:54,861 O rany. 569 00:44:55,611 --> 00:44:57,905 - Dokąd zmierzasz? - Do Nowego Jorku. 570 00:44:58,781 --> 00:44:59,824 - Tak. - Dobra. 571 00:45:00,157 --> 00:45:02,910 Czeka cię długa droga z tymi gołymi kopytami. 572 00:45:00,157 --> 00:45:02,910 Czeka cię długa droga z tymi gołymi kopytami. 573 00:45:03,578 --> 00:45:04,412 Tak. 574 00:45:04,495 --> 00:45:06,664 Możemy cię podrzucić do Vegas. 575 00:45:06,747 --> 00:45:07,623 Tak. 576 00:45:07,707 --> 00:45:10,084 Ci ludzie są dziwni, mówię ci. 577 00:45:10,209 --> 00:45:12,503 - Byłoby miło. Dziękuję. - Nie ma za co. 578 00:45:12,587 --> 00:45:15,548 Życie to przygoda. Kto nie lubi nawiązywać znajomości? 579 00:45:15,631 --> 00:45:16,757 - Prawda? - Prawda? 580 00:45:16,841 --> 00:45:21,888 To na bank autostopowicz-seryjny morderca z mojego podcastu kryminalnego. 581 00:45:22,638 --> 00:45:24,223 Skarbie, nie teraz. 582 00:45:24,307 --> 00:45:26,559 Jak to możliwe, że nie zabrała nas opieka społeczna? 583 00:45:27,310 --> 00:45:30,146 Ona... żartuje. 584 00:45:30,229 --> 00:45:32,982 - Nie żartuję. - Proszę, skarbie. 585 00:45:34,192 --> 00:45:36,611 - Jedziemy Autostradą Kosmitów. - Tak. 586 00:45:36,694 --> 00:45:40,072 - Że niby czym? - To droga prowadząca do Strefy 51. 587 00:45:40,364 --> 00:45:44,619 Może uda się nam zobaczyć kosmitę, zanim zamkną to miejsce na zawsze. 588 00:45:44,702 --> 00:45:46,704 To moje marzenie z dzieciństwa. 589 00:45:46,787 --> 00:45:48,289 Możemy mu zaraz pokazać! 590 00:45:48,372 --> 00:45:49,749 Nie wierzysz w kosmitów? 591 00:45:51,792 --> 00:45:53,419 Właściwie, Martinie... 592 00:45:54,587 --> 00:45:56,255 Jakby to powiedzieć? 593 00:45:58,341 --> 00:45:59,717 Wierzę. 594 00:45:59,800 --> 00:46:02,845 Jestem wielkim, wielkim fanem kosmitów. 595 00:45:59,800 --> 00:46:02,845 Jestem wielkim, wielkim fanem kosmitów. 596 00:46:02,929 --> 00:46:05,223 - Taki wielki to nie jesteś. - Robisz w kabarecie? 597 00:46:05,306 --> 00:46:07,225 Nie. Byłem informatykiem. 598 00:46:07,308 --> 00:46:08,351 Tak? 599 00:46:08,434 --> 00:46:11,229 - Świetna sprawa. - Dzięki. 600 00:46:11,312 --> 00:46:14,941 Mam nadzieję, że się nie rozczarujesz. 601 00:46:15,024 --> 00:46:19,237 I że jeśli jakiegoś spotkasz, to będzie to... 602 00:46:20,112 --> 00:46:23,950 dobry kosmita, a nie... 603 00:46:25,493 --> 00:46:27,411 a nie zły... 604 00:46:28,120 --> 00:46:29,247 kosmita. 605 00:46:29,330 --> 00:46:30,665 Tak. 606 00:46:30,748 --> 00:46:31,874 Cóż... 607 00:46:32,333 --> 00:46:35,795 rozpoznam złą moc, gdy ją zobaczę, Eddie. 608 00:46:44,929 --> 00:46:47,306 Trochę tu gorąco. 609 00:46:47,390 --> 00:46:49,100 Przyzwyczaisz się. 610 00:46:49,183 --> 00:46:51,102 Klimatyzacja szkodzi zdrowiu. 611 00:46:53,062 --> 00:46:54,814 Dobra. Rodzina gotowa? 612 00:46:54,981 --> 00:46:55,857 Tak. 613 00:46:56,357 --> 00:46:57,733 Gość gotowy? 614 00:46:57,817 --> 00:46:59,986 Zakołyszmy tym kamperem. 615 00:47:01,487 --> 00:47:04,073 Kontrola lotów do majora Toma. 616 00:47:05,533 --> 00:47:07,243 Uwielbiam śpiewać w grupie! 617 00:47:07,326 --> 00:47:09,954 Kontrola lotów do majora Toma. 618 00:47:11,330 --> 00:47:12,707 Zabij mnie. 619 00:47:12,790 --> 00:47:16,544 Łyknij proteinowe tabletki i załóż hełm. 620 00:47:16,627 --> 00:47:19,088 - O tak! Świetny kawałek! - Dziesięć... 621 00:47:19,172 --> 00:47:20,339 dziewięć... 622 00:47:20,631 --> 00:47:23,843 osiem, siedem, sześć... 623 00:47:23,926 --> 00:47:27,346 - Już odliczamy, silniki włączone. - ...pięć, cztery... 624 00:47:27,513 --> 00:47:29,724 trzy, dwa, jeden... 625 00:47:29,807 --> 00:47:33,311 Sprawdź zapłon i niech Bóg ma cię w opiece. 626 00:47:33,394 --> 00:47:36,022 Start! 627 00:47:36,105 --> 00:47:38,399 - Eddie, śpiewaj z nami! - Nie, dzięki. 628 00:47:38,482 --> 00:47:39,483 Znasz słowa! 629 00:47:39,567 --> 00:47:43,029 Wyobraź sobie, że jesteśmy zespołem w trasie, a ty jesteś fanem. 630 00:47:43,112 --> 00:47:46,532 - Dawaj! Nie bądź sztywniakiem. - Nie prowokuj mnie. 631 00:47:46,616 --> 00:47:49,911 Tu major Tom do kontroli lotów. 632 00:47:50,369 --> 00:47:53,372 Robię krok na zewnątrz. 633 00:47:54,290 --> 00:47:58,878 I unoszę się w bardzo dziwny sposób. 634 00:47:58,961 --> 00:47:59,962 Rozchmurz się! 635 00:48:00,046 --> 00:48:04,842 A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej. 636 00:48:00,046 --> 00:48:04,842 A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej. 637 00:48:05,009 --> 00:48:05,885 Dlaczego? 638 00:48:05,968 --> 00:48:09,055 - Jestem tutaj, - Dlaczego to się dzieje? 639 00:48:09,138 --> 00:48:11,933 - ...siedzę w blaszanej puszce. - Blaszana puszka! 640 00:48:12,016 --> 00:48:16,145 Daleko ponad światem. 641 00:48:16,229 --> 00:48:17,396 Jak w wannie, Eddie. 642 00:48:17,480 --> 00:48:19,273 Ziemia stąd smutno wygląda, 643 00:48:19,732 --> 00:48:24,070 A ja nie mogę temu zaradzić. 644 00:48:24,654 --> 00:48:27,740 Tu kontrola lotów do majora Toma. 645 00:48:27,823 --> 00:48:31,994 Czasem myślę, że bylibyśmy szczęśliwsi, żyjąc w ten sposób. 646 00:48:32,411 --> 00:48:35,289 Gazety chcą wiedzieć, jakie nosisz koszule. 647 00:48:35,373 --> 00:48:36,582 Wiesz? 648 00:48:37,583 --> 00:48:38,543 Tak. 649 00:48:38,626 --> 00:48:40,545 Czas opuścić kapsułę, 650 00:48:40,628 --> 00:48:43,130 - Wiem. - ...jeśli masz odwagę. 651 00:48:44,465 --> 00:48:48,302 Tu major Tom do kontroli lotów. 652 00:48:48,386 --> 00:48:50,930 Robię krok na zewnątrz 653 00:48:52,306 --> 00:48:57,270 i unoszę się w bardzo dziwny sposób. 654 00:48:58,062 --> 00:49:02,984 A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej. 655 00:48:58,062 --> 00:49:02,984 A gwiazdy wyglądają dziś zupełnie inaczej. 656 00:49:03,067 --> 00:49:08,656 Bo jestem tutaj, siedzę w blaszanej puszce. 657 00:49:09,365 --> 00:49:13,703 Daleko ponad światem. 658 00:49:14,620 --> 00:49:16,831 WITAMY W LAS VEGAS 659 00:49:45,526 --> 00:49:47,195 Lubisz czekoladę? 660 00:49:48,946 --> 00:49:50,865 Nie pozwalają nam jeść cukru. 661 00:49:52,408 --> 00:49:53,409 Nie pozwalają? 662 00:49:55,286 --> 00:49:58,456 Mam kolegę, który uwielbia czekoladę. Dziękuję. 663 00:49:58,873 --> 00:50:00,124 Jesteś bardzo miły. 664 00:50:03,878 --> 00:50:06,047 Nie chcę zobaczyć kosmity. 665 00:50:06,130 --> 00:50:07,298 Nie chcesz? 666 00:50:08,716 --> 00:50:10,343 Są straszni. 667 00:50:13,304 --> 00:50:14,514 OK. 668 00:50:15,431 --> 00:50:17,517 Masz prawo się bać. 669 00:50:19,352 --> 00:50:21,437 Ja na przykład się boję 670 00:50:22,021 --> 00:50:23,397 cały czas. 671 00:50:24,440 --> 00:50:26,651 Obiecasz, że nie spotkam kosmity? 672 00:50:30,738 --> 00:50:32,031 Chłopie. 673 00:50:33,616 --> 00:50:36,035 Kosmici nie istnieją. 674 00:50:36,410 --> 00:50:37,495 Jasne? 675 00:50:37,578 --> 00:50:39,080 Słowo. 676 00:50:40,790 --> 00:50:41,999 OK? 677 00:50:49,841 --> 00:50:52,051 Dobrze mu powiedziałeś. 678 00:50:52,134 --> 00:50:54,178 Byłbyś dobrym tatą. 679 00:51:08,109 --> 00:51:11,028 Wiele razem przeszliśmy, ty i ja. 680 00:51:12,238 --> 00:51:15,658 - Jeszcze wiele przed nami, brachu. - Byłoby miło, prawda? 681 00:51:15,741 --> 00:51:17,577 Coś mówiłeś? 682 00:51:20,162 --> 00:51:23,374 Nie. Coś mi się musiało śnić. 683 00:51:29,005 --> 00:51:31,132 CHCĘ ZOBACZYĆ KOSMOS 684 00:51:31,924 --> 00:51:33,634 To Nierika. 685 00:51:34,760 --> 00:51:35,887 „Nierika”? 686 00:51:35,970 --> 00:51:37,263 Tak. 687 00:51:37,346 --> 00:51:39,307 W naszym umyśle są drzwi, 688 00:51:39,390 --> 00:51:44,020 które zwykle pozostają ukryte przed nami aż do chwili śmierci. 689 00:51:46,314 --> 00:51:48,858 Na tym świecie są niesamowite rzeczy, Eddie. 690 00:51:50,526 --> 00:51:53,112 Możesz je zobaczyć, jeśli jesteś otwarty. 691 00:51:54,155 --> 00:51:56,157 Już je widziałem. 692 00:51:59,452 --> 00:52:02,622 Cieszę się, że nie zjedliśmy tej miłej rodziny. 693 00:51:59,452 --> 00:52:02,622 Cieszę się, że nie zjedliśmy tej miłej rodziny. 694 00:52:31,108 --> 00:52:34,153 Witaj w mieście drugiej szansy. 695 00:52:51,838 --> 00:52:53,089 Dziękuję. 696 00:52:53,172 --> 00:52:54,757 Trzymaj się. Dziękuję. 697 00:52:54,841 --> 00:52:56,217 Zostań, Blue. Zostań. 698 00:52:56,300 --> 00:52:57,426 Cześć, Blue. 699 00:52:57,510 --> 00:52:58,344 Vegas. 700 00:53:00,263 --> 00:53:01,806 ZIDENTYFIKOWANO BROCK, EDWARD 701 00:53:00,263 --> 00:53:01,806 ZIDENTYFIKOWANO BROCK, EDWARD 702 00:53:01,889 --> 00:53:03,641 LAS VEGAS, NEVADA 703 00:53:03,724 --> 00:53:05,685 Chcę, żebyś to wziął. 704 00:53:06,561 --> 00:53:08,145 - Proszę. I... - Martin, to zbyt... 705 00:53:08,229 --> 00:53:11,023 - Dziękuję. - Dobrej jakości, z amortyzacją. 706 00:53:11,107 --> 00:53:14,277 I wkładką antybakteryjną. 707 00:53:14,360 --> 00:53:17,238 Nie bierz. Są gorsze od crocsów. 708 00:53:17,321 --> 00:53:18,739 Dziękuję. 709 00:53:19,031 --> 00:53:22,869 Och, skarbie, świat jest szalony. 710 00:53:23,160 --> 00:53:25,329 Ale ja zapamiętam cię na zawsze. 711 00:53:29,292 --> 00:53:30,334 Żegnaj, Martin. 712 00:53:31,586 --> 00:53:35,089 Żegnamy się tylko na razie. Tak wolę o tym myśleć. 713 00:53:36,382 --> 00:53:37,300 Pa. 714 00:53:38,301 --> 00:53:39,218 Martin. 715 00:53:41,679 --> 00:53:43,097 Te drzwi... 716 00:53:43,181 --> 00:53:44,724 Ta Nierika? 717 00:53:44,807 --> 00:53:46,893 Tak. One są otwarte. 718 00:53:47,393 --> 00:53:49,145 Wiesz? I po prostu... 719 00:53:49,896 --> 00:53:51,355 Uważaj na siebie. 720 00:53:53,107 --> 00:53:54,358 Dobra. 721 00:53:54,942 --> 00:53:56,277 Dzięki. 722 00:54:03,492 --> 00:54:04,827 O Jezu. 723 00:54:06,495 --> 00:54:08,539 Niżej w życiu nie upadłem. 724 00:54:17,006 --> 00:54:18,591 Masz czekoladę! 725 00:54:20,968 --> 00:54:21,802 Mniam! 726 00:54:30,937 --> 00:54:35,274 Chciałbym ją zobaczyć, kiedy dojedziemy do Nowego Jorku. 727 00:54:35,566 --> 00:54:39,612 Wiesz, że zbudowano ją, by witała przybywających do Ameryki? 728 00:54:39,695 --> 00:54:41,155 Więc i ciebie. 729 00:54:41,239 --> 00:54:43,032 Tak myślisz, Eddie? 730 00:54:43,115 --> 00:54:44,700 Tak. Jestem tego pewien. 731 00:54:45,243 --> 00:54:49,121 Kiedy to się skończy, pójdziemy ją zobaczyć. „Cześć, Statuo Wolności”. 732 00:54:49,205 --> 00:54:51,749 I pójdziemy na musical na Broadwayu! 733 00:54:51,832 --> 00:54:53,167 Jasne. 734 00:54:54,502 --> 00:54:57,088 Wiem, jak nie znosisz musicali. 735 00:54:58,840 --> 00:55:00,758 Będzie świetnie. 736 00:55:15,773 --> 00:55:17,483 Co teraz, Thelmo? 737 00:55:17,567 --> 00:55:19,068 Cóż, Louise, 738 00:55:19,861 --> 00:55:24,073 nie sądzę, żeby 20 dolców wystarczyło na transport. 739 00:55:25,283 --> 00:55:29,078 I nigdy więcej nie wsiądę na konia z kosmicznym napędem. 740 00:55:29,537 --> 00:55:32,331 Więc wygląda na to, że musimy ukraść samochód. 741 00:55:32,415 --> 00:55:33,958 Nie. Oglądałem „Rain Mana”, 742 00:55:34,041 --> 00:55:37,712 a dzięki mojej nieskończonej mądrości kosmicznej 743 00:55:37,795 --> 00:55:39,714 w mig rozpracuję system. 744 00:55:40,173 --> 00:55:43,968 Zaczniemy od jednorękich bandytów, potem blackjack, a potem ruletka! 745 00:55:44,051 --> 00:55:45,344 Bingo-bango! 746 00:55:45,428 --> 00:55:48,639 Luksusowa fura, system dźwiękowy na Bluetooth, klima, 747 00:55:48,723 --> 00:55:51,184 otwierany dach. 748 00:55:51,267 --> 00:55:53,436 Bo taki mamy styl. 749 00:55:53,519 --> 00:55:55,771 Kasyno Paris ma surowy dress code. 750 00:55:57,565 --> 00:56:01,569 Wiesz co? To hotel. To moje wakacyjne ubrania. 751 00:55:57,565 --> 00:56:01,569 Wiesz co? To hotel. To moje wakacyjne ubrania. 752 00:56:01,652 --> 00:56:03,070 Proszę kupić lepsze. 753 00:56:03,154 --> 00:56:05,364 On ma rację. Spójrz na siebie. 754 00:56:06,991 --> 00:56:08,951 Nie przeginaj, kolego. 755 00:56:09,702 --> 00:56:11,370 - Mam ci pomóc? - Tak. 756 00:56:13,664 --> 00:56:16,167 Nie chciałem go nokautować. Co ty wyprawiasz? 757 00:56:16,250 --> 00:56:18,085 - Zachował się jak dupek. - Ale... 758 00:56:18,169 --> 00:56:19,921 Och! Patrz. 759 00:56:23,216 --> 00:56:24,967 Potrzebujemy przebrania. 760 00:56:26,886 --> 00:56:27,887 Co robimy? 761 00:56:28,513 --> 00:56:30,181 - Hej. - Hej, kolego. 762 00:56:30,473 --> 00:56:31,682 Cześć. 763 00:56:34,227 --> 00:56:35,144 O Boże. 764 00:56:35,228 --> 00:56:36,604 Ciepłe. 765 00:56:42,527 --> 00:56:45,863 Dlaczego wciąż nokautujesz ludzi? Co z tobą? 766 00:56:45,947 --> 00:56:47,448 Jezu, dlaczego? 767 00:56:48,366 --> 00:56:50,535 Przepraszam, kolego. 768 00:56:50,618 --> 00:56:52,787 Naprawdę, bardzo przepraszam. 769 00:56:52,870 --> 00:56:55,248 Eddie! Tak jest, skarbie. 770 00:56:55,331 --> 00:56:58,292 Teraz nikt nas nie rozpozna. 771 00:56:58,709 --> 00:57:00,002 Serio. 772 00:57:00,545 --> 00:57:04,841 Mógłbyś być Najseksowniejszym Mężczyzną Roku według People, 773 00:57:00,545 --> 00:57:04,841 Mógłbyś być Najseksowniejszym Mężczyzną Roku według People, 774 00:57:04,924 --> 00:57:07,468 gdyby jeszcze ktoś pamiętał, kim jesteś. 775 00:57:07,552 --> 00:57:10,763 - Przyznano mi parę takich nagród. - Jasna sprawa. 776 00:57:11,973 --> 00:57:14,684 Hej. Gość, który to zrobił... 777 00:57:14,767 --> 00:57:17,186 Widziałem go. Jest tam w bramie. 778 00:57:17,270 --> 00:57:18,813 - Zalany w trąbę. - Dobrze. 779 00:57:20,356 --> 00:57:23,651 - Jesteśmy złymi ludźmi. - Pewnie, że jesteśmy! 780 00:57:23,734 --> 00:57:25,653 A, i zatrzymujemy te buty. 781 00:57:27,154 --> 00:57:30,283 Jesteśmy fantastyczni i o tym wiemy! 782 00:57:30,366 --> 00:57:31,742 Witamy w Paris. 783 00:57:31,826 --> 00:57:33,119 - Dziękuję. - Ja dziękuję. 784 00:57:33,202 --> 00:57:35,496 - Siedź, nie wstawaj. - Co się stało? 785 00:57:49,760 --> 00:57:51,721 O tak! 786 00:57:51,804 --> 00:57:55,558 Pozwól mi pomnożyć te 20 dolców. Chcę to poczworzyć. 787 00:57:55,641 --> 00:57:57,310 Co robisz? 788 00:57:57,894 --> 00:57:59,770 Nie. To wszystkie nasze pieniądze. 789 00:57:59,854 --> 00:58:01,898 Fortuno, zechciej mi dziś sprzyjać. 790 00:57:59,854 --> 00:58:01,898 Fortuno, zechciej mi dziś sprzyjać. 791 00:58:01,981 --> 00:58:03,065 Nie. 792 00:58:05,693 --> 00:58:08,487 Ma fajną marynarkę! Zjedzmy go i ukradnijmy je! 793 00:58:13,034 --> 00:58:15,494 Pani Fortuna jest dziś dla nas łaskawa. 794 00:58:15,578 --> 00:58:18,998 Pani Fortuna zdecydowanie nie jest dziś dla nas łaskawa. 795 00:58:19,081 --> 00:58:23,377 Wręcz posunąłbym się do stwierdzenia, że babka cię nienawidzi. 796 00:58:23,461 --> 00:58:26,297 - Nie mogę przestać. - Oczywiście, że nie możesz. 797 00:58:26,380 --> 00:58:28,382 - Ach, co to za uczucie! - Uczucie? 798 00:58:28,466 --> 00:58:30,718 Jakby wszystkie moje problemy zniknęły! 799 00:58:30,801 --> 00:58:32,553 Zawsze tak robię! 800 00:58:37,600 --> 00:58:38,559 Eddie. 801 00:58:38,643 --> 00:58:40,353 Potrzebuję więcej pieniędzy. 802 00:58:42,563 --> 00:58:45,066 Ale nie mamy więcej pieniędzy, brachu. 803 00:58:45,149 --> 00:58:46,859 A niech to! 804 00:58:48,110 --> 00:58:49,779 Nie umiesz przegrywać. 805 00:58:49,862 --> 00:58:51,697 To ty nie umiesz przegrywać! 806 00:58:53,407 --> 00:58:55,159 Chyba złamałeś mi stopę. 807 00:58:55,618 --> 00:58:57,828 Pani Fortuna to kapryśna jędza! 808 00:58:58,287 --> 00:59:00,790 Trzeba było zagrać na tamtym automacie! 809 00:59:02,333 --> 00:59:04,293 Nie do wiary! 810 00:59:06,671 --> 00:59:07,922 Eddie Brock?! 811 00:59:08,381 --> 00:59:10,299 Pani Chen! To nie twoje. 812 00:59:10,383 --> 00:59:12,677 - Przepraszam. - Eddie! To pani Chen! 813 00:59:12,760 --> 00:59:14,679 Och, pani Chen! 814 00:59:14,762 --> 00:59:18,224 - Eddie, skarbie! - Pani Chen! Pani Chen! Pani Chen! 815 00:59:18,307 --> 00:59:20,434 - Zaraz się rozpłaczę. - Ja też. 816 00:59:21,727 --> 00:59:24,021 No proszę, jaka odmiana! 817 00:59:24,105 --> 00:59:25,940 - Wyglądasz seksownie! - Pani też. 818 00:59:26,065 --> 00:59:28,359 - Bardzo. - Ja zawsze tak wyglądam. - Tak. 819 00:59:28,442 --> 00:59:30,194 - Duży kolega obecny? - Tak. 820 00:59:30,278 --> 00:59:34,365 Ładna sukienka? Wygrałam tak dużo, że dali mi kredyt w sklepie. 821 00:59:34,448 --> 00:59:36,158 I penthouse! 822 00:59:36,242 --> 00:59:40,454 Super. A ja ukradłem ten garnitur gościowi, który mnie obsikał. 823 00:59:40,538 --> 00:59:42,665 Powaliłem go. I zostawiłem w krzakach. 824 00:59:42,748 --> 00:59:44,667 To stąd ten smród. 825 00:59:44,750 --> 00:59:48,045 Ogarnij się w moim pokoju, a potem imprezujemy. 826 00:59:48,129 --> 00:59:51,757 - Byłoby cudownie. - Można zamawiać jedzenie do pokoju. 827 00:59:52,925 --> 00:59:54,135 Tak! 828 01:00:04,770 --> 01:00:07,106 Zidentyfikowano Brocka. 829 01:00:07,190 --> 01:00:10,610 Kamera monitoringu nagrała go w hotelu Paris w Vegas. 830 01:00:10,985 --> 01:00:13,571 - Szóstka zdolna do akcji? - Tak jest. 831 01:00:13,863 --> 01:00:15,364 Wyślij ich. 832 01:00:24,874 --> 01:00:26,375 ŁĄCZENIE 833 01:00:28,586 --> 01:00:29,587 POŁĄCZONO 834 01:00:29,670 --> 01:00:31,631 Szóstka jest w drodze. 835 01:00:31,714 --> 01:00:33,466 Sprowadzą go. 836 01:00:34,383 --> 01:00:38,429 Tym razem proszę o kontrolę nad Programem Imperium. 837 01:00:41,015 --> 01:00:42,850 Ma pan moją zgodę. 838 01:00:52,985 --> 01:00:56,697 Na grzmotu dźwięk do domu pędź. 839 01:01:15,299 --> 01:01:16,634 Zatańczmy, skarbie. 840 01:01:16,717 --> 01:01:19,095 - Nie. Nie. - Tak! Kocham tańczyć! 841 01:01:19,178 --> 01:01:21,806 Oszalałeś? To coś nas znajdzie. 842 01:01:21,889 --> 01:01:25,601 - Nie psuj zabawy. - Nie! Proszę go nie zachęcać. 843 01:01:25,893 --> 01:01:28,479 Jesteśmy zbiegami. Na gigancie. 844 01:01:28,563 --> 01:01:31,399 Dziękujemy za gościnę, ale musimy iść. 845 01:01:31,482 --> 01:01:32,650 Przynudzasz! 846 01:01:32,733 --> 01:01:34,986 Jeden taniec, zanim pójdziecie. 847 01:01:35,069 --> 01:01:37,238 Nigdy nie robimy tego, co ja chcę. 848 01:01:37,321 --> 01:01:39,073 Tylko jeden taniec. 849 01:01:39,156 --> 01:01:42,994 I oddałeś moje kurczaki. 850 01:01:44,787 --> 01:01:45,705 Tak! 851 01:01:52,378 --> 01:01:54,213 Zakręćmy kopytkiem, pani Chen. 852 01:01:54,797 --> 01:01:56,048 Poddaję się. 853 01:02:06,017 --> 01:02:09,478 O nie! Tego nie da się odzobaczyć. 854 01:02:13,649 --> 01:02:15,318 Możesz tańczyć. 855 01:02:15,776 --> 01:02:17,862 Możesz tańczyć... 856 01:02:17,945 --> 01:02:21,699 To najlepsze chwile naszego życia. 857 01:02:28,873 --> 01:02:30,625 Kiedy to przećwiczyliście? 858 01:02:54,607 --> 01:02:55,983 Niech to szlag! 859 01:02:57,068 --> 01:02:58,653 Mówiłem, że tak będzie! 860 01:03:00,780 --> 01:03:03,282 Nie panikuj. Ona nie widzi Kodeksu. 861 01:03:00,780 --> 01:03:03,282 Nie panikuj. Ona nie widzi Kodeksu. 862 01:03:03,366 --> 01:03:04,534 Co to za cholerstwo? 863 01:03:04,617 --> 01:03:06,702 Jakie to brzydkie! 864 01:03:08,037 --> 01:03:10,081 Zachowaj spokój. 865 01:03:10,373 --> 01:03:12,083 Ona nie widzi tego, czego szuka. 866 01:03:21,843 --> 01:03:22,760 Ruszajcie! 867 01:03:31,310 --> 01:03:32,270 Cel schwytany. 868 01:03:32,353 --> 01:03:34,146 - Zostawcie Eddiego! - Cisza! 869 01:03:36,190 --> 01:03:38,985 - Moje buty. - Ruszajcie! 870 01:04:02,175 --> 01:04:06,470 AUTOSTRADA KOSMITÓW 871 01:04:06,762 --> 01:04:08,181 Czad. 872 01:04:11,517 --> 01:04:13,102 Strefa 51. 873 01:04:13,186 --> 01:04:14,395 Tak. 874 01:04:14,979 --> 01:04:16,189 Tak. 875 01:04:17,773 --> 01:04:19,275 Dojechaliśmy. 876 01:04:22,528 --> 01:04:24,864 W końcu to zobaczyłeś, tato. 877 01:04:25,448 --> 01:04:27,450 Całkiem fajne... 878 01:04:27,742 --> 01:04:29,327 Tak sądzę. 879 01:04:29,994 --> 01:04:31,037 Tak. 880 01:04:34,165 --> 01:04:35,374 Leaf. 881 01:04:36,250 --> 01:04:38,127 Dokąd idziesz, kochanie? 882 01:04:38,628 --> 01:04:42,465 Poszukajmy czegoś jeszcze fajniejszego. Chodźcie. 883 01:04:42,757 --> 01:04:43,591 Chodźcie. 884 01:04:43,674 --> 01:04:45,801 Skarbie. Spełniłeś marzenie życia. 885 01:04:45,885 --> 01:04:47,720 Dobra. Szybciej! 886 01:04:48,304 --> 01:04:49,972 Czuję zapach kosmity. 887 01:04:56,062 --> 01:04:58,397 Bez żywiciela jego stan się pogarsza. 888 01:04:58,856 --> 01:05:00,274 Biedak. 889 01:05:01,192 --> 01:05:03,194 Przenieś go na dół, do reszty. 890 01:05:03,277 --> 01:05:04,612 Tam jest bezpieczniej. 891 01:05:39,772 --> 01:05:42,817 Chodźcie tędy. Szybko. 892 01:05:51,200 --> 01:05:54,203 Dobra. Hej, hej, hej. 893 01:05:55,872 --> 01:05:59,000 Myślę, że stamtąd będzie lepszy widok. 894 01:06:00,084 --> 01:06:02,378 Chodźcie za mną. 895 01:06:00,084 --> 01:06:02,378 Chodźcie za mną. 896 01:06:02,461 --> 01:06:04,422 To takie ekscytujące. 897 01:06:04,505 --> 01:06:06,215 Nie do wiary, że tu jesteśmy. 898 01:06:29,030 --> 01:06:30,656 Co to jest? 899 01:06:41,751 --> 01:06:43,753 Wszystko zniszczone. 900 01:06:44,837 --> 01:06:46,297 Jakie to smutne. 901 01:06:58,809 --> 01:07:00,228 Brachu? 902 01:07:01,270 --> 01:07:02,939 Hej, brachu? 903 01:07:05,483 --> 01:07:07,401 O nie. 904 01:07:09,362 --> 01:07:10,446 Nie. 905 01:07:12,865 --> 01:07:17,370 O Boże, ile można mieć kaców w ciągu jednego dnia? 906 01:07:18,746 --> 01:07:20,081 Eddie? 907 01:07:24,919 --> 01:07:26,295 Ktoś tam jest? 908 01:07:28,714 --> 01:07:30,675 Oni mi to zrobili. 909 01:07:33,010 --> 01:07:34,136 Mulligan? 910 01:07:35,221 --> 01:07:37,515 - Dlaczego? - Żyjesz? 911 01:07:38,808 --> 01:07:40,560 Co tu robisz? 912 01:07:42,603 --> 01:07:44,522 Jesteśmy ścigani, Eddie. 913 01:07:45,147 --> 01:07:47,608 Masz to, czego on potrzebuje. 914 01:07:49,151 --> 01:07:53,114 Chroń Kodeks przed mackami mroku. 915 01:07:53,656 --> 01:07:57,034 Tutaj czeka armia symbiotów. 916 01:07:57,577 --> 01:07:59,412 Uwolnij ich. 917 01:08:00,162 --> 01:08:02,164 Chroń go, Eddie. 918 01:08:00,162 --> 01:08:02,164 Chroń go, Eddie. 919 01:08:02,582 --> 01:08:03,875 Knull... 920 01:08:04,834 --> 01:08:08,212 musi pozostać w zamknięciu. 921 01:08:12,884 --> 01:08:14,385 Eddie, jestem dr Paine. 922 01:08:17,054 --> 01:08:19,307 - Gdzie mój przyjaciel? - Jest bezpieczny. 923 01:08:20,892 --> 01:08:23,144 - Świetna wiadomość! - O cholera. 924 01:08:23,227 --> 01:08:26,397 Koniec zabawy. Już się tym nie zajmujesz. 925 01:08:26,772 --> 01:08:30,067 - To moje laboratorium. - Nie twoje. Ty tu tylko pracujesz. 926 01:08:30,151 --> 01:08:33,029 A raczej pracowałaś. Ty, Choinka, idziesz do domu. 927 01:08:33,529 --> 01:08:34,447 A co z nimi? 928 01:08:34,947 --> 01:08:38,033 Kodeks istnieje tylko, kiedy obydwaj żyją. 929 01:08:38,117 --> 01:08:39,535 Tak, dobra. W porządku. 930 01:08:40,745 --> 01:08:43,663 Zabiłeś mojego człowieka. Zrewanżuję się osobiście. 931 01:08:43,747 --> 01:08:45,625 - Wyprowadzić dr Paine. - Nie. 932 01:08:45,707 --> 01:08:47,376 Choinka! Czas iść. 933 01:08:47,460 --> 01:08:48,544 Hej! 934 01:08:57,929 --> 01:08:59,388 Duży błąd. 935 01:09:06,062 --> 01:09:08,022 - Ognia! - Uciekajcie! 936 01:09:12,193 --> 01:09:13,986 - O Boże! - Wycofać się! 937 01:09:14,612 --> 01:09:15,446 Jazda! 938 01:09:20,660 --> 01:09:23,120 Venom, uciekaj. Już! 939 01:09:30,670 --> 01:09:33,756 Szybko! Z drogi! Uciekać! 940 01:09:35,841 --> 01:09:37,468 Uwolnijcie symbioty! 941 01:09:37,551 --> 01:09:38,678 Uciekajcie! 942 01:09:47,019 --> 01:09:48,104 Szybciej. 943 01:10:05,454 --> 01:10:06,289 Jim! 944 01:10:20,678 --> 01:10:21,846 Chodźmy. 945 01:10:21,929 --> 01:10:23,139 Zabić ją. 946 01:10:56,339 --> 01:10:57,423 No dalej! 947 01:11:04,055 --> 01:11:05,973 Zabierz stąd Kodeks. 948 01:11:13,189 --> 01:11:14,273 To nasze wyjście. 949 01:11:24,992 --> 01:11:27,036 Wyprowadź nas stąd! 950 01:11:31,123 --> 01:11:33,709 Nie ma tu kosmitów, dzieciaki. 951 01:11:37,880 --> 01:11:39,507 Najlepsze buty na świecie! 952 01:11:40,091 --> 01:11:42,301 Co to było? 953 01:11:47,098 --> 01:11:48,808 - Dobra. - Wiejemy! Ruchy! 954 01:11:57,358 --> 01:11:58,401 Wychodzimy! 955 01:11:58,693 --> 01:11:59,527 Jazda! 956 01:12:00,111 --> 01:12:01,404 Szybko! 957 01:12:00,111 --> 01:12:01,404 Szybko! 958 01:12:04,156 --> 01:12:05,950 - Tato. - Spokojnie, dzieci. 959 01:12:11,664 --> 01:12:14,542 Kosmici! Inwazja obcych! 960 01:12:14,876 --> 01:12:16,294 Obcy atakują! 961 01:12:25,052 --> 01:12:27,096 O ja pierdolę! 962 01:12:32,393 --> 01:12:34,228 - Wy dwaj, lećcie! - Się robi! 963 01:12:34,312 --> 01:12:35,354 Za mną! 964 01:12:35,438 --> 01:12:38,983 Szybko, lecicie! Jazda! Do wozów! 965 01:12:39,066 --> 01:12:41,485 Musimy zabrać Kodeks jak najdalej stąd. 966 01:12:44,280 --> 01:12:46,032 - To Eddie? - To Eddie. 967 01:12:46,407 --> 01:12:48,159 - Eddie! Hej! - Eddie! 968 01:12:48,242 --> 01:12:49,785 - O nie. - Eddie! 969 01:12:52,747 --> 01:12:54,999 To ja, Martin z rodziną. 970 01:12:59,921 --> 01:13:02,924 - Tu nie jest bezpiecznie. - To złe moce, stary. 971 01:12:59,921 --> 01:13:02,924 - Tu nie jest bezpiecznie. - To złe moce, stary. 972 01:13:20,566 --> 01:13:22,652 Eddie, pomożesz nam? 973 01:13:22,985 --> 01:13:25,696 Kłamałem. Kosmici istnieją. 974 01:13:25,988 --> 01:13:29,242 Mój przyjaciel jest jednym z nich. Wyciągnie was stąd. 975 01:13:29,325 --> 01:13:30,368 OK. 976 01:13:32,578 --> 01:13:34,664 Nie bój się. 977 01:13:35,122 --> 01:13:35,957 Cześć. 978 01:13:37,291 --> 01:13:39,085 Miło cię poznać. 979 01:13:40,336 --> 01:13:42,004 Dzięki za czekoladkę. 980 01:13:42,713 --> 01:13:43,798 Proszę. 981 01:13:59,438 --> 01:14:00,273 Nie! 982 01:14:03,901 --> 01:14:05,111 Mamo, tato! 983 01:14:13,661 --> 01:14:14,704 Tato! 984 01:14:14,787 --> 01:14:16,330 Trzymajcie się, dzieciaki! 985 01:14:19,375 --> 01:14:20,209 Trzymajcie się! 986 01:14:24,046 --> 01:14:25,631 Eddie! 987 01:14:37,643 --> 01:14:39,896 On próbował was chronić. 988 01:14:39,979 --> 01:14:42,773 Nie jesteśmy tymi złymi. 989 01:14:46,235 --> 01:14:47,195 Echo! Leaf! 990 01:14:47,278 --> 01:14:49,113 - Skarbie. - Mamo! 991 01:14:49,197 --> 01:14:51,157 - Dziękuję, Eddie. - Nie ma za co. 992 01:14:55,369 --> 01:14:56,787 Nie do wiary! 993 01:15:06,631 --> 01:15:07,673 Wsiadajcie! 994 01:15:07,757 --> 01:15:08,966 Biegiem. 995 01:15:09,050 --> 01:15:10,384 Szybko! 996 01:15:12,345 --> 01:15:13,304 Eddie! 997 01:15:27,693 --> 01:15:29,779 Przynieście mi ten Kodeks. 998 01:15:34,242 --> 01:15:35,493 Co to za hałas? 999 01:15:35,868 --> 01:15:37,745 Zadzwoniła do domu. 1000 01:15:42,667 --> 01:15:44,043 Cholera. 1001 01:16:06,232 --> 01:16:08,985 - Jezu. - Na ziemię! Kryć się! 1002 01:16:09,068 --> 01:16:11,529 Kryć się! Będzie OK. 1003 01:16:21,998 --> 01:16:24,000 Uratowała nas. 1004 01:16:25,209 --> 01:16:27,336 Tylko jedno może ich odciągnąć. 1005 01:16:27,420 --> 01:16:28,546 Przyjąłem. 1006 01:16:31,757 --> 01:16:33,676 - Zabierz ich do ich vana! - Co? 1007 01:16:33,759 --> 01:16:35,678 Chodźcie! Szybko! 1008 01:16:37,847 --> 01:16:40,266 Ściągnę ich. Niech helikopter leci za mną. 1009 01:16:42,560 --> 01:16:44,562 Ruszaj! 1010 01:16:57,992 --> 01:16:58,868 Jazda! 1011 01:17:01,746 --> 01:17:05,208 Prowadzi ich w pole rażenia. Macie ich namierzyć i unicestwić! 1012 01:17:29,565 --> 01:17:32,276 Jesteśmy. Udało się. Spokojnie. 1013 01:17:32,902 --> 01:17:34,445 - Biegiem! - Dzieci, szybko! 1014 01:17:34,529 --> 01:17:35,613 Szybciej. 1015 01:17:36,614 --> 01:17:37,573 Dziękuję! 1016 01:17:39,659 --> 01:17:41,327 Kosmici są do bani! 1017 01:18:05,226 --> 01:18:06,561 - Rozwalić je! - Przyjąłem. 1018 01:18:18,823 --> 01:18:20,157 Cel zlikwidowany. 1019 01:18:23,619 --> 01:18:25,329 Nie! Nie! 1020 01:18:25,663 --> 01:18:26,789 Thompson dostał! 1021 01:18:27,081 --> 01:18:28,708 Spada. Uciekać! 1022 01:18:45,516 --> 01:18:46,517 Zjeżdżamy! 1023 01:18:53,733 --> 01:18:54,859 Uciekaj! 1024 01:19:03,618 --> 01:19:05,036 Skończmy z tym. 1025 01:19:05,328 --> 01:19:06,746 Z przyjemnością. 1026 01:19:12,919 --> 01:19:14,253 Śmigła helikoptera! 1027 01:19:36,817 --> 01:19:38,027 Przeniosę was. 1028 01:19:43,699 --> 01:19:45,952 Zabierz go w bezpieczne miejsce. 1029 01:19:48,204 --> 01:19:49,455 O Boże. 1030 01:20:14,063 --> 01:20:16,482 Bardzo przepraszam! Przepraszam! 1031 01:20:17,108 --> 01:20:18,693 Spokojnie. 1032 01:20:38,671 --> 01:20:39,714 Nie. 1033 01:20:41,841 --> 01:20:43,759 Będzie dobrze. 1034 01:20:47,722 --> 01:20:49,974 Nadal chcesz spełnić marzenie brata? 1035 01:20:57,023 --> 01:20:58,524 O Boże. 1036 01:21:02,987 --> 01:21:05,781 - Biegnę! - Tato, szybko! 1037 01:21:05,865 --> 01:21:08,201 Tato! Szybciej! 1038 01:21:35,728 --> 01:21:37,438 Jestem z ciebie dumny, Eddie. 1039 01:21:37,522 --> 01:21:39,232 Zrobiłeś to sam. 1040 01:21:40,775 --> 01:21:42,401 No, prawie. 1041 01:21:58,668 --> 01:22:01,504 Naprawdę chciałbym ją zobaczyć. 1042 01:21:58,668 --> 01:22:01,504 Naprawdę chciałbym ją zobaczyć. 1043 01:22:06,759 --> 01:22:07,885 Kogo? 1044 01:22:08,427 --> 01:22:10,179 Statuę Wolności. 1045 01:22:11,013 --> 01:22:12,515 A, tak. 1046 01:22:13,808 --> 01:22:17,186 Tak. Pojedziemy tam. 1047 01:22:17,687 --> 01:22:20,147 Tylko musimy się stąd... 1048 01:22:21,399 --> 01:22:22,817 wydostać. 1049 01:22:24,485 --> 01:22:26,779 Będzie ich więcej. 1050 01:22:26,863 --> 01:22:29,490 Nigdy stąd nie uciekniemy, przyjacielu. 1051 01:22:40,877 --> 01:22:42,420 Dobra, ale... 1052 01:22:45,006 --> 01:22:47,842 myślałem, że mamy być Zabójczym Obrońcą. 1053 01:22:51,429 --> 01:22:53,264 Jesteśmy. 1054 01:22:54,056 --> 01:22:55,933 Właśnie to robimy. 1055 01:23:06,110 --> 01:23:07,320 Tak. 1056 01:23:33,012 --> 01:23:34,013 Dobra. 1057 01:23:38,351 --> 01:23:39,602 Dobra. 1058 01:23:50,821 --> 01:23:52,448 Chodźcie tutaj. 1059 01:24:56,470 --> 01:24:57,513 Idźcie stąd. 1060 01:24:58,431 --> 01:24:59,432 Uciekajcie. 1061 01:24:59,932 --> 01:25:00,975 No już. 1062 01:25:07,190 --> 01:25:08,399 O Boże. 1063 01:25:20,036 --> 01:25:20,870 Co ty robisz? 1064 01:25:24,248 --> 01:25:26,083 Nigdy cię nie zapomnę. 1065 01:25:29,629 --> 01:25:32,924 Ty też mnie nie zapomnij, Eddie. 1066 01:25:33,216 --> 01:25:34,217 Nie. 1067 01:25:34,592 --> 01:25:35,718 Czas ruszać. 1068 01:25:38,930 --> 01:25:41,349 - Strickland. - Autoryzacja. 1069 01:25:43,309 --> 01:25:44,352 Nie. 1070 01:26:02,537 --> 01:26:04,747 - Strickland. - Autoryzacja. 1071 01:26:28,020 --> 01:26:30,314 Żegnam się tylko na razie. 1072 01:26:49,792 --> 01:26:50,835 Nie. 1073 01:26:50,918 --> 01:26:51,752 Nie! 1074 01:26:51,919 --> 01:26:53,588 Nie! Nie! 1075 01:27:28,497 --> 01:27:29,624 Uciekaj! 1076 01:27:57,527 --> 01:27:59,111 Nie, Eddie! 1077 01:28:00,780 --> 01:28:01,948 Eddie! 1078 01:28:00,780 --> 01:28:01,948 Eddie! 1079 01:28:02,031 --> 01:28:03,074 O Boże. 1080 01:28:52,623 --> 01:28:54,208 Nierika. 1081 01:29:18,900 --> 01:29:20,401 Hej, brachu. 1082 01:29:22,195 --> 01:29:24,197 Ale miałem zwariowany sen. 1083 01:29:31,621 --> 01:29:32,622 Brachu? 1084 01:29:32,705 --> 01:29:34,498 On nie wróci. 1085 01:29:42,548 --> 01:29:44,300 Ale ja go potrzebuję. 1086 01:29:44,926 --> 01:29:49,096 To miejsce nie jest jego przeznaczeniem. Nie mogłeś go zatrzymać... 1087 01:29:49,805 --> 01:29:51,599 ani on ciebie. 1088 01:29:53,601 --> 01:29:54,977 Swoją odwagą obydwaj 1089 01:29:55,061 --> 01:29:58,356 zasłużyliście na podziękowania od wdzięcznego narodu. 1090 01:30:00,691 --> 01:30:02,818 Eddie, możesz zacząć życie od nowa. 1091 01:30:00,691 --> 01:30:02,818 Eddie, możesz zacząć życie od nowa. 1092 01:30:03,528 --> 01:30:07,490 Wydarzenia z San Francisco i ostatnich dni 1093 01:30:07,990 --> 01:30:09,992 uznaj za niebyłe. 1094 01:30:16,415 --> 01:30:18,459 I żeby było jasne, 1095 01:30:18,918 --> 01:30:21,796 jeśli kiedykolwiek komuś o tym powiesz, 1096 01:30:22,088 --> 01:30:24,465 resztę życia spędzisz 1097 01:30:24,549 --> 01:30:27,969 w najzimniejszej i najciemniejszej norze, jaka istnieje. 1098 01:30:29,762 --> 01:30:31,347 Powodzenia, Eddie. 1099 01:32:06,150 --> 01:32:08,277 Nie zapomnę cię, brachu. 1100 01:32:33,803 --> 01:32:37,181 VENOM 3 OSTATNI TANIEC 1101 01:34:41,138 --> 01:34:44,642 Wasz mistrz upadł. 1102 01:34:45,768 --> 01:34:48,771 Wszystkie planety będą moje. 1103 01:34:49,772 --> 01:34:52,733 Król w Czerni się przebudził. 1104 01:34:53,025 --> 01:34:55,653 Zniszczę wasz świat. 1105 01:34:56,028 --> 01:34:58,865 Wszyscy spłoną. 1106 01:34:59,240 --> 01:35:00,741 A wy... 1107 01:35:01,534 --> 01:35:03,119 będziecie na to patrzeć. 1108 01:47:39,876 --> 01:47:41,878 Tłumaczenie napisów: Agata Deka 1109 01:48:17,622 --> 01:48:19,457 Jest tu kto? 1110 01:48:24,003 --> 01:48:26,672 ¿Hola? Hej?