1 00:00:54,720 --> 00:00:56,347 Eu sou Knull. 2 00:00:56,430 --> 00:00:58,140 Deus do vazio. 3 00:00:58,224 --> 00:01:00,893 Aniquilador de mundos. 4 00:01:01,435 --> 00:01:03,062 Há muito tempo... 5 00:01:03,145 --> 00:01:06,065 quando a luz invadiu meu reino... 6 00:01:06,147 --> 00:01:09,360 meus filhos simbiontes me traíram... 7 00:01:10,069 --> 00:01:12,530 e me aprisionaram aqui. 8 00:01:16,868 --> 00:01:19,871 Finalmente, um códex foi criado. 9 00:01:20,538 --> 00:01:23,207 Ele é a chave da minha liberdade. 10 00:01:23,791 --> 00:01:26,878 Ele destrancará esta prisão. 11 00:01:26,961 --> 00:01:31,215 Ordeno que busquem por todos os cantos do universo... 12 00:01:31,299 --> 00:01:34,594 até que encontrem essa chave. 13 00:01:34,677 --> 00:01:37,972 Encontrem o códex. 14 00:01:44,896 --> 00:01:46,314 E depois que eu escapar, 15 00:01:46,564 --> 00:01:49,066 aniquilar todos os mundos 16 00:01:49,150 --> 00:01:52,612 e destruir meus filhos simbiontes, 17 00:01:53,404 --> 00:01:55,489 vou recompensar vocês... 18 00:01:56,115 --> 00:01:57,617 poupando suas vidas. 19 00:02:33,819 --> 00:02:35,780 Está dizendo que, neste universo, 20 00:02:35,863 --> 00:02:37,740 tem pessoas que são super-heróis. 21 00:02:37,823 --> 00:02:38,950 Tá bem. 22 00:02:39,742 --> 00:02:42,870 Então, me fala de novo sobre seu amigo alienígena roxo 23 00:02:42,954 --> 00:02:45,039 que adora pedras. 24 00:02:45,665 --> 00:02:47,500 Porque, fique sabendo, cara, 25 00:02:47,959 --> 00:02:51,087 que alienígenas não adoram pedras. 26 00:02:51,170 --> 00:02:52,547 - Eddie, não começa. - Não. 27 00:02:52,630 --> 00:02:55,132 Não, eles não adoram pedras. 28 00:02:56,259 --> 00:02:57,677 Sabe o que eles adoram? 29 00:02:58,135 --> 00:03:00,137 Adoram comer cérebros! 30 00:03:00,888 --> 00:03:02,473 Porque é isso que eles fazem. 31 00:03:00,888 --> 00:03:02,473 Porque é isso que eles fazem. 32 00:03:02,557 --> 00:03:05,977 Señor, ele fez a minha família desaparecer. 33 00:03:06,477 --> 00:03:07,687 Por cinco anos. 34 00:03:09,981 --> 00:03:11,816 Cinco anos, hein? 35 00:03:11,899 --> 00:03:12,984 Sí. 36 00:03:13,484 --> 00:03:15,486 Olha, isso é o maior tempão. 37 00:03:16,779 --> 00:03:17,822 Tá bem. 38 00:03:17,905 --> 00:03:19,073 Eddie! 39 00:03:19,657 --> 00:03:21,284 A gente tá bêbado! 40 00:03:34,881 --> 00:03:36,007 A gente tá em casa! 41 00:03:36,090 --> 00:03:38,301 Pra mim, já deu da merda de multiverso. 42 00:03:38,926 --> 00:03:41,012 E gosto mais da nossa versão de barman. 43 00:03:41,095 --> 00:03:43,639 Ai, que dor de cabeça. 44 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 Sinto que tô bêbado 45 00:03:45,099 --> 00:03:47,602 e também de ressaca ao mesmo tempo. 46 00:03:47,685 --> 00:03:49,812 Eddie! Você quer uma Bloody María? 47 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 É! 48 00:03:55,109 --> 00:03:57,111 - Não. - Eu não quero beber. 49 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 ¡Ay, Dios mío! 50 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Para! Tá destruindo o bar desse cara! 51 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Para! Tá destruindo o bar desse cara! 52 00:04:09,832 --> 00:04:10,875 Tequila! 53 00:04:10,958 --> 00:04:13,336 Nunca me diverti tanto na vida, Eddie! 54 00:04:14,837 --> 00:04:16,464 Prefiro só um copo d'água. 55 00:04:16,547 --> 00:04:17,923 Seja macho, Eddie. 56 00:04:19,716 --> 00:04:22,053 A gente devia ter sido barmen! 57 00:04:26,265 --> 00:04:28,059 - Tequila! - Consegui. 58 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 Eu consegui. 59 00:04:29,435 --> 00:04:30,269 ¿Señor? 60 00:04:31,562 --> 00:04:34,273 Que paradas eram aquelas? 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,651 Eu nasci assim. 62 00:04:38,069 --> 00:04:40,363 Bar de malucos! Cansei dessa porra! 63 00:04:43,866 --> 00:04:46,661 Aqui é Kelly Roulet, falando de São Francisco. 64 00:04:46,744 --> 00:04:48,788 A polícia continua tentando localizar 65 00:04:48,871 --> 00:04:50,790 o ex-jornalista Eddie Brock para interrogatório... 66 00:04:50,873 --> 00:04:52,083 Ah, não. 67 00:04:52,166 --> 00:04:55,169 ...depois da morte trágica do detetive Patrick Mulligan. 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,379 Não. 69 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 O det. Mulligan foi encontrado empalado 70 00:04:58,673 --> 00:05:01,175 após uma série de acontecimentos bizarros 71 00:04:58,673 --> 00:05:01,175 após uma série de acontecimentos bizarros 72 00:05:01,259 --> 00:05:02,718 na catedral da cidade. 73 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 Estão achando que eu matei ele. 74 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 Até quando vai fugir das autoridades? 75 00:05:06,597 --> 00:05:08,015 Só o tempo dirá. 76 00:05:08,099 --> 00:05:10,226 Se a gente tá no jornal aqui, 77 00:05:10,309 --> 00:05:13,396 a gente tá no jornal em tudo que é lugar. 78 00:05:15,106 --> 00:05:16,691 Não dá pra voltar pra São Francisco. 79 00:05:16,774 --> 00:05:18,901 E não vou ficar aqui escondido 80 00:05:18,985 --> 00:05:21,112 pelo resto da vida no México, isso eu garanto. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,321 E pra onde a gente vai? 82 00:05:22,405 --> 00:05:24,198 Eu não sei. Sei lá. 83 00:05:30,496 --> 00:05:32,540 Aí pode ser. 84 00:05:32,623 --> 00:05:33,749 Um juiz me expulsou 85 00:05:33,833 --> 00:05:35,626 - de Nova York. - Que cuzão! 86 00:05:35,710 --> 00:05:38,337 É, eu ainda sei vários podres dele. 87 00:05:38,421 --> 00:05:41,883 Eu sempre quis conhecer a Estátua da Liberdade. 88 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 A gente pode chantagear ele... 89 00:05:44,927 --> 00:05:46,929 e limpar o meu nome. 90 00:05:47,638 --> 00:05:48,472 Vambora! 91 00:05:49,056 --> 00:05:51,726 - Pegar estrada! - Vamos meter o pé daqui. 92 00:05:52,852 --> 00:05:54,437 Guarda o troco! 93 00:05:57,148 --> 00:05:58,566 BAR Portais 94 00:06:00,026 --> 00:06:03,029 Vamos ficar na encolha e sem parar no caminho. 95 00:06:00,026 --> 00:06:03,029 Vamos ficar na encolha e sem parar no caminho. 96 00:06:06,032 --> 00:06:07,867 Nós somos fugitivos! 97 00:06:07,950 --> 00:06:10,453 Nós estamos em fuga! 98 00:06:10,536 --> 00:06:13,247 E nós somos inocentes, sim. 99 00:06:13,331 --> 00:06:17,460 Mas vou comer todo homem mau que aparecer no caminho. 100 00:06:17,543 --> 00:06:19,337 Preciso de um Tylenol. 101 00:06:32,391 --> 00:06:33,684 Tá ouvindo isso? 102 00:06:45,404 --> 00:06:47,114 Tem alguém em perigo. 103 00:06:47,198 --> 00:06:49,283 E preciso de combustível pra estrada. 104 00:06:49,367 --> 00:06:50,493 Tá, beleza. 105 00:07:11,514 --> 00:07:12,890 É pra lá. 106 00:07:23,734 --> 00:07:25,236 Homens maus, Eddie. 107 00:07:26,612 --> 00:07:30,116 Nós somos o Protetor Letal ou não somos? 108 00:07:34,120 --> 00:07:35,454 É contigo. 109 00:07:35,538 --> 00:07:36,747 Moleza. 110 00:07:53,681 --> 00:07:54,557 Meu Deus. 111 00:08:02,273 --> 00:08:03,274 Fofos! 112 00:08:03,357 --> 00:08:05,193 Prometo não comer nenhum. 113 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 É rinha de cachorro. 114 00:08:09,155 --> 00:08:12,158 O meu limite é rinha de cachorro, mano. 115 00:08:19,165 --> 00:08:21,501 Oye, vato, tá no lugar errado. 116 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Olá. 117 00:08:24,295 --> 00:08:25,588 Tá no nosso território. 118 00:08:27,173 --> 00:08:28,424 Bom, dá pra ver 119 00:08:28,508 --> 00:08:30,384 na cara de mau de vocês 120 00:08:30,468 --> 00:08:33,304 que eu devia estar com medo, né? 121 00:08:35,681 --> 00:08:38,392 Entrou no lugar errado, hermano. 122 00:08:38,976 --> 00:08:40,394 Mas não vai poder sair. 123 00:08:41,395 --> 00:08:43,523 Tô com dor de cabeça 124 00:08:43,606 --> 00:08:47,235 porque eu estava bebendo bastante. 125 00:08:47,318 --> 00:08:48,319 Vou te mandar a real. 126 00:08:48,402 --> 00:08:52,532 Tenho um lado sombrio e imprevisível. 127 00:08:52,615 --> 00:08:54,951 Todos temos um monstro dentro de nós. 128 00:08:55,034 --> 00:08:56,327 Não desse jeito. 129 00:08:56,410 --> 00:08:58,955 É tão mau que é bem provável 130 00:08:59,038 --> 00:09:02,333 que ele arranque a tua cabeça e enfie 131 00:08:59,038 --> 00:09:02,333 que ele arranque a tua cabeça e enfie 132 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 no teu rabo. 133 00:09:04,001 --> 00:09:05,419 Não, me dá! Na minha boca! 134 00:09:05,503 --> 00:09:07,046 É, ou enfio na boca dele. 135 00:09:08,631 --> 00:09:10,675 Opa. Calma aí. Tenho uma sugestão. 136 00:09:10,758 --> 00:09:11,843 Não, cala a boca. 137 00:09:11,926 --> 00:09:14,011 Não vou calar a boca. Tô te ajudando. 138 00:09:14,095 --> 00:09:16,430 Tô fazendo isso pro teu bem, tá? 139 00:09:16,514 --> 00:09:18,933 Nem precisava, tá? É o seguinte... 140 00:09:19,016 --> 00:09:21,060 Vamos arranjar lares amorosos pra esses cachorros 141 00:09:21,143 --> 00:09:23,563 porque isso que estão fazendo é muito feio. 142 00:09:23,646 --> 00:09:26,274 O que a sua mãe acha disso, rapaz? 143 00:09:26,357 --> 00:09:27,984 Minha mãe já morreu, culero. 144 00:09:28,067 --> 00:09:29,652 Olha o climão! 145 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Eu sinto muito. 146 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 Tô te dando uma chance. 147 00:09:42,456 --> 00:09:44,667 Querido, tô te dando uma chance. 148 00:09:44,750 --> 00:09:46,252 É melhor você aceitar. 149 00:09:47,879 --> 00:09:48,963 ¿Sí? 150 00:09:49,046 --> 00:09:50,047 Sí. 151 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Fala já. 152 00:09:54,385 --> 00:09:55,219 Já. 153 00:10:05,062 --> 00:10:07,190 Hola, cachorras! 154 00:10:32,798 --> 00:10:34,091 Que cachorrinho feio! 155 00:10:41,432 --> 00:10:43,142 Sapato resistente esse! 156 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Vai pra onde? 157 00:10:48,814 --> 00:10:50,233 Pra casa. 158 00:10:50,316 --> 00:10:51,442 Não. 159 00:10:59,867 --> 00:11:00,952 O que... 160 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 você é? 161 00:11:05,248 --> 00:11:06,749 Nós... somos... 162 00:11:06,832 --> 00:11:08,376 Nós somos Venom! 163 00:11:08,459 --> 00:11:09,961 Nós... somos... 164 00:11:10,044 --> 00:11:11,796 - Venom! - Não! 165 00:11:11,879 --> 00:11:13,172 É. 166 00:11:13,256 --> 00:11:14,382 - Nós... - Nós... 167 00:11:14,465 --> 00:11:16,884 somos Venom. 168 00:11:18,261 --> 00:11:19,178 O quê? 169 00:11:20,555 --> 00:11:23,182 A gente vai ter que ensaiar melhor isso aí. 170 00:11:31,983 --> 00:11:34,110 Estava uma delícia! 171 00:11:34,193 --> 00:11:35,444 De nada. 172 00:11:35,987 --> 00:11:37,280 Obrigado. 173 00:11:37,572 --> 00:11:40,283 Você só me leva pra comer bem! 174 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 Vamos meter o pé daqui. 175 00:11:42,201 --> 00:11:43,578 Cadê meu sapato? 176 00:11:44,287 --> 00:11:45,788 Oi, amigo! 177 00:11:45,872 --> 00:11:48,124 Meu sapato! É meu. É meu! 178 00:11:48,207 --> 00:11:49,041 Me dá meu sapato. 179 00:11:56,716 --> 00:11:58,092 A bota cabe. 180 00:11:58,885 --> 00:12:00,261 Agora, a gente tá fugindo 181 00:12:00,344 --> 00:12:02,221 por algo que a gente fez mesmo. 182 00:12:00,344 --> 00:12:02,221 por algo que a gente fez mesmo. 183 00:12:02,305 --> 00:12:04,807 E eu preso com um super-herói que não voa. 184 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 Quer apostar? 185 00:12:30,625 --> 00:12:31,667 IDENTIFICAÇÃO CONFIRMADA SALANIMO, MÉXICO 186 00:12:31,751 --> 00:12:33,127 Achei você. 187 00:12:36,255 --> 00:12:38,132 Liga pro general Strickland. 188 00:12:57,860 --> 00:12:58,945 Que isso... 189 00:13:07,453 --> 00:13:08,871 Excreção viral. 190 00:13:10,248 --> 00:13:11,832 Essas coisas querem viver. 191 00:13:16,879 --> 00:13:17,713 Hola. 192 00:13:17,797 --> 00:13:18,881 Hola. 193 00:13:20,800 --> 00:13:23,177 Me fala sobre aquele homem que estava aqui. 194 00:13:28,099 --> 00:13:30,977 Ele era muito louco, falava sozinho. 195 00:13:31,894 --> 00:13:33,104 O que ele falou? 196 00:13:34,188 --> 00:13:39,402 Ele tinha uns braços bizarros enormes... 197 00:13:39,485 --> 00:13:40,903 que balançavam assim. 198 00:13:43,614 --> 00:13:44,448 Levem ele. 199 00:13:50,830 --> 00:13:53,708 DESERTO DE NEVADA 200 00:14:03,843 --> 00:14:05,511 Será que tem outro casal de irmãos 201 00:14:05,595 --> 00:14:06,721 em uma dessas estrelas... 202 00:14:08,055 --> 00:14:10,057 olhando pro mesmo céu? 203 00:14:10,516 --> 00:14:12,059 Um dia, vou saber te dizer. 204 00:14:16,063 --> 00:14:17,565 Irmãozinho gêmeo... 205 00:14:17,648 --> 00:14:19,609 futuro cientista da NASA. 206 00:14:20,735 --> 00:14:22,069 Um dia. 207 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 Quando trovoar, hora de entrar. 208 00:14:45,843 --> 00:14:46,761 Não! 209 00:14:56,479 --> 00:14:58,606 Strickland Mulligan a caminho 210 00:15:19,085 --> 00:15:20,419 Ele está ligado a aparelhos. 211 00:15:20,503 --> 00:15:22,797 Levem ele pra simbiose de emergência. 212 00:15:36,018 --> 00:15:37,603 Era pra ser você. 213 00:15:38,729 --> 00:15:39,939 O QUE O DRAKE TROUXE DE VOLTA? 214 00:15:40,022 --> 00:15:41,357 Isso acaba de chegar à nossa redação 215 00:15:41,440 --> 00:15:42,358 e vale a pena repetir: 216 00:15:42,441 --> 00:15:45,945 dia triste para todos os fãs de alienígenas. 217 00:15:46,028 --> 00:15:49,949 O governo, finalmente, anunciou a desativação da Área 51. 218 00:15:50,032 --> 00:15:51,617 A base polêmica é famosa 219 00:15:51,701 --> 00:15:53,953 por supostos testes em alienígenas. 220 00:15:54,036 --> 00:15:55,538 Outras notícias do dia... 221 00:15:58,541 --> 00:16:01,043 BASE MILITAR ÁREA 51, NEVADA 222 00:15:58,541 --> 00:16:01,043 BASE MILITAR ÁREA 51, NEVADA 223 00:16:01,127 --> 00:16:03,671 ...3 DIAS PARA A DESATIVAÇÃO 224 00:16:08,759 --> 00:16:11,345 Por aqui. Venham. 225 00:16:23,274 --> 00:16:25,151 DISSOLVENTE HIPERÁCIDO 226 00:16:26,777 --> 00:16:28,779 - Strickland. - Strickland autorizado. 227 00:16:28,863 --> 00:16:29,697 INICIANDO CHUVA ÁCIDA 228 00:16:31,782 --> 00:16:33,492 AVISO RISCO BIOLÓGICO 229 00:16:45,087 --> 00:16:47,298 - Está finalmente acontecendo. - É. 230 00:16:48,382 --> 00:16:51,135 Sim, senhora. Só vai sobrar pedra e poeira. 231 00:16:51,219 --> 00:16:52,887 E as baratas. 232 00:16:52,970 --> 00:16:55,097 Elas não morrem nem com explosões. 233 00:16:55,181 --> 00:16:58,309 Estão aí há 280 milhões de anos, e vão continuar. 234 00:16:58,392 --> 00:16:59,977 Não sabia disso, dra. Paine. 235 00:17:07,234 --> 00:17:08,236 Liberada. 236 00:17:08,319 --> 00:17:09,319 - Bom dia, Gus. - Igualmente. 237 00:17:34,554 --> 00:17:39,642 ÁREA 55 PROGRAMA IMPERIUM CONTENÇÃO & ANÁLISE DE SIMBIONTES 238 00:17:43,604 --> 00:17:45,731 - Obrigada. - Sim, senhora. 239 00:17:51,529 --> 00:17:54,156 Bom dia, dra. Paine. Vigiamos eles pra senhora. 240 00:17:54,240 --> 00:17:56,325 Ninguém quer essa lata-velha, Jim. 241 00:17:56,409 --> 00:17:58,119 Nunca julgue um livro pela capa. 242 00:18:02,331 --> 00:18:05,251 Acordou bem cedo hoje, general Strickland. 243 00:18:05,334 --> 00:18:07,670 Pelo visto, seus sonhos se realizaram. 244 00:18:07,753 --> 00:18:09,922 Você deve estar tão incomodado. 245 00:18:10,756 --> 00:18:13,009 Ele chegou logo antes de você. 246 00:18:13,092 --> 00:18:14,969 E nosso novo amigo deu trabalho? 247 00:18:15,052 --> 00:18:16,846 Então, é aí que tá o problema. 248 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 O quê? 249 00:18:17,847 --> 00:18:19,473 Você achar que vamos ver um amigo. 250 00:18:21,350 --> 00:18:23,144 - Bom dia. - Bom dia. 251 00:18:24,270 --> 00:18:25,771 A simbiose deu certo. 252 00:18:25,855 --> 00:18:27,064 Eu soube. 253 00:18:31,569 --> 00:18:33,196 Você tá sempre com cara 254 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 de que um desastre tá prestes a acontecer. 255 00:18:34,780 --> 00:18:36,115 No meu ramo, 256 00:18:36,199 --> 00:18:38,075 desastres estão sempre prestes a acontecer. 257 00:18:38,159 --> 00:18:40,661 Nós capturamos, vocês estudam. 258 00:18:41,287 --> 00:18:42,205 Esse é o esquema. 259 00:18:49,378 --> 00:18:50,588 Vamos dar uma olhada. 260 00:18:50,671 --> 00:18:51,964 - Oi, doutora. - Bom dia. 261 00:18:52,507 --> 00:18:54,634 Seu outro simbionte o deixou quase morto. 262 00:18:54,717 --> 00:18:55,968 INDIVÍDUO: PATRICK MULLIGAN 263 00:18:56,802 --> 00:18:58,429 Nós o salvamos. 264 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 Ele teria morrido. 265 00:18:59,805 --> 00:19:00,806 SIMBIOSE CONCLUÍDA 266 00:19:03,309 --> 00:19:04,602 Tenta reduzir esses níveis. 267 00:19:11,108 --> 00:19:13,027 Bom dia, Sadie. 268 00:19:13,110 --> 00:19:14,237 Pode me dar. 269 00:19:14,320 --> 00:19:15,947 Achamos isso no México. 270 00:19:16,030 --> 00:19:18,324 Oi. Bem-vindo. 271 00:19:19,492 --> 00:19:20,952 E sabem onde tá o resto? 272 00:19:21,035 --> 00:19:23,496 - Estamos procurando. - Me mantenha informado. 273 00:19:25,706 --> 00:19:27,333 Não entendo essa obsessão. 274 00:19:27,416 --> 00:19:29,836 Eu já disse, a minha mãe fez esse broche. 275 00:19:29,919 --> 00:19:31,045 Estamos em julho. 276 00:19:31,921 --> 00:19:33,047 Te espero lá dentro. 277 00:19:35,132 --> 00:19:36,843 Todo mundo desse setor... 278 00:19:37,426 --> 00:19:38,719 é esquisito. 279 00:19:39,262 --> 00:19:40,763 Deixa ela em paz, Rex. 280 00:19:40,847 --> 00:19:43,933 Parece proibido alguém gostar de trabalhar. 281 00:19:58,239 --> 00:20:00,074 A Área 51 vai ser desativada 282 00:20:00,157 --> 00:20:01,450 até o fim da semana. 283 00:20:00,157 --> 00:20:01,450 até o fim da semana. 284 00:20:01,534 --> 00:20:02,952 Já tá abandonada mesmo, 285 00:20:03,035 --> 00:20:04,871 e eles cansaram dos turistas. 286 00:20:04,954 --> 00:20:07,206 E a gente nem existe aqui embaixo. 287 00:20:07,290 --> 00:20:09,000 Trinta metros abaixo da superfície... 288 00:20:09,083 --> 00:20:11,460 indetectável por humanos... 289 00:20:12,044 --> 00:20:13,504 ou não-humanos. 290 00:20:13,588 --> 00:20:15,965 Ninguém vai "telefonar pra casa" daqui. 291 00:20:16,048 --> 00:20:17,383 O maior sonho do meu irmão 292 00:20:17,466 --> 00:20:20,803 era trabalhar na Área 51, fazendo o que eu faço. 293 00:20:21,345 --> 00:20:22,555 Queria poder mostrar pra ele 294 00:20:22,638 --> 00:20:23,723 tudo que a gente fez aqui. 295 00:20:28,477 --> 00:20:29,604 Tá tudo bem. 296 00:20:30,271 --> 00:20:31,105 Só... 297 00:20:32,273 --> 00:20:34,400 tenta respirar, tá? 298 00:20:36,277 --> 00:20:38,696 Na nossa infância, diziam que óvnis 299 00:20:38,779 --> 00:20:41,032 eram balões meteorológicos ou lixo espacial. 300 00:20:41,115 --> 00:20:44,410 Que o Kubrick dirigiu o pouso na Lua num estúdio de Hollywood. 301 00:20:44,994 --> 00:20:46,204 Ótima história. 302 00:20:46,621 --> 00:20:48,623 Aonde você vai? Aqui primeiro. 303 00:20:48,706 --> 00:20:50,499 Tem alto risco de exposição? 304 00:20:51,292 --> 00:20:53,544 Não tem risco pra gente. 305 00:20:53,628 --> 00:20:55,922 Sabe que nós temos vírus e bactérias... 306 00:20:56,005 --> 00:20:58,132 que podem ser perigosas pra uma forma de vida sensível. 307 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 A gente nem sabe com o que tá lidando. 308 00:21:01,093 --> 00:21:02,845 O que importa é a segurança dos hóspedes. 309 00:21:09,727 --> 00:21:11,312 É o 1ª hospedeiro compatível 310 00:21:11,395 --> 00:21:12,772 com um dos nossos simbiontes. 311 00:21:12,855 --> 00:21:15,024 E agora vamos poder falar com um deles. 312 00:21:17,151 --> 00:21:18,319 Monstros. 313 00:21:33,751 --> 00:21:36,671 Ele tá tendo surtos de pânico desde que os associamos. 314 00:21:36,754 --> 00:21:39,590 Já cantou "Jingle Bells"? Acalma. 315 00:21:39,674 --> 00:21:41,759 Poxa, como eu não pensei nisso? 316 00:21:43,845 --> 00:21:45,179 Solta ele. 317 00:21:49,559 --> 00:21:50,768 Monstros. 318 00:21:53,771 --> 00:21:56,065 Sou a dra. Paine. Teddy. 319 00:21:56,983 --> 00:21:58,442 Tá seguro aqui. 320 00:21:58,985 --> 00:22:00,486 Eu vou ajudar. 321 00:22:01,362 --> 00:22:02,697 Vocês dois. 322 00:22:04,657 --> 00:22:06,701 A transferência foi bem-sucedida. 323 00:22:07,910 --> 00:22:09,203 Não tínhamos escolha. 324 00:22:09,287 --> 00:22:10,913 Tínhamos que tentar te salvar. 325 00:22:18,379 --> 00:22:19,797 Monstros. 326 00:22:27,680 --> 00:22:29,515 Você também é quebrada. 327 00:22:38,316 --> 00:22:39,150 Posso... 328 00:22:43,404 --> 00:22:44,822 Posso fazer umas perguntas? 329 00:22:50,119 --> 00:22:52,455 O simbionte se comunica com você? 330 00:22:55,208 --> 00:22:56,417 Você escuta ele? 331 00:22:59,629 --> 00:23:01,255 Som incomoda eles. 332 00:22:59,629 --> 00:23:01,255 Som incomoda eles. 333 00:23:04,050 --> 00:23:05,051 Tá bem. 334 00:23:08,429 --> 00:23:10,973 - Por que vieram pra cá? - O que eles querem? 335 00:23:11,057 --> 00:23:12,391 Refúgio. 336 00:23:12,475 --> 00:23:13,976 Refúgio? 337 00:23:14,060 --> 00:23:15,853 Nós fugimos. 338 00:23:15,937 --> 00:23:17,688 Ele tá falando dos outros simbiontes? 339 00:23:17,772 --> 00:23:19,273 Eu acho que sim. 340 00:23:19,941 --> 00:23:23,152 As criaturas dele estão nos procurando pelo universo. 341 00:23:23,986 --> 00:23:25,947 Mas ele vai nos achar. 342 00:23:28,074 --> 00:23:31,577 E quando achar, vai matar todos nós. 343 00:23:33,788 --> 00:23:35,206 Quem? 344 00:23:35,289 --> 00:23:37,083 Não vai sobrar nada. 345 00:23:38,459 --> 00:23:39,585 Aqui? Na Terra? 346 00:23:43,256 --> 00:23:44,465 Por que fugiram? 347 00:23:45,508 --> 00:23:48,803 Porque existe um mar... 348 00:23:48,886 --> 00:23:51,472 frio e escuro... 349 00:23:52,014 --> 00:23:54,475 em volta deste universo. 350 00:23:55,101 --> 00:23:55,977 O que é? 351 00:24:03,609 --> 00:24:06,195 Nem queira saber. 352 00:24:11,200 --> 00:24:12,827 ANÁLISE DA FREQUÊNCIA CARDÍACA 353 00:24:15,288 --> 00:24:17,915 Eu vi o futuro. 354 00:24:35,433 --> 00:24:37,935 As trevas... 355 00:24:39,228 --> 00:24:43,524 têm presas. 356 00:24:48,571 --> 00:24:49,947 Aqui fala o comandante. 357 00:24:50,031 --> 00:24:53,951 Estamos viajando a confortáveis 31 mil pés. 358 00:24:54,035 --> 00:24:56,537 À esquerda da aeronave, 359 00:24:56,621 --> 00:24:58,873 terão uma bela vista do Grand Canyon. 360 00:25:01,459 --> 00:25:02,585 Falei que a gente ia voar. 361 00:25:02,668 --> 00:25:04,003 Meu Deus! 362 00:25:04,086 --> 00:25:05,296 Direto pra Nova York. 363 00:25:05,379 --> 00:25:07,256 A minha boca tá toda seca! 364 00:25:07,340 --> 00:25:08,966 Vamos limpar o seu nome. 365 00:25:09,050 --> 00:25:11,260 Tô passando mal de frio! 366 00:25:12,970 --> 00:25:14,680 Como o Tom Cruise faz isso? 367 00:25:14,764 --> 00:25:16,682 Ele não reclama feito uma garotinha! 368 00:25:28,986 --> 00:25:29,987 O que foi isso? 369 00:25:32,990 --> 00:25:33,824 O que é isso? 370 00:25:34,575 --> 00:25:36,369 Ai, fodeu! 371 00:25:59,433 --> 00:26:01,853 Me desculpa, Eddie, mas tenho que sumir. 372 00:25:59,433 --> 00:26:01,853 Me desculpa, Eddie, mas tenho que sumir. 373 00:26:01,936 --> 00:26:04,105 - Agora? - A gente tá ferrado! 374 00:26:06,399 --> 00:26:08,442 Por que você fez isso? 375 00:26:09,235 --> 00:26:10,820 Eu vou explicar. 376 00:26:11,445 --> 00:26:13,531 Não! Não! 377 00:26:17,243 --> 00:26:18,953 Não! Não! 378 00:26:24,834 --> 00:26:26,002 Sendo bem sincero, 379 00:26:26,085 --> 00:26:28,838 essa é a pior ressaca de todos os tempos. 380 00:26:29,547 --> 00:26:30,965 Olha pra isso, Eddie. 381 00:26:31,048 --> 00:26:33,843 Que vista maravilhosa. 382 00:26:33,926 --> 00:26:35,052 Ah, cala a boca. 383 00:26:35,136 --> 00:26:38,097 Acho que eu ia gostar de viver aqui pra sempre. 384 00:26:38,181 --> 00:26:41,142 A gente acabou de brigar com uma máquina mortífera. 385 00:26:41,684 --> 00:26:43,853 Acho "pra sempre" muito otimismo. 386 00:26:50,151 --> 00:26:52,612 Com a desativação da Área 51, o Pentágono... 387 00:26:52,695 --> 00:26:53,779 A VERDADE ESTÁ AQUI DENTRO 388 00:26:53,863 --> 00:26:55,865 ...enfim vai admitir que esconde UAPs? 389 00:26:55,948 --> 00:26:58,993 São fenômenos aéreos não-identificados, no caso. 390 00:26:59,076 --> 00:27:00,786 É, pai, a gente sabe. 391 00:27:00,870 --> 00:27:03,206 Eu daria tudo pra ver quem construiu um negócio desses. 392 00:27:00,870 --> 00:27:03,206 Eu daria tudo pra ver quem construiu um negócio desses. 393 00:27:03,289 --> 00:27:04,999 Por isso, a gente torrou as economias 394 00:27:05,082 --> 00:27:06,542 e pegou a estrada, amor. 395 00:27:07,084 --> 00:27:08,794 Pra você, finalmente, ver... 396 00:27:08,878 --> 00:27:10,087 A mentira? 397 00:27:10,171 --> 00:27:11,589 E se eu estiver certo? 398 00:27:11,672 --> 00:27:13,007 Aí, espero que a gente não acabe 399 00:27:13,090 --> 00:27:15,468 numa nave alienígena com sondas enfiadas no rabo. 400 00:27:16,511 --> 00:27:17,428 Ou mortos. 401 00:27:17,512 --> 00:27:18,721 "Rabo." 402 00:27:28,814 --> 00:27:30,316 Pegamos uns pedriscos. 403 00:27:30,399 --> 00:27:32,527 - Segura aí, família. - Tudo bem? 404 00:27:32,610 --> 00:27:34,320 Foi com emoção! 405 00:27:34,403 --> 00:27:36,030 - O cachorro vomitou? - Sim. 406 00:27:49,043 --> 00:27:50,461 Tá! 407 00:27:50,545 --> 00:27:51,838 A gente vai conseguir. 408 00:27:51,921 --> 00:27:54,257 Pouso suave. Flexiona os joelhos. 409 00:27:54,340 --> 00:27:56,425 Contrai o abdômen. Contrai o abdômen! 410 00:27:57,510 --> 00:28:00,638 Isso! Assim! Aê. Isso aí! 411 00:28:03,850 --> 00:28:05,142 Mandou bem. 412 00:28:05,226 --> 00:28:06,853 Isso foi assustador. 413 00:28:08,521 --> 00:28:10,439 Aqui não é Nova York. 414 00:28:10,523 --> 00:28:11,858 Não, é o meio do nada. 415 00:28:11,941 --> 00:28:13,943 Estou sentindo você passivo-agressivo. 416 00:28:14,026 --> 00:28:14,861 - É mesmo? - É. 417 00:28:14,944 --> 00:28:17,697 Ah, me desculpa. Que tal eu ser ativo-agressivo? 418 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 Você me jogou de um Boeing 757 419 00:28:20,867 --> 00:28:22,994 sem ter a menor consideração 420 00:28:23,077 --> 00:28:24,787 pela minha vertigem crônica. 421 00:28:24,871 --> 00:28:26,664 Era um Airbus A320. 422 00:28:26,747 --> 00:28:29,584 Era? Sinto muito. 423 00:28:30,543 --> 00:28:31,919 E que bicho era aquele? 424 00:28:32,086 --> 00:28:34,172 O bicho que virou suco lá em cima? 425 00:28:34,255 --> 00:28:35,715 Você não vai gostar. 426 00:28:35,798 --> 00:28:38,676 Não, tenho certeza absoluta de que não vou mesmo. 427 00:28:41,095 --> 00:28:42,889 O que você tá fazendo? Por que tá fazendo isso? 428 00:28:42,972 --> 00:28:44,223 Isso aí foi estranho. Esquisito. 429 00:28:44,307 --> 00:28:46,100 Aquilo era uma Xenófaga. 430 00:28:46,184 --> 00:28:47,185 O quê? 431 00:28:47,268 --> 00:28:48,978 Uma Xenófaga! 432 00:28:49,061 --> 00:28:51,022 - Caçadora de simbionte. - Óbvio. 433 00:28:51,105 --> 00:28:53,858 O problema é que se ela chegou aqui, 434 00:28:53,941 --> 00:28:55,818 outras vão chegar em breve. 435 00:28:55,902 --> 00:28:56,819 "Outras"? 436 00:28:56,903 --> 00:29:00,198 O criador das Xenófagas também criou os simbiontes. 437 00:29:00,281 --> 00:29:02,241 Então, ela é sua irmã. 438 00:29:00,281 --> 00:29:02,241 Então, ela é sua irmã. 439 00:29:02,325 --> 00:29:05,828 Os simbiontes traíram ele. Prendemos ele em Klyntar. 440 00:29:05,912 --> 00:29:07,038 - Seu planeta. - Não! 441 00:29:07,121 --> 00:29:08,539 - Não é um planeta. - Não é o seu planeta. 442 00:29:08,623 --> 00:29:10,374 A prisão que construímos pra ele dormir... 443 00:29:10,499 --> 00:29:12,627 - Claro. - ...pra toda a eternidade! 444 00:29:13,211 --> 00:29:14,337 Qual é o nome dele? 445 00:29:16,005 --> 00:29:17,507 Eu não ouvi uma palavra. 446 00:29:17,590 --> 00:29:18,549 Knull. 447 00:29:18,633 --> 00:29:19,759 - Knull. - Não! 448 00:29:19,842 --> 00:29:21,636 Shh, shh, shh. 449 00:29:24,222 --> 00:29:26,349 Isso é sério, Eddie. 450 00:29:26,432 --> 00:29:27,850 Vamos ficar calados. 451 00:29:29,644 --> 00:29:30,937 Silêncio. 452 00:29:35,525 --> 00:29:38,402 E o que essa Xila... Xin... Xeni-sei lá, 453 00:29:38,486 --> 00:29:40,363 a tal caçadora, quer com você? 454 00:29:40,446 --> 00:29:43,741 Não é comigo, é com a gente. Ela quer uma coisa que nós temos. 455 00:29:43,824 --> 00:29:48,871 A gente só tem uma camisa imunda, uma bota e insolação. 456 00:29:48,955 --> 00:29:50,540 E o códex. 457 00:29:50,623 --> 00:29:51,749 Como é que é? 458 00:29:51,832 --> 00:29:52,834 Eu te mostro. 459 00:29:54,627 --> 00:29:56,796 Cara, o que você tá fazendo? 460 00:29:56,879 --> 00:29:59,966 Se você morresse, eu poderia te trazer de volta. 461 00:30:00,049 --> 00:30:01,259 Eu adoraria. 462 00:30:00,049 --> 00:30:01,259 Eu adoraria. 463 00:30:01,342 --> 00:30:03,970 Mas pra isso, nossas forças vitais... 464 00:30:04,053 --> 00:30:09,100 se tornariam uma única força vital chamada códex. 465 00:30:09,183 --> 00:30:10,977 O que que é um códex? 466 00:30:11,060 --> 00:30:15,314 Uma chave. Uma chave que abre uma jaula. 467 00:30:15,398 --> 00:30:17,066 A prisão em Klyntar. 468 00:30:17,149 --> 00:30:19,068 Pode soltar nosso criador. 469 00:30:19,151 --> 00:30:20,695 Que bom que a gente não morreu. 470 00:30:20,778 --> 00:30:22,363 É, só daquela vez. 471 00:30:25,283 --> 00:30:27,618 Ah, não... não. 472 00:30:27,702 --> 00:30:29,495 Então, quer dizer que a gente tá com esse troço. 473 00:30:29,579 --> 00:30:31,414 Por isso, a Xenófaga veio atrás da gente. 474 00:30:32,665 --> 00:30:33,624 O que a gente faz? 475 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 Ela só vê o códex 476 00:30:35,334 --> 00:30:38,379 quando um simbionte assume sua forma verdadeira. 477 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 Tá. 478 00:30:42,717 --> 00:30:43,843 Então, você não pode aparecer? 479 00:30:43,926 --> 00:30:46,345 Eu posso fazer isso. Eu posso fazer isso. 480 00:30:46,429 --> 00:30:48,806 Mas se eu me transformar completamente, 481 00:30:48,890 --> 00:30:51,434 o códex emite um sinal de rastreio. 482 00:30:51,517 --> 00:30:54,353 Ela vai nos achar, arrancar a nossa coluna 483 00:30:54,478 --> 00:30:56,147 e soltar o Knull de Klyntar. 484 00:30:56,230 --> 00:30:57,815 E como a gente se livra desse códex? 485 00:30:57,899 --> 00:31:02,528 Enquanto nós dois estivermos vivos, o códex existe. 486 00:30:57,899 --> 00:31:02,528 Enquanto nós dois estivermos vivos, o códex existe. 487 00:31:02,820 --> 00:31:04,739 - Se um dos dois morrer... - Não. 488 00:31:04,822 --> 00:31:05,823 ...o códex morre. 489 00:31:05,907 --> 00:31:07,825 - Isso não é legal pra mim. - Nem pra mim! 490 00:31:08,659 --> 00:31:10,661 A Xenófaga era rápida. 491 00:31:10,745 --> 00:31:12,830 Não vai demorar pra nos ligarem 492 00:31:12,914 --> 00:31:15,458 aos quatro corpos decapitados que deixamos no México. 493 00:31:15,541 --> 00:31:17,335 - Temos que sair daqui. - Melhor mesmo. 494 00:31:23,174 --> 00:31:25,259 Quatro pernas são melhores que uma. 495 00:31:25,343 --> 00:31:27,261 Fala a verdade, amigo. 496 00:31:28,095 --> 00:31:31,390 Acha que consegue botar esse bicho pra correr rápido? 497 00:31:31,474 --> 00:31:32,600 Sem matar. 498 00:31:32,683 --> 00:31:34,060 Só tem um jeito de saber. 499 00:31:35,269 --> 00:31:38,773 Não assusta ele. Não assusta o cavalinho. 500 00:31:41,067 --> 00:31:42,360 Cavalinho bonzinho. 501 00:31:44,070 --> 00:31:45,488 Cavalinho bonzinho. 502 00:31:46,989 --> 00:31:48,866 Surpresa, cavalinho! 503 00:31:50,201 --> 00:31:51,577 Adoro o cavalinho! 504 00:31:59,961 --> 00:32:01,504 Vamos! 505 00:31:59,961 --> 00:32:01,504 Vamos! 506 00:32:03,631 --> 00:32:05,424 Segura, peão! 507 00:32:10,805 --> 00:32:12,223 Monta aí, caubói! 508 00:32:12,306 --> 00:32:14,851 Seu babaca! 509 00:32:14,934 --> 00:32:16,477 Juro que quando eu desmontar, 510 00:32:16,561 --> 00:32:18,437 vou te descer o cacete, filho da... 511 00:32:26,821 --> 00:32:28,906 Isso que é potência em cavalo! 512 00:32:44,130 --> 00:32:44,964 Refúgio? 513 00:32:45,548 --> 00:32:48,050 Não. Eles não vieram atrás de refúgio. 514 00:32:48,843 --> 00:32:51,387 Talvez uma casa nova? Expulsando os inquilinos atuais. 515 00:32:51,470 --> 00:32:54,682 Acho que você viu filme de invasão alienígena de mais, Rex. 516 00:32:57,560 --> 00:32:58,644 Será? 517 00:33:05,151 --> 00:33:07,278 Eles fugiram. Foi o que ele falou. 518 00:33:07,361 --> 00:33:08,779 Não se engane. 519 00:33:09,113 --> 00:33:11,199 Eles estavam migrando. 520 00:33:11,282 --> 00:33:13,451 Um meteoro com vida simbionte 521 00:33:13,534 --> 00:33:16,287 cai na Terra e todos sobrevivem. 522 00:33:16,370 --> 00:33:17,580 Coincidência? 523 00:33:17,663 --> 00:33:18,998 Dá um tempo. 524 00:33:20,374 --> 00:33:21,584 Muito bem. 525 00:33:23,002 --> 00:33:24,462 Vamos atrás deles. 526 00:33:25,922 --> 00:33:27,423 Você quer muito acreditar 527 00:33:27,507 --> 00:33:29,383 que estão aqui por motivos altruístas. 528 00:33:30,801 --> 00:33:32,178 Isso é perigoso. 529 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 Interceptamos um pedido de socorro 530 00:33:44,357 --> 00:33:45,441 de um Airbus saindo do México... 531 00:33:45,525 --> 00:33:48,194 dizendo que um homem pulou do avião sobre Sequoia. 532 00:33:49,195 --> 00:33:50,238 Eu vou no Osprey. 533 00:33:51,030 --> 00:33:52,323 Abre o olho, Paine. 534 00:34:02,124 --> 00:34:03,918 Não sinto minhas bolas. 535 00:34:07,630 --> 00:34:09,005 Isso foi horrível. 536 00:34:24,938 --> 00:34:26,440 Avistamos o suspeito. 537 00:34:29,443 --> 00:34:30,652 Eliminem ele. 538 00:34:30,735 --> 00:34:33,489 - Capturem o simbionte. - Unidade 6 em ação. 539 00:34:33,572 --> 00:34:34,949 HUMANO DETECTADO SIMBIONTE DETECTADO 540 00:34:45,251 --> 00:34:46,085 Vamos. 541 00:36:22,139 --> 00:36:23,182 Não! O códex! 542 00:36:23,266 --> 00:36:24,475 Não posso te deixar morrer. 543 00:36:44,412 --> 00:36:46,080 De onde veio isso? 544 00:36:59,302 --> 00:37:00,803 - Transforma! - Entendido. 545 00:37:09,020 --> 00:37:10,605 - Vamos embora! - Com certeza! 546 00:37:48,976 --> 00:37:50,186 O que houve? 547 00:37:50,269 --> 00:37:51,687 Tem outra coisa aqui. 548 00:37:51,771 --> 00:37:53,856 - Outra coisa? - Ele avisou que ia acontecer. 549 00:37:53,940 --> 00:37:55,650 Perdi três soldados. 550 00:37:55,733 --> 00:37:57,360 Consegue trazer amostras? 551 00:37:58,945 --> 00:38:00,154 Amostras? 552 00:38:21,092 --> 00:38:22,552 Não era o FBI. 553 00:38:23,010 --> 00:38:25,179 Era alguma outra unidade especial. 554 00:38:25,263 --> 00:38:27,431 - Eles queriam matar a gente. - É. 555 00:38:27,515 --> 00:38:31,185 Que beleza. Ótimo. Agora, é a polícia... 556 00:38:31,269 --> 00:38:32,937 o Exército dos EUA 557 00:38:33,020 --> 00:38:36,399 e um monstro do inferno caçando a gente. 558 00:38:37,316 --> 00:38:40,027 Cara, vi um spray de sangue 559 00:38:40,403 --> 00:38:42,530 saindo da cara do alienígena. 560 00:38:52,331 --> 00:38:53,833 Eu matei um deles. 561 00:38:53,916 --> 00:38:56,127 Não te deram outra opção. 562 00:38:57,336 --> 00:38:59,046 Você não me deu outra opção. 563 00:38:59,130 --> 00:39:00,256 Eu não consegui chegar até você. 564 00:39:00,339 --> 00:39:03,426 Não nas corredeiras. Um ano atrás, quando você roubou a minha vida. 565 00:39:00,339 --> 00:39:03,426 Não nas corredeiras. Um ano atrás, quando você roubou a minha vida. 566 00:39:03,509 --> 00:39:05,344 A gente já tá junto há um ano? 567 00:39:05,428 --> 00:39:06,762 Um ano bem longo. 568 00:39:06,846 --> 00:39:09,640 Fica escondido até a gente chegar em Nova York vivos. 569 00:39:21,027 --> 00:39:22,737 Você precisa vir aqui. 570 00:39:26,949 --> 00:39:29,160 A tal criatura que você mencionou... 571 00:39:30,036 --> 00:39:30,870 tá aqui. 572 00:39:33,956 --> 00:39:35,666 Matou algumas pessoas. 573 00:40:02,902 --> 00:40:04,904 É tão bonito. 574 00:40:25,132 --> 00:40:26,926 Eu sinto... 575 00:40:28,511 --> 00:40:31,430 Eu sinto meus iguais. 576 00:40:37,937 --> 00:40:39,522 Mesmo assim... 577 00:40:39,605 --> 00:40:44,610 aquele que Knull procura não está aqui. 578 00:40:48,155 --> 00:40:49,907 O que ele tá procurando? 579 00:40:53,452 --> 00:40:55,162 O simbionte preto. 580 00:40:55,746 --> 00:40:56,956 O simbionte do Brock? 581 00:40:57,039 --> 00:41:00,042 Ele é o único que carrega um códex. 582 00:41:02,336 --> 00:41:06,549 O fim é Knull. 583 00:41:13,973 --> 00:41:15,558 Precisa do seu traje de proteção. 584 00:41:16,267 --> 00:41:18,477 Ainda tá com medo disso pegar um resfriado? 585 00:41:19,145 --> 00:41:22,481 Venom tem a chave para a liberdade de Knull. 586 00:41:22,565 --> 00:41:25,109 E ele não pode conseguir. 587 00:41:25,193 --> 00:41:26,652 Senão, vai eliminar sua raça. 588 00:41:28,070 --> 00:41:29,155 Você... 589 00:41:30,781 --> 00:41:32,783 e você. 590 00:41:32,867 --> 00:41:34,076 E... 591 00:41:34,869 --> 00:41:36,579 você. 592 00:41:38,497 --> 00:41:41,626 Todos vocês e tudo aqui. 593 00:41:41,709 --> 00:41:44,003 E como a gente impede o que tá lá fora de vir pra cá? 594 00:41:44,086 --> 00:41:45,796 É impossível. 595 00:41:47,006 --> 00:41:49,592 Ele é mais velho que o universo. 596 00:41:49,884 --> 00:41:52,178 Ele precisa da chave. 597 00:41:52,887 --> 00:41:57,600 Depois, tudo vai acabar. 598 00:42:00,603 --> 00:42:02,855 E como impedir ele de conseguir? 599 00:42:00,603 --> 00:42:02,855 E como impedir ele de conseguir? 600 00:42:03,022 --> 00:42:07,151 Se o simbionte e o hospedeiro estiverem vivos... 601 00:42:08,110 --> 00:42:11,030 o códex vive. 602 00:42:13,032 --> 00:42:14,742 E se um deles morrer? 603 00:42:15,117 --> 00:42:16,702 O códex morre. 604 00:42:17,119 --> 00:42:19,205 O códex morre. 605 00:42:20,998 --> 00:42:23,459 - Rex, não pode ser assim. - Por mim, tá ótimo. 606 00:42:23,543 --> 00:42:25,378 Destruir o códex é o único jeito 607 00:42:25,461 --> 00:42:27,255 de não deixar ele conseguir, não é? 608 00:42:28,840 --> 00:42:30,049 Ô, amigo, falei com você. 609 00:42:30,132 --> 00:42:31,425 Destruir? 610 00:42:31,509 --> 00:42:33,177 Temos muita coisa pra aprender ainda. 611 00:42:33,261 --> 00:42:35,012 Meus soldados morreram. 612 00:42:36,514 --> 00:42:39,350 E tem um ser invencível vindo pra cá. 613 00:42:40,226 --> 00:42:42,019 Vou acabar com essa merda agora. 614 00:42:42,103 --> 00:42:43,062 Ciência é sacrifício. 615 00:42:43,145 --> 00:42:44,146 Teddy. 616 00:42:45,231 --> 00:42:47,149 Isso é sério. 617 00:42:47,233 --> 00:42:48,651 Escuta ela. 618 00:43:33,988 --> 00:43:36,407 Tem falado com a sua família esses dias? 619 00:43:38,910 --> 00:43:40,494 Tá tudo bem? 620 00:43:44,582 --> 00:43:45,625 Tá. 621 00:43:48,586 --> 00:43:51,506 Sinto cheiro de cachorro molhado. E salsichões! 622 00:43:51,589 --> 00:43:53,549 Oi, meu amigo. 623 00:43:53,633 --> 00:43:54,509 Tudo bem aí? 624 00:43:56,844 --> 00:43:58,429 Não, não tá tudo bem. 625 00:43:59,805 --> 00:44:01,641 O bicho tá pegando. 626 00:43:59,805 --> 00:44:01,641 O bicho tá pegando. 627 00:44:01,724 --> 00:44:03,351 - Eu sei. - É. 628 00:44:03,434 --> 00:44:04,769 Tá com fome? 629 00:44:04,852 --> 00:44:06,145 Tô. 630 00:44:06,229 --> 00:44:07,146 Chega aqui. 631 00:44:08,314 --> 00:44:09,148 Obrigado. 632 00:44:09,232 --> 00:44:12,527 - Essa é a minha esposa, Nova Lua. - Oi. 633 00:44:12,610 --> 00:44:15,655 E esses são meus filhos. Eco e Folha. 634 00:44:15,738 --> 00:44:17,990 - A vida toda em terapia! - Para. 635 00:44:19,450 --> 00:44:23,788 Não acredito. Nossa, que lindos os seus filhos. 636 00:44:25,164 --> 00:44:26,541 E esse é o Azul. 637 00:44:27,750 --> 00:44:29,585 - Que é um... - Cachorro. 638 00:44:29,669 --> 00:44:31,462 E eu sou o Martin. 639 00:44:31,546 --> 00:44:33,047 - Oi, Martin. - Oi. 640 00:44:33,548 --> 00:44:34,382 Eu sou o Eddie. 641 00:44:34,465 --> 00:44:36,384 - Muito prazer, Eddie. - Igualmente, prazer. 642 00:44:36,467 --> 00:44:40,763 - Senta aí, por favor. Vai lá. - Obrigado. 643 00:44:40,847 --> 00:44:42,640 Caramba. 644 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 Então... toma. 645 00:44:46,978 --> 00:44:49,897 Nada morreu nesse prato. Namastê, irmão. 646 00:44:49,981 --> 00:44:52,149 - Obrigado. - Dispenso! 647 00:44:53,693 --> 00:44:54,902 Eita. 648 00:44:55,695 --> 00:44:57,864 - Eddie, vai pra onde? - Nova York. 649 00:44:58,865 --> 00:45:00,116 - É. - Beleza. 650 00:45:00,199 --> 00:45:02,994 Muito chão até Nova York com os dedos de fora, irmão. 651 00:45:00,199 --> 00:45:02,994 Muito chão até Nova York com os dedos de fora, irmão. 652 00:45:03,661 --> 00:45:04,495 É. 653 00:45:04,662 --> 00:45:06,706 A gente pode te dar carona até Vegas. 654 00:45:06,789 --> 00:45:07,707 É. 655 00:45:07,790 --> 00:45:10,209 Essa gente é esquisita, tô te falando. 656 00:45:10,293 --> 00:45:11,627 Que gentileza. Obrigado. 657 00:45:11,711 --> 00:45:12,587 De nada. 658 00:45:12,670 --> 00:45:14,088 Imagina. A vida é uma aventura. 659 00:45:14,172 --> 00:45:15,631 Quem não gosta de fazer amigos? 660 00:45:15,715 --> 00:45:16,799 - Né? - Né? 661 00:45:16,883 --> 00:45:19,635 Esse cara é um daqueles serial killers de estrada 662 00:45:19,719 --> 00:45:22,138 que escuto no meu podcast de assassinatos. 663 00:45:22,722 --> 00:45:24,307 Filha, agora não. 664 00:45:24,390 --> 00:45:26,601 Como o conselho tutelar não levou a gente ainda? 665 00:45:27,393 --> 00:45:30,229 Ela... ela tá brincando. 666 00:45:30,313 --> 00:45:32,690 - Não tô, não. - Por favor, querida. 667 00:45:34,233 --> 00:45:36,611 A gente tá na Estrada dos Extraterrestres. 668 00:45:36,694 --> 00:45:37,528 Como é que é? 669 00:45:37,612 --> 00:45:40,323 É a estrada que leva até a Área 51. 670 00:45:40,406 --> 00:45:42,450 A gente quer ver um alienígena 671 00:45:42,533 --> 00:45:44,660 antes que fechem tudo por lá de vez, sabe? 672 00:45:44,744 --> 00:45:46,746 É o sonho da minha vida. 673 00:45:46,829 --> 00:45:48,331 A gente pode mostrar pra ele! 674 00:45:48,414 --> 00:45:49,415 Você não acredita? 675 00:45:51,834 --> 00:45:53,461 Na verdade, Martin... 676 00:45:54,629 --> 00:45:56,339 Como posso explicar? 677 00:45:58,424 --> 00:45:59,467 Eu acredito. 678 00:45:59,550 --> 00:46:03,054 Sabe, tenho uma grande fé neles. 679 00:45:59,550 --> 00:46:03,054 Sabe, tenho uma grande fé neles. 680 00:46:03,137 --> 00:46:05,556 - Nem tão grande assim. - Você é comediante agora? 681 00:46:05,640 --> 00:46:07,266 Na verdade, eu era de TI. 682 00:46:07,350 --> 00:46:08,392 - Jura? - É. 683 00:46:08,476 --> 00:46:11,270 - Que bacana. - Valeu. 684 00:46:11,354 --> 00:46:14,982 Espero que você não se decepcione. 685 00:46:15,066 --> 00:46:19,278 E eu espero que, se vir um mesmo, espero que seja... 686 00:46:20,154 --> 00:46:23,950 um alienígena bonzinho, não... 687 00:46:25,576 --> 00:46:26,994 um daqueles... 688 00:46:28,371 --> 00:46:29,288 maus. 689 00:46:29,372 --> 00:46:30,706 - É. - É. 690 00:46:30,790 --> 00:46:32,291 Olha... 691 00:46:32,375 --> 00:46:35,878 eu reconheço forças malignas só de ver, Eddie. 692 00:46:44,971 --> 00:46:47,390 Tá meio quente aqui. 693 00:46:47,473 --> 00:46:49,183 Você se acostuma. 694 00:46:49,267 --> 00:46:51,185 Ar-condicionado faz mal pra saúde. 695 00:46:53,104 --> 00:46:55,106 Vamos lá. Família, prontos? 696 00:46:55,189 --> 00:46:57,817 - Sim. - Convidado pronto? 697 00:46:57,900 --> 00:46:59,902 Vamos sacudir essa Kombi. 698 00:47:01,529 --> 00:47:04,115 Base de controle chamando major Tom 699 00:47:05,616 --> 00:47:07,326 Adoro cantar junto! 700 00:47:07,410 --> 00:47:09,996 Base de controle chamando major Tom 701 00:47:11,414 --> 00:47:12,748 Atira na minha cara. 702 00:47:12,832 --> 00:47:16,627 Tome suas pílulas de proteína E coloque seu capacete 703 00:47:16,711 --> 00:47:19,130 - Aí, sim! Amo essa música! - Dez... 704 00:47:19,213 --> 00:47:20,631 ...nove... 705 00:47:20,715 --> 00:47:23,926 ...oito, sete, seis... 706 00:47:24,010 --> 00:47:25,845 Iniciando contagem regressiva, Motores ligados 707 00:47:25,928 --> 00:47:26,929 ...cinco, quatro... 708 00:47:27,555 --> 00:47:29,765 ...três, dois, um. 709 00:47:29,849 --> 00:47:33,352 Cheque a ignição E que o amor de Deus esteja com você 710 00:47:33,436 --> 00:47:36,063 Decolar! 711 00:47:36,147 --> 00:47:38,441 - Vai, Eddie, canta também! - Tô de boa, valeu. 712 00:47:38,524 --> 00:47:39,567 Você sabe a letra! 713 00:47:39,650 --> 00:47:41,569 Finge que é um ônibus de banda. 714 00:47:41,652 --> 00:47:43,070 A gente é a banda, você pode ser tiete! 715 00:47:43,154 --> 00:47:45,364 Canta! Deixa de ser chato. 716 00:47:45,448 --> 00:47:46,574 Não me provoca. 717 00:47:46,657 --> 00:47:50,369 Aqui é major Tom Para a base de controle 718 00:47:50,453 --> 00:47:53,456 Estou passando pela porta 719 00:47:54,373 --> 00:47:59,086 E flutuando de um jeito muito peculiar 720 00:47:59,170 --> 00:48:00,004 Mais animação! 721 00:48:00,087 --> 00:48:05,051 E as estrelas parecem bem diferentes hoje 722 00:48:00,087 --> 00:48:05,051 E as estrelas parecem bem diferentes hoje 723 00:48:05,134 --> 00:48:05,968 Por quê? 724 00:48:06,052 --> 00:48:07,595 - Pois aqui estou eu 725 00:48:07,678 --> 00:48:09,096 - Por que isso? 726 00:48:09,180 --> 00:48:10,723 - Sentado numa lata metálica 727 00:48:10,806 --> 00:48:11,974 - Lata feita de metal! 728 00:48:12,058 --> 00:48:16,187 Bem acima do mundo 729 00:48:16,270 --> 00:48:17,480 Igual canta no banho, Eddie. 730 00:48:17,563 --> 00:48:19,690 O planeta Terra é azul 731 00:48:19,774 --> 00:48:24,111 E não há nada que eu possa fazer 732 00:48:24,695 --> 00:48:27,823 Base de controle para major Tom 733 00:48:27,907 --> 00:48:29,534 Às vezes, acho que a gente 734 00:48:29,617 --> 00:48:32,328 seria mais feliz numa vida assim. 735 00:48:32,495 --> 00:48:35,331 E os jornais querem saber De quem são as suas camisas 736 00:48:35,414 --> 00:48:36,624 Sabe? 737 00:48:37,500 --> 00:48:38,334 É. 738 00:48:38,417 --> 00:48:40,628 Agora é hora de sair da cápsula 739 00:48:40,711 --> 00:48:41,629 - Eu sei. 740 00:48:41,712 --> 00:48:43,214 - ...se tiver coragem 741 00:48:44,507 --> 00:48:48,344 Aqui é major Tom Para a base de controle 742 00:48:48,427 --> 00:48:51,013 Estou passando pela porta 743 00:48:52,390 --> 00:48:57,311 E flutuando de um jeito muito peculiar 744 00:48:58,104 --> 00:49:03,025 E as estrelas parecem bem diferentes hoje 745 00:48:58,104 --> 00:49:03,025 E as estrelas parecem bem diferentes hoje 746 00:49:03,109 --> 00:49:08,739 Pois aqui estou eu sentado Numa lata metálica 747 00:49:09,448 --> 00:49:13,744 Bem acima do mundo 748 00:49:14,620 --> 00:49:16,914 BEM-VINDO À Fabulosa LAS VEGAS, NEVADA 749 00:49:45,568 --> 00:49:47,278 Você gosta de chocolate? 750 00:49:48,988 --> 00:49:50,948 Eles não deixam a gente comer açúcar. 751 00:49:52,658 --> 00:49:53,492 Não? 752 00:49:55,369 --> 00:49:58,456 Tenho um amigo que adora chocolate. Valeu. 753 00:49:58,956 --> 00:50:00,166 Gentileza sua. 754 00:50:03,961 --> 00:50:05,963 Não quero ver um alienígena. 755 00:50:06,506 --> 00:50:07,381 Ah, não? 756 00:50:08,799 --> 00:50:10,384 Eu tenho medo. 757 00:50:13,387 --> 00:50:14,597 Tá. 758 00:50:15,515 --> 00:50:17,600 E tudo bem sentir medo. 759 00:50:19,393 --> 00:50:21,521 Eu sinto medo, tipo... 760 00:50:22,104 --> 00:50:23,481 o tempo todo. 761 00:50:24,524 --> 00:50:26,234 Promete que não vou ver? 762 00:50:30,821 --> 00:50:32,114 Amigo... 763 00:50:33,699 --> 00:50:36,410 alienígenas não existem... 764 00:50:36,494 --> 00:50:37,537 tá bem? 765 00:50:37,620 --> 00:50:39,121 Prometo. 766 00:50:40,831 --> 00:50:42,041 Tá? 767 00:50:49,924 --> 00:50:52,134 Você disse a coisa certa. 768 00:50:52,218 --> 00:50:54,220 Você seria um ótimo pai. 769 00:51:08,150 --> 00:51:11,070 A gente chegou bem longe juntos. 770 00:51:12,113 --> 00:51:14,448 Temos muita estrada pela frente, amigo. 771 00:51:14,532 --> 00:51:15,700 Isso não seria bom? 772 00:51:15,783 --> 00:51:17,660 Você falou alguma coisa? 773 00:51:20,246 --> 00:51:23,457 Não, só sonhei, eu acho. 774 00:51:29,046 --> 00:51:31,174 EU QUERO ESPAÇO 775 00:51:31,966 --> 00:51:33,676 É o Nierika. 776 00:51:34,802 --> 00:51:35,970 "Nierika"? 777 00:51:36,053 --> 00:51:37,305 É. 778 00:51:37,388 --> 00:51:39,390 Há um portal pras nossas mentes... 779 00:51:39,473 --> 00:51:41,976 que, geralmente, permanece oculto e secreto 780 00:51:42,059 --> 00:51:44,103 até a hora da morte. 781 00:51:46,397 --> 00:51:48,900 Tem coisas loucas nesse mundo, Eddie. 782 00:51:50,610 --> 00:51:53,196 Você consegue ver se estiver aberto. 783 00:51:54,197 --> 00:51:56,073 Ah, eu já vi. 784 00:51:59,493 --> 00:52:02,705 Que bom que a gente não comeu essa família legal. 785 00:51:59,493 --> 00:52:02,705 Que bom que a gente não comeu essa família legal. 786 00:52:31,150 --> 00:52:34,237 Bem-vindos à cidade das segundas chances. 787 00:52:51,879 --> 00:52:53,172 Obrigado. Valeu. 788 00:52:53,256 --> 00:52:54,799 Se cuida, amigo. Obrigado. 789 00:52:54,882 --> 00:52:56,259 Fica, Azul. Senta. 790 00:52:56,342 --> 00:52:57,468 Obrigado. Se cuida, Azul. 791 00:52:57,552 --> 00:52:58,386 Vegas. 792 00:53:00,346 --> 00:53:01,681 IDENTIDADE CONFIRMADA BROCK, EDWARD 793 00:53:00,346 --> 00:53:01,681 IDENTIDADE CONFIRMADA BROCK, EDWARD 794 00:53:03,766 --> 00:53:05,768 Eu queria te dar isso. 795 00:53:06,310 --> 00:53:08,187 - Por favor. E... - Martin, é muita coisa... 796 00:53:08,271 --> 00:53:11,065 - Obrigado. - Pegada firme, acolchoada... 797 00:53:11,148 --> 00:53:14,360 fora que já vem com palmilha antimicrobiana. 798 00:53:14,443 --> 00:53:17,280 Não! Recuse. Pior que Crocs. 799 00:53:17,363 --> 00:53:18,990 Obrigado. 800 00:53:19,073 --> 00:53:23,160 Amor, amor, é um mundo selvagem 801 00:53:23,244 --> 00:53:24,996 Mas sempre lembrarei de você 802 00:53:29,125 --> 00:53:30,126 Tchau, Martin. 803 00:53:31,669 --> 00:53:33,171 É só um até logo. 804 00:53:33,254 --> 00:53:35,173 Gosto de pensar assim, Eddie. 805 00:53:36,465 --> 00:53:37,383 Então, até. 806 00:53:38,509 --> 00:53:39,343 Ei, Martin. 807 00:53:41,762 --> 00:53:43,181 Sabe aquele portal... 808 00:53:43,264 --> 00:53:44,849 O Nierika? 809 00:53:44,932 --> 00:53:47,393 Ele tá aberto. 810 00:53:47,476 --> 00:53:49,187 Falou? Só... 811 00:53:49,979 --> 00:53:51,189 tenham cuidado. 812 00:53:53,191 --> 00:53:54,192 Tá. 813 00:53:54,984 --> 00:53:56,277 Obrigado. 814 00:54:03,534 --> 00:54:04,911 Meu Deus. 815 00:54:06,537 --> 00:54:08,831 A gente tá por baixo mesmo. 816 00:54:17,048 --> 00:54:18,633 Você tem chocolate! 817 00:54:20,885 --> 00:54:21,719 Delícia! 818 00:54:31,145 --> 00:54:35,024 Quero ver ela, quando a gente chegar em Nova York, Eddie. 819 00:54:35,566 --> 00:54:37,235 Sabia que ela foi construída 820 00:54:37,318 --> 00:54:39,654 pra receber quem visitasse o país? 821 00:54:39,737 --> 00:54:41,239 No caso, você. 822 00:54:41,322 --> 00:54:43,074 Você acha, Eddie? 823 00:54:43,157 --> 00:54:45,243 Claro, com certeza. 824 00:54:45,326 --> 00:54:47,703 Vamos resolver essa confusão e vamos lá conhecer. 825 00:54:47,787 --> 00:54:49,163 "Oi, dona Liberdade." 826 00:54:49,247 --> 00:54:51,332 E vamos ver uma peça na Broadway! 827 00:54:51,874 --> 00:54:53,251 Tá, claro. 828 00:54:54,544 --> 00:54:56,796 Sei que você odeia musical. 829 00:54:58,881 --> 00:55:00,550 É, vai ser ótimo. 830 00:55:15,857 --> 00:55:17,525 E agora, Thelma? 831 00:55:17,608 --> 00:55:19,110 Olha, Louise... 832 00:55:19,902 --> 00:55:22,238 não sei se 20 pratas vão ajudar a gente 833 00:55:22,321 --> 00:55:24,115 a conseguir um transporte motorizado. 834 00:55:25,366 --> 00:55:29,495 E eu não ando a cavalo alienígena nunca mais. 835 00:55:29,579 --> 00:55:32,415 Então, acho que a gente vai roubar um carro. 836 00:55:32,498 --> 00:55:34,000 Não, eu já vi Rain Man, 837 00:55:34,083 --> 00:55:37,795 e na minha sabedoria infinita de ser celestial, 838 00:55:37,879 --> 00:55:40,131 enganar o sistema é fácil. 839 00:55:40,214 --> 00:55:44,010 Caça-níqueis, depois 21, depois roleta! 840 00:55:44,093 --> 00:55:45,428 Bingo-bango! 841 00:55:45,511 --> 00:55:48,723 Carro de luxo, sistema de som bluetooth, ar-condicionado... 842 00:55:48,806 --> 00:55:51,225 e conversível. 843 00:55:51,309 --> 00:55:53,519 É assim que rola com a gente. 844 00:55:53,603 --> 00:55:55,605 O Cassino Paris tem traje específico. 845 00:55:57,607 --> 00:56:01,652 Não, olha, é um hotel. Essa é minha roupa de férias. 846 00:55:57,607 --> 00:56:01,652 Não, olha, é um hotel. Essa é minha roupa de férias. 847 00:56:01,736 --> 00:56:03,154 Arranja uma melhor. 848 00:56:03,237 --> 00:56:05,656 Ele não tá errado. Olha pra você. 849 00:56:07,033 --> 00:56:09,327 Não força a barra, tá, amigo? 850 00:56:09,410 --> 00:56:11,287 - Quer uma mãozinha? - Quero. 851 00:56:13,915 --> 00:56:16,250 Não era pra nocautear o cara. Por que fez isso? 852 00:56:16,334 --> 00:56:18,169 - Ele estava sendo um babaca. - É, mas... 853 00:56:18,252 --> 00:56:19,962 Opa! Olha. 854 00:56:23,257 --> 00:56:25,051 A gente precisa de um disfarce. 855 00:56:26,969 --> 00:56:27,970 O que a gente faz? 856 00:56:28,554 --> 00:56:30,473 - Oi. - Oi, cara. 857 00:56:30,556 --> 00:56:31,641 Oi. 858 00:56:34,352 --> 00:56:35,186 Eita. 859 00:56:35,269 --> 00:56:36,646 Quente. 860 00:56:42,527 --> 00:56:44,529 Dá pra parar de bater nas pessoas? 861 00:56:44,612 --> 00:56:45,947 Qual é o teu problema? 862 00:56:46,030 --> 00:56:47,490 Meu Deus, por quê? 863 00:56:48,449 --> 00:56:50,576 Foi mal aí, cara. 864 00:56:50,660 --> 00:56:52,870 Sinto muito, de verdade. 865 00:56:52,954 --> 00:56:55,289 Eddie! É, bonitão! 866 00:56:55,373 --> 00:56:58,709 Agora, ninguém vai reconhecer a gente. 867 00:56:58,793 --> 00:57:00,503 Sério. 868 00:57:00,586 --> 00:57:04,924 Podiam até te eleger o Homem Mais Sexy do Ano da People. 869 00:57:00,586 --> 00:57:04,924 Podiam até te eleger o Homem Mais Sexy do Ano da People. 870 00:57:05,007 --> 00:57:07,510 Se alguém soubesse quem você é. 871 00:57:07,593 --> 00:57:09,929 Já fui eleito Homem Mais Sexy do Mundo. 872 00:57:10,012 --> 00:57:10,847 Claro que já. 873 00:57:12,014 --> 00:57:13,349 - Oi, olha só. - Sim? 874 00:57:13,432 --> 00:57:14,809 O cara que fez aquilo? 875 00:57:14,892 --> 00:57:17,228 Eu vi, tá logo ali atrás do arco. 876 00:57:17,311 --> 00:57:18,896 - Tá bebaço. - Tá. 877 00:57:20,398 --> 00:57:22,024 Nós somos pessoas ruins. 878 00:57:22,108 --> 00:57:23,734 Somos mesmo! 879 00:57:23,818 --> 00:57:25,695 Mas vou ficar com esse sapato. 880 00:57:27,196 --> 00:57:30,324 A gente é top e sabe disso! 881 00:57:30,408 --> 00:57:31,826 Bem-vindo ao Paris. 882 00:57:31,909 --> 00:57:33,160 - Obrigado. - Eu que agradeço. 883 00:57:33,244 --> 00:57:35,538 - Senta aí. - O que houve? 884 00:57:49,844 --> 00:57:51,762 Aí, sim! 885 00:57:51,846 --> 00:57:55,641 Deixa eu multiplicar esses US$ 20. Vou "quadriplicar". 886 00:57:55,725 --> 00:57:57,059 O que você tá fazendo? 887 00:57:57,935 --> 00:57:59,854 Não, é todo o dinheiro que a gente tem. 888 00:57:59,937 --> 00:58:01,981 Sorte, seja gentil hoje 889 00:57:59,937 --> 00:58:01,981 Sorte, seja gentil hoje 890 00:58:02,064 --> 00:58:03,149 Não. 891 00:58:05,735 --> 00:58:08,571 Jaqueta maneira! A gente come ele e pega! 892 00:58:13,075 --> 00:58:15,578 Sei que a sorte tá do nosso lado hoje! 893 00:58:15,661 --> 00:58:16,913 Eu diria que a sorte 894 00:58:16,996 --> 00:58:19,165 com certeza não tá do seu lado hoje. 895 00:58:19,248 --> 00:58:21,501 Na real, eu diria até 896 00:58:21,584 --> 00:58:23,461 que a sorte odeia você, amigo. 897 00:58:23,544 --> 00:58:26,255 - Não dá pra parar agora! - Claro que não dá. 898 00:58:26,339 --> 00:58:27,298 Que sensação é essa? 899 00:58:27,381 --> 00:58:28,466 - É tipo... - Essa sensação? 900 00:58:28,549 --> 00:58:30,801 Sinto que todos os meus problemas acabaram! 901 00:58:30,885 --> 00:58:32,595 Eu faço isso direto. 902 00:58:37,683 --> 00:58:38,601 Eddie. 903 00:58:38,684 --> 00:58:40,394 Preciso de mais dinheiro. 904 00:58:42,605 --> 00:58:45,107 A gente não tem mais dinheiro, amigo. 905 00:58:45,191 --> 00:58:46,901 Desgraça! 906 00:58:48,194 --> 00:58:49,820 Você não sabe perder. 907 00:58:49,904 --> 00:58:51,322 Você não sabe perder. 908 00:58:53,491 --> 00:58:55,618 Acho que quebrou o meu pé. 909 00:58:55,701 --> 00:58:58,246 Essa tal de sorte é uma vagabunda! 910 00:58:58,329 --> 00:59:00,831 A gente devia ter jogado naquela máquina! 911 00:59:02,416 --> 00:59:04,335 Tá de sacanagem. 912 00:59:06,712 --> 00:59:08,339 Eddie Brock? 913 00:59:08,422 --> 00:59:10,341 Sra. Chen! Isso não é seu. 914 00:59:10,424 --> 00:59:12,718 - Desculpa. - Eddie! É a sra. Chen! 915 00:59:12,802 --> 00:59:14,637 Ah, sra. Chen! 916 00:59:14,720 --> 00:59:15,555 Eddie, querido! 917 00:59:15,638 --> 00:59:18,266 Sra. Chen! Sra. Chen! Sra. Chen! 918 00:59:18,349 --> 00:59:20,518 - Vou chorar. - Eu também. 919 00:59:21,811 --> 00:59:24,063 O que houve com você? 920 00:59:24,146 --> 00:59:25,189 Você tá gato! 921 00:59:25,273 --> 00:59:26,941 - Você também. - Muito gata. 922 00:59:27,024 --> 00:59:28,442 - Sempre fui gata. - É. 923 00:59:28,526 --> 00:59:30,236 - O garotão tá aí? - Tá. 924 00:59:30,319 --> 00:59:31,571 Gostou do vestido? 925 00:59:31,654 --> 00:59:33,072 Tô ganhando tanto que me deram 926 00:59:33,155 --> 00:59:34,448 créditos na loja de roupas. 927 00:59:34,532 --> 00:59:36,325 E depois a suíte na cobertura! 928 00:59:36,409 --> 00:59:40,288 E eu roubei esse terno de um cara que mijou em mim. 929 00:59:40,621 --> 00:59:42,748 Nocauteei ele e o larguei numa moita. 930 00:59:42,832 --> 00:59:44,750 É, isso explica o fedor. 931 00:59:44,834 --> 00:59:48,087 Pode usar meu quarto pra tomar banho, depois a gente curte. 932 00:59:48,171 --> 00:59:49,755 Isso seria ótimo. 933 00:59:49,839 --> 00:59:51,841 E serviço de quarto. 934 00:59:52,967 --> 00:59:54,177 É! 935 01:00:04,854 --> 01:00:07,190 Achamos. Brock identificado... 936 01:00:07,273 --> 01:00:10,985 por câmeras de segurança do Hotel Paris, Vegas. 937 01:00:11,068 --> 01:00:13,821 - Já reconstituíram Os Seis? - Sim, senhor. 938 01:00:13,905 --> 01:00:15,364 Pode mandar. 939 01:00:24,874 --> 01:00:26,417 CONECTANDO 940 01:00:28,669 --> 01:00:29,629 CONECTADO 941 01:00:29,712 --> 01:00:31,714 Os Seis estão a caminho. 942 01:00:31,797 --> 01:00:33,299 Vão trazer ele pra cá. 943 01:00:34,425 --> 01:00:38,513 Dessa vez, peço controle do Programa Imperium. 944 01:00:41,098 --> 01:00:42,892 Tem minha permissão, general. 945 01:00:53,027 --> 01:00:56,739 Quando trovoar, hora de entrar. 946 01:01:15,341 --> 01:01:16,676 Vamos dançar, querido. 947 01:01:16,759 --> 01:01:19,178 - Não. Não. - Sim! Eu adoro dançar! 948 01:01:19,262 --> 01:01:21,848 Tá maluco? Aquele bicho vai achar a gente. 949 01:01:21,931 --> 01:01:23,057 Deixa de ser estraga-prazeres. 950 01:01:23,140 --> 01:01:25,601 Não! Não incentiva ele. 951 01:01:25,935 --> 01:01:26,894 Quer saber, sra. Chen? 952 01:01:26,978 --> 01:01:28,563 Nós somos fugitivos. Estamos em fuga. 953 01:01:28,646 --> 01:01:31,482 Então, muito obrigado, mas temos que ir. 954 01:01:31,566 --> 01:01:32,692 Você é um chato! 955 01:01:32,775 --> 01:01:34,986 Uma última dança antes de vocês irem. 956 01:01:35,069 --> 01:01:35,903 A gente nunca faz 957 01:01:35,987 --> 01:01:37,280 - nada que eu quero. - Quê? 958 01:01:37,363 --> 01:01:39,156 Só uma dancinha. 959 01:01:39,240 --> 01:01:43,077 E você doou todas as minhas galinhas. 960 01:01:44,871 --> 01:01:45,788 É! 961 01:01:52,461 --> 01:01:54,297 Vamos dar um show, sra. Chen. 962 01:01:54,881 --> 01:01:56,090 Eu desisto. 963 01:02:06,100 --> 01:02:09,604 Ah, não. Não dá pra "desver" isso! Não dá pra "desver" isso! 964 01:02:13,691 --> 01:02:15,735 Você pode dançar 965 01:02:15,818 --> 01:02:17,904 Você pode dançar 966 01:02:17,987 --> 01:02:21,782 Se divertindo como nunca 967 01:02:28,915 --> 01:02:30,708 Quando vocês ensaiaram isso? 968 01:02:54,649 --> 01:02:56,025 Caramba! 969 01:02:57,151 --> 01:02:58,236 Eu avisei que isso ia acontecer! 970 01:03:00,863 --> 01:03:03,366 Sem pânico! Ela não tá vendo o códex. 971 01:03:00,863 --> 01:03:03,366 Sem pânico! Ela não tá vendo o códex. 972 01:03:03,449 --> 01:03:04,575 Que coisa é essa? 973 01:03:04,659 --> 01:03:06,744 Que horrenda! 974 01:03:08,079 --> 01:03:10,373 Tenta ficar calma. 975 01:03:10,456 --> 01:03:12,166 Ela não vê o que ela tá procurando. 976 01:03:21,884 --> 01:03:22,844 Vão, vão, vão! 977 01:03:31,269 --> 01:03:32,311 Alvo capturado. 978 01:03:32,395 --> 01:03:34,188 - Deixem o Eddie em paz! - Calada! 979 01:03:36,274 --> 01:03:37,400 Meus sapatos. 980 01:03:37,483 --> 01:03:39,068 Vão. Saiam, saiam! 981 01:04:02,216 --> 01:04:04,218 ESTRADA DOS EXTRATERRESTRES 982 01:04:11,517 --> 01:04:13,144 Área 51. 983 01:04:13,227 --> 01:04:14,437 É. 984 01:04:15,021 --> 01:04:16,230 É. 985 01:04:17,815 --> 01:04:19,317 Chegamos. 986 01:04:22,528 --> 01:04:24,530 Finalmente, tá vendo, pai. 987 01:04:25,448 --> 01:04:27,116 Até que é legal. 988 01:04:27,742 --> 01:04:29,035 Mais ou menos. 989 01:04:30,036 --> 01:04:31,037 É. 990 01:04:34,165 --> 01:04:35,166 Folha. 991 01:04:36,250 --> 01:04:38,085 Aonde vai, filho? 992 01:04:38,628 --> 01:04:41,005 Vamos ver se a gente acha uma coisa 993 01:04:41,088 --> 01:04:42,673 mais legal. Vem cá. 994 01:04:42,757 --> 01:04:43,591 Vamos, gente. 995 01:04:43,674 --> 01:04:45,843 Tá bom, amor. É o sonho da sua vida. 996 01:04:45,927 --> 01:04:47,762 Vai. Vai, vai, vai! 997 01:04:48,346 --> 01:04:49,972 Cheiro de alienígena. 998 01:04:56,062 --> 01:04:58,773 Está definhando sem um hospedeiro. 999 01:04:58,856 --> 01:05:00,274 Tadinho. 1000 01:05:01,192 --> 01:05:03,194 Manda pra baixo com os outros. 1001 01:05:03,277 --> 01:05:04,654 É mais seguro lá. 1002 01:05:39,814 --> 01:05:42,817 Abaixa. Se abaixa. Anda, vem. 1003 01:05:51,200 --> 01:05:52,577 Beleza. 1004 01:05:55,705 --> 01:05:58,833 Acho que dá pra ver melhor de lá de cima. 1005 01:05:59,917 --> 01:06:02,253 Vem comigo, gente, vamos. 1006 01:05:59,917 --> 01:06:02,253 Vem comigo, gente, vamos. 1007 01:06:02,336 --> 01:06:04,255 Tô tão emocionado. 1008 01:06:04,338 --> 01:06:06,424 Nem acredito que a gente tá aqui. 1009 01:06:29,030 --> 01:06:30,573 O que é isso? 1010 01:06:41,751 --> 01:06:43,377 Tudo destruído. 1011 01:06:44,879 --> 01:06:46,255 Que tristeza. 1012 01:06:58,768 --> 01:07:00,186 Amigo? 1013 01:07:01,270 --> 01:07:02,688 Ei, amigo? 1014 01:07:05,483 --> 01:07:07,401 Ah, não. 1015 01:07:09,320 --> 01:07:10,780 Não. 1016 01:07:12,823 --> 01:07:17,119 Ai, meu Deus, quantas ressacas dá pra ter em um dia só? 1017 01:07:18,704 --> 01:07:19,914 Eddie? 1018 01:07:24,919 --> 01:07:26,295 Oi? 1019 01:07:28,714 --> 01:07:30,633 Eles fizeram isso comigo. 1020 01:07:33,010 --> 01:07:34,136 Mulligan? 1021 01:07:35,221 --> 01:07:36,222 Por quê? 1022 01:07:36,305 --> 01:07:37,515 Você tá vivo? 1023 01:07:38,808 --> 01:07:40,518 O que você tá fazendo aqui? 1024 01:07:42,603 --> 01:07:44,522 Estamos sendo caçados, Eddie. 1025 01:07:45,147 --> 01:07:47,608 Você tem o que ele quer. 1026 01:07:49,151 --> 01:07:53,114 Proteja o códex das mãos sombrias. 1027 01:07:53,656 --> 01:07:57,451 Tem um exército de simbiontes preso aqui. 1028 01:07:57,535 --> 01:07:59,370 Liberte eles. 1029 01:08:00,162 --> 01:08:01,747 Proteja eles, Eddie. 1030 01:08:00,162 --> 01:08:01,747 Proteja eles, Eddie. 1031 01:08:02,540 --> 01:08:03,833 Knull... 1032 01:08:04,834 --> 01:08:08,171 precisa continuar preso. 1033 01:08:12,842 --> 01:08:14,343 Eddie, sou a dra. Paine. 1034 01:08:17,054 --> 01:08:18,055 Cadê o meu amigo? 1035 01:08:18,139 --> 01:08:19,265 Seguro por hora. 1036 01:08:20,850 --> 01:08:21,893 Ótima notícia! 1037 01:08:21,975 --> 01:08:24,395 - Ih, ferrou. - Acabou. 1038 01:08:24,478 --> 01:08:26,689 Nada disso está mais nas suas mãos. 1039 01:08:26,772 --> 01:08:27,607 É meu laboratório. 1040 01:08:27,689 --> 01:08:30,067 Não, não é seu. Você só trabalha aqui. 1041 01:08:30,151 --> 01:08:31,109 Trabalhava. 1042 01:08:31,194 --> 01:08:33,404 Você e a Natalina vão pra casa. 1043 01:08:33,487 --> 01:08:34,822 Mas e eles? 1044 01:08:34,906 --> 01:08:36,240 - Ouviu o que ele disse. - Mãos pra cima. 1045 01:08:36,323 --> 01:08:37,992 O códex só existe se os dois estão vivos. 1046 01:08:38,075 --> 01:08:39,493 Relaxa, tá tudo certo. 1047 01:08:40,703 --> 01:08:42,121 Você matou uma agente minha. 1048 01:08:42,205 --> 01:08:43,622 Vou retribuir o favor, pessoalmente. 1049 01:08:43,706 --> 01:08:45,124 - Podem levar a dra. Paine embora. - Não. 1050 01:08:45,207 --> 01:08:46,167 - Parada! - Natalina! 1051 01:08:46,250 --> 01:08:47,292 Pode ir embora. 1052 01:08:57,929 --> 01:08:59,388 Mandou mal. 1053 01:09:06,187 --> 01:09:08,189 - Atirem! - Corre! 1054 01:09:12,318 --> 01:09:14,069 - Ai, meu Deus! - Recuar! 1055 01:09:16,197 --> 01:09:17,365 Vão! 1056 01:09:20,493 --> 01:09:22,995 Venom, foge. Vai! 1057 01:09:30,586 --> 01:09:33,714 Vamos! Corram! Fora! Fora daqui! 1058 01:09:35,800 --> 01:09:37,426 Soltem os simbiontes! 1059 01:09:37,510 --> 01:09:38,594 Vai! Vai! 1060 01:09:46,935 --> 01:09:48,645 - Anda. - Vai! 1061 01:10:01,242 --> 01:10:02,326 Rápido! Vai! 1062 01:10:03,077 --> 01:10:04,036 Volta! 1063 01:10:05,413 --> 01:10:06,247 Jim! 1064 01:10:20,636 --> 01:10:21,846 Vamos lá. 1065 01:10:21,929 --> 01:10:23,139 Acaba com ela. 1066 01:10:56,297 --> 01:10:57,381 Vem! 1067 01:11:04,013 --> 01:11:05,973 Tira o códex daqui. 1068 01:11:13,272 --> 01:11:14,273 É a saída. 1069 01:11:24,992 --> 01:11:26,994 Você! Tira a gente daqui! 1070 01:11:31,165 --> 01:11:33,376 Nada de alienígenas aqui, crianças. 1071 01:11:37,880 --> 01:11:39,507 Melhor sapato do mundo! 1072 01:11:41,175 --> 01:11:42,301 O que é isso? 1073 01:11:47,306 --> 01:11:48,808 - Tá. - Vamos sair! Anda! 1074 01:11:57,525 --> 01:11:58,609 Vamos embora! 1075 01:11:58,693 --> 01:11:59,527 Vai! 1076 01:12:00,528 --> 01:12:01,654 Sai, anda! 1077 01:12:00,528 --> 01:12:01,654 Sai, anda! 1078 01:12:04,198 --> 01:12:05,992 - Pai. - Tudo bem, crianças. 1079 01:12:11,706 --> 01:12:14,834 Alienígenas! Invasão alienígena! 1080 01:12:14,917 --> 01:12:16,335 Ataque alienígena! 1081 01:12:25,052 --> 01:12:27,138 Puta que pariu! 1082 01:12:32,643 --> 01:12:34,478 - Vocês 2 vão pro helicóptero! - Sim, senhor! 1083 01:12:34,562 --> 01:12:35,563 Venham comigo! 1084 01:12:35,646 --> 01:12:38,983 Rápido, pro helicóptero! Vão, vão, vão! Pros jipes! Vão! 1085 01:12:39,066 --> 01:12:41,527 A gente tem que levar o códex pro mais longe possível. 1086 01:12:44,280 --> 01:12:46,365 - É o Eddie? - É o Eddie. 1087 01:12:46,449 --> 01:12:48,159 - Eddie! Ei! - Eddie! 1088 01:12:48,242 --> 01:12:49,785 - Ah, não. - Eddie, Eddie! 1089 01:12:52,747 --> 01:12:55,041 Martin. E família. 1090 01:12:59,962 --> 01:13:01,005 Vocês têm que sair daqui. 1091 01:12:59,962 --> 01:13:01,005 Vocês têm que sair daqui. 1092 01:13:01,088 --> 01:13:02,965 Forças malignas, irmão. 1093 01:13:20,608 --> 01:13:22,902 Eddie, ajuda a gente? 1094 01:13:22,985 --> 01:13:25,905 Eu menti. Alienígenas existem, sim. 1095 01:13:25,988 --> 01:13:27,949 Meu melhor amigo no mundo é um deles 1096 01:13:28,032 --> 01:13:29,367 e vai tirar vocês daqui, tá? 1097 01:13:29,450 --> 01:13:30,368 Tá. 1098 01:13:32,620 --> 01:13:34,705 Não... Não fica com medo. 1099 01:13:35,289 --> 01:13:36,123 Oi. 1100 01:13:37,291 --> 01:13:39,126 Um prazer te conhecer. 1101 01:13:40,336 --> 01:13:42,004 Valeu pelo chocolate. 1102 01:13:42,713 --> 01:13:43,798 De nada. 1103 01:13:59,438 --> 01:14:00,314 Não! 1104 01:14:03,943 --> 01:14:05,152 Mãe, pai! 1105 01:14:13,911 --> 01:14:14,745 Pai! 1106 01:14:14,829 --> 01:14:16,330 Se segurem, crianças! 1107 01:14:19,375 --> 01:14:20,251 Se segurem, crianças! 1108 01:14:24,046 --> 01:14:25,631 Eddie! 1109 01:14:37,685 --> 01:14:39,896 Ele estava protegendo vocês. 1110 01:14:39,979 --> 01:14:42,773 Nós não somos os vilões! 1111 01:14:46,277 --> 01:14:47,195 Eco! Folha! 1112 01:14:47,278 --> 01:14:49,113 - Minha filha, filhinha. - Mãe! 1113 01:14:49,197 --> 01:14:51,199 - Obrigado, Eddie. - De nada. 1114 01:14:55,369 --> 01:14:56,787 Tá de sacanagem. 1115 01:15:06,923 --> 01:15:07,924 Entrem! 1116 01:15:08,007 --> 01:15:09,133 Corre. Corre. 1117 01:15:09,217 --> 01:15:10,384 Corre! 1118 01:15:12,386 --> 01:15:13,304 Eddie! 1119 01:15:27,735 --> 01:15:29,820 Vão. Me tragam o códex. 1120 01:15:34,242 --> 01:15:35,826 Que barulho é esse? 1121 01:15:35,910 --> 01:15:37,745 Ela telefonou pra casa. 1122 01:15:42,708 --> 01:15:44,043 Ah, fodeu. 1123 01:16:06,274 --> 01:16:08,985 - Caramba! - Abaixa. Abaixa! Entra aí embaixo! 1124 01:16:09,068 --> 01:16:11,571 Aqui atrás! Aqui! Te peguei. 1125 01:16:21,998 --> 01:16:24,000 Ela salvou a gente. 1126 01:16:25,251 --> 01:16:27,378 E só uma coisa vai distrair elas. 1127 01:16:27,461 --> 01:16:28,588 Entendido. 1128 01:16:31,799 --> 01:16:33,718 - Leva eles pra Kombi! - O quê? 1129 01:16:33,801 --> 01:16:35,678 Corre! Rápido, rápido! 1130 01:16:37,889 --> 01:16:40,308 Vou atrair os bichos. Manda o helicóptero atrás de mim. 1131 01:16:42,602 --> 01:16:44,604 Vai, vai, vai! Vai! 1132 01:16:57,992 --> 01:16:58,910 Vão! 1133 01:17:01,787 --> 01:17:03,122 Ele tá atraindo pra uma armadilha. 1134 01:17:03,206 --> 01:17:05,208 Marquem os alvos e vaporizem! 1135 01:17:29,565 --> 01:17:32,318 De volta aqui. Voltamos. Tá. Se segurem. 1136 01:17:32,944 --> 01:17:34,445 - Corram! - Vão, crianças! Vão! Vão! 1137 01:17:34,529 --> 01:17:35,655 Corre, amor. 1138 01:17:36,739 --> 01:17:37,573 Obrigado! 1139 01:17:39,659 --> 01:17:41,577 Odeio alienígenas! 1140 01:18:05,268 --> 01:18:06,561 - Podem atirar! - Entendido. 1141 01:18:18,865 --> 01:18:20,199 Alvos eliminados. 1142 01:18:23,578 --> 01:18:25,621 Não! Não! 1143 01:18:25,705 --> 01:18:26,998 Thompson abatido! 1144 01:18:27,081 --> 01:18:28,708 Vai cair. Salta! 1145 01:18:45,516 --> 01:18:46,517 Desliza! 1146 01:18:51,439 --> 01:18:52,815 Ai, mer... 1147 01:18:53,733 --> 01:18:54,901 Sai fora! 1148 01:19:03,618 --> 01:19:05,244 Vamos acabar com isso. 1149 01:19:05,328 --> 01:19:06,746 Com prazer. 1150 01:19:12,960 --> 01:19:14,253 As pás do helicóptero! 1151 01:19:36,859 --> 01:19:38,069 Peguei vocês. 1152 01:19:43,699 --> 01:19:45,701 - Tudo bem. - Leva ele pra um lugar seguro. 1153 01:19:48,204 --> 01:19:49,205 Meu Deus. 1154 01:20:14,105 --> 01:20:16,524 Eu sinto muito! Sinto muito! 1155 01:20:17,108 --> 01:20:18,693 Calma. Calma. 1156 01:20:38,713 --> 01:20:39,714 Não. 1157 01:20:41,841 --> 01:20:43,759 Calma. Calma. 1158 01:20:47,722 --> 01:20:49,849 Ainda vivendo o sonho do seu irmão? 1159 01:20:57,064 --> 01:20:58,357 Ai, meu Deus. 1160 01:21:03,029 --> 01:21:05,781 - Tô indo! Tô chegando! - Pai, anda! 1161 01:21:05,865 --> 01:21:08,242 Pai! Pai! Corre! Vem logo! 1162 01:21:35,770 --> 01:21:37,480 Me orgulho de você, Eddie. 1163 01:21:37,563 --> 01:21:39,273 Fez isso tudo sozinho. 1164 01:21:40,775 --> 01:21:42,401 Bom, uma parte. 1165 01:21:58,709 --> 01:22:01,420 Eu queria muito ter conhecido ela. 1166 01:21:58,709 --> 01:22:01,420 Eu queria muito ter conhecido ela. 1167 01:22:06,801 --> 01:22:08,344 Quem? 1168 01:22:08,427 --> 01:22:10,012 A dona Liberdade. 1169 01:22:11,013 --> 01:22:12,348 Ah, é. 1170 01:22:13,808 --> 01:22:17,645 Ah, é. A gente ainda vai. 1171 01:22:17,728 --> 01:22:20,147 A gente vai assim que... 1172 01:22:21,440 --> 01:22:22,608 a gente sair daqui. 1173 01:22:24,527 --> 01:22:26,779 Elas nunca vão parar de vir. 1174 01:22:26,863 --> 01:22:29,115 Nós não vamos sair daqui, amigo. 1175 01:22:40,877 --> 01:22:42,461 Tá, mas... 1176 01:22:45,047 --> 01:22:47,842 eu pensei que a gente fosse o Protetor Letal. 1177 01:22:51,470 --> 01:22:53,264 Nós somos. 1178 01:22:54,056 --> 01:22:55,975 É justamente isso. 1179 01:23:06,152 --> 01:23:07,361 É. 1180 01:23:33,012 --> 01:23:34,013 Tá bom. 1181 01:23:38,392 --> 01:23:39,602 Beleza. 1182 01:23:50,821 --> 01:23:52,448 Podem vir. 1183 01:24:56,596 --> 01:24:57,513 Vão. 1184 01:24:58,472 --> 01:24:59,891 Vão. 1185 01:24:59,974 --> 01:25:00,975 Vão. 1186 01:25:07,190 --> 01:25:08,399 Meu Deus. 1187 01:25:20,036 --> 01:25:20,912 O que você tá fazendo? 1188 01:25:24,290 --> 01:25:26,125 Eu nunca vou te esquecer. 1189 01:25:29,629 --> 01:25:32,924 E não se esquece de mim, Eddie. 1190 01:25:33,549 --> 01:25:34,550 Não. 1191 01:25:34,634 --> 01:25:35,718 Tá na hora. 1192 01:25:38,930 --> 01:25:41,349 - Strickland. - Strickland autorizado. 1193 01:25:43,518 --> 01:25:44,352 Não. 1194 01:26:02,537 --> 01:26:04,747 - Strickland. - Strickland autorizado. 1195 01:26:28,062 --> 01:26:30,356 É só um até logo. 1196 01:26:49,792 --> 01:26:50,835 Não. 1197 01:26:50,918 --> 01:26:51,794 Não! 1198 01:26:51,878 --> 01:26:53,504 Não! Não! 1199 01:27:28,539 --> 01:27:29,624 Vai! 1200 01:27:57,485 --> 01:27:59,070 Não, Eddie! 1201 01:28:00,780 --> 01:28:01,906 Eddie! 1202 01:28:00,780 --> 01:28:01,906 Eddie! 1203 01:28:01,989 --> 01:28:03,074 Meu Deus. 1204 01:28:52,665 --> 01:28:54,458 Nierika. 1205 01:29:18,983 --> 01:29:20,484 Oi, amigo. 1206 01:29:22,278 --> 01:29:24,280 Tive um sonho doido. 1207 01:29:31,704 --> 01:29:32,705 Amigo? 1208 01:29:32,788 --> 01:29:34,373 Ele não vai voltar. 1209 01:29:42,590 --> 01:29:44,217 Mas eu preciso dele. 1210 01:29:44,926 --> 01:29:47,136 O lugar dele não é aqui. 1211 01:29:47,220 --> 01:29:49,013 Você não podia ficar com ele... 1212 01:29:49,889 --> 01:29:51,891 e ele não podia ficar com você. 1213 01:29:53,726 --> 01:29:54,936 Pela coragem... 1214 01:29:55,019 --> 01:29:58,439 vocês dois têm toda a gratidão da nossa nação. 1215 01:30:00,733 --> 01:30:02,902 Eddie, está livre pra recomeçar a sua vida. 1216 01:30:00,733 --> 01:30:02,902 Eddie, está livre pra recomeçar a sua vida. 1217 01:30:03,611 --> 01:30:05,738 Tudo que aconteceu em São Francisco 1218 01:30:05,821 --> 01:30:07,406 e nos últimos dias... 1219 01:30:08,032 --> 01:30:10,034 considere apagado. 1220 01:30:16,457 --> 01:30:18,876 E pra deixar bem claro... 1221 01:30:18,960 --> 01:30:22,046 se disser uma palavra disso pra uma alma viva... 1222 01:30:22,129 --> 01:30:24,549 vai passar o resto da sua vida... 1223 01:30:24,632 --> 01:30:27,844 no buraco mais frio e escuro que possa imaginar. 1224 01:30:29,846 --> 01:30:31,264 Boa sorte, Eddie. 1225 01:32:06,234 --> 01:32:08,236 Eu nunca vou te esquecer, amigo. 1226 01:32:33,803 --> 01:32:37,265 VENOM - A ÚLTIMA RODADA 1227 01:34:41,222 --> 01:34:44,725 Seu defensor foi derrotado. 1228 01:34:45,810 --> 01:34:48,813 Os planetas serão meus. 1229 01:34:49,814 --> 01:34:52,942 O Rei de Preto despertou. 1230 01:34:53,025 --> 01:34:56,028 Vou matar o seu mundo. 1231 01:34:56,112 --> 01:34:59,240 Todos vão queimar. 1232 01:34:59,323 --> 01:35:00,825 E você... 1233 01:35:01,617 --> 01:35:03,202 vai assistir. 1234 01:47:39,876 --> 01:47:41,878 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral 1235 01:48:17,538 --> 01:48:19,707 Alô? Alô? 1236 01:48:24,003 --> 01:48:26,339 ¿Hola? Alô?