1
00:00:54,720 --> 00:00:56,347
Eu sou Knull.
2
00:00:56,430 --> 00:00:58,140
Deus do vazio.
3
00:00:58,224 --> 00:01:00,893
Aniquilador de mundos.
4
00:01:01,435 --> 00:01:03,062
Há muito tempo...
5
00:01:03,145 --> 00:01:06,065
quando a luz invadiu meu reino...
6
00:01:06,147 --> 00:01:09,360
meus filhos simbiontes me traíram...
7
00:01:10,069 --> 00:01:12,530
e me aprisionaram aqui.
8
00:01:16,868 --> 00:01:19,871
Finalmente, um códex foi criado.
9
00:01:20,538 --> 00:01:23,207
Ele é a chave da minha liberdade.
10
00:01:23,791 --> 00:01:26,878
Ele destrancará esta prisão.
11
00:01:26,961 --> 00:01:31,215
Ordeno que busquem
por todos os cantos do universo...
12
00:01:31,299 --> 00:01:34,594
até que encontrem essa chave.
13
00:01:34,677 --> 00:01:37,972
Encontrem o códex.
14
00:01:44,896 --> 00:01:46,314
E depois que eu escapar,
15
00:01:46,564 --> 00:01:49,066
aniquilar todos os mundos
16
00:01:49,150 --> 00:01:52,612
e destruir meus filhos simbiontes,
17
00:01:53,404 --> 00:01:55,489
vou recompensar vocês...
18
00:01:56,115 --> 00:01:57,617
poupando suas vidas.
19
00:02:33,819 --> 00:02:35,780
Está dizendo que, neste universo,
20
00:02:35,863 --> 00:02:37,740
tem pessoas que são super-heróis.
21
00:02:37,823 --> 00:02:38,950
Tá bem.
22
00:02:39,742 --> 00:02:42,870
Então, me fala de novo
sobre seu amigo alienígena roxo
23
00:02:42,954 --> 00:02:45,039
que adora pedras.
24
00:02:45,665 --> 00:02:47,500
Porque, fique sabendo, cara,
25
00:02:47,959 --> 00:02:51,087
que alienígenas não adoram pedras.
26
00:02:51,170 --> 00:02:52,547
- Eddie, não começa.
- Não.
27
00:02:52,630 --> 00:02:55,132
Não, eles não adoram pedras.
28
00:02:56,259 --> 00:02:57,677
Sabe o que eles adoram?
29
00:02:58,135 --> 00:03:00,137
Adoram comer cérebros!
30
00:03:00,888 --> 00:03:02,473
Porque é isso que eles fazem.
31
00:03:00,888 --> 00:03:02,473
Porque é isso que eles fazem.
32
00:03:02,557 --> 00:03:05,977
Señor, ele fez
a minha família desaparecer.
33
00:03:06,477 --> 00:03:07,687
Por cinco anos.
34
00:03:09,981 --> 00:03:11,816
Cinco anos, hein?
35
00:03:11,899 --> 00:03:12,984
Sí.
36
00:03:13,484 --> 00:03:15,486
Olha, isso é o maior tempão.
37
00:03:16,779 --> 00:03:17,822
Tá bem.
38
00:03:17,905 --> 00:03:19,073
Eddie!
39
00:03:19,657 --> 00:03:21,284
A gente tá bêbado!
40
00:03:34,881 --> 00:03:36,007
A gente tá em casa!
41
00:03:36,090 --> 00:03:38,301
Pra mim, já deu da merda de multiverso.
42
00:03:38,926 --> 00:03:41,012
E gosto mais da nossa versão de barman.
43
00:03:41,095 --> 00:03:43,639
Ai, que dor de cabeça.
44
00:03:43,723 --> 00:03:45,016
Sinto que tô bêbado
45
00:03:45,099 --> 00:03:47,602
e também de ressaca ao mesmo tempo.
46
00:03:47,685 --> 00:03:49,812
Eddie! Você quer uma Bloody María?
47
00:03:50,521 --> 00:03:51,522
É!
48
00:03:55,109 --> 00:03:57,111
- Não.
- Eu não quero beber.
49
00:03:58,446 --> 00:03:59,614
¡Ay, Dios mío!
50
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Para! Tá destruindo o bar desse cara!
51
00:04:00,615 --> 00:04:03,201
Para! Tá destruindo o bar desse cara!
52
00:04:09,832 --> 00:04:10,875
Tequila!
53
00:04:10,958 --> 00:04:13,336
Nunca me diverti tanto na vida, Eddie!
54
00:04:14,837 --> 00:04:16,464
Prefiro só um copo d'água.
55
00:04:16,547 --> 00:04:17,923
Seja macho, Eddie.
56
00:04:19,716 --> 00:04:22,053
A gente devia ter sido barmen!
57
00:04:26,265 --> 00:04:28,059
- Tequila!
- Consegui.
58
00:04:28,142 --> 00:04:29,352
Eu consegui.
59
00:04:29,435 --> 00:04:30,269
¿Señor?
60
00:04:31,562 --> 00:04:34,273
Que paradas eram aquelas?
61
00:04:35,233 --> 00:04:36,651
Eu nasci assim.
62
00:04:38,069 --> 00:04:40,363
Bar de malucos! Cansei dessa porra!
63
00:04:43,866 --> 00:04:46,661
Aqui é Kelly Roulet,
falando de São Francisco.
64
00:04:46,744 --> 00:04:48,788
A polícia continua tentando localizar
65
00:04:48,871 --> 00:04:50,790
o ex-jornalista Eddie Brock
para interrogatório...
66
00:04:50,873 --> 00:04:52,083
Ah, não.
67
00:04:52,166 --> 00:04:55,169
...depois da morte trágica
do detetive Patrick Mulligan.
68
00:04:55,253 --> 00:04:56,379
Não.
69
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
O det. Mulligan foi encontrado empalado
70
00:04:58,673 --> 00:05:01,175
após uma série de acontecimentos bizarros
71
00:04:58,673 --> 00:05:01,175
após uma série de acontecimentos bizarros
72
00:05:01,259 --> 00:05:02,718
na catedral da cidade.
73
00:05:02,802 --> 00:05:04,387
Estão achando que eu matei ele.
74
00:05:04,470 --> 00:05:06,514
Até quando vai fugir das autoridades?
75
00:05:06,597 --> 00:05:08,015
Só o tempo dirá.
76
00:05:08,099 --> 00:05:10,226
Se a gente tá no jornal aqui,
77
00:05:10,309 --> 00:05:13,396
a gente tá no jornal em tudo que é lugar.
78
00:05:15,106 --> 00:05:16,691
Não dá pra voltar pra São Francisco.
79
00:05:16,774 --> 00:05:18,901
E não vou ficar aqui escondido
80
00:05:18,985 --> 00:05:21,112
pelo resto da vida no México,
isso eu garanto.
81
00:05:21,195 --> 00:05:22,321
E pra onde a gente vai?
82
00:05:22,405 --> 00:05:24,198
Eu não sei. Sei lá.
83
00:05:30,496 --> 00:05:32,540
Aí pode ser.
84
00:05:32,623 --> 00:05:33,749
Um juiz me expulsou
85
00:05:33,833 --> 00:05:35,626
- de Nova York.
- Que cuzão!
86
00:05:35,710 --> 00:05:38,337
É, eu ainda sei vários podres dele.
87
00:05:38,421 --> 00:05:41,883
Eu sempre quis
conhecer a Estátua da Liberdade.
88
00:05:42,008 --> 00:05:44,135
A gente pode chantagear ele...
89
00:05:44,927 --> 00:05:46,929
e limpar o meu nome.
90
00:05:47,638 --> 00:05:48,472
Vambora!
91
00:05:49,056 --> 00:05:51,726
- Pegar estrada!
- Vamos meter o pé daqui.
92
00:05:52,852 --> 00:05:54,437
Guarda o troco!
93
00:05:57,148 --> 00:05:58,566
BAR
Portais
94
00:06:00,026 --> 00:06:03,029
Vamos ficar na encolha
e sem parar no caminho.
95
00:06:00,026 --> 00:06:03,029
Vamos ficar na encolha
e sem parar no caminho.
96
00:06:06,032 --> 00:06:07,867
Nós somos fugitivos!
97
00:06:07,950 --> 00:06:10,453
Nós estamos em fuga!
98
00:06:10,536 --> 00:06:13,247
E nós somos inocentes, sim.
99
00:06:13,331 --> 00:06:17,460
Mas vou comer todo homem mau
que aparecer no caminho.
100
00:06:17,543 --> 00:06:19,337
Preciso de um Tylenol.
101
00:06:32,391 --> 00:06:33,684
Tá ouvindo isso?
102
00:06:45,404 --> 00:06:47,114
Tem alguém em perigo.
103
00:06:47,198 --> 00:06:49,283
E preciso de combustível pra estrada.
104
00:06:49,367 --> 00:06:50,493
Tá, beleza.
105
00:07:11,514 --> 00:07:12,890
É pra lá.
106
00:07:23,734 --> 00:07:25,236
Homens maus, Eddie.
107
00:07:26,612 --> 00:07:30,116
Nós somos o Protetor Letal ou não somos?
108
00:07:34,120 --> 00:07:35,454
É contigo.
109
00:07:35,538 --> 00:07:36,747
Moleza.
110
00:07:53,681 --> 00:07:54,557
Meu Deus.
111
00:08:02,273 --> 00:08:03,274
Fofos!
112
00:08:03,357 --> 00:08:05,193
Prometo não comer nenhum.
113
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
É rinha de cachorro.
114
00:08:09,155 --> 00:08:12,158
O meu limite é rinha de cachorro, mano.
115
00:08:19,165 --> 00:08:21,501
Oye, vato, tá no lugar errado.
116
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Olá.
117
00:08:24,295 --> 00:08:25,588
Tá no nosso território.
118
00:08:27,173 --> 00:08:28,424
Bom, dá pra ver
119
00:08:28,508 --> 00:08:30,384
na cara de mau de vocês
120
00:08:30,468 --> 00:08:33,304
que eu devia estar com medo, né?
121
00:08:35,681 --> 00:08:38,392
Entrou no lugar errado, hermano.
122
00:08:38,976 --> 00:08:40,394
Mas não vai poder sair.
123
00:08:41,395 --> 00:08:43,523
Tô com dor de cabeça
124
00:08:43,606 --> 00:08:47,235
porque eu estava bebendo bastante.
125
00:08:47,318 --> 00:08:48,319
Vou te mandar a real.
126
00:08:48,402 --> 00:08:52,532
Tenho um lado sombrio e imprevisível.
127
00:08:52,615 --> 00:08:54,951
Todos temos um monstro dentro de nós.
128
00:08:55,034 --> 00:08:56,327
Não desse jeito.
129
00:08:56,410 --> 00:08:58,955
É tão mau que é bem provável
130
00:08:59,038 --> 00:09:02,333
que ele arranque a tua cabeça e enfie
131
00:08:59,038 --> 00:09:02,333
que ele arranque a tua cabeça e enfie
132
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
no teu rabo.
133
00:09:04,001 --> 00:09:05,419
Não, me dá! Na minha boca!
134
00:09:05,503 --> 00:09:07,046
É, ou enfio na boca dele.
135
00:09:08,631 --> 00:09:10,675
Opa. Calma aí.
Tenho uma sugestão.
136
00:09:10,758 --> 00:09:11,843
Não, cala a boca.
137
00:09:11,926 --> 00:09:14,011
Não vou calar a boca. Tô te ajudando.
138
00:09:14,095 --> 00:09:16,430
Tô fazendo isso pro teu bem, tá?
139
00:09:16,514 --> 00:09:18,933
Nem precisava, tá? É o seguinte...
140
00:09:19,016 --> 00:09:21,060
Vamos arranjar lares amorosos
pra esses cachorros
141
00:09:21,143 --> 00:09:23,563
porque isso que estão fazendo
é muito feio.
142
00:09:23,646 --> 00:09:26,274
O que a sua mãe acha disso, rapaz?
143
00:09:26,357 --> 00:09:27,984
Minha mãe já morreu, culero.
144
00:09:28,067 --> 00:09:29,652
Olha o climão!
145
00:09:30,444 --> 00:09:31,445
Eu sinto muito.
146
00:09:40,371 --> 00:09:42,373
Tô te dando uma chance.
147
00:09:42,456 --> 00:09:44,667
Querido, tô te dando uma chance.
148
00:09:44,750 --> 00:09:46,252
É melhor você aceitar.
149
00:09:47,879 --> 00:09:48,963
¿Sí?
150
00:09:49,046 --> 00:09:50,047
Sí.
151
00:09:53,467 --> 00:09:54,302
Fala já.
152
00:09:54,385 --> 00:09:55,219
Já.
153
00:10:05,062 --> 00:10:07,190
Hola, cachorras!
154
00:10:32,798 --> 00:10:34,091
Que cachorrinho feio!
155
00:10:41,432 --> 00:10:43,142
Sapato resistente esse!
156
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
Vai pra onde?
157
00:10:48,814 --> 00:10:50,233
Pra casa.
158
00:10:50,316 --> 00:10:51,442
Não.
159
00:10:59,867 --> 00:11:00,952
O que...
160
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
você é?
161
00:11:05,248 --> 00:11:06,749
Nós... somos...
162
00:11:06,832 --> 00:11:08,376
Nós somos Venom!
163
00:11:08,459 --> 00:11:09,961
Nós... somos...
164
00:11:10,044 --> 00:11:11,796
- Venom!
- Não!
165
00:11:11,879 --> 00:11:13,172
É.
166
00:11:13,256 --> 00:11:14,382
- Nós...
- Nós...
167
00:11:14,465 --> 00:11:16,884
somos Venom.
168
00:11:18,261 --> 00:11:19,178
O quê?
169
00:11:20,555 --> 00:11:23,182
A gente vai ter
que ensaiar melhor isso aí.
170
00:11:31,983 --> 00:11:34,110
Estava uma delícia!
171
00:11:34,193 --> 00:11:35,444
De nada.
172
00:11:35,987 --> 00:11:37,280
Obrigado.
173
00:11:37,572 --> 00:11:40,283
Você só me leva pra comer bem!
174
00:11:40,366 --> 00:11:42,118
Vamos meter o pé daqui.
175
00:11:42,201 --> 00:11:43,578
Cadê meu sapato?
176
00:11:44,287 --> 00:11:45,788
Oi, amigo!
177
00:11:45,872 --> 00:11:48,124
Meu sapato!
É meu. É meu!
178
00:11:48,207 --> 00:11:49,041
Me dá meu sapato.
179
00:11:56,716 --> 00:11:58,092
A bota cabe.
180
00:11:58,885 --> 00:12:00,261
Agora, a gente tá fugindo
181
00:12:00,344 --> 00:12:02,221
por algo que a gente fez mesmo.
182
00:12:00,344 --> 00:12:02,221
por algo que a gente fez mesmo.
183
00:12:02,305 --> 00:12:04,807
E eu preso com um super-herói que não voa.
184
00:12:04,891 --> 00:12:05,933
Quer apostar?
185
00:12:30,625 --> 00:12:31,667
IDENTIFICAÇÃO CONFIRMADA
SALANIMO, MÉXICO
186
00:12:31,751 --> 00:12:33,127
Achei você.
187
00:12:36,255 --> 00:12:38,132
Liga pro general Strickland.
188
00:12:57,860 --> 00:12:58,945
Que isso...
189
00:13:07,453 --> 00:13:08,871
Excreção viral.
190
00:13:10,248 --> 00:13:11,832
Essas coisas querem viver.
191
00:13:16,879 --> 00:13:17,713
Hola.
192
00:13:17,797 --> 00:13:18,881
Hola.
193
00:13:20,800 --> 00:13:23,177
Me fala sobre aquele homem
que estava aqui.
194
00:13:28,099 --> 00:13:30,977
Ele era muito louco, falava sozinho.
195
00:13:31,894 --> 00:13:33,104
O que ele falou?
196
00:13:34,188 --> 00:13:39,402
Ele tinha uns braços bizarros enormes...
197
00:13:39,485 --> 00:13:40,903
que balançavam assim.
198
00:13:43,614 --> 00:13:44,448
Levem ele.
199
00:13:50,830 --> 00:13:53,708
DESERTO DE NEVADA
200
00:14:03,843 --> 00:14:05,511
Será que tem outro casal de irmãos
201
00:14:05,595 --> 00:14:06,721
em uma dessas estrelas...
202
00:14:08,055 --> 00:14:10,057
olhando pro mesmo céu?
203
00:14:10,516 --> 00:14:12,059
Um dia, vou saber te dizer.
204
00:14:16,063 --> 00:14:17,565
Irmãozinho gêmeo...
205
00:14:17,648 --> 00:14:19,609
futuro cientista da NASA.
206
00:14:20,735 --> 00:14:22,069
Um dia.
207
00:14:25,823 --> 00:14:27,950
Quando trovoar, hora de entrar.
208
00:14:45,843 --> 00:14:46,761
Não!
209
00:14:56,479 --> 00:14:58,606
Strickland
Mulligan a caminho
210
00:15:19,085 --> 00:15:20,419
Ele está ligado a aparelhos.
211
00:15:20,503 --> 00:15:22,797
Levem ele pra simbiose de emergência.
212
00:15:36,018 --> 00:15:37,603
Era pra ser você.
213
00:15:38,729 --> 00:15:39,939
O QUE O DRAKE
TROUXE DE VOLTA?
214
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
Isso acaba de chegar à nossa redação
215
00:15:41,440 --> 00:15:42,358
e vale a pena repetir:
216
00:15:42,441 --> 00:15:45,945
dia triste para todos
os fãs de alienígenas.
217
00:15:46,028 --> 00:15:49,949
O governo, finalmente, anunciou
a desativação da Área 51.
218
00:15:50,032 --> 00:15:51,617
A base polêmica é famosa
219
00:15:51,701 --> 00:15:53,953
por supostos testes em alienígenas.
220
00:15:54,036 --> 00:15:55,538
Outras notícias do dia...
221
00:15:58,541 --> 00:16:01,043
BASE MILITAR ÁREA 51, NEVADA
222
00:15:58,541 --> 00:16:01,043
BASE MILITAR ÁREA 51, NEVADA
223
00:16:01,127 --> 00:16:03,671
...3 DIAS PARA A DESATIVAÇÃO
224
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
Por aqui. Venham.
225
00:16:23,274 --> 00:16:25,151
DISSOLVENTE HIPERÁCIDO
226
00:16:26,777 --> 00:16:28,779
- Strickland.
- Strickland autorizado.
227
00:16:28,863 --> 00:16:29,697
INICIANDO CHUVA ÁCIDA
228
00:16:31,782 --> 00:16:33,492
AVISO
RISCO BIOLÓGICO
229
00:16:45,087 --> 00:16:47,298
- Está finalmente acontecendo.
- É.
230
00:16:48,382 --> 00:16:51,135
Sim, senhora.
Só vai sobrar pedra e poeira.
231
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
E as baratas.
232
00:16:52,970 --> 00:16:55,097
Elas não morrem nem com explosões.
233
00:16:55,181 --> 00:16:58,309
Estão aí há 280 milhões de anos,
e vão continuar.
234
00:16:58,392 --> 00:16:59,977
Não sabia disso, dra. Paine.
235
00:17:07,234 --> 00:17:08,236
Liberada.
236
00:17:08,319 --> 00:17:09,319
- Bom dia, Gus.
- Igualmente.
237
00:17:34,554 --> 00:17:39,642
ÁREA 55 PROGRAMA IMPERIUM
CONTENÇÃO & ANÁLISE DE SIMBIONTES
238
00:17:43,604 --> 00:17:45,731
- Obrigada.
- Sim, senhora.
239
00:17:51,529 --> 00:17:54,156
Bom dia, dra. Paine.
Vigiamos eles pra senhora.
240
00:17:54,240 --> 00:17:56,325
Ninguém quer essa lata-velha, Jim.
241
00:17:56,409 --> 00:17:58,119
Nunca julgue um livro pela capa.
242
00:18:02,331 --> 00:18:05,251
Acordou bem cedo hoje, general Strickland.
243
00:18:05,334 --> 00:18:07,670
Pelo visto, seus sonhos se realizaram.
244
00:18:07,753 --> 00:18:09,922
Você deve estar tão incomodado.
245
00:18:10,756 --> 00:18:13,009
Ele chegou logo antes de você.
246
00:18:13,092 --> 00:18:14,969
E nosso novo amigo deu trabalho?
247
00:18:15,052 --> 00:18:16,846
Então, é aí que tá o problema.
248
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
O quê?
249
00:18:17,847 --> 00:18:19,473
Você achar que vamos ver um amigo.
250
00:18:21,350 --> 00:18:23,144
- Bom dia.
- Bom dia.
251
00:18:24,270 --> 00:18:25,771
A simbiose deu certo.
252
00:18:25,855 --> 00:18:27,064
Eu soube.
253
00:18:31,569 --> 00:18:33,196
Você tá sempre com cara
254
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
de que um desastre tá prestes a acontecer.
255
00:18:34,780 --> 00:18:36,115
No meu ramo,
256
00:18:36,199 --> 00:18:38,075
desastres estão
sempre prestes a acontecer.
257
00:18:38,159 --> 00:18:40,661
Nós capturamos, vocês estudam.
258
00:18:41,287 --> 00:18:42,205
Esse é o esquema.
259
00:18:49,378 --> 00:18:50,588
Vamos dar uma olhada.
260
00:18:50,671 --> 00:18:51,964
- Oi, doutora.
- Bom dia.
261
00:18:52,507 --> 00:18:54,634
Seu outro simbionte o deixou quase morto.
262
00:18:54,717 --> 00:18:55,968
INDIVÍDUO:
PATRICK MULLIGAN
263
00:18:56,802 --> 00:18:58,429
Nós o salvamos.
264
00:18:58,513 --> 00:18:59,722
Ele teria morrido.
265
00:18:59,805 --> 00:19:00,806
SIMBIOSE CONCLUÍDA
266
00:19:03,309 --> 00:19:04,602
Tenta reduzir esses níveis.
267
00:19:11,108 --> 00:19:13,027
Bom dia, Sadie.
268
00:19:13,110 --> 00:19:14,237
Pode me dar.
269
00:19:14,320 --> 00:19:15,947
Achamos isso no México.
270
00:19:16,030 --> 00:19:18,324
Oi. Bem-vindo.
271
00:19:19,492 --> 00:19:20,952
E sabem onde tá o resto?
272
00:19:21,035 --> 00:19:23,496
- Estamos procurando.
- Me mantenha informado.
273
00:19:25,706 --> 00:19:27,333
Não entendo essa obsessão.
274
00:19:27,416 --> 00:19:29,836
Eu já disse, a minha mãe fez esse broche.
275
00:19:29,919 --> 00:19:31,045
Estamos em julho.
276
00:19:31,921 --> 00:19:33,047
Te espero lá dentro.
277
00:19:35,132 --> 00:19:36,843
Todo mundo desse setor...
278
00:19:37,426 --> 00:19:38,719
é esquisito.
279
00:19:39,262 --> 00:19:40,763
Deixa ela em paz, Rex.
280
00:19:40,847 --> 00:19:43,933
Parece proibido
alguém gostar de trabalhar.
281
00:19:58,239 --> 00:20:00,074
A Área 51 vai ser desativada
282
00:20:00,157 --> 00:20:01,450
até o fim da semana.
283
00:20:00,157 --> 00:20:01,450
até o fim da semana.
284
00:20:01,534 --> 00:20:02,952
Já tá abandonada mesmo,
285
00:20:03,035 --> 00:20:04,871
e eles cansaram dos turistas.
286
00:20:04,954 --> 00:20:07,206
E a gente nem existe aqui embaixo.
287
00:20:07,290 --> 00:20:09,000
Trinta metros abaixo da superfície...
288
00:20:09,083 --> 00:20:11,460
indetectável por humanos...
289
00:20:12,044 --> 00:20:13,504
ou não-humanos.
290
00:20:13,588 --> 00:20:15,965
Ninguém vai "telefonar pra casa" daqui.
291
00:20:16,048 --> 00:20:17,383
O maior sonho do meu irmão
292
00:20:17,466 --> 00:20:20,803
era trabalhar na Área 51,
fazendo o que eu faço.
293
00:20:21,345 --> 00:20:22,555
Queria poder mostrar pra ele
294
00:20:22,638 --> 00:20:23,723
tudo que a gente fez aqui.
295
00:20:28,477 --> 00:20:29,604
Tá tudo bem.
296
00:20:30,271 --> 00:20:31,105
Só...
297
00:20:32,273 --> 00:20:34,400
tenta respirar, tá?
298
00:20:36,277 --> 00:20:38,696
Na nossa infância, diziam que óvnis
299
00:20:38,779 --> 00:20:41,032
eram balões meteorológicos
ou lixo espacial.
300
00:20:41,115 --> 00:20:44,410
Que o Kubrick dirigiu o pouso na Lua
num estúdio de Hollywood.
301
00:20:44,994 --> 00:20:46,204
Ótima história.
302
00:20:46,621 --> 00:20:48,623
Aonde você vai? Aqui primeiro.
303
00:20:48,706 --> 00:20:50,499
Tem alto risco de exposição?
304
00:20:51,292 --> 00:20:53,544
Não tem risco pra gente.
305
00:20:53,628 --> 00:20:55,922
Sabe que nós temos vírus e bactérias...
306
00:20:56,005 --> 00:20:58,132
que podem ser perigosas
pra uma forma de vida sensível.
307
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
A gente nem sabe com o que tá lidando.
308
00:21:01,093 --> 00:21:02,845
O que importa é a segurança dos hóspedes.
309
00:21:09,727 --> 00:21:11,312
É o 1ª hospedeiro compatível
310
00:21:11,395 --> 00:21:12,772
com um dos nossos simbiontes.
311
00:21:12,855 --> 00:21:15,024
E agora vamos poder falar com um deles.
312
00:21:17,151 --> 00:21:18,319
Monstros.
313
00:21:33,751 --> 00:21:36,671
Ele tá tendo surtos de pânico
desde que os associamos.
314
00:21:36,754 --> 00:21:39,590
Já cantou "Jingle Bells"? Acalma.
315
00:21:39,674 --> 00:21:41,759
Poxa, como eu não pensei nisso?
316
00:21:43,845 --> 00:21:45,179
Solta ele.
317
00:21:49,559 --> 00:21:50,768
Monstros.
318
00:21:53,771 --> 00:21:56,065
Sou a dra. Paine. Teddy.
319
00:21:56,983 --> 00:21:58,442
Tá seguro aqui.
320
00:21:58,985 --> 00:22:00,486
Eu vou ajudar.
321
00:22:01,362 --> 00:22:02,697
Vocês dois.
322
00:22:04,657 --> 00:22:06,701
A transferência foi bem-sucedida.
323
00:22:07,910 --> 00:22:09,203
Não tínhamos escolha.
324
00:22:09,287 --> 00:22:10,913
Tínhamos que tentar te salvar.
325
00:22:18,379 --> 00:22:19,797
Monstros.
326
00:22:27,680 --> 00:22:29,515
Você também é quebrada.
327
00:22:38,316 --> 00:22:39,150
Posso...
328
00:22:43,404 --> 00:22:44,822
Posso fazer umas perguntas?
329
00:22:50,119 --> 00:22:52,455
O simbionte se comunica com você?
330
00:22:55,208 --> 00:22:56,417
Você escuta ele?
331
00:22:59,629 --> 00:23:01,255
Som incomoda eles.
332
00:22:59,629 --> 00:23:01,255
Som incomoda eles.
333
00:23:04,050 --> 00:23:05,051
Tá bem.
334
00:23:08,429 --> 00:23:10,973
- Por que vieram pra cá?
- O que eles querem?
335
00:23:11,057 --> 00:23:12,391
Refúgio.
336
00:23:12,475 --> 00:23:13,976
Refúgio?
337
00:23:14,060 --> 00:23:15,853
Nós fugimos.
338
00:23:15,937 --> 00:23:17,688
Ele tá falando dos outros simbiontes?
339
00:23:17,772 --> 00:23:19,273
Eu acho que sim.
340
00:23:19,941 --> 00:23:23,152
As criaturas dele
estão nos procurando pelo universo.
341
00:23:23,986 --> 00:23:25,947
Mas ele vai nos achar.
342
00:23:28,074 --> 00:23:31,577
E quando achar, vai matar todos nós.
343
00:23:33,788 --> 00:23:35,206
Quem?
344
00:23:35,289 --> 00:23:37,083
Não vai sobrar nada.
345
00:23:38,459 --> 00:23:39,585
Aqui? Na Terra?
346
00:23:43,256 --> 00:23:44,465
Por que fugiram?
347
00:23:45,508 --> 00:23:48,803
Porque existe um mar...
348
00:23:48,886 --> 00:23:51,472
frio e escuro...
349
00:23:52,014 --> 00:23:54,475
em volta deste universo.
350
00:23:55,101 --> 00:23:55,977
O que é?
351
00:24:03,609 --> 00:24:06,195
Nem queira saber.
352
00:24:11,200 --> 00:24:12,827
ANÁLISE DA FREQUÊNCIA CARDÍACA
353
00:24:15,288 --> 00:24:17,915
Eu vi o futuro.
354
00:24:35,433 --> 00:24:37,935
As trevas...
355
00:24:39,228 --> 00:24:43,524
têm presas.
356
00:24:48,571 --> 00:24:49,947
Aqui fala o comandante.
357
00:24:50,031 --> 00:24:53,951
Estamos viajando
a confortáveis 31 mil pés.
358
00:24:54,035 --> 00:24:56,537
À esquerda da aeronave,
359
00:24:56,621 --> 00:24:58,873
terão uma bela vista do Grand Canyon.
360
00:25:01,459 --> 00:25:02,585
Falei que a gente ia voar.
361
00:25:02,668 --> 00:25:04,003
Meu Deus!
362
00:25:04,086 --> 00:25:05,296
Direto pra Nova York.
363
00:25:05,379 --> 00:25:07,256
A minha boca tá toda seca!
364
00:25:07,340 --> 00:25:08,966
Vamos limpar o seu nome.
365
00:25:09,050 --> 00:25:11,260
Tô passando mal de frio!
366
00:25:12,970 --> 00:25:14,680
Como o Tom Cruise faz isso?
367
00:25:14,764 --> 00:25:16,682
Ele não reclama feito uma garotinha!
368
00:25:28,986 --> 00:25:29,987
O que foi isso?
369
00:25:32,990 --> 00:25:33,824
O que é isso?
370
00:25:34,575 --> 00:25:36,369
Ai, fodeu!
371
00:25:59,433 --> 00:26:01,853
Me desculpa, Eddie, mas tenho que sumir.
372
00:25:59,433 --> 00:26:01,853
Me desculpa, Eddie, mas tenho que sumir.
373
00:26:01,936 --> 00:26:04,105
- Agora?
- A gente tá ferrado!
374
00:26:06,399 --> 00:26:08,442
Por que você fez isso?
375
00:26:09,235 --> 00:26:10,820
Eu vou explicar.
376
00:26:11,445 --> 00:26:13,531
Não! Não!
377
00:26:17,243 --> 00:26:18,953
Não! Não!
378
00:26:24,834 --> 00:26:26,002
Sendo bem sincero,
379
00:26:26,085 --> 00:26:28,838
essa é a pior ressaca de todos os tempos.
380
00:26:29,547 --> 00:26:30,965
Olha pra isso, Eddie.
381
00:26:31,048 --> 00:26:33,843
Que vista maravilhosa.
382
00:26:33,926 --> 00:26:35,052
Ah, cala a boca.
383
00:26:35,136 --> 00:26:38,097
Acho que eu ia gostar
de viver aqui pra sempre.
384
00:26:38,181 --> 00:26:41,142
A gente acabou de brigar
com uma máquina mortífera.
385
00:26:41,684 --> 00:26:43,853
Acho "pra sempre" muito otimismo.
386
00:26:50,151 --> 00:26:52,612
Com a desativação da Área 51,
o Pentágono...
387
00:26:52,695 --> 00:26:53,779
A VERDADE ESTÁ AQUI DENTRO
388
00:26:53,863 --> 00:26:55,865
...enfim vai admitir que esconde UAPs?
389
00:26:55,948 --> 00:26:58,993
São fenômenos aéreos não-identificados,
no caso.
390
00:26:59,076 --> 00:27:00,786
É, pai, a gente sabe.
391
00:27:00,870 --> 00:27:03,206
Eu daria tudo pra ver
quem construiu um negócio desses.
392
00:27:00,870 --> 00:27:03,206
Eu daria tudo pra ver
quem construiu um negócio desses.
393
00:27:03,289 --> 00:27:04,999
Por isso, a gente torrou as economias
394
00:27:05,082 --> 00:27:06,542
e pegou a estrada, amor.
395
00:27:07,084 --> 00:27:08,794
Pra você, finalmente, ver...
396
00:27:08,878 --> 00:27:10,087
A mentira?
397
00:27:10,171 --> 00:27:11,589
E se eu estiver certo?
398
00:27:11,672 --> 00:27:13,007
Aí, espero que a gente não acabe
399
00:27:13,090 --> 00:27:15,468
numa nave alienígena
com sondas enfiadas no rabo.
400
00:27:16,511 --> 00:27:17,428
Ou mortos.
401
00:27:17,512 --> 00:27:18,721
"Rabo."
402
00:27:28,814 --> 00:27:30,316
Pegamos uns pedriscos.
403
00:27:30,399 --> 00:27:32,527
- Segura aí, família.
- Tudo bem?
404
00:27:32,610 --> 00:27:34,320
Foi com emoção!
405
00:27:34,403 --> 00:27:36,030
- O cachorro vomitou?
- Sim.
406
00:27:49,043 --> 00:27:50,461
Tá!
407
00:27:50,545 --> 00:27:51,838
A gente vai conseguir.
408
00:27:51,921 --> 00:27:54,257
Pouso suave. Flexiona os joelhos.
409
00:27:54,340 --> 00:27:56,425
Contrai o abdômen. Contrai o abdômen!
410
00:27:57,510 --> 00:28:00,638
Isso! Assim!
Aê. Isso aí!
411
00:28:03,850 --> 00:28:05,142
Mandou bem.
412
00:28:05,226 --> 00:28:06,853
Isso foi assustador.
413
00:28:08,521 --> 00:28:10,439
Aqui não é Nova York.
414
00:28:10,523 --> 00:28:11,858
Não, é o meio do nada.
415
00:28:11,941 --> 00:28:13,943
Estou sentindo você passivo-agressivo.
416
00:28:14,026 --> 00:28:14,861
- É mesmo?
- É.
417
00:28:14,944 --> 00:28:17,697
Ah, me desculpa.
Que tal eu ser ativo-agressivo?
418
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
Você me jogou de um Boeing 757
419
00:28:20,867 --> 00:28:22,994
sem ter a menor consideração
420
00:28:23,077 --> 00:28:24,787
pela minha vertigem crônica.
421
00:28:24,871 --> 00:28:26,664
Era um Airbus A320.
422
00:28:26,747 --> 00:28:29,584
Era? Sinto muito.
423
00:28:30,543 --> 00:28:31,919
E que bicho era aquele?
424
00:28:32,086 --> 00:28:34,172
O bicho que virou suco lá em cima?
425
00:28:34,255 --> 00:28:35,715
Você não vai gostar.
426
00:28:35,798 --> 00:28:38,676
Não, tenho certeza absoluta
de que não vou mesmo.
427
00:28:41,095 --> 00:28:42,889
O que você tá fazendo?
Por que tá fazendo isso?
428
00:28:42,972 --> 00:28:44,223
Isso aí foi estranho. Esquisito.
429
00:28:44,307 --> 00:28:46,100
Aquilo era uma Xenófaga.
430
00:28:46,184 --> 00:28:47,185
O quê?
431
00:28:47,268 --> 00:28:48,978
Uma Xenófaga!
432
00:28:49,061 --> 00:28:51,022
- Caçadora de simbionte.
- Óbvio.
433
00:28:51,105 --> 00:28:53,858
O problema é que se ela chegou aqui,
434
00:28:53,941 --> 00:28:55,818
outras vão chegar em breve.
435
00:28:55,902 --> 00:28:56,819
"Outras"?
436
00:28:56,903 --> 00:29:00,198
O criador das Xenófagas
também criou os simbiontes.
437
00:29:00,281 --> 00:29:02,241
Então, ela é sua irmã.
438
00:29:00,281 --> 00:29:02,241
Então, ela é sua irmã.
439
00:29:02,325 --> 00:29:05,828
Os simbiontes traíram ele.
Prendemos ele em Klyntar.
440
00:29:05,912 --> 00:29:07,038
- Seu planeta.
- Não!
441
00:29:07,121 --> 00:29:08,539
- Não é um planeta.
- Não é o seu planeta.
442
00:29:08,623 --> 00:29:10,374
A prisão que construímos pra ele dormir...
443
00:29:10,499 --> 00:29:12,627
- Claro.
- ...pra toda a eternidade!
444
00:29:13,211 --> 00:29:14,337
Qual é o nome dele?
445
00:29:16,005 --> 00:29:17,507
Eu não ouvi uma palavra.
446
00:29:17,590 --> 00:29:18,549
Knull.
447
00:29:18,633 --> 00:29:19,759
- Knull.
- Não!
448
00:29:19,842 --> 00:29:21,636
Shh, shh, shh.
449
00:29:24,222 --> 00:29:26,349
Isso é sério, Eddie.
450
00:29:26,432 --> 00:29:27,850
Vamos ficar calados.
451
00:29:29,644 --> 00:29:30,937
Silêncio.
452
00:29:35,525 --> 00:29:38,402
E o que essa Xila... Xin... Xeni-sei lá,
453
00:29:38,486 --> 00:29:40,363
a tal caçadora, quer com você?
454
00:29:40,446 --> 00:29:43,741
Não é comigo, é com a gente.
Ela quer uma coisa que nós temos.
455
00:29:43,824 --> 00:29:48,871
A gente só tem uma camisa imunda,
uma bota e insolação.
456
00:29:48,955 --> 00:29:50,540
E o códex.
457
00:29:50,623 --> 00:29:51,749
Como é que é?
458
00:29:51,832 --> 00:29:52,834
Eu te mostro.
459
00:29:54,627 --> 00:29:56,796
Cara, o que você tá fazendo?
460
00:29:56,879 --> 00:29:59,966
Se você morresse,
eu poderia te trazer de volta.
461
00:30:00,049 --> 00:30:01,259
Eu adoraria.
462
00:30:00,049 --> 00:30:01,259
Eu adoraria.
463
00:30:01,342 --> 00:30:03,970
Mas pra isso, nossas forças vitais...
464
00:30:04,053 --> 00:30:09,100
se tornariam uma única força vital
chamada códex.
465
00:30:09,183 --> 00:30:10,977
O que que é um códex?
466
00:30:11,060 --> 00:30:15,314
Uma chave. Uma chave que abre uma jaula.
467
00:30:15,398 --> 00:30:17,066
A prisão em Klyntar.
468
00:30:17,149 --> 00:30:19,068
Pode soltar nosso criador.
469
00:30:19,151 --> 00:30:20,695
Que bom que a gente não morreu.
470
00:30:20,778 --> 00:30:22,363
É, só daquela vez.
471
00:30:25,283 --> 00:30:27,618
Ah, não... não.
472
00:30:27,702 --> 00:30:29,495
Então, quer dizer
que a gente tá com esse troço.
473
00:30:29,579 --> 00:30:31,414
Por isso, a Xenófaga veio atrás da gente.
474
00:30:32,665 --> 00:30:33,624
O que a gente faz?
475
00:30:33,708 --> 00:30:35,251
Ela só vê o códex
476
00:30:35,334 --> 00:30:38,379
quando um simbionte assume
sua forma verdadeira.
477
00:30:41,007 --> 00:30:42,633
Tá.
478
00:30:42,717 --> 00:30:43,843
Então, você não pode aparecer?
479
00:30:43,926 --> 00:30:46,345
Eu posso fazer isso. Eu posso fazer isso.
480
00:30:46,429 --> 00:30:48,806
Mas se eu me transformar completamente,
481
00:30:48,890 --> 00:30:51,434
o códex emite um sinal de rastreio.
482
00:30:51,517 --> 00:30:54,353
Ela vai nos achar, arrancar a nossa coluna
483
00:30:54,478 --> 00:30:56,147
e soltar o Knull de Klyntar.
484
00:30:56,230 --> 00:30:57,815
E como a gente se livra desse códex?
485
00:30:57,899 --> 00:31:02,528
Enquanto nós dois estivermos vivos,
o códex existe.
486
00:30:57,899 --> 00:31:02,528
Enquanto nós dois estivermos vivos,
o códex existe.
487
00:31:02,820 --> 00:31:04,739
- Se um dos dois morrer...
- Não.
488
00:31:04,822 --> 00:31:05,823
...o códex morre.
489
00:31:05,907 --> 00:31:07,825
- Isso não é legal pra mim.
- Nem pra mim!
490
00:31:08,659 --> 00:31:10,661
A Xenófaga era rápida.
491
00:31:10,745 --> 00:31:12,830
Não vai demorar pra nos ligarem
492
00:31:12,914 --> 00:31:15,458
aos quatro corpos decapitados
que deixamos no México.
493
00:31:15,541 --> 00:31:17,335
- Temos que sair daqui.
- Melhor mesmo.
494
00:31:23,174 --> 00:31:25,259
Quatro pernas são melhores que uma.
495
00:31:25,343 --> 00:31:27,261
Fala a verdade, amigo.
496
00:31:28,095 --> 00:31:31,390
Acha que consegue
botar esse bicho pra correr rápido?
497
00:31:31,474 --> 00:31:32,600
Sem matar.
498
00:31:32,683 --> 00:31:34,060
Só tem um jeito de saber.
499
00:31:35,269 --> 00:31:38,773
Não assusta ele.
Não assusta o cavalinho.
500
00:31:41,067 --> 00:31:42,360
Cavalinho bonzinho.
501
00:31:44,070 --> 00:31:45,488
Cavalinho bonzinho.
502
00:31:46,989 --> 00:31:48,866
Surpresa, cavalinho!
503
00:31:50,201 --> 00:31:51,577
Adoro o cavalinho!
504
00:31:59,961 --> 00:32:01,504
Vamos!
505
00:31:59,961 --> 00:32:01,504
Vamos!
506
00:32:03,631 --> 00:32:05,424
Segura, peão!
507
00:32:10,805 --> 00:32:12,223
Monta aí, caubói!
508
00:32:12,306 --> 00:32:14,851
Seu babaca!
509
00:32:14,934 --> 00:32:16,477
Juro que quando eu desmontar,
510
00:32:16,561 --> 00:32:18,437
vou te descer o cacete, filho da...
511
00:32:26,821 --> 00:32:28,906
Isso que é potência em cavalo!
512
00:32:44,130 --> 00:32:44,964
Refúgio?
513
00:32:45,548 --> 00:32:48,050
Não. Eles não vieram atrás de refúgio.
514
00:32:48,843 --> 00:32:51,387
Talvez uma casa nova?
Expulsando os inquilinos atuais.
515
00:32:51,470 --> 00:32:54,682
Acho que você viu
filme de invasão alienígena de mais, Rex.
516
00:32:57,560 --> 00:32:58,644
Será?
517
00:33:05,151 --> 00:33:07,278
Eles fugiram. Foi o que ele falou.
518
00:33:07,361 --> 00:33:08,779
Não se engane.
519
00:33:09,113 --> 00:33:11,199
Eles estavam migrando.
520
00:33:11,282 --> 00:33:13,451
Um meteoro com vida simbionte
521
00:33:13,534 --> 00:33:16,287
cai na Terra e todos sobrevivem.
522
00:33:16,370 --> 00:33:17,580
Coincidência?
523
00:33:17,663 --> 00:33:18,998
Dá um tempo.
524
00:33:20,374 --> 00:33:21,584
Muito bem.
525
00:33:23,002 --> 00:33:24,462
Vamos atrás deles.
526
00:33:25,922 --> 00:33:27,423
Você quer muito acreditar
527
00:33:27,507 --> 00:33:29,383
que estão aqui por motivos altruístas.
528
00:33:30,801 --> 00:33:32,178
Isso é perigoso.
529
00:33:42,396 --> 00:33:44,273
Interceptamos um pedido de socorro
530
00:33:44,357 --> 00:33:45,441
de um Airbus saindo do México...
531
00:33:45,525 --> 00:33:48,194
dizendo que um homem pulou
do avião sobre Sequoia.
532
00:33:49,195 --> 00:33:50,238
Eu vou no Osprey.
533
00:33:51,030 --> 00:33:52,323
Abre o olho, Paine.
534
00:34:02,124 --> 00:34:03,918
Não sinto minhas bolas.
535
00:34:07,630 --> 00:34:09,005
Isso foi horrível.
536
00:34:24,938 --> 00:34:26,440
Avistamos o suspeito.
537
00:34:29,443 --> 00:34:30,652
Eliminem ele.
538
00:34:30,735 --> 00:34:33,489
- Capturem o simbionte.
- Unidade 6 em ação.
539
00:34:33,572 --> 00:34:34,949
HUMANO DETECTADO
SIMBIONTE DETECTADO
540
00:34:45,251 --> 00:34:46,085
Vamos.
541
00:36:22,139 --> 00:36:23,182
Não! O códex!
542
00:36:23,266 --> 00:36:24,475
Não posso te deixar morrer.
543
00:36:44,412 --> 00:36:46,080
De onde veio isso?
544
00:36:59,302 --> 00:37:00,803
- Transforma!
- Entendido.
545
00:37:09,020 --> 00:37:10,605
- Vamos embora!
- Com certeza!
546
00:37:48,976 --> 00:37:50,186
O que houve?
547
00:37:50,269 --> 00:37:51,687
Tem outra coisa aqui.
548
00:37:51,771 --> 00:37:53,856
- Outra coisa?
- Ele avisou que ia acontecer.
549
00:37:53,940 --> 00:37:55,650
Perdi três soldados.
550
00:37:55,733 --> 00:37:57,360
Consegue trazer amostras?
551
00:37:58,945 --> 00:38:00,154
Amostras?
552
00:38:21,092 --> 00:38:22,552
Não era o FBI.
553
00:38:23,010 --> 00:38:25,179
Era alguma outra unidade especial.
554
00:38:25,263 --> 00:38:27,431
- Eles queriam matar a gente.
- É.
555
00:38:27,515 --> 00:38:31,185
Que beleza. Ótimo.
Agora, é a polícia...
556
00:38:31,269 --> 00:38:32,937
o Exército dos EUA
557
00:38:33,020 --> 00:38:36,399
e um monstro do inferno caçando a gente.
558
00:38:37,316 --> 00:38:40,027
Cara, vi um spray de sangue
559
00:38:40,403 --> 00:38:42,530
saindo da cara do alienígena.
560
00:38:52,331 --> 00:38:53,833
Eu matei um deles.
561
00:38:53,916 --> 00:38:56,127
Não te deram outra opção.
562
00:38:57,336 --> 00:38:59,046
Você não me deu outra opção.
563
00:38:59,130 --> 00:39:00,256
Eu não consegui chegar até você.
564
00:39:00,339 --> 00:39:03,426
Não nas corredeiras. Um ano atrás,
quando você roubou a minha vida.
565
00:39:00,339 --> 00:39:03,426
Não nas corredeiras. Um ano atrás,
quando você roubou a minha vida.
566
00:39:03,509 --> 00:39:05,344
A gente já tá junto há um ano?
567
00:39:05,428 --> 00:39:06,762
Um ano bem longo.
568
00:39:06,846 --> 00:39:09,640
Fica escondido
até a gente chegar em Nova York vivos.
569
00:39:21,027 --> 00:39:22,737
Você precisa vir aqui.
570
00:39:26,949 --> 00:39:29,160
A tal criatura que você mencionou...
571
00:39:30,036 --> 00:39:30,870
tá aqui.
572
00:39:33,956 --> 00:39:35,666
Matou algumas pessoas.
573
00:40:02,902 --> 00:40:04,904
É tão bonito.
574
00:40:25,132 --> 00:40:26,926
Eu sinto...
575
00:40:28,511 --> 00:40:31,430
Eu sinto meus iguais.
576
00:40:37,937 --> 00:40:39,522
Mesmo assim...
577
00:40:39,605 --> 00:40:44,610
aquele que Knull procura não está aqui.
578
00:40:48,155 --> 00:40:49,907
O que ele tá procurando?
579
00:40:53,452 --> 00:40:55,162
O simbionte preto.
580
00:40:55,746 --> 00:40:56,956
O simbionte do Brock?
581
00:40:57,039 --> 00:41:00,042
Ele é o único que carrega um códex.
582
00:41:02,336 --> 00:41:06,549
O fim é Knull.
583
00:41:13,973 --> 00:41:15,558
Precisa do seu traje de proteção.
584
00:41:16,267 --> 00:41:18,477
Ainda tá com medo
disso pegar um resfriado?
585
00:41:19,145 --> 00:41:22,481
Venom tem a chave
para a liberdade de Knull.
586
00:41:22,565 --> 00:41:25,109
E ele não pode conseguir.
587
00:41:25,193 --> 00:41:26,652
Senão, vai eliminar sua raça.
588
00:41:28,070 --> 00:41:29,155
Você...
589
00:41:30,781 --> 00:41:32,783
e você.
590
00:41:32,867 --> 00:41:34,076
E...
591
00:41:34,869 --> 00:41:36,579
você.
592
00:41:38,497 --> 00:41:41,626
Todos vocês e tudo aqui.
593
00:41:41,709 --> 00:41:44,003
E como a gente impede
o que tá lá fora de vir pra cá?
594
00:41:44,086 --> 00:41:45,796
É impossível.
595
00:41:47,006 --> 00:41:49,592
Ele é mais velho que o universo.
596
00:41:49,884 --> 00:41:52,178
Ele precisa da chave.
597
00:41:52,887 --> 00:41:57,600
Depois, tudo vai acabar.
598
00:42:00,603 --> 00:42:02,855
E como impedir ele de conseguir?
599
00:42:00,603 --> 00:42:02,855
E como impedir ele de conseguir?
600
00:42:03,022 --> 00:42:07,151
Se o simbionte e o hospedeiro
estiverem vivos...
601
00:42:08,110 --> 00:42:11,030
o códex vive.
602
00:42:13,032 --> 00:42:14,742
E se um deles morrer?
603
00:42:15,117 --> 00:42:16,702
O códex morre.
604
00:42:17,119 --> 00:42:19,205
O códex morre.
605
00:42:20,998 --> 00:42:23,459
- Rex, não pode ser assim.
- Por mim, tá ótimo.
606
00:42:23,543 --> 00:42:25,378
Destruir o códex é o único jeito
607
00:42:25,461 --> 00:42:27,255
de não deixar ele conseguir, não é?
608
00:42:28,840 --> 00:42:30,049
Ô, amigo, falei com você.
609
00:42:30,132 --> 00:42:31,425
Destruir?
610
00:42:31,509 --> 00:42:33,177
Temos muita coisa pra aprender ainda.
611
00:42:33,261 --> 00:42:35,012
Meus soldados morreram.
612
00:42:36,514 --> 00:42:39,350
E tem um ser invencível vindo pra cá.
613
00:42:40,226 --> 00:42:42,019
Vou acabar com essa merda agora.
614
00:42:42,103 --> 00:42:43,062
Ciência é sacrifício.
615
00:42:43,145 --> 00:42:44,146
Teddy.
616
00:42:45,231 --> 00:42:47,149
Isso é sério.
617
00:42:47,233 --> 00:42:48,651
Escuta ela.
618
00:43:33,988 --> 00:43:36,407
Tem falado com a sua família esses dias?
619
00:43:38,910 --> 00:43:40,494
Tá tudo bem?
620
00:43:44,582 --> 00:43:45,625
Tá.
621
00:43:48,586 --> 00:43:51,506
Sinto cheiro de cachorro molhado.
E salsichões!
622
00:43:51,589 --> 00:43:53,549
Oi, meu amigo.
623
00:43:53,633 --> 00:43:54,509
Tudo bem aí?
624
00:43:56,844 --> 00:43:58,429
Não, não tá tudo bem.
625
00:43:59,805 --> 00:44:01,641
O bicho tá pegando.
626
00:43:59,805 --> 00:44:01,641
O bicho tá pegando.
627
00:44:01,724 --> 00:44:03,351
- Eu sei.
- É.
628
00:44:03,434 --> 00:44:04,769
Tá com fome?
629
00:44:04,852 --> 00:44:06,145
Tô.
630
00:44:06,229 --> 00:44:07,146
Chega aqui.
631
00:44:08,314 --> 00:44:09,148
Obrigado.
632
00:44:09,232 --> 00:44:12,527
- Essa é a minha esposa, Nova Lua.
- Oi.
633
00:44:12,610 --> 00:44:15,655
E esses são meus filhos. Eco e Folha.
634
00:44:15,738 --> 00:44:17,990
- A vida toda em terapia!
- Para.
635
00:44:19,450 --> 00:44:23,788
Não acredito. Nossa,
que lindos os seus filhos.
636
00:44:25,164 --> 00:44:26,541
E esse é o Azul.
637
00:44:27,750 --> 00:44:29,585
- Que é um...
- Cachorro.
638
00:44:29,669 --> 00:44:31,462
E eu sou o Martin.
639
00:44:31,546 --> 00:44:33,047
- Oi, Martin.
- Oi.
640
00:44:33,548 --> 00:44:34,382
Eu sou o Eddie.
641
00:44:34,465 --> 00:44:36,384
- Muito prazer, Eddie.
- Igualmente, prazer.
642
00:44:36,467 --> 00:44:40,763
- Senta aí, por favor. Vai lá.
- Obrigado.
643
00:44:40,847 --> 00:44:42,640
Caramba.
644
00:44:43,683 --> 00:44:45,560
Então... toma.
645
00:44:46,978 --> 00:44:49,897
Nada morreu nesse prato. Namastê, irmão.
646
00:44:49,981 --> 00:44:52,149
- Obrigado.
- Dispenso!
647
00:44:53,693 --> 00:44:54,902
Eita.
648
00:44:55,695 --> 00:44:57,864
- Eddie, vai pra onde?
- Nova York.
649
00:44:58,865 --> 00:45:00,116
- É.
- Beleza.
650
00:45:00,199 --> 00:45:02,994
Muito chão até Nova York
com os dedos de fora, irmão.
651
00:45:00,199 --> 00:45:02,994
Muito chão até Nova York
com os dedos de fora, irmão.
652
00:45:03,661 --> 00:45:04,495
É.
653
00:45:04,662 --> 00:45:06,706
A gente pode te dar carona até Vegas.
654
00:45:06,789 --> 00:45:07,707
É.
655
00:45:07,790 --> 00:45:10,209
Essa gente é esquisita, tô te falando.
656
00:45:10,293 --> 00:45:11,627
Que gentileza. Obrigado.
657
00:45:11,711 --> 00:45:12,587
De nada.
658
00:45:12,670 --> 00:45:14,088
Imagina. A vida é uma aventura.
659
00:45:14,172 --> 00:45:15,631
Quem não gosta de fazer amigos?
660
00:45:15,715 --> 00:45:16,799
- Né?
- Né?
661
00:45:16,883 --> 00:45:19,635
Esse cara é um daqueles serial killers
de estrada
662
00:45:19,719 --> 00:45:22,138
que escuto no meu podcast de assassinatos.
663
00:45:22,722 --> 00:45:24,307
Filha, agora não.
664
00:45:24,390 --> 00:45:26,601
Como o conselho tutelar
não levou a gente ainda?
665
00:45:27,393 --> 00:45:30,229
Ela... ela tá brincando.
666
00:45:30,313 --> 00:45:32,690
- Não tô, não.
- Por favor, querida.
667
00:45:34,233 --> 00:45:36,611
A gente tá na Estrada dos Extraterrestres.
668
00:45:36,694 --> 00:45:37,528
Como é que é?
669
00:45:37,612 --> 00:45:40,323
É a estrada que leva até a Área 51.
670
00:45:40,406 --> 00:45:42,450
A gente quer ver um alienígena
671
00:45:42,533 --> 00:45:44,660
antes que fechem tudo por lá de vez, sabe?
672
00:45:44,744 --> 00:45:46,746
É o sonho da minha vida.
673
00:45:46,829 --> 00:45:48,331
A gente pode mostrar pra ele!
674
00:45:48,414 --> 00:45:49,415
Você não acredita?
675
00:45:51,834 --> 00:45:53,461
Na verdade, Martin...
676
00:45:54,629 --> 00:45:56,339
Como posso explicar?
677
00:45:58,424 --> 00:45:59,467
Eu acredito.
678
00:45:59,550 --> 00:46:03,054
Sabe, tenho uma grande fé neles.
679
00:45:59,550 --> 00:46:03,054
Sabe, tenho uma grande fé neles.
680
00:46:03,137 --> 00:46:05,556
- Nem tão grande assim.
- Você é comediante agora?
681
00:46:05,640 --> 00:46:07,266
Na verdade, eu era de TI.
682
00:46:07,350 --> 00:46:08,392
- Jura?
- É.
683
00:46:08,476 --> 00:46:11,270
- Que bacana.
- Valeu.
684
00:46:11,354 --> 00:46:14,982
Espero que você não se decepcione.
685
00:46:15,066 --> 00:46:19,278
E eu espero que, se vir um mesmo,
espero que seja...
686
00:46:20,154 --> 00:46:23,950
um alienígena bonzinho, não...
687
00:46:25,576 --> 00:46:26,994
um daqueles...
688
00:46:28,371 --> 00:46:29,288
maus.
689
00:46:29,372 --> 00:46:30,706
- É.
- É.
690
00:46:30,790 --> 00:46:32,291
Olha...
691
00:46:32,375 --> 00:46:35,878
eu reconheço forças malignas
só de ver, Eddie.
692
00:46:44,971 --> 00:46:47,390
Tá meio quente aqui.
693
00:46:47,473 --> 00:46:49,183
Você se acostuma.
694
00:46:49,267 --> 00:46:51,185
Ar-condicionado faz mal pra saúde.
695
00:46:53,104 --> 00:46:55,106
Vamos lá. Família, prontos?
696
00:46:55,189 --> 00:46:57,817
- Sim.
- Convidado pronto?
697
00:46:57,900 --> 00:46:59,902
Vamos sacudir essa Kombi.
698
00:47:01,529 --> 00:47:04,115
Base de controle chamando major Tom
699
00:47:05,616 --> 00:47:07,326
Adoro cantar junto!
700
00:47:07,410 --> 00:47:09,996
Base de controle chamando major Tom
701
00:47:11,414 --> 00:47:12,748
Atira na minha cara.
702
00:47:12,832 --> 00:47:16,627
Tome suas pílulas de proteína
E coloque seu capacete
703
00:47:16,711 --> 00:47:19,130
- Aí, sim! Amo essa música!
- Dez...
704
00:47:19,213 --> 00:47:20,631
...nove...
705
00:47:20,715 --> 00:47:23,926
...oito, sete, seis...
706
00:47:24,010 --> 00:47:25,845
Iniciando contagem regressiva,
Motores ligados
707
00:47:25,928 --> 00:47:26,929
...cinco, quatro...
708
00:47:27,555 --> 00:47:29,765
...três, dois, um.
709
00:47:29,849 --> 00:47:33,352
Cheque a ignição
E que o amor de Deus esteja com você
710
00:47:33,436 --> 00:47:36,063
Decolar!
711
00:47:36,147 --> 00:47:38,441
- Vai, Eddie, canta também!
- Tô de boa, valeu.
712
00:47:38,524 --> 00:47:39,567
Você sabe a letra!
713
00:47:39,650 --> 00:47:41,569
Finge que é um ônibus de banda.
714
00:47:41,652 --> 00:47:43,070
A gente é a banda, você pode ser tiete!
715
00:47:43,154 --> 00:47:45,364
Canta! Deixa de ser chato.
716
00:47:45,448 --> 00:47:46,574
Não me provoca.
717
00:47:46,657 --> 00:47:50,369
Aqui é major Tom
Para a base de controle
718
00:47:50,453 --> 00:47:53,456
Estou passando pela porta
719
00:47:54,373 --> 00:47:59,086
E flutuando de um jeito muito peculiar
720
00:47:59,170 --> 00:48:00,004
Mais animação!
721
00:48:00,087 --> 00:48:05,051
E as estrelas parecem bem diferentes hoje
722
00:48:00,087 --> 00:48:05,051
E as estrelas parecem bem diferentes hoje
723
00:48:05,134 --> 00:48:05,968
Por quê?
724
00:48:06,052 --> 00:48:07,595
- Pois aqui estou eu
725
00:48:07,678 --> 00:48:09,096
- Por que isso?
726
00:48:09,180 --> 00:48:10,723
- Sentado numa lata metálica
727
00:48:10,806 --> 00:48:11,974
- Lata feita de metal!
728
00:48:12,058 --> 00:48:16,187
Bem acima do mundo
729
00:48:16,270 --> 00:48:17,480
Igual canta no banho, Eddie.
730
00:48:17,563 --> 00:48:19,690
O planeta Terra é azul
731
00:48:19,774 --> 00:48:24,111
E não há nada que eu possa fazer
732
00:48:24,695 --> 00:48:27,823
Base de controle para major Tom
733
00:48:27,907 --> 00:48:29,534
Às vezes, acho que a gente
734
00:48:29,617 --> 00:48:32,328
seria mais feliz numa vida assim.
735
00:48:32,495 --> 00:48:35,331
E os jornais querem saber
De quem são as suas camisas
736
00:48:35,414 --> 00:48:36,624
Sabe?
737
00:48:37,500 --> 00:48:38,334
É.
738
00:48:38,417 --> 00:48:40,628
Agora é hora de sair da cápsula
739
00:48:40,711 --> 00:48:41,629
- Eu sei.
740
00:48:41,712 --> 00:48:43,214
- ...se tiver coragem
741
00:48:44,507 --> 00:48:48,344
Aqui é major Tom
Para a base de controle
742
00:48:48,427 --> 00:48:51,013
Estou passando pela porta
743
00:48:52,390 --> 00:48:57,311
E flutuando de um jeito muito peculiar
744
00:48:58,104 --> 00:49:03,025
E as estrelas parecem bem diferentes hoje
745
00:48:58,104 --> 00:49:03,025
E as estrelas parecem bem diferentes hoje
746
00:49:03,109 --> 00:49:08,739
Pois aqui estou eu sentado
Numa lata metálica
747
00:49:09,448 --> 00:49:13,744
Bem acima do mundo
748
00:49:14,620 --> 00:49:16,914
BEM-VINDO À
Fabulosa LAS VEGAS, NEVADA
749
00:49:45,568 --> 00:49:47,278
Você gosta de chocolate?
750
00:49:48,988 --> 00:49:50,948
Eles não deixam a gente comer açúcar.
751
00:49:52,658 --> 00:49:53,492
Não?
752
00:49:55,369 --> 00:49:58,456
Tenho um amigo que adora chocolate. Valeu.
753
00:49:58,956 --> 00:50:00,166
Gentileza sua.
754
00:50:03,961 --> 00:50:05,963
Não quero ver um alienígena.
755
00:50:06,506 --> 00:50:07,381
Ah, não?
756
00:50:08,799 --> 00:50:10,384
Eu tenho medo.
757
00:50:13,387 --> 00:50:14,597
Tá.
758
00:50:15,515 --> 00:50:17,600
E tudo bem sentir medo.
759
00:50:19,393 --> 00:50:21,521
Eu sinto medo, tipo...
760
00:50:22,104 --> 00:50:23,481
o tempo todo.
761
00:50:24,524 --> 00:50:26,234
Promete que não vou ver?
762
00:50:30,821 --> 00:50:32,114
Amigo...
763
00:50:33,699 --> 00:50:36,410
alienígenas não existem...
764
00:50:36,494 --> 00:50:37,537
tá bem?
765
00:50:37,620 --> 00:50:39,121
Prometo.
766
00:50:40,831 --> 00:50:42,041
Tá?
767
00:50:49,924 --> 00:50:52,134
Você disse a coisa certa.
768
00:50:52,218 --> 00:50:54,220
Você seria um ótimo pai.
769
00:51:08,150 --> 00:51:11,070
A gente chegou bem longe juntos.
770
00:51:12,113 --> 00:51:14,448
Temos muita estrada pela frente, amigo.
771
00:51:14,532 --> 00:51:15,700
Isso não seria bom?
772
00:51:15,783 --> 00:51:17,660
Você falou alguma coisa?
773
00:51:20,246 --> 00:51:23,457
Não, só sonhei, eu acho.
774
00:51:29,046 --> 00:51:31,174
EU QUERO ESPAÇO
775
00:51:31,966 --> 00:51:33,676
É o Nierika.
776
00:51:34,802 --> 00:51:35,970
"Nierika"?
777
00:51:36,053 --> 00:51:37,305
É.
778
00:51:37,388 --> 00:51:39,390
Há um portal pras nossas mentes...
779
00:51:39,473 --> 00:51:41,976
que, geralmente,
permanece oculto e secreto
780
00:51:42,059 --> 00:51:44,103
até a hora da morte.
781
00:51:46,397 --> 00:51:48,900
Tem coisas loucas nesse mundo, Eddie.
782
00:51:50,610 --> 00:51:53,196
Você consegue ver se estiver aberto.
783
00:51:54,197 --> 00:51:56,073
Ah, eu já vi.
784
00:51:59,493 --> 00:52:02,705
Que bom que a gente não comeu
essa família legal.
785
00:51:59,493 --> 00:52:02,705
Que bom que a gente não comeu
essa família legal.
786
00:52:31,150 --> 00:52:34,237
Bem-vindos à cidade das segundas chances.
787
00:52:51,879 --> 00:52:53,172
Obrigado. Valeu.
788
00:52:53,256 --> 00:52:54,799
Se cuida, amigo. Obrigado.
789
00:52:54,882 --> 00:52:56,259
Fica, Azul. Senta.
790
00:52:56,342 --> 00:52:57,468
Obrigado. Se cuida, Azul.
791
00:52:57,552 --> 00:52:58,386
Vegas.
792
00:53:00,346 --> 00:53:01,681
IDENTIDADE CONFIRMADA
BROCK, EDWARD
793
00:53:00,346 --> 00:53:01,681
IDENTIDADE CONFIRMADA
BROCK, EDWARD
794
00:53:03,766 --> 00:53:05,768
Eu queria te dar isso.
795
00:53:06,310 --> 00:53:08,187
- Por favor. E...
- Martin, é muita coisa...
796
00:53:08,271 --> 00:53:11,065
- Obrigado.
- Pegada firme, acolchoada...
797
00:53:11,148 --> 00:53:14,360
fora que já vem
com palmilha antimicrobiana.
798
00:53:14,443 --> 00:53:17,280
Não! Recuse.
Pior que Crocs.
799
00:53:17,363 --> 00:53:18,990
Obrigado.
800
00:53:19,073 --> 00:53:23,160
Amor, amor, é um mundo selvagem
801
00:53:23,244 --> 00:53:24,996
Mas sempre lembrarei de você
802
00:53:29,125 --> 00:53:30,126
Tchau, Martin.
803
00:53:31,669 --> 00:53:33,171
É só um até logo.
804
00:53:33,254 --> 00:53:35,173
Gosto de pensar assim, Eddie.
805
00:53:36,465 --> 00:53:37,383
Então, até.
806
00:53:38,509 --> 00:53:39,343
Ei, Martin.
807
00:53:41,762 --> 00:53:43,181
Sabe aquele portal...
808
00:53:43,264 --> 00:53:44,849
O Nierika?
809
00:53:44,932 --> 00:53:47,393
Ele tá aberto.
810
00:53:47,476 --> 00:53:49,187
Falou? Só...
811
00:53:49,979 --> 00:53:51,189
tenham cuidado.
812
00:53:53,191 --> 00:53:54,192
Tá.
813
00:53:54,984 --> 00:53:56,277
Obrigado.
814
00:54:03,534 --> 00:54:04,911
Meu Deus.
815
00:54:06,537 --> 00:54:08,831
A gente tá por baixo mesmo.
816
00:54:17,048 --> 00:54:18,633
Você tem chocolate!
817
00:54:20,885 --> 00:54:21,719
Delícia!
818
00:54:31,145 --> 00:54:35,024
Quero ver ela,
quando a gente chegar em Nova York, Eddie.
819
00:54:35,566 --> 00:54:37,235
Sabia que ela foi construída
820
00:54:37,318 --> 00:54:39,654
pra receber quem visitasse o país?
821
00:54:39,737 --> 00:54:41,239
No caso, você.
822
00:54:41,322 --> 00:54:43,074
Você acha, Eddie?
823
00:54:43,157 --> 00:54:45,243
Claro, com certeza.
824
00:54:45,326 --> 00:54:47,703
Vamos resolver essa confusão
e vamos lá conhecer.
825
00:54:47,787 --> 00:54:49,163
"Oi, dona Liberdade."
826
00:54:49,247 --> 00:54:51,332
E vamos ver uma peça na Broadway!
827
00:54:51,874 --> 00:54:53,251
Tá, claro.
828
00:54:54,544 --> 00:54:56,796
Sei que você odeia musical.
829
00:54:58,881 --> 00:55:00,550
É, vai ser ótimo.
830
00:55:15,857 --> 00:55:17,525
E agora, Thelma?
831
00:55:17,608 --> 00:55:19,110
Olha, Louise...
832
00:55:19,902 --> 00:55:22,238
não sei se 20 pratas vão ajudar a gente
833
00:55:22,321 --> 00:55:24,115
a conseguir um transporte motorizado.
834
00:55:25,366 --> 00:55:29,495
E eu não ando
a cavalo alienígena nunca mais.
835
00:55:29,579 --> 00:55:32,415
Então, acho que a gente
vai roubar um carro.
836
00:55:32,498 --> 00:55:34,000
Não, eu já vi Rain Man,
837
00:55:34,083 --> 00:55:37,795
e na minha sabedoria infinita
de ser celestial,
838
00:55:37,879 --> 00:55:40,131
enganar o sistema é fácil.
839
00:55:40,214 --> 00:55:44,010
Caça-níqueis, depois 21, depois roleta!
840
00:55:44,093 --> 00:55:45,428
Bingo-bango!
841
00:55:45,511 --> 00:55:48,723
Carro de luxo, sistema de som bluetooth,
ar-condicionado...
842
00:55:48,806 --> 00:55:51,225
e conversível.
843
00:55:51,309 --> 00:55:53,519
É assim que rola com a gente.
844
00:55:53,603 --> 00:55:55,605
O Cassino Paris tem traje específico.
845
00:55:57,607 --> 00:56:01,652
Não, olha, é um hotel.
Essa é minha roupa de férias.
846
00:55:57,607 --> 00:56:01,652
Não, olha, é um hotel.
Essa é minha roupa de férias.
847
00:56:01,736 --> 00:56:03,154
Arranja uma melhor.
848
00:56:03,237 --> 00:56:05,656
Ele não tá errado. Olha pra você.
849
00:56:07,033 --> 00:56:09,327
Não força a barra, tá, amigo?
850
00:56:09,410 --> 00:56:11,287
- Quer uma mãozinha?
- Quero.
851
00:56:13,915 --> 00:56:16,250
Não era pra nocautear o cara.
Por que fez isso?
852
00:56:16,334 --> 00:56:18,169
- Ele estava sendo um babaca.
- É, mas...
853
00:56:18,252 --> 00:56:19,962
Opa! Olha.
854
00:56:23,257 --> 00:56:25,051
A gente precisa de um disfarce.
855
00:56:26,969 --> 00:56:27,970
O que a gente faz?
856
00:56:28,554 --> 00:56:30,473
- Oi.
- Oi, cara.
857
00:56:30,556 --> 00:56:31,641
Oi.
858
00:56:34,352 --> 00:56:35,186
Eita.
859
00:56:35,269 --> 00:56:36,646
Quente.
860
00:56:42,527 --> 00:56:44,529
Dá pra parar de bater nas pessoas?
861
00:56:44,612 --> 00:56:45,947
Qual é o teu problema?
862
00:56:46,030 --> 00:56:47,490
Meu Deus, por quê?
863
00:56:48,449 --> 00:56:50,576
Foi mal aí, cara.
864
00:56:50,660 --> 00:56:52,870
Sinto muito, de verdade.
865
00:56:52,954 --> 00:56:55,289
Eddie! É, bonitão!
866
00:56:55,373 --> 00:56:58,709
Agora, ninguém vai reconhecer a gente.
867
00:56:58,793 --> 00:57:00,503
Sério.
868
00:57:00,586 --> 00:57:04,924
Podiam até te eleger
o Homem Mais Sexy do Ano da People.
869
00:57:00,586 --> 00:57:04,924
Podiam até te eleger
o Homem Mais Sexy do Ano da People.
870
00:57:05,007 --> 00:57:07,510
Se alguém soubesse quem você é.
871
00:57:07,593 --> 00:57:09,929
Já fui eleito Homem Mais Sexy do Mundo.
872
00:57:10,012 --> 00:57:10,847
Claro que já.
873
00:57:12,014 --> 00:57:13,349
- Oi, olha só.
- Sim?
874
00:57:13,432 --> 00:57:14,809
O cara que fez aquilo?
875
00:57:14,892 --> 00:57:17,228
Eu vi, tá logo ali atrás do arco.
876
00:57:17,311 --> 00:57:18,896
- Tá bebaço.
- Tá.
877
00:57:20,398 --> 00:57:22,024
Nós somos pessoas ruins.
878
00:57:22,108 --> 00:57:23,734
Somos mesmo!
879
00:57:23,818 --> 00:57:25,695
Mas vou ficar com esse sapato.
880
00:57:27,196 --> 00:57:30,324
A gente é top e sabe disso!
881
00:57:30,408 --> 00:57:31,826
Bem-vindo ao Paris.
882
00:57:31,909 --> 00:57:33,160
- Obrigado.
- Eu que agradeço.
883
00:57:33,244 --> 00:57:35,538
- Senta aí.
- O que houve?
884
00:57:49,844 --> 00:57:51,762
Aí, sim!
885
00:57:51,846 --> 00:57:55,641
Deixa eu multiplicar esses US$ 20.
Vou "quadriplicar".
886
00:57:55,725 --> 00:57:57,059
O que você tá fazendo?
887
00:57:57,935 --> 00:57:59,854
Não, é todo o dinheiro que a gente tem.
888
00:57:59,937 --> 00:58:01,981
Sorte, seja gentil hoje
889
00:57:59,937 --> 00:58:01,981
Sorte, seja gentil hoje
890
00:58:02,064 --> 00:58:03,149
Não.
891
00:58:05,735 --> 00:58:08,571
Jaqueta maneira! A gente come ele e pega!
892
00:58:13,075 --> 00:58:15,578
Sei que a sorte tá do nosso lado hoje!
893
00:58:15,661 --> 00:58:16,913
Eu diria que a sorte
894
00:58:16,996 --> 00:58:19,165
com certeza não tá do seu lado hoje.
895
00:58:19,248 --> 00:58:21,501
Na real, eu diria até
896
00:58:21,584 --> 00:58:23,461
que a sorte odeia você, amigo.
897
00:58:23,544 --> 00:58:26,255
- Não dá pra parar agora!
- Claro que não dá.
898
00:58:26,339 --> 00:58:27,298
Que sensação é essa?
899
00:58:27,381 --> 00:58:28,466
- É tipo...
- Essa sensação?
900
00:58:28,549 --> 00:58:30,801
Sinto que
todos os meus problemas acabaram!
901
00:58:30,885 --> 00:58:32,595
Eu faço isso direto.
902
00:58:37,683 --> 00:58:38,601
Eddie.
903
00:58:38,684 --> 00:58:40,394
Preciso de mais dinheiro.
904
00:58:42,605 --> 00:58:45,107
A gente não tem mais dinheiro, amigo.
905
00:58:45,191 --> 00:58:46,901
Desgraça!
906
00:58:48,194 --> 00:58:49,820
Você não sabe perder.
907
00:58:49,904 --> 00:58:51,322
Você não sabe perder.
908
00:58:53,491 --> 00:58:55,618
Acho que quebrou o meu pé.
909
00:58:55,701 --> 00:58:58,246
Essa tal de sorte é uma vagabunda!
910
00:58:58,329 --> 00:59:00,831
A gente devia ter jogado naquela máquina!
911
00:59:02,416 --> 00:59:04,335
Tá de sacanagem.
912
00:59:06,712 --> 00:59:08,339
Eddie Brock?
913
00:59:08,422 --> 00:59:10,341
Sra. Chen! Isso não é seu.
914
00:59:10,424 --> 00:59:12,718
- Desculpa.
- Eddie! É a sra. Chen!
915
00:59:12,802 --> 00:59:14,637
Ah, sra. Chen!
916
00:59:14,720 --> 00:59:15,555
Eddie, querido!
917
00:59:15,638 --> 00:59:18,266
Sra. Chen! Sra. Chen! Sra. Chen!
918
00:59:18,349 --> 00:59:20,518
- Vou chorar.
- Eu também.
919
00:59:21,811 --> 00:59:24,063
O que houve com você?
920
00:59:24,146 --> 00:59:25,189
Você tá gato!
921
00:59:25,273 --> 00:59:26,941
- Você também.
- Muito gata.
922
00:59:27,024 --> 00:59:28,442
- Sempre fui gata.
- É.
923
00:59:28,526 --> 00:59:30,236
- O garotão tá aí?
- Tá.
924
00:59:30,319 --> 00:59:31,571
Gostou do vestido?
925
00:59:31,654 --> 00:59:33,072
Tô ganhando tanto que me deram
926
00:59:33,155 --> 00:59:34,448
créditos na loja de roupas.
927
00:59:34,532 --> 00:59:36,325
E depois a suíte na cobertura!
928
00:59:36,409 --> 00:59:40,288
E eu roubei esse terno
de um cara que mijou em mim.
929
00:59:40,621 --> 00:59:42,748
Nocauteei ele e o larguei numa moita.
930
00:59:42,832 --> 00:59:44,750
É, isso explica o fedor.
931
00:59:44,834 --> 00:59:48,087
Pode usar meu quarto pra tomar banho,
depois a gente curte.
932
00:59:48,171 --> 00:59:49,755
Isso seria ótimo.
933
00:59:49,839 --> 00:59:51,841
E serviço de quarto.
934
00:59:52,967 --> 00:59:54,177
É!
935
01:00:04,854 --> 01:00:07,190
Achamos. Brock identificado...
936
01:00:07,273 --> 01:00:10,985
por câmeras de segurança
do Hotel Paris, Vegas.
937
01:00:11,068 --> 01:00:13,821
- Já reconstituíram Os Seis?
- Sim, senhor.
938
01:00:13,905 --> 01:00:15,364
Pode mandar.
939
01:00:24,874 --> 01:00:26,417
CONECTANDO
940
01:00:28,669 --> 01:00:29,629
CONECTADO
941
01:00:29,712 --> 01:00:31,714
Os Seis estão a caminho.
942
01:00:31,797 --> 01:00:33,299
Vão trazer ele pra cá.
943
01:00:34,425 --> 01:00:38,513
Dessa vez, peço controle
do Programa Imperium.
944
01:00:41,098 --> 01:00:42,892
Tem minha permissão, general.
945
01:00:53,027 --> 01:00:56,739
Quando trovoar, hora de entrar.
946
01:01:15,341 --> 01:01:16,676
Vamos dançar, querido.
947
01:01:16,759 --> 01:01:19,178
- Não. Não.
- Sim! Eu adoro dançar!
948
01:01:19,262 --> 01:01:21,848
Tá maluco? Aquele bicho vai achar a gente.
949
01:01:21,931 --> 01:01:23,057
Deixa de ser estraga-prazeres.
950
01:01:23,140 --> 01:01:25,601
Não! Não incentiva ele.
951
01:01:25,935 --> 01:01:26,894
Quer saber, sra. Chen?
952
01:01:26,978 --> 01:01:28,563
Nós somos fugitivos. Estamos em fuga.
953
01:01:28,646 --> 01:01:31,482
Então, muito obrigado, mas temos que ir.
954
01:01:31,566 --> 01:01:32,692
Você é um chato!
955
01:01:32,775 --> 01:01:34,986
Uma última dança antes de vocês irem.
956
01:01:35,069 --> 01:01:35,903
A gente nunca faz
957
01:01:35,987 --> 01:01:37,280
- nada que eu quero.
- Quê?
958
01:01:37,363 --> 01:01:39,156
Só uma dancinha.
959
01:01:39,240 --> 01:01:43,077
E você doou todas as minhas galinhas.
960
01:01:44,871 --> 01:01:45,788
É!
961
01:01:52,461 --> 01:01:54,297
Vamos dar um show, sra. Chen.
962
01:01:54,881 --> 01:01:56,090
Eu desisto.
963
01:02:06,100 --> 01:02:09,604
Ah, não. Não dá pra "desver" isso!
Não dá pra "desver" isso!
964
01:02:13,691 --> 01:02:15,735
Você pode dançar
965
01:02:15,818 --> 01:02:17,904
Você pode dançar
966
01:02:17,987 --> 01:02:21,782
Se divertindo como nunca
967
01:02:28,915 --> 01:02:30,708
Quando vocês ensaiaram isso?
968
01:02:54,649 --> 01:02:56,025
Caramba!
969
01:02:57,151 --> 01:02:58,236
Eu avisei que isso ia acontecer!
970
01:03:00,863 --> 01:03:03,366
Sem pânico! Ela não tá vendo o códex.
971
01:03:00,863 --> 01:03:03,366
Sem pânico! Ela não tá vendo o códex.
972
01:03:03,449 --> 01:03:04,575
Que coisa é essa?
973
01:03:04,659 --> 01:03:06,744
Que horrenda!
974
01:03:08,079 --> 01:03:10,373
Tenta ficar calma.
975
01:03:10,456 --> 01:03:12,166
Ela não vê o que ela tá procurando.
976
01:03:21,884 --> 01:03:22,844
Vão, vão, vão!
977
01:03:31,269 --> 01:03:32,311
Alvo capturado.
978
01:03:32,395 --> 01:03:34,188
- Deixem o Eddie em paz!
- Calada!
979
01:03:36,274 --> 01:03:37,400
Meus sapatos.
980
01:03:37,483 --> 01:03:39,068
Vão. Saiam, saiam!
981
01:04:02,216 --> 01:04:04,218
ESTRADA
DOS EXTRATERRESTRES
982
01:04:11,517 --> 01:04:13,144
Área 51.
983
01:04:13,227 --> 01:04:14,437
É.
984
01:04:15,021 --> 01:04:16,230
É.
985
01:04:17,815 --> 01:04:19,317
Chegamos.
986
01:04:22,528 --> 01:04:24,530
Finalmente, tá vendo, pai.
987
01:04:25,448 --> 01:04:27,116
Até que é legal.
988
01:04:27,742 --> 01:04:29,035
Mais ou menos.
989
01:04:30,036 --> 01:04:31,037
É.
990
01:04:34,165 --> 01:04:35,166
Folha.
991
01:04:36,250 --> 01:04:38,085
Aonde vai, filho?
992
01:04:38,628 --> 01:04:41,005
Vamos ver se a gente acha uma coisa
993
01:04:41,088 --> 01:04:42,673
mais legal. Vem cá.
994
01:04:42,757 --> 01:04:43,591
Vamos, gente.
995
01:04:43,674 --> 01:04:45,843
Tá bom, amor. É o sonho da sua vida.
996
01:04:45,927 --> 01:04:47,762
Vai. Vai, vai, vai!
997
01:04:48,346 --> 01:04:49,972
Cheiro de alienígena.
998
01:04:56,062 --> 01:04:58,773
Está definhando sem um hospedeiro.
999
01:04:58,856 --> 01:05:00,274
Tadinho.
1000
01:05:01,192 --> 01:05:03,194
Manda pra baixo com os outros.
1001
01:05:03,277 --> 01:05:04,654
É mais seguro lá.
1002
01:05:39,814 --> 01:05:42,817
Abaixa. Se abaixa. Anda, vem.
1003
01:05:51,200 --> 01:05:52,577
Beleza.
1004
01:05:55,705 --> 01:05:58,833
Acho que dá pra ver melhor de lá de cima.
1005
01:05:59,917 --> 01:06:02,253
Vem comigo, gente, vamos.
1006
01:05:59,917 --> 01:06:02,253
Vem comigo, gente, vamos.
1007
01:06:02,336 --> 01:06:04,255
Tô tão emocionado.
1008
01:06:04,338 --> 01:06:06,424
Nem acredito que a gente tá aqui.
1009
01:06:29,030 --> 01:06:30,573
O que é isso?
1010
01:06:41,751 --> 01:06:43,377
Tudo destruído.
1011
01:06:44,879 --> 01:06:46,255
Que tristeza.
1012
01:06:58,768 --> 01:07:00,186
Amigo?
1013
01:07:01,270 --> 01:07:02,688
Ei, amigo?
1014
01:07:05,483 --> 01:07:07,401
Ah, não.
1015
01:07:09,320 --> 01:07:10,780
Não.
1016
01:07:12,823 --> 01:07:17,119
Ai, meu Deus, quantas ressacas
dá pra ter em um dia só?
1017
01:07:18,704 --> 01:07:19,914
Eddie?
1018
01:07:24,919 --> 01:07:26,295
Oi?
1019
01:07:28,714 --> 01:07:30,633
Eles fizeram isso comigo.
1020
01:07:33,010 --> 01:07:34,136
Mulligan?
1021
01:07:35,221 --> 01:07:36,222
Por quê?
1022
01:07:36,305 --> 01:07:37,515
Você tá vivo?
1023
01:07:38,808 --> 01:07:40,518
O que você tá fazendo aqui?
1024
01:07:42,603 --> 01:07:44,522
Estamos sendo caçados, Eddie.
1025
01:07:45,147 --> 01:07:47,608
Você tem o que ele quer.
1026
01:07:49,151 --> 01:07:53,114
Proteja o códex das mãos sombrias.
1027
01:07:53,656 --> 01:07:57,451
Tem um exército de simbiontes preso aqui.
1028
01:07:57,535 --> 01:07:59,370
Liberte eles.
1029
01:08:00,162 --> 01:08:01,747
Proteja eles, Eddie.
1030
01:08:00,162 --> 01:08:01,747
Proteja eles, Eddie.
1031
01:08:02,540 --> 01:08:03,833
Knull...
1032
01:08:04,834 --> 01:08:08,171
precisa continuar preso.
1033
01:08:12,842 --> 01:08:14,343
Eddie, sou a dra. Paine.
1034
01:08:17,054 --> 01:08:18,055
Cadê o meu amigo?
1035
01:08:18,139 --> 01:08:19,265
Seguro por hora.
1036
01:08:20,850 --> 01:08:21,893
Ótima notícia!
1037
01:08:21,975 --> 01:08:24,395
- Ih, ferrou.
- Acabou.
1038
01:08:24,478 --> 01:08:26,689
Nada disso está mais nas suas mãos.
1039
01:08:26,772 --> 01:08:27,607
É meu laboratório.
1040
01:08:27,689 --> 01:08:30,067
Não, não é seu. Você só trabalha aqui.
1041
01:08:30,151 --> 01:08:31,109
Trabalhava.
1042
01:08:31,194 --> 01:08:33,404
Você e a Natalina vão pra casa.
1043
01:08:33,487 --> 01:08:34,822
Mas e eles?
1044
01:08:34,906 --> 01:08:36,240
- Ouviu o que ele disse.
- Mãos pra cima.
1045
01:08:36,323 --> 01:08:37,992
O códex só existe se os dois estão vivos.
1046
01:08:38,075 --> 01:08:39,493
Relaxa, tá tudo certo.
1047
01:08:40,703 --> 01:08:42,121
Você matou uma agente minha.
1048
01:08:42,205 --> 01:08:43,622
Vou retribuir o favor, pessoalmente.
1049
01:08:43,706 --> 01:08:45,124
- Podem levar a dra. Paine embora.
- Não.
1050
01:08:45,207 --> 01:08:46,167
- Parada!
- Natalina!
1051
01:08:46,250 --> 01:08:47,292
Pode ir embora.
1052
01:08:57,929 --> 01:08:59,388
Mandou mal.
1053
01:09:06,187 --> 01:09:08,189
- Atirem!
- Corre!
1054
01:09:12,318 --> 01:09:14,069
- Ai, meu Deus!
- Recuar!
1055
01:09:16,197 --> 01:09:17,365
Vão!
1056
01:09:20,493 --> 01:09:22,995
Venom, foge. Vai!
1057
01:09:30,586 --> 01:09:33,714
Vamos! Corram! Fora! Fora daqui!
1058
01:09:35,800 --> 01:09:37,426
Soltem os simbiontes!
1059
01:09:37,510 --> 01:09:38,594
Vai! Vai!
1060
01:09:46,935 --> 01:09:48,645
- Anda.
- Vai!
1061
01:10:01,242 --> 01:10:02,326
Rápido! Vai!
1062
01:10:03,077 --> 01:10:04,036
Volta!
1063
01:10:05,413 --> 01:10:06,247
Jim!
1064
01:10:20,636 --> 01:10:21,846
Vamos lá.
1065
01:10:21,929 --> 01:10:23,139
Acaba com ela.
1066
01:10:56,297 --> 01:10:57,381
Vem!
1067
01:11:04,013 --> 01:11:05,973
Tira o códex daqui.
1068
01:11:13,272 --> 01:11:14,273
É a saída.
1069
01:11:24,992 --> 01:11:26,994
Você! Tira a gente daqui!
1070
01:11:31,165 --> 01:11:33,376
Nada de alienígenas aqui, crianças.
1071
01:11:37,880 --> 01:11:39,507
Melhor sapato do mundo!
1072
01:11:41,175 --> 01:11:42,301
O que é isso?
1073
01:11:47,306 --> 01:11:48,808
- Tá.
- Vamos sair! Anda!
1074
01:11:57,525 --> 01:11:58,609
Vamos embora!
1075
01:11:58,693 --> 01:11:59,527
Vai!
1076
01:12:00,528 --> 01:12:01,654
Sai, anda!
1077
01:12:00,528 --> 01:12:01,654
Sai, anda!
1078
01:12:04,198 --> 01:12:05,992
- Pai.
- Tudo bem, crianças.
1079
01:12:11,706 --> 01:12:14,834
Alienígenas! Invasão alienígena!
1080
01:12:14,917 --> 01:12:16,335
Ataque alienígena!
1081
01:12:25,052 --> 01:12:27,138
Puta que pariu!
1082
01:12:32,643 --> 01:12:34,478
- Vocês 2 vão pro helicóptero!
- Sim, senhor!
1083
01:12:34,562 --> 01:12:35,563
Venham comigo!
1084
01:12:35,646 --> 01:12:38,983
Rápido, pro helicóptero! Vão, vão, vão!
Pros jipes! Vão!
1085
01:12:39,066 --> 01:12:41,527
A gente tem que levar o códex
pro mais longe possível.
1086
01:12:44,280 --> 01:12:46,365
- É o Eddie?
- É o Eddie.
1087
01:12:46,449 --> 01:12:48,159
- Eddie! Ei!
- Eddie!
1088
01:12:48,242 --> 01:12:49,785
- Ah, não.
- Eddie, Eddie!
1089
01:12:52,747 --> 01:12:55,041
Martin. E família.
1090
01:12:59,962 --> 01:13:01,005
Vocês têm que sair daqui.
1091
01:12:59,962 --> 01:13:01,005
Vocês têm que sair daqui.
1092
01:13:01,088 --> 01:13:02,965
Forças malignas, irmão.
1093
01:13:20,608 --> 01:13:22,902
Eddie, ajuda a gente?
1094
01:13:22,985 --> 01:13:25,905
Eu menti. Alienígenas existem, sim.
1095
01:13:25,988 --> 01:13:27,949
Meu melhor amigo no mundo é um deles
1096
01:13:28,032 --> 01:13:29,367
e vai tirar vocês daqui, tá?
1097
01:13:29,450 --> 01:13:30,368
Tá.
1098
01:13:32,620 --> 01:13:34,705
Não... Não fica com medo.
1099
01:13:35,289 --> 01:13:36,123
Oi.
1100
01:13:37,291 --> 01:13:39,126
Um prazer te conhecer.
1101
01:13:40,336 --> 01:13:42,004
Valeu pelo chocolate.
1102
01:13:42,713 --> 01:13:43,798
De nada.
1103
01:13:59,438 --> 01:14:00,314
Não!
1104
01:14:03,943 --> 01:14:05,152
Mãe, pai!
1105
01:14:13,911 --> 01:14:14,745
Pai!
1106
01:14:14,829 --> 01:14:16,330
Se segurem, crianças!
1107
01:14:19,375 --> 01:14:20,251
Se segurem, crianças!
1108
01:14:24,046 --> 01:14:25,631
Eddie!
1109
01:14:37,685 --> 01:14:39,896
Ele estava protegendo vocês.
1110
01:14:39,979 --> 01:14:42,773
Nós não somos os vilões!
1111
01:14:46,277 --> 01:14:47,195
Eco! Folha!
1112
01:14:47,278 --> 01:14:49,113
- Minha filha, filhinha.
- Mãe!
1113
01:14:49,197 --> 01:14:51,199
- Obrigado, Eddie.
- De nada.
1114
01:14:55,369 --> 01:14:56,787
Tá de sacanagem.
1115
01:15:06,923 --> 01:15:07,924
Entrem!
1116
01:15:08,007 --> 01:15:09,133
Corre. Corre.
1117
01:15:09,217 --> 01:15:10,384
Corre!
1118
01:15:12,386 --> 01:15:13,304
Eddie!
1119
01:15:27,735 --> 01:15:29,820
Vão. Me tragam o códex.
1120
01:15:34,242 --> 01:15:35,826
Que barulho é esse?
1121
01:15:35,910 --> 01:15:37,745
Ela telefonou pra casa.
1122
01:15:42,708 --> 01:15:44,043
Ah, fodeu.
1123
01:16:06,274 --> 01:16:08,985
- Caramba!
- Abaixa. Abaixa! Entra aí embaixo!
1124
01:16:09,068 --> 01:16:11,571
Aqui atrás! Aqui!
Te peguei.
1125
01:16:21,998 --> 01:16:24,000
Ela salvou a gente.
1126
01:16:25,251 --> 01:16:27,378
E só uma coisa vai distrair elas.
1127
01:16:27,461 --> 01:16:28,588
Entendido.
1128
01:16:31,799 --> 01:16:33,718
- Leva eles pra Kombi!
- O quê?
1129
01:16:33,801 --> 01:16:35,678
Corre! Rápido, rápido!
1130
01:16:37,889 --> 01:16:40,308
Vou atrair os bichos.
Manda o helicóptero atrás de mim.
1131
01:16:42,602 --> 01:16:44,604
Vai, vai, vai! Vai!
1132
01:16:57,992 --> 01:16:58,910
Vão!
1133
01:17:01,787 --> 01:17:03,122
Ele tá atraindo pra uma armadilha.
1134
01:17:03,206 --> 01:17:05,208
Marquem os alvos e vaporizem!
1135
01:17:29,565 --> 01:17:32,318
De volta aqui. Voltamos.
Tá. Se segurem.
1136
01:17:32,944 --> 01:17:34,445
- Corram!
- Vão, crianças! Vão! Vão!
1137
01:17:34,529 --> 01:17:35,655
Corre, amor.
1138
01:17:36,739 --> 01:17:37,573
Obrigado!
1139
01:17:39,659 --> 01:17:41,577
Odeio alienígenas!
1140
01:18:05,268 --> 01:18:06,561
- Podem atirar!
- Entendido.
1141
01:18:18,865 --> 01:18:20,199
Alvos eliminados.
1142
01:18:23,578 --> 01:18:25,621
Não! Não!
1143
01:18:25,705 --> 01:18:26,998
Thompson abatido!
1144
01:18:27,081 --> 01:18:28,708
Vai cair. Salta!
1145
01:18:45,516 --> 01:18:46,517
Desliza!
1146
01:18:51,439 --> 01:18:52,815
Ai, mer...
1147
01:18:53,733 --> 01:18:54,901
Sai fora!
1148
01:19:03,618 --> 01:19:05,244
Vamos acabar com isso.
1149
01:19:05,328 --> 01:19:06,746
Com prazer.
1150
01:19:12,960 --> 01:19:14,253
As pás do helicóptero!
1151
01:19:36,859 --> 01:19:38,069
Peguei vocês.
1152
01:19:43,699 --> 01:19:45,701
- Tudo bem.
- Leva ele pra um lugar seguro.
1153
01:19:48,204 --> 01:19:49,205
Meu Deus.
1154
01:20:14,105 --> 01:20:16,524
Eu sinto muito! Sinto muito!
1155
01:20:17,108 --> 01:20:18,693
Calma. Calma.
1156
01:20:38,713 --> 01:20:39,714
Não.
1157
01:20:41,841 --> 01:20:43,759
Calma. Calma.
1158
01:20:47,722 --> 01:20:49,849
Ainda vivendo o sonho do seu irmão?
1159
01:20:57,064 --> 01:20:58,357
Ai, meu Deus.
1160
01:21:03,029 --> 01:21:05,781
- Tô indo! Tô chegando!
- Pai, anda!
1161
01:21:05,865 --> 01:21:08,242
Pai! Pai! Corre! Vem logo!
1162
01:21:35,770 --> 01:21:37,480
Me orgulho de você, Eddie.
1163
01:21:37,563 --> 01:21:39,273
Fez isso tudo sozinho.
1164
01:21:40,775 --> 01:21:42,401
Bom, uma parte.
1165
01:21:58,709 --> 01:22:01,420
Eu queria muito ter conhecido ela.
1166
01:21:58,709 --> 01:22:01,420
Eu queria muito ter conhecido ela.
1167
01:22:06,801 --> 01:22:08,344
Quem?
1168
01:22:08,427 --> 01:22:10,012
A dona Liberdade.
1169
01:22:11,013 --> 01:22:12,348
Ah, é.
1170
01:22:13,808 --> 01:22:17,645
Ah, é. A gente ainda vai.
1171
01:22:17,728 --> 01:22:20,147
A gente vai assim que...
1172
01:22:21,440 --> 01:22:22,608
a gente sair daqui.
1173
01:22:24,527 --> 01:22:26,779
Elas nunca vão parar de vir.
1174
01:22:26,863 --> 01:22:29,115
Nós não vamos sair daqui, amigo.
1175
01:22:40,877 --> 01:22:42,461
Tá, mas...
1176
01:22:45,047 --> 01:22:47,842
eu pensei que a gente fosse
o Protetor Letal.
1177
01:22:51,470 --> 01:22:53,264
Nós somos.
1178
01:22:54,056 --> 01:22:55,975
É justamente isso.
1179
01:23:06,152 --> 01:23:07,361
É.
1180
01:23:33,012 --> 01:23:34,013
Tá bom.
1181
01:23:38,392 --> 01:23:39,602
Beleza.
1182
01:23:50,821 --> 01:23:52,448
Podem vir.
1183
01:24:56,596 --> 01:24:57,513
Vão.
1184
01:24:58,472 --> 01:24:59,891
Vão.
1185
01:24:59,974 --> 01:25:00,975
Vão.
1186
01:25:07,190 --> 01:25:08,399
Meu Deus.
1187
01:25:20,036 --> 01:25:20,912
O que você tá fazendo?
1188
01:25:24,290 --> 01:25:26,125
Eu nunca vou te esquecer.
1189
01:25:29,629 --> 01:25:32,924
E não se esquece de mim, Eddie.
1190
01:25:33,549 --> 01:25:34,550
Não.
1191
01:25:34,634 --> 01:25:35,718
Tá na hora.
1192
01:25:38,930 --> 01:25:41,349
- Strickland.
- Strickland autorizado.
1193
01:25:43,518 --> 01:25:44,352
Não.
1194
01:26:02,537 --> 01:26:04,747
- Strickland.
- Strickland autorizado.
1195
01:26:28,062 --> 01:26:30,356
É só um até logo.
1196
01:26:49,792 --> 01:26:50,835
Não.
1197
01:26:50,918 --> 01:26:51,794
Não!
1198
01:26:51,878 --> 01:26:53,504
Não! Não!
1199
01:27:28,539 --> 01:27:29,624
Vai!
1200
01:27:57,485 --> 01:27:59,070
Não, Eddie!
1201
01:28:00,780 --> 01:28:01,906
Eddie!
1202
01:28:00,780 --> 01:28:01,906
Eddie!
1203
01:28:01,989 --> 01:28:03,074
Meu Deus.
1204
01:28:52,665 --> 01:28:54,458
Nierika.
1205
01:29:18,983 --> 01:29:20,484
Oi, amigo.
1206
01:29:22,278 --> 01:29:24,280
Tive um sonho doido.
1207
01:29:31,704 --> 01:29:32,705
Amigo?
1208
01:29:32,788 --> 01:29:34,373
Ele não vai voltar.
1209
01:29:42,590 --> 01:29:44,217
Mas eu preciso dele.
1210
01:29:44,926 --> 01:29:47,136
O lugar dele não é aqui.
1211
01:29:47,220 --> 01:29:49,013
Você não podia ficar com ele...
1212
01:29:49,889 --> 01:29:51,891
e ele não podia ficar com você.
1213
01:29:53,726 --> 01:29:54,936
Pela coragem...
1214
01:29:55,019 --> 01:29:58,439
vocês dois têm toda a gratidão
da nossa nação.
1215
01:30:00,733 --> 01:30:02,902
Eddie, está livre
pra recomeçar a sua vida.
1216
01:30:00,733 --> 01:30:02,902
Eddie, está livre
pra recomeçar a sua vida.
1217
01:30:03,611 --> 01:30:05,738
Tudo que aconteceu em São Francisco
1218
01:30:05,821 --> 01:30:07,406
e nos últimos dias...
1219
01:30:08,032 --> 01:30:10,034
considere apagado.
1220
01:30:16,457 --> 01:30:18,876
E pra deixar bem claro...
1221
01:30:18,960 --> 01:30:22,046
se disser uma palavra disso
pra uma alma viva...
1222
01:30:22,129 --> 01:30:24,549
vai passar o resto da sua vida...
1223
01:30:24,632 --> 01:30:27,844
no buraco mais frio e escuro
que possa imaginar.
1224
01:30:29,846 --> 01:30:31,264
Boa sorte, Eddie.
1225
01:32:06,234 --> 01:32:08,236
Eu nunca vou te esquecer, amigo.
1226
01:32:33,803 --> 01:32:37,265
VENOM -
A ÚLTIMA RODADA
1227
01:34:41,222 --> 01:34:44,725
Seu defensor foi derrotado.
1228
01:34:45,810 --> 01:34:48,813
Os planetas serão meus.
1229
01:34:49,814 --> 01:34:52,942
O Rei de Preto despertou.
1230
01:34:53,025 --> 01:34:56,028
Vou matar o seu mundo.
1231
01:34:56,112 --> 01:34:59,240
Todos vão queimar.
1232
01:34:59,323 --> 01:35:00,825
E você...
1233
01:35:01,617 --> 01:35:03,202
vai assistir.
1234
01:47:39,876 --> 01:47:41,878
Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral
1235
01:48:17,538 --> 01:48:19,707
Alô? Alô?
1236
01:48:24,003 --> 01:48:26,339
¿Hola? Alô?