1 00:00:53,781 --> 00:00:55,408 Eu sunt Knull. 2 00:00:55,491 --> 00:00:57,201 Zeul vidului. 3 00:00:57,285 --> 00:01:00,413 Tăietorul de lumi. 4 00:01:00,496 --> 00:01:02,123 Cu mult timp în urmă, 5 00:01:02,206 --> 00:01:05,126 când lumina a invadat regatul meu, 6 00:01:05,209 --> 00:01:08,421 copiii mei simbioți m-au trădat 7 00:01:09,130 --> 00:01:11,591 și m-au închis aici. 8 00:01:15,929 --> 00:01:19,515 În cele din urmă, s-a creat un codex. 9 00:01:19,599 --> 00:01:22,769 Este cheia pentru libertatea mea. 10 00:01:22,852 --> 00:01:25,939 Va descuia această închisoare. 11 00:01:26,022 --> 00:01:30,276 Vă ordon să căutați în toate colțurile universului 12 00:01:30,360 --> 00:01:33,655 până găsiți această cheie. 13 00:01:33,738 --> 00:01:37,033 Găsiți-mi codexul! 14 00:01:43,957 --> 00:01:47,961 Și, când o să scap și o să anihilez fiecare planetă vie, 15 00:01:48,044 --> 00:01:51,673 și o să-mi distrug toți simbioții, 16 00:01:52,465 --> 00:01:54,550 o să vă răsplătesc 17 00:01:55,176 --> 00:01:56,678 cu viețile voastre. 18 00:02:32,880 --> 00:02:36,801 Deci spui că în universul ăsta există niște supereroi. 19 00:02:36,884 --> 00:02:38,011 Bine. 20 00:02:38,803 --> 00:02:41,931 Spune-mi iar despre prietenul ăsta mov al tău, 21 00:02:42,015 --> 00:02:44,100 căruia îi plac pietrele. 22 00:02:44,726 --> 00:02:46,936 Că, îți spun eu, omule, 23 00:02:47,020 --> 00:02:50,231 extratereștrilor nu le plac pietrele. 24 00:02:50,315 --> 00:02:54,193 - Eddie, nu începe! - Nu. Nu le plac pietrele. 25 00:02:55,111 --> 00:02:56,404 Știi ce le place? 26 00:02:57,196 --> 00:02:59,198 Le place să mănânce creiere! 27 00:02:59,949 --> 00:03:01,409 Pentru că asta fac. 28 00:03:01,618 --> 00:03:05,455 Señor, mi-a făcut familia să dispară. 29 00:03:05,538 --> 00:03:06,748 Timp de cinci ani. 30 00:03:09,042 --> 00:03:10,877 Cinci ani? 31 00:03:12,545 --> 00:03:14,547 Asta e mult timp. 32 00:03:15,840 --> 00:03:16,883 Bine. 33 00:03:16,966 --> 00:03:18,134 Eddie! 34 00:03:18,718 --> 00:03:20,345 Suntem beți! 35 00:03:33,942 --> 00:03:35,068 Suntem acasă! 36 00:03:35,151 --> 00:03:37,362 M-am săturat de porcăria asta de multivers! 37 00:03:37,987 --> 00:03:40,073 Și îmi place versiunea noastră de barman mai mult. 38 00:03:40,156 --> 00:03:42,700 Au! Mă doare capul. 39 00:03:42,784 --> 00:03:46,663 Am senzația că sunt beat, dar sunt și mahmur. 40 00:03:46,746 --> 00:03:48,873 Eddie! Vrei un Bloody María. 41 00:03:49,582 --> 00:03:50,583 O, da! 42 00:03:54,170 --> 00:03:55,004 Nu. 43 00:03:55,088 --> 00:03:56,172 Nu vreau să beau. 44 00:03:59,676 --> 00:04:02,262 Termină! Distrugi barul omului! 45 00:04:08,893 --> 00:04:09,936 Tequila! 46 00:04:10,019 --> 00:04:12,397 Mă simt extraordinar, Eddie! 47 00:04:13,898 --> 00:04:15,525 Prefer un pahar de apă. 48 00:04:15,608 --> 00:04:16,985 Fii bărbat, Eddie! 49 00:04:18,778 --> 00:04:21,114 Ar fi trebuit să fim barman! 50 00:04:25,326 --> 00:04:26,202 Tequila! 51 00:04:26,286 --> 00:04:27,120 L-am făcut. 52 00:04:27,203 --> 00:04:28,413 Eu l-am făcut. 53 00:04:30,623 --> 00:04:33,334 Ce naiba erau chestiile alea? 54 00:04:34,294 --> 00:04:35,712 M-am născut cu ele. 55 00:04:37,130 --> 00:04:39,924 Al naibii bar! M-am săturat de porcăria asta! 56 00:04:42,927 --> 00:04:45,722 Aici Kelly Roulet, relatând din San Francisco. 57 00:04:45,805 --> 00:04:47,682 Poliția încă încearcă să-l localizeze 58 00:04:47,765 --> 00:04:49,851 pe fostul reporter Eddie Brock pentru interogare... 59 00:04:49,934 --> 00:04:51,144 O, nu! 60 00:04:51,227 --> 00:04:54,230 ... după moartea tragică a detectivului Patrick Mulligan. 61 00:04:54,314 --> 00:04:55,440 Nu. 62 00:04:55,523 --> 00:04:57,650 Detectivul Mulligan a fost găsit tras în țeapă 63 00:04:57,734 --> 00:05:01,779 în mijlocul unui șir de întâmplări bizare de la catedrala orașului. 64 00:05:01,863 --> 00:05:03,448 Cred că l-am omorât eu. 65 00:05:03,531 --> 00:05:07,076 Cât timp se poate ascunde de autorități? Numai timpul va spune. 66 00:05:07,201 --> 00:05:09,287 Dacă suntem la știri aici, 67 00:05:09,370 --> 00:05:12,457 suntem la știri peste tot. 68 00:05:14,167 --> 00:05:15,877 Nu putem merge la San Francisco. 69 00:05:15,960 --> 00:05:20,173 Și n-o să mă ascund în Mexic tot restul vieții, asta e sigur. 70 00:05:20,256 --> 00:05:21,382 Unde o să mergem? 71 00:05:21,466 --> 00:05:23,259 Nu știu. Nu știu. 72 00:05:29,557 --> 00:05:31,601 Asta s-ar putea să meargă. 73 00:05:31,684 --> 00:05:34,687 - Un judecător m-a dat afară din New York. - Ce dobitoc! 74 00:05:34,771 --> 00:05:37,398 Da, și încă mai am o tonă de rahaturi despre el. 75 00:05:37,482 --> 00:05:40,985 Întotdeauna am vrut să văd Statuia Libertății. 76 00:05:41,069 --> 00:05:43,196 Poate putem să-l șantajăm. 77 00:05:43,988 --> 00:05:45,990 Și să-mi spăl numele. 78 00:05:46,574 --> 00:05:47,492 Hai să mergem! 79 00:05:48,117 --> 00:05:50,787 - Excursie! - Hai să plecăm de-aici! 80 00:05:51,913 --> 00:05:53,498 Păstrează restul! 81 00:05:59,087 --> 00:06:02,090 Ținem capul plecat și nu ne oprim. 82 00:06:05,093 --> 00:06:06,928 Suntem fugari! 83 00:06:07,011 --> 00:06:09,514 Suntem pe fugă! 84 00:06:09,597 --> 00:06:12,308 Da, suntem nevinovați. Da. 85 00:06:12,392 --> 00:06:16,521 Dar o să mănânc orice ticălos care ne stă în cale. 86 00:06:16,604 --> 00:06:18,398 Îmi trebuie un Tylenol. 87 00:06:31,452 --> 00:06:32,745 Tu auzi asta? 88 00:06:44,465 --> 00:06:48,344 Cineva a dat de necaz. Și mie-mi trebuie carburant pentru drum. 89 00:06:48,428 --> 00:06:49,554 Da, bine. 90 00:07:10,575 --> 00:07:11,951 Încolo. 91 00:07:22,795 --> 00:07:24,297 Oameni răi, Eddie. 92 00:07:25,673 --> 00:07:29,177 Suntem noi Protectorul Letal sau nu? 93 00:07:33,181 --> 00:07:34,515 Fă-ți treaba! 94 00:07:34,599 --> 00:07:35,808 Floare la ureche. 95 00:07:52,742 --> 00:07:53,618 Dumnezeule! 96 00:08:01,334 --> 00:08:02,335 Drăguț! 97 00:08:02,418 --> 00:08:04,254 Promit să nu-l mănânc. 98 00:08:06,631 --> 00:08:08,132 Fac lupte cu câini. 99 00:08:08,216 --> 00:08:11,219 Trag linie când e vorba de asta, prietene. 100 00:08:18,226 --> 00:08:20,562 Oye, vato, ești în locul greșit. 101 00:08:22,272 --> 00:08:24,649 - Bună! - Ăsta e teritoriul nostru. 102 00:08:26,234 --> 00:08:29,362 După expresiile voastre amenințătoare, presupun 103 00:08:29,445 --> 00:08:32,365 că ar trebui să-mi fie frică, nu? 104 00:08:34,742 --> 00:08:37,453 Dar ai luat-o pe drumul greșit, hermano. 105 00:08:38,037 --> 00:08:39,455 Nu te putem lăsa să pleci. 106 00:08:40,456 --> 00:08:42,584 Mă doare capul 107 00:08:42,667 --> 00:08:46,296 din cauză că am băut mult. 108 00:08:46,379 --> 00:08:47,380 O să fiu sincer. 109 00:08:47,463 --> 00:08:51,593 Am o latură foarte întunecată și imprevizibilă. 110 00:08:51,676 --> 00:08:53,636 Toți avem monștri în noi. 111 00:08:54,095 --> 00:08:55,388 Nu ca ăsta. 112 00:08:55,471 --> 00:08:58,016 Atât de întunecată, încât e foarte posibil 113 00:08:58,099 --> 00:09:02,645 să-ți rupă capul și să-l dea hrană fundului tău. 114 00:09:02,729 --> 00:09:06,107 - Sau mie! Poți să mi-l dai mie! - Sau pot să i-l dau lui. 115 00:09:07,692 --> 00:09:09,736 Bine. Uitați! Hai, am o sugestie. 116 00:09:09,819 --> 00:09:11,029 Nu. Taci din gură! 117 00:09:11,112 --> 00:09:15,491 N-o să tac. Asta e pentru tine. Fac asta pentru binele tău, bine? 118 00:09:15,575 --> 00:09:17,994 Nu sunt nevoit. Bine? Așa că fii atent! 119 00:09:18,077 --> 00:09:22,624 O să le găsim câinilor cămine iubitoare, pentru că ce faci tu e reprobabil. 120 00:09:22,707 --> 00:09:25,335 Ce crede mama ta despre tine, omule? 121 00:09:25,418 --> 00:09:27,045 Mama a murit, culero. 122 00:09:27,128 --> 00:09:28,838 Ai creat o situație ciudată! 123 00:09:29,505 --> 00:09:30,506 Îmi pare rău să aud asta. 124 00:09:39,432 --> 00:09:41,434 Îți dau o șansă. 125 00:09:41,517 --> 00:09:45,313 Scumpule, chiar îți dau o șansă. Ar trebui probabil să profiți. 126 00:09:52,403 --> 00:09:53,363 Spune când. 127 00:09:53,446 --> 00:09:54,447 Când. 128 00:10:04,123 --> 00:10:06,251 Hola, scârbelor! 129 00:10:31,859 --> 00:10:33,152 Cine e băiat rău? 130 00:10:40,493 --> 00:10:42,203 Alea-s încălțări solide! 131 00:10:45,290 --> 00:10:46,499 Unde te duci? 132 00:10:47,875 --> 00:10:49,294 Acasă. 133 00:10:49,377 --> 00:10:50,503 Nu. 134 00:10:58,928 --> 00:11:00,013 Ce... 135 00:11:01,139 --> 00:11:02,223 ... ești tu? 136 00:11:04,309 --> 00:11:05,810 Noi suntem... 137 00:11:05,893 --> 00:11:07,437 Noi suntem Venom! 138 00:11:07,520 --> 00:11:09,147 Noi suntem... 139 00:11:09,230 --> 00:11:10,773 - Venom! - Nu! 140 00:11:10,899 --> 00:11:12,233 - O! - Da. 141 00:11:12,317 --> 00:11:13,443 - Noi... - Noi... 142 00:11:13,526 --> 00:11:15,945 ... suntem Venom. 143 00:11:17,322 --> 00:11:18,239 Ce? 144 00:11:19,616 --> 00:11:22,243 Va trebui să mai exersăm asta. 145 00:11:31,044 --> 00:11:33,171 A fost delicios! 146 00:11:33,254 --> 00:11:34,964 Cu plăcere. 147 00:11:35,048 --> 00:11:36,549 Mulțumesc. 148 00:11:36,633 --> 00:11:39,344 Mă duci în cele mai frumoase locuri! 149 00:11:39,427 --> 00:11:41,179 Hai să plecăm naibii de aici! 150 00:11:41,262 --> 00:11:42,639 Unde mi-e pantoful? 151 00:11:43,348 --> 00:11:44,849 Hei, prietene! 152 00:11:44,933 --> 00:11:47,185 Ăla e pantoful meu! Ăla e pantoful meu! 153 00:11:47,268 --> 00:11:48,102 Dă-mi-l! 154 00:11:55,777 --> 00:11:57,362 O să-ți vină ăștia. 155 00:11:57,946 --> 00:12:01,282 Acum suntem fugari pentru ceva ce chiar am făcut. 156 00:12:01,366 --> 00:12:03,868 Și eu am rămas cu supereroul care nu poate zbura. 157 00:12:03,952 --> 00:12:04,994 Pe pariu? 158 00:12:29,686 --> 00:12:30,728 IDENTIFICARE 159 00:12:30,812 --> 00:12:32,188 Iată-te! 160 00:12:35,316 --> 00:12:37,193 Fă-mi legătura cu generalul Strickland. 161 00:12:56,921 --> 00:12:58,006 Ce...? 162 00:13:06,514 --> 00:13:07,932 Năpârlire virală. 163 00:13:09,309 --> 00:13:11,311 Chestiile astea vor să trăiască. 164 00:13:19,861 --> 00:13:22,238 Spune-mi despre bărbatul care doar ce-a fost aici. 165 00:13:27,160 --> 00:13:30,038 Se purta ca un nebun. Vorbea de unul singur. 166 00:13:30,955 --> 00:13:32,165 Ce spunea? 167 00:13:33,249 --> 00:13:38,463 Avea niște brațe uriașe, ciudate. 168 00:13:38,546 --> 00:13:39,964 Tremurau așa. 169 00:13:42,550 --> 00:13:43,468 Adu-l! 170 00:13:49,933 --> 00:13:52,769 DEȘERTUL NEVADA 171 00:14:02,904 --> 00:14:05,782 Crezi că mai există un frate și-o soră pe una dintre stelele alea, 172 00:14:07,116 --> 00:14:09,160 care se uită la același cer? 173 00:14:09,577 --> 00:14:11,120 Îți voi putea spune într-o zi. 174 00:14:15,124 --> 00:14:18,753 Fratele meu geamăn, viitor cercetător la NASA. 175 00:14:19,796 --> 00:14:21,130 Într-o zi. 176 00:14:24,884 --> 00:14:27,011 Când urlă tunetu', du-te înăuntru! 177 00:14:44,779 --> 00:14:45,822 Nu! 178 00:14:55,540 --> 00:14:57,667 Strickland Mulligan e pe drum 179 00:15:18,146 --> 00:15:19,480 Are suport de viață. 180 00:15:19,564 --> 00:15:21,858 Duceți-l la simbioza de urgență acum. 181 00:15:35,079 --> 00:15:36,664 Tu ar trebui să fii ăsta. 182 00:15:37,790 --> 00:15:39,000 CE A ADUS DRAKE ÎNAPOI? 183 00:15:39,083 --> 00:15:41,419 Iată o știre ce merită repetată: 184 00:15:41,502 --> 00:15:45,006 pentru toți iubitorii de extratereștri, astăzi e o zi tristă. 185 00:15:45,089 --> 00:15:49,010 Washingtonul a anunțat în sfârșit desființarea Ariei 51. 186 00:15:49,093 --> 00:15:53,014 Situl controversat e faimos pentru presupusele teste pe extratereștri. 187 00:15:53,097 --> 00:15:54,599 La alte știri... 188 00:15:57,644 --> 00:16:00,104 BAZA MILITARĂ ARIA 51 NEVADA 189 00:16:00,188 --> 00:16:02,732 ... 3 ZILE PÂNĂ LA DESFIINȚARE 190 00:16:07,820 --> 00:16:10,406 Pe aici. Vino! 191 00:16:22,335 --> 00:16:24,212 DIZOLVANT HIPERACID 192 00:16:25,838 --> 00:16:26,756 Strickland. 193 00:16:26,839 --> 00:16:27,674 Strickland autorizat. 194 00:16:27,757 --> 00:16:28,633 INIȚIERE DUȘ DE ACID 195 00:16:44,148 --> 00:16:46,150 - Se întâmplă deci... - Da. 196 00:16:47,443 --> 00:16:50,196 Da, dnă. Nu va mai rămâne decât pietre și praf. 197 00:16:50,280 --> 00:16:54,158 Și gândaci. Nici cea mai mare explozie nu i-ar eradica. 198 00:16:54,242 --> 00:16:57,370 Există de 280 de milioane de ani. Și vor mai exista. 199 00:16:57,453 --> 00:16:59,038 Nu știam asta, dr Paine. 200 00:17:06,296 --> 00:17:07,297 Puteți merge. 201 00:17:07,380 --> 00:17:08,840 - O zi bună, Gus! - La fel. 202 00:17:33,615 --> 00:17:38,703 ARIA 55 PROGRAMUL IMPERIUM IZOLARE ȘI ANALIZARE SIMBIOȚI 203 00:17:42,665 --> 00:17:43,625 Mulțumesc. 204 00:17:43,708 --> 00:17:44,792 Sigur, dnă. 205 00:17:50,590 --> 00:17:53,217 'Neața, dr Paine! O s-o ținem în siguranță. 206 00:17:53,301 --> 00:17:55,386 Tot nu cred că vrea cineva rabla mea, Jim. 207 00:17:55,470 --> 00:17:57,180 Nu judeca o carte după copertă. 208 00:18:01,392 --> 00:18:04,312 Matinal, generale Strickland. 209 00:18:04,395 --> 00:18:06,731 Se pare că ți s-au adeverit visurile. 210 00:18:06,814 --> 00:18:08,983 Știu că trebuie să te enerveze asta. 211 00:18:09,817 --> 00:18:12,153 A sosit cu puțin timp înaintea ta. 212 00:18:12,237 --> 00:18:16,032 - Noul nostru prieten i-a făcut probleme? - Vezi, exact asta e problema. 213 00:18:16,115 --> 00:18:18,534 - Care? - Presupui că ne întâlnim cu prieteni. 214 00:18:20,411 --> 00:18:22,205 - 'Neața! - Bună dimineața! 215 00:18:23,331 --> 00:18:24,832 Legătura a reușit. 216 00:18:24,916 --> 00:18:26,125 Am auzit. 217 00:18:30,630 --> 00:18:33,758 Ai mereu o expresie ca și cum urmează ceva cumplit. 218 00:18:33,841 --> 00:18:37,136 Pentru că așa este în branșa mea. 219 00:18:37,220 --> 00:18:39,722 Noi îi izolăm, voi îi studiați. 220 00:18:40,348 --> 00:18:41,266 Așa funcționează. 221 00:18:48,439 --> 00:18:49,649 Ia să vedem. 222 00:18:49,732 --> 00:18:51,442 - Bună, dnă doctor! - 'Neața! 223 00:18:51,568 --> 00:18:53,695 Celălalt simbiot l-a lăsat să moară. 224 00:18:53,778 --> 00:18:54,946 SUBIECT: PATRICK MULLIGAN 225 00:18:55,863 --> 00:18:57,490 L-am salvat. 226 00:18:57,574 --> 00:18:58,616 Ar fi murit. 227 00:18:58,700 --> 00:18:59,784 SIMBIOZĂ COMPLETĂ 228 00:19:02,287 --> 00:19:03,663 Coboară nivelurile! 229 00:19:10,169 --> 00:19:12,088 'Neața, Sadie! 230 00:19:12,171 --> 00:19:13,298 Iau eu aia. 231 00:19:13,381 --> 00:19:15,008 O avem din Mexic. 232 00:19:15,091 --> 00:19:17,385 Bună! Bun-venit! 233 00:19:18,553 --> 00:19:20,013 A mai rămas și altceva din el? 234 00:19:20,096 --> 00:19:22,557 - Căutăm. - Anunță-mă când îl găsiți. 235 00:19:24,767 --> 00:19:26,394 Nu înțeleg obsesia asta. 236 00:19:26,477 --> 00:19:28,897 Ți-am spus. Mama mi-a făcut insigna asta. 237 00:19:28,980 --> 00:19:30,106 E iulie. 238 00:19:30,982 --> 00:19:32,108 Ne vedem acolo. 239 00:19:34,110 --> 00:19:35,820 Toată lumea din partea asta... 240 00:19:36,487 --> 00:19:37,780 ... e ciudată. 241 00:19:38,323 --> 00:19:39,824 Las-o în pace, Rex! 242 00:19:39,908 --> 00:19:42,994 Ferească să-i placă cuiva munca! 243 00:19:57,216 --> 00:20:00,428 Aria 51 va fi desființată complet până la sfârșitul săptămânii. 244 00:20:00,511 --> 00:20:03,848 E oricum o epavă și s-au săturat de turiști. 245 00:20:03,932 --> 00:20:06,267 Dar noi nu existăm aici. 246 00:20:06,351 --> 00:20:08,061 La 30 m sub pământ, 247 00:20:08,144 --> 00:20:10,521 nedetectabilă de niciun om 248 00:20:11,105 --> 00:20:12,565 sau altă specie. 249 00:20:12,649 --> 00:20:15,026 Nimeni nu sună acasă de aici. 250 00:20:15,109 --> 00:20:19,364 Cea mai mare ambiție a fratelui meu era să lucreze la 51, făcând ce fac eu. 251 00:20:20,490 --> 00:20:22,951 Și aș vrea să-i fi putut arăta ce-am făcut aici. 252 00:20:27,288 --> 00:20:28,373 Ești bine. 253 00:20:29,207 --> 00:20:30,041 Doar... 254 00:20:31,334 --> 00:20:33,461 ... încearcă să respiri. Bine? 255 00:20:35,338 --> 00:20:40,093 Când eram mici, ni s-a spus că OZN-urile erau baloane meteorologice, gunoi spațial. 256 00:20:40,176 --> 00:20:43,429 Kubrick a regizat aterizarea pe Lună într-un studio hollywoodian. 257 00:20:44,055 --> 00:20:45,598 Tare poveste! 258 00:20:45,682 --> 00:20:47,684 Unde te duci? Întâi asta. 259 00:20:47,767 --> 00:20:52,605 - Există vreun risc mare de expunere? - Nu pentru noi îmi fac griji. 260 00:20:52,689 --> 00:20:54,857 Știi că avem viruși și bacterii 261 00:20:54,941 --> 00:20:57,193 care ar putea dăuna unei forme de viață sensibile. 262 00:20:57,277 --> 00:20:58,987 Și nu știm cu ce avem de-a face. 263 00:21:00,154 --> 00:21:01,906 Oaspeții să fie în siguranță, nu? 264 00:21:08,788 --> 00:21:11,833 E prima gazdă compatibilă cu un simbiot. 265 00:21:11,916 --> 00:21:14,085 Și acum vom putea vorbi cu unul. 266 00:21:16,212 --> 00:21:17,380 Monștri. 267 00:21:32,812 --> 00:21:35,732 A avut atacuri de panică de când l-am cuplat. 268 00:21:35,815 --> 00:21:38,568 Ai încercat „Jingle Bells”? Atât de liniștitor! 269 00:21:38,651 --> 00:21:40,820 Eu de ce nu m-am gândit la asta? 270 00:21:42,906 --> 00:21:44,240 Eliberează-l! 271 00:21:48,620 --> 00:21:49,829 Monștri. 272 00:21:52,832 --> 00:21:55,126 Sunt dr Paine, Teddy. 273 00:21:56,044 --> 00:21:57,545 Ești în siguranță aici. 274 00:21:58,046 --> 00:21:59,547 O să te ajut. 275 00:22:00,423 --> 00:22:01,758 Pe amândoi. 276 00:22:03,718 --> 00:22:05,762 Transferul a reușit. 277 00:22:06,930 --> 00:22:08,139 N-am avut încotro. 278 00:22:08,222 --> 00:22:09,974 Trebuia să încercăm să te salvăm. 279 00:22:17,357 --> 00:22:18,691 Monștri. 280 00:22:26,658 --> 00:22:28,368 Și tu ești frântă. 281 00:22:37,001 --> 00:22:38,169 Pot să...? 282 00:22:42,465 --> 00:22:43,883 Pot să-ți pun niște întrebări? 283 00:22:49,180 --> 00:22:51,516 Simbiotul vorbește cu tine? 284 00:22:54,185 --> 00:22:55,395 Îl auzi? 285 00:22:58,690 --> 00:23:00,316 Sunetul îi deranjează. 286 00:23:02,986 --> 00:23:03,987 Bine. 287 00:23:07,490 --> 00:23:09,867 - De ce sunt aici? - Ce vor? 288 00:23:09,951 --> 00:23:11,286 Adăpost. 289 00:23:11,536 --> 00:23:13,037 Adăpost? 290 00:23:13,121 --> 00:23:14,414 Fugeam. 291 00:23:14,998 --> 00:23:18,334 - Vorbește despre ceilalți simbioți? - Așa cred. 292 00:23:19,002 --> 00:23:22,213 Creaturile lui ne caută în univers. 293 00:23:23,047 --> 00:23:25,008 Dar ne vor găsi. 294 00:23:27,135 --> 00:23:30,638 Și atunci ne vor omorî pe toți. 295 00:23:32,724 --> 00:23:33,808 Cine? 296 00:23:34,350 --> 00:23:36,144 Nu va mai rămâne nimic. 297 00:23:37,437 --> 00:23:38,563 Aici? Pe Pământ? 298 00:23:42,233 --> 00:23:43,443 De ce fugeau? 299 00:23:44,569 --> 00:23:47,864 Pentru că există o mare 300 00:23:47,947 --> 00:23:50,533 întunecată și rece 301 00:23:51,075 --> 00:23:53,536 în jurul acestui univers. 302 00:23:54,162 --> 00:23:55,038 Ce este? 303 00:24:02,670 --> 00:24:05,006 Nu vrei să știi. 304 00:24:10,219 --> 00:24:11,763 ANALIZĂ RITM CARDIAC 305 00:24:14,265 --> 00:24:16,893 Am văzut viitorul. 306 00:24:34,410 --> 00:24:36,913 Întunericul... 307 00:24:38,206 --> 00:24:42,502 ... are dinți. 308 00:24:47,548 --> 00:24:48,925 Vă vorbește căpitanul. 309 00:24:49,008 --> 00:24:52,929 Zburăm acum confortabil la o altitudine de 9.500 m. 310 00:24:53,012 --> 00:24:58,017 Dacă vă uitați în stânga, o să vedeți Marele Canion. 311 00:25:00,436 --> 00:25:02,981 - Ți-am spus că putem zbura! - Dumnezeule! 312 00:25:03,064 --> 00:25:04,274 Direct spre New York. 313 00:25:04,357 --> 00:25:06,234 Mi s-a uscat gura! 314 00:25:06,317 --> 00:25:07,944 Și o să-ți spălăm numele. 315 00:25:08,027 --> 00:25:10,280 E atât de neplăcut de rece! 316 00:25:11,948 --> 00:25:13,658 Cum face Tom Cruise asta? 317 00:25:13,741 --> 00:25:15,660 Nu se smiorcăie ca un laș mic! 318 00:25:27,714 --> 00:25:28,965 Ce-a fost asta? 319 00:25:31,968 --> 00:25:33,052 Ce e asta? 320 00:25:33,553 --> 00:25:35,346 O, la dracu'! 321 00:25:58,578 --> 00:26:00,955 Îmi pare rău, Eddie, dar trebuie să dispar. 322 00:26:01,039 --> 00:26:03,082 - Ce, acum? - Suntem într-un mare rahat! 323 00:26:05,376 --> 00:26:07,420 De ce ai făcut asta? 324 00:26:08,212 --> 00:26:09,797 O să-ți explic. 325 00:26:10,423 --> 00:26:12,508 Nu! Nu! 326 00:26:16,220 --> 00:26:17,931 Nu! Nu! 327 00:26:23,811 --> 00:26:27,815 O să spun că asta e cea mai nasoală mahmureală dintotdeauna. 328 00:26:28,524 --> 00:26:29,943 Uită-te la asta, Eddie! 329 00:26:30,026 --> 00:26:32,820 Nu e uluitor? 330 00:26:32,904 --> 00:26:34,030 O, mai taci! 331 00:26:34,113 --> 00:26:37,075 Nu m-ar deranja să trăiesc aici pentru totdeauna. 332 00:26:37,158 --> 00:26:40,370 Doar ce-am dat nas în nas cu o mică mașină a morții. 333 00:26:40,662 --> 00:26:42,997 „Pentru totdeauna” pare cam optimist. 334 00:26:49,128 --> 00:26:51,589 Odată cu desființarea Ariei 51, Pentagonul... 335 00:26:51,714 --> 00:26:52,799 ADEVĂRUL E AICI 336 00:26:52,882 --> 00:26:54,884 ... va recunoaște în sfârșit că au ținut FAN-uri? 337 00:26:54,968 --> 00:26:58,012 Adică „Fenomene aeriene neidentificate”. 338 00:26:58,096 --> 00:26:59,806 Da, tată, știm. 339 00:26:59,889 --> 00:27:02,225 Ce n-aș da să văd cine a făcut o chestie din aia! 340 00:27:02,308 --> 00:27:06,104 De-asta ne-am scos economiile pentru excursia asta, iubitule. 341 00:27:06,187 --> 00:27:09,107 - Ca să vezi, în sfârșit... - Că e o minciună? 342 00:27:09,190 --> 00:27:10,608 Da, și dacă am dreptate? 343 00:27:10,692 --> 00:27:14,487 Sper să nu ajungem într-un laborator extraterestru cu sonde în fund. 344 00:27:15,530 --> 00:27:16,447 Sau morți. 345 00:27:16,531 --> 00:27:17,740 „Fund”. 346 00:27:27,834 --> 00:27:29,294 Am aruncat niște pietriș acolo. 347 00:27:29,377 --> 00:27:31,337 - Țineți-vă bine! - Sunteți bine? 348 00:27:31,421 --> 00:27:33,131 A fost foarte tare! 349 00:27:33,423 --> 00:27:35,049 - Câinele a vomitat? - Da. 350 00:27:48,062 --> 00:27:49,480 Bine! 351 00:27:49,564 --> 00:27:50,857 Putem face asta! 352 00:27:50,940 --> 00:27:53,276 Aterizare ușoară. Îndoaie genunchii! 353 00:27:53,359 --> 00:27:55,445 Strânge burta. Strânge burta! 354 00:27:56,529 --> 00:27:59,657 Da! Da, asta e! Da. Asta e! 355 00:28:02,869 --> 00:28:04,162 Bravo! 356 00:28:04,245 --> 00:28:05,788 A fost înfricoșător. 357 00:28:07,540 --> 00:28:09,459 Ăsta nu e New Yorkul. 358 00:28:09,542 --> 00:28:10,877 Nu, ăsta e un pustiu. 359 00:28:10,960 --> 00:28:12,837 Detectez agresiune pasivă. 360 00:28:12,921 --> 00:28:13,880 - Da? - Da. 361 00:28:13,963 --> 00:28:16,716 Scuze! Ce zici de niște agresiune activă? 362 00:28:16,799 --> 00:28:19,802 Doar ce m-ai aruncat dintr-un 757 363 00:28:19,886 --> 00:28:23,806 fără să te gândești deloc la vertijul meu cronic. 364 00:28:23,890 --> 00:28:25,683 Era un Airbus A320. 365 00:28:25,767 --> 00:28:28,603 Da? Scuze. Bine. 366 00:28:29,562 --> 00:28:33,191 Și ce-a fost chestia aia? Chestia aia pe care am storcit-o acolo? 367 00:28:33,274 --> 00:28:34,817 N-o să-ți placă asta. 368 00:28:34,901 --> 00:28:37,695 Nu, îți garantez că n-o să-mi placă. 369 00:28:39,948 --> 00:28:41,241 Ce faci? De ce faci asta? 370 00:28:41,324 --> 00:28:43,243 Te porți ciudat. E sinistru. 371 00:28:43,326 --> 00:28:45,119 Ăla era un xenofag. 372 00:28:45,203 --> 00:28:46,204 Un ce? 373 00:28:46,287 --> 00:28:47,997 Un xenofag. 374 00:28:48,081 --> 00:28:50,041 - Un vânător se simbioți. - Desigur. 375 00:28:50,124 --> 00:28:54,837 Problema e că, dacă a ajuns până aici, alții îl vor urma în curând. 376 00:28:54,921 --> 00:28:55,838 „Alții”? 377 00:28:55,922 --> 00:28:59,217 Creatorul xenofagului ne-a creat și pe noi, simbioții. 378 00:28:59,300 --> 00:29:01,261 Deci aia e sora ta? 379 00:29:01,344 --> 00:29:04,847 Toți simbioții s-au întors împotriva lui, l-au încuiat în Klyntar. 380 00:29:04,931 --> 00:29:06,057 - Planeta ta. - Nu! 381 00:29:06,140 --> 00:29:07,558 - Nu o planetă. - Nu planeta ta. 382 00:29:07,642 --> 00:29:10,353 - O închisoare unde să doarmă... - Normal. 383 00:29:10,436 --> 00:29:11,646 ... pentru totdeauna! 384 00:29:12,230 --> 00:29:13,356 Cum îl cheamă? 385 00:29:15,024 --> 00:29:16,526 N-am auzit ce ai spus. 386 00:29:16,609 --> 00:29:17,569 Knull. 387 00:29:17,652 --> 00:29:18,778 - Knull. - Nu! 388 00:29:18,861 --> 00:29:20,655 Șșt, șșt, șșt, șșt! 389 00:29:23,241 --> 00:29:25,368 E serios, Eddie. 390 00:29:25,451 --> 00:29:26,869 Hai să nu vorbim. 391 00:29:28,663 --> 00:29:29,956 Liniște. 392 00:29:34,544 --> 00:29:39,382 Ce vrea xyla-xyn-xyn-ul ăsta, vânătorul ăsta de simbioți, cu tine? 393 00:29:39,465 --> 00:29:42,927 Nimic. Ne vrea pe noi. Avem ceva ce îi trebuie. 394 00:29:43,011 --> 00:29:47,849 Avem doar cămașa asta de rahat, o gheată și arsuri solare. 395 00:29:47,932 --> 00:29:49,517 Și codexul. 396 00:29:49,601 --> 00:29:50,768 Și ce? 397 00:29:50,852 --> 00:29:52,061 Îți arăt. 398 00:29:53,646 --> 00:29:55,815 La naiba, ce faci? 399 00:29:55,899 --> 00:29:58,985 Să spunem că ai murit. Te-aș putea aduce înapoi la viață. 400 00:29:59,068 --> 00:30:00,278 Asta-mi place. 401 00:30:00,361 --> 00:30:02,989 Dar, dacă aș face-o, forțele noastre vitale separate 402 00:30:03,072 --> 00:30:08,119 ar deveni una, numită codex. 403 00:30:08,202 --> 00:30:09,996 Ce naiba e un codex? 404 00:30:10,079 --> 00:30:14,334 E o cheie. O cheie care deschide o cușcă. 405 00:30:14,417 --> 00:30:16,085 Închisoarea din Klyntar. 406 00:30:16,169 --> 00:30:18,087 Ne-ar elibera creatorul. 407 00:30:18,171 --> 00:30:19,714 Bine că n-am murit! 408 00:30:19,797 --> 00:30:21,382 Da, doar de data aia. 409 00:30:24,302 --> 00:30:26,304 O, nu! Nu. 410 00:30:26,721 --> 00:30:30,433 - Vrei să spui că avem chestia aia. - De-aia xenofagul ne urmărește. 411 00:30:31,684 --> 00:30:32,644 Ce facem? 412 00:30:32,727 --> 00:30:37,398 Poate vedea codexul numai când un simbiot e în întreaga sa formă reală. 413 00:30:40,026 --> 00:30:41,027 Da. 414 00:30:41,736 --> 00:30:42,862 Adică nu poți ieși? 415 00:30:42,946 --> 00:30:45,448 Pot face asta. Pot face asta. 416 00:30:45,531 --> 00:30:50,453 Dar, dacă mă transform complet, codexul îi trimite un semnal de urmărire. 417 00:30:50,536 --> 00:30:55,166 O să ne găsească, o să ne sfâșie coloana și o să-l elibereze pe Knull din Klyntar. 418 00:30:55,250 --> 00:30:56,834 Și cum scăpăm de codexul ăsta? 419 00:30:56,918 --> 00:31:01,756 Atât timp cât noi doi trăim, codexul există. 420 00:31:01,839 --> 00:31:04,842 Dacă unul dintre noi moare, codexul ar muri. 421 00:31:04,926 --> 00:31:06,844 - Asta nu-mi convine. - Nici mie! 422 00:31:07,637 --> 00:31:09,639 Xenofagul ăla era rapid. 423 00:31:09,722 --> 00:31:14,435 FBI-ului nu-i va lua mult să ne conecteze cu cadavrele alea decapitate din Mexic. 424 00:31:14,519 --> 00:31:16,312 - Trebuie să plecăm de-aici. - Da. 425 00:31:22,151 --> 00:31:24,237 Patru picioare sunt mai bune decât unu. 426 00:31:24,320 --> 00:31:26,239 Fii sincer cu mine, prietene! 427 00:31:27,156 --> 00:31:30,368 Cât de repede poți face chestia aia să meargă... 428 00:31:30,451 --> 00:31:31,578 ... fără s-o omori? 429 00:31:31,661 --> 00:31:33,037 Există un singur mod de a afla. 430 00:31:34,247 --> 00:31:37,750 Nu-l speria! Nu speria căluțul-căluț-drăguț! 431 00:31:40,044 --> 00:31:41,754 Căluț drăguț! 432 00:31:41,838 --> 00:31:42,964 Hei... 433 00:31:43,047 --> 00:31:44,465 Căluț drăguț! 434 00:31:45,967 --> 00:31:47,969 Surpriză, căluț! 435 00:31:49,178 --> 00:31:50,555 Iubesc căluțul! 436 00:31:59,022 --> 00:32:00,356 Pleacă! 437 00:32:02,609 --> 00:32:04,402 I-ha! 438 00:32:09,532 --> 00:32:11,409 Călărește-mă, cowboy! 439 00:32:11,492 --> 00:32:13,494 Ești un tâmpit! 440 00:32:13,912 --> 00:32:17,415 Jur că, după ce mă dau jos de pe cal, o să te snopesc... 441 00:32:25,798 --> 00:32:27,884 Ăștia da cai-putere! 442 00:32:42,941 --> 00:32:43,942 Adăpost? 443 00:32:44,525 --> 00:32:47,028 Nu. Nu sunt aici să caute adăpost. 444 00:32:47,820 --> 00:32:50,365 Ce zici de o casă nouă? Evacuarea locatarilor actuali. 445 00:32:50,448 --> 00:32:53,660 Ai văzut prea multe filme cu invazii extraterestre, Rex. 446 00:32:56,537 --> 00:32:57,622 Da? 447 00:33:04,128 --> 00:33:06,256 Fugeau. Asta a spus. 448 00:33:06,339 --> 00:33:09,634 Nu te amăgi! Migrau dintotdeauna. 449 00:33:10,301 --> 00:33:12,804 Un meteorit cu viață simbiotică 450 00:33:12,887 --> 00:33:15,265 s-a prăbușit pe Pământ și au supraviețuit toți. 451 00:33:15,348 --> 00:33:16,557 Coincidență? 452 00:33:16,641 --> 00:33:17,976 Să fim serioși! 453 00:33:19,352 --> 00:33:20,562 Bine. 454 00:33:21,980 --> 00:33:23,439 Hai să-i prindem! 455 00:33:24,983 --> 00:33:28,361 Tu vrei cu orice preț să crezi că sunt aici din motive altruiste. 456 00:33:29,779 --> 00:33:31,155 Asta te face periculoasă. 457 00:33:41,374 --> 00:33:44,419 Tocmai am interceptat un apel urgent de la un Airbus din Mexic 458 00:33:44,502 --> 00:33:47,171 spunând că un om a sărit din avion deasupra Sequoiei. 459 00:33:48,131 --> 00:33:49,215 Luăm Osprey-ul. 460 00:33:50,008 --> 00:33:51,301 Cască ochii, Paine! 461 00:34:01,102 --> 00:34:02,896 Nu-mi simt boașele. 462 00:34:06,608 --> 00:34:07,984 A fost oribil. 463 00:34:23,917 --> 00:34:25,418 Văd suspectul. 464 00:34:28,421 --> 00:34:29,631 Împușcați-l! 465 00:34:29,714 --> 00:34:32,467 - Luați simbiotul! - Echipa 6 în acțiune. 466 00:34:32,550 --> 00:34:33,927 OM DETECTAT SIMBIOT DETECTAT 467 00:34:44,229 --> 00:34:45,063 Haideți! 468 00:36:21,117 --> 00:36:23,745 - Nu! Codexul! - Nu te pot lăsa să mori. 469 00:36:43,473 --> 00:36:45,058 De unde a apărut ăla? 470 00:36:58,112 --> 00:36:59,781 - Metamorfozează-te! - Recepționat. 471 00:37:07,997 --> 00:37:09,582 - E timpul să plecăm! - Da, la naiba! 472 00:37:48,037 --> 00:37:50,665 - Ce s-a întâmplat? - Mai e ceva aici. 473 00:37:50,832 --> 00:37:52,917 - Altceva? - A spus că o să se întâmple asta. 474 00:37:53,001 --> 00:37:54,669 Doar ce-am pierdut trei oameni. 475 00:37:54,752 --> 00:37:56,421 Poți lua mostre? 476 00:37:58,006 --> 00:37:59,173 Mostre? 477 00:38:20,153 --> 00:38:24,240 Ăia nu erau agenți federali. Erau din Forțele Speciale. 478 00:38:24,324 --> 00:38:26,492 - Încercau să ne omoare. - Da. 479 00:38:26,576 --> 00:38:30,246 Da, grozav! Grozav! Deci acum și poliția... 480 00:38:30,330 --> 00:38:35,460 ... și armata Statelor Unite, și o creatură din iad ne vânează. 481 00:38:36,377 --> 00:38:41,591 Doamne, doar ce-am văzut sânge țâșnind din capul unui extraterestru. 482 00:38:51,392 --> 00:38:52,894 Am omorât pe cineva. 483 00:38:52,977 --> 00:38:55,188 Nu ți-au dat de ales. 484 00:38:56,397 --> 00:38:59,317 - Tu nu mi-ai dat de ales. - N-am putut ajunge la tine. 485 00:38:59,400 --> 00:39:02,487 Nu în vârtejuri. Acum un an, când mi-ai furat viața. 486 00:39:02,570 --> 00:39:04,405 Suntem împreună de un an întreg? 487 00:39:04,489 --> 00:39:08,701 De prea mult. Stai ascuns până ajungem la New York fără să fim uciși. 488 00:39:20,088 --> 00:39:21,798 Avem nevoie să ieși. 489 00:39:26,010 --> 00:39:28,513 Chestia despre care ai vorbit, creatura... 490 00:39:29,097 --> 00:39:29,931 ... e aici. 491 00:39:33,017 --> 00:39:34,727 A omorât niște oameni. 492 00:40:01,963 --> 00:40:03,965 E atât de frumos! 493 00:40:24,193 --> 00:40:25,987 Îl simt... 494 00:40:27,572 --> 00:40:30,491 Îl simt pe al meu. 495 00:40:36,998 --> 00:40:38,583 Și totuși 496 00:40:38,666 --> 00:40:43,671 cel pe care-l caută Knull nu e aici. 497 00:40:47,216 --> 00:40:48,968 Ce caută? 498 00:40:52,513 --> 00:40:54,223 Pe cel negru. 499 00:40:54,807 --> 00:40:56,017 Simbiotul lui Brock? 500 00:40:56,100 --> 00:40:59,103 E singurul care are un codex. 501 00:41:01,397 --> 00:41:05,610 Sfârșitul e Knull. 502 00:41:13,034 --> 00:41:14,619 Îți trebuie costumul. 503 00:41:15,328 --> 00:41:17,538 Încă ți-e teamă să nu-i dai o răceală? 504 00:41:18,206 --> 00:41:21,542 Venom are cheia pentru libertatea lui Knull. 505 00:41:21,626 --> 00:41:25,713 - Nu trebuie s-o obțină. - Sau rasa voastră va fi distrusă. 506 00:41:27,131 --> 00:41:28,216 Tu. 507 00:41:29,842 --> 00:41:31,844 Și tu. 508 00:41:31,928 --> 00:41:33,137 Și... 509 00:41:33,930 --> 00:41:35,640 ... tu. 510 00:41:37,558 --> 00:41:40,687 Toată lumea, totul. 511 00:41:40,770 --> 00:41:43,064 Cum oprim ce e acolo sus să coboare aici? 512 00:41:43,147 --> 00:41:44,857 Nu puteți. 513 00:41:46,067 --> 00:41:48,861 E mai bătrân decât universul. 514 00:41:48,945 --> 00:41:51,239 Are nevoie de cheie. 515 00:41:51,948 --> 00:41:56,661 Apoi, totul se va sfârși. 516 00:41:59,664 --> 00:42:02,000 Cum îl oprim să o ia? 517 00:42:02,083 --> 00:42:06,462 Dacă simbiotul și gazda sunt în viață, 518 00:42:07,171 --> 00:42:10,258 codexul e în viață. 519 00:42:12,093 --> 00:42:13,761 Și dacă unul dintre ei moare? 520 00:42:14,178 --> 00:42:15,805 Codexul moare. 521 00:42:16,097 --> 00:42:18,182 Codexul moare. 522 00:42:20,059 --> 00:42:22,520 - Rex, doar nu vorbești serios. - Ba da. 523 00:42:22,604 --> 00:42:26,316 Distrugerea codexului e singurul mod în care rămâne de neobținut. Nu? 524 00:42:27,984 --> 00:42:29,110 Prietene, cu tine vorbesc. 525 00:42:29,193 --> 00:42:30,445 Distrugerea lui? 526 00:42:30,528 --> 00:42:32,238 Nici n-am atins fondul problemei. 527 00:42:32,322 --> 00:42:34,073 Oamenii mei sunt morți. 528 00:42:35,575 --> 00:42:38,411 Vine ceva care nu poate fi învins. 529 00:42:39,287 --> 00:42:41,915 - Opresc toată porcăria asta acum. - Știința înseamnă sacrificiu. 530 00:42:41,998 --> 00:42:43,207 Teddy. 531 00:42:44,292 --> 00:42:46,210 Asta e grav. 532 00:42:46,294 --> 00:42:47,712 Ascult-o! 533 00:43:33,049 --> 00:43:35,551 Ai vorbit cu familia ta în ultima vreme? 534 00:43:37,971 --> 00:43:39,555 E totul în regulă? 535 00:43:43,643 --> 00:43:44,686 Da. 536 00:43:47,647 --> 00:43:50,567 Îmi miroase a câine ud. Și cârnăciori! 537 00:43:50,650 --> 00:43:51,943 Hei, prietene... 538 00:43:52,485 --> 00:43:53,570 Ești bine? 539 00:43:55,905 --> 00:43:57,490 Nu, nu sunt bine. 540 00:43:58,866 --> 00:44:00,451 E nebunie acolo. 541 00:44:00,535 --> 00:44:02,287 - Știu. - Da. 542 00:44:02,370 --> 00:44:03,413 Ți-e foame? 543 00:44:03,496 --> 00:44:04,872 Da. 544 00:44:05,290 --> 00:44:06,207 Vino încoace! 545 00:44:07,375 --> 00:44:08,209 Mulțumesc. 546 00:44:08,293 --> 00:44:10,420 Ea e soția mea, Nova Moon. 547 00:44:10,503 --> 00:44:11,588 Bună! 548 00:44:11,671 --> 00:44:14,716 Și ei sunt copiii mei, Echo și Leaf. 549 00:44:14,799 --> 00:44:16,134 O viață în terapie. 550 00:44:16,217 --> 00:44:17,051 Nu! 551 00:44:18,511 --> 00:44:23,308 Nu cred! Uau, ce copii frumoși ai! 552 00:44:24,225 --> 00:44:25,602 Și el e Blue. 553 00:44:26,811 --> 00:44:28,646 - Care e un... - Câine. 554 00:44:28,730 --> 00:44:30,523 Și eu sunt Martin. 555 00:44:30,607 --> 00:44:32,108 - Bună, Martin! - Bună! 556 00:44:32,442 --> 00:44:33,443 Eu sunt Eddie. 557 00:44:33,526 --> 00:44:35,445 - Îmi pare bine, Eddie. - Și mie. Încântat. 558 00:44:35,528 --> 00:44:39,240 - Hai și stai jos, te rog! Vino! - Bine. Mulțumesc. 559 00:44:39,908 --> 00:44:41,534 Dumnezeule mare! 560 00:44:42,911 --> 00:44:44,621 Deci, da. 561 00:44:46,039 --> 00:44:48,958 Nu e nimic mort pe farfuria aia. Namaste, omule! 562 00:44:49,042 --> 00:44:50,126 Mulțumesc. 563 00:44:50,209 --> 00:44:51,210 Mă lipsesc! 564 00:44:52,754 --> 00:44:53,963 O, Doamne! 565 00:44:54,756 --> 00:44:56,925 - Unde te duci, Eddie? - La New York. 566 00:44:57,926 --> 00:44:59,177 - Da. - Bine. 567 00:44:59,260 --> 00:45:02,055 E cale lungă până la New York în degetele goale. 568 00:45:02,639 --> 00:45:03,556 Da. 569 00:45:03,640 --> 00:45:05,767 Te-am putea duce la Vegas. 570 00:45:05,850 --> 00:45:06,768 Da. 571 00:45:06,851 --> 00:45:09,270 Oamenii ăștia sunt ciudați, îți spun. 572 00:45:09,354 --> 00:45:11,648 - Ați fi foarte amabili. Mulțumesc. - Cu plăcere. 573 00:45:11,731 --> 00:45:14,692 Sigur. Viața e o mare aventură. Cui nu-i place să-și facă prieteni noi? 574 00:45:14,776 --> 00:45:15,860 - Nu? - Nu? 575 00:45:15,944 --> 00:45:18,947 Tipul ăsta pare un autostopist criminal în serie 576 00:45:19,030 --> 00:45:20,990 din podcastul meu preferat despre crime. 577 00:45:21,783 --> 00:45:23,368 Scumpo, nu acum. 578 00:45:23,451 --> 00:45:25,662 Cum de serviciile sociale nu ne-au luat încă? 579 00:45:26,454 --> 00:45:29,290 Glumește. 580 00:45:29,374 --> 00:45:30,375 Ba nu. 581 00:45:30,458 --> 00:45:32,085 Te rog, scumpo. 582 00:45:33,294 --> 00:45:35,588 Deci mergem pe Autostrada Extratereștrilor. 583 00:45:35,713 --> 00:45:36,589 - Da. - Pe ce? 584 00:45:36,673 --> 00:45:39,175 E șoseaua care duce la Aria 51. 585 00:45:39,259 --> 00:45:43,721 Poate vedem un extraterestru înainte să închidă locul pentru totdeauna. 586 00:45:43,805 --> 00:45:45,807 E visul meu de-o viață. 587 00:45:45,890 --> 00:45:47,392 I-am putea arăta acum! 588 00:45:47,475 --> 00:45:48,476 Nu crezi în asta? 589 00:45:50,895 --> 00:45:52,522 De fapt, Martin... 590 00:45:53,690 --> 00:45:55,400 Cum să spun asta? 591 00:45:57,485 --> 00:45:58,528 Cred. 592 00:45:58,611 --> 00:46:02,115 De fapt, sunt un mare adept. 593 00:46:02,198 --> 00:46:04,450 - Nu ești așa mare. - Ești comediant acum? 594 00:46:04,701 --> 00:46:06,327 Nu, de fapt, am lucrat în IT. 595 00:46:06,411 --> 00:46:07,453 - Chiar? - Da. 596 00:46:07,537 --> 00:46:10,331 - Ce tare! - Mersi. 597 00:46:10,415 --> 00:46:14,043 Sper să nu fii dezamăgit, știi? 598 00:46:14,127 --> 00:46:18,339 Și, dacă găsești unul, sper să întâlnești... 599 00:46:19,215 --> 00:46:23,011 ... un extraterestru foarte bun, nu un... 600 00:46:24,637 --> 00:46:26,055 ... nu unul... 601 00:46:27,432 --> 00:46:28,349 ... rău. 602 00:46:28,433 --> 00:46:29,767 - Da. - Da. 603 00:46:29,851 --> 00:46:31,352 Ei bine... 604 00:46:31,436 --> 00:46:34,939 Recunosc o forță întunecată când văd una, Eddie. 605 00:46:44,032 --> 00:46:46,451 E cam cald aici. 606 00:46:46,534 --> 00:46:48,244 O să te obișnuiești. 607 00:46:48,328 --> 00:46:50,246 Aerul condiționat e foarte rău pentru sănătate, să știi. 608 00:46:52,165 --> 00:46:54,167 Bine. E gata familia? 609 00:46:54,250 --> 00:46:55,376 Da. 610 00:46:55,460 --> 00:46:56,878 Oaspetele e gata? 611 00:46:56,961 --> 00:46:58,963 Să fie rock! 612 00:47:00,590 --> 00:47:03,176 Turnul de Control către maiorul Tom 613 00:47:04,677 --> 00:47:06,387 Îmi place când se cântă! 614 00:47:06,471 --> 00:47:09,057 Turnul de Control către maiorul Tom 615 00:47:10,475 --> 00:47:11,809 Împușcă-mă în față! 616 00:47:11,893 --> 00:47:15,688 Ia-ți pastilele cu proteine Și pune-ți casca pe cap 617 00:47:15,772 --> 00:47:18,191 - O, da! E pe placul meu! - Zece... 618 00:47:18,274 --> 00:47:19,359 ... nouă... 619 00:47:19,776 --> 00:47:22,987 ... opt, șapte, șase... 620 00:47:23,071 --> 00:47:26,282 - Începe numărătoarea inversă... - ... cinci, patru... 621 00:47:26,616 --> 00:47:28,826 ... trei, doi, unu. 622 00:47:28,910 --> 00:47:32,413 Verifică pornirea și Domnul fie cu tine 623 00:47:32,497 --> 00:47:35,124 Decolăm! 624 00:47:35,208 --> 00:47:37,502 - Haide, Eddie, cântă și tu! - Nu, mersi. 625 00:47:37,585 --> 00:47:38,628 Știi cuvintele! 626 00:47:38,711 --> 00:47:42,131 Gândește-te că e un autocar de turneu. Noi suntem formația, tu poți fi fanul. 627 00:47:42,215 --> 00:47:44,425 Haide! Nu fi încuiat! 628 00:47:44,509 --> 00:47:45,635 Nu mă stârni! 629 00:47:45,718 --> 00:47:49,430 Maiorul Tom către Turnul de Control 630 00:47:49,514 --> 00:47:52,517 Intru pe ușă 631 00:47:53,434 --> 00:47:58,022 Și plutesc în cel mai bizar mod 632 00:47:58,106 --> 00:47:59,065 Fruntea sus! 633 00:47:59,148 --> 00:48:04,070 Și stelele arată foarte diferit azi 634 00:48:04,153 --> 00:48:05,029 De ce? 635 00:48:05,113 --> 00:48:08,157 - Căci iată-mă aici - De ce se întâmplă asta? 636 00:48:08,241 --> 00:48:11,035 - Într-o cutie de metal - Cutie de metal! 637 00:48:11,119 --> 00:48:15,248 Mult deasupra lumii 638 00:48:15,331 --> 00:48:16,541 Ca o cadă, Eddie. 639 00:48:16,624 --> 00:48:18,751 Planeta Pământ e albastră 640 00:48:18,835 --> 00:48:23,172 Și nu pot să fac nimic 641 00:48:23,756 --> 00:48:26,884 Turnul de Control către maiorul Tom 642 00:48:26,968 --> 00:48:31,472 Uneori mă gândesc că am fi fost mai fericiți cu o viață ca asta. 643 00:48:31,556 --> 00:48:34,392 Iar ziarele vor să știe Cămășile cui le porți 644 00:48:34,475 --> 00:48:35,685 Știi? 645 00:48:36,603 --> 00:48:37,562 Da. 646 00:48:37,645 --> 00:48:39,689 Acum e timpul să ieși din capsulă 647 00:48:39,772 --> 00:48:42,275 - Știu. - ... dacă îndrăznești. 648 00:48:44,068 --> 00:48:47,405 Maiorul Tom către Turnul de Control 649 00:48:47,488 --> 00:48:50,074 Intru pe ușă 650 00:48:51,451 --> 00:48:56,372 Și plutesc în cel mai bizar mod 651 00:48:57,165 --> 00:49:02,086 Și stelele arată foarte diferit azi 652 00:49:02,170 --> 00:49:07,800 Căci iată-mă aici, într-o cutie de metal 653 00:49:08,509 --> 00:49:12,805 Mult deasupra lumii 654 00:49:13,681 --> 00:49:15,975 BUN-VENIT ÎN Fabulosul LAS VEGAS, NEVADA 655 00:49:44,629 --> 00:49:46,339 Îți place ciocolata? 656 00:49:48,049 --> 00:49:50,009 Nu ne lasă să mâncăm zahăr. 657 00:49:51,427 --> 00:49:52,553 Nu? 658 00:49:54,430 --> 00:49:57,934 Am un prieten care adoră ciocolata. Mulțumesc. 659 00:49:58,017 --> 00:49:59,227 Ești foarte drăguț. 660 00:50:03,022 --> 00:50:05,483 Eu nu vreau să văd un extraterestru. 661 00:50:05,567 --> 00:50:06,442 Nu? 662 00:50:07,860 --> 00:50:09,445 E înfricoșător. 663 00:50:12,448 --> 00:50:13,658 Bine. 664 00:50:14,576 --> 00:50:16,661 Știi, e în regulă să fii speriat. 665 00:50:18,454 --> 00:50:20,582 Mie mi-e frică... 666 00:50:21,165 --> 00:50:22,542 ... tot timpul. 667 00:50:23,585 --> 00:50:25,295 Îmi promiți că n-o să văd unul? 668 00:50:29,882 --> 00:50:31,175 Prietene... 669 00:50:32,760 --> 00:50:35,471 Nu există extratereștri. 670 00:50:35,555 --> 00:50:36,598 Bine? 671 00:50:36,681 --> 00:50:38,182 Promit. 672 00:50:39,892 --> 00:50:41,102 Bine? 673 00:50:48,985 --> 00:50:51,195 Ai spus ce trebuia. 674 00:50:51,279 --> 00:50:53,281 Ai fi un tată bun. 675 00:51:07,211 --> 00:51:10,131 Noi doi ne știm de multă vreme. 676 00:51:11,341 --> 00:51:13,801 Mai avem multe drumuri de parcurs, prietene. 677 00:51:13,885 --> 00:51:14,761 N-ar fi frumos? 678 00:51:14,844 --> 00:51:16,721 Ai spus ceva? 679 00:51:19,307 --> 00:51:22,518 Nu. Doar visez, bănuiesc. 680 00:51:28,107 --> 00:51:30,235 VREAU PUȚIN SPAȚIU 681 00:51:31,027 --> 00:51:32,737 Aia e Nierika. 682 00:51:33,863 --> 00:51:35,031 „Nierika”? 683 00:51:35,114 --> 00:51:36,366 Da. 684 00:51:36,449 --> 00:51:38,451 Există o ușă în mintea noastră 685 00:51:38,534 --> 00:51:43,164 care rămâne, de obicei, ascunsă și secretă până în momentul morții. 686 00:51:45,458 --> 00:51:47,961 Sunt multe nebunii pe lume, Eddie. 687 00:51:49,671 --> 00:51:52,257 Poți să le vezi, dacă ești deschis. 688 00:51:53,258 --> 00:51:55,134 O, le-am văzut. 689 00:51:58,554 --> 00:52:01,766 Mă bucur că nu am mâncat familia asta frumoasă. 690 00:52:30,211 --> 00:52:33,298 Bun-venit în orașul noilor șanse! 691 00:52:50,940 --> 00:52:52,233 Mulțumesc. 692 00:52:52,317 --> 00:52:53,860 Cu bine, prietene! Mulțumesc. 693 00:52:53,943 --> 00:52:55,320 Șezi, Blue! Șezi! 694 00:52:55,403 --> 00:52:56,529 Mulțumesc. Cu bine, Blue! 695 00:52:56,613 --> 00:52:57,447 Vegas. 696 00:52:59,407 --> 00:53:02,660 IDENTIFICARE NUME: BROCK, EDWARD 697 00:53:02,785 --> 00:53:04,787 Uite, vreau să iei ăștia. 698 00:53:05,663 --> 00:53:07,206 - Te rog. Și... - Martin, e mult... 699 00:53:07,290 --> 00:53:10,084 - Mulțumesc. - Suport de calitate. Amortizare. 700 00:53:10,168 --> 00:53:13,379 Plus, talpă antimicrobiană. 701 00:53:13,463 --> 00:53:16,299 Nu! Refuză-i! Mai răi decât Crocșii. 702 00:53:16,382 --> 00:53:17,800 Mulțumesc. 703 00:53:18,092 --> 00:53:22,180 O, iubitule, e o lume nebună 704 00:53:22,263 --> 00:53:24,015 Dar o să-mi amintesc mereu de tine 705 00:53:28,394 --> 00:53:29,395 Rămas-bun, Martin! 706 00:53:30,688 --> 00:53:34,192 E „Rămas-bun deocamdată”. Asta îmi place să cred, Eddie. 707 00:53:35,485 --> 00:53:36,402 Bine, pa! 708 00:53:37,528 --> 00:53:38,363 Hei, Martin... 709 00:53:40,782 --> 00:53:43,826 - Știi ușa aia... - Nierika? 710 00:53:43,910 --> 00:53:46,412 Da. E deschisă. 711 00:53:46,496 --> 00:53:48,206 Bine? Doar... 712 00:53:48,998 --> 00:53:50,208 Ai grijă de tine! 713 00:53:52,210 --> 00:53:53,211 Bine. 714 00:53:54,003 --> 00:53:55,296 Mersi. 715 00:54:02,553 --> 00:54:03,930 O, Doamne! 716 00:54:05,556 --> 00:54:07,850 Ei bine, mai rău de-atât n-am decăzut. 717 00:54:16,067 --> 00:54:17,652 Ai ciocolată! 718 00:54:20,029 --> 00:54:21,030 Bun! 719 00:54:30,081 --> 00:54:34,502 Aș vrea s-o văd când ajungem la New York, Eddie. 720 00:54:34,669 --> 00:54:38,673 Știi, a fost construită să întâmpine vizitatorii în America, prietene. 721 00:54:38,756 --> 00:54:40,258 Și ăsta ești tu. 722 00:54:40,341 --> 00:54:42,093 Așa crezi, Eddie? 723 00:54:42,176 --> 00:54:43,636 O, da. Știu asta. 724 00:54:44,345 --> 00:54:48,182 Când ieșim din încurcătura asta, mergem s-o salutăm pe Doamna Libertate. 725 00:54:48,266 --> 00:54:50,810 Și să vedem un spectacol pe Broadway. 726 00:54:50,893 --> 00:54:52,270 Da, sigur. 727 00:54:53,563 --> 00:54:56,190 Știu cât urăști musicalurile. 728 00:54:57,901 --> 00:54:59,569 Da, o să fie grozav. 729 00:55:14,876 --> 00:55:16,544 Ce urmează, Thelma? 730 00:55:16,628 --> 00:55:18,129 Ei bine, Louise... 731 00:55:18,922 --> 00:55:23,134 Nu cred că 20 de dolari o să ne asigure un transport motorizat. 732 00:55:24,385 --> 00:55:28,514 Și nu mai călăresc un cal extraterestru în viața mea. 733 00:55:28,598 --> 00:55:31,434 Deci se pare că o să furăm mașini. 734 00:55:31,517 --> 00:55:33,019 Nu, am văzut Rain Man, 735 00:55:33,102 --> 00:55:36,814 și, în înțelepciunea mea infinită de ființă celestă, 736 00:55:36,898 --> 00:55:39,150 a trișa sistemul e ușor. 737 00:55:39,234 --> 00:55:43,029 Mergem la păcănele, apoi la blackjack, apoi la ruletă! 738 00:55:43,112 --> 00:55:44,447 Bingo-bango! 739 00:55:44,530 --> 00:55:47,742 Mașină de lux, sistem sonor Bluetooth, aer condiționat 740 00:55:47,825 --> 00:55:50,245 și e decapotabilă. 741 00:55:50,328 --> 00:55:52,538 Pentru că așa trăim noi. 742 00:55:52,622 --> 00:55:54,958 Cazinoul Paris are ținută obligatorie. 743 00:55:56,626 --> 00:56:00,672 Nu, știi ce? E un hotel. Astea sunt hainele mele de vacanță. 744 00:56:00,755 --> 00:56:02,173 Ia-ți altele mai bune! 745 00:56:02,257 --> 00:56:04,676 Nu greșește. Uită-te la tine! 746 00:56:06,052 --> 00:56:08,346 Nu întinde coarda, bine, prietene? 747 00:56:08,429 --> 00:56:09,472 Te ajut? 748 00:56:09,555 --> 00:56:10,765 Da. 749 00:56:12,934 --> 00:56:15,270 N-am vrut să-l las inconștient. Ce faci? 750 00:56:15,353 --> 00:56:17,188 - Se purta urât. - Da, dar... 751 00:56:17,272 --> 00:56:18,982 Ia uite! 752 00:56:22,277 --> 00:56:24,070 Ne trebuie o deghizare. 753 00:56:25,989 --> 00:56:26,990 Ce facem? 754 00:56:27,574 --> 00:56:29,492 - Salut! - Salut, omule! 755 00:56:29,576 --> 00:56:30,785 Bună! 756 00:56:33,246 --> 00:56:34,205 O, Doamne! 757 00:56:34,289 --> 00:56:35,665 Călduț. 758 00:56:41,588 --> 00:56:44,924 De ce tot dobori oameni? Ce e cu tine? 759 00:56:45,008 --> 00:56:46,509 Dumnezeule! De ce? 760 00:56:47,468 --> 00:56:49,596 Îmi pare rău, prietene. 761 00:56:49,679 --> 00:56:51,889 Îmi pare tare rău! 762 00:56:51,973 --> 00:56:54,309 Eddie! Da, iubitule! 763 00:56:54,392 --> 00:56:57,729 Acum n-o să ne recunoască nimeni. 764 00:56:57,812 --> 00:56:58,938 Serios. 765 00:56:59,606 --> 00:57:03,943 Ai putea fi votat de People Cel mai sexy bărbat al anului, 766 00:57:04,027 --> 00:57:06,529 dacă i-ar mai păsa cuiva cine ești. 767 00:57:06,613 --> 00:57:08,865 Am mai câștigat premii pentru Bărbat Sexy. 768 00:57:08,948 --> 00:57:09,824 Normal. 769 00:57:11,034 --> 00:57:12,285 - Hei! - Da? 770 00:57:12,368 --> 00:57:13,620 Cel care a făcut asta... 771 00:57:13,703 --> 00:57:16,247 L-am văzut. E în arcada de acolo. 772 00:57:16,331 --> 00:57:17,916 - E beat mort. - Bine. 773 00:57:19,417 --> 00:57:21,044 Suntem oameni răi. 774 00:57:21,127 --> 00:57:22,754 Da, așa e! 775 00:57:22,837 --> 00:57:24,714 Păstrăm pantofii ăștia, apropo. 776 00:57:26,215 --> 00:57:29,344 Părem plini de bani și o știm! 777 00:57:29,427 --> 00:57:30,845 Bun-venit la Paris! 778 00:57:30,929 --> 00:57:32,180 - Mulțumesc. - Nu, eu vă mulțumesc. 779 00:57:32,263 --> 00:57:34,557 - Stai jos! - Ce s-a întâmplat? 780 00:57:48,863 --> 00:57:50,782 O, da! 781 00:57:50,865 --> 00:57:54,661 Stai să multiplic ăștia 20. Stai să-i împătresc. 782 00:57:54,744 --> 00:57:56,079 Ce faci? 783 00:57:56,955 --> 00:57:58,873 Nu. Sunt toți banii pe care-i avem. 784 00:57:58,957 --> 00:58:01,251 Noroc, fi-mi doamnă în seara asta 785 00:58:01,334 --> 00:58:02,669 Nu. 786 00:58:04,754 --> 00:58:07,590 Trăsnet sacou! Hai să-l mâncăm și să i-l furăm! 787 00:58:12,095 --> 00:58:14,597 Știu că Doamna Noroc e de partea noastră în seara asta! 788 00:58:14,681 --> 00:58:18,101 Nu, eu aș spune că sigur nu e de partea ta. 789 00:58:18,184 --> 00:58:22,480 De fapt, aș merge atât de departe, încât să spun că Doamna Noroc te urăște. 790 00:58:22,564 --> 00:58:25,400 - Nu mă pot opri acum! - Normal că nu poți. 791 00:58:25,483 --> 00:58:26,401 Ce sentiment e ăsta? Îmi vine să... 792 00:58:26,484 --> 00:58:27,485 - Aaah! - Sentimentul ăsta? 793 00:58:27,569 --> 00:58:29,821 Parcă toate problemele mele au dispărut! 794 00:58:29,904 --> 00:58:31,614 Fac asta tot timpul! 795 00:58:36,703 --> 00:58:37,620 Eddie. 796 00:58:37,704 --> 00:58:39,414 Îmi mai trebuie bani. 797 00:58:41,624 --> 00:58:44,127 Dar nu mai avem, prietene. 798 00:58:44,210 --> 00:58:45,920 Fir-ar să fie! 799 00:58:47,213 --> 00:58:48,840 Nu știi să pierzi. 800 00:58:48,923 --> 00:58:50,341 Tu nu știi să pierzi! 801 00:58:52,510 --> 00:58:54,637 Cred că mi-ai rupt piciorul. 802 00:58:54,721 --> 00:58:57,265 Doamna Noroc e o târfă capricioasă! 803 00:58:57,348 --> 00:58:59,851 Ar fi trebuit să jucăm la aparatul ăla! 804 00:59:01,436 --> 00:59:03,354 Nu se poate! 805 00:59:05,732 --> 00:59:06,983 Eddie Brock? 806 00:59:07,066 --> 00:59:09,360 Dnă Chen! Ăia nu-s ai tăi. 807 00:59:09,444 --> 00:59:11,738 - Îmi pare rău. - Eddie! E dna Chen! 808 00:59:11,821 --> 00:59:13,740 O, dnă Chen! 809 00:59:13,823 --> 00:59:14,824 Eddie, puiule! 810 00:59:15,074 --> 00:59:17,285 Dnă Chen! Dnă Chen! 811 00:59:17,368 --> 00:59:19,537 - O să plâng. - Și eu. 812 00:59:20,830 --> 00:59:23,082 Ce s-a întâmplat cu tine? 813 00:59:23,166 --> 00:59:25,084 - Arăți sexy! - Și dv. 814 00:59:25,168 --> 00:59:26,502 - Foarte sexy. - Eu arăt mereu sexy. 815 00:59:26,586 --> 00:59:27,462 Da. 816 00:59:27,545 --> 00:59:29,255 - Voinicul e acolo? - Da. 817 00:59:29,339 --> 00:59:30,590 Îți place rochia mea? 818 00:59:30,673 --> 00:59:33,468 Am câștigat atât de mult, că mi-au dat credit la magazinul de haine. 819 00:59:33,551 --> 00:59:35,261 Și penthouse-ul! 820 00:59:35,345 --> 00:59:39,557 Eu am furat costumul ăsta de la un tip care s-a pișat pe mine. 821 00:59:39,641 --> 00:59:41,768 L-am lăsat inconștient, într-un tufiș. 822 00:59:41,851 --> 00:59:43,770 Se explică duhoarea. 823 00:59:43,853 --> 00:59:47,106 Poți folosi camera mea să te speli și după aia petrecem. 824 00:59:47,190 --> 00:59:48,775 Ar fi atât de bine! 825 00:59:48,858 --> 00:59:50,860 Și room service. 826 00:59:51,986 --> 00:59:53,196 Da! 827 01:00:03,873 --> 01:00:06,209 L-am găsit. L-am identificat pe Brock. 828 01:00:06,292 --> 01:00:10,004 CCTV, hotelul Paris, Vegas. 829 01:00:10,088 --> 01:00:12,840 - I-am reconstituit pe Cei Șase? - Da, dle. 830 01:00:12,924 --> 01:00:14,384 Adu-i! 831 01:00:23,935 --> 01:00:25,436 CONECTARE 832 01:00:27,689 --> 01:00:28,648 CONECTAT 833 01:00:28,731 --> 01:00:30,733 Cei Șase sunt pe drum. 834 01:00:30,817 --> 01:00:32,318 O să-l aducă. 835 01:00:33,444 --> 01:00:37,532 Acum solicit controlul Programului Imperium. 836 01:00:40,118 --> 01:00:41,911 Ai permisiunea mea, generale. 837 01:00:52,046 --> 01:00:55,758 Când urlă tunetu', du-te înăuntru. 838 01:01:14,360 --> 01:01:15,695 Hai să dansăm, puiule! 839 01:01:15,778 --> 01:01:18,197 - Nu. Nu. - Da! Îmi place să dansez! 840 01:01:18,281 --> 01:01:20,867 Ai înnebunit? Chestia aia o să ne găsească. 841 01:01:20,950 --> 01:01:22,076 Nu ne strica tot cheful! 842 01:01:22,160 --> 01:01:24,871 Nu! Nu-l încurajați! 843 01:01:24,954 --> 01:01:27,582 Știți, dnă Chen? Noi suntem fugari. Suntem pe fugă. 844 01:01:27,665 --> 01:01:30,501 Mersi că ne-ați primit. Trebuie să plecăm. 845 01:01:30,585 --> 01:01:31,711 Nu ești distractiv! 846 01:01:31,794 --> 01:01:34,088 Un dans înainte să pleci. 847 01:01:34,172 --> 01:01:36,299 - Nu facem niciodată ce vreau eu. - Ce? 848 01:01:36,382 --> 01:01:38,176 Doar un dans scurt. 849 01:01:38,259 --> 01:01:42,096 Și mi-ai dat găinile. 850 01:01:43,890 --> 01:01:44,807 Da! 851 01:01:51,481 --> 01:01:53,316 Hai să ne spargem în figuri, dnă Chen! 852 01:01:53,900 --> 01:01:55,109 Renunț. 853 01:02:05,119 --> 01:02:08,539 O, nu, nu pot să uit asta. Nu pot să uit asta! 854 01:02:12,710 --> 01:02:14,754 Poți să dansezi 855 01:02:14,837 --> 01:02:16,923 Poți să dansezi 856 01:02:17,006 --> 01:02:20,802 De minune te distrezi 857 01:02:27,892 --> 01:02:29,727 Când ați exersat asta? 858 01:02:53,668 --> 01:02:57,255 - Fir-ar să fie! - Ți-am spus că o să se întâmple asta! 859 01:02:59,757 --> 01:03:02,010 Nu intra în panică! Nu poate vedea codexul. 860 01:03:02,343 --> 01:03:03,595 Ce naiba e ăla? 861 01:03:03,678 --> 01:03:05,763 Ce urât e! 862 01:03:07,098 --> 01:03:09,142 Stați foarte calmă! 863 01:03:09,225 --> 01:03:11,185 Nu poate vedea ce caută. 864 01:03:20,778 --> 01:03:21,863 Du-te, du-te! 865 01:03:30,288 --> 01:03:31,331 Țintă localizată. 866 01:03:31,414 --> 01:03:33,791 - Lăsați-l în pace pe Eddie! - Liniște! 867 01:03:35,293 --> 01:03:36,419 Pantofii mei. 868 01:03:36,502 --> 01:03:38,087 Hai, ieșiți, ieșiți! 869 01:04:01,236 --> 01:04:03,238 AUTOSTRADA EXTRATEREȘTRILOR 870 01:04:10,536 --> 01:04:12,163 Aria 51. 871 01:04:12,247 --> 01:04:13,456 Da. 872 01:04:14,040 --> 01:04:15,250 Da. 873 01:04:16,834 --> 01:04:18,336 Am ajuns. 874 01:04:21,547 --> 01:04:23,549 Ai reușit s-o vezi, în sfârșit, tată. 875 01:04:24,467 --> 01:04:26,135 E oarecum mișto... 876 01:04:26,761 --> 01:04:28,054 ... bănuiesc. 877 01:04:29,055 --> 01:04:30,056 Da. 878 01:04:33,184 --> 01:04:34,185 Leaf. 879 01:04:35,270 --> 01:04:37,105 Unde te duci, scumpule? 880 01:04:37,647 --> 01:04:41,442 Hai să vedem dacă nu găsim ceva mai tare. Haideți! 881 01:04:41,568 --> 01:04:42,610 Haideți! 882 01:04:42,694 --> 01:04:44,862 Bine, iubitule. Vis de-o viață. 883 01:04:44,946 --> 01:04:46,781 Bun. Hai, hai, hai! 884 01:04:47,365 --> 01:04:48,992 Îmi miroase a extratereștri. 885 01:04:55,081 --> 01:04:57,792 Se deteriorează fără gazdă. 886 01:04:57,875 --> 01:04:59,294 Bietul de el! 887 01:05:00,211 --> 01:05:02,213 Du-l jos, cu ceilalți! 888 01:05:02,297 --> 01:05:03,673 E mai sigur acolo. 889 01:05:38,833 --> 01:05:41,836 Jos, jos. Hai, hai! 890 01:05:50,219 --> 01:05:53,222 Bun. Hei, hei, hei! 891 01:05:54,724 --> 01:05:57,852 Cred că o să vedem mai bine de acolo. 892 01:05:58,937 --> 01:06:01,272 Urmați-mă, hai! 893 01:06:01,356 --> 01:06:03,274 E atât de palpitant! 894 01:06:03,358 --> 01:06:05,443 Nu pot să cred că suntem aici! 895 01:06:28,049 --> 01:06:29,592 Ce e asta? 896 01:06:40,770 --> 01:06:42,397 Totul e stricat. 897 01:06:43,898 --> 01:06:45,275 Cât de trist! 898 01:06:57,787 --> 01:06:59,205 Prietene? 899 01:07:00,290 --> 01:07:01,708 Hei, prietene! 900 01:07:04,502 --> 01:07:06,421 O, nu! 901 01:07:08,339 --> 01:07:09,799 Nu. 902 01:07:11,843 --> 01:07:16,139 O, Doamne, câte mahmureli poți avea într-o singură zi? 903 01:07:17,724 --> 01:07:18,933 Eddie? 904 01:07:23,938 --> 01:07:25,315 Bună! 905 01:07:27,734 --> 01:07:29,652 Ei mi-au făcut asta. 906 01:07:32,030 --> 01:07:33,156 Mulligan? 907 01:07:34,240 --> 01:07:35,241 De ce? 908 01:07:35,325 --> 01:07:36,534 Ești în viață? 909 01:07:37,827 --> 01:07:39,537 Ce cauți aici? 910 01:07:41,623 --> 01:07:43,541 Suntem vânați, Eddie. 911 01:07:44,167 --> 01:07:46,628 Tu ai ce vrea el. 912 01:07:48,171 --> 01:07:52,133 Protejează codexul de mâini întunecate. 913 01:07:52,675 --> 01:07:56,471 O armată de simbioți așteaptă aici. 914 01:07:56,554 --> 01:07:58,389 Eliberează-i! 915 01:07:59,182 --> 01:08:00,767 Protejează-l, Eddie! 916 01:08:01,559 --> 01:08:02,852 Knull... 917 01:08:03,853 --> 01:08:07,190 ... trebuie să rămână închis. 918 01:08:11,861 --> 01:08:13,363 Eddie, sunt dr Paine. 919 01:08:16,032 --> 01:08:17,075 Unde e prietenul meu? 920 01:08:17,158 --> 01:08:18,284 E în siguranță deocamdată. 921 01:08:19,869 --> 01:08:20,912 Veste grozavă! 922 01:08:20,995 --> 01:08:22,121 O, la naiba! 923 01:08:22,205 --> 01:08:23,414 Am terminat aici. 924 01:08:23,498 --> 01:08:25,708 Toată asta nu mai ține de tine. 925 01:08:25,792 --> 01:08:29,087 - E laboratorul meu. - Nu e al tău. Tu doar lucrezi aici. 926 01:08:29,170 --> 01:08:32,423 Sau ai lucrat. Tu, Crăciun, mergeți acasă. 927 01:08:32,507 --> 01:08:33,841 Și ei? 928 01:08:33,925 --> 01:08:35,176 - Ai auzit ce a spus. - Mâinile sus! 929 01:08:35,260 --> 01:08:37,011 Codexul există, dacă sunt amândoi în viață. 930 01:08:37,095 --> 01:08:38,513 Da, e-n regulă. E-n regulă. 931 01:08:39,722 --> 01:08:41,140 Mi-ai omorât un om. 932 01:08:41,224 --> 01:08:43,184 Mă revanșez personal. Vă rog, însoțiți-o 933 01:08:43,351 --> 01:08:44,352 - ... pe dr Paine afară! - Nu. 934 01:08:44,435 --> 01:08:45,311 - Nu mișca! - Crăciun, 935 01:08:45,395 --> 01:08:46,396 e timpul să pleci. 936 01:08:56,948 --> 01:08:58,408 Mare greșeală! 937 01:09:05,039 --> 01:09:07,041 - Foc! - Fugi! 938 01:09:11,212 --> 01:09:12,964 - O, Doamne! - Retragerea! 939 01:09:13,631 --> 01:09:14,465 Du-te! 940 01:09:19,637 --> 01:09:22,140 Venom, fugi! Du-te! 941 01:09:29,647 --> 01:09:32,775 Haideți! Mișcați-vă! Fugiți! 942 01:09:34,861 --> 01:09:36,487 Eliberați simbioții! 943 01:09:36,571 --> 01:09:37,655 Hai! Hai! 944 01:09:45,997 --> 01:09:47,081 - Haide! - Hai! Hai! 945 01:10:00,345 --> 01:10:01,262 Grăbiți-vă! Mișcați-vă! 946 01:10:02,096 --> 01:10:02,931 Înapoi! 947 01:10:04,474 --> 01:10:05,308 Jim! 948 01:10:19,697 --> 01:10:20,907 Haideți! 949 01:10:20,990 --> 01:10:22,200 Doborâți-l! 950 01:10:55,358 --> 01:10:56,442 Haide! 951 01:11:03,074 --> 01:11:05,034 Scoate codexul de aici! 952 01:11:12,333 --> 01:11:13,876 Aia e ieșirea noastră. 953 01:11:24,053 --> 01:11:26,055 Tu, scoate-ne de aici! 954 01:11:30,351 --> 01:11:32,562 Nu sunt extratereștri aici, copii. 955 01:11:37,066 --> 01:11:38,693 Cei mai buni pantofi din lume! 956 01:11:40,361 --> 01:11:41,487 Ce-a fost asta? 957 01:11:46,159 --> 01:11:47,994 - Bine. - Plecăm! Mișcați-vă! 958 01:11:56,419 --> 01:11:57,587 Plecăm! 959 01:11:57,879 --> 01:11:58,838 Mișcați-vă! 960 01:11:59,297 --> 01:12:00,590 Mișcați-vă! 961 01:12:03,384 --> 01:12:05,178 - Tată... - E în regulă, copii. 962 01:12:10,767 --> 01:12:13,645 Extratereștri! Invazie extraterestră! 963 01:12:14,103 --> 01:12:15,521 Atac extraterestru! 964 01:12:24,239 --> 01:12:26,324 Nenorocitul! 965 01:12:31,454 --> 01:12:33,289 - Voi doi, în aer! - Imediat, dle! 966 01:12:33,373 --> 01:12:34,415 La mine! 967 01:12:34,499 --> 01:12:38,086 Repede! Mișcați-vă, mișcați-vă! În Hummere! Hai! 968 01:12:38,169 --> 01:12:40,713 Trebuie să ducem codexul cât mai departe! 969 01:12:43,383 --> 01:12:45,093 - E Eddie? - E Eddie. 970 01:12:45,635 --> 01:12:47,345 - Eddie! Hei! - Eddie! 971 01:12:47,428 --> 01:12:48,972 - O, nu! - Eddie! 972 01:12:51,933 --> 01:12:54,227 Martin. Și familia. 973 01:12:59,023 --> 01:13:00,108 Nu poți fi aici, Martin. 974 01:13:00,191 --> 01:13:01,943 Forțe întunecate, omule. 975 01:13:19,794 --> 01:13:21,713 Eddie, ne poți ajuta? 976 01:13:22,171 --> 01:13:24,757 Am mințit. Există extratereștri. 977 01:13:24,841 --> 01:13:28,428 Cel mai bun prieten al meu e unul. O să vă scoată de-aici, bine? 978 01:13:28,511 --> 01:13:29,596 Bine. 979 01:13:31,806 --> 01:13:33,891 Nu-ți fie frică! 980 01:13:34,475 --> 01:13:35,310 Bună! 981 01:13:36,477 --> 01:13:38,313 Mă bucur de cunoștință. 982 01:13:39,522 --> 01:13:41,190 Mersi pentru ciocolată. 983 01:13:41,900 --> 01:13:42,984 Cu plăcere. 984 01:13:58,625 --> 01:13:59,500 Nu! 985 01:14:03,129 --> 01:14:04,339 Mamă, tată! 986 01:14:12,972 --> 01:14:13,932 Tată! 987 01:14:14,015 --> 01:14:15,516 Țineți-vă, copii! 988 01:14:18,561 --> 01:14:19,896 Țineți-vă, copii! 989 01:14:23,191 --> 01:14:24,025 Eddie! 990 01:14:36,871 --> 01:14:39,082 Încerca să te protejeze. 991 01:14:39,165 --> 01:14:41,960 Nu noi suntem ăia răi! 992 01:14:45,338 --> 01:14:46,381 Echo! Leaf. 993 01:14:46,464 --> 01:14:48,299 - Copilul meu! - Mamă! 994 01:14:48,383 --> 01:14:50,385 - Mulțumesc, Eddie. - Cu plăcere. 995 01:14:54,555 --> 01:14:55,974 Nu se poate! 996 01:15:06,109 --> 01:15:07,110 Urcați! 997 01:15:07,193 --> 01:15:08,319 Fugiți! Fugiți! 998 01:15:08,403 --> 01:15:09,571 Fugiți! 999 01:15:11,573 --> 01:15:12,490 Eddie! 1000 01:15:26,796 --> 01:15:29,007 Duceți-vă! Aduceți-mi codexul! 1001 01:15:33,344 --> 01:15:34,554 Ce e zgomotul ăsta? 1002 01:15:34,637 --> 01:15:36,931 A sunat acasă. 1003 01:15:41,895 --> 01:15:43,229 O, la naiba! 1004 01:16:05,335 --> 01:16:08,087 - Doamne! - Jos! Jos! Dedesubt! 1005 01:16:08,171 --> 01:16:10,757 Adăpostiți-vă! Vă ajut eu. 1006 01:16:21,100 --> 01:16:23,102 Ne-a salvat. 1007 01:16:24,312 --> 01:16:26,439 Un singur lucru o să-i distragă. 1008 01:16:26,522 --> 01:16:27,774 Recepționat. 1009 01:16:30,860 --> 01:16:32,779 - Du-i înapoi la dubița lor! - Ce? 1010 01:16:32,862 --> 01:16:34,739 Haide! Repede, repede! 1011 01:16:36,950 --> 01:16:39,369 O să-i adun. Trimite elicopterul după mine! 1012 01:16:41,663 --> 01:16:43,665 Hai, hai, hai! Hai! 1013 01:16:57,053 --> 01:16:57,971 Duceți-vă! 1014 01:17:00,848 --> 01:17:04,269 Îi conduce spre o ambuscadă. Când îi vizați, spulberați-i! 1015 01:17:28,626 --> 01:17:31,379 Am ajuns. Ne-am întors. Bine, bine. Stați! 1016 01:17:32,005 --> 01:17:33,506 - Fugiți! - Hai, copii! Hai! 1017 01:17:33,590 --> 01:17:34,716 - Haideți! - Repede, scumpule! 1018 01:17:35,800 --> 01:17:36,634 Mulțumim! 1019 01:17:38,720 --> 01:17:40,638 Extratereștrii sunt oribili! 1020 01:18:04,329 --> 01:18:05,622 - Dați-le foc! - Recepționat. 1021 01:18:17,926 --> 01:18:19,260 Ținta eliminată. 1022 01:18:22,639 --> 01:18:24,390 Nu! Nu! 1023 01:18:24,474 --> 01:18:25,850 Thompson cade! 1024 01:18:25,934 --> 01:18:27,769 Se prăbușește. Fugiți! 1025 01:18:44,577 --> 01:18:45,578 Alunecă! 1026 01:18:50,500 --> 01:18:51,876 O, la nai...! 1027 01:18:52,794 --> 01:18:53,962 Pleacă! 1028 01:19:02,679 --> 01:19:04,097 Hai să terminăm asta! 1029 01:19:04,180 --> 01:19:05,807 Cu plăcere! 1030 01:19:12,021 --> 01:19:13,314 Elicele elicopterului! 1031 01:19:35,920 --> 01:19:37,130 Vă iau eu. 1032 01:19:42,760 --> 01:19:44,721 - E în regulă. - Du-l la loc sigur! 1033 01:19:47,265 --> 01:19:48,266 O, Doamne! 1034 01:20:13,166 --> 01:20:15,585 Îmi pare tare rău! Îmi pare rău! 1035 01:20:16,169 --> 01:20:17,754 Bine. Bine. 1036 01:20:37,774 --> 01:20:38,775 Nu. 1037 01:20:40,902 --> 01:20:42,820 Bine. Bine. 1038 01:20:46,783 --> 01:20:48,910 Încă mai trăiești visul fratelui tău? 1039 01:20:56,125 --> 01:20:57,418 O, Doamne! 1040 01:21:02,090 --> 01:21:04,842 - Vin! Vin! - Tată, hai! 1041 01:21:04,926 --> 01:21:07,303 Tată! Tată! Fugi! Haide! 1042 01:21:34,831 --> 01:21:36,541 Sunt mândru de tine, Eddie. 1043 01:21:36,624 --> 01:21:38,334 Ai făcut singur asta. 1044 01:21:39,836 --> 01:21:41,462 Adică, o parte. 1045 01:21:57,770 --> 01:22:00,481 Chiar mi-ar fi plăcut s-o fi văzut. 1046 01:22:05,862 --> 01:22:07,030 Pe cine? 1047 01:22:07,488 --> 01:22:09,073 Pe Doamna Libertate. 1048 01:22:10,074 --> 01:22:11,409 O, da. 1049 01:22:12,660 --> 01:22:16,039 O, da. Păi, mergem. 1050 01:22:16,789 --> 01:22:19,208 Mergem imediat ce... 1051 01:22:20,501 --> 01:22:21,669 ... plecăm de aici. 1052 01:22:23,588 --> 01:22:25,840 O să vină întruna. 1053 01:22:25,924 --> 01:22:28,176 N-o să părăsim locul ăsta, prietene. 1054 01:22:39,938 --> 01:22:41,522 Bine, păi... 1055 01:22:44,108 --> 01:22:46,903 Credeam că o să fim Protectorul Letal. 1056 01:22:50,531 --> 01:22:52,325 Suntem. 1057 01:22:53,117 --> 01:22:55,036 Asta facem. 1058 01:23:05,213 --> 01:23:06,422 Da. 1059 01:23:32,073 --> 01:23:33,074 Bine. 1060 01:23:37,453 --> 01:23:38,663 Bine. 1061 01:23:49,882 --> 01:23:51,509 Veniți după noi! 1062 01:24:55,657 --> 01:24:56,574 Plecați! 1063 01:24:57,533 --> 01:24:58,952 Plecați! 1064 01:24:59,035 --> 01:25:00,036 Plecați! 1065 01:25:06,251 --> 01:25:07,460 O, Doamne! 1066 01:25:18,888 --> 01:25:19,973 Ce faci? 1067 01:25:23,351 --> 01:25:25,186 N-o să te uit niciodată. 1068 01:25:28,690 --> 01:25:31,985 Să nu mă uiți nici tu, Eddie! 1069 01:25:32,610 --> 01:25:33,611 Nu. 1070 01:25:33,695 --> 01:25:34,779 E timpul să plec. 1071 01:25:37,991 --> 01:25:40,410 - Strickland. - Strickland autorizat. 1072 01:25:42,370 --> 01:25:43,413 Nu. 1073 01:26:01,598 --> 01:26:03,808 - Strickland. - Strickland autorizat. 1074 01:26:27,123 --> 01:26:29,417 Ne luăm rămas-bun deocamdată. 1075 01:26:48,853 --> 01:26:49,896 Nu. 1076 01:26:49,979 --> 01:26:50,855 Nu! 1077 01:26:50,939 --> 01:26:52,565 Nu! Nu! 1078 01:27:27,600 --> 01:27:28,685 Du-te! 1079 01:27:56,546 --> 01:27:58,131 Nu, Eddie! 1080 01:27:59,841 --> 01:28:00,967 Eddie... 1081 01:28:01,050 --> 01:28:02,135 O, Doamne! 1082 01:28:51,684 --> 01:28:53,227 Nierika. 1083 01:29:17,961 --> 01:29:19,462 Hei, prietene. 1084 01:29:21,256 --> 01:29:23,258 Doar ce-am avut un vis ciudat. 1085 01:29:30,682 --> 01:29:31,683 Prietene? 1086 01:29:31,766 --> 01:29:33,351 Nu se întoarce. 1087 01:29:41,568 --> 01:29:43,194 Dar am nevoie de el. 1088 01:29:43,903 --> 01:29:46,114 Nu era menit pentru locul ăsta. 1089 01:29:46,197 --> 01:29:47,991 Nu l-ai fi putut păstra. 1090 01:29:48,866 --> 01:29:50,577 Și nici el pe tine. 1091 01:29:52,704 --> 01:29:53,913 Pentru curajul vostru, 1092 01:29:53,997 --> 01:29:57,417 aveți mulțumirile sincere ale unei națiuni recunoscătoare. 1093 01:29:59,711 --> 01:30:01,879 Eddie, ești liber să-ți începi viața din nou. 1094 01:30:02,589 --> 01:30:06,593 Tot ce s-a întâmplat în San Francisco și în ultimele câteva zile... 1095 01:30:07,010 --> 01:30:09,012 ... consideră radiat. 1096 01:30:15,518 --> 01:30:17,854 Dar, ca să fie clar, desigur, 1097 01:30:18,021 --> 01:30:20,857 dacă sufli vreo vorbă cuiva despre asta, 1098 01:30:20,940 --> 01:30:23,526 o să-ți petreci restul acestei vieți 1099 01:30:23,610 --> 01:30:26,821 în cea mai întunecată și rece groapă imaginabilă. 1100 01:30:28,823 --> 01:30:30,241 Noroc, Eddie! 1101 01:32:05,211 --> 01:32:07,213 N-o să te uit, prietene. 1102 01:32:32,864 --> 01:32:36,242 VENOM: ULTIMUL DANS 1103 01:32:36,325 --> 01:32:41,325 SubRip by: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 1104 01:34:40,199 --> 01:34:43,703 Campionul tău e răpus. 1105 01:34:44,787 --> 01:34:47,790 Planetele vor fi ale mele. 1106 01:34:48,791 --> 01:34:51,920 Regele în Negru s-a trezit. 1107 01:34:52,003 --> 01:34:55,006 Voi omorî lumea ta. 1108 01:34:55,089 --> 01:34:58,217 Toată lumea va arde. 1109 01:34:58,301 --> 01:34:59,802 Și tu... 1110 01:35:00,595 --> 01:35:02,180 ... vei privi. 1111 01:48:16,683 --> 01:48:18,685 Alo? Alo? 1112 01:48:22,981 --> 01:48:25,733 ¿Hola? Bună!