1 00:00:46,406 --> 00:00:48,950 Увага, у нас складна ситуація, 2 00:00:49,034 --> 00:00:51,369 і ми не можемо убезпечити ділянку. 3 00:00:51,453 --> 00:00:54,873 Джиммі, ми з західної сторони, ліворуч від долини, 4 00:00:54,956 --> 00:00:56,166 наближаємося до неї. 5 00:01:41,461 --> 00:01:43,255 Уперед! Негайно! 6 00:01:49,511 --> 00:01:50,345 Обережно. 7 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 Гей, Даффе! Форда поранено. 8 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 Гей, Даффе! Форда поранено. 9 00:01:59,020 --> 00:02:00,605 Треба за ним повернутися. 10 00:02:02,482 --> 00:02:03,608 Рушаймо. 11 00:02:04,359 --> 00:02:05,485 -Даффе, ходімо! -Уперед! 12 00:02:05,569 --> 00:02:06,444 Давай! 13 00:02:13,744 --> 00:02:14,953 Контакт! 14 00:02:23,962 --> 00:02:26,173 На себе. Уперед. Ходімо. 15 00:02:36,516 --> 00:02:37,768 Гей. Дай гляну. 16 00:02:37,851 --> 00:02:41,313 Усе добре. Дивись на мене. З тобою усе гаразд. Усе добре. 17 00:02:41,396 --> 00:02:43,482 Ти маєш дихати. Дихай. 18 00:02:43,565 --> 00:02:46,860 Агов, ми не помремо. Ми не помремо. 19 00:03:09,091 --> 00:03:12,636 {\an8}СЬОГОДЕННЯ 20 00:03:23,021 --> 00:03:24,106 {\an8}Дякую, брате. 21 00:03:53,093 --> 00:03:54,678 {\an8}Що тобі принести, папі? 22 00:03:54,761 --> 00:03:56,179 {\an8}Що-небудь холодне. 23 00:04:04,771 --> 00:04:06,273 {\an8}Ага, саме так. 24 00:04:06,815 --> 00:04:08,191 Ну ж бо, здавай. 25 00:04:09,818 --> 00:04:10,861 {\an8}Сучий син. 26 00:04:10,944 --> 00:04:12,195 {\an8}А щоб тебе. 27 00:04:15,240 --> 00:04:16,742 Проблеми, шефе? 28 00:04:16,824 --> 00:04:18,160 {\an8}Ні, жодних проблем. 29 00:04:19,327 --> 00:04:23,248 {\an8}Хотів поцікавитися, чи є місце ще для одного. 30 00:04:23,331 --> 00:04:25,709 {\an8}Якщо у тебе є гроші, ми з радістю їх заберемо. 31 00:04:25,792 --> 00:04:27,627 {\an8}-Який внесок? -Двісті доларів. 32 00:04:30,005 --> 00:04:31,006 {\an8}Як щодо цього? 33 00:04:37,053 --> 00:04:40,849 {\an8}Звільніть місце незнайомцю, хлопці. Він щойно заплатив за нього. 34 00:04:40,932 --> 00:04:43,727 {\an8}Двісті доларів. Не витрать усі одразу. 35 00:05:06,291 --> 00:05:09,294 {\an8}Приймаю твою ставку і ставлю все. 36 00:05:15,926 --> 00:05:18,136 {\an8}У тебе геть не безвиразне обличчя, шефе. 37 00:05:19,096 --> 00:05:20,514 {\an8}Є тільки таке. 38 00:05:22,099 --> 00:05:25,393 {\an8}Я поставив усе. Що робитимеш? 39 00:05:26,478 --> 00:05:27,604 {\an8}Грошенят обмаль. 40 00:05:28,814 --> 00:05:30,315 {\an8}Так, вірно. 41 00:05:32,651 --> 00:05:34,986 Що ти, в біса, робиш? 42 00:05:36,822 --> 00:05:37,864 Виграю. 43 00:05:38,698 --> 00:05:41,827 Клятий сучий сине. Ти - бісів шахрай. 44 00:05:41,910 --> 00:05:43,161 Віддай годинник. 45 00:05:46,498 --> 00:05:48,583 Спробуй відібрати, паскудо. 46 00:05:51,169 --> 00:05:53,380 Гадаю, я дозволю хлопцям розібратися. 47 00:06:01,430 --> 00:06:02,722 Агов! 48 00:06:04,433 --> 00:06:07,102 Трясця твоїй матері! 49 00:06:07,185 --> 00:06:09,646 Ти - скажений сучий син. 50 00:06:12,399 --> 00:06:14,192 Я не можу надерти тобі зад. 51 00:06:15,110 --> 00:06:17,446 Я мав би застрелити тебе там, де ти стоїш. 52 00:06:17,946 --> 00:06:19,364 Я стою ось тут. 53 00:06:21,491 --> 00:06:23,034 Ти не забереш мій байк. 54 00:06:23,952 --> 00:06:25,370 Можеш залишити бісів байк. 55 00:06:25,954 --> 00:06:28,582 Я забираю свої гроші і свій годинник. 56 00:06:39,342 --> 00:06:42,888 Ви, хлопці, жалюгідні. Господи! 57 00:06:55,525 --> 00:06:56,526 Як справи? 58 00:07:07,829 --> 00:07:10,499 МОТЕЛЬ 59 00:07:14,711 --> 00:07:15,712 Фоско! 60 00:07:17,255 --> 00:07:18,965 Саме так. Це Макс. 61 00:07:20,217 --> 00:07:22,010 Так, я повернувся, друже. 62 00:07:22,094 --> 00:07:26,389 Я хотів запитати. Завтра відбудеться те, що заплановано? 63 00:07:28,850 --> 00:07:30,352 Так, я прийду. 64 00:07:30,977 --> 00:07:32,687 І я приведу друга. 65 00:09:23,757 --> 00:09:25,550 -Привіт. -Привіт. 66 00:09:27,636 --> 00:09:28,470 Ми знайомі? 67 00:09:28,970 --> 00:09:31,807 Ні, я просто хотів... 68 00:09:35,685 --> 00:09:38,063 Гаразд, перейдемо до справи. 69 00:09:40,273 --> 00:09:41,358 Послухай. 70 00:09:42,567 --> 00:09:43,860 Мене звуть Макс. 71 00:09:48,782 --> 00:09:51,243 Вчора я був у барі. Бачив тебе в дії. 72 00:09:52,077 --> 00:09:55,747 Маю сказати, у тебе дивовижні навички, приятелю. 73 00:09:56,998 --> 00:09:58,083 То як щодо цього? 74 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 Дозволь братові пригостити тебе сніданком, поки ти мене слухатимеш? 75 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 Дозволь братові пригостити тебе сніданком, поки ти мене слухатимеш? 76 00:10:02,754 --> 00:10:06,550 Невеличкий омлет, трохи бекону, може, маленьку ковбаску. 77 00:10:07,592 --> 00:10:08,593 Послухай... 78 00:10:10,303 --> 00:10:13,765 якщо тобі не сподобається те, що я казатиму, якщо не зацікавишся, 79 00:10:13,849 --> 00:10:16,226 тоді кожен просто підемо своїм шляхом. 80 00:10:16,309 --> 00:10:17,769 Наче нічого і не було. 81 00:10:17,853 --> 00:10:21,398 До того ж, сніданок у будь-якому випадку є найдешевшою стравою. 82 00:10:25,736 --> 00:10:28,613 Так, ти мене не знаєш, але я розуміюся на бійцях. 83 00:10:28,697 --> 00:10:33,285 І твої навички можуть стати довбаною золотою жилою... 84 00:10:34,161 --> 00:10:37,038 якщо ними розпоряджатиметься вірна лю... 85 00:10:42,043 --> 00:10:43,670 Чудова промова, друже. 86 00:10:44,588 --> 00:10:46,506 Не хочу, щоб мною розпоряджалися. 87 00:10:47,007 --> 00:10:48,759 -Просто... -Це робила моя країна. 88 00:10:53,889 --> 00:10:55,307 ОФІС 89 00:11:03,315 --> 00:11:06,568 Гаразд, послухай, скажи мені... 90 00:11:09,446 --> 00:11:11,406 Скільки грошей ти вчора заробив? 91 00:11:11,490 --> 00:11:12,324 Достатньо. 92 00:11:12,407 --> 00:11:14,159 Достатньо для чого? 93 00:11:15,494 --> 00:11:18,914 Однієї або двох ночей у якомусь брудному мотелі? 94 00:11:19,623 --> 00:11:22,167 А якби ти заробив достатньо, щоб оселитися в гарному місці, 95 00:11:22,250 --> 00:11:24,336 не знаю, на місяць? Може, навіть більше. 96 00:11:25,045 --> 00:11:27,839 Я сказав би, що не з тих, хто пускає коріння. 97 00:11:27,923 --> 00:11:30,383 Але ж ти чогось бажаєш, чи не так? 98 00:11:31,426 --> 00:11:33,929 Ну ж бо. Тобі має бути щось потрібно. Усім щось потрібно. 99 00:11:34,012 --> 00:11:36,848 Нічого мені не потрібно. Усе, що треба, у цій сумці. 100 00:11:39,434 --> 00:11:42,312 Можу сказати, чого ти там не знайдеш. 101 00:11:42,938 --> 00:11:44,272 Просвіти-но мене. 102 00:11:45,065 --> 00:11:46,066 Вихід емоціям. 103 00:11:47,317 --> 00:11:48,318 Так. 104 00:11:49,986 --> 00:11:51,363 Я бачив тебе вчора. 105 00:11:52,656 --> 00:11:54,783 Що важливіше, я бачив вираз твого обличчя. 106 00:11:55,409 --> 00:11:56,660 Твій погляд. 107 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 Ти не просто хотів придушити того клоуна. 108 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 Ти не просто хотів придушити того клоуна. 109 00:12:00,705 --> 00:12:02,374 Ти хотів, щоб він зрозумів, 110 00:12:02,457 --> 00:12:05,460 що ти намагався дещо довести світові... 111 00:12:05,544 --> 00:12:08,422 Гей. Не думай, що ти мене знаєш. 112 00:12:08,505 --> 00:12:10,090 -Я не казав, що знаю тебе. -Не треба. 113 00:12:10,173 --> 00:12:11,591 Я не казав, що знаю тебе. 114 00:12:12,175 --> 00:12:14,761 Але я знаю той клятий погляд. 115 00:12:16,388 --> 00:12:21,852 У мого брата після повернення з Афганістану був такий самий. 116 00:12:23,270 --> 00:12:25,147 Мабуть, такий самий погляд у нього був, 117 00:12:25,230 --> 00:12:30,902 коли він засунув той клятий пістолет собі в рот і натиснув на гачок. 118 00:12:39,035 --> 00:12:41,246 Минулого вечора я зробив лише те, що мав. І все. 119 00:12:41,329 --> 00:12:43,206 Так. Я розумію. 120 00:12:45,167 --> 00:12:47,544 Але в тобі багато люті... 121 00:12:48,378 --> 00:12:51,256 і, якщо ти не знайдеш спосіб позбутися її, 122 00:12:51,339 --> 00:12:52,841 вона з'їсть тебе живцем. 123 00:12:57,012 --> 00:12:58,221 Ти повний лайна. 124 00:12:58,722 --> 00:13:01,683 І, якщо ти його не позбудешся, воно з'їсть тебе живцем. 125 00:13:02,559 --> 00:13:06,897 Тебе дуже важко переконати, друже. 126 00:13:06,980 --> 00:13:08,982 Я навіть не знаю, у чому ти мене переконуєш. 127 00:13:10,650 --> 00:13:12,402 Тоді дозволь показати? 128 00:13:17,699 --> 00:13:19,576 Робіть ставки, бісові вилупки. 129 00:13:19,659 --> 00:13:21,870 Ви, дегенеративні виродки. 130 00:13:21,953 --> 00:13:23,789 Не поясниш, що відбувається? 131 00:13:23,872 --> 00:13:27,959 Це, друже мій, вихід твоїм емоціям. 132 00:13:29,252 --> 00:13:30,253 Вихід емоціям? 133 00:13:31,046 --> 00:13:34,049 -Це те, про що я думаю? -Що тут сказати? 134 00:13:34,132 --> 00:13:37,010 Ти знаєш перше правило бійцівського клубу. Чекай тут. 135 00:13:44,893 --> 00:13:46,561 -Друже. -Максі, що нового? 136 00:13:46,645 --> 00:13:48,355 Привіт, брате. Як справи? 137 00:13:48,438 --> 00:13:51,399 Послухай, друже. Нам треба поговорити. 138 00:13:52,651 --> 00:13:54,403 Моя людина он там. 139 00:13:55,445 --> 00:13:56,613 Він вправний, кажу тобі. 140 00:13:58,407 --> 00:14:00,492 Гаразд? Зроби мені послугу. 141 00:14:01,034 --> 00:14:02,744 -Гаразд. -Добре, брате. 142 00:14:02,828 --> 00:14:04,329 Більше ставки не приймаються. 143 00:14:04,996 --> 00:14:06,581 Більше ніяких ставок. Усе. 144 00:14:07,332 --> 00:14:09,292 Ставки не приймаються. 145 00:14:09,376 --> 00:14:10,877 Гаразд, починаймо. 146 00:14:12,379 --> 00:14:14,923 Іди! Відійди подалі. Ну ж бо. 147 00:14:15,006 --> 00:14:16,716 Моя черга говорити. Відійди. 148 00:14:17,384 --> 00:14:18,969 Ви всі знаєте правила. 149 00:14:19,052 --> 00:14:22,097 Переможцем стає той, хто потрапить до лікарні. 150 00:14:22,180 --> 00:14:24,933 Той, хто опиниться в морзі, програв. 151 00:14:25,976 --> 00:14:29,354 У справжньому бою немає ніяких правил. 152 00:14:29,438 --> 00:14:32,065 Готові? Готові? 153 00:14:32,149 --> 00:14:35,485 Готові? Тож починаймо бій! 154 00:14:36,945 --> 00:14:38,196 Давай, курво. 155 00:14:43,326 --> 00:14:44,161 Давай. 156 00:14:46,204 --> 00:14:49,833 Так! Саме так. Надто повільний, курва. Ну ж бо. 157 00:14:50,834 --> 00:14:52,335 Так, так? 158 00:15:25,368 --> 00:15:27,037 Так! 159 00:15:27,120 --> 00:15:29,247 Приберіть цей шматок лайна звідси. Заберіть його. 160 00:15:29,331 --> 00:15:32,209 Ти жалюгідний. Вирішив познущатися? Забирайся звідси. 161 00:15:32,292 --> 00:15:35,045 Гаразд, для тих з вас, хто ще не збанкрутів і не зневірився, 162 00:15:35,128 --> 00:15:36,129 є особлива вистава. 163 00:15:36,213 --> 00:15:37,547 Ви знаєте Карлоффа. 164 00:15:38,673 --> 00:15:39,841 Карлофф! 165 00:15:39,925 --> 00:15:42,844 Стійте! Стійте. Ні! Агов! Замовкніть! 166 00:15:42,928 --> 00:15:45,472 Знаю, дехто з вас хоче поставити на цього хлопця, 167 00:15:45,555 --> 00:15:48,308 на здорованя, чудовисько Франкенштейна. 168 00:15:48,391 --> 00:15:49,226 Але знаєте що? 169 00:15:49,309 --> 00:15:53,188 У нас є невідома величина, заради якої ви можете ризикнути своїми грошима. 170 00:15:53,271 --> 00:15:55,232 Сьогодні я представляю вам... 171 00:15:55,732 --> 00:15:57,317 Максі, як звуть твого хлопця? 172 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 Дідько. Справді, як тебе звуть? 173 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 Дідько. Справді, як тебе звуть? 174 00:15:59,444 --> 00:16:01,238 -Кажи. -Ні за що. 175 00:16:01,321 --> 00:16:03,073 -Що? -Ні за що. 176 00:16:03,156 --> 00:16:05,075 Не вчиняй так. Я пригостив тебе сніданком. 177 00:16:05,158 --> 00:16:06,660 -Пригостив мене сніданком? -Так. 178 00:16:06,743 --> 00:16:08,912 Найдешевший прийом їжі. Наче нічого і не було. 179 00:16:08,995 --> 00:16:10,247 Ні за що. 180 00:16:11,081 --> 00:16:13,291 Здається, серед нас є сцикун. 181 00:16:14,209 --> 00:16:17,879 Це так? Ти що, сцикун? Клятий боягуз! 182 00:16:21,425 --> 00:16:23,510 Клятий боягуз! 183 00:16:26,096 --> 00:16:28,974 Ти чув мене. Ти – клятий боягуз. 184 00:16:31,143 --> 00:16:35,605 Знаєте що, хлопці? Якщо він лишиться, на сцикуна буде ставка 10 до 1. 185 00:16:42,654 --> 00:16:43,989 Роби свою справу. 186 00:16:44,072 --> 00:16:45,866 Ви, звироднілі збоченці. 187 00:16:46,992 --> 00:16:47,993 Покінчи з ним. 188 00:16:51,955 --> 00:16:54,958 Легкі грошенята, Максе. Тобі варто перевірити голову. 189 00:16:55,041 --> 00:16:56,042 Ага. 190 00:17:17,731 --> 00:17:20,192 Є! Є! Так! 191 00:17:20,274 --> 00:17:22,735 -Сучий сине. -Так! Так! 192 00:17:29,618 --> 00:17:32,829 Легкі грошенята, га? Еге ж. Плати. 193 00:17:32,913 --> 00:17:35,123 Ну ж бо. Дякую. 194 00:17:35,207 --> 00:17:36,541 Дідько. 195 00:17:36,625 --> 00:17:38,001 -Гей, стійте. -Поліція! 196 00:17:38,085 --> 00:17:39,169 Дідько! 197 00:17:56,228 --> 00:17:57,938 Як раз вчасно. 198 00:17:59,022 --> 00:18:00,315 Не змусь мене пошкодувати. 199 00:18:00,398 --> 00:18:03,402 Про що ти маєш шкодувати? Ти щойно надер чолов'язі зад. 200 00:18:19,376 --> 00:18:20,752 Мало не забув. 201 00:18:22,587 --> 00:18:23,839 Ось, тримай. 202 00:18:24,506 --> 00:18:25,507 Що це? 203 00:18:26,550 --> 00:18:28,093 -Твій виграш. -Мій виграш? 204 00:18:28,176 --> 00:18:29,469 Так. За бій. 205 00:18:31,221 --> 00:18:32,472 Я не робив ставку. 206 00:18:33,849 --> 00:18:35,600 Я зробив, від твого імені. 207 00:18:38,228 --> 00:18:39,604 Ти використав мої гроші? 208 00:18:39,688 --> 00:18:42,983 Ти дав мені свою сумку. Я побачив у ній гроші. 209 00:18:43,066 --> 00:18:45,694 Фоско пропонував 10 до 1 на твою перемогу. 210 00:18:46,236 --> 00:18:48,280 Я бачив, що ти вмієш. Я знав, що ти не програєш. 211 00:18:48,363 --> 00:18:49,614 Що я вмію. 212 00:18:49,698 --> 00:18:51,408 То чому не поставив свої гроші? 213 00:18:51,491 --> 00:18:55,412 Поставив би, але витратив всі, пригощаючи тебе сніданком. 214 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 І, щоб вже бути до кінця чесним, я взяв звідти невелику комісію. 215 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 І, щоб вже бути до кінця чесним, я взяв звідти невелику комісію. 216 00:19:03,170 --> 00:19:05,589 Ну, розумієш, на адміністративні витрати. 217 00:19:05,672 --> 00:19:07,174 Адміністративні витрати? 218 00:19:08,842 --> 00:19:09,926 Гей... 219 00:19:11,595 --> 00:19:14,055 -Тобі є, де жити в Лос-Анджелесі? -Поки що ні. 220 00:19:15,056 --> 00:19:17,893 Не хвилюйся про це. Я все вирішу. 221 00:19:17,976 --> 00:19:20,312 Ну, якщо ти все вирішиш... 222 00:19:21,855 --> 00:19:23,023 я почуваюся набагато краще. 223 00:19:24,191 --> 00:19:25,275 Я радий. 224 00:20:03,188 --> 00:20:05,899 Що з тобою? Що ти шукаєш? 225 00:20:05,982 --> 00:20:08,318 -Любий, що ти шукаєш? -Нічого. Нічого! 226 00:20:09,194 --> 00:20:11,196 Я нічого не шукаю. Обережно. 227 00:20:11,279 --> 00:20:13,448 -Усе добре. Усе гаразд, люба. -Мамо? 228 00:20:14,366 --> 00:20:16,118 -Ти забрала мої речі? -Що? 229 00:20:16,201 --> 00:20:17,786 -Ти взяла мої речі? -Заспокойся. 230 00:20:18,495 --> 00:20:20,122 -Мамо! -О, люба. 231 00:20:20,205 --> 00:20:21,706 -Покидьок! -Не торкайся мене. 232 00:20:21,790 --> 00:20:25,001 -Геть! Забирайся! Пішов геть! -Ні! Ти що. Ні! 233 00:20:25,085 --> 00:20:25,919 Мамо? 234 00:20:30,424 --> 00:20:33,969 {\an8}-Забирайся звідси! Геть! -Люба! Люба! 235 00:20:34,052 --> 00:20:35,595 -Геть звідси! -Агов! 236 00:20:35,679 --> 00:20:37,931 -Ні! -Стене, забирайся з мого дому. 237 00:20:38,014 --> 00:20:39,975 -Гей! Гей! Що це таке? -Ти не можеш. 238 00:20:40,058 --> 00:20:41,268 Ти ще хто такий? 239 00:20:45,897 --> 00:20:47,649 Пішов геть звідси. 240 00:20:50,527 --> 00:20:52,320 -Ти в порядку? -Усе гаразд. 241 00:20:52,404 --> 00:20:53,697 -Упевнена? -Усе гаразд. 242 00:20:59,077 --> 00:21:01,371 -Привіт. -Коли це ти вийшов? 243 00:21:02,372 --> 00:21:03,415 Як раз вчасно. 244 00:21:14,760 --> 00:21:16,178 Кого, в біса, принесло? 245 00:21:18,054 --> 00:21:19,264 Дідько. 246 00:21:19,765 --> 00:21:22,517 -Як справи, Стене. -Ні, друже. Чорт. 247 00:21:24,019 --> 00:21:27,731 -Кудись зібрався, Стене? -Збираю речі, щоб поїхати до Сейджа. 248 00:21:27,814 --> 00:21:28,815 Гаразд. 249 00:21:28,899 --> 00:21:30,734 Ходімо. Сейдж чекає. 250 00:21:31,234 --> 00:21:33,070 Добре. Добре. 251 00:21:33,153 --> 00:21:34,279 Іди першим. Я за тобою. 252 00:21:45,874 --> 00:21:47,250 Мені насрати. 253 00:21:47,334 --> 00:21:50,504 -Мені насрати. Ходімо. -Ну ж бо, друже. Я не хочу... 254 00:21:50,587 --> 00:21:53,131 Обов'язково туди йти? Я знаю, що там... 255 00:21:53,215 --> 00:21:54,216 Ходімо. 256 00:22:29,042 --> 00:22:30,252 Стене. 257 00:22:30,335 --> 00:22:32,379 Стен "Супермен". Як справи, любчику? 258 00:22:33,004 --> 00:22:34,005 Сейдже. 259 00:22:35,048 --> 00:22:36,049 Радий тебе бачити. 260 00:22:36,133 --> 00:22:37,801 Так, радий тебе бачити, Стене. 261 00:22:37,884 --> 00:22:39,302 -У нас проблема. -Справді? 262 00:22:39,386 --> 00:22:41,221 Є проблема? Так. 263 00:22:41,721 --> 00:22:43,890 Проблема в тому, що в твоїх книгах дірки. 264 00:22:43,974 --> 00:22:46,852 Не вистачає купи грошей, і мені ніхто нічого не каже. 265 00:22:46,935 --> 00:22:48,520 Отже, якого біса? 266 00:22:49,187 --> 00:22:50,522 Де мої гроші? 267 00:22:51,773 --> 00:22:53,650 Ми говоримо про мої гроші? 268 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 От бачиш? Ти ганьбиш мене перед компанією. 269 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 От бачиш? Ти ганьбиш мене перед компанією. 270 00:22:59,030 --> 00:23:01,074 Ви обоє все не так зрозуміли. 271 00:23:01,158 --> 00:23:03,243 Добре, тож проблеми немає. 272 00:23:03,910 --> 00:23:06,079 Ваші гроші у мене. Просто... 273 00:23:06,163 --> 00:23:07,914 Ах ти бісова стерво. 274 00:23:07,998 --> 00:23:09,833 Сейдже, ти що. Ти ж мене знаєш. 275 00:23:09,916 --> 00:23:11,168 Матір Божа. 276 00:23:12,377 --> 00:23:13,670 Просто... 277 00:23:14,504 --> 00:23:15,505 Усе гаразд, люба. 278 00:23:17,466 --> 00:23:18,341 Щасти тобі. 279 00:23:23,889 --> 00:23:24,973 Привіт. 280 00:23:26,683 --> 00:23:27,851 Підійди ближче. 281 00:23:34,816 --> 00:23:37,527 Якщо скажеш правду, я не засмучусь. 282 00:23:38,904 --> 00:23:41,281 Ну ж бо, Стене. Думай, йолопе. 283 00:23:43,617 --> 00:23:44,993 Я знаю, де вони. 284 00:23:46,036 --> 00:23:49,081 В будинку моєї дівчини. Можемо зараз поїхати і забрати. 285 00:23:49,164 --> 00:23:50,749 Можемо сісти в машину і поїхати. 286 00:23:51,458 --> 00:23:53,126 Ти знаєш, про що він? 287 00:23:53,794 --> 00:23:54,628 Прошу. 288 00:23:54,711 --> 00:23:57,047 Добре. Тоді розберися з цим безладом. 289 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 Дідько! Ти що. Він приносив гроші. 290 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 Дідько! Ти що. Він приносив гроші. 291 00:24:02,302 --> 00:24:03,887 Якщо не повернеш мої кляті гроші, 292 00:24:03,970 --> 00:24:06,473 матимеш справу з людьми, порівняно з якими я буду янголом. 293 00:24:06,556 --> 00:24:08,391 Як мені тепер вимагати гроші в нього? 294 00:24:08,475 --> 00:24:10,018 Позбудься тіла. 295 00:24:21,780 --> 00:24:24,741 -Усе гаразд? -Ні, нічого не гаразд. 296 00:24:26,493 --> 00:24:29,371 -Гроші? -Не хочу про це говорити. 297 00:24:33,291 --> 00:24:34,418 Кінкейд. 298 00:24:36,211 --> 00:24:37,712 Дідько. Дай нам 20 хвилин. 299 00:24:39,047 --> 00:24:40,841 Бандитська стрілянина, шість трупів. 300 00:24:41,675 --> 00:24:43,093 Дивина. 301 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 Подивись на себе. Будуєш і лагодиш усіляке. 302 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 Подивись на себе. Будуєш і лагодиш усіляке. 303 00:24:59,276 --> 00:25:01,528 Макс казав, що я маю відпрацьовувати утримання. 304 00:25:01,611 --> 00:25:02,946 -Дякую. -Будь ласка. 305 00:25:03,488 --> 00:25:05,866 А ще я полагодив твою раковину. Не було тиску. 306 00:25:05,949 --> 00:25:08,577 -Що? Це чудово. Дякую. -Прошу. 307 00:25:08,660 --> 00:25:10,829 Приємно мати справжню допомогу в будинку. 308 00:25:10,912 --> 00:25:12,456 І я полагодив світло у твоїй ванній. 309 00:25:13,623 --> 00:25:14,624 Будь ласка. 310 00:25:15,792 --> 00:25:17,002 -Дякую. -Еге ж. 311 00:25:17,085 --> 00:25:19,045 Іди... мерщій додому. 312 00:25:19,129 --> 00:25:20,756 -Дякую. -Звертайся. 313 00:25:27,763 --> 00:25:28,764 Сейдже. 314 00:25:29,931 --> 00:25:32,517 Макс Бомер. Чув, що ти вийшов. 315 00:25:32,601 --> 00:25:34,561 Достроково звільнили близько двох тижнів тому. 316 00:25:35,562 --> 00:25:36,688 Два тижні? 317 00:25:38,106 --> 00:25:39,816 Це дуже довго. 318 00:25:41,735 --> 00:25:43,361 Я гадав, що ми друзі, Максе. 319 00:25:43,445 --> 00:25:46,114 Жодної звісточки від тебе. Не дзвонив. Не писав. 320 00:25:46,782 --> 00:25:49,159 Я був у дорозі. 321 00:25:49,242 --> 00:25:51,036 Але тепер я тут. 322 00:25:51,119 --> 00:25:52,245 Так, тут. 323 00:25:54,831 --> 00:25:56,166 Де мої кляті гроші? 324 00:25:59,920 --> 00:26:02,756 Послухай, вочевидь тут не все. 325 00:26:02,839 --> 00:26:07,427 Але, знаєш, це жест доброї волі. 326 00:26:07,511 --> 00:26:09,096 -Справді? -Так. 327 00:26:09,179 --> 00:26:12,057 Приємно. Я це ціную. 328 00:26:12,140 --> 00:26:16,103 Але не думаю, що цього буде достатньо, бо тут десь 39 не вистачає. 329 00:26:16,186 --> 00:26:17,187 Тридцяти дев'яти? 330 00:26:17,813 --> 00:26:20,774 Ні, ні, ні. Коли мене посадили, було 20. 331 00:26:20,857 --> 00:26:23,735 Гадаєш, відсотки не капали, поки ти сидів? 332 00:26:25,153 --> 00:26:27,906 Максе, знаєш, вони хотіли відлупцювати тебе там, 333 00:26:27,989 --> 00:26:29,658 але я не дозволив, знаєш чому? 334 00:26:30,325 --> 00:26:33,703 Ти - бісів виродок, але ти виродок із золотим серцем, 335 00:26:33,787 --> 00:26:36,498 який обожнює свою родину і не хоче, щоб з ними щось сталося. 336 00:26:36,581 --> 00:26:38,417 Навіть не думай наближатися до моєї родини. 337 00:26:39,000 --> 00:26:40,377 Не вплутуй їх у це. 338 00:26:41,169 --> 00:26:43,797 Цим ти виграв собі тиждень. 339 00:26:46,883 --> 00:26:48,135 Дозволь заробити їх? 340 00:26:49,261 --> 00:26:52,722 -На рингу. -Ні, Максе, ці дні в минулому. 341 00:26:52,806 --> 00:26:55,142 Я кажу не про себе. Є один чолов'яга. 342 00:26:55,225 --> 00:26:57,602 Він вправний. Дуже вправний. 343 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 Мені потрібен лише один бій, щоб це довести. 344 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 Мені потрібен лише один бій, щоб це довести. 345 00:27:03,150 --> 00:27:03,984 Гаразд. 346 00:27:04,651 --> 00:27:06,570 -Гей, Картере. -Так, босе? 347 00:27:06,653 --> 00:27:07,654 Що скажеш? 348 00:27:09,281 --> 00:27:10,657 Про що? 349 00:27:10,741 --> 00:27:12,576 Зробимо милість нашому другу? 350 00:27:14,244 --> 00:27:16,997 Краще дозволь мені його відгамселити і кинути в річку. 351 00:27:18,957 --> 00:27:20,667 Так. Він жорстокий. 352 00:27:20,751 --> 00:27:22,627 Послухай, просто... 353 00:27:22,711 --> 00:27:24,755 Не знаю. Дай мені 3 до 1. 354 00:27:25,338 --> 00:27:27,716 Мій хлопець проти будь-якого з твоїх. 355 00:27:27,799 --> 00:27:29,968 Упевнений, що хочеш робити таку ставку проти мне? 356 00:27:31,470 --> 00:27:32,637 Що мені втрачати? 357 00:27:35,223 --> 00:27:38,435 -Ти завжди вмів обирати бійців, Максе. -Дякую. 358 00:27:38,518 --> 00:27:41,438 Ставки робити не вмієш, але інакше нас би тут не було. 359 00:27:43,732 --> 00:27:46,151 Гаразд. 360 00:27:47,861 --> 00:27:50,238 Я влаштую тобі один бій, 3 до 1. 361 00:27:51,907 --> 00:27:53,658 -Домовились. -Добре. 362 00:27:54,868 --> 00:27:56,578 Про якого бійця іде мова? 363 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 Ти його не знаєш. 364 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 Ти його не знаєш. 365 00:28:49,256 --> 00:28:50,799 Це груша мого батька. 366 00:28:53,093 --> 00:28:54,428 Але його лівий хук був кращим. 367 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 -Що ти знаєш про бокс? -Він дечому мене навчив. 368 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 -Що ти знаєш про бокс? -Він дечому мене навчив. 369 00:28:59,266 --> 00:29:01,184 -Він дечому тебе навчив? -Так. 370 00:29:01,685 --> 00:29:04,438 -Завбачливо з його боку. -Так, але він помер. 371 00:29:07,357 --> 00:29:09,568 Прикро це чути. Тобі, напевно, було важко. 372 00:29:11,111 --> 00:29:15,991 Ханно, люба, коли зайдеш, винеси, будь ласка, сміття. 373 00:29:16,074 --> 00:29:19,244 -Так, пані. -Дякую. 374 00:29:24,332 --> 00:29:26,042 -Зголоднів? -Я завжди голодний. 375 00:29:26,126 --> 00:29:29,129 Добре. Вечеря скоро буде готова. 376 00:29:29,212 --> 00:29:30,505 Класна у тебе донька. 377 00:29:31,423 --> 00:29:33,133 Так, знаю. 378 00:29:44,478 --> 00:29:45,353 Гей. 379 00:29:47,189 --> 00:29:49,524 -Щось смачно пахне. -Дякую. 380 00:29:50,525 --> 00:29:52,569 Я залишила тобі чисті рушники. 381 00:29:54,029 --> 00:29:55,030 Добре. Дякую. 382 00:29:56,573 --> 00:29:57,866 Прошу. 383 00:30:01,119 --> 00:30:02,204 Дякую, справді. 384 00:30:03,330 --> 00:30:04,164 За що? 385 00:30:04,831 --> 00:30:06,750 Що прийняла мене. Відчуваю себе безпритульним. 386 00:30:07,501 --> 00:30:09,836 Завжди мала слабкість до безпритульних. 387 00:30:11,505 --> 00:30:13,673 Насправді, з самого дитинства. 388 00:30:14,508 --> 00:30:18,053 Пам'ятаю одного маленького цуцика, 389 00:30:18,136 --> 00:30:19,888 який бігав по сусідству. 390 00:30:19,971 --> 00:30:23,767 І я так хотіла його залишити, але батько не дозволяв. 391 00:30:23,850 --> 00:30:26,686 Тому я його сховала і годувала два тижні. 392 00:30:26,770 --> 00:30:28,063 Він змінив думку? 393 00:30:28,146 --> 00:30:30,565 Ні. Він відвіз його в притулок, і його там приспали. 394 00:30:30,649 --> 00:30:32,776 -Ні. -Сказав, що то був мені урок. 395 00:30:32,859 --> 00:30:35,112 -Жорстоко. -Так. 396 00:30:35,195 --> 00:30:37,406 -Спрацювало? -Ні. 397 00:30:38,448 --> 00:30:40,283 Досі люблю безпритульних. 398 00:30:57,551 --> 00:30:58,552 Привіт. 399 00:30:57,551 --> 00:30:58,552 Привіт. 400 00:30:59,177 --> 00:31:01,179 Тільки-но подивіться, хто вирішив з'явитися. 401 00:31:02,639 --> 00:31:04,182 Я все пропустив. 402 00:31:04,683 --> 00:31:07,018 -Так. За обіднім столом. -Так. 403 00:31:07,102 --> 00:31:08,437 Перепрошую за це. 404 00:31:08,937 --> 00:31:11,940 Поки тебе не було, Даффі полагодив майже десять речей. 405 00:31:12,023 --> 00:31:12,858 Щонайменше. 406 00:31:12,941 --> 00:31:16,069 Бачив би ти його. Він був як Боб Будівельник. 407 00:31:17,237 --> 00:31:19,030 Дякую за допомогу. 408 00:31:19,114 --> 00:31:20,991 Макс зовсім не змінився. 409 00:31:21,074 --> 00:31:24,244 Ханно, допоможи мені з посудом, будь ласка? 410 00:31:24,327 --> 00:31:25,328 -Будь ласка? -Гаразд. 411 00:31:25,412 --> 00:31:26,997 -Дякую. -Приємно пахне. 412 00:31:27,080 --> 00:31:28,123 Дякую. Дякую. 413 00:31:28,206 --> 00:31:30,667 -Було смачно. -Дуже смачно. 414 00:31:32,210 --> 00:31:34,838 -Гарна родина. -Так. Так. 415 00:31:37,299 --> 00:31:38,300 Де ти був? 416 00:31:39,050 --> 00:31:40,427 Хочеш знати, де я був? 417 00:31:41,636 --> 00:31:42,804 -Так. -Упевнений? 418 00:31:43,638 --> 00:31:44,639 Так. 419 00:31:46,224 --> 00:31:49,060 -Організовував наступні кроки. -Наступний крок? 420 00:31:49,144 --> 00:31:50,979 Ми ще навіть перший не зробили. 421 00:31:51,062 --> 00:31:53,398 Послухай, я поговорив зі своєю людиною. 422 00:31:53,482 --> 00:31:55,942 Він каже, що може домовитися за наступні бої. 423 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 Мова про більші місця, більші гроші. 424 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 Мова про більші місця, більші гроші. 425 00:32:00,405 --> 00:32:02,074 -Твоя людина? -Так. 426 00:32:02,157 --> 00:32:04,910 Наступні бої. Чергові дурниці на стоянках? 427 00:32:04,993 --> 00:32:06,244 -Ні, Даффі. -Я не згоден. 428 00:32:06,328 --> 00:32:08,747 Просто вислухай мене, гаразд? 429 00:32:08,830 --> 00:32:13,085 Це геть інше. Мова йде про реальні гроші. 430 00:32:13,168 --> 00:32:14,336 Справжні гроші. 431 00:32:14,878 --> 00:32:17,255 І, як я вже казав, я знаю бійців. 432 00:32:17,339 --> 00:32:20,217 Ці тюхтії і мізинця твого не варті. 433 00:32:21,093 --> 00:32:22,844 Ми можемо зірвати куш. 434 00:32:23,970 --> 00:32:24,805 Ми? 435 00:32:25,889 --> 00:32:28,725 Так, ми. Ти ж розумієш, це командна робота. 436 00:32:30,227 --> 00:32:33,647 Так, друже, логічно. Мене духопелять, тобі платять. 437 00:32:33,730 --> 00:32:36,900 -Гей, кожен робить, що мусить. -Так, твоє здоров'я. 438 00:33:08,306 --> 00:33:09,558 Хапай її! 439 00:33:20,944 --> 00:33:22,738 Вона – одна з моїх найкращих бійчинь. 440 00:33:26,908 --> 00:33:28,618 Я зібрав тобі 20. 441 00:33:29,327 --> 00:33:30,662 Надто легко. 442 00:33:30,746 --> 00:33:33,081 Так. Я працюю над цим. 443 00:33:35,125 --> 00:33:37,961 Гадаю сьогодні буде 150, легко. 444 00:33:38,044 --> 00:33:38,879 Дякую. 445 00:33:48,847 --> 00:33:50,807 Дякую, що погодився, друже. 446 00:33:52,392 --> 00:33:53,393 Усе гаразд. 447 00:33:53,894 --> 00:33:56,813 Виграєш, і я нарешті перестану бути боржником цього покидька. 448 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 Уперше за довгий час буду вільним і без боргів. 449 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 Уперше за довгий час буду вільним і без боргів. 450 00:33:58,940 --> 00:34:00,400 Просто будь вільним і без боргів. 451 00:34:02,110 --> 00:34:03,779 -Це твоя людина? -Так. 452 00:34:04,404 --> 00:34:07,157 Виглядаєш міцним горішком. Середня вага? 453 00:34:08,200 --> 00:34:09,910 Гадаєш, у тебе вийде? 454 00:34:10,494 --> 00:34:12,662 -Побачимо. -Побачимо. 455 00:34:13,580 --> 00:34:16,083 -Ми домовлялися 3 до 1, Максе? -Так. 456 00:34:17,209 --> 00:34:18,584 Пропоную 5 до 1. 457 00:34:20,170 --> 00:34:22,964 Ми домовлялися на три. 458 00:34:23,048 --> 00:34:25,300 Або 5 до 1, або я йду. 459 00:34:25,383 --> 00:34:27,803 У цього хлопця є яйця, га? 460 00:34:27,885 --> 00:34:29,095 І навички на підтвердження. 461 00:34:29,179 --> 00:34:31,722 І навички? Зможеш ними сплатити рахунки? 462 00:34:32,932 --> 00:34:34,810 Чому б тобі не зробити ставку і не дізнатися? 463 00:34:37,394 --> 00:34:38,396 5 до 1? 464 00:34:40,606 --> 00:34:41,608 Я згоден. 465 00:34:46,738 --> 00:34:47,572 Ходімо. 466 00:34:51,743 --> 00:34:55,247 Так, так, добре. Гаразд, гаразд, гаразд. Так. 467 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 Сьогодні на вас чекають нові обличчя. Ні, ні, ні. Повірте мені. 468 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 Сьогодні на вас чекають нові обличчя. Ні, ні, ні. Повірте мені. 469 00:34:59,668 --> 00:35:03,255 Я бачив цих двох, і вони гідні суперники. 470 00:35:03,338 --> 00:35:05,632 На вас чекає чудове шоу. Серйозно. 471 00:35:05,715 --> 00:35:08,093 Отже, ви знаєте правила. 472 00:35:08,176 --> 00:35:11,096 Ви б'єтеся, поки один з вас не впаде. Ніяких теп-аутів. 473 00:35:11,179 --> 00:35:12,180 Усі зрозуміли? 474 00:35:12,681 --> 00:35:14,516 Зрозумів? Зрозумів? 475 00:35:15,142 --> 00:35:16,768 Починаймо бій! 476 00:35:21,523 --> 00:35:22,858 Ні! Ні! 477 00:35:23,775 --> 00:35:25,068 Давай! 478 00:35:35,662 --> 00:35:37,664 Так! Уперед! Не зупиняйся! 479 00:35:46,506 --> 00:35:47,883 Так! Так! 480 00:36:07,110 --> 00:36:08,945 Про це я і говорив, дідько. 481 00:36:09,029 --> 00:36:11,364 Так! Саме це я і намагався сказати. 482 00:36:11,448 --> 00:36:12,657 Вітаю. 483 00:36:14,534 --> 00:36:16,745 Я казав тобі, Сейдже. Я тобі, в біса, казав. 484 00:36:16,828 --> 00:36:19,498 -Вирахуй мої борги з цієї перемоги. -Зрозумів. 485 00:36:19,581 --> 00:36:21,541 Ти змусив мене взяти назад мої ж слова. 486 00:36:21,625 --> 00:36:24,086 Але дай мені ще один шанс. 487 00:36:24,169 --> 00:36:26,922 -Шанс на що? -Відіграти мої гроші. 488 00:36:29,091 --> 00:36:30,425 Ти проти Картера. 489 00:36:31,968 --> 00:36:33,095 Ні, ні, ні. 490 00:36:33,178 --> 00:36:34,596 Що скажеш, ковбоє? 491 00:36:37,015 --> 00:36:38,934 Ніякий він не ковбой. 492 00:36:40,310 --> 00:36:41,520 Які ставки? 493 00:36:41,603 --> 00:36:44,272 Гей, Даффі, послухай. Ти не маєш цього робити. 494 00:36:44,356 --> 00:36:46,441 -Подвійна або нічого. -Потрійна. 495 00:36:49,319 --> 00:36:52,989 Потрійна або нічого, він залишає собі всі гроші та йде. 496 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 Ну, ти і звір. Я відчуваю себе милим та пухнатим. 497 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 Ну, ти і звір. Я відчуваю себе милим та пухнатим. 498 00:37:00,163 --> 00:37:01,790 -Згоден? -Так. 499 00:37:01,873 --> 00:37:02,874 Домовились. 500 00:37:03,875 --> 00:37:05,001 Де і коли? 501 00:37:05,877 --> 00:37:06,878 Тут і зараз. 502 00:37:09,673 --> 00:37:10,674 Ходімо. 503 00:38:22,037 --> 00:38:23,205 Ну ж бо! 504 00:38:24,456 --> 00:38:26,124 Ну ж бо! 505 00:38:46,311 --> 00:38:48,355 Годі! Годі! Досить! Гей! Гей! 506 00:38:48,438 --> 00:38:53,485 Стій! Стій! Стій! Ти виграв. Чуєш? Чуєш? 507 00:38:53,568 --> 00:38:55,112 Ти його завалив. 508 00:39:26,351 --> 00:39:28,812 Зізнаюся, Даффі, ти – лютий хижак, 509 00:39:28,895 --> 00:39:31,523 але я маю тобі ось що сказати. Я дещо помітив. 510 00:39:31,606 --> 00:39:34,234 Ти стоїш на плоскій стопі, наносячи удари. 511 00:39:34,317 --> 00:39:37,529 Треба вставати навшпиньки, так генерується більше сили. 512 00:39:37,612 --> 00:39:39,239 -Невже? -Кажу тобі. 513 00:39:39,322 --> 00:39:40,323 Тримай. 514 00:39:41,908 --> 00:39:43,034 Левова частка. 515 00:39:51,960 --> 00:39:55,255 Дозволь запитати, і я серйозно. 516 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 Що ти робиш в Лос-Анджелесі? 517 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 Що ти робиш в Лос-Анджелесі? 518 00:40:00,635 --> 00:40:02,554 -Що я роблю в Лос-Анджелесі? -Так. 519 00:40:08,518 --> 00:40:10,020 Через родину. 520 00:40:13,648 --> 00:40:15,317 Моя мати, вона... 521 00:40:16,485 --> 00:40:18,779 Вона раптово померла пару років тому. 522 00:40:20,363 --> 00:40:23,283 Мене не було поруч. Нікого не було поруч. 523 00:40:23,366 --> 00:40:24,743 Мені дуже шкода. 524 00:40:26,369 --> 00:40:28,705 Її поховали десь у якійсь дірі. 525 00:40:29,664 --> 00:40:30,665 Саму. 526 00:40:32,751 --> 00:40:36,546 Коротше, я зроблю їй надгробок. 527 00:40:36,630 --> 00:40:40,884 Придбаю ділянку землі, і вона буде спочивати з миром. 528 00:40:42,344 --> 00:40:43,678 Ось чому я в Лос-Анджелесі. 529 00:40:44,846 --> 00:40:47,057 Схоже, ти робиш правильну річ. 530 00:40:51,686 --> 00:40:53,939 Під усім цим ти хороша людина, Даффі. 531 00:40:54,940 --> 00:40:56,858 Можливо, тому ти зустрів мене. 532 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 -Можливо. -Можливо. 533 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 -Можливо. -Можливо. 534 00:41:00,487 --> 00:41:01,655 Відпочинь. 535 00:41:22,342 --> 00:41:25,887 -Алло? -Я знайшов адресу дівчини Стена. 536 00:41:28,807 --> 00:41:30,892 -Рейчел Бомер? -Так. 537 00:41:30,976 --> 00:41:32,769 Ми шукаємо Стенлі Лазара. 538 00:41:32,853 --> 00:41:34,396 Його тут немає. 539 00:41:34,479 --> 00:41:36,523 Ми маємо обшукати будинок. 540 00:41:36,606 --> 00:41:38,608 Не без ордера. 541 00:41:38,692 --> 00:41:39,693 Дідько. 542 00:41:39,776 --> 00:41:41,903 -Уперед. -Що, уперед? Що ви робите? 543 00:41:41,987 --> 00:41:43,071 -Не чіпайте. -Відійдіть. 544 00:41:43,155 --> 00:41:46,324 Що? Ви не можете ось так увірватися в мій дім. Не чіпайте її! Ханно, сюди. 545 00:41:46,408 --> 00:41:47,534 Сядьте, обидві! 546 00:41:47,617 --> 00:41:49,619 Шукайте. Усюди. Усюди. 547 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 Уперед. Переверніть усе. Кімнату малої. Усе. До біса. 548 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 Уперед. Переверніть усе. Кімнату малої. Усе. До біса. 549 00:41:59,963 --> 00:42:01,465 Хтось ідіть туди. 550 00:42:11,308 --> 00:42:12,851 Прочеши через це лайно собаче. 551 00:42:16,938 --> 00:42:19,024 -І кімнату дитини. -Я піду. 552 00:42:23,945 --> 00:42:25,739 Ну ж бо, шукайте. Швидше! 553 00:42:42,047 --> 00:42:43,048 Шукайте. 554 00:42:55,143 --> 00:42:57,395 Що це? Перевір оте лайно. 555 00:43:02,442 --> 00:43:03,568 У будинку чисто. 556 00:43:07,781 --> 00:43:08,865 Дідько. 557 00:43:16,957 --> 00:43:18,708 Ти – розумна жінка, Рейчел. 558 00:43:20,252 --> 00:43:21,253 І мати. 559 00:43:22,921 --> 00:43:24,631 Бажаєш для неї найкращого, чи не так? 560 00:43:25,257 --> 00:43:27,676 Гей, подивись на мене. 561 00:43:29,511 --> 00:43:30,846 Твій хлопець Стен... 562 00:43:33,765 --> 00:43:35,308 шматок лайна. 563 00:43:39,104 --> 00:43:41,731 У твоїх інтересах знайти гроші. 564 00:43:45,986 --> 00:43:48,405 Господи, так важко бути матір'ю. 565 00:43:50,323 --> 00:43:52,033 Часу завжди мало. 566 00:44:06,757 --> 00:44:07,799 Усе гаразд, доню. 567 00:44:47,089 --> 00:44:48,090 Легше. 568 00:44:50,008 --> 00:44:51,676 Де мої гроші, Руфусе? 569 00:44:51,760 --> 00:44:53,804 Мені потрібно трохи більше часу, гаразд? 570 00:44:53,887 --> 00:44:55,972 -Неправильна відповідь. -Господи! 571 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 Дідько, ти все забруднив, Руфусе. 572 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 Дідько, ти все забруднив, Руфусе. 573 00:45:01,895 --> 00:45:04,856 Гаразд! Гаразд! Спокійно. 574 00:45:05,398 --> 00:45:06,900 Гаразд. 575 00:45:06,983 --> 00:45:08,151 -Ну ж бо! Швидше. -Зараз. 576 00:45:08,235 --> 00:45:10,362 Ось. Тримай. Це все, що зараз є. 577 00:45:10,445 --> 00:45:12,739 -Що це? -Решта буде наступного тижня. 578 00:45:12,823 --> 00:45:13,657 -Наступного? -Ні! 579 00:45:13,740 --> 00:45:17,202 Завтра. Або це тобі здаватиметься масажем. 580 00:45:43,520 --> 00:45:44,855 Пропустив пляму. 581 00:45:46,106 --> 00:45:47,107 Дідько. 582 00:45:50,444 --> 00:45:52,487 Друзі в місті занепокоєні. 583 00:45:53,697 --> 00:45:57,033 Як мило. Але їх занепокоєння не допомагає, чи не так? 584 00:45:58,785 --> 00:46:00,370 Я лише посланець, друже. 585 00:46:02,622 --> 00:46:05,375 Твоя партнерка відбилася від рук. 586 00:46:06,084 --> 00:46:07,711 Її розум затьмарився. 587 00:46:14,968 --> 00:46:17,512 Чув, у вас були проблеми з інформатором. 588 00:46:18,013 --> 00:46:21,600 -Пам'ятаєш Стена Лазара? -Так. Шматок лайна. 589 00:46:22,642 --> 00:46:25,103 Кажуть, він відмиває гроші для Сейджа Паркера. 590 00:46:25,187 --> 00:46:26,313 Так і було. 591 00:46:26,897 --> 00:46:29,524 Поки ми не довірили йому перевезти гроші партнера. 592 00:46:30,150 --> 00:46:32,069 І потім зникла шестизначна сума. 593 00:46:32,694 --> 00:46:33,904 Якого партнера? 594 00:46:35,739 --> 00:46:37,282 Друзів з півдня. 595 00:46:39,034 --> 00:46:40,327 Скільки ви заборгували? 596 00:46:40,994 --> 00:46:45,165 Привіт, Ріджвей. Тебе було дуже важко знайти. 597 00:46:45,248 --> 00:46:46,792 П'ятсот тисяч. 598 00:46:47,876 --> 00:46:49,586 У нас менше тижня, щоб їх зібрати. 599 00:46:51,379 --> 00:46:54,800 П'ять сотень? Друзі з півдня? 600 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 -Є з кого стягнути податки? -Нікого, щоб так багато і так швидко. 601 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 -Є з кого стягнути податки? -Нікого, щоб так багато і так швидко. 602 00:47:01,431 --> 00:47:04,851 -До чого тут Сейдж? -Це і його борг. 603 00:47:06,770 --> 00:47:09,731 Я відпрацьовую кілька варіантів, щоб зібрати гроші. 604 00:47:10,857 --> 00:47:11,858 Гаразд. 605 00:47:11,942 --> 00:47:14,194 Мій терпець уривається. 606 00:47:14,277 --> 00:47:16,446 -Усе залагоджено. -Добре. 607 00:47:16,988 --> 00:47:19,658 Не хотів би почути про тебе в новинах. 608 00:47:19,741 --> 00:47:22,160 Як я вже сказала, усе залагоджено. 609 00:47:22,244 --> 00:47:25,122 У мене команда. Шість хлопців. 610 00:47:25,914 --> 00:47:27,874 Справжні вбивці зі значками. 611 00:47:28,959 --> 00:47:30,377 Їм можна довіряти. 612 00:47:31,837 --> 00:47:35,882 Якщо гарантуєш оплату, ми допоможемо. 613 00:47:38,802 --> 00:47:40,053 Домовляйся. 614 00:47:40,637 --> 00:47:42,013 Тік-так. 615 00:47:42,639 --> 00:47:44,391 Тік-так. 616 00:47:58,280 --> 00:47:59,948 Дідько. 617 00:48:00,031 --> 00:48:01,158 -Ти в порядку? -Ти ціла? 618 00:48:01,241 --> 00:48:04,494 -Ні, я не в порядку. Озирнись навкруги. -Чорт забирай. 619 00:48:05,746 --> 00:48:09,124 -Вони все тут перевернули. -Чому? Що вони сказали? 620 00:48:09,624 --> 00:48:12,127 -Вони шукали Стена. -Стена? 621 00:48:12,210 --> 00:48:13,503 Чим він займається? 622 00:48:13,587 --> 00:48:15,505 У нього була хімчистка. Це все, що я знаю. 623 00:48:15,589 --> 00:48:16,715 -І все? -Так. 624 00:48:16,798 --> 00:48:19,134 -Що ще вони казали? -Вони шукали гроші. 625 00:48:20,510 --> 00:48:23,013 І вони питали про когось на ім'я Сейдж. 626 00:48:24,181 --> 00:48:26,266 -Ти знаєш якогось Сейджа? -Сейдж. 627 00:48:27,142 --> 00:48:28,894 Максе, він повернеться? 628 00:48:29,770 --> 00:48:33,398 Він повернеться? Що мені робити, Максе? 629 00:48:34,191 --> 00:48:35,108 Послухай... 630 00:48:35,734 --> 00:48:38,695 Залишайся тут, гаразд? Послухай мене. Послухай. 631 00:48:38,779 --> 00:48:42,407 Залишайся тут. Замкни двері. Ми скоро повернемося, гаразд? 632 00:48:42,491 --> 00:48:46,703 -Замкни двері. Я подзвоню. -Ніяких копів. Нікого не впускай. 633 00:48:46,787 --> 00:48:47,788 Гаразд? 634 00:49:23,490 --> 00:49:24,324 Йо! 635 00:49:27,035 --> 00:49:28,120 Де Сейдж? 636 00:49:32,165 --> 00:49:32,999 Не раджу. 637 00:49:37,838 --> 00:49:40,173 Гей, він у кабінеті. 638 00:49:44,386 --> 00:49:45,554 Ходімо. 639 00:49:49,975 --> 00:49:52,561 -Гей. Якого дідька? -Якого біса? 640 00:49:52,644 --> 00:49:54,938 Ти відправив копів до мене додому і налякав мою родину? 641 00:49:55,021 --> 00:49:57,774 -Ні, нічого я не робив. -Брехня. 642 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 Вони перевернули догори дригом мій будинок. Налякали мою сестру! 643 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 Вони перевернули догори дригом мій будинок. Налякали мою сестру! 644 00:50:00,819 --> 00:50:02,612 -Що? -Вони їй погрожували! 645 00:50:02,696 --> 00:50:04,114 Ні, це не я. 646 00:50:04,865 --> 00:50:06,783 Але я знаю, що Стен ще винен багато грошей 647 00:50:06,867 --> 00:50:09,077 людям, набагато небезпечнішим за мене. 648 00:50:09,161 --> 00:50:11,913 Хочеш з ними посперечатися, уперед. 649 00:50:12,539 --> 00:50:14,750 Але зникли вони з будинку твоєї сестри. 650 00:50:14,833 --> 00:50:18,003 Якщо не ти в цьому винен, то, вгадай, хто буде? 651 00:50:18,712 --> 00:50:21,923 Просто тримай своїх людей подалі від моєї родини. 652 00:50:22,007 --> 00:50:26,720 Гаразд, я відкличу собак, якщо ти виплатиш борг. 653 00:50:28,305 --> 00:50:31,308 -А ти будеш працювати на мене. -І не мрій. 654 00:50:32,267 --> 00:50:34,269 Гаразд, даю вам 48 годин на роздуми. 655 00:50:34,352 --> 00:50:37,898 Після цього я вже не контролюватиму результат, повірте. 656 00:50:38,398 --> 00:50:40,734 Сейдже, знаєш що? До біса все. 657 00:50:40,817 --> 00:50:42,277 Максе, годі тобі. 658 00:50:42,360 --> 00:50:44,071 Ми ж друзі. Я люблю тебе. 659 00:50:44,154 --> 00:50:46,531 Хочеш ще раз спробувати, здорованю? 660 00:50:46,615 --> 00:50:47,449 Тобі пощастило. 661 00:50:49,451 --> 00:50:51,244 -Усе вдасться. -Так. 662 00:51:02,756 --> 00:51:03,757 Привіт. 663 00:51:05,175 --> 00:51:06,468 Ми знайомі? 664 00:51:07,385 --> 00:51:08,386 Я знаю тебе. 665 00:51:16,186 --> 00:51:17,854 Дзвони, якщо хочеш перейти у вищу лігу. 666 00:51:19,106 --> 00:51:20,107 У вищу лігу? 667 00:51:22,442 --> 00:51:26,113 Якого біса? Що у вас тут за копи? 668 00:51:37,833 --> 00:51:38,917 Дідько. 669 00:51:39,626 --> 00:51:41,670 Що тут, в біса, відбувається? 670 00:51:41,753 --> 00:51:44,548 Не знаю, друже, але це погані копи. 671 00:51:45,507 --> 00:51:47,008 Твоїй сестрі загрожує небезпека. 672 00:51:49,428 --> 00:51:53,682 Гей, я дуже тобі вдячний, але ти не маєш цього робити. 673 00:51:53,765 --> 00:51:55,392 Це мій бій. 674 00:51:59,312 --> 00:52:00,439 Це наш бій. 675 00:52:02,899 --> 00:52:04,276 Це наш бій. 676 00:52:06,153 --> 00:52:07,195 Поїхали. 677 00:52:37,434 --> 00:52:40,687 -Що ти тут робиш? -Мені потрібен бій, терміново. 678 00:52:42,105 --> 00:52:47,527 -Ну, тоді шукай. -Фоско. Що у тебе для мене є? 679 00:52:49,738 --> 00:52:52,532 Зараз ти не та людина, поряд з якою хочеться знаходитися. 680 00:52:52,616 --> 00:52:54,910 Сейдж мене вб'є вже за те, що я з тобою розмовляю. 681 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 -Йому потрібні гроші. -Я намагаюся повернути йому гроші. 682 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 -Йому потрібні гроші. -Я намагаюся повернути йому гроші. 683 00:52:59,331 --> 00:53:02,501 Що, йому раптом шкода кулаки випускати на ринг? 684 00:53:03,210 --> 00:53:04,086 Ну ж бо, друже. 685 00:53:04,169 --> 00:53:07,422 Ми з тобою знаємо, що не він єдиний 686 00:53:07,506 --> 00:53:09,382 влаштовує бої в цьому місті. 687 00:53:12,552 --> 00:53:13,678 Як щодо тієї пані? 688 00:53:16,389 --> 00:53:18,058 Ти справді на це готовий? 689 00:53:21,353 --> 00:53:22,354 Гаразд. 690 00:53:23,313 --> 00:53:24,731 Я подивлюся, що можна зробити. 691 00:53:27,401 --> 00:53:30,362 -Я перед тобою в боргу. -Я запам'ятаю. 692 00:53:50,132 --> 00:53:54,469 -Гей, подивись на мене. Дивись на мене. -Можеш дихати? Можеш дихати? 693 00:53:54,553 --> 00:53:56,888 Запхай це в рану. Запхай це в рану. 694 00:53:58,473 --> 00:54:00,559 -Дихай. -Гаразд. 695 00:54:00,642 --> 00:54:04,229 Ти вийдеш звідси. Подивись на мене. Ти вийдеш звідси. 696 00:54:04,312 --> 00:54:06,648 Даффі, продовжуй натискати. Я його підніму. 697 00:54:06,731 --> 00:54:08,483 Буде до біса боляче. Готовий? 698 00:54:08,567 --> 00:54:11,653 -Три, два, один, почали. -Дідько! 699 00:54:11,737 --> 00:54:13,071 Усе гаразд. Усе гаразд. 700 00:54:13,155 --> 00:54:15,949 -Ти маєш заспокоїтися. Розслабся. -Усе гаразд. 701 00:54:16,032 --> 00:54:19,202 -Це дрібниці. Ми виберемося звідси. -Усе гаразд. Усе добре. 702 00:54:20,704 --> 00:54:23,832 -Ми витягнемо його звідси. -Так. Ми заберемо тебе звідси. 703 00:54:24,708 --> 00:54:25,709 Так. 704 00:54:26,293 --> 00:54:27,335 Форде? 705 00:54:29,296 --> 00:54:30,505 Ми з тобою, друже. 706 00:54:31,631 --> 00:54:34,843 -Ми з тобою, старий. -Гей, гей. 707 00:54:36,762 --> 00:54:37,846 Дідько. 708 00:54:39,139 --> 00:54:42,017 -Треба йти. Треба йти. -Трясця. 709 00:54:42,100 --> 00:54:44,478 Треба повернути його родині, Даффе. 710 00:54:44,561 --> 00:54:46,813 Треба повернути його родині, гаразд? 711 00:54:48,982 --> 00:54:51,860 -Ну ж бо. Давай. -Піднімай! 712 00:55:30,107 --> 00:55:31,108 Привіт. 713 00:55:34,444 --> 00:55:36,446 -Теж не спиться? -Ні. 714 00:55:37,114 --> 00:55:38,949 -Я тебе розбудив? -Ні. Ні. 715 00:55:39,908 --> 00:55:41,827 Я всю ніч не сплю. 716 00:55:41,910 --> 00:55:45,288 Але Ханна, ця дівчина і землетрус проспить. 717 00:55:46,164 --> 00:55:47,916 -Ти не винен. -Добре. 718 00:55:52,003 --> 00:55:55,257 Дякую. За все. 719 00:55:56,133 --> 00:55:57,801 Що полагодив усе в будинку. 720 00:55:58,885 --> 00:56:00,137 Я вдячна. 721 00:56:01,430 --> 00:56:02,472 Будь ласка. 722 00:56:06,518 --> 00:56:07,978 Розкажи мені про себе. 723 00:56:09,521 --> 00:56:11,481 Як це було служити в армії? 724 00:56:13,525 --> 00:56:15,193 Спочатку добре. 725 00:56:16,528 --> 00:56:19,990 Я був дуже молодим, коли пішов служити. Хотів змінити світ. 726 00:56:20,073 --> 00:56:23,744 -Справді? -Так. Поки світ не змінив мене. 727 00:56:25,412 --> 00:56:26,413 Як саме? 728 00:56:27,414 --> 00:56:31,501 Ну, я бачив погані речі. 729 00:56:31,585 --> 00:56:36,423 Неможливо знову і знову дивитися на найгірші прояви людства, 730 00:56:36,506 --> 00:56:39,092 щоб це на тебе не впливало, не руйнувало тебе. 731 00:56:42,429 --> 00:56:43,513 Мені шкода. 732 00:56:44,473 --> 00:56:49,978 Дякую. Я втратив багато близьких друзів. Багато хороших братів. 733 00:56:51,521 --> 00:56:53,940 Щоночі, коли закриваю очі, я бачу їхні обличчя. 734 00:56:54,024 --> 00:56:56,735 Кожну, кожну ніч. 735 00:56:59,237 --> 00:57:00,489 Від цього нікуди не подітися. 736 00:57:02,240 --> 00:57:03,784 Тому я завжди в дорозі. 737 00:57:06,703 --> 00:57:07,746 Отже... 738 00:57:09,372 --> 00:57:10,874 Це моя сумна історія. 739 00:57:18,381 --> 00:57:19,633 Не така вже і сумна. 740 00:57:35,315 --> 00:57:36,316 Заходь. 741 00:57:39,319 --> 00:57:41,113 Чим можу допомогти, Фоско? 742 00:57:42,114 --> 00:57:45,158 Насправді питання в тому, чим я можу допомогти тобі. 743 00:57:45,242 --> 00:57:47,869 Я дуже заінтригований. 744 00:57:49,037 --> 00:57:50,664 -Даффі. -Що з ним? 745 00:57:54,126 --> 00:57:55,877 Хочеш дізнатися про нього? 746 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 Ходять чутки, що він серйозно вдарив по твоїй кишені 747 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 Ходять чутки, що він серйозно вдарив по твоїй кишені 748 00:58:01,508 --> 00:58:03,969 і виставив тебе дурнем. 749 00:58:08,974 --> 00:58:11,017 Гадаєш, я виглядаю дурнем, Фоско? 750 00:58:11,101 --> 00:58:13,395 Прийшов би я сюди в такому разі? 751 00:58:14,521 --> 00:58:17,941 -Точно. -Максу конче потрібен ще один бій. 752 00:58:18,400 --> 00:58:19,860 Хоче високі ставки. 753 00:58:24,656 --> 00:58:27,409 Гаразд. До біса. Дамо йому те, що він хоче. 754 00:58:27,492 --> 00:58:29,953 Подивимося, чи зможе він битися з найкращими. 755 00:58:37,377 --> 00:58:39,421 Усе серйозно. Готовий? 756 00:58:44,426 --> 00:58:46,636 -Фоско! -Йо. 757 00:58:47,471 --> 00:58:48,722 Якого біса? 758 00:58:49,931 --> 00:58:51,433 Ти справді переді мною в боргу. 759 00:58:51,516 --> 00:58:54,269 Мені довелося добряче постаратися, щоб тебе сюди впустили. 760 00:58:54,352 --> 00:58:56,062 Не хвилюйся. Ти отримаєш свою частку. 761 00:58:56,146 --> 00:58:57,939 -Так? -І Сейдж отримає свою. 762 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 Спочатку твій хлопець має виграти. 763 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 Спочатку твій хлопець має виграти. 764 00:59:06,990 --> 00:59:08,617 Ставки приймають там. 765 00:59:08,700 --> 00:59:12,287 Я поставив трохи на Сантьяго. Бо ти мені подобаєшся. 766 00:59:12,370 --> 00:59:14,081 Що ти знаєш про нього? 767 00:59:14,164 --> 00:59:16,291 Він повільніший за тебе, це точно. 768 00:59:16,374 --> 00:59:19,294 Він намагатиметься використовувати свою вагу. Спробує тебе затиснути. 769 00:59:19,377 --> 00:59:21,922 Намагайся постійно рухатися. Будь напоготові. 770 00:59:22,005 --> 00:59:23,048 Йо. 771 00:59:23,131 --> 00:59:25,425 Хлопець, з яким ти битимешся, бісів коп. 772 00:59:25,509 --> 00:59:26,593 Що? 773 00:59:26,676 --> 00:59:29,638 Брудний по самі вуха, тому обережно, гаразд? 774 00:59:30,472 --> 00:59:31,640 Бій є бій. 775 00:59:33,391 --> 00:59:35,894 Я мала би пристебнути тебе наручниками до труби позаду мене. 776 00:59:35,977 --> 00:59:38,480 Як би мені не подобалося, як це звучить, 777 00:59:38,563 --> 00:59:41,733 якщо розмова про Стена Супермена, то він – шматок лайна. 778 00:59:41,817 --> 00:59:44,736 Він крав. Він заплатив за це. Його нема. 779 00:59:44,820 --> 00:59:48,490 Гадаю, ти не розумієш. Усе було чисто. 780 00:59:49,866 --> 00:59:50,909 Це твоя провина. 781 00:59:50,992 --> 00:59:55,038 Ні, ні, ні. Ми обидва винні, детективе. 782 00:59:55,122 --> 00:59:57,707 І якщо ти замислила підставити мене, 783 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 моя відповідь буде ще гіршою. 784 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 моя відповідь буде ще гіршою. 785 01:00:01,211 --> 01:00:05,257 Детектив поліції з двадцятирічним стажем Еллен Ріджвей... 786 01:00:06,007 --> 01:00:09,261 з наркотиками, грошима, бандами та картелями. 787 01:00:09,344 --> 01:00:12,097 Як на мене, це варте перших сторінок. 788 01:00:12,722 --> 01:00:13,932 У мене є фотографії. 789 01:00:16,601 --> 01:00:18,520 Формат - висока роздільна здатність. 790 01:00:20,647 --> 01:00:21,815 Ви готові? 791 01:00:24,359 --> 01:00:26,903 Ви, в біса, готові до сьогоднішнього бою? 792 01:00:28,780 --> 01:00:29,614 Бійці. 793 01:00:30,866 --> 01:00:31,867 Давай, Дафф. 794 01:00:32,492 --> 01:00:35,620 Правила такі: правил немає. 795 01:00:38,039 --> 01:00:41,460 Сьогодні ці гладіатори битимуться за кров. 796 01:00:42,586 --> 01:00:44,546 Вони битимуться за повагу. 797 01:00:46,006 --> 01:00:48,717 Вони битимуться для вас. 798 01:00:50,218 --> 01:00:53,597 Тож починаймо бій! 799 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 Уперед, Дафф. 800 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 Уперед, Дафф. 801 01:00:59,978 --> 01:01:01,313 Ну ж бо! Піднімайся. 802 01:01:04,191 --> 01:01:05,442 Обережно! Ну ж бо! Давай! 803 01:01:08,987 --> 01:01:10,155 Уперед. 804 01:01:11,656 --> 01:01:12,783 Так! 805 01:01:13,450 --> 01:01:14,284 Трясця! 806 01:01:15,285 --> 01:01:16,661 Дідько. 807 01:01:21,500 --> 01:01:22,542 -Ну ж бо. -Уперед! 808 01:01:32,427 --> 01:01:33,512 Так! Так! 809 01:01:41,937 --> 01:01:43,772 Усе гаразд. Так! 810 01:01:44,356 --> 01:01:45,190 Так! 811 01:01:47,234 --> 01:01:49,111 -Так! -У нас є переможець! 812 01:01:50,487 --> 01:01:51,530 Переможець! 813 01:02:14,344 --> 01:02:17,764 -Дідько. Що трапилось? -Що трапилось? 814 01:02:17,848 --> 01:02:21,059 Твій хлопець щойно вбив клятого копа. Ось що трапилось. 815 01:02:27,232 --> 01:02:28,692 Поліція Лос-Анджелеса! 816 01:02:28,775 --> 01:02:31,153 Усім негайно залишити приміщення! 817 01:02:32,696 --> 01:02:33,864 Забирайтесь геть! 818 01:02:37,534 --> 01:02:40,370 Я тікаю з міста, поки Ріджвей мене не знайшла, 819 01:02:40,454 --> 01:02:44,541 тому що вона захоче бачити твоє серце на тарілці. 820 01:02:44,624 --> 01:02:45,625 Ходімо. 821 01:02:46,418 --> 01:02:47,544 Забираймося звідси. 822 01:03:48,480 --> 01:03:49,981 Сантьяго був під прикриттям. 823 01:03:51,399 --> 01:03:54,528 Вбивство, пов'язане з бандою. Напиши так у звіті. 824 01:03:59,658 --> 01:04:01,201 Він був хорошим копом. 825 01:04:02,119 --> 01:04:03,745 Одним з нас. 826 01:04:04,287 --> 01:04:05,914 Сейдж нас шантажує. 827 01:04:07,040 --> 01:04:09,960 Каже, у нього є наші фото зі справи О'Саллівана. 828 01:04:11,128 --> 01:04:12,379 Тоді до біса і його. 829 01:04:14,256 --> 01:04:16,425 Тільки переконайся, що до нас нічого не приведе. 830 01:04:23,014 --> 01:04:24,015 Гаразд. 831 01:04:38,739 --> 01:04:41,283 Дідько, мамо, могла би постукати. 832 01:04:41,366 --> 01:04:44,244 Почнеш платити оренду, почну стукати. 833 01:04:46,621 --> 01:04:48,540 -Не поясниш мені це? -Трясця. 834 01:04:48,623 --> 01:04:49,666 "Трясця"? 835 01:04:50,459 --> 01:04:54,546 Ханно, що це робить у нашому домі? 836 01:04:54,629 --> 01:04:56,965 Запитай шматок лайна, з яким ти зустрічаєшся. 837 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 Перепрошую? 838 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 Перепрошую? 839 01:04:58,383 --> 01:04:59,885 Ти знаєш, що це правда. 840 01:04:59,968 --> 01:05:01,303 Він такий і є. 841 01:05:01,928 --> 01:05:03,472 Подивись, як він до тебе ставиться. 842 01:05:03,555 --> 01:05:05,974 Він тримав у будинку гроші, знаючи, що вони нам потрібні, 843 01:05:06,057 --> 01:05:08,727 що у нас купа боргів, що нам важко. 844 01:05:08,810 --> 01:05:12,314 І він просто забув де вони, тому що постійно під кайфом. 845 01:05:12,397 --> 01:05:14,065 Ненавиджу його! 846 01:05:14,149 --> 01:05:17,110 Ненавиджу, що ви зустрічаєтесь. Ненавиджу його ставлення до тебе. 847 01:05:17,194 --> 01:05:19,738 Ненавиджу, як від поводиться з тобою. 848 01:05:19,821 --> 01:05:22,032 -Ти на це не заслуговуєш. -Тихо, доню. 849 01:05:22,115 --> 01:05:26,036 -Я намагалася допомогти. -Знаю. Знаю. Усе гаразд. 850 01:05:27,245 --> 01:05:28,246 Вибач. 851 01:05:28,330 --> 01:05:31,083 Я не хотіла, щоб копи обшукували будинок. 852 01:05:31,166 --> 01:05:33,710 -Люба, подивись на мене. -Я не хотіла, щоб хтось постраждав. 853 01:05:33,794 --> 01:05:36,213 -Це не твоя провина. -Вибач. 854 01:05:36,880 --> 01:05:37,923 Це я винна. 855 01:05:41,593 --> 01:05:43,428 -Люблю тебе. -Люблю тебе. 856 01:05:43,512 --> 01:05:44,513 Усе гаразд. 857 01:05:50,519 --> 01:05:52,395 -Максе? -Послухай мене. 858 01:05:52,479 --> 01:05:54,481 Негайно збери речі. 859 01:05:54,564 --> 01:05:56,525 Будьте готові за 15 хвилин. Ми майже на місці. 860 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 -Що відбувається? -Поясню, коли приїдемо. 861 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 -Що відбувається? -Поясню, коли приїдемо. 862 01:06:00,153 --> 01:06:01,446 Максе, послухай. 863 01:06:03,156 --> 01:06:04,324 Ми знайшли гроші. 864 01:06:06,410 --> 01:06:08,537 Залиште собі. Вони вам знадобляться. 865 01:06:08,620 --> 01:06:11,373 Просто будьте готові вирушати, як тільки ми приїдемо. 866 01:06:11,456 --> 01:06:13,834 Гаразд, бувай. Збирай речі, ми їдемо. 867 01:06:13,917 --> 01:06:15,544 -Що? -Збирайся. Швидше, давай. 868 01:06:15,627 --> 01:06:16,628 Мамо! 869 01:07:28,283 --> 01:07:31,661 Говорить Кінкейд. Чутно постріли. Уобаш і Четверта. 870 01:07:32,204 --> 01:07:35,499 Озброєний підозрюваний на території. Пришліть допомогу. 871 01:07:41,129 --> 01:07:42,255 Швидше, швидше, швидше! 872 01:07:42,339 --> 01:07:44,091 -Що, в біса, відбувається? -В машину. 873 01:07:44,174 --> 01:07:45,759 -Ханно, ходімо. -Сідайте. Швидше! 874 01:07:45,842 --> 01:07:49,012 Рейчел, швидше! Сідай у кляту машину! Нам треба забиратися! 875 01:07:49,638 --> 01:07:51,598 Що, в дідька, відбувається, Максе? 876 01:07:52,849 --> 01:07:54,226 Лягай! 877 01:07:57,562 --> 01:07:58,522 Додолу! 878 01:07:57,562 --> 01:07:58,522 Додолу! 879 01:08:04,778 --> 01:08:06,655 -Мамо! -Виклич швидку! 880 01:08:06,738 --> 01:08:09,116 Тихо. Заспокойся. Виклич швидку! 881 01:08:09,199 --> 01:08:12,327 -Тихо. Тихо. Дивись на мене. -Дідько. 882 01:08:12,411 --> 01:08:16,665 Дивись на мене, Ханно. Усе гаразд. Ти в порядку. Дивись на мене. 883 01:08:16,748 --> 01:08:19,501 -Так, слухайте. У мою небогу стріляли. -Спокійно. 884 01:08:19,583 --> 01:08:22,003 Пришліть когось якомога швидше. 885 01:08:22,087 --> 01:08:25,632 -Б-О-М-Е-Р. Так. Ханна Бомер. -Дивись на мене. Усе добре. 886 01:08:26,675 --> 01:08:29,511 Я її дядько. Покваптеся, чорт забирай. 887 01:08:29,594 --> 01:08:32,012 Дихай. Дихай. Дихай. 888 01:08:32,096 --> 01:08:33,598 -Скільки? -Тримайся. 889 01:08:33,681 --> 01:08:37,018 Вони приїдуть через дві хвилини. Чуєш? Швидка буде через дві хвилини. 890 01:08:37,644 --> 01:08:40,271 -Я не хочу помирати. -Ти не помреш, люба. 891 01:08:40,355 --> 01:08:41,523 Ти не помреш. 892 01:08:42,357 --> 01:08:43,775 Де їх чорти носять? 893 01:09:04,171 --> 01:09:06,131 Треба покінчити з цим сьогодні. 894 01:09:11,386 --> 01:09:12,429 Ходімо. 895 01:09:26,693 --> 01:09:28,028 Дай мені свій телефон. 896 01:09:30,864 --> 01:09:31,907 Навіщо? 897 01:09:33,158 --> 01:09:35,452 Зателефоную людині, яка, можливо, зможе нам допомогти. 898 01:10:25,085 --> 01:10:26,128 Даффе! 899 01:10:31,883 --> 01:10:32,717 Привіт. 900 01:10:35,429 --> 01:10:37,681 Не смій до мене так підкрадатися. 901 01:10:37,764 --> 01:10:39,766 -Як справи, Даффе? -Як ти? 902 01:10:41,852 --> 01:10:44,771 Ти диви. Ні краплі не змінився. 903 01:10:47,190 --> 01:10:48,483 -Як справи, друже? -Привіт. 904 01:10:48,567 --> 01:10:52,028 -Це Макс. Я про нього казав. -Максе. Я Дон. Радий знайомству. 905 01:10:52,112 --> 01:10:54,239 Сідайте. Хочете пива? 906 01:10:54,322 --> 01:10:55,532 -Звісно. -Так? 907 01:11:00,245 --> 01:11:02,914 -Чорт забирай. -Як справи, друже? 908 01:11:03,790 --> 01:11:05,292 Так собі, тримаюся. 909 01:11:06,376 --> 01:11:07,377 Подивись на себе. 910 01:11:07,961 --> 01:11:10,297 Це ти на себе подивись. Дідько. 911 01:11:10,380 --> 01:11:12,716 -Скільки часу пройшло? -Близько семи років. 912 01:11:12,799 --> 01:11:13,800 -Пішов ти. -Так. 913 01:11:13,884 --> 01:11:15,761 Не те, щоб я рахував, але, так. 914 01:11:16,428 --> 01:11:18,305 Я намагався з тобою зв'язатися. 915 01:11:19,306 --> 01:11:21,099 -Справді? -Так. 916 01:11:21,183 --> 01:11:23,351 Ну, я через дещо пройшов, розумієш. 917 01:11:24,936 --> 01:11:26,813 Так. Розумію. 918 01:11:27,981 --> 01:11:29,024 Усе гаразд, друже. 919 01:11:31,485 --> 01:11:32,486 Дякую. 920 01:11:33,111 --> 01:11:36,239 Він розповів тобі про всі досягнення 921 01:11:36,323 --> 01:11:38,450 і легенду, якою є Даффі? 922 01:11:38,533 --> 01:11:40,452 -Ані слова. -Бісова легенда. 923 01:11:40,535 --> 01:11:42,412 Рятував мій зад щонайменше двічі. 924 01:11:42,496 --> 01:11:43,830 -Мабуть, більше. -Мабуть. 925 01:11:43,914 --> 01:11:46,291 Так. Одного разу в Кенії. 926 01:11:46,917 --> 01:11:51,129 -Пам'ятаєш? А потім... -Могадішо. 927 01:11:51,213 --> 01:11:53,215 Мога-клята-дішо. Так. 928 01:11:53,298 --> 01:11:55,967 Пощастило вибратися звідти цілими і неушкодженими. 929 01:11:56,802 --> 01:11:57,844 Мабуть. 930 01:12:00,847 --> 01:12:04,935 Тож ти розповіси, що трапилось? 931 01:12:05,852 --> 01:12:07,062 Уляпалися в лайно. 932 01:12:08,230 --> 01:12:10,816 У його сестри... У небоги неприємності. 933 01:12:10,899 --> 01:12:14,903 Маємо справу з продажними копами. 934 01:12:15,487 --> 01:12:17,489 -Найгіршими. -Усе погано. 935 01:12:18,323 --> 01:12:21,618 Нам необхідна зброя. Спорядження. І все це сьогодні. 936 01:12:22,661 --> 01:12:23,662 Ну... 937 01:12:25,747 --> 01:12:26,998 в машині дещо є. 938 01:12:27,707 --> 01:12:30,544 -В машині? -Так, дещо є в машині. 939 01:12:32,963 --> 01:12:36,133 Не знав, що саме тобі потрібно, тому привіз декілька варіантів. 940 01:12:36,216 --> 01:12:38,802 -Я бачу. -Ми вдячні. 941 01:12:38,885 --> 01:12:42,389 Не переймайся. Для нього, все, що завгодно. 942 01:12:42,472 --> 01:12:44,057 -Чорт. -Я перед тобою в боргу. 943 01:12:44,141 --> 01:12:45,559 Ти нічого мені не винен. 944 01:12:47,978 --> 01:12:49,646 -Коли ми виїжджаємо? -Ми? 945 01:12:51,189 --> 01:12:54,276 -Тебе це не стосується, друже. -Тепер стосується. 946 01:12:55,360 --> 01:12:56,486 Це не твоя проблема. 947 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 З яких пір усе, що ми з тобою робили, було нашими проблемами? 948 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 З яких пір усе, що ми з тобою робили, було нашими проблемами? 949 01:12:59,823 --> 01:13:01,783 Це ніколи нас не стосувалось, чи не так? 950 01:13:02,784 --> 01:13:05,871 Зараз моєму другу потрібна моя допомога. 951 01:13:05,954 --> 01:13:08,498 Тож хочеш ти цього чи ні, я йду з тобою. 952 01:13:10,959 --> 01:13:13,879 До того ж, я божеволію від нудьги. 953 01:13:38,028 --> 01:13:39,154 Приїхали. 954 01:13:39,696 --> 01:13:41,114 Зелений означає почали. 955 01:13:41,198 --> 01:13:43,742 Майлі, заходиш спереду. Ріггсе, ззаду. 956 01:13:43,825 --> 01:13:47,704 Пам'ятайте, ніяких арештів, ніяких папірців. Бирки на палець ноги для всіх. 957 01:13:53,376 --> 01:13:55,295 -Де вона? Де? -Гей! Гей! 958 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 -Де він? -Пішов ти. 959 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 -Де він? -Пішов ти. 960 01:13:58,799 --> 01:14:01,968 -Де він? -Де Сейдж? Сейдже! 961 01:14:02,052 --> 01:14:04,596 Ми домовлялися. Я б'юся, ти не чіпаєш його родину. 962 01:14:05,180 --> 01:14:07,849 -Я не чіпав. Про що мова? -Про наліт. 963 01:14:09,017 --> 01:14:11,561 Стрілянина біля мого будинку, клятий вилупку. 964 01:14:11,645 --> 01:14:13,230 -Мою небогу поранили! -Я нічого... 965 01:14:13,313 --> 01:14:15,440 Вважаєш, це смішно? 966 01:14:23,532 --> 01:14:24,825 Це Ріджвей. 967 01:14:25,992 --> 01:14:27,077 -Стерво. -Де вона? 968 01:14:27,994 --> 01:14:28,829 Де вона? 969 01:14:28,912 --> 01:14:31,081 -Ріджвей - коп. -Мені начхати. 970 01:14:31,164 --> 01:14:33,667 Сантьяго був копом. Вона прибирає свідків. 971 01:14:33,750 --> 01:14:35,043 Нам усім кінець. 972 01:16:38,959 --> 01:16:40,085 Покінчіть з ними! 973 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 Максе? 974 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 Максе? 975 01:17:13,160 --> 01:17:14,286 Любий! 976 01:17:15,871 --> 01:17:16,913 Чорт. 977 01:17:20,208 --> 01:17:22,294 -Ти в порядку? -Позаду, Лінкс. 978 01:17:22,377 --> 01:17:24,045 Любий, ти як? 979 01:17:34,181 --> 01:17:35,932 Я нічого не зробив. 980 01:17:37,434 --> 01:17:38,602 Я знаю. 981 01:17:42,731 --> 01:17:43,815 Максе? 982 01:17:45,776 --> 01:17:46,860 Ти як? 983 01:17:47,861 --> 01:17:49,571 -Максе! -Кидай зброю, 984 01:17:49,654 --> 01:17:51,073 або я продірявлю йому голову. 985 01:17:51,156 --> 01:17:53,241 -Дідько. -Кидай кляту зброю! 986 01:17:53,909 --> 01:17:55,327 Гаразд, гаразд. 987 01:17:56,328 --> 01:17:57,329 Добре. 988 01:18:04,252 --> 01:18:05,504 Як ти з цього виплутаєшся? 989 01:18:09,091 --> 01:18:10,467 Це моя робота, Даффі. 990 01:18:14,554 --> 01:18:16,223 Шкода, Сейдж налажав. 991 01:18:17,933 --> 01:18:19,184 Ми могли б повеселитися. 992 01:18:19,851 --> 01:18:20,852 Пішла ти. 993 01:18:35,283 --> 01:18:37,536 -Усе гаразд? -Так, так. 994 01:18:39,871 --> 01:18:40,872 Дідько! 995 01:18:42,249 --> 01:18:43,375 Я помираю? 996 01:18:55,178 --> 01:18:56,263 Я не можу... 997 01:19:07,190 --> 01:19:08,734 -Вставай. -Поможи. 998 01:19:11,862 --> 01:19:13,488 -Дай подивлюся. -Чорт. 999 01:19:15,782 --> 01:19:17,576 Ця чортова штука справді працює. 1000 01:19:18,994 --> 01:19:19,953 На здоров'я. 1001 01:19:21,204 --> 01:19:22,289 Дідько. 1002 01:19:25,500 --> 01:19:27,753 Усе гаразд. З тобою усе гаразд. 1003 01:19:27,836 --> 01:19:29,087 Вибач, брате. 1004 01:19:29,796 --> 01:19:30,839 Вибач. 1005 01:19:31,506 --> 01:19:32,591 Не вибачайся. 1006 01:19:35,677 --> 01:19:40,432 Гаразд. Гаразд. Подивись на мене. Я виведу тебе звідси. 1007 01:19:40,515 --> 01:19:41,767 -Даффе? -Так. 1008 01:19:47,439 --> 01:19:48,774 Я виведу тебе звідси. 1009 01:19:49,483 --> 01:19:51,485 Я заберу тебе звідси. 1010 01:19:51,568 --> 01:19:52,778 -Даффе? -Так. 1011 01:19:56,990 --> 01:19:58,116 Я скучив за тобою, друже. 1012 01:20:01,203 --> 01:20:02,412 Я скучив. 1013 01:20:03,747 --> 01:20:04,956 Я теж скучив. 1014 01:20:24,601 --> 01:20:25,644 Мені шкода, друже. 1015 01:20:27,187 --> 01:20:28,313 Ти в порядку? 1016 01:20:28,396 --> 01:20:31,525 -Так. Так, усе гаразд. -Добре. 1017 01:20:32,943 --> 01:20:35,112 Даффе, ходімо. Нам треба йти. 1018 01:20:36,029 --> 01:20:38,115 -Іди. Ти йди, забирайся звідси. -Ні. 1019 01:20:39,783 --> 01:20:42,077 Послухай мене. Ми підемо разом. 1020 01:20:43,370 --> 01:20:45,288 Саме так. Разом. 1021 01:20:51,044 --> 01:20:51,878 Гаразд. 1022 01:20:52,587 --> 01:20:53,588 Добре. 1023 01:21:09,062 --> 01:21:10,063 Доброго ранку, Джоне. 1024 01:21:10,147 --> 01:21:13,483 Ми знаходимось тут, у центрі, де минулої ночі за словами поліції 1025 01:21:13,567 --> 01:21:15,068 відбулася масова стрілянина 1026 01:21:15,152 --> 01:21:18,488 між місцевими правоохоронцями та наркоторговцями. 1027 01:21:18,572 --> 01:21:20,115 Щонайменше десять загиблих, 1028 01:21:20,198 --> 01:21:23,702 включаючи досвідчених детективів Рея Кінкейда та Еллен Ріджвей, 1029 01:21:23,785 --> 01:21:25,996 які загинули під час виконання службових обов’язків. 1030 01:21:26,079 --> 01:21:30,333 Ріджвей була взірцевим офіцером, яка, за даними департаменту, 1031 01:21:30,417 --> 01:21:32,919 з пристрастю та відданістю служила своєму округу. 1032 01:21:33,003 --> 01:21:34,463 І її втрата залишить порожнечу 1033 01:21:34,546 --> 01:21:36,840 в громаді, якій вона служила, на довгі роки. 1034 01:22:56,962 --> 01:22:58,755 Привіт, Рейчел. Це Дафф. 1035 01:22:56,962 --> 01:22:58,755 Привіт, Рейчел. Це Дафф. 1036 01:22:59,548 --> 01:23:01,591 Хотів тобі подякувати... 1037 01:23:02,426 --> 01:23:05,637 що доглядала за мною, що прийняла чужого. Я це ціную. 1038 01:23:07,973 --> 01:23:10,934 Вибач, що не побачу Ханну, коли вона прокинеться. 1039 01:23:12,769 --> 01:23:15,564 Вона сильна, як її мама. 1040 01:23:16,481 --> 01:23:17,691 Вона буде в порядку. 1041 01:23:21,069 --> 01:23:24,656 Я мушу ненадовго поїхати, щоб пилюка вляглася. 1042 01:23:24,740 --> 01:23:26,491 Копи будуть замітати сліди копів. 1043 01:23:27,409 --> 01:23:28,493 Правильно це чи ні. 1044 01:23:31,913 --> 01:23:33,165 Щодо грошей... 1045 01:23:34,875 --> 01:23:38,420 Я взяв необхідне для могильного пам'ятника для матері. 1046 01:23:38,503 --> 01:23:40,422 МАТИ, ПОДРУГА, НАСТАВНИЦЯ ЕЛІНОР МАРІ ДАФФІЛД 1047 01:23:40,505 --> 01:23:42,007 Де вона буде щасливою. 1048 01:23:44,718 --> 01:23:46,219 Решта для вас. 1049 01:23:49,765 --> 01:23:51,391 Нехай Макс не встряє у біду. 1050 01:23:54,019 --> 01:23:55,270 Він хороша людина. 1051 01:23:56,772 --> 01:23:58,774 Але спальню для гостей тримайте для мене. 1052 01:23:56,772 --> 01:23:58,774 Але спальню для гостей тримайте для мене. 1053 01:23:58,857 --> 01:24:01,193 Не знаю, коли наважуся вас провідати. 1054 01:24:02,486 --> 01:24:03,653 А я вас провідаю. 1055 01:24:04,780 --> 01:24:05,614 Дафф. 1056 01:25:49,426 --> 01:25:53,305 ДЛЯ НЕНСІ 1057 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 НА ПАМ'ЯТЬ ПРО КРІСА ГУВАНЕ І ХУАНА РОЗАЛЕСА 1058 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 НА ПАМ'ЯТЬ ПРО КРІСА ГУВАНЕ І ХУАНА РОЗАЛЕСА 1059 01:30:05,098 --> 01:30:07,100 Переклад субтитрів: Tatyana Lantsetova