1 00:00:46,406 --> 00:00:48,950 Bütün birimlerin dikkatine, kötü durumdayız. 2 00:00:49,034 --> 00:00:51,369 Hiçbir şey göremiyoruz. 3 00:00:51,453 --> 00:00:54,873 Jimmy, batı tarafındayız, vadinin solunda 4 00:00:54,956 --> 00:00:56,166 birine yaklaşıyoruz. 5 00:01:42,754 --> 00:01:43,839 Yürüyün! 6 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 Duff! Ford vuruldu. 7 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 Duff! Ford vuruldu. 8 00:01:59,020 --> 00:02:00,605 Onun için geri dönmeliyiz. 9 00:02:02,482 --> 00:02:03,608 Hadi gidelim. 10 00:02:04,359 --> 00:02:05,444 Duff, gidelim! 11 00:02:05,610 --> 00:02:06,444 Hadi! 12 00:02:13,744 --> 00:02:14,953 Ateş et! 13 00:02:23,378 --> 00:02:25,255 Gidelim. Hadi. 14 00:02:36,850 --> 00:02:41,313 Bakayım. İyisin. Yok bir şey. 15 00:02:41,438 --> 00:02:43,482 Nefes alman gerek. Nefes al. 16 00:02:43,565 --> 00:02:46,860 Biz ölmeyiz. Ölmeyeceğiz. 17 00:03:09,091 --> 00:03:12,636 {\an8}GÜNÜMÜZ 18 00:03:23,021 --> 00:03:24,106 {\an8}Teşekkürler kardeşim. 19 00:03:53,093 --> 00:03:54,678 {\an8}Sana ne getireyim babacık? 20 00:03:54,761 --> 00:03:56,179 Soğuk bir şey. 21 00:04:04,771 --> 00:04:06,273 {\an8}Evet, doğru. 22 00:04:06,815 --> 00:04:08,191 Hadi, halledin onları. 23 00:04:09,818 --> 00:04:10,652 {\an8}İçine edeyim. 24 00:04:10,944 --> 00:04:12,195 {\an8}Hadi be! 25 00:04:15,240 --> 00:04:16,742 Bir sorun mu var patron? 26 00:04:16,824 --> 00:04:18,160 {\an8}Hayır, bir sorun yok. 27 00:04:19,327 --> 00:04:23,248 {\an8}Bir kişi daha alabilir misin diye merak ediyordum. 28 00:04:23,331 --> 00:04:25,709 {\an8}Paran varsa senden almaktan mutluluk duyarız. 29 00:04:25,792 --> 00:04:27,627 {\an8}-Başlangıç ücreti nedir? -İki yüz dolar. 30 00:04:30,005 --> 00:04:31,006 {\an8}Buna ne dersin? 31 00:04:37,053 --> 00:04:40,849 {\an8}Yabancıya yer açın beyler. Yer için ödemesini yaptı. 32 00:04:40,932 --> 00:04:43,727 {\an8}İki yüz dolar. Hepsini tek seferde harcama. 33 00:05:06,291 --> 00:05:09,294 {\an8}Görüyorum ve rest çekiyorum. 34 00:05:15,926 --> 00:05:18,136 {\an8}Oldukça ifadesiz bir suratın var, patron. 35 00:05:19,096 --> 00:05:20,514 {\an8}Bu benim tek suratım. 36 00:05:22,099 --> 00:05:25,393 {\an8}Az önce sana taşaklarımı gösterdim. Ne yapacaksın? 37 00:05:26,478 --> 00:05:27,604 {\an8}Ben biraz budalayım. 38 00:05:28,814 --> 00:05:30,315 {\an8}Evet, öylesin. 39 00:05:32,651 --> 00:05:34,986 Ne halt ettiğini sanıyorsun? 40 00:05:36,822 --> 00:05:37,864 Kazanıyorum. 41 00:05:38,698 --> 00:05:41,827 Orospu çocuğu! Sen kahrolası bir sahtekârsın. 42 00:05:41,910 --> 00:05:43,161 Saatimi ver. 43 00:05:46,498 --> 00:05:48,583 Dene de al bakalım, puşt. 44 00:05:51,169 --> 00:05:53,380 Sanırım benimkilere kararı verdireceğim. 45 00:06:04,433 --> 00:06:07,102 Aman Tanrı'm! 46 00:06:07,185 --> 00:06:09,646 Sen fena bir orospu çocuğusun. 47 00:06:12,399 --> 00:06:14,192 Seni alt edemem. 48 00:06:15,110 --> 00:06:17,446 Seni şimdi ayaktayken vurmalıyım. 49 00:06:17,946 --> 00:06:19,364 İşte burada duruyorum. 50 00:06:21,491 --> 00:06:23,034 Motosikletimi alamazsın. 51 00:06:23,952 --> 00:06:25,412 Kahrolası motosikletin senin olsun. 52 00:06:25,954 --> 00:06:28,582 Paramı ve saatimi alacağım. 53 00:06:39,342 --> 00:06:42,888 Siz zavallı adamlarsınız. Tanrı aşkına! 54 00:06:55,525 --> 00:06:56,526 Nasılsın? 55 00:07:07,829 --> 00:07:10,499 MOTEL 56 00:07:14,711 --> 00:07:15,712 Fosco. 57 00:07:17,255 --> 00:07:18,965 Evet, bildin. Ben Max. 58 00:07:20,217 --> 00:07:22,010 Şehre geri döndüm, bebeğim. 59 00:07:22,094 --> 00:07:26,389 Dinle, sana bir şey soracağım. Yarın hâlâ o işin var mı? 60 00:07:28,850 --> 00:07:30,352 Evet, orada olacağım. 61 00:07:30,977 --> 00:07:32,687 Yanımda bir arkadaşımı da getireceğim. 62 00:09:23,757 --> 00:09:25,550 -Merhaba. -Merhaba. 63 00:09:27,636 --> 00:09:28,470 Seni tanıyor muyum? 64 00:09:28,970 --> 00:09:31,807 Hayır, ben sadece... 65 00:09:35,685 --> 00:09:38,063 Pekâlâ, ısrarcı olmayı deneyeceğiz. 66 00:09:40,273 --> 00:09:41,358 Pekâlâ, bak. 67 00:09:42,567 --> 00:09:43,860 Benim adım Max. 68 00:09:48,782 --> 00:09:51,243 Dün gece bardaydım. Seni kavga ederken gördüm. 69 00:09:52,077 --> 00:09:55,747 Harika yeteneklerin olduğunu söylemem gerek dostum. 70 00:09:56,998 --> 00:09:58,083 Yani şuna ne dersin? 71 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 Söyleyeceklerimi dinlerken sana kahvaltı ısmarlamama ne dersin? 72 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 Söyleyeceklerimi dinlerken sana kahvaltı ısmarlamama ne dersin? 73 00:10:02,754 --> 00:10:06,550 Biraz yumurta, pastırma, belki biraz da sucuk. 74 00:10:07,592 --> 00:10:08,593 Dinle... 75 00:10:10,303 --> 00:10:13,765 eğer söylediklerimi beğenmezsen, ilgini çekmezse 76 00:10:13,849 --> 00:10:16,226 o zaman yolumuza bakarız. 77 00:10:16,309 --> 00:10:17,769 Zararı yok, bir şey olmaz. 78 00:10:17,853 --> 00:10:21,398 Hem de kahvaltı günün en ucuz öğünü. 79 00:10:25,736 --> 00:10:28,613 Biliyorum, beni tanımıyorsun ama ben dövüşçüleri tanırım. 80 00:10:28,697 --> 00:10:33,285 Orada gösterdiğin yetenek bir altın madenine dönüşebilir... 81 00:10:34,161 --> 00:10:37,038 eğer doğru kişiler tarafından kullanılır... 82 00:10:42,043 --> 00:10:43,670 Güzel konuşmaydı, dostum. 83 00:10:44,588 --> 00:10:46,506 Kullanılmaya hiç niyetim yok. 84 00:10:47,007 --> 00:10:48,759 -Sadece... -Ülkem zaten bunu yaptı. 85 00:10:53,889 --> 00:10:55,307 KARAKOL 86 00:11:03,315 --> 00:11:06,568 Pekâlâ, sadece şunu söyle bana... 87 00:11:09,446 --> 00:11:11,406 dün gece ne kadar para kazandın? 88 00:11:11,490 --> 00:11:12,324 Yeterince. 89 00:11:12,407 --> 00:11:14,159 Ne için yeterince? 90 00:11:15,494 --> 00:11:18,914 Boktan bir motelde bir veya iki gün daha geçirmek için mi? 91 00:11:19,623 --> 00:11:22,167 Peki ya düzgün bir yerde kalabilecek kadar para kazanabilsen 92 00:11:22,250 --> 00:11:24,586 bilemiyorum, mesela bir ay kalabilsen? Belki daha fazla. 93 00:11:25,045 --> 00:11:27,839 O zaman sana kök salmaktan yana olmadığımı söylerdim. 94 00:11:27,923 --> 00:11:30,383 İstediğin bir şey olmalı, değil mi? 95 00:11:31,343 --> 00:11:33,929 Hadi ama. İhtiyacın olan bir şey. Herkesin ihtiyaçları vardır. 96 00:11:34,012 --> 00:11:36,848 Benim yok, dostum. İhtiyacım olan her şey bu çantada. 97 00:11:39,434 --> 00:11:42,312 O çantada bulamayacağın şeyi sana söyleyebilirim. 98 00:11:42,938 --> 00:11:44,272 Aydınlat beni. 99 00:11:45,065 --> 00:11:46,066 Bir çıkış yolu. 100 00:11:47,317 --> 00:11:48,318 Evet. 101 00:11:49,986 --> 00:11:51,363 Seni dün gece gördüm. 102 00:11:52,656 --> 00:11:54,783 Daha da önemlisi, suratındaki ifadeyi gördüm. 103 00:11:55,409 --> 00:11:56,660 Gözlerindeki ifadeyi. 104 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 Sen sadece o soytarının gırtlağına yapışmak istemedin. 105 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 Sen sadece o soytarının gırtlağına yapışmak istemedin. 106 00:12:00,705 --> 00:12:02,499 Bu dünyaya bir şey kanıtlamaya çalıştığını 107 00:12:02,582 --> 00:12:05,460 anladığından emin olmak istedin. 108 00:12:05,544 --> 00:12:08,422 Beni tanıdığını falan sanma. 109 00:12:08,505 --> 00:12:10,090 -Seni tanıdığımı söylemedim. -Yapma. 110 00:12:10,173 --> 00:12:11,591 Seni tanıdığımı söylemedim. 111 00:12:12,175 --> 00:12:14,761 Ama o lanet bakışı tanıyorum. 112 00:12:16,388 --> 00:12:21,852 Kardeşimin Afganistan'dan eve geldiğinde sahip olduğu bakışın aynısı. 113 00:12:23,270 --> 00:12:25,147 Muhtemelen o kahrolası tabancayı 114 00:12:25,230 --> 00:12:30,902 ağzına sokup tetiğe bastığındaki bakışının aynısıydı. 115 00:12:39,035 --> 00:12:41,246 Dün gece yapmam gerekeni yaptım. Bu kadar. 116 00:12:41,329 --> 00:12:43,206 Evet. Anlıyorum. 117 00:12:45,167 --> 00:12:47,544 Ama içinde büyük bir öfke var... 118 00:12:48,378 --> 00:12:51,256 ve o öfkeyi çıkaracak bir yol bulamazsan 119 00:12:51,339 --> 00:12:52,841 seni canlı canlı yiyecek. 120 00:12:57,012 --> 00:12:58,221 Taşak geçme benimle. 121 00:12:58,722 --> 00:13:01,683 Eğer onu çıkaramazsan seni canlı canlı yiyecek. 122 00:13:02,559 --> 00:13:06,897 Sana satış yapmak çok zormuş, dostum. 123 00:13:06,980 --> 00:13:08,982 Ne sattığını bile bilmiyorum. 124 00:13:10,609 --> 00:13:12,402 O zaman neden göstermeme izin vermiyorsun? 125 00:13:17,699 --> 00:13:19,576 Bahsinizi yapın, sizi kahrolası pislikler. 126 00:13:19,659 --> 00:13:21,870 Sizi soysuz herifler. 127 00:13:21,953 --> 00:13:23,789 Neler olduğunu söyleyecek misin? 128 00:13:23,872 --> 00:13:27,959 Burası, dostum, burası senin lanet çıkış yolun. 129 00:13:29,252 --> 00:13:30,253 Çıkış yolum mu? 130 00:13:31,046 --> 00:13:34,049 -Bu düşündüğüm şey mi? -Ne dememi istiyorsun? 131 00:13:34,132 --> 00:13:37,010 Dövüş kulübünün ilk kuralını biliyorsun. Bekle burada. 132 00:13:44,893 --> 00:13:46,561 -Adamım. -Selam, Maxie, nasılsın? 133 00:13:46,645 --> 00:13:48,355 Selam, kardeşim. Nasılsın? 134 00:13:48,438 --> 00:13:51,399 Dinle adamım. Seninle konuşmam gerek. 135 00:13:52,109 --> 00:13:53,693 İşte adamım. 136 00:13:55,445 --> 00:13:56,613 O iyi, bak sana söylüyorum. 137 00:13:58,740 --> 00:14:00,242 Tamam mı? Bana bir iyilik yap. 138 00:14:01,034 --> 00:14:02,744 -Tamam. -Tamam, kardeşim. 139 00:14:02,828 --> 00:14:04,329 Tamam, bahisler bitti pislikler. 140 00:14:04,996 --> 00:14:06,581 Bahisler bitti, aptallar. Bu kadar. 141 00:14:07,332 --> 00:14:09,292 Daha fazla bahis falan yok. 142 00:14:09,376 --> 00:14:10,877 Tamam, hadi bakalım. 143 00:14:12,379 --> 00:14:14,923 Yürü! Siktir git oraya. Hadi. 144 00:14:15,006 --> 00:14:16,716 Konuşma sırası bende. Hadi. 145 00:14:17,384 --> 00:14:18,969 Hepiniz kuralları biliyorsunuz. 146 00:14:19,052 --> 00:14:22,097 Hastaneye kaldırılan adam kazanır. 147 00:14:22,180 --> 00:14:24,933 Morga giren adam kaybeder. 148 00:14:25,976 --> 00:14:29,354 Gerçek bir dövüşte kural falan olmaz. 149 00:14:29,438 --> 00:14:32,065 Hazır mısınız? Hazır mısınız? 150 00:14:32,149 --> 00:14:35,485 Siz hazır mısınız? O zaman dövüş başlasın! 151 00:14:37,362 --> 00:14:38,196 Hadi kaltak. 152 00:14:43,326 --> 00:14:44,161 Hadi. 153 00:14:46,204 --> 00:14:49,833 Evet! Tabii. Çok yavaşsın koca adam. Hadi ama. 154 00:14:50,834 --> 00:14:52,335 Öyle, değil mi? 155 00:15:25,368 --> 00:15:27,037 İşte bu! 156 00:15:27,120 --> 00:15:29,247 Bu pisliği buradan çıkarın. Çıkarın şunu. 157 00:15:29,331 --> 00:15:32,209 Seni pislik. Dalga mı geçiyorsun? Çıkarın şunu. 158 00:15:32,292 --> 00:15:35,003 Şimdi de meteliksiz ve çulsuz olmayanlar için 159 00:15:35,087 --> 00:15:36,129 özel bir gösterimiz var. 160 00:15:36,213 --> 00:15:37,547 Karloff'u tanırsınız. 161 00:15:38,673 --> 00:15:39,841 Karloff! 162 00:15:39,925 --> 00:15:42,844 Durun. Hayır! Çenenizi kapayın. 163 00:15:42,928 --> 00:15:45,639 Bazılarınızın bu adama para yatırmaya hevesli olduğunu biliyorum. 164 00:15:45,722 --> 00:15:48,308 Büyük oğlana, yani Frankenstein'ın canavarına. 165 00:15:48,391 --> 00:15:49,267 Ama biliyor musunuz? 166 00:15:49,351 --> 00:15:53,188 Zorluklarla kazandığınız paranızı riske atmanız için yeni biri var. 167 00:15:53,271 --> 00:15:55,232 Bugün, size vereceğim kişi... 168 00:15:55,732 --> 00:15:57,317 Maxie, adamının adı ne? 169 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 Siktir. Adın neydi bu arada? 170 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 Siktir. Adın neydi bu arada? 171 00:15:59,444 --> 00:16:01,238 -Söyle hadi. -Asla olmaz. 172 00:16:01,321 --> 00:16:02,489 -Ne diyorsun? -Asla olmaz. 173 00:16:02,781 --> 00:16:05,075 Beni yarı yolda bırakamazsın. Sana kahvaltı ısmarladım. 174 00:16:05,158 --> 00:16:06,660 -Bana kahvaltı mı ısmarladın? -Evet. 175 00:16:06,743 --> 00:16:08,912 Günün en ucuz öğünü. Zararı yok, bir şey olmaz. 176 00:16:08,995 --> 00:16:10,247 Asla olmaz. 177 00:16:11,081 --> 00:16:13,291 Bir ödleğimiz var gibi görünüyor. 178 00:16:14,209 --> 00:16:17,879 Bu kadar mı? Kahrolası bir ödlek misin? Seni korkak! 179 00:16:21,425 --> 00:16:23,510 Seni korkak! 180 00:16:26,096 --> 00:16:28,974 Duydun mu beni? Sen bir korkaksın. 181 00:16:31,143 --> 00:16:35,605 Biliyor musunuz beyler? Eğer kalırsa korkak için size 1'e 10 vereceğim. 182 00:16:42,654 --> 00:16:43,989 Yap şu işi. 183 00:16:44,072 --> 00:16:45,866 Sizi soysuz orospu çocukları. 184 00:16:47,117 --> 00:16:47,993 Hakla onu. 185 00:16:51,955 --> 00:16:54,958 Kolay paraydı, Max. Sen aklını kaçırmış olmalısın. 186 00:16:55,041 --> 00:16:56,042 Evet. 187 00:17:17,731 --> 00:17:20,192 Evet! Evet! İşte bu! 188 00:17:20,274 --> 00:17:22,735 -Orospu çocuğu. -Evet! İşte bu! 189 00:17:29,618 --> 00:17:32,829 Kolay paraydı, değil mi? Tabii ya, götüm. Parayı ver. 190 00:17:32,913 --> 00:17:35,123 Hadi ama. Teşekkürler. 191 00:17:35,207 --> 00:17:36,541 Siktir. 192 00:17:36,625 --> 00:17:38,001 -Bekle. -Polis arabası! 193 00:17:38,085 --> 00:17:38,919 Orospu çocuğu! 194 00:17:56,228 --> 00:17:57,938 Tam zamanında geldin, bebeğim. 195 00:17:59,022 --> 00:18:00,315 Beni buna pişman etme. 196 00:18:00,398 --> 00:18:03,402 Neye pişman olacaksın? Sadece biraz adam patakladın. 197 00:18:19,376 --> 00:18:20,752 Az kalsın unutuyordum. 198 00:18:22,587 --> 00:18:23,839 Al bakalım. 199 00:18:24,506 --> 00:18:25,507 Bu nedir? 200 00:18:26,550 --> 00:18:28,093 -Kazancın. -Kazancım mı? 201 00:18:28,176 --> 00:18:29,469 Evet. Dövüş için. 202 00:18:31,221 --> 00:18:32,472 Ben bahis oynamadım. 203 00:18:33,849 --> 00:18:35,600 Ben senin yerine oynadım. 204 00:18:38,228 --> 00:18:39,604 Benim paramı mı kullandın? 205 00:18:39,688 --> 00:18:42,983 Çantanı bana verdin. İçinde para gördüm, tamam mı? 206 00:18:43,066 --> 00:18:45,694 Fosco, kazanman karşılığında 1'e 10 teklif etti. 207 00:18:46,194 --> 00:18:48,280 Yeteneklerini gördüm. Kaybetmeyeceğini biliyordum. 208 00:18:48,363 --> 00:18:49,614 Yeteneklerim. 209 00:18:49,698 --> 00:18:51,408 O zaman neden kendi paranı kullanmadın? 210 00:18:51,491 --> 00:18:55,412 Sana kahvaltı ısmarlamak için hepsini harcamasaydım kullanırdım. 211 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 Bir de tamamen şeffaf olmak için söylüyorum, küçük bir komisyon aldım. 212 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 Bir de tamamen şeffaf olmak için söylüyorum, küçük bir komisyon aldım. 213 00:19:03,170 --> 00:19:05,589 Bilirsin işte, yönetim giderleri için. 214 00:19:05,672 --> 00:19:07,174 Yönetim giderleri mi? 215 00:19:11,595 --> 00:19:14,055 -Los Angeles'ta kalacak yerin var mı? -Henüz yok. 216 00:19:15,056 --> 00:19:17,893 O konuda endişelenme. Ben hallederim. 217 00:19:17,976 --> 00:19:20,312 Sen halledersen... 218 00:19:21,855 --> 00:19:23,023 daha iyi hissederim. 219 00:19:24,191 --> 00:19:25,275 Hissetmene sevinirim. 220 00:20:03,188 --> 00:20:05,899 Senin derdin ne? Ne arıyorsun? 221 00:20:05,982 --> 00:20:08,318 -Bebeğim, ne arıyorsun? -Hiçbir şey. Hiçbir şey! 222 00:20:09,194 --> 00:20:11,196 Hiçbir şey aramıyorum. Dikkat et. 223 00:20:11,279 --> 00:20:13,448 -Her şey yolunda. Her şey yolunda bebeğim. -Anne. 224 00:20:14,366 --> 00:20:15,659 -Paramı sen mi aldın? -Ne? 225 00:20:16,201 --> 00:20:17,786 -Paramı sen mi aldın? -Sakin ol. 226 00:20:18,495 --> 00:20:20,122 -Anne! -Bebeğim. 227 00:20:20,205 --> 00:20:21,706 -Seni göt! -Bana dokunma. 228 00:20:21,790 --> 00:20:24,584 -Git! Çık dışarı! Çık dışarı! -Hayır! Hadi ama. Hayır! 229 00:20:25,085 --> 00:20:25,919 Anne. 230 00:20:30,424 --> 00:20:33,969 {\an8}-Çık dışarı! Dışarı çık! -Bebeğim! Bebeğim! 231 00:20:34,052 --> 00:20:35,595 Çık dışarı! 232 00:20:35,679 --> 00:20:37,931 -Hayır! -Stan, siktir git evimden. 233 00:20:38,014 --> 00:20:39,975 -Ne oluyor? -Bunu yapamazsın. 234 00:20:40,058 --> 00:20:41,268 Sen de kimsin be? 235 00:20:45,897 --> 00:20:47,649 Siktir git buradan. 236 00:20:50,527 --> 00:20:52,320 -İyi misin? -İyiyim. 237 00:20:52,404 --> 00:20:53,697 -Emin misin? -İyiyim. 238 00:20:59,077 --> 00:21:01,371 -Selam. -Sen ne zaman dışarı çıktın? 239 00:21:02,372 --> 00:21:03,415 Tam zamanında. 240 00:21:14,760 --> 00:21:16,178 Kim o? 241 00:21:18,054 --> 00:21:19,264 Siktir. 242 00:21:19,765 --> 00:21:22,517 -Nasılsın, Stan? -Hayır dostum. Siktir. 243 00:21:24,019 --> 00:21:27,647 -Nereye gidiyordun Stan? -Sage'i görmek için toparlanıyorum. 244 00:21:28,231 --> 00:21:29,065 Sorun yok. 245 00:21:29,149 --> 00:21:30,734 Gidelim. Sage bekliyor. 246 00:21:31,234 --> 00:21:33,070 Tamam. Olur. 247 00:21:33,153 --> 00:21:34,154 Yürü. Arkandayım. 248 00:21:45,874 --> 00:21:47,250 Umurumda değil. 249 00:21:47,334 --> 00:21:50,504 -Umurumda değil. Gidelim. Hadi. -Hadi ama adamım. Ben... 250 00:21:50,796 --> 00:21:53,131 Oraya gitmek zorunda mıyız? Ne olduğunu biliyorum... 251 00:21:53,215 --> 00:21:54,216 Hadi. 252 00:22:29,042 --> 00:22:30,252 Stan. 253 00:22:30,335 --> 00:22:32,379 Adamım Stan. Nasılsın bebeğim? 254 00:22:33,004 --> 00:22:34,005 Sage. 255 00:22:35,006 --> 00:22:36,049 Seni gördüğüme sevindim. 256 00:22:36,133 --> 00:22:37,801 Ben de seni gördüğüme sevindim, Stan. 257 00:22:37,884 --> 00:22:39,302 -Bir sorunumuz var. -Öyle mi? 258 00:22:39,386 --> 00:22:41,221 Sorun mu var? Tamam. 259 00:22:41,721 --> 00:22:43,890 Sorun şu ki senin hesabın eksik. 260 00:22:43,974 --> 00:22:46,852 Tonla para kayıp ve kimse bana bir şey söylemiyor. 261 00:22:46,935 --> 00:22:48,520 Neler oluyor? 262 00:22:49,187 --> 00:22:50,522 Param nerede? 263 00:22:51,773 --> 00:22:53,650 Benim paramdan mı bahsediyoruz? 264 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 Görüyor musun? Şirketin önünde beni kötü gösteriyorsun. 265 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 Görüyor musun? Şirketin önünde beni kötü gösteriyorsun. 266 00:22:59,030 --> 00:23:01,074 İkiniz de her şeyi yanlış anladınız. 267 00:23:01,158 --> 00:23:03,243 Güzel. O zaman sorun yok. 268 00:23:03,910 --> 00:23:06,079 Paran bende. Sadece... 269 00:23:06,163 --> 00:23:07,914 Seni kahrolası orospu. 270 00:23:07,998 --> 00:23:09,833 Sage, hadi ama. Beni tanıyorsun. 271 00:23:09,916 --> 00:23:11,168 Aman Tanrı'm. 272 00:23:12,377 --> 00:23:13,670 Sadece... 273 00:23:14,504 --> 00:23:15,505 Sorun yok, bebeğim. 274 00:23:17,632 --> 00:23:18,467 Şanslı günündesin. 275 00:23:23,889 --> 00:23:24,973 Merhaba. 276 00:23:26,683 --> 00:23:27,851 Buraya gel. 277 00:23:34,816 --> 00:23:37,527 Eğer bana doğruyu söylersen kızmam. 278 00:23:38,904 --> 00:23:41,281 Hadi, Stan. Düşün, aşağılık herif. 279 00:23:43,617 --> 00:23:44,993 Nerede olduğunu biliyorum. 280 00:23:46,036 --> 00:23:49,081 Kız arkadaşımın evinde. Şimdi gidip alabiliriz. 281 00:23:49,164 --> 00:23:50,749 Arabama biner gideriz. 282 00:23:51,458 --> 00:23:53,126 Neden bahsettiğini biliyor musun? 283 00:23:53,752 --> 00:23:54,586 Lütfen. 284 00:23:54,711 --> 00:23:57,047 Güzel. O zaman pisliği temizlersin. 285 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 Siktir! Hadi ama. Bana para kazandırıyordu. 286 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 Siktir! Hadi ama. Bana para kazandırıyordu. 287 00:24:02,302 --> 00:24:03,887 Eğer bana kahrolası paramı vermezsen 288 00:24:03,970 --> 00:24:06,473 beni Pamuk Prenses'e benzeten insanlarla uğraşacaksın. 289 00:24:06,556 --> 00:24:08,391 Şimdi ondan parayı nasıl alacağım? 290 00:24:08,475 --> 00:24:10,018 Lanet olası cesedi hallet. 291 00:24:21,780 --> 00:24:24,741 -Her şey yolunda mı? -Hayır, değil. 292 00:24:26,493 --> 00:24:29,371 -Para? -Para hakkında konuşmak istemiyorum. 293 00:24:33,291 --> 00:24:34,418 Kincaid. 294 00:24:36,211 --> 00:24:37,712 Hay aksi. Bize 20 dakika ver. 295 00:24:39,047 --> 00:24:40,841 Çete çatışması, altı ölü. 296 00:24:41,675 --> 00:24:43,093 Şaşırtıcı. 297 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 Şuna bak. Bir şeyler yapıyor ve tamir ediyor. 298 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 Şuna bak. Bir şeyler yapıyor ve tamir ediyor. 299 00:24:59,276 --> 00:25:01,528 Max, geçimimi sağlamam gerektiğini söyledi. 300 00:25:01,611 --> 00:25:02,946 -Teşekkür ederiz. -Rica ederim. 301 00:25:03,488 --> 00:25:05,866 Lavabonuzu da tamir ettim. Hiç baskı yok yani. 302 00:25:05,949 --> 00:25:08,577 -Ne? Harika. Teşekkür ederiz. -Rica ederim. 303 00:25:08,660 --> 00:25:10,829 Burada biraz yardım almak güzel. 304 00:25:10,912 --> 00:25:12,456 Banyo ışığınızı da düzelttim. 305 00:25:13,623 --> 00:25:14,624 Rica ederim. 306 00:25:15,792 --> 00:25:17,002 -Teşekkür ederiz. -Evet. 307 00:25:17,085 --> 00:25:19,045 Git, eve gir. 308 00:25:19,129 --> 00:25:20,756 -Teşekkürler. -Rica ederim. 309 00:25:27,763 --> 00:25:28,764 Sage. 310 00:25:29,931 --> 00:25:32,517 Max Bomer. Çıktığını duymuştum. 311 00:25:32,601 --> 00:25:34,561 Evet. İki hafta önce şartlı tahliye edildim. 312 00:25:35,562 --> 00:25:36,688 İki hafta mı? 313 00:25:38,106 --> 00:25:39,816 Adamım, bu uzun bir zaman. 314 00:25:41,735 --> 00:25:43,361 Arkadaş olduğumuzu sanıyordum, Max. 315 00:25:43,445 --> 00:25:46,114 Hiçbir şey demedin. Aramadın. Mesaj atmadın. 316 00:25:46,782 --> 00:25:49,159 Yoldaydım, tamam mı? 317 00:25:49,242 --> 00:25:51,036 Ama şimdi buradayım. 318 00:25:51,119 --> 00:25:52,245 Evet, buradasın. 319 00:25:54,831 --> 00:25:56,166 Benim param nerede? 320 00:25:59,920 --> 00:26:02,756 Gördüğün gibi hepsi değil. 321 00:26:02,839 --> 00:26:07,427 Ama, bilirsin ya, bu sadece iyi niyet göstergesi. 322 00:26:07,511 --> 00:26:09,096 -Bu kadar mı? -Evet. 323 00:26:09,179 --> 00:26:12,057 Bu güzel. Takdir ettim. 324 00:26:12,140 --> 00:26:16,103 Kesinti yapacağını sanmıyorum. Çünkü 39 kısa gibi. 325 00:26:16,186 --> 00:26:17,187 39 mu? 326 00:26:17,813 --> 00:26:20,774 Hayır, hayır. Gittiğimde 20'ydi. 327 00:26:20,857 --> 00:26:23,735 Sen içeri girdiğinde faiz durdu mu sanıyorsun? 328 00:26:25,153 --> 00:26:27,906 Max, sen içerdeyken seni mahvetmek istediler 329 00:26:27,989 --> 00:26:29,658 buna izin vermedim. Neden biliyor musun? 330 00:26:30,325 --> 00:26:33,703 Sen kahrolası bir soysuzsun ama altın kalpli bir soysuz 331 00:26:33,787 --> 00:26:36,498 ailesini seven ve onların başına bir şey gelmesini istemeyen. 332 00:26:36,581 --> 00:26:38,417 Ailemin yanına bile yaklaşmayı düşünme. 333 00:26:39,000 --> 00:26:40,377 Onları bunun dışında tut. 334 00:26:41,169 --> 00:26:43,797 Bu sana bir hafta verir. 335 00:26:46,758 --> 00:26:48,135 Niye kazanmama izin vermiyorsun? 336 00:26:49,261 --> 00:26:52,722 -Ringde. -Hayır, o günler geride kaldı, Max. 337 00:26:52,806 --> 00:26:55,142 Ben değil. Bir adamım var. 338 00:26:55,225 --> 00:26:57,602 İyi biri. Oldukça iyi. 339 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 Bak, tek ihtiyacım olan bunu kanıtlamak için bir maç. 340 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 Bak, tek ihtiyacım olan bunu kanıtlamak için bir maç. 341 00:27:03,150 --> 00:27:03,984 Tabii. 342 00:27:04,651 --> 00:27:06,570 -Carter. -Evet, patron? 343 00:27:06,653 --> 00:27:07,654 Ne dersin? 344 00:27:09,281 --> 00:27:10,657 Ne için? 345 00:27:10,741 --> 00:27:12,576 Eski dostumuza bir şans verelim mi? 346 00:27:14,244 --> 00:27:16,997 Onu pataklayıp nehre atmama izin ver derim. 347 00:27:18,957 --> 00:27:20,667 Evet. Adam çetin ceviz. 348 00:27:20,751 --> 00:27:22,627 Hadi ama. Bak, bana... 349 00:27:22,711 --> 00:27:24,755 Bilmiyorum. Bana 1'e 3 ver. 350 00:27:25,338 --> 00:27:27,716 Benim adamım senin herhangi bir adamına karşı. 351 00:27:27,799 --> 00:27:30,177 Benimle böyle bir iddiaya girmek istediğinden emin misin? 352 00:27:31,470 --> 00:27:32,637 Kaybedecek neyim var? 353 00:27:35,223 --> 00:27:38,435 -Dövüşçüyü her zaman seçebilirsin, Max. -Teşekkürler. 354 00:27:38,518 --> 00:27:41,438 Hiç uğruna spor bahsine girmem ama parayı getirseydin bunu yapmazdık. 355 00:27:43,732 --> 00:27:46,151 Tamam, pekâlâ. 356 00:27:47,861 --> 00:27:50,238 Sana 1'e 3'lük bir dövüş ayarlayacağım. 357 00:27:51,907 --> 00:27:53,658 -İddiamız bu. -Tamam. 358 00:27:54,868 --> 00:27:56,578 Bahsettiğin dövüşçü kim? 359 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 Tanımazsın. 360 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 Tanımazsın. 361 00:28:49,256 --> 00:28:50,799 Bu babamın torbası. 362 00:28:53,009 --> 00:28:54,428 Onun sol kroşesi daha iyiydi ama. 363 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 -Boks hakkında ne biliyorsun? -Biraz bir şeyler öğretti bana. 364 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 -Boks hakkında ne biliyorsun? -Biraz bir şeyler öğretti bana. 365 00:28:59,266 --> 00:29:01,184 -Biraz bir şeyler öğretti mi? -Evet. 366 00:29:01,685 --> 00:29:04,438 -Bir şeyler öğretiyor olması iyi bir şey. -Evet ama o öldü. 367 00:29:07,357 --> 00:29:09,568 Bunu duyduğuma üzüldüm. Senin için zor olmuş olmalı. 368 00:29:11,111 --> 00:29:15,991 Hannah, bebeğim, içeri girdiğinde çöpü boşaltman gerekiyor. 369 00:29:16,074 --> 00:29:19,244 -Tamam, efendim. -Teşekkür ederim. 370 00:29:24,332 --> 00:29:26,042 -Aç mısın? -Her zaman açım. 371 00:29:26,126 --> 00:29:29,129 Güzel. Akşam yemeği birazdan hazır olur. 372 00:29:29,212 --> 00:29:30,505 Tatlı bir çocuğun var. 373 00:29:31,423 --> 00:29:33,133 Evet, biliyorum. 374 00:29:44,478 --> 00:29:45,312 Selam. 375 00:29:47,189 --> 00:29:49,524 -Güzel bir şey kokuyor. -Teşekkürler. 376 00:29:50,525 --> 00:29:52,569 Senin için birkaç temiz havlu bıraktım. 377 00:29:54,029 --> 00:29:55,030 Tamam. Teşekkürler. 378 00:29:56,823 --> 00:29:57,657 Rica ederim. 379 00:30:01,078 --> 00:30:02,204 Gerçekten teşekkür ederim. 380 00:30:03,330 --> 00:30:04,164 Ne için? 381 00:30:04,414 --> 00:30:06,750 Beni davet ettiğin için. Başıboş biri gibi hissediyorum. 382 00:30:07,501 --> 00:30:09,836 Başıboşları hep sevmişimdir. 383 00:30:11,505 --> 00:30:13,673 Küçüklüğümden beri, gerçekten. 384 00:30:14,508 --> 00:30:18,053 Hatırladım da mahallede koşan 385 00:30:18,136 --> 00:30:19,888 sevimli bir köpek yavrusu vardı. 386 00:30:19,971 --> 00:30:23,767 Ve onu gerçekten almak istiyordum ama babam bana izin vermiyordu. 387 00:30:23,850 --> 00:30:26,686 Bu yüzden onu sakladım ve iki hafta boyunca besledim. 388 00:30:26,770 --> 00:30:28,063 Fikrini değiştirdi mi? 389 00:30:28,146 --> 00:30:30,565 Hayır. Onu barınağa götürdü ve uyutarak öldürttü. 390 00:30:30,649 --> 00:30:32,776 -Yapma. -Bana ders vermek istemiş. 391 00:30:32,859 --> 00:30:35,112 -Çok kötüymüş. -Öyleydi. 392 00:30:35,195 --> 00:30:37,406 -Peki sana ders oldu mu? -Hayır. 393 00:30:38,448 --> 00:30:40,283 Hâlâ başıboşları seviyorum. 394 00:30:57,551 --> 00:30:58,552 Selam. 395 00:30:57,551 --> 00:30:58,552 Selam. 396 00:30:59,177 --> 00:31:01,179 Bakın kimler gelmiş. 397 00:31:02,639 --> 00:31:04,182 Kaçırdım. 398 00:31:04,683 --> 00:31:07,018 -Evet. Akşam yemeğini. -Evet. 399 00:31:07,102 --> 00:31:08,437 Bunun için üzgünüm. 400 00:31:08,937 --> 00:31:11,940 Gittiğinden beri Duffy neredeyse on yeri tamir etti. 401 00:31:12,023 --> 00:31:12,858 En az on. 402 00:31:12,941 --> 00:31:16,069 Onu görmen lazımdı. Tıpkı Tamirci Bob gibiydi. 403 00:31:17,237 --> 00:31:19,030 Yardımın için teşekkürler. 404 00:31:19,114 --> 00:31:20,991 Hâlâ aynı eski Max. 405 00:31:21,074 --> 00:31:24,244 Hannah, bana bulaşıklarda yardım eder misin, lütfen? 406 00:31:24,327 --> 00:31:25,328 -Lütfen. -Evet. 407 00:31:25,412 --> 00:31:26,997 -Teşekkür ederim. -Güzel kokuyor. 408 00:31:27,080 --> 00:31:28,165 Teşekkürler. 409 00:31:28,248 --> 00:31:30,667 -İyiydi. -Harikaydı. 410 00:31:32,210 --> 00:31:34,838 -İyi bir aile, adamım. -Evet, öyle. 411 00:31:37,299 --> 00:31:38,300 Neredeydin? 412 00:31:38,925 --> 00:31:40,427 Nerede olduğumu bilmek ister misin? 413 00:31:41,636 --> 00:31:42,804 -Evet. -Emin misin? 414 00:31:43,638 --> 00:31:44,639 Evet. 415 00:31:46,224 --> 00:31:49,060 -Sıradaki işleri ayarlıyordum. -Sıradaki İşler mi? 416 00:31:49,144 --> 00:31:50,979 Dostum, daha ilk işi yapmadık. 417 00:31:51,062 --> 00:31:53,398 Dinle, benimkiyle konuştum. 418 00:31:53,482 --> 00:31:55,942 Sıradaki dövüşlere bizi alabileceğini söyledi. 419 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 Daha büyük yerlerden, daha büyük paradan bahsediyorum. 420 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 Daha büyük yerlerden, daha büyük paradan bahsediyorum. 421 00:32:00,405 --> 00:32:02,074 -Seninkiyle mi? -Evet. 422 00:32:02,157 --> 00:32:04,826 Sıradaki dövüşler. Daha fazla kamyoncu tesisi saçmalığı mı? 423 00:32:04,910 --> 00:32:06,244 -Hayır, Duffy. -Yapmayacağım. 424 00:32:06,328 --> 00:32:08,747 Bir saniye beni dinle, tamam mı? 425 00:32:08,830 --> 00:32:13,085 Öyle değil. Burada gerçek paradan bahsediyoruz. 426 00:32:13,168 --> 00:32:14,336 Gerçek para. 427 00:32:14,878 --> 00:32:17,255 Sana daha önce de dediğim gibi dövüşçüleri tanırım. 428 00:32:17,339 --> 00:32:20,217 Bu serseriler senin liginde bile değiller dostum. 429 00:32:21,093 --> 00:32:22,844 Bu işi halledebiliriz. 430 00:32:23,970 --> 00:32:24,805 Biz mi? 431 00:32:25,889 --> 00:32:28,725 Evet, biz. Bilirsin, bu bir ekip işi. 432 00:32:30,227 --> 00:32:33,647 Evet dostum, mantıklı. Ben yüzüme yumruk yiyorum, sen de paranı alıyorsun. 433 00:32:33,730 --> 00:32:36,900 -Hepimiz yapmamız gerekeni yapmalıyız. -Tabii, şerefe. 434 00:33:08,765 --> 00:33:09,599 Gebert onu! 435 00:33:20,944 --> 00:33:22,738 O benim en iyi dövüşçülerimden. 436 00:33:26,908 --> 00:33:28,618 Senin için yirmi toparladım. 437 00:33:29,327 --> 00:33:30,662 Başımı döndürdün. 438 00:33:30,746 --> 00:33:33,081 Evet. Yani, üzerinde çalışıyorum. 439 00:33:35,125 --> 00:33:37,961 Bu gece kolayca 150 geleceğini düşünüyorum. 440 00:33:38,044 --> 00:33:38,879 Teşekkürler. 441 00:33:48,847 --> 00:33:50,807 Bunu yaptığın için minnettarım, dostum. 442 00:33:52,392 --> 00:33:53,393 Sorun yok. 443 00:33:53,894 --> 00:33:56,813 Bunu kazanırsan, bu sik kafalıya olan borcumdan kurtulabilirim. 444 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 Uzun zaman sonra ilk kez borçsuz olacağım. 445 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 Uzun zaman sonra ilk kez borçsuz olacağım. 446 00:33:58,940 --> 00:34:00,400 Sadece borcu kapatmak için. 447 00:34:02,110 --> 00:34:03,779 -Adamın bu mu? -Evet. 448 00:34:04,404 --> 00:34:07,157 Sert birine benziyorsun. Orta sıklet misin? 449 00:34:08,200 --> 00:34:09,910 Yapabileceğini düşünüyor musun? 450 00:34:10,494 --> 00:34:12,662 -Göreceğiz. -Göreceğiz. 451 00:34:13,580 --> 00:34:16,083 -Sanırım 1'e 3 demiştik, değil mi, Max? -Evet. 452 00:34:17,209 --> 00:34:18,584 1'e 5 diyelim. 453 00:34:20,170 --> 00:34:22,964 Ama anlaşma üçtü. 454 00:34:23,048 --> 00:34:25,300 Ya 1'e 5 olur ya da giderim. 455 00:34:25,383 --> 00:34:27,718 Bu adam... Taşaklı adammış, değil mi? 456 00:34:27,803 --> 00:34:29,304 Bunu destekleyecek yetenekleri var. 457 00:34:29,387 --> 00:34:31,722 Yetenekler mi? Hesabı kapatmak için yeteneklerin mi var? 458 00:34:32,932 --> 00:34:34,810 Neden bahse girip öğrenmiyorsun? 459 00:34:37,394 --> 00:34:38,396 1'e 5 mi? 460 00:34:40,606 --> 00:34:41,608 Bana uyar. 461 00:34:46,738 --> 00:34:47,572 Hadi gidelim. 462 00:34:51,743 --> 00:34:55,247 Evet, tamam. Pekâlâ. Evet. 463 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 Bu gece sizin için yeni yüzlerim var. Hayır, hayır. Bu sefer bana güvenin. 464 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 Bu gece sizin için yeni yüzlerim var. Hayır, hayır. Bu sefer bana güvenin. 465 00:34:59,668 --> 00:35:03,255 İkisini de gördüm ve onlar gerçekten kahrolası yarışmacılar. 466 00:35:03,338 --> 00:35:05,632 Fena bir muameleyle karşı karşıyasınız. Gerçekten. 467 00:35:05,715 --> 00:35:08,093 Kuralları biliyorsunuz. 468 00:35:08,176 --> 00:35:11,096 Biriniz düşene kadar dövüşeceksiniz. Pes etmek yok. 469 00:35:11,179 --> 00:35:12,180 Anlaştık mı? 470 00:35:12,681 --> 00:35:14,516 Anlaşıldı mı? 471 00:35:15,142 --> 00:35:16,768 Hadi dövüş başlasın! 472 00:35:21,523 --> 00:35:22,858 Hayır! 473 00:35:23,775 --> 00:35:25,068 Hadi ama! 474 00:35:35,662 --> 00:35:37,664 Evet! Hadi! Devam et! 475 00:35:46,506 --> 00:35:47,883 Evet! Evet! 476 00:36:07,110 --> 00:36:08,945 İşte bundan bahsediyorum, lanet olsun. 477 00:36:09,029 --> 00:36:11,364 İşte bu! Bahsettiğim buydu. 478 00:36:11,448 --> 00:36:12,657 Tebrik ederim. 479 00:36:14,534 --> 00:36:16,745 Sana söylemiştim, Sage. Sana söylemiştim. 480 00:36:16,828 --> 00:36:19,498 -Bu galibiyetle benim borcumu kapat. -Anlaşıldı. 481 00:36:19,581 --> 00:36:21,541 Sözlerimi geri alıyorum. Ne söyleyebilirim ki? 482 00:36:21,625 --> 00:36:24,086 Ama bana bir şans daha ver. 483 00:36:24,169 --> 00:36:26,922 -Şans ne için? -Paramı geri kazanmak için. 484 00:36:29,091 --> 00:36:30,425 Sen Carter'a karşı. 485 00:36:31,968 --> 00:36:33,095 Hayır, hayır. 486 00:36:33,178 --> 00:36:34,596 Ne dersin, kovboy? 487 00:36:37,015 --> 00:36:38,934 O kovboy falan değil. 488 00:36:40,310 --> 00:36:41,520 İhtimal dâhilinde mi? 489 00:36:41,603 --> 00:36:44,272 Duffy, beni dinle. Bunu yapmak zorunda değilsin dostum. 490 00:36:44,356 --> 00:36:46,441 -İki katı veya hiçbir şey. -Üç katı. 491 00:36:49,319 --> 00:36:52,989 Üç katı veya hiçbir şey. Tüm parasını alacak ve çekip gidecek. 492 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 Sen bir canavarsın. Bana güven veriyorsun. 493 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 Sen bir canavarsın. Bana güven veriyorsun. 494 00:37:00,163 --> 00:37:01,790 -Olur mu? -Evet. 495 00:37:01,873 --> 00:37:02,874 Anlaştık. 496 00:37:03,875 --> 00:37:05,001 Nerede ve ne zaman? 497 00:37:05,877 --> 00:37:06,878 Burada ve şimdi. 498 00:37:09,673 --> 00:37:10,674 Hadi yapalım. 499 00:38:22,037 --> 00:38:23,205 Hadi! 500 00:38:24,456 --> 00:38:26,124 Hadi! 501 00:38:46,311 --> 00:38:48,355 Yeter! Hadi! 502 00:38:48,438 --> 00:38:53,485 Dur! Onu hakladın. Tamam mı? 503 00:38:53,568 --> 00:38:55,112 Onu hakladın, dostum. 504 00:39:26,226 --> 00:39:28,812 Şunu söylemeliyim, Duffy, sen fena bir hergelesin, dostum 505 00:39:28,895 --> 00:39:31,523 ama bir şeyi söylemem gerek. Şunu da fark ettim. 506 00:39:31,606 --> 00:39:34,234 Yumruk atarken biraz basiretin bağlanıyor. 507 00:39:34,317 --> 00:39:37,529 Ayaklarının üzerinde durup bu şekilde daha fazla güç üretmen gerekiyor. 508 00:39:37,612 --> 00:39:39,239 -Gerçekten mi? -Sadece söylüyorum. 509 00:39:39,322 --> 00:39:40,323 Al bakalım. 510 00:39:41,908 --> 00:39:43,034 Aslan payı. 511 00:39:51,960 --> 00:39:55,255 Bir şey soracağım ve bu ciddi bir soru olacak. 512 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 Neden Los Angeles'tasın? 513 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 Neden Los Angeles'tasın? 514 00:40:00,635 --> 00:40:02,554 -Neden mi Los Angeles'tayım? -Evet. 515 00:40:08,518 --> 00:40:10,020 Aile meselesi. 516 00:40:13,648 --> 00:40:15,317 Annem, o... 517 00:40:16,485 --> 00:40:18,779 birkaç yıl önce aniden öldü. 518 00:40:20,363 --> 00:40:23,283 Burada değildim. Kimse onun için burada değildi. 519 00:40:23,366 --> 00:40:24,743 Bunu duyduğuma üzüldüm. 520 00:40:26,369 --> 00:40:28,705 Herhangi bir deliğe onu gömdüler. 521 00:40:29,664 --> 00:40:30,665 Tek başına. 522 00:40:32,751 --> 00:40:36,546 Neyse, ona bir mezar taşı yaptıracağım. 523 00:40:36,630 --> 00:40:40,884 Bir parça arazi alacağım ve o da huzur içinde yatacak. 524 00:40:42,344 --> 00:40:43,678 Bu yüzden Los Angeles'tayım. 525 00:40:44,846 --> 00:40:47,057 Bence onun için doğru olanı yapıyorsun. 526 00:40:51,686 --> 00:40:53,939 Sen özünde iyi bir adamsın, Duffy. 527 00:40:54,940 --> 00:40:56,858 Belki de bu yüzden benimle karşılaştın. 528 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 -Belki. -Belki. 529 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 -Belki. -Belki. 530 00:41:00,487 --> 00:41:01,655 Git de biraz dinlen dostum. 531 00:41:22,342 --> 00:41:25,887 -Alo. -Stan'inkinin adresini buldum. 532 00:41:28,807 --> 00:41:30,892 -Rachel Bomer. -Evet. 533 00:41:30,976 --> 00:41:32,769 Stanley Lazare'a bakmıştık. 534 00:41:32,853 --> 00:41:34,396 Burada değil. 535 00:41:34,479 --> 00:41:36,523 Evinizi aramamız gerekiyor. 536 00:41:36,606 --> 00:41:38,608 Arama emri olmadan mı? 537 00:41:38,692 --> 00:41:39,693 Siktir. 538 00:41:39,776 --> 00:41:41,778 -Gidin. -Ne? Ne yapıyorsunuz? 539 00:41:41,862 --> 00:41:43,071 -Bana dokunma. -Kenara çekil. 540 00:41:43,155 --> 00:41:46,324 Ne? Evime böyle giremezsiniz. Ona dokunma! Hannah, gel buraya. 541 00:41:46,408 --> 00:41:47,534 Oturun, ikiniz de! 542 00:41:47,617 --> 00:41:49,619 Hadi. Her şeyi. 543 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 Hadi girin. Parçalayın. Çocuğun odası. Hepsini. Mahvedin. 544 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 Hadi girin. Parçalayın. Çocuğun odası. Hepsini. Mahvedin. 545 00:41:59,963 --> 00:42:01,465 Birisi oraya çıksın. 546 00:42:11,308 --> 00:42:12,851 Tüm bu pisliğe bakın. 547 00:42:16,938 --> 00:42:19,024 -Çocuğun odasını halledin. -Ben yaparım. 548 00:42:23,945 --> 00:42:25,739 Tamam, hadi gidelim. Gidelim! 549 00:42:42,047 --> 00:42:43,048 Aramaya devam edin. 550 00:42:55,143 --> 00:42:57,395 Bu da ne? Şu pisliği kontrol edin. 551 00:43:02,442 --> 00:43:03,568 Ev temiz. 552 00:43:07,781 --> 00:43:08,865 Siktir. 553 00:43:16,957 --> 00:43:18,708 Sen akıllı bir kadınsın, Rachel. 554 00:43:20,252 --> 00:43:21,253 Ve annesin. 555 00:43:22,921 --> 00:43:24,631 Onun için en iyisini istersin, değil mi? 556 00:43:25,257 --> 00:43:27,676 Bana bak. 557 00:43:29,511 --> 00:43:30,846 Erkek arkadaşın Stan... 558 00:43:33,765 --> 00:43:35,308 tam bir pislik. 559 00:43:39,104 --> 00:43:41,731 Parayı bulmak sizin yararınıza olur. 560 00:43:45,986 --> 00:43:48,405 Tanrı'm, anne olmak çok zor. 561 00:43:50,323 --> 00:43:52,033 Asla yeterli vaktin olmuyor. 562 00:44:06,757 --> 00:44:07,799 Sorun yok bebeğim. 563 00:44:47,089 --> 00:44:48,090 Yavaş ol. 564 00:44:50,008 --> 00:44:51,676 Param nerede, Rufus? 565 00:44:51,760 --> 00:44:53,804 Biraz daha zamana ihtiyacım var, tamam mı? 566 00:44:53,887 --> 00:44:55,972 -Yanlış cevap. -Tanrı'm! 567 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 Kahretsin, ortalığı batırdın, Rufus. 568 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 Kahretsin, ortalığı batırdın, Rufus. 569 00:45:01,895 --> 00:45:04,856 Tamam! Sakin ol. 570 00:45:05,398 --> 00:45:06,900 Tamam. 571 00:45:06,983 --> 00:45:08,151 -Hızlı ol! Hadi. -Tamam. 572 00:45:08,235 --> 00:45:10,362 İşte. Al bunu. Elimdeki tüm param bu. 573 00:45:10,445 --> 00:45:12,572 -Bu ne? -Gelecek hafta kalanı halledeceğim. 574 00:45:12,697 --> 00:45:13,782 -Gelecek hafta mı? -Hayır! 575 00:45:13,865 --> 00:45:17,202 Yarın getir ya da fena bir masaja hazır ol. 576 00:45:43,520 --> 00:45:44,855 Bir leke kaldı. 577 00:45:46,106 --> 00:45:47,107 Siktir. 578 00:45:50,444 --> 00:45:52,487 Merkezdeki arkadaşlar endişeli. 579 00:45:53,697 --> 00:45:57,033 Harika. Ama onların endişelerinin pek de yararı yok, değil mi? 580 00:45:58,785 --> 00:46:00,370 Ben sadece elçiyim dostum. 581 00:46:02,622 --> 00:46:05,375 Partnerin kontrolden çıktı. 582 00:46:06,084 --> 00:46:07,711 Verdiği karar saçmalık. 583 00:46:14,968 --> 00:46:17,512 Muhbirlerinizden biriyle küçük bir sorun yaşadığınızı duydum. 584 00:46:18,013 --> 00:46:21,600 -Stan Lazare'i hatırlıyor musun? -Evet. O pislik adam. 585 00:46:22,642 --> 00:46:25,103 Sage Parker'ın parasını temizlediği söyleniyor. 586 00:46:25,187 --> 00:46:26,313 Evet, öyle. 587 00:46:26,563 --> 00:46:29,816 Bir dostumuz için biraz para taşıması konusunda ona güvenene dek öyleydi. 588 00:46:30,150 --> 00:46:32,069 Ve sonra altı rakam birden kayboldu. 589 00:46:32,694 --> 00:46:33,904 Nasıl bir arkadaş bu? 590 00:46:35,739 --> 00:46:37,282 Güneyden arkadaşlar. 591 00:46:39,034 --> 00:46:40,327 Ne kadar borcunuz var? 592 00:46:40,994 --> 00:46:45,165 Merhaba, Ridgway. Takip edilmesi zor bir kadınsın. 593 00:46:45,248 --> 00:46:46,792 Beş yüz bin. 594 00:46:47,876 --> 00:46:49,586 Halletmek için bir haftadan az zaman var. 595 00:46:51,379 --> 00:46:54,800 Beş yüz mü? Güneyden arkadaşlar mı? 596 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 -Vergilendirebileceğiniz hesap var mı? -O kadar hızlı ve büyük bir şey değil. 597 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 -Vergilendirebileceğiniz hesap var mı? -O kadar hızlı ve büyük bir şey değil. 598 00:47:01,431 --> 00:47:04,851 -Sage'in bu konuda ne işi var? -Onun da suçu var. 599 00:47:06,770 --> 00:47:09,731 Bunu ortaya çıkarmak için birkaç şey üzerinde çalışıyorum. 600 00:47:10,857 --> 00:47:11,858 Tamam. 601 00:47:11,942 --> 00:47:14,194 Sabrım tükeniyor. 602 00:47:14,277 --> 00:47:16,446 -Halledildi. -Güzel. 603 00:47:16,988 --> 00:47:19,658 Haberlerde seninle ilgili bir şey duymak zorunda kalmak istemem. 604 00:47:19,741 --> 00:47:22,160 Dediğim gibi halledildi. 605 00:47:22,244 --> 00:47:25,122 Bir ekibim var. Altı adam. 606 00:47:25,914 --> 00:47:27,874 Rozetli dümdüz katiller. 607 00:47:28,959 --> 00:47:30,377 Onlara güvenebilirsin. 608 00:47:31,837 --> 00:47:35,882 Eğer para doğruysa, arkanı kollarız. 609 00:47:38,802 --> 00:47:40,053 Yap şu işi. 610 00:47:40,637 --> 00:47:42,013 Tik tak. 611 00:47:42,431 --> 00:47:44,099 Tik tak. 612 00:47:58,280 --> 00:47:59,740 Siktir. 613 00:47:59,823 --> 00:48:01,158 -İyi misin? -Her şey yolunda mı? 614 00:48:01,241 --> 00:48:04,494 -Hayır, değilim. Şu eve bakın. -Kahretsin. 615 00:48:05,746 --> 00:48:09,124 -Her şeyi mahvettiler. -Neden? Ne dediler? 616 00:48:09,624 --> 00:48:12,127 -Stan'i arıyorlarmış. -Stan mi? 617 00:48:12,210 --> 00:48:13,503 Neyin peşinde bu adam? 618 00:48:13,587 --> 00:48:15,505 Kuru temizlemecisi vardı. Tüm bildiğim bu. 619 00:48:15,589 --> 00:48:16,715 -Bu kadar mı? -Evet. 620 00:48:16,798 --> 00:48:19,134 -Başka ne dediler? -Para arıyorlarmış. 621 00:48:20,510 --> 00:48:23,013 Sage adında birini de sordular. 622 00:48:24,181 --> 00:48:26,266 -Sage adında birini tanıyor musun? -Sage. 623 00:48:27,142 --> 00:48:28,894 Max, o geri gelecek mi? 624 00:48:29,770 --> 00:48:33,398 Geri gelecek mi? Ne yapacağım, Max? 625 00:48:34,191 --> 00:48:35,108 Bak, sadece... 626 00:48:35,734 --> 00:48:38,695 Sen sadece sessiz kal, tamam mı? Beni dinle. 627 00:48:38,779 --> 00:48:42,407 Sadece sessiz kal. Kapıyı kitle. Biz geliyoruz, tamam mı? 628 00:48:42,491 --> 00:48:46,703 -Kapıyı kitle. Seni arayacağım. -Polisi arama. Kimse eve girmesin. 629 00:48:46,787 --> 00:48:47,788 Tamam mı? 630 00:49:27,035 --> 00:49:28,120 Sage nerede? 631 00:49:32,124 --> 00:49:32,999 Ben olsam yapmazdım. 632 00:49:37,838 --> 00:49:40,173 Ofiste dostum. 633 00:49:44,386 --> 00:49:45,554 Hadi gidelim. 634 00:49:49,975 --> 00:49:52,561 -Bu da ne? -Ne? 635 00:49:52,644 --> 00:49:54,938 Evime polis gönderip ailemi mi hırpalattın? 636 00:49:55,021 --> 00:49:57,774 -Hayır. Ben yapmadım. -Yalan söylüyorsun. 637 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 Evimi mahvetmişler. Kız kardeşimi hırpalamışlar! 638 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 Evimi mahvetmişler. Kız kardeşimi hırpalamışlar! 639 00:50:00,819 --> 00:50:02,612 -Ne diyorsun sen? -Onu tehdit etmişler! 640 00:50:02,696 --> 00:50:04,114 Hayır, ben değildim. 641 00:50:04,823 --> 00:50:06,783 Ama Stan'in benden çok daha tehlikeli insanlara 642 00:50:06,867 --> 00:50:09,077 hâlâ yüklü miktarda borcu olduğunu biliyorum. 643 00:50:09,161 --> 00:50:11,913 Eğer onlarla uğraşmak istiyorsan devam et. 644 00:50:12,539 --> 00:50:14,750 Ama para, kız kardeşinin evinde kayboldu. 645 00:50:14,833 --> 00:50:18,003 Bunun sorumlusu sen değilsen kim olduğunu düşünüyorsun? 646 00:50:18,712 --> 00:50:21,923 Dinle, adamlarını ailemden uzat tut. 647 00:50:22,007 --> 00:50:26,720 Tamam, eğer borcunu ödersen köpekleri durduracağım. 648 00:50:28,305 --> 00:50:31,308 -Sen de benim için dövüşeceksin. -Asla olmayacak. 649 00:50:32,225 --> 00:50:34,269 Pekâlâ, size karar vermek için 48 saat veriyorum. 650 00:50:34,352 --> 00:50:37,898 Sonrasında olacaklar benim kontrolümün dışında, bana inanın. 651 00:50:38,398 --> 00:50:40,734 Sage, biliyor musun? Siktir et. 652 00:50:40,817 --> 00:50:42,277 Max, hadi ama. 653 00:50:42,360 --> 00:50:44,071 Biz arkadaşız. Seni seviyorum adamım. 654 00:50:44,154 --> 00:50:46,531 Şampiyonluk için bir şans daha ister misin sert adam? 655 00:50:46,615 --> 00:50:47,449 Şanslıydın. 656 00:50:49,451 --> 00:50:51,244 -Anlamışsın bebeğim. -Evet. 657 00:51:02,756 --> 00:51:03,757 Merhaba. 658 00:51:05,175 --> 00:51:06,468 Seni tanıyor muyum? 659 00:51:07,385 --> 00:51:08,386 Ben seni tanıyorum. 660 00:51:16,186 --> 00:51:17,854 Seviye atlamak istersen beni ara. 661 00:51:19,106 --> 00:51:20,107 Seviye atlamak mı? 662 00:51:22,442 --> 00:51:26,113 Bu da ne? Nasıl polislerin var böyle? 663 00:51:37,833 --> 00:51:38,917 Lanet olsun. 664 00:51:39,626 --> 00:51:41,670 Neler oluyor? 665 00:51:41,753 --> 00:51:44,548 Bilmiyorum dostum ama kötü polis bunlar. 666 00:51:45,507 --> 00:51:47,008 Kardeşin tehlikede, Max. 667 00:51:49,428 --> 00:51:53,682 Her şey için minnettarım ama bunu yapmak zorunda değilsin, tamam mı? 668 00:51:53,765 --> 00:51:55,392 Bu benim dövüşüm. 669 00:51:59,312 --> 00:52:00,439 Bu bizim dövüşümüz. 670 00:52:02,899 --> 00:52:04,276 Bizim dövüşümüz. 671 00:52:06,153 --> 00:52:07,195 Hadi. 672 00:52:37,434 --> 00:52:40,687 -Burada ne halt yiyorsun? -En yakın zamana bir dövüş lazım. 673 00:52:42,105 --> 00:52:47,527 -Tamam, bakmaya devam etsen iyi olur. -Fosco. Benim için neyin var dostum? 674 00:52:49,738 --> 00:52:52,532 Şu anda birlikte görünmemiz iyi olmaz. 675 00:52:52,616 --> 00:52:54,910 Sage sırf seninle konuştum diye ağzımı burnumu kırar. 676 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 -Geri ödeme istiyor. -Ben de ona geri ödemeye çalışıyorum. 677 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 -Geri ödeme istiyor. -Ben de ona geri ödemeye çalışıyorum. 678 00:52:59,331 --> 00:53:02,501 Ne yani, ringde yumruk atarken birden canı mı acıyor? 679 00:53:03,210 --> 00:53:04,086 Hadi ama dostum. 680 00:53:04,169 --> 00:53:07,422 Aramızda kalsın, ikimiz de biliyoruz ki 681 00:53:07,506 --> 00:53:09,382 bu kasabada kavga eden tek kişi o değil. 682 00:53:12,552 --> 00:53:13,678 O kadına ne dersin? 683 00:53:16,389 --> 00:53:18,058 Gerçekten oraya gitmek istiyor musun? 684 00:53:21,353 --> 00:53:22,354 Tamam. 685 00:53:23,313 --> 00:53:24,731 Ne yapabilirim bakacağım. 686 00:53:27,401 --> 00:53:30,362 -Sana borçlandım. -Bu dediğini hatırlayacağım. 687 00:53:50,132 --> 00:53:54,469 -Bana bak. -Nefes alabiliyor musun? 688 00:53:54,553 --> 00:53:56,888 Yaraya koy bunu. 689 00:53:58,473 --> 00:54:00,559 -Nefes al. -Tamam. 690 00:54:00,642 --> 00:54:04,229 Buradan çıkacaksın. Bana bak. Buradan çıkacaksın. 691 00:54:04,312 --> 00:54:06,648 Duffy, üzerine baskı yap. Ben de onu ileri çekeceğim. 692 00:54:06,731 --> 00:54:08,483 Biraz acıyacak. Hazır mısın? 693 00:54:08,567 --> 00:54:11,653 -Üç, iki, bir, şimdi. -Hay sikeyim! 694 00:54:11,737 --> 00:54:13,071 Tamam. 695 00:54:13,155 --> 00:54:15,949 -Sakin kalmanı istiyorum. Sakin ol. -Tamam. 696 00:54:16,032 --> 00:54:19,202 -Bir şey yok. Buradan çıkacaksın. -İyisin. İyisin. 697 00:54:20,704 --> 00:54:23,832 -Onu buradan çıkaracağız. -Evet. Seni buradan çıkaracağız. 698 00:54:24,708 --> 00:54:25,709 Evet. 699 00:54:26,293 --> 00:54:27,335 Ford. 700 00:54:29,296 --> 00:54:30,505 Seninleyiz dostum. 701 00:54:31,631 --> 00:54:34,843 Seninleyiz dostum. 702 00:54:36,762 --> 00:54:37,846 Siktir. 703 00:54:39,222 --> 00:54:42,017 -Gitmemiz gerek. -Kahretsin. 704 00:54:42,100 --> 00:54:44,478 Onu ailesine götürmeliyiz, Duff. 705 00:54:44,561 --> 00:54:46,813 Onu ailesine götürmeliyiz, tamam mı? 706 00:54:48,982 --> 00:54:51,860 -Hadi. -Kaldır! 707 00:55:30,107 --> 00:55:31,108 Selam. 708 00:55:34,444 --> 00:55:36,113 -Sen de mi uyuyamadın? -Evet. 709 00:55:37,114 --> 00:55:38,949 -Ben mi uyandırdım? -Hayır. 710 00:55:39,908 --> 00:55:41,827 Tüm gece ayaktaydım. 711 00:55:41,910 --> 00:55:45,288 Hannah, bu kız depremde bile uyur. 712 00:55:46,164 --> 00:55:47,916 -Sorun yok. -Tamam, güzel. 713 00:55:52,003 --> 00:55:55,257 Teşekkür ederim. Her şey için. 714 00:55:56,133 --> 00:55:57,801 Evi tamir ettiğin için. 715 00:55:58,885 --> 00:56:00,137 Sana minnettarım. 716 00:56:01,430 --> 00:56:02,472 Rica ederim. 717 00:56:06,518 --> 00:56:07,978 Bana kendinden bahsetsene. 718 00:56:09,521 --> 00:56:11,481 Orduda olmak nasıl bir şeydi? 719 00:56:13,525 --> 00:56:15,193 İlk başlarda iyiydi. 720 00:56:16,528 --> 00:56:19,990 Orduya katıldığımda çok gençtim. Dünyayı değiştirecektim. 721 00:56:20,073 --> 00:56:23,744 -Gerçekten mi? -Evet. Ta ki dünya beni değiştirene kadar. 722 00:56:25,412 --> 00:56:26,413 Nasıl yani? 723 00:56:27,414 --> 00:56:31,501 Yani, birkaç kötü şey gördüm, bilirsin ya. 724 00:56:31,585 --> 00:56:36,423 İnsanlığın en kötü yanlarını tekrar tekrar görüp 725 00:56:36,506 --> 00:56:39,092 etkilenmiyorsun veya mahvolmuyorsun. 726 00:56:42,429 --> 00:56:43,513 Üzüldüm. 727 00:56:44,473 --> 00:56:49,978 Aynen. Bir sürü iyi arkadaşımı kaybettim. Bir sürü iyi kardeşimi. 728 00:56:51,521 --> 00:56:53,940 Her gece gözlerimi kapattığımda yüzlerini görüyorum. 729 00:56:54,024 --> 00:56:56,735 Her bir gece. 730 00:56:59,237 --> 00:57:00,489 Kaçamıyorum. 731 00:57:02,240 --> 00:57:03,784 Bu yüzden devam ediyorum. 732 00:57:06,703 --> 00:57:07,746 Yani... 733 00:57:09,372 --> 00:57:10,874 Bu benim acıklı hikâyem. 734 00:57:18,381 --> 00:57:19,633 O kadar da acıklı değil. 735 00:57:35,315 --> 00:57:36,316 Gir. 736 00:57:39,319 --> 00:57:41,113 Senin için ne yapabilirim, Fosco? 737 00:57:42,114 --> 00:57:45,158 Asıl soru, ben senin için ne yapabilirim? 738 00:57:45,242 --> 00:57:47,869 Gerçekten ilgimi çektin. 739 00:57:49,037 --> 00:57:50,664 -Duffy. -Ne olmuş ona? 740 00:57:54,000 --> 00:57:55,877 Ona dair bir şeyler öğrenmek ister misin? 741 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 Ortalıkta dolaşan söylentiye göre ödemede büyük sıkıntı yarattı 742 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 Ortalıkta dolaşan söylentiye göre ödemede büyük sıkıntı yarattı 743 00:58:01,508 --> 00:58:03,969 ve seni aptal gibi gösterdi. 744 00:58:08,974 --> 00:58:11,017 Sence ben aptal gibi mi görünüyorum, Fosco? 745 00:58:11,101 --> 00:58:13,395 Öyle düşünsem burada olur muydum? 746 00:58:14,521 --> 00:58:17,941 -Doğru. -Max bir dövüş daha istiyor. 747 00:58:18,400 --> 00:58:19,860 Büyük oynamak istiyor. 748 00:58:24,656 --> 00:58:27,409 Peki. Siktir et. İstediğini ona verelim. 749 00:58:27,492 --> 00:58:29,953 Büyük köpeklerle dövüşebilecek mi bakalım. 750 00:58:37,377 --> 00:58:39,421 İş ciddiye bindi. Hazır mısın? 751 00:58:44,426 --> 00:58:46,636 -Fosco! -Selam. 752 00:58:47,471 --> 00:58:48,722 Bu da ne? 753 00:58:49,931 --> 00:58:51,433 Bana gerçekten borçlusun, Max. 754 00:58:51,516 --> 00:58:54,436 Seni o kapılardan geçirebilmek için birden fazla iyilik istedim. 755 00:58:54,519 --> 00:58:56,062 Endişe etme. Payını alacaksın. 756 00:58:56,146 --> 00:58:57,939 -Öyle mi? -Sage de kendisininkini alacak. 757 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 Önce seninkinin kazanması gerek. 758 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 Önce seninkinin kazanması gerek. 759 00:59:06,990 --> 00:59:08,617 Para bunun içinde. 760 00:59:08,700 --> 00:59:12,287 Biraz da Santiago'ya katkıda bulundum. Çünkü senden hoşlanıyorum. 761 00:59:12,370 --> 00:59:14,081 Bu adam hakkında ne biliyorsun? 762 00:59:14,164 --> 00:59:16,291 Senden yavaş, orası kesin. 763 00:59:16,374 --> 00:59:19,419 Ama ağırlığını üzerinde kullanmaya çalışacak. Seni engellemeye çalışacak. 764 00:59:19,503 --> 00:59:21,922 Devam ettiğinden emin ol. Ayaklarının üzerinde kal. 765 00:59:22,005 --> 00:59:23,048 Evet. 766 00:59:23,131 --> 00:59:25,425 Dövüşeceğin adam kahrolası bir polis. 767 00:59:25,509 --> 00:59:26,593 Ne? 768 00:59:26,676 --> 00:59:29,638 O kadar kirli birisi ki, o yüzden her şeye dikkat et, tamam mı? 769 00:59:30,472 --> 00:59:31,640 Dövüş dövüştür. 770 00:59:33,391 --> 00:59:35,894 Seni arkamdaki o lanet direğe kelepçelemeliyim. 771 00:59:35,977 --> 00:59:38,480 Ne kadar hoşuma gitse de 772 00:59:38,563 --> 00:59:41,733 eğer Stan'den bahsediyorsan adam tam bir pislik. 773 00:59:41,817 --> 00:59:44,736 Para araklıyordu. Bedelini ödedi. Öldü. 774 00:59:44,820 --> 00:59:48,490 Gerçekten anladığını düşünmüyorum. Ev temizdi. 775 00:59:49,866 --> 00:59:50,909 Senin sorumluluğunda. 776 00:59:50,992 --> 00:59:55,038 Hayır. İkimizin de sorumluluğunda, dedektif. 777 00:59:55,122 --> 00:59:57,707 Eğer sert bir şekilde saldırmayı düşünüyorsan 778 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 ben de sana daha sert saldırım. 779 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 ben de sana daha sert saldırım. 780 01:00:01,211 --> 01:00:05,257 Yirmi yıllık rütbeli LAPD dedektifi Ellen Ridgway... 781 01:00:06,007 --> 01:00:09,261 uyuşturucuyla, parayla, çetelerle ve kartellerle. 782 01:00:09,344 --> 01:00:12,097 Bu bence ön sayfa haberi olur. 783 01:00:12,722 --> 01:00:13,932 Fotoğrafları çektim. 784 01:00:16,601 --> 01:00:18,520 Yüksek çözünürlüklü falan. 785 01:00:20,647 --> 01:00:21,815 Bu gece hazır mısınız? 786 01:00:24,359 --> 01:00:26,903 Bu geceki dövüşe hazır mısınız? 787 01:00:28,780 --> 01:00:29,614 Dövüşçüler. 788 01:00:30,991 --> 01:00:31,867 Hadi Duff. 789 01:00:32,492 --> 01:00:35,620 Kuralın olmaması kuraldır. 790 01:00:38,039 --> 01:00:41,460 Bu gece bu gladyatörler kan için dövüşüyor. 791 01:00:42,586 --> 01:00:44,546 Saygı için dövüşüyorlar. 792 01:00:46,006 --> 01:00:48,717 Sizin için dövüşüyorlar. 793 01:00:50,218 --> 01:00:53,597 Hadi dövüş başlasın! 794 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 Hadi, Duff. 795 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 Hadi, Duff. 796 01:00:59,978 --> 01:01:01,313 Hadi! 797 01:01:04,191 --> 01:01:05,442 Dikkat et! Hadi. 798 01:01:08,987 --> 01:01:10,155 Hadi, devam. 799 01:01:11,656 --> 01:01:12,783 Evet! 800 01:01:13,450 --> 01:01:14,284 Saçmalık! 801 01:01:15,285 --> 01:01:16,661 Siktir. 802 01:01:21,500 --> 01:01:22,542 -Hadi. -Hadi! 803 01:01:32,427 --> 01:01:33,512 Evet! 804 01:01:41,978 --> 01:01:43,772 Her şey yolunda. Evet! 805 01:01:44,356 --> 01:01:45,190 İşte bu! 806 01:01:47,234 --> 01:01:49,111 -Evet! -Bir kazananımız var! 807 01:01:50,487 --> 01:01:51,530 Kazanan! 808 01:02:14,344 --> 01:02:17,764 -Siktir. Ne oldu orada? -Ne mi oldu? 809 01:02:17,848 --> 01:02:21,059 Adamın lanet bir polisi öldürdü. İşte bu oldu. 810 01:02:27,232 --> 01:02:28,692 LAPD! 811 01:02:28,775 --> 01:02:31,153 Herkes şimdi burayı boşaltsın! 812 01:02:32,696 --> 01:02:33,864 Dışarı çıkın! 813 01:02:37,534 --> 01:02:40,370 Ridgway beni bulmadan önce kahrolası şehirden defolup gideceğim. 814 01:02:40,454 --> 01:02:44,541 Çünkü kalbin atarken bir tabağa konmasını isteyecektir. 815 01:02:44,624 --> 01:02:45,625 Hadi gidelim. 816 01:02:46,418 --> 01:02:47,544 Gidelim buradan. 817 01:03:48,480 --> 01:03:49,981 Santiago gizli görevdeydi. 818 01:03:51,399 --> 01:03:54,528 Çete bağlantılı cinayet. Bunu rapora ekle. 819 01:03:59,658 --> 01:04:01,076 İyi bir polisti. 820 01:04:02,119 --> 01:04:03,745 Bizden biriydi. 821 01:04:04,287 --> 01:04:05,914 Sage bize şantaj yapıyor. 822 01:04:07,040 --> 01:04:09,960 O'Sullivan davasından çıkarken fotoğraflarımızın olduğunu söylüyor. 823 01:04:11,128 --> 01:04:12,379 O zaman onu da hallet. 824 01:04:14,256 --> 01:04:16,425 Hiçbir şeyin bize sıkıntı çıkarmayacağından emin ol. 825 01:04:23,014 --> 01:04:24,015 Tamam. 826 01:04:38,739 --> 01:04:41,283 Lanet olsun anne, kapıyı çalabilirdin. 827 01:04:41,366 --> 01:04:44,244 Kirayı ödemeye başladığında kapıyı çalmaya başlarım. 828 01:04:46,621 --> 01:04:48,540 -Bunu bana açıklamak ister misin? -Siktir. 829 01:04:48,623 --> 01:04:49,666 "Siktir" mi? 830 01:04:50,459 --> 01:04:54,546 Hannah, bunun evimizde ne işi var? 831 01:04:54,629 --> 01:04:56,965 O çıktığın pislik herife sor. 832 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 Affedersin? 833 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 Affedersin? 834 01:04:58,383 --> 01:04:59,885 Öyle olduğunu biliyorsun. 835 01:04:59,968 --> 01:05:01,303 Evet, öyle. 836 01:05:01,928 --> 01:05:03,472 Sana nasıl davrandığına bak. 837 01:05:03,555 --> 01:05:05,849 İhtiyacımız olduğunu, her zaman arkasında olduğumuzu 838 01:05:05,974 --> 01:05:08,727 ve her zaman çabaladığımızı bildiği için bu parayı evde tutuyordu. 839 01:05:08,810 --> 01:05:12,314 Ve orada olduğunu unuttu çünkü onun kafası her zaman iyiydi. 840 01:05:12,397 --> 01:05:14,065 Ondan nefret ediyorum! 841 01:05:14,149 --> 01:05:17,110 Onla birlikte olmandan ve sana davranış tarzından nefret ediyorum. 842 01:05:17,194 --> 01:05:19,738 Sana karşı bu şekilde davranmasından nefret ediyorum. 843 01:05:19,821 --> 01:05:22,032 -Sen bunu hak etmiyorsun. -Tamam, bebeğim. 844 01:05:22,115 --> 01:05:26,036 -Ben sadece yardım etmeye çalışıyordum. -Biliyorum. Sorun yok. 845 01:05:27,245 --> 01:05:28,246 Özür dilerim. 846 01:05:28,330 --> 01:05:31,083 O polislerin evi dağıtmasını istemedim. 847 01:05:31,166 --> 01:05:33,710 -Bebeğim, bana bak. -Kimsenin incinmesini istemedim. 848 01:05:33,794 --> 01:05:36,213 -Bu senin suçun değil. -Özür dilerim. 849 01:05:36,880 --> 01:05:37,923 Benim suçum. 850 01:05:41,593 --> 01:05:43,428 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 851 01:05:43,512 --> 01:05:44,513 Sorun yok. 852 01:05:50,519 --> 01:05:52,395 -Max. -Beni dinle. 853 01:05:52,479 --> 01:05:54,481 Hemen birkaç eşyanı toplamanı istiyorum. 854 01:05:54,564 --> 01:05:56,525 15 dakikaya hazır ol. Neredeyse geldik. 855 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 -Ne diyorsun sen? -Geldiğimizde açıklayacağım. 856 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 -Ne diyorsun sen? -Geldiğimizde açıklayacağım. 857 01:06:00,153 --> 01:06:01,446 Bekle, Max, dinle. 858 01:06:03,156 --> 01:06:04,324 Parayı bulduk. 859 01:06:06,410 --> 01:06:08,537 Onu da tutmanız gerek. İhtiyacınız olacak. 860 01:06:08,620 --> 01:06:11,373 Oraya vardığımızda gitmeye hazır olun. 861 01:06:11,456 --> 01:06:13,834 Tamam, görüşürüz. Hazırlan. Gidiyoruz. 862 01:06:13,917 --> 01:06:15,544 -Ne? -Hazırlan. Hadi gidiyoruz. 863 01:06:15,627 --> 01:06:16,628 Anne! 864 01:07:28,283 --> 01:07:31,661 Ben Kincaid. Ateş edildi. Wabash'ta, dördüncü sokak. 865 01:07:32,204 --> 01:07:35,499 Silahlı şüpheli olay yerinde. Destek gönderin. 866 01:07:41,129 --> 01:07:42,255 Hadi, hadi! 867 01:07:42,339 --> 01:07:44,091 -Neler oluyor? -Arabada. 868 01:07:44,174 --> 01:07:45,759 -Hannah, hadi gidelim. -Hadi. Yürüyün! 869 01:07:45,842 --> 01:07:49,012 Rachel, hadi! Şu lanet arabaya bin. Hemen gitmemiz gerek! 870 01:07:49,638 --> 01:07:51,598 Neler oluyor, Max? 871 01:07:52,849 --> 01:07:54,226 Yere yatın! 872 01:07:57,562 --> 01:07:58,522 Yere yatın! 873 01:07:57,562 --> 01:07:58,522 Yere yatın! 874 01:08:04,778 --> 01:08:06,655 -Anne! -911'i ara! 875 01:08:06,738 --> 01:08:09,116 Tamam. Hadi. 911'i ara! 876 01:08:09,199 --> 01:08:12,327 -Tamam, tamam. Bana bak. -Siktir. 877 01:08:12,411 --> 01:08:16,665 Bana bak, Hannah. İyisin bebeğim. İyisin. Bana bak. 878 01:08:16,748 --> 01:08:19,501 -Dinle. Yeğenim vuruldu. -Sakin ol. 879 01:08:19,583 --> 01:08:22,003 Hemen buraya birini gönderin. 880 01:08:22,087 --> 01:08:25,632 -B-O-M-E-R. Evet. Hannah Bomer. -Bak bana, yok bir şey. 881 01:08:26,675 --> 01:08:29,511 Ben onun dayısıyım. Acele edin. 882 01:08:29,594 --> 01:08:32,012 Nefes al. 883 01:08:32,096 --> 01:08:33,598 -Ne kadar uzakta? -Dayan. 884 01:08:33,681 --> 01:08:37,018 İki dakikaya geliyorlar. Tamam mı? Ambulans iki dakikaya geliyor, bebeğim. 885 01:08:37,644 --> 01:08:40,271 -Ölmek istemiyorum. -Ölmeyeceksin, bebeğim. 886 01:08:40,355 --> 01:08:41,523 Ölmeyeceksin. 887 01:08:42,357 --> 01:08:43,775 Nerede kaldılar? 888 01:09:04,171 --> 01:09:06,131 Bunu bu gece bitirmeliyiz. 889 01:09:11,386 --> 01:09:12,429 Hadi bitirelim. 890 01:09:26,693 --> 01:09:28,028 Telefonunu alayım. 891 01:09:30,864 --> 01:09:31,907 Ne için? 892 01:09:33,158 --> 01:09:35,452 Bize yardım edebilecek birini arayacağım. 893 01:10:25,085 --> 01:10:26,128 Duff! 894 01:10:31,883 --> 01:10:32,717 Selam. 895 01:10:35,429 --> 01:10:37,681 Sakın bana böyle gizlice yaklaşma. 896 01:10:37,764 --> 01:10:39,766 -Nasılsın, Duff? -Sen nasılsın? 897 01:10:41,852 --> 01:10:44,771 Şuna bak, dostum. Hiç değişmemişsin. 898 01:10:47,190 --> 01:10:48,483 -Nasılsın dostum? -Selam. 899 01:10:48,567 --> 01:10:52,028 -Bu Max. Bahsettiğim kişi. -Max. Ben Don. Memnun oldum. 900 01:10:52,112 --> 01:10:54,239 Otursanıza. Bira ister misiniz? 901 01:10:54,322 --> 01:10:55,532 -Olur. -Olur mu? 902 01:11:00,245 --> 01:11:02,914 -Lanet olsun. -Nasılsın dostum? 903 01:11:03,790 --> 01:11:05,292 Bilirsin işte, idare eder. 904 01:11:06,376 --> 01:11:07,377 Şuna bak. 905 01:11:07,961 --> 01:11:10,297 Kendine bak dostum. Vay canına. 906 01:11:10,380 --> 01:11:12,716 -Ne kadar oldu? -Yaklaşık yedi yıl. 907 01:11:12,799 --> 01:11:13,800 -Siktir oradan. -Evet. 908 01:11:13,884 --> 01:11:15,761 Saymıyorum ama olmuştur. 909 01:11:16,428 --> 01:11:18,305 Seninle iletişime geçmeye çalıştım. 910 01:11:19,306 --> 01:11:21,099 -Öyle mi? -Evet, öyle. 911 01:11:21,183 --> 01:11:23,351 Bir şeyler yaşadım, biliyorsun. 912 01:11:24,936 --> 01:11:26,813 Öyle. Yani. 913 01:11:27,981 --> 01:11:29,024 Sorun yok dostum. 914 01:11:31,485 --> 01:11:32,486 Teşekkürler. 915 01:11:33,111 --> 01:11:36,239 Bu adamın başarıları ve Duffy efsanesi hakkında 916 01:11:36,323 --> 01:11:38,450 sana bilgi verdi mi? 917 01:11:38,533 --> 01:11:40,452 -Hiçbir şey bilmiyorum. -Resmen efsane. 918 01:11:40,535 --> 01:11:42,245 Kıçımı en az iki kez kurtardı. 919 01:11:42,329 --> 01:11:43,830 -Muhtemelen daha fazla. -Muhtemelen. 920 01:11:43,914 --> 01:11:46,291 Evet. Bir kez Kenya'da. 921 01:11:46,917 --> 01:11:51,129 -Hatırlıyor musun? Ve sonra... -Mogadişu. 922 01:11:51,213 --> 01:11:53,215 Lanet olası Mogadişu. Evet. 923 01:11:53,298 --> 01:11:55,967 Oradan tek parça çıktığın için şanslısın. 924 01:11:56,802 --> 01:11:57,844 Belki de. 925 01:12:00,847 --> 01:12:04,935 Bana neler olduğunu anlatacak mısın? 926 01:12:05,852 --> 01:12:07,062 Bir şeyler oluyor dostum. 927 01:12:08,230 --> 01:12:10,816 Kız kardeşinin... Yeğeninin başı tehlikede. 928 01:12:10,899 --> 01:12:14,903 Birkaç sahtekâr polisle uğraşıyoruz. 929 01:12:15,487 --> 01:12:17,489 -En kötüsü. -Evet kötü. 930 01:12:18,323 --> 01:12:21,618 Silaha ihtiyacımız var. Ekipman lazım. Bu gece lazım. 931 01:12:22,661 --> 01:12:23,662 Yani... 932 01:12:25,747 --> 01:12:26,998 arabada bir şeyler var. 933 01:12:27,707 --> 01:12:30,544 -Arabada mı? -Evet, arabada bir şeyler var. 934 01:12:32,963 --> 01:12:36,133 Neye ihtiyacınız olduğundan emin olamadım, o yüzden birkaç seçenek getirdim. 935 01:12:36,216 --> 01:12:38,802 -Evet, öyle olmuş. -Buna minnettarız. 936 01:12:38,885 --> 01:12:42,389 Sorun değil. Bu adam için neye ihtiyacınız varsa. 937 01:12:42,472 --> 01:12:44,057 -Siktir. -Sana borçlandım kardeşim. 938 01:12:44,141 --> 01:12:45,559 Bana borcun yok dostum. 939 01:12:47,978 --> 01:12:49,646 -Ne zaman gidiyoruz? -Biz mi? 940 01:12:51,189 --> 01:12:54,276 -Senin bununla hiçbir ilgin yok dostum. -Artık var. 941 01:12:55,360 --> 01:12:56,486 Bu senin kavgan değil. 942 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 Orada yaptığımız saçmalıklar ne zamandan beri bizim kavgamız oldu? 943 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 Orada yaptığımız saçmalıklar ne zamandan beri bizim kavgamız oldu? 944 01:12:59,823 --> 01:13:01,783 Hiçbir zaman bizim kavgamız olmadı, değil mi? 945 01:13:02,784 --> 01:13:05,871 Şu anda yardımıma ihtiyacı olan bir arkadaşım var. 946 01:13:05,954 --> 01:13:08,498 İstesen de istemesen de sizinle geliyorum. 947 01:13:10,959 --> 01:13:13,879 Üstelik fena hâlde sıkıldım. 948 01:13:38,028 --> 01:13:39,154 Geldiler. 949 01:13:39,696 --> 01:13:41,114 Yeşil gidin demek. 950 01:13:41,198 --> 01:13:43,742 Miley, ön taraftan. Riggs, arka taraftan. 951 01:13:43,825 --> 01:13:47,704 Unutmayın, bugün kimse tutuklanmayacak, evrak işi yok. Herkes ölecek. 952 01:13:54,336 --> 01:13:55,337 Nerede o? 953 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 -Nerede o? -Siktir git. 954 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 -Nerede o? -Siktir git. 955 01:13:58,799 --> 01:14:01,968 -Nerede o? -Sage nerede? Sage! 956 01:14:02,052 --> 01:14:04,805 Anlaşmıştık. Ben dövüştüm, sen de ailesini rahat bırakacaktın. 957 01:14:05,180 --> 01:14:07,849 -Öyle de yaptım. Neden bahsediyorsunuz? -Arabadan ateş açıldı. 958 01:14:09,017 --> 01:14:11,561 Arabadan evime ateş açıldı, seni aşağılık herif. 959 01:14:11,645 --> 01:14:13,230 -Yeğenimi vurdular! -Ben yapma... 960 01:14:13,313 --> 01:14:15,440 Bunun komik olduğunu mu sanıyorsun? 961 01:14:23,532 --> 01:14:24,825 Ridgway yaptı. 962 01:14:25,992 --> 01:14:27,077 -Onu bul. -Nerede o? 963 01:14:27,994 --> 01:14:28,829 Nerede o? 964 01:14:28,912 --> 01:14:31,081 -Ridgway bir polis. -Umurumda değil. 965 01:14:31,164 --> 01:14:33,667 Santiago da polisti. O da yarım kalan işleri temizliyor. 966 01:14:33,750 --> 01:14:35,043 Hepimiz sıçtık. 967 01:16:38,959 --> 01:16:40,085 Ateş edin! 968 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 Max. 969 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 Max. 970 01:17:13,160 --> 01:17:14,286 Bebeğim! 971 01:17:15,871 --> 01:17:16,913 Siktir. 972 01:17:20,208 --> 01:17:22,294 -İyi misin? -Arkana bak Lynx. 973 01:17:22,377 --> 01:17:24,045 Bebeğim, iyi misin? 974 01:17:34,181 --> 01:17:35,932 Ben bir şey yapmadım. 975 01:17:37,434 --> 01:17:38,602 Yapmadığını biliyorum. 976 01:17:42,731 --> 01:17:43,815 Max! 977 01:17:45,776 --> 01:17:46,860 İyi misin? 978 01:17:47,861 --> 01:17:49,571 -Max! -Silahını bırak 979 01:17:49,654 --> 01:17:51,073 yoksa onu kafasından vururum. 980 01:17:51,156 --> 01:17:53,241 -Siktir. -Silahını bırak. 981 01:17:53,909 --> 01:17:55,327 Tamam, tamam. 982 01:17:56,328 --> 01:17:57,329 Tamam. 983 01:18:04,252 --> 01:18:05,504 Bundan nasıl kurtulacaksın? 984 01:18:09,091 --> 01:18:10,467 Bu benim işim, Duffy. 985 01:18:14,554 --> 01:18:16,223 Sage'in işi berbat etmesi kötü oldu. 986 01:18:17,933 --> 01:18:19,184 Biraz eğlenebilirdik. 987 01:18:19,851 --> 01:18:20,852 Siktir git. 988 01:18:35,283 --> 01:18:37,536 -İyi misin? -Evet. 989 01:18:39,871 --> 01:18:40,872 Siktir! 990 01:18:42,249 --> 01:18:43,375 Ölüyor muyum? 991 01:18:55,178 --> 01:18:56,263 Ölemem... 992 01:19:07,190 --> 01:19:08,734 -Hadi. -Kalkmama yardım et. 993 01:19:11,862 --> 01:19:13,488 -Bakayım. -Siktir. 994 01:19:15,782 --> 01:19:17,576 Lanet şey işe yarıyor. 995 01:19:18,994 --> 01:19:19,953 Rica ederim. 996 01:19:21,204 --> 01:19:22,289 Siktir. 997 01:19:25,500 --> 01:19:27,753 İyisin. İyisin dostum. 998 01:19:27,836 --> 01:19:29,087 Özür dilerim, kardeşim. 999 01:19:29,796 --> 01:19:30,839 Özür dilerim. 1000 01:19:31,506 --> 01:19:32,591 Özür dileme. 1001 01:19:35,677 --> 01:19:40,432 Tamam. Bana bak. Seni buradan çıkaracağım. 1002 01:19:40,515 --> 01:19:41,767 -Duff. -Evet. 1003 01:19:47,439 --> 01:19:48,774 Seni buradan çıkaracağım. 1004 01:19:49,483 --> 01:19:51,485 Seni buradan çıkaracağım. 1005 01:19:51,568 --> 01:19:52,778 -Duff. -Evet. 1006 01:19:56,990 --> 01:19:58,116 Seni özledim, dostum. 1007 01:20:01,203 --> 01:20:02,412 Seni özledim. 1008 01:20:03,747 --> 01:20:04,956 Ben de seni özledim. 1009 01:20:24,601 --> 01:20:25,644 Üzgünüm, dostum. 1010 01:20:27,187 --> 01:20:28,313 Sen iyi misin? 1011 01:20:28,396 --> 01:20:31,525 Evet. Evet, ben iyiyim. -Tamam, güzel. 1012 01:20:32,943 --> 01:20:35,112 Duff, hadi dostum. Gitmemiz gerek. 1013 01:20:36,029 --> 01:20:38,115 -Git dostum. Sen git. Git buradan. -Hayır. 1014 01:20:39,783 --> 01:20:42,077 Beni dinle. Birlikte gidiyoruz. 1015 01:20:43,370 --> 01:20:45,288 Bu kadar. Birlikte. 1016 01:20:51,044 --> 01:20:51,878 Tamam. 1017 01:20:52,587 --> 01:20:53,588 Tamam. 1018 01:21:09,062 --> 01:21:10,063 Günaydın, John. 1019 01:21:10,147 --> 01:21:13,483 Dün gece polisin yerel kolluk kuvvetleri ile uyuşturucu kaçakçıları arasında 1020 01:21:13,567 --> 01:21:15,235 büyük bir çatışma yaşandığını söylediği 1021 01:21:15,318 --> 01:21:18,488 şehir merkezinde canlı yayındayız. 1022 01:21:18,572 --> 01:21:20,115 En az on ölü var. 1023 01:21:20,198 --> 01:21:23,577 Aralarında görev sırasında trajik bir şekilde hayatlarını kaybeden 1024 01:21:23,660 --> 01:21:25,996 kıdemli dedektifler Ray Kincaid ve Ellen Ridgway de var. 1025 01:21:26,079 --> 01:21:30,333 Ridgway, emniyete göre bölgesine tutku ve onurla hizmet eden 1026 01:21:30,417 --> 01:21:32,919 yüksek rütbeli bir memurdu. 1027 01:21:33,003 --> 01:21:34,463 Ve onun ölümü 1028 01:21:34,546 --> 01:21:36,840 yıllarca hizmet ettiği toplumda bir boşluk yaratacak. 1029 01:22:56,962 --> 01:22:58,755 Selam Rachel, ben Duff. 1030 01:22:56,962 --> 01:22:58,755 Selam Rachel, ben Duff. 1031 01:22:59,548 --> 01:23:01,591 Teşekkür etmek için aradım. 1032 01:23:02,426 --> 01:23:05,637 Beni kolladın, bir yabancıyı kabul ettim. Minnettarım. 1033 01:23:07,973 --> 01:23:10,934 Hannah uyandığında yanında olamayacağım için üzgünüm. 1034 01:23:12,769 --> 01:23:15,564 Ama o güçlü bir kız. Annesi gibi. 1035 01:23:16,481 --> 01:23:17,691 Bir şey olmaz. 1036 01:23:21,069 --> 01:23:24,656 Neyse, ortalık yatışana dek biraz uzaklaşmam lazım. 1037 01:23:24,740 --> 01:23:26,491 Polisler polisleri kollar. 1038 01:23:27,409 --> 01:23:28,493 İyisiyle, kötüsüyle. 1039 01:23:31,913 --> 01:23:33,165 Para konusuna gelince... 1040 01:23:34,875 --> 01:23:38,420 Anneme düzgün bir mezar taşı yaptıracak kadar aldım. 1041 01:23:38,503 --> 01:23:40,046 ANNE, ARKADAŞ, YARDIMSEVER 1042 01:23:40,130 --> 01:23:42,007 Mutlu olacağını bildiğim bir yerde. 1043 01:23:44,718 --> 01:23:46,219 Gerisi sizde kalsın. 1044 01:23:49,765 --> 01:23:51,391 Max'i beladan uzak tut. 1045 01:23:54,019 --> 01:23:55,270 O iyi bir adam. 1046 01:23:56,772 --> 01:23:58,774 Boş odayı hazır tut, tamam mı? 1047 01:23:56,772 --> 01:23:58,774 Boş odayı hazır tut, tamam mı? 1048 01:23:58,857 --> 01:24:01,193 Ne zaman ziyarete geleceğim belli olmaz. 1049 01:24:02,486 --> 01:24:03,653 Tekrar görüşeceğiz. 1050 01:24:04,780 --> 01:24:05,614 Duff. 1051 01:25:49,426 --> 01:25:53,305 NANCY İÇİN 1052 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 CHRIS HUVANE VE JUAN ROSALES ANISINA 1053 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 CHRIS HUVANE VE JUAN ROSALES ANISINA 1054 01:30:05,098 --> 01:30:07,100 Altyazıları çeviren: Nurcan Depe