1
00:00:46,406 --> 00:00:48,950
Предупреждение: положението е сериозно.
2
00:00:49,034 --> 00:00:51,369
Не можем да намерим места наоколо.
3
00:00:51,453 --> 00:00:54,873
Джими, в западния край сме,
вляво на долината.
4
00:00:54,956 --> 00:00:56,166
Доближаваме до един.
5
00:00:59,544 --> 00:01:06,051
ИЗВЪН КОНТРОЛ
6
00:01:42,754 --> 00:01:43,839
Мърдай!
7
00:01:56,476 --> 00:01:58,478
Дъф, уцелиха Форд.
8
00:01:56,476 --> 00:01:58,478
Дъф, уцелиха Форд.
9
00:01:59,020 --> 00:02:00,605
Да се върнем за него.
10
00:02:02,482 --> 00:02:03,608
Хайде.
11
00:02:04,359 --> 00:02:06,319
Давай, Дъф, хайде!
12
00:02:13,744 --> 00:02:14,953
Контакт!
13
00:02:23,378 --> 00:02:25,255
Давай, хайде.
14
00:02:36,516 --> 00:02:41,313
Добре си, погледни ме.
Всичко е наред.
15
00:02:41,396 --> 00:02:43,482
Само дишай. Дишай.
16
00:02:43,565 --> 00:02:46,860
Няма да умираш, чуваш ли, няма!
17
00:03:09,091 --> 00:03:12,636
{\an8}В НАШИ ДНИ
18
00:03:23,021 --> 00:03:24,106
{\an8}Благодаря, братле.
19
00:03:53,093 --> 00:03:54,678
{\an8}Татенце, какво да бъде?
20
00:03:54,761 --> 00:03:56,179
{\an8}Нещо студено.
21
00:04:10,944 --> 00:04:12,195
{\an8}Мамка му.
22
00:04:15,240 --> 00:04:16,742
Шефе, проблем ли има?
23
00:04:16,824 --> 00:04:18,160
{\an8}Никакъв.
24
00:04:19,327 --> 00:04:23,248
{\an8}Чудех се може ли да вкарате още един.
25
00:04:23,331 --> 00:04:25,709
{\an8}Ако имаш кинти, с удоволствие.
26
00:04:25,792 --> 00:04:27,627
{\an8}Колко е за влизане?
- Двеста.
27
00:04:30,005 --> 00:04:31,006
{\an8}Това става ли?
28
00:04:37,053 --> 00:04:40,849
{\an8}Сместете се да седне непознатият.
Човекът си плати мястото.
29
00:04:40,932 --> 00:04:43,727
{\an8}Двеста. Не ги харчи наведнъж.
30
00:05:06,291 --> 00:05:09,294
{\an8}Ясен си ми. Влизам с всичко.
31
00:05:15,926 --> 00:05:18,136
{\an8}Много хазартно лице, шефе.
32
00:05:19,096 --> 00:05:20,514
{\an8}Единственото ми.
33
00:05:22,099 --> 00:05:25,393
{\an8}Показах ти пакета си. Ти какво имаш?
34
00:05:26,478 --> 00:05:27,604
{\an8}Лека категория съм.
35
00:05:28,814 --> 00:05:30,315
{\an8}Така е.
36
00:05:32,651 --> 00:05:34,986
Какви ги вършиш?
37
00:05:36,822 --> 00:05:37,864
Печеля.
38
00:05:38,698 --> 00:05:41,827
Мамка му, копеле. Мошеничестваш!
39
00:05:41,910 --> 00:05:43,161
Дай ми часовника.
40
00:05:46,498 --> 00:05:48,583
Опитай се да си го вземеш.
41
00:05:51,169 --> 00:05:53,380
Ще оставя решението на моите хора.
42
00:06:04,433 --> 00:06:07,102
Триста дяволи.
43
00:06:07,185 --> 00:06:09,646
Ти си фурия.
44
00:06:12,399 --> 00:06:14,192
Не мога да те пребия.
45
00:06:15,110 --> 00:06:17,446
Редно е да те застрелям,
както си там.
46
00:06:17,946 --> 00:06:19,364
Стоя.
47
00:06:21,491 --> 00:06:23,034
Няма да ми вземеш мотора.
48
00:06:23,952 --> 00:06:25,370
Задръж си тъпия мотор.
49
00:06:25,954 --> 00:06:28,582
Вземам си парите и часовника.
50
00:06:39,342 --> 00:06:42,888
Пичове не сте никакви пичове.
Жалка картинка.
51
00:06:55,525 --> 00:06:56,526
Как е?
52
00:07:14,711 --> 00:07:15,712
Фоско!
53
00:07:17,255 --> 00:07:18,965
Точно така, Макс е.
54
00:07:20,217 --> 00:07:22,010
Върнах се.
55
00:07:22,094 --> 00:07:26,389
Я да те питам за онова нещо за утре -
остава ли?
56
00:07:28,850 --> 00:07:30,352
Да, ще бъда там.
57
00:07:30,977 --> 00:07:32,687
Водя и приятел.
58
00:09:23,757 --> 00:09:25,550
Здрасти.
59
00:09:27,636 --> 00:09:31,807
Познаваме ли се?
- Не, исках само...
60
00:09:35,685 --> 00:09:38,063
Явно ще е по трудния начин.
61
00:09:40,273 --> 00:09:41,358
Виж.
62
00:09:42,567 --> 00:09:43,860
Казвам се Макс.
63
00:09:48,782 --> 00:09:51,243
Снощи видях изпълнението ти в бара.
64
00:09:52,077 --> 00:09:55,747
Не мога да не ти призная -
невероятни движения.
65
00:09:56,998 --> 00:10:01,545
Предлагам ти да те черпя закуска
и да ти обясня.
66
00:09:56,998 --> 00:10:01,545
Предлагам ти да те черпя закуска
и да ти обясня.
67
00:10:02,754 --> 00:10:06,550
Яйца, бекон, малко чоризо?
68
00:10:07,592 --> 00:10:08,593
Виж.
69
00:10:10,303 --> 00:10:13,765
Ако не ти хареса онова,
което ще ти кажа,
70
00:10:13,849 --> 00:10:16,226
пътищата ни се разделят.
71
00:10:16,309 --> 00:10:17,769
Пито - платено.
72
00:10:17,853 --> 00:10:21,398
А и закуската е най-евтиното ядене
за деня.
73
00:10:25,736 --> 00:10:28,613
Ти не ме познаваш, но аз познавам бойци.
74
00:10:28,697 --> 00:10:33,285
Уменията ти са златна мина.
75
00:10:34,161 --> 00:10:37,038
Правилният човек
може да добие много от нея.
76
00:10:42,043 --> 00:10:43,670
Яка реч, пич.
77
00:10:44,588 --> 00:10:46,506
Нямам желание да ме добиват.
78
00:10:47,007 --> 00:10:48,759
Страната ми го направи.
79
00:11:03,315 --> 00:11:06,568
Виж сега, кажи ми...
80
00:11:09,446 --> 00:11:11,406
Снощи колко изкара?
81
00:11:11,490 --> 00:11:12,324
Достатъчно.
82
00:11:12,407 --> 00:11:14,159
Достатъчно - за какво?
83
00:11:15,494 --> 00:11:18,914
Една, хайде да са две нощи
в някой скапан мотел?
84
00:11:19,623 --> 00:11:24,336
А да изкараш достатъчно, за да се настаниш
за месец-два в приличен хотел?
85
00:11:25,045 --> 00:11:27,839
Не се заседявам на едно място.
86
00:11:27,923 --> 00:11:30,383
Все нещо искаш, нали?
87
00:11:31,426 --> 00:11:33,929
Сигурно имаш нужда от нещо. Всеки има.
88
00:11:34,012 --> 00:11:36,848
Нищо не ми трябва.
Всичко необходимо нося в чантата.
89
00:11:39,434 --> 00:11:42,312
Знам какво няма да намериш в нея.
90
00:11:42,938 --> 00:11:44,272
Я ме светни.
91
00:11:45,065 --> 00:11:46,066
Отдушник.
92
00:11:47,317 --> 00:11:48,318
Да.
93
00:11:49,986 --> 00:11:51,363
Снощи те наблюдавах.
94
00:11:52,656 --> 00:11:54,783
Видях изражението ти.
95
00:11:55,409 --> 00:11:56,660
Погледа ти.
96
00:11:57,619 --> 00:12:00,622
Не просто искаше да удушиш онзи смешник.
97
00:11:57,619 --> 00:12:00,622
Не просто искаше да удушиш онзи смешник.
98
00:12:00,705 --> 00:12:05,460
Искаше да си сигурен, че е разбрал,
че имаш да докажеш нещо на света.
99
00:12:05,544 --> 00:12:10,090
Само не си мисли, че ме познаваш.
- Не казах нищо подобно.
100
00:12:10,173 --> 00:12:11,591
Не съм.
101
00:12:12,175 --> 00:12:14,761
Но познавам този поглед.
102
00:12:16,388 --> 00:12:21,852
По същия начин гледаше брат ми,
като се върна от Афганистан.
103
00:12:23,270 --> 00:12:25,147
Вероятно със същия поглед
104
00:12:25,230 --> 00:12:30,902
е налапал проклетия "Глок"
и е натиснал спусъка му.
105
00:12:39,035 --> 00:12:43,206
Снощи направих необходимото. Толкова.
- Разбирам.
106
00:12:45,167 --> 00:12:47,544
В теб има много гняв.
107
00:12:48,378 --> 00:12:51,256
Ако не намериш начин а го изкараш,
108
00:12:51,339 --> 00:12:52,841
жив ще те изяде.
109
00:12:57,012 --> 00:12:58,221
Дрънкаш глупости.
110
00:12:58,722 --> 00:13:01,683
Изприказвай ги някъде,
да не ти изядат главата.
111
00:13:02,559 --> 00:13:06,897
Много е трудно да те навие човек.
112
00:13:06,980 --> 00:13:08,982
Дори не знам за какво.
113
00:13:10,650 --> 00:13:12,402
Мога да ти покажа.
114
00:13:17,699 --> 00:13:19,576
Залагайте, копелдаци.
115
00:13:19,659 --> 00:13:21,870
Скапани задници.
116
00:13:21,953 --> 00:13:23,789
Ще ми обясниш ли какво става?
117
00:13:23,872 --> 00:13:27,959
Това е отдушникът ти, приятелю.
118
00:13:29,252 --> 00:13:34,049
Това ли е, което си мисля?
- Какво очакваш да ти кажа?
119
00:13:34,132 --> 00:13:37,010
Знаеш първото правило
на бойния клуб. Чакай тук.
120
00:13:44,893 --> 00:13:46,561
Пич.
- Как е, Макс?
121
00:13:46,645 --> 00:13:48,355
Здрасти, как си?
122
00:13:48,438 --> 00:13:51,399
Трябва да говоря с теб.
123
00:13:55,445 --> 00:13:56,613
Много е добър.
124
00:13:58,407 --> 00:14:00,492
Направи ми услуга.
125
00:14:01,034 --> 00:14:02,744
Добре, братле.
126
00:14:02,828 --> 00:14:04,329
Край на залаганията.
127
00:14:04,996 --> 00:14:06,581
Край, тъпанари, точка.
128
00:14:07,332 --> 00:14:09,292
Край на залаганията.
129
00:14:09,376 --> 00:14:10,877
Хайде сега.
130
00:14:12,379 --> 00:14:14,923
Разкарай се.
131
00:14:15,006 --> 00:14:16,716
Мой ред е да говоря.
132
00:14:17,384 --> 00:14:18,969
Знаете правилата.
133
00:14:19,052 --> 00:14:22,097
Който отиде в болницата, печели.
134
00:14:22,180 --> 00:14:24,933
Загубилият е в моргата.
135
00:14:25,976 --> 00:14:29,354
В истинския бой няма правила.
136
00:14:29,438 --> 00:14:32,065
Готови ли сте?
137
00:14:32,149 --> 00:14:35,485
Готови? Бийте се!
138
00:14:46,204 --> 00:14:49,833
Да, точно така. Много си бавен! Давай!
139
00:15:27,120 --> 00:15:29,247
Разкарайте тоя боклук.
140
00:15:29,331 --> 00:15:32,209
Скапаняк. Разкарай се.
141
00:15:32,292 --> 00:15:35,045
За онези, които още са на крака
и с нещо в джоба,
142
00:15:35,128 --> 00:15:36,129
имаме нещо специално.
143
00:15:36,213 --> 00:15:37,547
Познавате Карлоф.
144
00:15:38,673 --> 00:15:39,841
Карлоф!
145
00:15:39,925 --> 00:15:42,844
Стига, стига. Млъквайте.
146
00:15:42,928 --> 00:15:45,472
Знам, че някои нямат търпение
да заложат на него,
147
00:15:45,555 --> 00:15:48,308
на едрия тип,
известен като чудовището на Франкенщайн.
148
00:15:49,309 --> 00:15:53,188
Но имаме нещо,
за което да похарчите изкараното с пот.
149
00:15:53,271 --> 00:15:55,232
Днес ще ви дам...
150
00:15:55,732 --> 00:15:57,317
Как се казваше момчето ти?
151
00:15:57,401 --> 00:15:59,361
Мамка му. Как се казваш?
152
00:15:57,401 --> 00:15:59,361
Мамка му. Как се казваш?
153
00:15:59,444 --> 00:16:01,238
Казвай де.
- Няма да стане.
154
00:16:01,321 --> 00:16:03,073
Как така?
- Няма да го бъде.
155
00:16:03,156 --> 00:16:05,075
Не може да ме оставиш така.
Черпих те закуска!
156
00:16:05,158 --> 00:16:06,660
Закуска ли?
- Ами да.
157
00:16:06,743 --> 00:16:10,247
Най-евтиното ядене за деня.
Чухте, пито-платено. Няма да стане!
158
00:16:11,081 --> 00:16:13,291
Май са ни довели пъзльо.
159
00:16:14,209 --> 00:16:17,879
Така ли било? Женчо ли си?
Смотан пъзльо.
160
00:16:21,425 --> 00:16:23,510
Смотан пъзльо.
161
00:16:26,096 --> 00:16:28,974
Чу ме, нали? Смотан пъзльо.
162
00:16:31,143 --> 00:16:35,605
Ако остане,
залагам 10 към едно за пъзльото.
163
00:16:42,654 --> 00:16:43,989
Покажи им.
164
00:16:46,992 --> 00:16:47,993
Убий го.
165
00:16:51,955 --> 00:16:56,042
Най-лесните пари, Макс.
Хлопа ти дъската.
166
00:17:17,731 --> 00:17:20,192
Да, това е!
167
00:17:20,274 --> 00:17:22,735
Копеле.
168
00:17:29,618 --> 00:17:32,829
Лесни пари, казваш? Плащай сега.
169
00:17:32,913 --> 00:17:35,123
Хайде. Благодаря.
170
00:17:35,207 --> 00:17:36,541
Мамка му.
171
00:17:36,625 --> 00:17:38,001
Чакай.
- Ченгета!
172
00:17:38,085 --> 00:17:39,169
Шибаняк!
173
00:17:56,228 --> 00:17:57,938
Точно навреме.
174
00:17:59,022 --> 00:18:03,402
Не ме карай да съжалявам.
- За какво? Просна скапаняка.
175
00:18:19,376 --> 00:18:20,752
Щях да забравя!
176
00:18:22,587 --> 00:18:23,839
Заповядай.
177
00:18:24,506 --> 00:18:25,507
Какво е това?
178
00:18:26,550 --> 00:18:28,093
Печалбата ти.
- Печалба ли?
179
00:18:28,176 --> 00:18:29,469
Да, за боя.
180
00:18:31,221 --> 00:18:32,472
Не сме се обзалагали.
181
00:18:33,849 --> 00:18:35,600
Аз се обзаложих заради теб.
182
00:18:38,228 --> 00:18:39,604
С моите пари?!
183
00:18:39,688 --> 00:18:42,983
Даде ми чантата си, а вътре видях пари.
184
00:18:43,066 --> 00:18:45,694
Фоско заложи 10 към едно, че ще биеш.
185
00:18:46,236 --> 00:18:48,280
Видях какво можеш, бях сигурен в теб.
186
00:18:48,363 --> 00:18:49,614
Какво мога...
187
00:18:49,698 --> 00:18:51,408
Защо не заложи свои пари?
188
00:18:51,491 --> 00:18:55,412
Бих, само че ги дадох,
за да закусиш.
189
00:18:56,747 --> 00:19:02,544
За да е всичко прозрачно,
да знаеш, че взех малък комисион.
190
00:18:56,747 --> 00:19:02,544
За да е всичко прозрачно,
да знаеш, че взех малък комисион.
191
00:19:03,170 --> 00:19:05,589
За административните разходи.
192
00:19:05,672 --> 00:19:07,174
Административни разходи?
193
00:19:08,842 --> 00:19:14,055
Имаш ли къде да отседнеш в Ел Ей?
- Засега не.
194
00:19:15,056 --> 00:19:17,893
Не го мисли, ще те уредя.
195
00:19:17,976 --> 00:19:20,312
Щом ще ме уредиш...
196
00:19:21,855 --> 00:19:23,023
Вече ми е спокойно.
197
00:19:24,191 --> 00:19:25,275
Радвам се.
198
00:20:03,188 --> 00:20:05,899
Какво ти става, какво търсиш?
199
00:20:05,982 --> 00:20:08,318
Какво търсиш?
- Нищо!
200
00:20:09,194 --> 00:20:11,196
Нищо не търся. Пази се.
201
00:20:11,279 --> 00:20:13,448
Всичко е наред, скъпа.
202
00:20:14,366 --> 00:20:16,118
Ти ли си ми взела нещата?
- Какво?!
203
00:20:16,201 --> 00:20:17,786
Ти ли беше?
- Успокой се.
204
00:20:18,495 --> 00:20:20,122
Мамо!
- Миличка!
205
00:20:20,205 --> 00:20:21,706
Гадняр.
- Не ме докосвай.
206
00:20:21,790 --> 00:20:25,001
Вън! Махай се.
- Няма.
207
00:20:25,085 --> 00:20:25,919
Мамо?
208
00:20:30,424 --> 00:20:33,969
{\an8}Махай се!
- Скъпа...
209
00:20:34,052 --> 00:20:35,595
Разкарай се.
210
00:20:35,679 --> 00:20:37,931
Стан, стой далеч от дома ми.
211
00:20:38,014 --> 00:20:39,975
Какво става?
212
00:20:40,058 --> 00:20:41,560
Кой си ти бе?
213
00:20:45,897 --> 00:20:47,649
Разкарай се.
214
00:20:50,527 --> 00:20:52,320
Добре ли си?
- Да.
215
00:20:52,404 --> 00:20:53,697
Сигурна ли си?
- Да.
216
00:20:59,077 --> 00:21:01,371
Кога си излязъл?
217
00:21:02,372 --> 00:21:03,415
Точно навреме.
218
00:21:14,760 --> 00:21:16,178
Кой е?
219
00:21:18,054 --> 00:21:19,264
Мамка му.
220
00:21:19,765 --> 00:21:22,517
Как е, Стан?
- Мамка му, не.
221
00:21:24,019 --> 00:21:27,647
Къде отиваш?
- Спретвам се да дойде при Сейдж.
222
00:21:28,899 --> 00:21:30,734
Хайде, Сейдж чака.
223
00:21:31,234 --> 00:21:33,070
Добре.
224
00:21:33,153 --> 00:21:34,154
Върви.
225
00:21:45,874 --> 00:21:50,504
Не ми дреме. Изобщо не ми пука, върви!
- Стига, не искам да...
226
00:21:50,587 --> 00:21:53,131
Трябва ли да ходим? Знам какво...
227
00:21:53,215 --> 00:21:54,216
Хайде!
228
00:22:29,042 --> 00:22:30,252
Стан.
229
00:22:30,335 --> 00:22:32,379
Как си, Стан, пич?
230
00:22:33,004 --> 00:22:36,049
Здрасти, Сейдж. Радвам се да те видя.
231
00:22:36,133 --> 00:22:37,801
И аз се радвам.
232
00:22:37,884 --> 00:22:39,302
Имаме проблем.
- Ами?
233
00:22:39,386 --> 00:22:41,221
Има проблем, а?
234
00:22:41,721 --> 00:22:43,890
Проблемът е, че сметките ти са олекнали.
235
00:22:43,974 --> 00:22:46,852
Липсват много пари,
никой не ми казва нищо.
236
00:22:46,935 --> 00:22:48,520
Какво става?
237
00:22:49,187 --> 00:22:50,522
Къде са ми парите?
238
00:22:51,773 --> 00:22:53,650
За моите пари ли говорим?
239
00:22:55,694 --> 00:22:58,947
Ето на, разваляш имиджа ми
пред компанията.
240
00:22:55,694 --> 00:22:58,947
Ето на, разваляш имиджа ми
пред компанията.
241
00:22:59,030 --> 00:23:01,074
В грешка сте.
242
00:23:01,158 --> 00:23:03,243
Чудесно, значи няма проблем.
243
00:23:03,910 --> 00:23:06,079
Парите ти са у мен, просто...
244
00:23:06,163 --> 00:23:07,914
Проклета кучка!
245
00:23:07,998 --> 00:23:09,833
Сейдж, моля те, познаваме се.
246
00:23:09,916 --> 00:23:11,168
За бога.
247
00:23:12,377 --> 00:23:13,670
Само...
248
00:23:14,504 --> 00:23:15,505
Спокойно, скъпа.
249
00:23:23,889 --> 00:23:24,973
Здрасти.
250
00:23:26,683 --> 00:23:27,851
Ела.
251
00:23:34,816 --> 00:23:37,527
Ако ми кажеш истината,
няма да се сърдя.
252
00:23:38,904 --> 00:23:41,281
Хайде, Стан, мисли.
253
00:23:43,617 --> 00:23:44,993
Знам къде са!
254
00:23:46,036 --> 00:23:49,081
В дома на приятелката ми -
можем да идем да ги вземем.
255
00:23:49,164 --> 00:23:50,749
С моята кола.
256
00:23:51,458 --> 00:23:53,126
Разбираш ли нещо?
257
00:23:54,711 --> 00:23:57,047
Добре. Да оправим тази каша.
258
00:23:57,714 --> 00:24:00,967
Мамка му, той носеше пари.
259
00:23:57,714 --> 00:24:00,967
Мамка му, той носеше пари.
260
00:24:02,302 --> 00:24:06,473
Ако не ми върнеш парите, ще имаш работа
с хора, пред които ще ти се сторя феичка.
261
00:24:06,556 --> 00:24:08,391
Откъде да ти ги взема сега?
262
00:24:08,475 --> 00:24:10,018
Оправи се с трупа.
263
00:24:21,780 --> 00:24:24,741
Всичко наред ли е?
- Никак.
264
00:24:26,493 --> 00:24:29,371
Парите?
- Не ми се говори за това.
265
00:24:33,291 --> 00:24:34,418
Кинкейд.
266
00:24:36,211 --> 00:24:37,712
Мамка му. Дай ни 20 мин.
267
00:24:39,047 --> 00:24:40,841
Стрелба на банда. Шест трупа.
268
00:24:41,675 --> 00:24:43,093
Гадост.
269
00:24:55,981 --> 00:24:59,192
Я виж ти! Строиш, ремонтираш...
270
00:24:55,981 --> 00:24:59,192
Я виж ти! Строиш, ремонтираш...
271
00:24:59,276 --> 00:25:01,528
Макс каза да си изработя престоя.
272
00:25:01,611 --> 00:25:02,946
Благодаря.
- За нищо.
273
00:25:03,488 --> 00:25:05,866
Ще оправя и умивалника, няма налягане.
274
00:25:05,949 --> 00:25:10,829
Това е страхотно, много ти благодаря.
Чудесно е някой да ни помага.
275
00:25:10,912 --> 00:25:12,456
Оправих осветлението в банята.
276
00:25:13,623 --> 00:25:14,624
Моля.
277
00:25:15,792 --> 00:25:17,002
Благодаря.
278
00:25:17,085 --> 00:25:19,045
Прибирай се.
279
00:25:19,129 --> 00:25:20,756
Благодаря.
- Моля.
280
00:25:27,763 --> 00:25:28,764
Сейдж.
281
00:25:29,931 --> 00:25:32,517
Макс Бонър. Чух, че са те пуснали.
282
00:25:32,601 --> 00:25:34,561
Преди две седмици.
283
00:25:35,562 --> 00:25:36,688
Две седмици?
284
00:25:38,106 --> 00:25:39,816
Много време е това.
285
00:25:41,735 --> 00:25:43,361
Мислех, че сме приятели.
286
00:25:43,445 --> 00:25:46,114
Веднъж не се обади!
Нито по телефон, нито със съобщение.
287
00:25:46,782 --> 00:25:49,159
Пътувах.
288
00:25:49,242 --> 00:25:52,245
Но сега съм тук.
- Така е.
289
00:25:54,831 --> 00:25:56,166
Къде са ми парите?
290
00:25:59,920 --> 00:26:02,756
Не е цялата сума.
291
00:26:02,839 --> 00:26:07,427
Но е жест за добри намерения.
292
00:26:07,511 --> 00:26:09,096
Така ли било?
- Да.
293
00:26:09,179 --> 00:26:12,057
Хубаво, оценявам жеста.
294
00:26:12,140 --> 00:26:16,103
Но едва ли ще хване ред,
понеже е с 39 по-малко.
295
00:26:16,186 --> 00:26:17,187
Трийсет и девет?
296
00:26:17,813 --> 00:26:20,774
Не, като заминах, бяха 20.
297
00:26:20,857 --> 00:26:23,735
Да не очакваш броячът да спре,
като си вътре?
298
00:26:25,153 --> 00:26:27,906
Искаха да те прецакат, когато беше там,
299
00:26:27,989 --> 00:26:29,658
но аз не позволих и защо?
300
00:26:30,325 --> 00:26:33,703
Голям изрод си,
но носиш златна душа.
301
00:26:33,787 --> 00:26:36,498
Обичаш семейството си
и държиш на него.
302
00:26:36,581 --> 00:26:38,417
Да не си посмял да ги доближиш.
303
00:26:39,000 --> 00:26:40,377
Не ги замесвай.
304
00:26:41,169 --> 00:26:43,797
С това си печелиш седмица време.
305
00:26:46,883 --> 00:26:48,135
Позволи ми да ги изкарам.
306
00:26:49,261 --> 00:26:52,722
На тепиха.
- Това е в миналото, Макс.
307
00:26:52,806 --> 00:26:55,142
Не аз, имам човек.
308
00:26:55,225 --> 00:26:57,602
Много е добър.
309
00:26:58,145 --> 00:27:00,897
Трябва ми само един бой
и ще го докажа.
310
00:26:58,145 --> 00:27:00,897
Трябва ми само един бой
и ще го докажа.
311
00:27:03,150 --> 00:27:03,984
Ясно.
312
00:27:04,651 --> 00:27:06,570
Картър?
- Кажи, шефе.
313
00:27:06,653 --> 00:27:07,654
Какво ще кажеш?
314
00:27:09,281 --> 00:27:10,657
За кое?
315
00:27:10,741 --> 00:27:12,576
Да пуснем ли аванта на стария приятел?
316
00:27:14,244 --> 00:27:16,997
Пусни ми го да го пребия
и да го мятаме в реката.
317
00:27:18,957 --> 00:27:20,667
Такъв си е, корав.
318
00:27:20,751 --> 00:27:22,627
Виж, просто...
319
00:27:22,711 --> 00:27:24,755
Дай три към едно.
320
00:27:25,338 --> 00:27:27,716
Моят срещу когото посочиш от твоите.
321
00:27:27,799 --> 00:27:29,968
Сигурен ли си за такъв залог?
322
00:27:31,470 --> 00:27:32,637
Какво имам да губя?
323
00:27:35,223 --> 00:27:38,435
Винаги можеш да избереш бойци.
324
00:27:38,518 --> 00:27:41,438
Не можем да залагаме момчетата за нищо,
нямаше да сме тук, ако можеше.
325
00:27:43,732 --> 00:27:46,151
Добре.
326
00:27:47,861 --> 00:27:50,238
Ще ти уредя един бой,
залози три към едно.
327
00:27:51,907 --> 00:27:53,658
Това е облог.
328
00:27:54,868 --> 00:27:56,578
За кого точно говориш?
329
00:27:57,621 --> 00:27:58,955
Не го познаваш.
330
00:27:57,621 --> 00:27:58,955
Не го познаваш.
331
00:28:49,256 --> 00:28:50,799
Чувалът на татко.
332
00:28:53,093 --> 00:28:54,428
Беше по-добър с левия удар.
333
00:28:56,012 --> 00:28:59,182
Какво разбираш от бокс?
- Учил ме е.
334
00:28:56,012 --> 00:28:59,182
Какво разбираш от бокс?
- Учил ме е.
335
00:28:59,266 --> 00:29:01,184
Той те е учил, а?
- Да.
336
00:29:01,685 --> 00:29:04,438
Браво на него.
- Той умря.
337
00:29:07,357 --> 00:29:09,568
Съжалявам. Сигурно ти е тежко.
338
00:29:11,111 --> 00:29:15,991
Хана, изхвърли всичко,
преди да влезеш.
339
00:29:16,074 --> 00:29:19,244
Да, госпожо!
- Благодаря.
340
00:29:24,332 --> 00:29:26,042
Гладен ли си?
- Винаги.
341
00:29:26,126 --> 00:29:29,129
Хубаво, вечерята скоро ще стане.
342
00:29:29,212 --> 00:29:30,505
Имаш чудесна дъщеря.
343
00:29:31,423 --> 00:29:33,133
Знам.
344
00:29:47,189 --> 00:29:49,524
Мирише на нещо вкусно.
345
00:29:50,525 --> 00:29:52,569
Оставих ти прани кърпи.
346
00:29:54,029 --> 00:29:55,030
Благодаря.
347
00:30:01,119 --> 00:30:02,204
Наистина съм благодарен.
348
00:30:03,330 --> 00:30:04,164
За какво?
349
00:30:04,831 --> 00:30:06,750
Че ме приюти. Бях като бездомно куче.
350
00:30:07,501 --> 00:30:09,836
Винаги съм ги обичала.
351
00:30:11,505 --> 00:30:13,673
От съвсем малка.
352
00:30:14,508 --> 00:30:19,888
Имаше едно безумно сладко пале,
което припкаше из квартала.
353
00:30:19,971 --> 00:30:23,767
Страшно го исках,
но татко не даде да го прибера.
354
00:30:23,850 --> 00:30:26,686
Скрих го
и го храних две седмици.
355
00:30:26,770 --> 00:30:28,063
Той размисли ли?
356
00:30:28,146 --> 00:30:30,565
Не, занесе го да го приспят.
357
00:30:30,649 --> 00:30:32,776
Не!
- Искал да си взема поука.
358
00:30:32,859 --> 00:30:35,112
Много грубо.
- Така беше.
359
00:30:35,195 --> 00:30:37,406
Взе ли си?
- Не.
360
00:30:38,448 --> 00:30:40,283
И досега обичам улични кучета.
361
00:30:57,551 --> 00:31:01,179
Здрасти!
- Виж ти кой реши да дойде
362
00:30:57,551 --> 00:31:01,179
Здрасти!
- Виж ти кой реши да дойде
363
00:31:02,639 --> 00:31:04,182
Изпуснал съм.
364
00:31:04,683 --> 00:31:07,018
Така е. На масата.
365
00:31:07,102 --> 00:31:08,437
Съжалявам.
366
00:31:08,937 --> 00:31:11,940
Откакто излезе,
Дъфи оправи десетина неща.
367
00:31:12,023 --> 00:31:12,858
Най-малко.
368
00:31:12,941 --> 00:31:16,069
Да го беше видял!
Същински Боб Строителя.
369
00:31:17,237 --> 00:31:19,030
Благодаря за помощта.
370
00:31:19,114 --> 00:31:20,991
Все същият Макс.
371
00:31:21,074 --> 00:31:24,244
Хана, ако обичаш,
помогни ми с чиниите.
372
00:31:24,327 --> 00:31:25,328
Моля те.
373
00:31:25,412 --> 00:31:26,997
Мирише много апетитно.
374
00:31:27,080 --> 00:31:28,123
Благодаря, благодаря.
375
00:31:28,206 --> 00:31:30,667
Беше вкусно.
- Беше великолепно.
376
00:31:32,210 --> 00:31:34,838
Много свястно семейство.
- Така е.
377
00:31:37,299 --> 00:31:40,427
Къде беше?
378
00:31:41,636 --> 00:31:42,804
Искам.
- Сигурен ли си?
379
00:31:43,638 --> 00:31:44,639
Да.
380
00:31:46,224 --> 00:31:49,060
Ходих да уредя следващите.
- Следващи?
381
00:31:49,144 --> 00:31:50,979
И първото не сме направили.
382
00:31:51,062 --> 00:31:53,398
Говорих с моя човек.
383
00:31:53,482 --> 00:31:55,942
Ще ни вкара в някой от следващите боеве.
384
00:31:56,026 --> 00:31:59,071
Говоря за по-значими места
и по-дебели пачки.
385
00:31:56,026 --> 00:31:59,071
Говоря за по-значими места
и по-дебели пачки.
386
00:32:00,405 --> 00:32:04,910
Твоят човек? Следващи боеве.
Още гадости с камионджии?
387
00:32:04,993 --> 00:32:06,244
Не, Дъфи.
- Няма да стане.
388
00:32:06,328 --> 00:32:08,747
Изслушай ме.
389
00:32:08,830 --> 00:32:13,085
Тук става дума за много пари.
390
00:32:13,168 --> 00:32:14,336
Големи пари.
391
00:32:14,878 --> 00:32:17,255
Казах ти и преди - познавам бойци.
392
00:32:17,339 --> 00:32:20,217
Тези смотаняци не са ти в категорията.
393
00:32:21,093 --> 00:32:22,844
Можем да се справим.
394
00:32:23,970 --> 00:32:24,805
Ние ли?
395
00:32:25,889 --> 00:32:28,725
Да, ние, усилията са екипни.
396
00:32:30,227 --> 00:32:33,647
Както и да го гледаш, логично е -
мен ме бият, на теб ти плащат.
397
00:32:33,730 --> 00:32:36,900
Човек прави каквото трябва.
- Да, наздраве.
398
00:33:20,944 --> 00:33:22,738
Тя е от най-добрите.
399
00:33:26,908 --> 00:33:28,618
Събрах 20 за теб.
400
00:33:29,327 --> 00:33:30,662
Малко ми се струва.
401
00:33:30,746 --> 00:33:33,081
Работя по въпроса.
402
00:33:35,125 --> 00:33:37,961
Довечера без напън ще направим 150.
403
00:33:38,044 --> 00:33:38,879
Благодаря.
404
00:33:48,847 --> 00:33:50,807
Благодаря ти.
405
00:33:52,392 --> 00:33:53,393
Всичко е точно.
406
00:33:53,894 --> 00:33:56,813
Победи и ще изчистя дълга
към онзи гадняр.
407
00:33:56,897 --> 00:33:58,857
Свободен и на чисто
за пръв път от много време.
408
00:33:56,897 --> 00:33:58,857
Свободен и на чисто
за пръв път от много време.
409
00:33:58,940 --> 00:34:00,984
Остани свободен и на чисто.
410
00:34:02,110 --> 00:34:03,779
Това ли е твоят човек?
- Да.
411
00:34:04,404 --> 00:34:07,157
Изглеждаш жилав. Средна категория?
412
00:34:08,200 --> 00:34:09,910
Дали ставаш за това?
413
00:34:10,494 --> 00:34:12,662
Ще видим.
- Ще видим.
414
00:34:13,580 --> 00:34:16,083
Казахме три към едно, нали, Макс?
- Да.
415
00:34:17,209 --> 00:34:18,584
Аз казвам пет към едно.
416
00:34:20,170 --> 00:34:22,964
Договорката беше за три.
417
00:34:23,048 --> 00:34:25,300
Става пет към едно, иначе си тръгвам.
418
00:34:25,383 --> 00:34:27,803
Този май е много наперен.
419
00:34:27,885 --> 00:34:29,095
Има защо.
420
00:34:29,179 --> 00:34:31,722
Дали е достатъчно добър
да си плаща сметките?
421
00:34:32,932 --> 00:34:34,810
Защо не заложиш и ще разбереш?
422
00:34:37,394 --> 00:34:38,396
Пет към едно?
423
00:34:40,606 --> 00:34:41,608
Приемам.
424
00:34:46,738 --> 00:34:47,572
Отиваме.
425
00:34:51,743 --> 00:34:55,247
Добре, да, добре де.
426
00:34:55,330 --> 00:34:59,584
Тази вечер ще ви покажем ново лице.
Имайте ми доверие.
427
00:34:55,330 --> 00:34:59,584
Тази вечер ще ви покажем ново лице.
Имайте ми доверие.
428
00:34:59,668 --> 00:35:03,255
Видял съм и двамата,
сериозни съперници са.
429
00:35:03,338 --> 00:35:05,632
Ще се насладите на зрелище.
430
00:35:05,715 --> 00:35:08,093
Знаете правилата.
431
00:35:08,176 --> 00:35:11,096
Биете се, докато единият падне,
и без прекъсвания.
432
00:35:11,179 --> 00:35:12,180
Ясно?
433
00:35:12,681 --> 00:35:14,516
Ясно ли е?
434
00:35:15,142 --> 00:35:16,768
Бийте се!
435
00:35:21,523 --> 00:35:22,858
Не, не!
436
00:35:23,775 --> 00:35:25,068
Давай!
437
00:35:35,662 --> 00:35:37,664
Само така! Давай!
438
00:35:46,506 --> 00:35:47,883
Да!
439
00:36:07,110 --> 00:36:08,945
Точно за това говоря.
440
00:36:09,029 --> 00:36:11,364
Ето, това се опитвам да кажа.
441
00:36:11,448 --> 00:36:12,657
Поздравления.
442
00:36:14,534 --> 00:36:16,745
Сейдж, нали ти казах?
443
00:36:16,828 --> 00:36:19,498
Приспадни победата от главницата.
- Ясно.
444
00:36:19,581 --> 00:36:21,541
Накара ме да си върна думите назад.
445
00:36:21,625 --> 00:36:24,086
Дай ми още един шанс.
446
00:36:24,169 --> 00:36:26,922
За какво?
- Да си спечеля парите.
447
00:36:29,091 --> 00:36:30,425
Ти срещу Картър.
448
00:36:31,968 --> 00:36:33,095
Не, не.
449
00:36:33,178 --> 00:36:34,596
Какво казваш, каубой?
450
00:36:37,015 --> 00:36:38,934
Не е каубой.
451
00:36:40,310 --> 00:36:41,520
Какви са шансовете?
452
00:36:41,603 --> 00:36:44,272
Дъфи, няма нужда да го правиш.
453
00:36:44,356 --> 00:36:46,441
Двойно или нищо.
- Тройно.
454
00:36:49,319 --> 00:36:52,989
Тройно или нищо. Той прибира
всичките му пари, той си тръгва.
455
00:36:54,783 --> 00:36:58,495
Звяр си. Караш ме да се горещя.
456
00:36:54,783 --> 00:36:58,495
Звяр си. Караш ме да се горещя.
457
00:37:00,163 --> 00:37:01,790
Навит ли си?
458
00:37:01,873 --> 00:37:02,874
Разбрахме се.
459
00:37:03,875 --> 00:37:05,001
Кога и къде?
460
00:37:05,877 --> 00:37:06,878
Тук и сега.
461
00:37:09,673 --> 00:37:10,674
Хайде.
462
00:38:46,311 --> 00:38:48,355
Достатъчно, спри!
463
00:38:48,438 --> 00:38:53,485
Спри, край, свали го.
464
00:39:26,351 --> 00:39:28,812
Дъфи, признавам ти го, жесток си.
465
00:39:28,895 --> 00:39:31,523
Но искам да ти споделя едно наблюдение.
466
00:39:31,606 --> 00:39:34,234
Стъпваш на цяло ходило, когато удряш,
467
00:39:34,317 --> 00:39:37,529
а трябва да стъпиш на петите,
така се отправя по-силен удар.
468
00:39:37,612 --> 00:39:39,239
Така ли?
- Мен слушай!
469
00:39:39,322 --> 00:39:40,323
Ето.
470
00:39:41,908 --> 00:39:43,034
Лъвски дял.
471
00:39:51,960 --> 00:39:55,255
Ще те попитам нещо
и това вече е сериозно.
472
00:39:57,257 --> 00:39:58,550
Защо си дошъл в Ел Ей?
473
00:39:57,257 --> 00:39:58,550
Защо си дошъл в Ел Ей?
474
00:40:00,635 --> 00:40:02,554
Защо съм в Ел Ей ли?
- Да.
475
00:40:08,518 --> 00:40:10,020
По семейни въпроси.
476
00:40:13,648 --> 00:40:15,317
Майка ми...
477
00:40:16,485 --> 00:40:18,779
Почина внезапно преди две години.
478
00:40:20,363 --> 00:40:23,283
Не бях тук, беше останала сама.
479
00:40:23,366 --> 00:40:24,743
Съжалявам.
480
00:40:26,369 --> 00:40:28,705
Заровили са я някъде.
481
00:40:29,664 --> 00:40:30,665
Сама.
482
00:40:32,751 --> 00:40:36,546
Ще й направя надгробна плоча.
483
00:40:36,630 --> 00:40:40,884
Ще купя място
и така ще почива в мир.
484
00:40:42,344 --> 00:40:43,678
Затова съм в Ел Ей.
485
00:40:44,846 --> 00:40:47,057
Правиш каквото е необходимо.
486
00:40:51,686 --> 00:40:53,939
Под мускулите ти си свестен човек.
487
00:40:54,940 --> 00:40:56,858
Може би затова срещна мен.
488
00:40:58,026 --> 00:40:59,444
Може би.
- Може би!
489
00:40:58,026 --> 00:40:59,444
Може би.
- Може би!
490
00:41:00,487 --> 00:41:01,655
Почини си.
491
00:41:22,342 --> 00:41:25,887
Ало?
- Има адреса на приятелката на Стан.
492
00:41:28,807 --> 00:41:30,892
Рейчъл Бомър?
- Да.
493
00:41:30,976 --> 00:41:34,396
Търсим Станли Лазар.
- Няма го.
494
00:41:34,479 --> 00:41:38,608
Трябва да претърсим дома ви.
- Трябва ви заповед.
495
00:41:39,776 --> 00:41:41,903
Давай.
- Какво правите?!
496
00:41:41,987 --> 00:41:43,071
Не ме докосвай.
- Мърдай.
497
00:41:43,155 --> 00:41:46,324
Не може да влизате така в дома ми.
Не я докосвай! Хана, ела тук.
498
00:41:46,408 --> 00:41:47,534
Седнете и двете.
499
00:41:47,617 --> 00:41:49,619
Действайте. Всичко.
500
00:41:55,876 --> 00:41:59,880
Претърсете всичко.
И детската. Всичко.
501
00:41:55,876 --> 00:41:59,880
Претърсете всичко.
И детската. Всичко.
502
00:41:59,963 --> 00:42:01,465
Някой да излезе.
503
00:42:11,308 --> 00:42:12,851
Гадости.
504
00:42:16,938 --> 00:42:19,024
Детската стая.
- Ще я поема.
505
00:42:23,945 --> 00:42:25,739
Хайде, живо.
506
00:42:42,047 --> 00:42:43,048
Търсете.
507
00:42:55,143 --> 00:42:57,395
Какво е това? Провери го.
508
00:43:02,442 --> 00:43:03,568
Чисто е.
509
00:43:07,781 --> 00:43:08,865
Мамка му.
510
00:43:16,957 --> 00:43:18,708
Рейчъл, ти си умна жена.
511
00:43:20,252 --> 00:43:21,253
И майка.
512
00:43:22,921 --> 00:43:24,631
Искаш най-доброто за нея, нали?
513
00:43:25,257 --> 00:43:27,676
Погледни ме.
514
00:43:29,511 --> 00:43:30,846
Приятелят ти Стан...
515
00:43:33,765 --> 00:43:35,308
Долна отрепка.
516
00:43:39,104 --> 00:43:41,731
В твой интерес е да намериш парите.
517
00:43:45,986 --> 00:43:48,405
Ужасно трудно е да си майка.
518
00:43:50,323 --> 00:43:52,033
Времето никога не стига.
519
00:44:06,757 --> 00:44:07,799
Спокойно, миличка.
520
00:44:47,089 --> 00:44:48,090
По-кротко.
521
00:44:50,008 --> 00:44:51,676
Руфъс, къде са ми парите?
522
00:44:51,760 --> 00:44:53,804
Ще ми трябва още време.
523
00:44:53,887 --> 00:44:55,972
Грешен отговор.
524
00:44:58,183 --> 00:45:00,352
Руфъс, правиш свинщина.
525
00:44:58,183 --> 00:45:00,352
Руфъс, правиш свинщина.
526
00:45:01,895 --> 00:45:04,856
Добре, успокой се.
527
00:45:05,398 --> 00:45:06,900
Добре.
528
00:45:06,983 --> 00:45:08,151
Хайде де!
529
00:45:08,235 --> 00:45:10,362
Вземай, това е всичко.
530
00:45:10,445 --> 00:45:12,739
Какво е?
- Другата седмица - останалото.
531
00:45:12,823 --> 00:45:13,657
Другата?
- Не!
532
00:45:13,740 --> 00:45:17,202
Утре. Иначе това ще ти се стори
релаксиращ масаж.
533
00:45:43,520 --> 00:45:44,855
Пропусна място.
534
00:45:46,106 --> 00:45:47,107
Мамка му.
535
00:45:50,444 --> 00:45:52,487
Приятелите в града са притеснени.
536
00:45:53,697 --> 00:45:57,033
Много мило.
Притесненията им не помагат обаче.
537
00:45:58,785 --> 00:46:00,370
Аз съм само пратеникът.
538
00:46:02,622 --> 00:46:05,375
Партньорът е неконтролируем.
539
00:46:06,084 --> 00:46:07,711
Не преценява трезво положението.
540
00:46:14,968 --> 00:46:17,512
Чух, че си имал неприятности
с информатор.
541
00:46:18,013 --> 00:46:21,600
Помниш ли Стан Лазаре?
- Да, отрепка.
542
00:46:22,642 --> 00:46:25,103
Казват, че чисти парите на Сейдж Паркър.
543
00:46:25,187 --> 00:46:26,313
Чистеше.
544
00:46:26,897 --> 00:46:29,524
Докато му възложихме
трансфер на пари до съдружник.
545
00:46:30,150 --> 00:46:32,069
Шестцифрена сума изчезна.
546
00:46:32,694 --> 00:46:33,904
Какъв съдружник?
547
00:46:35,739 --> 00:46:37,282
Едни приятели на юг.
548
00:46:39,034 --> 00:46:40,327
Колко дължите?
549
00:46:40,410 --> 00:46:45,165
Здрасти, Риджуей!
Не е лесно да те открие човек.
550
00:46:45,248 --> 00:46:46,792
Петстотин хиляди.
551
00:46:47,876 --> 00:46:49,586
Имаме по-малко от седмица
да го покрием.
552
00:46:51,379 --> 00:46:54,800
Петстотин? Приятели на юг?
553
00:46:57,511 --> 00:47:01,348
Някакви сметки за облагане?
- Нищо толкова крупно и в този срок.
554
00:46:57,511 --> 00:47:01,348
Някакви сметки за облагане?
- Нищо толкова крупно и в този срок.
555
00:47:01,431 --> 00:47:04,851
Къде е мястото на Сейдж в това?
- И той е засегнат.
556
00:47:06,770 --> 00:47:09,731
Работя по няколко неща,
които искам да уредя.
557
00:47:10,857 --> 00:47:11,858
Добре.
558
00:47:11,942 --> 00:47:14,194
Търпението ми се изчерпва.
559
00:47:14,277 --> 00:47:16,446
Погрижила съм се.
- Това е добре.
560
00:47:16,530 --> 00:47:19,658
Ще ми е неприятно
да чуя за теб по новините.
561
00:47:19,741 --> 00:47:22,160
Вече ти казах, погрижила съм се.
562
00:47:22,244 --> 00:47:25,122
Имам екип от шестима души.
563
00:47:25,914 --> 00:47:30,377
Убийци със значки.
Хора, на които да се довериш.
564
00:47:31,837 --> 00:47:35,882
Ако парите са точно, ще те пазим.
565
00:47:38,802 --> 00:47:40,053
Да стане.
566
00:47:42,097 --> 00:47:43,849
Тик-так.
567
00:47:58,280 --> 00:47:59,948
Мамка му.
568
00:48:00,031 --> 00:48:01,158
Добре ли си?
569
00:48:01,241 --> 00:48:04,494
Не съм добре. Виж на какво прилича тук!
- Мамка му.
570
00:48:05,746 --> 00:48:09,124
Дойдоха и съсипаха всичко.
- Казаха ли защо?
571
00:48:09,624 --> 00:48:13,503
Търсеха Стан.
- В какво се е забъркал?
572
00:48:13,587 --> 00:48:15,505
Държеше пунктове
за химическо чистене.
573
00:48:15,589 --> 00:48:16,715
Това ли е?
- Друго не знам.
574
00:48:16,798 --> 00:48:19,134
Какво още казаха?
- Че търсят пари.
575
00:48:20,510 --> 00:48:23,013
Питаха за някой си Сейдж.
576
00:48:24,181 --> 00:48:26,266
Познаваш ли някакъв Сейдж?
577
00:48:27,142 --> 00:48:28,894
Макс, той ще се върне ли?
578
00:48:29,770 --> 00:48:33,398
Той връща ли се? Какво да правя?
579
00:48:34,191 --> 00:48:35,108
Просто....
580
00:48:35,734 --> 00:48:38,695
Стой тук и ме слушай.
581
00:48:38,779 --> 00:48:42,407
Стой вкъщи, заключи се.
Ще се върнем.
582
00:48:42,491 --> 00:48:46,703
Заключи. Ще ти се обадя.
583
00:48:46,787 --> 00:48:47,788
Нали?
584
00:49:23,490 --> 00:49:24,324
Ехо?
585
00:49:27,035 --> 00:49:28,120
Къде е Сейдж?
586
00:49:32,165 --> 00:49:32,999
Не те съветвам.
587
00:49:37,838 --> 00:49:40,173
В кабинета е.
588
00:49:44,386 --> 00:49:45,554
Идвай.
589
00:49:49,975 --> 00:49:52,561
Какво става бе?
- Какво става?
590
00:49:52,644 --> 00:49:54,938
Пращаш в дома ми ченгета,
тормозят семейството ми.
591
00:49:55,021 --> 00:49:57,774
Нищо такова не съм направил.
- Не ме мотай.
592
00:49:57,858 --> 00:50:00,736
Обърнали са къщата ни наопаки,
тормозили са сестра ми.
593
00:49:57,858 --> 00:50:00,736
Обърнали са къщата ни наопаки,
тормозили са сестра ми.
594
00:50:00,819 --> 00:50:02,612
Заплашвали са я!
595
00:50:02,696 --> 00:50:04,114
Не е моя работа.
596
00:50:04,865 --> 00:50:09,077
Но Стан дължи много пари
на много по-опасни хора от мен.
597
00:50:09,161 --> 00:50:11,913
Щом искаш, забърквай се с тях.
598
00:50:12,539 --> 00:50:14,750
Парите са изчезнали
от дома на сестра ти.
599
00:50:14,833 --> 00:50:18,003
Ако не си ти виновен, кой е?
600
00:50:18,712 --> 00:50:21,923
Дръж хората си далече от семейството ми.
601
00:50:22,007 --> 00:50:26,720
Ще прибера кучетата,
ако си платиш дълга.
602
00:50:28,305 --> 00:50:31,308
Ела да се биеш за мен.
- Никога.
603
00:50:32,267 --> 00:50:34,269
Имате 48 часа да решите,
604
00:50:34,352 --> 00:50:37,898
след това няма да мога да се намеся.
605
00:50:38,398 --> 00:50:40,734
Знаеш ли, майната му.
606
00:50:40,817 --> 00:50:42,277
Стига де, Макс.
607
00:50:42,360 --> 00:50:44,071
Приятели сме. Обичам те.
608
00:50:44,154 --> 00:50:46,531
Ще се пробваш ли пак за титлата?
609
00:50:46,615 --> 00:50:47,449
Извади късмет.
610
00:51:02,756 --> 00:51:03,757
Здрасти.
611
00:51:05,175 --> 00:51:06,468
Познавам ли те?
612
00:51:07,385 --> 00:51:08,386
Аз те познавам.
613
00:51:16,186 --> 00:51:17,854
Обади се, ако искаш да качиш нивото.
614
00:51:19,106 --> 00:51:20,107
Да качиш нивото?
615
00:51:22,442 --> 00:51:26,113
Какво става?
Какви са тези ченгета тук?
616
00:51:37,833 --> 00:51:38,917
Мамка му.
617
00:51:39,626 --> 00:51:41,670
Какво става тук?
618
00:51:41,753 --> 00:51:44,548
Не знам, но това са гадни ченгета.
619
00:51:45,507 --> 00:51:47,008
Сестра ти е в беда.
620
00:51:49,428 --> 00:51:53,682
Благодаря ти за всичко,
но не е нужно да го правиш.
621
00:51:53,765 --> 00:51:55,392
Това си е моята битка.
622
00:51:59,312 --> 00:52:00,439
Битката е наша.
623
00:52:02,899 --> 00:52:04,276
Нашата битка.
624
00:52:06,153 --> 00:52:07,195
Хайде.
625
00:52:37,434 --> 00:52:40,687
Какво търсиш тук?
- Искам бой, веднага.
626
00:52:42,105 --> 00:52:47,527
Продължавай да търсиш.
- Фоско, какво ще ми предложиш?
627
00:52:49,738 --> 00:52:52,532
Не е добре да ме виждат с теб.
628
00:52:52,616 --> 00:52:54,910
Сейдж ще ме съсипе
само за това, че сме приказвали.
629
00:52:55,577 --> 00:52:58,663
Иска си парите.
- И това се опитвам да направя.
630
00:52:55,577 --> 00:52:58,663
Иска си парите.
- И това се опитвам да направя.
631
00:52:59,331 --> 00:53:02,501
Какво, изведнъж стана чувствителен
на тема ринг?
632
00:53:03,210 --> 00:53:04,086
Стига де.
633
00:53:04,169 --> 00:53:09,382
И дамата знаем, че в този град
не само той организира боеве.
634
00:53:12,552 --> 00:53:13,678
А онази мацка?
635
00:53:16,389 --> 00:53:18,058
Наистина ли ще се пробваш?
636
00:53:21,353 --> 00:53:22,354
Добре.
637
00:53:23,313 --> 00:53:24,731
Ще видя какво мога да направя.
638
00:53:27,401 --> 00:53:30,362
Длъжник съм ти.
- Ще ти го припомня.
639
00:53:50,132 --> 00:53:54,469
Погледни ме.
- Можеш ли да дишаш?
640
00:53:54,553 --> 00:53:56,888
Сложи го на раната.
641
00:53:58,473 --> 00:54:00,559
Дишай.
642
00:54:00,642 --> 00:54:04,229
Ще се измъкнеш оттук.
Погледни ме! Ще се измъкнеш.
643
00:54:04,312 --> 00:54:06,648
Дъфи, ти натискай, аз ще го вдигна.
644
00:54:06,731 --> 00:54:08,483
Много ще боли. Готов ли си?
645
00:54:08,567 --> 00:54:11,653
Три, две, едно. Сега.
646
00:54:11,737 --> 00:54:13,071
Добре.
647
00:54:13,155 --> 00:54:15,949
Стой спокойно.
648
00:54:16,032 --> 00:54:19,202
Ще мине, ще се измъкнем оттук.
649
00:54:20,704 --> 00:54:23,832
Ще го измъкнем оттук.
- Да, ще те измъкнем.
650
00:54:26,293 --> 00:54:27,335
Форд?
651
00:54:29,296 --> 00:54:30,505
Ще ти помогнем.
652
00:54:31,631 --> 00:54:34,843
Спокойно, приятелю.
653
00:54:36,762 --> 00:54:37,846
Мамка му.
654
00:54:39,139 --> 00:54:42,017
Трябва да вървим.
655
00:54:42,100 --> 00:54:44,478
Ще го върна при семейството му.
656
00:54:44,561 --> 00:54:46,813
Ще го върнем при семейството му.
657
00:54:48,982 --> 00:54:51,860
Хайде.
- Вдигай.
658
00:55:30,107 --> 00:55:31,108
Здрасти.
659
00:55:34,444 --> 00:55:35,987
И ти ли не можеш да спиш?
660
00:55:37,114 --> 00:55:38,949
Събудих ли те?
- Не.
661
00:55:39,908 --> 00:55:41,827
Не съм заспивала.
662
00:55:41,910 --> 00:55:45,288
Хана може да спи,
ако ще да има земетресение.
663
00:55:46,164 --> 00:55:47,916
Спокойно.
- Добре.
664
00:55:52,003 --> 00:55:55,257
Благодаря ти. За всичко.
665
00:55:56,133 --> 00:55:57,801
Оправяш из къщи.
666
00:55:58,885 --> 00:56:00,137
Благодарна съм ти.
667
00:56:01,430 --> 00:56:02,472
Няма да какво.
668
00:56:06,518 --> 00:56:07,978
Разкажи ми за теб.
669
00:56:09,521 --> 00:56:11,481
Как е да си в армията?
670
00:56:13,525 --> 00:56:15,193
В началото беше прилично.
671
00:56:16,528 --> 00:56:19,990
Влязох съвсем млад,
щях да променям света.
672
00:56:20,073 --> 00:56:23,744
Да.
- Но после светът промени мен.
673
00:56:25,412 --> 00:56:26,413
Как така?
674
00:56:27,414 --> 00:56:31,501
Видях разни гадни неща.
675
00:56:31,585 --> 00:56:36,423
Няма как да виждаш най-гадните
страни на човечеството пак и пак
676
00:56:36,506 --> 00:56:39,092
и това да не ти се отрази,
да не се изкривиш.
677
00:56:42,429 --> 00:56:43,513
Съжалявам.
678
00:56:44,473 --> 00:56:49,978
Изгубих много добри приятели. Братя.
679
00:56:51,521 --> 00:56:53,940
Затворя ли очи нощем, виждам лицата им.
680
00:56:54,024 --> 00:56:56,735
Всяка нощ. Всяка.
681
00:56:59,237 --> 00:57:00,489
Няма бягство от това.
682
00:57:02,240 --> 00:57:03,784
Затова не спирам на едно място.
683
00:57:09,372 --> 00:57:10,874
Това е моята тъжна история.
684
00:57:18,381 --> 00:57:19,633
Не е чак толкова тъжна.
685
00:57:35,315 --> 00:57:36,316
Ела.
686
00:57:39,319 --> 00:57:41,113
Какво да направя за теб?
687
00:57:42,114 --> 00:57:45,158
Въпросът е
какво аз мога да направя за теб.
688
00:57:45,242 --> 00:57:47,869
Силно съм заинтригуван.
689
00:57:49,037 --> 00:57:50,664
Дъфи.
- Какво за него?
690
00:57:54,126 --> 00:57:55,877
Искаш ли да знаеш нещо за него?
691
00:57:56,962 --> 00:58:01,425
Говори се,
че е отхапал як дял от парите ти
692
00:57:56,962 --> 00:58:01,425
Говори се,
че е отхапал як дял от парите ти
693
00:58:01,508 --> 00:58:03,969
и те е направил да изглеждаш смешен.
694
00:58:08,974 --> 00:58:11,017
На смешник ли ти приличам?
695
00:58:11,101 --> 00:58:13,395
Щях ли да съм тук, ако мислех така?
696
00:58:14,521 --> 00:58:17,941
Макс отчаяно търси нов бой.
697
00:58:18,400 --> 00:58:19,860
Иска високи залози.
698
00:58:24,656 --> 00:58:27,409
Майната му. Да му дадем каквото иска.
699
00:58:27,492 --> 00:58:29,953
Да видим може ли да се бие
с истински зверове.
700
00:58:37,377 --> 00:58:39,421
Това е истинска гадост. Готов ли си?
701
00:58:44,426 --> 00:58:46,636
Фоско!
702
00:58:47,471 --> 00:58:48,722
Какво става?
703
00:58:49,931 --> 00:58:51,433
Макс, длъжник си ми.
704
00:58:51,516 --> 00:58:54,269
Използвах солидни връзки,
за да те вкарам.
705
00:58:54,352 --> 00:58:56,062
Спокойно, ще получиш дела си.
706
00:58:56,146 --> 00:58:57,939
Сейдж също ще вземе своя.
707
00:58:58,023 --> 00:58:59,649
Човекът ти трябва да спечели.
708
00:58:58,023 --> 00:58:59,649
Човекът ти трябва да спечели.
709
00:59:06,990 --> 00:59:08,617
Залозите.
710
00:59:08,700 --> 00:59:12,287
Дадох още за Сантяго, понеже те харесвам.
711
00:59:12,370 --> 00:59:14,081
Какво знаеш за него?
712
00:59:14,164 --> 00:59:16,291
Безспорно е по-бавен от теб.
713
00:59:16,374 --> 00:59:19,294
Ще се опита да те притисне с маса,
да те прикове.
714
00:59:19,377 --> 00:59:21,922
Гледай да си в движение, на пръсти.
715
00:59:22,005 --> 00:59:23,048
Да.
716
00:59:23,131 --> 00:59:25,425
Ще се биеш с ченге.
717
00:59:25,509 --> 00:59:26,593
Какво?
718
00:59:26,676 --> 00:59:29,638
Долен е и в червата,
бъди много внимателен.
719
00:59:30,472 --> 00:59:31,640
Боят си е бой.
720
00:59:33,391 --> 00:59:35,894
Би трябвало да те вържа
на пилона зад мен.
721
00:59:35,977 --> 00:59:38,480
Перспективата ми харесва,
722
00:59:38,563 --> 00:59:41,733
но ако имаш предвид Стан Мъжкаря,
беше пълен боклук.
723
00:59:41,817 --> 00:59:44,736
Бъркаше в кацата с мед,
плати си, сега е минало.
724
00:59:44,820 --> 00:59:48,490
Май не разбираш.
Къщата беше чиста.
725
00:59:49,866 --> 00:59:50,909
Ще опереш пешкира.
726
00:59:50,992 --> 00:59:55,038
Не, не, инспекторе,
и двамата сме в кюпа.
727
00:59:55,122 --> 01:00:00,085
Ако смяташ да ми прилагаш хватки,
ще ти го върна тъпкано.
728
00:59:55,122 --> 01:00:00,085
Ако смяташ да ми прилагаш хватки,
ще ти го върна тъпкано.
729
01:00:01,211 --> 01:00:05,257
Елън Риджуей, от 20 години
уважаван инспектор в полицията на Ел Ей,
730
01:00:06,007 --> 01:00:09,261
е замесена с дрога, пари,
гангстери и картели.
731
01:00:09,344 --> 01:00:12,097
Звучи ми като сензация на първа страница.
732
01:00:12,722 --> 01:00:13,932
Имам снимките.
733
01:00:16,601 --> 01:00:18,520
С идеално качество.
734
01:00:20,647 --> 01:00:21,815
Готови ли сте?
735
01:00:24,359 --> 01:00:26,903
Готови ли сте за бой тази вечер?
736
01:00:28,780 --> 01:00:29,614
Бойци.
737
01:00:32,492 --> 01:00:35,620
Правилата са, че правила няма.
738
01:00:38,039 --> 01:00:41,460
Тази вечер това са гладиатори,
бият се истински.
739
01:00:42,586 --> 01:00:44,546
Бият се за чест.
740
01:00:46,006 --> 01:00:48,717
Бият се за вас.
741
01:00:50,218 --> 01:00:53,597
Хайде, бийте се!
742
01:01:04,191 --> 01:01:05,442
Внимавай!
743
01:01:08,987 --> 01:01:10,155
Давай.
744
01:01:21,500 --> 01:01:22,542
Давай!
745
01:01:41,937 --> 01:01:43,772
Всичко е наред.
746
01:01:47,234 --> 01:01:49,111
Имаме победител.
747
01:01:50,487 --> 01:01:51,530
Победител.
748
01:02:14,344 --> 01:02:17,764
Какво стана?
- Какво беше това?
749
01:02:17,848 --> 01:02:21,059
Момчето ти преби ченге, това стана.
750
01:02:27,232 --> 01:02:28,692
Полиция!
751
01:02:28,775 --> 01:02:31,153
Опразнете помещението.
752
01:02:32,696 --> 01:02:33,864
Вън!
753
01:02:37,534 --> 01:02:40,370
Изчезвам от града,
преди Риджуей да ме е спипала.
754
01:02:40,454 --> 01:02:44,541
Ще иска кожата ти
с кабърчета на стената й.
755
01:02:44,624 --> 01:02:45,625
Да вървим.
756
01:02:46,418 --> 01:02:47,544
Да се омитаме.
757
01:03:48,480 --> 01:03:49,981
Сантяго е бил под прикритие.
758
01:03:51,399 --> 01:03:54,528
Гангстерско убийство.
Това влиза в рапорта.
759
01:03:59,658 --> 01:04:01,201
Беше добро ченге.
760
01:04:02,119 --> 01:04:03,745
Един от нас.
761
01:04:04,287 --> 01:04:05,914
Сейдж ни изнудва.
762
01:04:07,040 --> 01:04:09,960
Имал снимки от случая с О'Съливан.
763
01:04:11,128 --> 01:04:12,379
Майната му и на него.
764
01:04:14,256 --> 01:04:16,425
Постарай се нищо да не ни застраши.
765
01:04:23,014 --> 01:04:24,015
Добре.
766
01:04:38,739 --> 01:04:41,283
По дяволите, можеше да почукаш.
767
01:04:41,366 --> 01:04:44,244
Като започнеш да плащаш наем,
ще чукам.
768
01:04:46,621 --> 01:04:48,540
Ще ми обясниш ли?
- По дяволите.
769
01:04:48,623 --> 01:04:49,666
"По дяволите" ли?
770
01:04:50,459 --> 01:04:54,546
Хана, защо това е в дома ни?
771
01:04:54,629 --> 01:04:56,965
Попитай боклука, с който ходиш.
772
01:04:57,048 --> 01:04:58,300
Моля?
773
01:04:57,048 --> 01:04:58,300
Моля?
774
01:04:58,383 --> 01:04:59,885
Знаеш, че е вярно.
775
01:04:59,968 --> 01:05:01,303
Пълен боклук е.
776
01:05:01,928 --> 01:05:03,472
Виж как се държи с теб.
777
01:05:03,555 --> 01:05:08,727
Скрил пачки вкъщи, а знае, че винаги
как се гърчим, че все не ни достигат.
778
01:05:08,810 --> 01:05:12,314
Забравил е, че са там,
защото е друсан постоянно.
779
01:05:12,397 --> 01:05:14,065
Мразя го!
780
01:05:14,149 --> 01:05:17,110
Мразя те, че си с него,
мразя как се държи с теб.
781
01:05:17,194 --> 01:05:19,738
Мразя отношението му.
782
01:05:19,821 --> 01:05:22,032
Заслужаваш повече.
- Спокойно.
783
01:05:22,115 --> 01:05:26,036
Исках да помогна.
- Знам, миличка.
784
01:05:27,245 --> 01:05:31,083
Съжалявам. Не съм искала
ченгетата да разпердушинят къщата ни.
785
01:05:31,166 --> 01:05:33,710
Погледни ме.
- Не исках никой да пострада.
786
01:05:33,794 --> 01:05:36,213
Не си виновна.
- Извинявай.
787
01:05:36,880 --> 01:05:37,923
Аз съм виновна.
788
01:05:41,593 --> 01:05:43,428
Обичам те.
789
01:05:43,512 --> 01:05:44,513
Спокойно.
790
01:05:50,519 --> 01:05:52,395
Макс?
- Чуй ме.
791
01:05:52,479 --> 01:05:56,525
Събери малко багаж и след 15 минути
да сте готови, идваме.
792
01:05:57,150 --> 01:06:00,070
Какво става?
- Ще ти обясня после.
793
01:05:57,150 --> 01:06:00,070
Какво става?
- Ще ти обясня после.
794
01:06:00,153 --> 01:06:01,446
Чакай.
795
01:06:03,156 --> 01:06:04,324
Намерихме парите.
796
01:06:06,410 --> 01:06:08,537
Задръж ги, ще ви трябват.
797
01:06:08,620 --> 01:06:11,373
Като дойдем, да сте готови да тръгнете.
798
01:06:11,456 --> 01:06:13,834
Добре, чао.
Събирай си нещата, заминаваме.
799
01:06:13,917 --> 01:06:15,544
Какво?
- Хайде!
800
01:06:15,627 --> 01:06:16,628
Мамо!
801
01:07:28,283 --> 01:07:31,661
Кинкейд се обажда. Имаше стрелба.
Уобаш и Форт.
802
01:07:32,204 --> 01:07:35,499
Въоръжен заподозрян в периметъра.
Пратете подкрепление.
803
01:07:41,129 --> 01:07:42,255
Бързо, бързо.
804
01:07:42,339 --> 01:07:44,091
Какво става?
- В колата!
805
01:07:44,174 --> 01:07:45,759
Хайде, Хана.
806
01:07:45,842 --> 01:07:49,012
Рейчъл, бързо, качвай се.
807
01:07:49,638 --> 01:07:51,598
Макс, какво става?
808
01:07:52,849 --> 01:07:54,226
Залегнете!
809
01:08:04,778 --> 01:08:06,655
Обади се на Спешна помощ!
810
01:08:06,738 --> 01:08:09,116
Спокойно. Викни Спешна помощ!
811
01:08:09,199 --> 01:08:12,327
Погледни ме.
- Мамка му.
812
01:08:12,411 --> 01:08:16,665
Хана, миличка, погледни ме.
Всичко ще бъде наред.
813
01:08:16,748 --> 01:08:19,501
Племенницата ми беше простреляна.
814
01:08:19,583 --> 01:08:22,003
Изпратете помощ веднага!
815
01:08:22,087 --> 01:08:25,632
Бомър. Хана Бомър.
816
01:08:26,675 --> 01:08:29,511
Аз съм й вуйчо. Моля, ви побързайте!
817
01:08:29,594 --> 01:08:32,012
Дишай, дишай.
818
01:08:32,096 --> 01:08:33,598
Кога идват?
- Дръж се.
819
01:08:33,681 --> 01:08:37,018
На две минути са, линейката идва.
820
01:08:37,644 --> 01:08:40,271
Не искам да умирам.
- Няма да умреш.
821
01:08:40,355 --> 01:08:41,523
Няма.
822
01:08:42,357 --> 01:08:43,775
Къде са?
823
01:09:04,171 --> 01:09:06,131
Тази вечер трябва да приключим с това.
824
01:09:11,386 --> 01:09:12,429
Хайде.
825
01:09:26,693 --> 01:09:28,028
Дай ми телефона си.
826
01:09:30,864 --> 01:09:31,907
За какво ти е?
827
01:09:33,158 --> 01:09:35,452
Да се обадя на човек,
който може да помогне.
828
01:10:25,085 --> 01:10:26,128
Дъф!
829
01:10:31,883 --> 01:10:32,717
Здрасти.
830
01:10:35,429 --> 01:10:37,681
Не ми се промъквай така!
831
01:10:37,764 --> 01:10:39,766
Как си, Дъф?
832
01:10:41,852 --> 01:10:44,771
Изобщо не си се променил!
833
01:10:47,190 --> 01:10:48,483
Как си?
- Здрасти.
834
01:10:48,567 --> 01:10:52,028
Това е Макс, за него ти говорих.
- Приятно ми е, аз съм Дон.
835
01:10:52,112 --> 01:10:55,532
Сядайте. По бира?
- Да, чудесно.
836
01:11:00,245 --> 01:11:02,914
Кошмар.
- Как си?
837
01:11:03,790 --> 01:11:05,292
Справяме се някак, знаеш.
838
01:11:06,376 --> 01:11:07,377
Така се радвам.
839
01:11:07,961 --> 01:11:10,297
Да, и аз.
840
01:11:10,380 --> 01:11:12,716
Колко време мина?
- Седем години.
841
01:11:12,799 --> 01:11:13,800
Мамка му.
842
01:11:13,884 --> 01:11:15,761
Не че броя годините, но...
843
01:11:16,428 --> 01:11:18,305
Опивах се да се свържа с теб.
844
01:11:19,306 --> 01:11:21,099
Така ли?
- Да.
845
01:11:21,183 --> 01:11:23,351
Имах кофти период.
846
01:11:24,936 --> 01:11:26,813
Да. Карай.
847
01:11:27,981 --> 01:11:29,024
Всичко е наред.
848
01:11:31,485 --> 01:11:32,486
Благодаря.
849
01:11:33,111 --> 01:11:38,450
Той светна ли те за всичките си подвизи
и каква легенда е Дъфи?
850
01:11:38,533 --> 01:11:40,452
Дори бегла представа нямам.
- Легенда!
851
01:11:40,535 --> 01:11:42,412
Поне два пъти ми е спасявал живота.
852
01:11:42,496 --> 01:11:43,830
Може би повече.
- Може би.
853
01:11:43,914 --> 01:11:46,291
Веднъж в Кения.
854
01:11:46,917 --> 01:11:51,129
Помниш ли случая? А после...
- В Могадишу.
855
01:11:51,213 --> 01:11:53,215
Проклетият Могадишу.
856
01:11:53,298 --> 01:11:55,967
Извадих късмет да се измъкна цял.
857
01:11:56,802 --> 01:11:57,844
Може би.
858
01:12:00,847 --> 01:12:04,935
Ще ми кажеш ли какво става?
859
01:12:05,852 --> 01:12:07,062
Много гадна работа.
860
01:12:08,230 --> 01:12:10,816
Сестра му... Племенницата му
го е закъсала.
861
01:12:10,899 --> 01:12:14,903
Имаме си работа с корумпирани ченгета.
862
01:12:15,487 --> 01:12:17,489
От най-гадните.
- Лоша работа.
863
01:12:18,323 --> 01:12:21,618
Трябва ни оръжие, оборудване.
Веднага.
864
01:12:22,661 --> 01:12:23,662
Ами...
865
01:12:25,747 --> 01:12:26,998
Имам нещичко в колата.
866
01:12:27,707 --> 01:12:30,544
В колата ли?
- Да, в колата.
867
01:12:32,963 --> 01:12:36,133
Не бях сигурен какво ще ви трябва,
взех различни.
868
01:12:36,216 --> 01:12:38,802
И сме ти благодарни.
869
01:12:38,885 --> 01:12:42,389
Нямате грижи.
За него съм готов на всичко.
870
01:12:42,472 --> 01:12:44,057
Длъжник съм ти, братле.
871
01:12:44,141 --> 01:12:45,559
Нищо не ми дължиш.
872
01:12:47,978 --> 01:12:49,646
Кога тръгваме?
- Ние ли?
873
01:12:51,189 --> 01:12:54,276
Ти нямаш пръст в това.
- Вече съм в него.
874
01:12:55,360 --> 01:12:56,486
Това не е твоята битка.
875
01:12:56,570 --> 01:13:01,783
Онези гадости, в които ни забъркаха,
не бяха нашата битка, нали? Водихме я.
876
01:12:56,570 --> 01:13:01,783
Онези гадости, в които ни забъркаха,
не бяха нашата битка, нали? Водихме я.
877
01:13:02,784 --> 01:13:05,871
А сега мой приятел
има нужда от помощта ми.
878
01:13:05,954 --> 01:13:08,498
Щеш - не щеш, идвам с теб.
879
01:13:10,959 --> 01:13:13,879
А и умирам от скука.
880
01:13:38,028 --> 01:13:39,154
Тук са.
881
01:13:39,696 --> 01:13:41,114
Зелено значи "действай".
882
01:13:41,198 --> 01:13:43,742
Майли минава отпред, Ригс - отзад.
883
01:13:43,825 --> 01:13:47,704
Тази вечер - никакви арести,
никакви рапорти. Само трупове.
884
01:13:56,880 --> 01:13:58,715
Къде е той?
885
01:13:56,880 --> 01:13:58,715
Къде е той?
886
01:13:58,799 --> 01:14:01,468
Къде е Сейдж?
887
01:14:02,052 --> 01:14:04,596
Имахме уговорка
да не закачаш семейството, ако се бия.
888
01:14:05,180 --> 01:14:07,849
Спазих я. Какво има?
- Стреляха от кола в движение.
889
01:14:09,017 --> 01:14:11,561
Кола край дома ми, задник.
890
01:14:11,645 --> 01:14:13,230
Простреляха племенницата ми.
891
01:14:13,313 --> 01:14:15,440
Игра ли ти е?
892
01:14:23,532 --> 01:14:24,825
Това идва от Риджуей.
893
01:14:25,992 --> 01:14:27,077
Тя къде е?
894
01:14:27,160 --> 01:14:28,829
Къде е тя?
895
01:14:28,912 --> 01:14:31,081
Риджуей е ченге.
- Дреме ми.
896
01:14:31,164 --> 01:14:33,667
Сантяго беше ченге
и тя зачиства след тази история.
897
01:14:33,750 --> 01:14:35,043
Всички сме го загазили.
898
01:16:38,959 --> 01:16:40,085
Да ги запалим!
899
01:16:57,686 --> 01:16:58,728
Макс?
900
01:16:57,686 --> 01:16:58,728
Макс?
901
01:17:13,160 --> 01:17:14,286
Скъпи.
902
01:17:20,208 --> 01:17:22,294
Добре ли си?
- Линкс, обичам те.
903
01:17:22,377 --> 01:17:24,045
Миличък, как си?
904
01:17:34,181 --> 01:17:35,932
Нищо не съм направил.
905
01:17:37,434 --> 01:17:38,602
Знам, че не си.
906
01:17:42,731 --> 01:17:43,815
Макс!
907
01:17:45,776 --> 01:17:46,860
Как си?
908
01:17:47,861 --> 01:17:51,073
Макс!
- Хвърли оръжието или ще му пръсна черепа.
909
01:17:51,156 --> 01:17:53,241
Мамка му.
- Хвърли ютията.
910
01:17:53,909 --> 01:17:55,327
Добре, хубаво.
911
01:17:56,328 --> 01:17:57,329
Ето.
912
01:18:04,252 --> 01:18:05,504
Как ще се измъкнеш?
913
01:18:09,091 --> 01:18:10,467
На мен това ми е работата.
914
01:18:14,554 --> 01:18:16,223
Кофти е, че Сейдж прецака работата.
915
01:18:17,933 --> 01:18:19,184
Можеше да е забавно.
916
01:18:19,851 --> 01:18:20,852
Я стига.
917
01:18:35,283 --> 01:18:37,536
Добре ли си?
- Да.
918
01:18:39,871 --> 01:18:40,872
Мамка му.
919
01:18:42,249 --> 01:18:43,375
Умирам ли?
920
01:18:55,178 --> 01:18:56,263
Не мога...
921
01:19:07,190 --> 01:19:08,734
Хайде.
922
01:19:11,862 --> 01:19:13,488
Дай да видя.
923
01:19:15,782 --> 01:19:17,576
Това нещо действа.
924
01:19:21,204 --> 01:19:22,289
Мамка му.
925
01:19:25,500 --> 01:19:27,753
Ще се оправиш, спокойно.
926
01:19:27,836 --> 01:19:29,087
Съжалявам, братко.
927
01:19:29,796 --> 01:19:30,839
Много съжалявам.
928
01:19:31,506 --> 01:19:32,591
Недей.
929
01:19:35,677 --> 01:19:40,432
Добре, погледни ме.
Ще те измъкнем оттук.
930
01:19:40,515 --> 01:19:41,767
Дъф?
931
01:19:47,439 --> 01:19:48,774
Ще те измъкна оттук.
932
01:19:49,483 --> 01:19:51,485
Ще те измъкна.
933
01:19:51,568 --> 01:19:52,778
Дъф?
934
01:19:56,990 --> 01:19:58,116
Много ми липсваше, пич.
935
01:20:00,827 --> 01:20:01,995
Липсваше ми.
936
01:20:03,747 --> 01:20:04,956
И ти на мен.
937
01:20:24,601 --> 01:20:25,644
Съжалявам.
938
01:20:27,187 --> 01:20:28,313
Добре ли си?
939
01:20:28,396 --> 01:20:31,525
Да, добре съм.
- Добре.
940
01:20:32,943 --> 01:20:35,112
Хайде, Дъф, трябва да вървим.
941
01:20:36,029 --> 01:20:38,115
Ти върви, изчезвай оттук.
- Не.
942
01:20:39,783 --> 01:20:42,077
Тръгваме заедно.
943
01:20:43,370 --> 01:20:45,288
Заедно, това е.
944
01:20:51,044 --> 01:20:51,878
Добре.
945
01:20:52,587 --> 01:20:53,588
Добре.
946
01:21:09,062 --> 01:21:10,063
Добро утро, Джон.
947
01:21:10,147 --> 01:21:13,483
Намираме се в центъра,
където по сведения на полицията
948
01:21:13,567 --> 01:21:15,068
снощи е имало престрелка
949
01:21:15,152 --> 01:21:18,488
между силите на реда и наркотрафиканти.
950
01:21:18,572 --> 01:21:20,115
Има поне десет жертви,
951
01:21:20,198 --> 01:21:23,702
сред които са ветераните
инсп. Кинкейд и инсп. Риджуей,
952
01:21:23,785 --> 01:21:25,996
загинали
при изпълнение на дълга си.
953
01:21:26,079 --> 01:21:30,333
Риджуей е награждавана многократно
и според отдела й
954
01:21:30,417 --> 01:21:32,919
е служела с достойнство и страст.
955
01:21:33,003 --> 01:21:36,840
Загубата й е непрежалима
за общността.
956
01:22:57,087 --> 01:22:58,880
Здрасти, Рейчъл.
957
01:22:57,087 --> 01:22:58,880
Здрасти, Рейчъл.
958
01:22:59,673 --> 01:23:02,426
Просто исках да ти благодаря,
959
01:23:02,509 --> 01:23:05,595
че се погрижи за мен.
Наистина го оценявам.
960
01:23:07,931 --> 01:23:11,435
Съжалявам, че няма да съм там,
когато тя се събуди,
961
01:23:12,769 --> 01:23:17,899
но знам, че е силна като майка си
и ще се оправи.
962
01:23:21,111 --> 01:23:26,324
Трябва да се покрия за малко.
Знаеш, че ченгетата ес поддържат.
963
01:23:27,367 --> 01:23:29,286
Били те добри или мръсни.
964
01:23:31,955 --> 01:23:34,207
Колкото до парите,
965
01:23:34,958 --> 01:23:38,420
взех малко за прилична
надгробна плоча на майка ми.
966
01:23:38,503 --> 01:23:39,379
ЕЛИНОР МАРИ ДЪФИЙЛД
967
01:23:39,463 --> 01:23:42,048
Знам, че ще е щастлива.
968
01:23:44,843 --> 01:23:46,303
Останалите са за вас.
969
01:23:49,890 --> 01:23:51,892
Пазете Макс от неприятности.
970
01:23:54,019 --> 01:23:55,896
Той е свестен човек.
971
01:23:56,772 --> 01:24:01,193
И ми запазете онази стая,
кой знае, може пък и да ви навестя.
972
01:23:56,772 --> 01:24:01,193
И ми запазете онази стая,
кой знае, може пък и да ви навестя.
973
01:24:02,569 --> 01:24:04,362
Пак ще се видим.
974
01:24:05,113 --> 01:24:06,615
Дъф.
975
01:24:19,336 --> 01:24:22,339
ИЗВЪН КОНТРОЛ
976
01:25:49,426 --> 01:25:53,305
НА НАНСИ
977
01:25:55,432 --> 01:25:59,060
ОБИЧАМЕ ТЕ И ТЕ ПОМНИМ
КРИС ХЮВАНИ И ХУАН РОСАЛЕС
978
01:25:55,432 --> 01:25:59,060
ОБИЧАМЕ ТЕ И ТЕ ПОМНИМ
КРИС ХЮВАНИ И ХУАН РОСАЛЕС
979
01:30:05,098 --> 01:30:07,100
Превод на субтитрите:
Albena Christoforova