1 00:00:46,406 --> 00:00:48,950 Предупреждение: положението е сериозно. 2 00:00:49,034 --> 00:00:51,369 Не можем да намерим места наоколо. 3 00:00:51,453 --> 00:00:54,873 Джими, в западния край сме, вляво на долината. 4 00:00:54,956 --> 00:00:56,166 Доближаваме до един. 5 00:00:59,544 --> 00:01:06,051 ИЗВЪН КОНТРОЛ 6 00:01:42,754 --> 00:01:43,839 Мърдай! 7 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 Дъф, уцелиха Форд. 8 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 Дъф, уцелиха Форд. 9 00:01:59,020 --> 00:02:00,605 Да се върнем за него. 10 00:02:02,482 --> 00:02:03,608 Хайде. 11 00:02:04,359 --> 00:02:06,319 Давай, Дъф, хайде! 12 00:02:13,744 --> 00:02:14,953 Контакт! 13 00:02:23,378 --> 00:02:25,255 Давай, хайде. 14 00:02:36,516 --> 00:02:41,313 Добре си, погледни ме. Всичко е наред. 15 00:02:41,396 --> 00:02:43,482 Само дишай. Дишай. 16 00:02:43,565 --> 00:02:46,860 Няма да умираш, чуваш ли, няма! 17 00:03:09,091 --> 00:03:12,636 {\an8}В НАШИ ДНИ 18 00:03:23,021 --> 00:03:24,106 {\an8}Благодаря, братле. 19 00:03:53,093 --> 00:03:54,678 {\an8}Татенце, какво да бъде? 20 00:03:54,761 --> 00:03:56,179 {\an8}Нещо студено. 21 00:04:10,944 --> 00:04:12,195 {\an8}Мамка му. 22 00:04:15,240 --> 00:04:16,742 Шефе, проблем ли има? 23 00:04:16,824 --> 00:04:18,160 {\an8}Никакъв. 24 00:04:19,327 --> 00:04:23,248 {\an8}Чудех се може ли да вкарате още един. 25 00:04:23,331 --> 00:04:25,709 {\an8}Ако имаш кинти, с удоволствие. 26 00:04:25,792 --> 00:04:27,627 {\an8}Колко е за влизане? - Двеста. 27 00:04:30,005 --> 00:04:31,006 {\an8}Това става ли? 28 00:04:37,053 --> 00:04:40,849 {\an8}Сместете се да седне непознатият. Човекът си плати мястото. 29 00:04:40,932 --> 00:04:43,727 {\an8}Двеста. Не ги харчи наведнъж. 30 00:05:06,291 --> 00:05:09,294 {\an8}Ясен си ми. Влизам с всичко. 31 00:05:15,926 --> 00:05:18,136 {\an8}Много хазартно лице, шефе. 32 00:05:19,096 --> 00:05:20,514 {\an8}Единственото ми. 33 00:05:22,099 --> 00:05:25,393 {\an8}Показах ти пакета си. Ти какво имаш? 34 00:05:26,478 --> 00:05:27,604 {\an8}Лека категория съм. 35 00:05:28,814 --> 00:05:30,315 {\an8}Така е. 36 00:05:32,651 --> 00:05:34,986 Какви ги вършиш? 37 00:05:36,822 --> 00:05:37,864 Печеля. 38 00:05:38,698 --> 00:05:41,827 Мамка му, копеле. Мошеничестваш! 39 00:05:41,910 --> 00:05:43,161 Дай ми часовника. 40 00:05:46,498 --> 00:05:48,583 Опитай се да си го вземеш. 41 00:05:51,169 --> 00:05:53,380 Ще оставя решението на моите хора. 42 00:06:04,433 --> 00:06:07,102 Триста дяволи. 43 00:06:07,185 --> 00:06:09,646 Ти си фурия. 44 00:06:12,399 --> 00:06:14,192 Не мога да те пребия. 45 00:06:15,110 --> 00:06:17,446 Редно е да те застрелям, както си там. 46 00:06:17,946 --> 00:06:19,364 Стоя. 47 00:06:21,491 --> 00:06:23,034 Няма да ми вземеш мотора. 48 00:06:23,952 --> 00:06:25,370 Задръж си тъпия мотор. 49 00:06:25,954 --> 00:06:28,582 Вземам си парите и часовника. 50 00:06:39,342 --> 00:06:42,888 Пичове не сте никакви пичове. Жалка картинка. 51 00:06:55,525 --> 00:06:56,526 Как е? 52 00:07:14,711 --> 00:07:15,712 Фоско! 53 00:07:17,255 --> 00:07:18,965 Точно така, Макс е. 54 00:07:20,217 --> 00:07:22,010 Върнах се. 55 00:07:22,094 --> 00:07:26,389 Я да те питам за онова нещо за утре - остава ли? 56 00:07:28,850 --> 00:07:30,352 Да, ще бъда там. 57 00:07:30,977 --> 00:07:32,687 Водя и приятел. 58 00:09:23,757 --> 00:09:25,550 Здрасти. 59 00:09:27,636 --> 00:09:31,807 Познаваме ли се? - Не, исках само... 60 00:09:35,685 --> 00:09:38,063 Явно ще е по трудния начин. 61 00:09:40,273 --> 00:09:41,358 Виж. 62 00:09:42,567 --> 00:09:43,860 Казвам се Макс. 63 00:09:48,782 --> 00:09:51,243 Снощи видях изпълнението ти в бара. 64 00:09:52,077 --> 00:09:55,747 Не мога да не ти призная - невероятни движения. 65 00:09:56,998 --> 00:10:01,545 Предлагам ти да те черпя закуска и да ти обясня. 66 00:09:56,998 --> 00:10:01,545 Предлагам ти да те черпя закуска и да ти обясня. 67 00:10:02,754 --> 00:10:06,550 Яйца, бекон, малко чоризо? 68 00:10:07,592 --> 00:10:08,593 Виж. 69 00:10:10,303 --> 00:10:13,765 Ако не ти хареса онова, което ще ти кажа, 70 00:10:13,849 --> 00:10:16,226 пътищата ни се разделят. 71 00:10:16,309 --> 00:10:17,769 Пито - платено. 72 00:10:17,853 --> 00:10:21,398 А и закуската е най-евтиното ядене за деня. 73 00:10:25,736 --> 00:10:28,613 Ти не ме познаваш, но аз познавам бойци. 74 00:10:28,697 --> 00:10:33,285 Уменията ти са златна мина. 75 00:10:34,161 --> 00:10:37,038 Правилният човек може да добие много от нея. 76 00:10:42,043 --> 00:10:43,670 Яка реч, пич. 77 00:10:44,588 --> 00:10:46,506 Нямам желание да ме добиват. 78 00:10:47,007 --> 00:10:48,759 Страната ми го направи. 79 00:11:03,315 --> 00:11:06,568 Виж сега, кажи ми... 80 00:11:09,446 --> 00:11:11,406 Снощи колко изкара? 81 00:11:11,490 --> 00:11:12,324 Достатъчно. 82 00:11:12,407 --> 00:11:14,159 Достатъчно - за какво? 83 00:11:15,494 --> 00:11:18,914 Една, хайде да са две нощи в някой скапан мотел? 84 00:11:19,623 --> 00:11:24,336 А да изкараш достатъчно, за да се настаниш за месец-два в приличен хотел? 85 00:11:25,045 --> 00:11:27,839 Не се заседявам на едно място. 86 00:11:27,923 --> 00:11:30,383 Все нещо искаш, нали? 87 00:11:31,426 --> 00:11:33,929 Сигурно имаш нужда от нещо. Всеки има. 88 00:11:34,012 --> 00:11:36,848 Нищо не ми трябва. Всичко необходимо нося в чантата. 89 00:11:39,434 --> 00:11:42,312 Знам какво няма да намериш в нея. 90 00:11:42,938 --> 00:11:44,272 Я ме светни. 91 00:11:45,065 --> 00:11:46,066 Отдушник. 92 00:11:47,317 --> 00:11:48,318 Да. 93 00:11:49,986 --> 00:11:51,363 Снощи те наблюдавах. 94 00:11:52,656 --> 00:11:54,783 Видях изражението ти. 95 00:11:55,409 --> 00:11:56,660 Погледа ти. 96 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 Не просто искаше да удушиш онзи смешник. 97 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 Не просто искаше да удушиш онзи смешник. 98 00:12:00,705 --> 00:12:05,460 Искаше да си сигурен, че е разбрал, че имаш да докажеш нещо на света. 99 00:12:05,544 --> 00:12:10,090 Само не си мисли, че ме познаваш. - Не казах нищо подобно. 100 00:12:10,173 --> 00:12:11,591 Не съм. 101 00:12:12,175 --> 00:12:14,761 Но познавам този поглед. 102 00:12:16,388 --> 00:12:21,852 По същия начин гледаше брат ми, като се върна от Афганистан. 103 00:12:23,270 --> 00:12:25,147 Вероятно със същия поглед 104 00:12:25,230 --> 00:12:30,902 е налапал проклетия "Глок" и е натиснал спусъка му. 105 00:12:39,035 --> 00:12:43,206 Снощи направих необходимото. Толкова. - Разбирам. 106 00:12:45,167 --> 00:12:47,544 В теб има много гняв. 107 00:12:48,378 --> 00:12:51,256 Ако не намериш начин а го изкараш, 108 00:12:51,339 --> 00:12:52,841 жив ще те изяде. 109 00:12:57,012 --> 00:12:58,221 Дрънкаш глупости. 110 00:12:58,722 --> 00:13:01,683 Изприказвай ги някъде, да не ти изядат главата. 111 00:13:02,559 --> 00:13:06,897 Много е трудно да те навие човек. 112 00:13:06,980 --> 00:13:08,982 Дори не знам за какво. 113 00:13:10,650 --> 00:13:12,402 Мога да ти покажа. 114 00:13:17,699 --> 00:13:19,576 Залагайте, копелдаци. 115 00:13:19,659 --> 00:13:21,870 Скапани задници. 116 00:13:21,953 --> 00:13:23,789 Ще ми обясниш ли какво става? 117 00:13:23,872 --> 00:13:27,959 Това е отдушникът ти, приятелю. 118 00:13:29,252 --> 00:13:34,049 Това ли е, което си мисля? - Какво очакваш да ти кажа? 119 00:13:34,132 --> 00:13:37,010 Знаеш първото правило на бойния клуб. Чакай тук. 120 00:13:44,893 --> 00:13:46,561 Пич. - Как е, Макс? 121 00:13:46,645 --> 00:13:48,355 Здрасти, как си? 122 00:13:48,438 --> 00:13:51,399 Трябва да говоря с теб. 123 00:13:55,445 --> 00:13:56,613 Много е добър. 124 00:13:58,407 --> 00:14:00,492 Направи ми услуга. 125 00:14:01,034 --> 00:14:02,744 Добре, братле. 126 00:14:02,828 --> 00:14:04,329 Край на залаганията. 127 00:14:04,996 --> 00:14:06,581 Край, тъпанари, точка. 128 00:14:07,332 --> 00:14:09,292 Край на залаганията. 129 00:14:09,376 --> 00:14:10,877 Хайде сега. 130 00:14:12,379 --> 00:14:14,923 Разкарай се. 131 00:14:15,006 --> 00:14:16,716 Мой ред е да говоря. 132 00:14:17,384 --> 00:14:18,969 Знаете правилата. 133 00:14:19,052 --> 00:14:22,097 Който отиде в болницата, печели. 134 00:14:22,180 --> 00:14:24,933 Загубилият е в моргата. 135 00:14:25,976 --> 00:14:29,354 В истинския бой няма правила. 136 00:14:29,438 --> 00:14:32,065 Готови ли сте? 137 00:14:32,149 --> 00:14:35,485 Готови? Бийте се! 138 00:14:46,204 --> 00:14:49,833 Да, точно така. Много си бавен! Давай! 139 00:15:27,120 --> 00:15:29,247 Разкарайте тоя боклук. 140 00:15:29,331 --> 00:15:32,209 Скапаняк. Разкарай се. 141 00:15:32,292 --> 00:15:35,045 За онези, които още са на крака и с нещо в джоба, 142 00:15:35,128 --> 00:15:36,129 имаме нещо специално. 143 00:15:36,213 --> 00:15:37,547 Познавате Карлоф. 144 00:15:38,673 --> 00:15:39,841 Карлоф! 145 00:15:39,925 --> 00:15:42,844 Стига, стига. Млъквайте. 146 00:15:42,928 --> 00:15:45,472 Знам, че някои нямат търпение да заложат на него, 147 00:15:45,555 --> 00:15:48,308 на едрия тип, известен като чудовището на Франкенщайн. 148 00:15:49,309 --> 00:15:53,188 Но имаме нещо, за което да похарчите изкараното с пот. 149 00:15:53,271 --> 00:15:55,232 Днес ще ви дам... 150 00:15:55,732 --> 00:15:57,317 Как се казваше момчето ти? 151 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 Мамка му. Как се казваш? 152 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 Мамка му. Как се казваш? 153 00:15:59,444 --> 00:16:01,238 Казвай де. - Няма да стане. 154 00:16:01,321 --> 00:16:03,073 Как така? - Няма да го бъде. 155 00:16:03,156 --> 00:16:05,075 Не може да ме оставиш така. Черпих те закуска! 156 00:16:05,158 --> 00:16:06,660 Закуска ли? - Ами да. 157 00:16:06,743 --> 00:16:10,247 Най-евтиното ядене за деня. Чухте, пито-платено. Няма да стане! 158 00:16:11,081 --> 00:16:13,291 Май са ни довели пъзльо. 159 00:16:14,209 --> 00:16:17,879 Така ли било? Женчо ли си? Смотан пъзльо. 160 00:16:21,425 --> 00:16:23,510 Смотан пъзльо. 161 00:16:26,096 --> 00:16:28,974 Чу ме, нали? Смотан пъзльо. 162 00:16:31,143 --> 00:16:35,605 Ако остане, залагам 10 към едно за пъзльото. 163 00:16:42,654 --> 00:16:43,989 Покажи им. 164 00:16:46,992 --> 00:16:47,993 Убий го. 165 00:16:51,955 --> 00:16:56,042 Най-лесните пари, Макс. Хлопа ти дъската. 166 00:17:17,731 --> 00:17:20,192 Да, това е! 167 00:17:20,274 --> 00:17:22,735 Копеле. 168 00:17:29,618 --> 00:17:32,829 Лесни пари, казваш? Плащай сега. 169 00:17:32,913 --> 00:17:35,123 Хайде. Благодаря. 170 00:17:35,207 --> 00:17:36,541 Мамка му. 171 00:17:36,625 --> 00:17:38,001 Чакай. - Ченгета! 172 00:17:38,085 --> 00:17:39,169 Шибаняк! 173 00:17:56,228 --> 00:17:57,938 Точно навреме. 174 00:17:59,022 --> 00:18:03,402 Не ме карай да съжалявам. - За какво? Просна скапаняка. 175 00:18:19,376 --> 00:18:20,752 Щях да забравя! 176 00:18:22,587 --> 00:18:23,839 Заповядай. 177 00:18:24,506 --> 00:18:25,507 Какво е това? 178 00:18:26,550 --> 00:18:28,093 Печалбата ти. - Печалба ли? 179 00:18:28,176 --> 00:18:29,469 Да, за боя. 180 00:18:31,221 --> 00:18:32,472 Не сме се обзалагали. 181 00:18:33,849 --> 00:18:35,600 Аз се обзаложих заради теб. 182 00:18:38,228 --> 00:18:39,604 С моите пари?! 183 00:18:39,688 --> 00:18:42,983 Даде ми чантата си, а вътре видях пари. 184 00:18:43,066 --> 00:18:45,694 Фоско заложи 10 към едно, че ще биеш. 185 00:18:46,236 --> 00:18:48,280 Видях какво можеш, бях сигурен в теб. 186 00:18:48,363 --> 00:18:49,614 Какво мога... 187 00:18:49,698 --> 00:18:51,408 Защо не заложи свои пари? 188 00:18:51,491 --> 00:18:55,412 Бих, само че ги дадох, за да закусиш. 189 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 За да е всичко прозрачно, да знаеш, че взех малък комисион. 190 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 За да е всичко прозрачно, да знаеш, че взех малък комисион. 191 00:19:03,170 --> 00:19:05,589 За административните разходи. 192 00:19:05,672 --> 00:19:07,174 Административни разходи? 193 00:19:08,842 --> 00:19:14,055 Имаш ли къде да отседнеш в Ел Ей? - Засега не. 194 00:19:15,056 --> 00:19:17,893 Не го мисли, ще те уредя. 195 00:19:17,976 --> 00:19:20,312 Щом ще ме уредиш... 196 00:19:21,855 --> 00:19:23,023 Вече ми е спокойно. 197 00:19:24,191 --> 00:19:25,275 Радвам се. 198 00:20:03,188 --> 00:20:05,899 Какво ти става, какво търсиш? 199 00:20:05,982 --> 00:20:08,318 Какво търсиш? - Нищо! 200 00:20:09,194 --> 00:20:11,196 Нищо не търся. Пази се. 201 00:20:11,279 --> 00:20:13,448 Всичко е наред, скъпа. 202 00:20:14,366 --> 00:20:16,118 Ти ли си ми взела нещата? - Какво?! 203 00:20:16,201 --> 00:20:17,786 Ти ли беше? - Успокой се. 204 00:20:18,495 --> 00:20:20,122 Мамо! - Миличка! 205 00:20:20,205 --> 00:20:21,706 Гадняр. - Не ме докосвай. 206 00:20:21,790 --> 00:20:25,001 Вън! Махай се. - Няма. 207 00:20:25,085 --> 00:20:25,919 Мамо? 208 00:20:30,424 --> 00:20:33,969 {\an8}Махай се! - Скъпа... 209 00:20:34,052 --> 00:20:35,595 Разкарай се. 210 00:20:35,679 --> 00:20:37,931 Стан, стой далеч от дома ми. 211 00:20:38,014 --> 00:20:39,975 Какво става? 212 00:20:40,058 --> 00:20:41,560 Кой си ти бе? 213 00:20:45,897 --> 00:20:47,649 Разкарай се. 214 00:20:50,527 --> 00:20:52,320 Добре ли си? - Да. 215 00:20:52,404 --> 00:20:53,697 Сигурна ли си? - Да. 216 00:20:59,077 --> 00:21:01,371 Кога си излязъл? 217 00:21:02,372 --> 00:21:03,415 Точно навреме. 218 00:21:14,760 --> 00:21:16,178 Кой е? 219 00:21:18,054 --> 00:21:19,264 Мамка му. 220 00:21:19,765 --> 00:21:22,517 Как е, Стан? - Мамка му, не. 221 00:21:24,019 --> 00:21:27,647 Къде отиваш? - Спретвам се да дойде при Сейдж. 222 00:21:28,899 --> 00:21:30,734 Хайде, Сейдж чака. 223 00:21:31,234 --> 00:21:33,070 Добре. 224 00:21:33,153 --> 00:21:34,154 Върви. 225 00:21:45,874 --> 00:21:50,504 Не ми дреме. Изобщо не ми пука, върви! - Стига, не искам да... 226 00:21:50,587 --> 00:21:53,131 Трябва ли да ходим? Знам какво... 227 00:21:53,215 --> 00:21:54,216 Хайде! 228 00:22:29,042 --> 00:22:30,252 Стан. 229 00:22:30,335 --> 00:22:32,379 Как си, Стан, пич? 230 00:22:33,004 --> 00:22:36,049 Здрасти, Сейдж. Радвам се да те видя. 231 00:22:36,133 --> 00:22:37,801 И аз се радвам. 232 00:22:37,884 --> 00:22:39,302 Имаме проблем. - Ами? 233 00:22:39,386 --> 00:22:41,221 Има проблем, а? 234 00:22:41,721 --> 00:22:43,890 Проблемът е, че сметките ти са олекнали. 235 00:22:43,974 --> 00:22:46,852 Липсват много пари, никой не ми казва нищо. 236 00:22:46,935 --> 00:22:48,520 Какво става? 237 00:22:49,187 --> 00:22:50,522 Къде са ми парите? 238 00:22:51,773 --> 00:22:53,650 За моите пари ли говорим? 239 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 Ето на, разваляш имиджа ми пред компанията. 240 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 Ето на, разваляш имиджа ми пред компанията. 241 00:22:59,030 --> 00:23:01,074 В грешка сте. 242 00:23:01,158 --> 00:23:03,243 Чудесно, значи няма проблем. 243 00:23:03,910 --> 00:23:06,079 Парите ти са у мен, просто... 244 00:23:06,163 --> 00:23:07,914 Проклета кучка! 245 00:23:07,998 --> 00:23:09,833 Сейдж, моля те, познаваме се. 246 00:23:09,916 --> 00:23:11,168 За бога. 247 00:23:12,377 --> 00:23:13,670 Само... 248 00:23:14,504 --> 00:23:15,505 Спокойно, скъпа. 249 00:23:23,889 --> 00:23:24,973 Здрасти. 250 00:23:26,683 --> 00:23:27,851 Ела. 251 00:23:34,816 --> 00:23:37,527 Ако ми кажеш истината, няма да се сърдя. 252 00:23:38,904 --> 00:23:41,281 Хайде, Стан, мисли. 253 00:23:43,617 --> 00:23:44,993 Знам къде са! 254 00:23:46,036 --> 00:23:49,081 В дома на приятелката ми - можем да идем да ги вземем. 255 00:23:49,164 --> 00:23:50,749 С моята кола. 256 00:23:51,458 --> 00:23:53,126 Разбираш ли нещо? 257 00:23:54,711 --> 00:23:57,047 Добре. Да оправим тази каша. 258 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 Мамка му, той носеше пари. 259 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 Мамка му, той носеше пари. 260 00:24:02,302 --> 00:24:06,473 Ако не ми върнеш парите, ще имаш работа с хора, пред които ще ти се сторя феичка. 261 00:24:06,556 --> 00:24:08,391 Откъде да ти ги взема сега? 262 00:24:08,475 --> 00:24:10,018 Оправи се с трупа. 263 00:24:21,780 --> 00:24:24,741 Всичко наред ли е? - Никак. 264 00:24:26,493 --> 00:24:29,371 Парите? - Не ми се говори за това. 265 00:24:33,291 --> 00:24:34,418 Кинкейд. 266 00:24:36,211 --> 00:24:37,712 Мамка му. Дай ни 20 мин. 267 00:24:39,047 --> 00:24:40,841 Стрелба на банда. Шест трупа. 268 00:24:41,675 --> 00:24:43,093 Гадост. 269 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 Я виж ти! Строиш, ремонтираш... 270 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 Я виж ти! Строиш, ремонтираш... 271 00:24:59,276 --> 00:25:01,528 Макс каза да си изработя престоя. 272 00:25:01,611 --> 00:25:02,946 Благодаря. - За нищо. 273 00:25:03,488 --> 00:25:05,866 Ще оправя и умивалника, няма налягане. 274 00:25:05,949 --> 00:25:10,829 Това е страхотно, много ти благодаря. Чудесно е някой да ни помага. 275 00:25:10,912 --> 00:25:12,456 Оправих осветлението в банята. 276 00:25:13,623 --> 00:25:14,624 Моля. 277 00:25:15,792 --> 00:25:17,002 Благодаря. 278 00:25:17,085 --> 00:25:19,045 Прибирай се. 279 00:25:19,129 --> 00:25:20,756 Благодаря. - Моля. 280 00:25:27,763 --> 00:25:28,764 Сейдж. 281 00:25:29,931 --> 00:25:32,517 Макс Бонър. Чух, че са те пуснали. 282 00:25:32,601 --> 00:25:34,561 Преди две седмици. 283 00:25:35,562 --> 00:25:36,688 Две седмици? 284 00:25:38,106 --> 00:25:39,816 Много време е това. 285 00:25:41,735 --> 00:25:43,361 Мислех, че сме приятели. 286 00:25:43,445 --> 00:25:46,114 Веднъж не се обади! Нито по телефон, нито със съобщение. 287 00:25:46,782 --> 00:25:49,159 Пътувах. 288 00:25:49,242 --> 00:25:52,245 Но сега съм тук. - Така е. 289 00:25:54,831 --> 00:25:56,166 Къде са ми парите? 290 00:25:59,920 --> 00:26:02,756 Не е цялата сума. 291 00:26:02,839 --> 00:26:07,427 Но е жест за добри намерения. 292 00:26:07,511 --> 00:26:09,096 Така ли било? - Да. 293 00:26:09,179 --> 00:26:12,057 Хубаво, оценявам жеста. 294 00:26:12,140 --> 00:26:16,103 Но едва ли ще хване ред, понеже е с 39 по-малко. 295 00:26:16,186 --> 00:26:17,187 Трийсет и девет? 296 00:26:17,813 --> 00:26:20,774 Не, като заминах, бяха 20. 297 00:26:20,857 --> 00:26:23,735 Да не очакваш броячът да спре, като си вътре? 298 00:26:25,153 --> 00:26:27,906 Искаха да те прецакат, когато беше там, 299 00:26:27,989 --> 00:26:29,658 но аз не позволих и защо? 300 00:26:30,325 --> 00:26:33,703 Голям изрод си, но носиш златна душа. 301 00:26:33,787 --> 00:26:36,498 Обичаш семейството си и държиш на него. 302 00:26:36,581 --> 00:26:38,417 Да не си посмял да ги доближиш. 303 00:26:39,000 --> 00:26:40,377 Не ги замесвай. 304 00:26:41,169 --> 00:26:43,797 С това си печелиш седмица време. 305 00:26:46,883 --> 00:26:48,135 Позволи ми да ги изкарам. 306 00:26:49,261 --> 00:26:52,722 На тепиха. - Това е в миналото, Макс. 307 00:26:52,806 --> 00:26:55,142 Не аз, имам човек. 308 00:26:55,225 --> 00:26:57,602 Много е добър. 309 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 Трябва ми само един бой и ще го докажа. 310 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 Трябва ми само един бой и ще го докажа. 311 00:27:03,150 --> 00:27:03,984 Ясно. 312 00:27:04,651 --> 00:27:06,570 Картър? - Кажи, шефе. 313 00:27:06,653 --> 00:27:07,654 Какво ще кажеш? 314 00:27:09,281 --> 00:27:10,657 За кое? 315 00:27:10,741 --> 00:27:12,576 Да пуснем ли аванта на стария приятел? 316 00:27:14,244 --> 00:27:16,997 Пусни ми го да го пребия и да го мятаме в реката. 317 00:27:18,957 --> 00:27:20,667 Такъв си е, корав. 318 00:27:20,751 --> 00:27:22,627 Виж, просто... 319 00:27:22,711 --> 00:27:24,755 Дай три към едно. 320 00:27:25,338 --> 00:27:27,716 Моят срещу когото посочиш от твоите. 321 00:27:27,799 --> 00:27:29,968 Сигурен ли си за такъв залог? 322 00:27:31,470 --> 00:27:32,637 Какво имам да губя? 323 00:27:35,223 --> 00:27:38,435 Винаги можеш да избереш бойци. 324 00:27:38,518 --> 00:27:41,438 Не можем да залагаме момчетата за нищо, нямаше да сме тук, ако можеше. 325 00:27:43,732 --> 00:27:46,151 Добре. 326 00:27:47,861 --> 00:27:50,238 Ще ти уредя един бой, залози три към едно. 327 00:27:51,907 --> 00:27:53,658 Това е облог. 328 00:27:54,868 --> 00:27:56,578 За кого точно говориш? 329 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 Не го познаваш. 330 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 Не го познаваш. 331 00:28:49,256 --> 00:28:50,799 Чувалът на татко. 332 00:28:53,093 --> 00:28:54,428 Беше по-добър с левия удар. 333 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 Какво разбираш от бокс? - Учил ме е. 334 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 Какво разбираш от бокс? - Учил ме е. 335 00:28:59,266 --> 00:29:01,184 Той те е учил, а? - Да. 336 00:29:01,685 --> 00:29:04,438 Браво на него. - Той умря. 337 00:29:07,357 --> 00:29:09,568 Съжалявам. Сигурно ти е тежко. 338 00:29:11,111 --> 00:29:15,991 Хана, изхвърли всичко, преди да влезеш. 339 00:29:16,074 --> 00:29:19,244 Да, госпожо! - Благодаря. 340 00:29:24,332 --> 00:29:26,042 Гладен ли си? - Винаги. 341 00:29:26,126 --> 00:29:29,129 Хубаво, вечерята скоро ще стане. 342 00:29:29,212 --> 00:29:30,505 Имаш чудесна дъщеря. 343 00:29:31,423 --> 00:29:33,133 Знам. 344 00:29:47,189 --> 00:29:49,524 Мирише на нещо вкусно. 345 00:29:50,525 --> 00:29:52,569 Оставих ти прани кърпи. 346 00:29:54,029 --> 00:29:55,030 Благодаря. 347 00:30:01,119 --> 00:30:02,204 Наистина съм благодарен. 348 00:30:03,330 --> 00:30:04,164 За какво? 349 00:30:04,831 --> 00:30:06,750 Че ме приюти. Бях като бездомно куче. 350 00:30:07,501 --> 00:30:09,836 Винаги съм ги обичала. 351 00:30:11,505 --> 00:30:13,673 От съвсем малка. 352 00:30:14,508 --> 00:30:19,888 Имаше едно безумно сладко пале, което припкаше из квартала. 353 00:30:19,971 --> 00:30:23,767 Страшно го исках, но татко не даде да го прибера. 354 00:30:23,850 --> 00:30:26,686 Скрих го и го храних две седмици. 355 00:30:26,770 --> 00:30:28,063 Той размисли ли? 356 00:30:28,146 --> 00:30:30,565 Не, занесе го да го приспят. 357 00:30:30,649 --> 00:30:32,776 Не! - Искал да си взема поука. 358 00:30:32,859 --> 00:30:35,112 Много грубо. - Така беше. 359 00:30:35,195 --> 00:30:37,406 Взе ли си? - Не. 360 00:30:38,448 --> 00:30:40,283 И досега обичам улични кучета. 361 00:30:57,551 --> 00:31:01,179 Здрасти! - Виж ти кой реши да дойде 362 00:30:57,551 --> 00:31:01,179 Здрасти! - Виж ти кой реши да дойде 363 00:31:02,639 --> 00:31:04,182 Изпуснал съм. 364 00:31:04,683 --> 00:31:07,018 Така е. На масата. 365 00:31:07,102 --> 00:31:08,437 Съжалявам. 366 00:31:08,937 --> 00:31:11,940 Откакто излезе, Дъфи оправи десетина неща. 367 00:31:12,023 --> 00:31:12,858 Най-малко. 368 00:31:12,941 --> 00:31:16,069 Да го беше видял! Същински Боб Строителя. 369 00:31:17,237 --> 00:31:19,030 Благодаря за помощта. 370 00:31:19,114 --> 00:31:20,991 Все същият Макс. 371 00:31:21,074 --> 00:31:24,244 Хана, ако обичаш, помогни ми с чиниите. 372 00:31:24,327 --> 00:31:25,328 Моля те. 373 00:31:25,412 --> 00:31:26,997 Мирише много апетитно. 374 00:31:27,080 --> 00:31:28,123 Благодаря, благодаря. 375 00:31:28,206 --> 00:31:30,667 Беше вкусно. - Беше великолепно. 376 00:31:32,210 --> 00:31:34,838 Много свястно семейство. - Така е. 377 00:31:37,299 --> 00:31:40,427 Къде беше? 378 00:31:41,636 --> 00:31:42,804 Искам. - Сигурен ли си? 379 00:31:43,638 --> 00:31:44,639 Да. 380 00:31:46,224 --> 00:31:49,060 Ходих да уредя следващите. - Следващи? 381 00:31:49,144 --> 00:31:50,979 И първото не сме направили. 382 00:31:51,062 --> 00:31:53,398 Говорих с моя човек. 383 00:31:53,482 --> 00:31:55,942 Ще ни вкара в някой от следващите боеве. 384 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 Говоря за по-значими места и по-дебели пачки. 385 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 Говоря за по-значими места и по-дебели пачки. 386 00:32:00,405 --> 00:32:04,910 Твоят човек? Следващи боеве. Още гадости с камионджии? 387 00:32:04,993 --> 00:32:06,244 Не, Дъфи. - Няма да стане. 388 00:32:06,328 --> 00:32:08,747 Изслушай ме. 389 00:32:08,830 --> 00:32:13,085 Тук става дума за много пари. 390 00:32:13,168 --> 00:32:14,336 Големи пари. 391 00:32:14,878 --> 00:32:17,255 Казах ти и преди - познавам бойци. 392 00:32:17,339 --> 00:32:20,217 Тези смотаняци не са ти в категорията. 393 00:32:21,093 --> 00:32:22,844 Можем да се справим. 394 00:32:23,970 --> 00:32:24,805 Ние ли? 395 00:32:25,889 --> 00:32:28,725 Да, ние, усилията са екипни. 396 00:32:30,227 --> 00:32:33,647 Както и да го гледаш, логично е - мен ме бият, на теб ти плащат. 397 00:32:33,730 --> 00:32:36,900 Човек прави каквото трябва. - Да, наздраве. 398 00:33:20,944 --> 00:33:22,738 Тя е от най-добрите. 399 00:33:26,908 --> 00:33:28,618 Събрах 20 за теб. 400 00:33:29,327 --> 00:33:30,662 Малко ми се струва. 401 00:33:30,746 --> 00:33:33,081 Работя по въпроса. 402 00:33:35,125 --> 00:33:37,961 Довечера без напън ще направим 150. 403 00:33:38,044 --> 00:33:38,879 Благодаря. 404 00:33:48,847 --> 00:33:50,807 Благодаря ти. 405 00:33:52,392 --> 00:33:53,393 Всичко е точно. 406 00:33:53,894 --> 00:33:56,813 Победи и ще изчистя дълга към онзи гадняр. 407 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 Свободен и на чисто за пръв път от много време. 408 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 Свободен и на чисто за пръв път от много време. 409 00:33:58,940 --> 00:34:00,984 Остани свободен и на чисто. 410 00:34:02,110 --> 00:34:03,779 Това ли е твоят човек? - Да. 411 00:34:04,404 --> 00:34:07,157 Изглеждаш жилав. Средна категория? 412 00:34:08,200 --> 00:34:09,910 Дали ставаш за това? 413 00:34:10,494 --> 00:34:12,662 Ще видим. - Ще видим. 414 00:34:13,580 --> 00:34:16,083 Казахме три към едно, нали, Макс? - Да. 415 00:34:17,209 --> 00:34:18,584 Аз казвам пет към едно. 416 00:34:20,170 --> 00:34:22,964 Договорката беше за три. 417 00:34:23,048 --> 00:34:25,300 Става пет към едно, иначе си тръгвам. 418 00:34:25,383 --> 00:34:27,803 Този май е много наперен. 419 00:34:27,885 --> 00:34:29,095 Има защо. 420 00:34:29,179 --> 00:34:31,722 Дали е достатъчно добър да си плаща сметките? 421 00:34:32,932 --> 00:34:34,810 Защо не заложиш и ще разбереш? 422 00:34:37,394 --> 00:34:38,396 Пет към едно? 423 00:34:40,606 --> 00:34:41,608 Приемам. 424 00:34:46,738 --> 00:34:47,572 Отиваме. 425 00:34:51,743 --> 00:34:55,247 Добре, да, добре де. 426 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 Тази вечер ще ви покажем ново лице. Имайте ми доверие. 427 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 Тази вечер ще ви покажем ново лице. Имайте ми доверие. 428 00:34:59,668 --> 00:35:03,255 Видял съм и двамата, сериозни съперници са. 429 00:35:03,338 --> 00:35:05,632 Ще се насладите на зрелище. 430 00:35:05,715 --> 00:35:08,093 Знаете правилата. 431 00:35:08,176 --> 00:35:11,096 Биете се, докато единият падне, и без прекъсвания. 432 00:35:11,179 --> 00:35:12,180 Ясно? 433 00:35:12,681 --> 00:35:14,516 Ясно ли е? 434 00:35:15,142 --> 00:35:16,768 Бийте се! 435 00:35:21,523 --> 00:35:22,858 Не, не! 436 00:35:23,775 --> 00:35:25,068 Давай! 437 00:35:35,662 --> 00:35:37,664 Само така! Давай! 438 00:35:46,506 --> 00:35:47,883 Да! 439 00:36:07,110 --> 00:36:08,945 Точно за това говоря. 440 00:36:09,029 --> 00:36:11,364 Ето, това се опитвам да кажа. 441 00:36:11,448 --> 00:36:12,657 Поздравления. 442 00:36:14,534 --> 00:36:16,745 Сейдж, нали ти казах? 443 00:36:16,828 --> 00:36:19,498 Приспадни победата от главницата. - Ясно. 444 00:36:19,581 --> 00:36:21,541 Накара ме да си върна думите назад. 445 00:36:21,625 --> 00:36:24,086 Дай ми още един шанс. 446 00:36:24,169 --> 00:36:26,922 За какво? - Да си спечеля парите. 447 00:36:29,091 --> 00:36:30,425 Ти срещу Картър. 448 00:36:31,968 --> 00:36:33,095 Не, не. 449 00:36:33,178 --> 00:36:34,596 Какво казваш, каубой? 450 00:36:37,015 --> 00:36:38,934 Не е каубой. 451 00:36:40,310 --> 00:36:41,520 Какви са шансовете? 452 00:36:41,603 --> 00:36:44,272 Дъфи, няма нужда да го правиш. 453 00:36:44,356 --> 00:36:46,441 Двойно или нищо. - Тройно. 454 00:36:49,319 --> 00:36:52,989 Тройно или нищо. Той прибира всичките му пари, той си тръгва. 455 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 Звяр си. Караш ме да се горещя. 456 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 Звяр си. Караш ме да се горещя. 457 00:37:00,163 --> 00:37:01,790 Навит ли си? 458 00:37:01,873 --> 00:37:02,874 Разбрахме се. 459 00:37:03,875 --> 00:37:05,001 Кога и къде? 460 00:37:05,877 --> 00:37:06,878 Тук и сега. 461 00:37:09,673 --> 00:37:10,674 Хайде. 462 00:38:46,311 --> 00:38:48,355 Достатъчно, спри! 463 00:38:48,438 --> 00:38:53,485 Спри, край, свали го. 464 00:39:26,351 --> 00:39:28,812 Дъфи, признавам ти го, жесток си. 465 00:39:28,895 --> 00:39:31,523 Но искам да ти споделя едно наблюдение. 466 00:39:31,606 --> 00:39:34,234 Стъпваш на цяло ходило, когато удряш, 467 00:39:34,317 --> 00:39:37,529 а трябва да стъпиш на петите, така се отправя по-силен удар. 468 00:39:37,612 --> 00:39:39,239 Така ли? - Мен слушай! 469 00:39:39,322 --> 00:39:40,323 Ето. 470 00:39:41,908 --> 00:39:43,034 Лъвски дял. 471 00:39:51,960 --> 00:39:55,255 Ще те попитам нещо и това вече е сериозно. 472 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 Защо си дошъл в Ел Ей? 473 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 Защо си дошъл в Ел Ей? 474 00:40:00,635 --> 00:40:02,554 Защо съм в Ел Ей ли? - Да. 475 00:40:08,518 --> 00:40:10,020 По семейни въпроси. 476 00:40:13,648 --> 00:40:15,317 Майка ми... 477 00:40:16,485 --> 00:40:18,779 Почина внезапно преди две години. 478 00:40:20,363 --> 00:40:23,283 Не бях тук, беше останала сама. 479 00:40:23,366 --> 00:40:24,743 Съжалявам. 480 00:40:26,369 --> 00:40:28,705 Заровили са я някъде. 481 00:40:29,664 --> 00:40:30,665 Сама. 482 00:40:32,751 --> 00:40:36,546 Ще й направя надгробна плоча. 483 00:40:36,630 --> 00:40:40,884 Ще купя място и така ще почива в мир. 484 00:40:42,344 --> 00:40:43,678 Затова съм в Ел Ей. 485 00:40:44,846 --> 00:40:47,057 Правиш каквото е необходимо. 486 00:40:51,686 --> 00:40:53,939 Под мускулите ти си свестен човек. 487 00:40:54,940 --> 00:40:56,858 Може би затова срещна мен. 488 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 Може би. - Може би! 489 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 Може би. - Може би! 490 00:41:00,487 --> 00:41:01,655 Почини си. 491 00:41:22,342 --> 00:41:25,887 Ало? - Има адреса на приятелката на Стан. 492 00:41:28,807 --> 00:41:30,892 Рейчъл Бомър? - Да. 493 00:41:30,976 --> 00:41:34,396 Търсим Станли Лазар. - Няма го. 494 00:41:34,479 --> 00:41:38,608 Трябва да претърсим дома ви. - Трябва ви заповед. 495 00:41:39,776 --> 00:41:41,903 Давай. - Какво правите?! 496 00:41:41,987 --> 00:41:43,071 Не ме докосвай. - Мърдай. 497 00:41:43,155 --> 00:41:46,324 Не може да влизате така в дома ми. Не я докосвай! Хана, ела тук. 498 00:41:46,408 --> 00:41:47,534 Седнете и двете. 499 00:41:47,617 --> 00:41:49,619 Действайте. Всичко. 500 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 Претърсете всичко. И детската. Всичко. 501 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 Претърсете всичко. И детската. Всичко. 502 00:41:59,963 --> 00:42:01,465 Някой да излезе. 503 00:42:11,308 --> 00:42:12,851 Гадости. 504 00:42:16,938 --> 00:42:19,024 Детската стая. - Ще я поема. 505 00:42:23,945 --> 00:42:25,739 Хайде, живо. 506 00:42:42,047 --> 00:42:43,048 Търсете. 507 00:42:55,143 --> 00:42:57,395 Какво е това? Провери го. 508 00:43:02,442 --> 00:43:03,568 Чисто е. 509 00:43:07,781 --> 00:43:08,865 Мамка му. 510 00:43:16,957 --> 00:43:18,708 Рейчъл, ти си умна жена. 511 00:43:20,252 --> 00:43:21,253 И майка. 512 00:43:22,921 --> 00:43:24,631 Искаш най-доброто за нея, нали? 513 00:43:25,257 --> 00:43:27,676 Погледни ме. 514 00:43:29,511 --> 00:43:30,846 Приятелят ти Стан... 515 00:43:33,765 --> 00:43:35,308 Долна отрепка. 516 00:43:39,104 --> 00:43:41,731 В твой интерес е да намериш парите. 517 00:43:45,986 --> 00:43:48,405 Ужасно трудно е да си майка. 518 00:43:50,323 --> 00:43:52,033 Времето никога не стига. 519 00:44:06,757 --> 00:44:07,799 Спокойно, миличка. 520 00:44:47,089 --> 00:44:48,090 По-кротко. 521 00:44:50,008 --> 00:44:51,676 Руфъс, къде са ми парите? 522 00:44:51,760 --> 00:44:53,804 Ще ми трябва още време. 523 00:44:53,887 --> 00:44:55,972 Грешен отговор. 524 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 Руфъс, правиш свинщина. 525 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 Руфъс, правиш свинщина. 526 00:45:01,895 --> 00:45:04,856 Добре, успокой се. 527 00:45:05,398 --> 00:45:06,900 Добре. 528 00:45:06,983 --> 00:45:08,151 Хайде де! 529 00:45:08,235 --> 00:45:10,362 Вземай, това е всичко. 530 00:45:10,445 --> 00:45:12,739 Какво е? - Другата седмица - останалото. 531 00:45:12,823 --> 00:45:13,657 Другата? - Не! 532 00:45:13,740 --> 00:45:17,202 Утре. Иначе това ще ти се стори релаксиращ масаж. 533 00:45:43,520 --> 00:45:44,855 Пропусна място. 534 00:45:46,106 --> 00:45:47,107 Мамка му. 535 00:45:50,444 --> 00:45:52,487 Приятелите в града са притеснени. 536 00:45:53,697 --> 00:45:57,033 Много мило. Притесненията им не помагат обаче. 537 00:45:58,785 --> 00:46:00,370 Аз съм само пратеникът. 538 00:46:02,622 --> 00:46:05,375 Партньорът е неконтролируем. 539 00:46:06,084 --> 00:46:07,711 Не преценява трезво положението. 540 00:46:14,968 --> 00:46:17,512 Чух, че си имал неприятности с информатор. 541 00:46:18,013 --> 00:46:21,600 Помниш ли Стан Лазаре? - Да, отрепка. 542 00:46:22,642 --> 00:46:25,103 Казват, че чисти парите на Сейдж Паркър. 543 00:46:25,187 --> 00:46:26,313 Чистеше. 544 00:46:26,897 --> 00:46:29,524 Докато му възложихме трансфер на пари до съдружник. 545 00:46:30,150 --> 00:46:32,069 Шестцифрена сума изчезна. 546 00:46:32,694 --> 00:46:33,904 Какъв съдружник? 547 00:46:35,739 --> 00:46:37,282 Едни приятели на юг. 548 00:46:39,034 --> 00:46:40,327 Колко дължите? 549 00:46:40,410 --> 00:46:45,165 Здрасти, Риджуей! Не е лесно да те открие човек. 550 00:46:45,248 --> 00:46:46,792 Петстотин хиляди. 551 00:46:47,876 --> 00:46:49,586 Имаме по-малко от седмица да го покрием. 552 00:46:51,379 --> 00:46:54,800 Петстотин? Приятели на юг? 553 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 Някакви сметки за облагане? - Нищо толкова крупно и в този срок. 554 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 Някакви сметки за облагане? - Нищо толкова крупно и в този срок. 555 00:47:01,431 --> 00:47:04,851 Къде е мястото на Сейдж в това? - И той е засегнат. 556 00:47:06,770 --> 00:47:09,731 Работя по няколко неща, които искам да уредя. 557 00:47:10,857 --> 00:47:11,858 Добре. 558 00:47:11,942 --> 00:47:14,194 Търпението ми се изчерпва. 559 00:47:14,277 --> 00:47:16,446 Погрижила съм се. - Това е добре. 560 00:47:16,530 --> 00:47:19,658 Ще ми е неприятно да чуя за теб по новините. 561 00:47:19,741 --> 00:47:22,160 Вече ти казах, погрижила съм се. 562 00:47:22,244 --> 00:47:25,122 Имам екип от шестима души. 563 00:47:25,914 --> 00:47:30,377 Убийци със значки. Хора, на които да се довериш. 564 00:47:31,837 --> 00:47:35,882 Ако парите са точно, ще те пазим. 565 00:47:38,802 --> 00:47:40,053 Да стане. 566 00:47:42,097 --> 00:47:43,849 Тик-так. 567 00:47:58,280 --> 00:47:59,948 Мамка му. 568 00:48:00,031 --> 00:48:01,158 Добре ли си? 569 00:48:01,241 --> 00:48:04,494 Не съм добре. Виж на какво прилича тук! - Мамка му. 570 00:48:05,746 --> 00:48:09,124 Дойдоха и съсипаха всичко. - Казаха ли защо? 571 00:48:09,624 --> 00:48:13,503 Търсеха Стан. - В какво се е забъркал? 572 00:48:13,587 --> 00:48:15,505 Държеше пунктове за химическо чистене. 573 00:48:15,589 --> 00:48:16,715 Това ли е? - Друго не знам. 574 00:48:16,798 --> 00:48:19,134 Какво още казаха? - Че търсят пари. 575 00:48:20,510 --> 00:48:23,013 Питаха за някой си Сейдж. 576 00:48:24,181 --> 00:48:26,266 Познаваш ли някакъв Сейдж? 577 00:48:27,142 --> 00:48:28,894 Макс, той ще се върне ли? 578 00:48:29,770 --> 00:48:33,398 Той връща ли се? Какво да правя? 579 00:48:34,191 --> 00:48:35,108 Просто.... 580 00:48:35,734 --> 00:48:38,695 Стой тук и ме слушай. 581 00:48:38,779 --> 00:48:42,407 Стой вкъщи, заключи се. Ще се върнем. 582 00:48:42,491 --> 00:48:46,703 Заключи. Ще ти се обадя. 583 00:48:46,787 --> 00:48:47,788 Нали? 584 00:49:23,490 --> 00:49:24,324 Ехо? 585 00:49:27,035 --> 00:49:28,120 Къде е Сейдж? 586 00:49:32,165 --> 00:49:32,999 Не те съветвам. 587 00:49:37,838 --> 00:49:40,173 В кабинета е. 588 00:49:44,386 --> 00:49:45,554 Идвай. 589 00:49:49,975 --> 00:49:52,561 Какво става бе? - Какво става? 590 00:49:52,644 --> 00:49:54,938 Пращаш в дома ми ченгета, тормозят семейството ми. 591 00:49:55,021 --> 00:49:57,774 Нищо такова не съм направил. - Не ме мотай. 592 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 Обърнали са къщата ни наопаки, тормозили са сестра ми. 593 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 Обърнали са къщата ни наопаки, тормозили са сестра ми. 594 00:50:00,819 --> 00:50:02,612 Заплашвали са я! 595 00:50:02,696 --> 00:50:04,114 Не е моя работа. 596 00:50:04,865 --> 00:50:09,077 Но Стан дължи много пари на много по-опасни хора от мен. 597 00:50:09,161 --> 00:50:11,913 Щом искаш, забърквай се с тях. 598 00:50:12,539 --> 00:50:14,750 Парите са изчезнали от дома на сестра ти. 599 00:50:14,833 --> 00:50:18,003 Ако не си ти виновен, кой е? 600 00:50:18,712 --> 00:50:21,923 Дръж хората си далече от семейството ми. 601 00:50:22,007 --> 00:50:26,720 Ще прибера кучетата, ако си платиш дълга. 602 00:50:28,305 --> 00:50:31,308 Ела да се биеш за мен. - Никога. 603 00:50:32,267 --> 00:50:34,269 Имате 48 часа да решите, 604 00:50:34,352 --> 00:50:37,898 след това няма да мога да се намеся. 605 00:50:38,398 --> 00:50:40,734 Знаеш ли, майната му. 606 00:50:40,817 --> 00:50:42,277 Стига де, Макс. 607 00:50:42,360 --> 00:50:44,071 Приятели сме. Обичам те. 608 00:50:44,154 --> 00:50:46,531 Ще се пробваш ли пак за титлата? 609 00:50:46,615 --> 00:50:47,449 Извади късмет. 610 00:51:02,756 --> 00:51:03,757 Здрасти. 611 00:51:05,175 --> 00:51:06,468 Познавам ли те? 612 00:51:07,385 --> 00:51:08,386 Аз те познавам. 613 00:51:16,186 --> 00:51:17,854 Обади се, ако искаш да качиш нивото. 614 00:51:19,106 --> 00:51:20,107 Да качиш нивото? 615 00:51:22,442 --> 00:51:26,113 Какво става? Какви са тези ченгета тук? 616 00:51:37,833 --> 00:51:38,917 Мамка му. 617 00:51:39,626 --> 00:51:41,670 Какво става тук? 618 00:51:41,753 --> 00:51:44,548 Не знам, но това са гадни ченгета. 619 00:51:45,507 --> 00:51:47,008 Сестра ти е в беда. 620 00:51:49,428 --> 00:51:53,682 Благодаря ти за всичко, но не е нужно да го правиш. 621 00:51:53,765 --> 00:51:55,392 Това си е моята битка. 622 00:51:59,312 --> 00:52:00,439 Битката е наша. 623 00:52:02,899 --> 00:52:04,276 Нашата битка. 624 00:52:06,153 --> 00:52:07,195 Хайде. 625 00:52:37,434 --> 00:52:40,687 Какво търсиш тук? - Искам бой, веднага. 626 00:52:42,105 --> 00:52:47,527 Продължавай да търсиш. - Фоско, какво ще ми предложиш? 627 00:52:49,738 --> 00:52:52,532 Не е добре да ме виждат с теб. 628 00:52:52,616 --> 00:52:54,910 Сейдж ще ме съсипе само за това, че сме приказвали. 629 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 Иска си парите. - И това се опитвам да направя. 630 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 Иска си парите. - И това се опитвам да направя. 631 00:52:59,331 --> 00:53:02,501 Какво, изведнъж стана чувствителен на тема ринг? 632 00:53:03,210 --> 00:53:04,086 Стига де. 633 00:53:04,169 --> 00:53:09,382 И дамата знаем, че в този град не само той организира боеве. 634 00:53:12,552 --> 00:53:13,678 А онази мацка? 635 00:53:16,389 --> 00:53:18,058 Наистина ли ще се пробваш? 636 00:53:21,353 --> 00:53:22,354 Добре. 637 00:53:23,313 --> 00:53:24,731 Ще видя какво мога да направя. 638 00:53:27,401 --> 00:53:30,362 Длъжник съм ти. - Ще ти го припомня. 639 00:53:50,132 --> 00:53:54,469 Погледни ме. - Можеш ли да дишаш? 640 00:53:54,553 --> 00:53:56,888 Сложи го на раната. 641 00:53:58,473 --> 00:54:00,559 Дишай. 642 00:54:00,642 --> 00:54:04,229 Ще се измъкнеш оттук. Погледни ме! Ще се измъкнеш. 643 00:54:04,312 --> 00:54:06,648 Дъфи, ти натискай, аз ще го вдигна. 644 00:54:06,731 --> 00:54:08,483 Много ще боли. Готов ли си? 645 00:54:08,567 --> 00:54:11,653 Три, две, едно. Сега. 646 00:54:11,737 --> 00:54:13,071 Добре. 647 00:54:13,155 --> 00:54:15,949 Стой спокойно. 648 00:54:16,032 --> 00:54:19,202 Ще мине, ще се измъкнем оттук. 649 00:54:20,704 --> 00:54:23,832 Ще го измъкнем оттук. - Да, ще те измъкнем. 650 00:54:26,293 --> 00:54:27,335 Форд? 651 00:54:29,296 --> 00:54:30,505 Ще ти помогнем. 652 00:54:31,631 --> 00:54:34,843 Спокойно, приятелю. 653 00:54:36,762 --> 00:54:37,846 Мамка му. 654 00:54:39,139 --> 00:54:42,017 Трябва да вървим. 655 00:54:42,100 --> 00:54:44,478 Ще го върна при семейството му. 656 00:54:44,561 --> 00:54:46,813 Ще го върнем при семейството му. 657 00:54:48,982 --> 00:54:51,860 Хайде. - Вдигай. 658 00:55:30,107 --> 00:55:31,108 Здрасти. 659 00:55:34,444 --> 00:55:35,987 И ти ли не можеш да спиш? 660 00:55:37,114 --> 00:55:38,949 Събудих ли те? - Не. 661 00:55:39,908 --> 00:55:41,827 Не съм заспивала. 662 00:55:41,910 --> 00:55:45,288 Хана може да спи, ако ще да има земетресение. 663 00:55:46,164 --> 00:55:47,916 Спокойно. - Добре. 664 00:55:52,003 --> 00:55:55,257 Благодаря ти. За всичко. 665 00:55:56,133 --> 00:55:57,801 Оправяш из къщи. 666 00:55:58,885 --> 00:56:00,137 Благодарна съм ти. 667 00:56:01,430 --> 00:56:02,472 Няма да какво. 668 00:56:06,518 --> 00:56:07,978 Разкажи ми за теб. 669 00:56:09,521 --> 00:56:11,481 Как е да си в армията? 670 00:56:13,525 --> 00:56:15,193 В началото беше прилично. 671 00:56:16,528 --> 00:56:19,990 Влязох съвсем млад, щях да променям света. 672 00:56:20,073 --> 00:56:23,744 Да. - Но после светът промени мен. 673 00:56:25,412 --> 00:56:26,413 Как така? 674 00:56:27,414 --> 00:56:31,501 Видях разни гадни неща. 675 00:56:31,585 --> 00:56:36,423 Няма как да виждаш най-гадните страни на човечеството пак и пак 676 00:56:36,506 --> 00:56:39,092 и това да не ти се отрази, да не се изкривиш. 677 00:56:42,429 --> 00:56:43,513 Съжалявам. 678 00:56:44,473 --> 00:56:49,978 Изгубих много добри приятели. Братя. 679 00:56:51,521 --> 00:56:53,940 Затворя ли очи нощем, виждам лицата им. 680 00:56:54,024 --> 00:56:56,735 Всяка нощ. Всяка. 681 00:56:59,237 --> 00:57:00,489 Няма бягство от това. 682 00:57:02,240 --> 00:57:03,784 Затова не спирам на едно място. 683 00:57:09,372 --> 00:57:10,874 Това е моята тъжна история. 684 00:57:18,381 --> 00:57:19,633 Не е чак толкова тъжна. 685 00:57:35,315 --> 00:57:36,316 Ела. 686 00:57:39,319 --> 00:57:41,113 Какво да направя за теб? 687 00:57:42,114 --> 00:57:45,158 Въпросът е какво аз мога да направя за теб. 688 00:57:45,242 --> 00:57:47,869 Силно съм заинтригуван. 689 00:57:49,037 --> 00:57:50,664 Дъфи. - Какво за него? 690 00:57:54,126 --> 00:57:55,877 Искаш ли да знаеш нещо за него? 691 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 Говори се, че е отхапал як дял от парите ти 692 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 Говори се, че е отхапал як дял от парите ти 693 00:58:01,508 --> 00:58:03,969 и те е направил да изглеждаш смешен. 694 00:58:08,974 --> 00:58:11,017 На смешник ли ти приличам? 695 00:58:11,101 --> 00:58:13,395 Щях ли да съм тук, ако мислех така? 696 00:58:14,521 --> 00:58:17,941 Макс отчаяно търси нов бой. 697 00:58:18,400 --> 00:58:19,860 Иска високи залози. 698 00:58:24,656 --> 00:58:27,409 Майната му. Да му дадем каквото иска. 699 00:58:27,492 --> 00:58:29,953 Да видим може ли да се бие с истински зверове. 700 00:58:37,377 --> 00:58:39,421 Това е истинска гадост. Готов ли си? 701 00:58:44,426 --> 00:58:46,636 Фоско! 702 00:58:47,471 --> 00:58:48,722 Какво става? 703 00:58:49,931 --> 00:58:51,433 Макс, длъжник си ми. 704 00:58:51,516 --> 00:58:54,269 Използвах солидни връзки, за да те вкарам. 705 00:58:54,352 --> 00:58:56,062 Спокойно, ще получиш дела си. 706 00:58:56,146 --> 00:58:57,939 Сейдж също ще вземе своя. 707 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 Човекът ти трябва да спечели. 708 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 Човекът ти трябва да спечели. 709 00:59:06,990 --> 00:59:08,617 Залозите. 710 00:59:08,700 --> 00:59:12,287 Дадох още за Сантяго, понеже те харесвам. 711 00:59:12,370 --> 00:59:14,081 Какво знаеш за него? 712 00:59:14,164 --> 00:59:16,291 Безспорно е по-бавен от теб. 713 00:59:16,374 --> 00:59:19,294 Ще се опита да те притисне с маса, да те прикове. 714 00:59:19,377 --> 00:59:21,922 Гледай да си в движение, на пръсти. 715 00:59:22,005 --> 00:59:23,048 Да. 716 00:59:23,131 --> 00:59:25,425 Ще се биеш с ченге. 717 00:59:25,509 --> 00:59:26,593 Какво? 718 00:59:26,676 --> 00:59:29,638 Долен е и в червата, бъди много внимателен. 719 00:59:30,472 --> 00:59:31,640 Боят си е бой. 720 00:59:33,391 --> 00:59:35,894 Би трябвало да те вържа на пилона зад мен. 721 00:59:35,977 --> 00:59:38,480 Перспективата ми харесва, 722 00:59:38,563 --> 00:59:41,733 но ако имаш предвид Стан Мъжкаря, беше пълен боклук. 723 00:59:41,817 --> 00:59:44,736 Бъркаше в кацата с мед, плати си, сега е минало. 724 00:59:44,820 --> 00:59:48,490 Май не разбираш. Къщата беше чиста. 725 00:59:49,866 --> 00:59:50,909 Ще опереш пешкира. 726 00:59:50,992 --> 00:59:55,038 Не, не, инспекторе, и двамата сме в кюпа. 727 00:59:55,122 --> 01:00:00,085 Ако смяташ да ми прилагаш хватки, ще ти го върна тъпкано. 728 00:59:55,122 --> 01:00:00,085 Ако смяташ да ми прилагаш хватки, ще ти го върна тъпкано. 729 01:00:01,211 --> 01:00:05,257 Елън Риджуей, от 20 години уважаван инспектор в полицията на Ел Ей, 730 01:00:06,007 --> 01:00:09,261 е замесена с дрога, пари, гангстери и картели. 731 01:00:09,344 --> 01:00:12,097 Звучи ми като сензация на първа страница. 732 01:00:12,722 --> 01:00:13,932 Имам снимките. 733 01:00:16,601 --> 01:00:18,520 С идеално качество. 734 01:00:20,647 --> 01:00:21,815 Готови ли сте? 735 01:00:24,359 --> 01:00:26,903 Готови ли сте за бой тази вечер? 736 01:00:28,780 --> 01:00:29,614 Бойци. 737 01:00:32,492 --> 01:00:35,620 Правилата са, че правила няма. 738 01:00:38,039 --> 01:00:41,460 Тази вечер това са гладиатори, бият се истински. 739 01:00:42,586 --> 01:00:44,546 Бият се за чест. 740 01:00:46,006 --> 01:00:48,717 Бият се за вас. 741 01:00:50,218 --> 01:00:53,597 Хайде, бийте се! 742 01:01:04,191 --> 01:01:05,442 Внимавай! 743 01:01:08,987 --> 01:01:10,155 Давай. 744 01:01:21,500 --> 01:01:22,542 Давай! 745 01:01:41,937 --> 01:01:43,772 Всичко е наред. 746 01:01:47,234 --> 01:01:49,111 Имаме победител. 747 01:01:50,487 --> 01:01:51,530 Победител. 748 01:02:14,344 --> 01:02:17,764 Какво стана? - Какво беше това? 749 01:02:17,848 --> 01:02:21,059 Момчето ти преби ченге, това стана. 750 01:02:27,232 --> 01:02:28,692 Полиция! 751 01:02:28,775 --> 01:02:31,153 Опразнете помещението. 752 01:02:32,696 --> 01:02:33,864 Вън! 753 01:02:37,534 --> 01:02:40,370 Изчезвам от града, преди Риджуей да ме е спипала. 754 01:02:40,454 --> 01:02:44,541 Ще иска кожата ти с кабърчета на стената й. 755 01:02:44,624 --> 01:02:45,625 Да вървим. 756 01:02:46,418 --> 01:02:47,544 Да се омитаме. 757 01:03:48,480 --> 01:03:49,981 Сантяго е бил под прикритие. 758 01:03:51,399 --> 01:03:54,528 Гангстерско убийство. Това влиза в рапорта. 759 01:03:59,658 --> 01:04:01,201 Беше добро ченге. 760 01:04:02,119 --> 01:04:03,745 Един от нас. 761 01:04:04,287 --> 01:04:05,914 Сейдж ни изнудва. 762 01:04:07,040 --> 01:04:09,960 Имал снимки от случая с О'Съливан. 763 01:04:11,128 --> 01:04:12,379 Майната му и на него. 764 01:04:14,256 --> 01:04:16,425 Постарай се нищо да не ни застраши. 765 01:04:23,014 --> 01:04:24,015 Добре. 766 01:04:38,739 --> 01:04:41,283 По дяволите, можеше да почукаш. 767 01:04:41,366 --> 01:04:44,244 Като започнеш да плащаш наем, ще чукам. 768 01:04:46,621 --> 01:04:48,540 Ще ми обясниш ли? - По дяволите. 769 01:04:48,623 --> 01:04:49,666 "По дяволите" ли? 770 01:04:50,459 --> 01:04:54,546 Хана, защо това е в дома ни? 771 01:04:54,629 --> 01:04:56,965 Попитай боклука, с който ходиш. 772 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 Моля? 773 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 Моля? 774 01:04:58,383 --> 01:04:59,885 Знаеш, че е вярно. 775 01:04:59,968 --> 01:05:01,303 Пълен боклук е. 776 01:05:01,928 --> 01:05:03,472 Виж как се държи с теб. 777 01:05:03,555 --> 01:05:08,727 Скрил пачки вкъщи, а знае, че винаги как се гърчим, че все не ни достигат. 778 01:05:08,810 --> 01:05:12,314 Забравил е, че са там, защото е друсан постоянно. 779 01:05:12,397 --> 01:05:14,065 Мразя го! 780 01:05:14,149 --> 01:05:17,110 Мразя те, че си с него, мразя как се държи с теб. 781 01:05:17,194 --> 01:05:19,738 Мразя отношението му. 782 01:05:19,821 --> 01:05:22,032 Заслужаваш повече. - Спокойно. 783 01:05:22,115 --> 01:05:26,036 Исках да помогна. - Знам, миличка. 784 01:05:27,245 --> 01:05:31,083 Съжалявам. Не съм искала ченгетата да разпердушинят къщата ни. 785 01:05:31,166 --> 01:05:33,710 Погледни ме. - Не исках никой да пострада. 786 01:05:33,794 --> 01:05:36,213 Не си виновна. - Извинявай. 787 01:05:36,880 --> 01:05:37,923 Аз съм виновна. 788 01:05:41,593 --> 01:05:43,428 Обичам те. 789 01:05:43,512 --> 01:05:44,513 Спокойно. 790 01:05:50,519 --> 01:05:52,395 Макс? - Чуй ме. 791 01:05:52,479 --> 01:05:56,525 Събери малко багаж и след 15 минути да сте готови, идваме. 792 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 Какво става? - Ще ти обясня после. 793 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 Какво става? - Ще ти обясня после. 794 01:06:00,153 --> 01:06:01,446 Чакай. 795 01:06:03,156 --> 01:06:04,324 Намерихме парите. 796 01:06:06,410 --> 01:06:08,537 Задръж ги, ще ви трябват. 797 01:06:08,620 --> 01:06:11,373 Като дойдем, да сте готови да тръгнете. 798 01:06:11,456 --> 01:06:13,834 Добре, чао. Събирай си нещата, заминаваме. 799 01:06:13,917 --> 01:06:15,544 Какво? - Хайде! 800 01:06:15,627 --> 01:06:16,628 Мамо! 801 01:07:28,283 --> 01:07:31,661 Кинкейд се обажда. Имаше стрелба. Уобаш и Форт. 802 01:07:32,204 --> 01:07:35,499 Въоръжен заподозрян в периметъра. Пратете подкрепление. 803 01:07:41,129 --> 01:07:42,255 Бързо, бързо. 804 01:07:42,339 --> 01:07:44,091 Какво става? - В колата! 805 01:07:44,174 --> 01:07:45,759 Хайде, Хана. 806 01:07:45,842 --> 01:07:49,012 Рейчъл, бързо, качвай се. 807 01:07:49,638 --> 01:07:51,598 Макс, какво става? 808 01:07:52,849 --> 01:07:54,226 Залегнете! 809 01:08:04,778 --> 01:08:06,655 Обади се на Спешна помощ! 810 01:08:06,738 --> 01:08:09,116 Спокойно. Викни Спешна помощ! 811 01:08:09,199 --> 01:08:12,327 Погледни ме. - Мамка му. 812 01:08:12,411 --> 01:08:16,665 Хана, миличка, погледни ме. Всичко ще бъде наред. 813 01:08:16,748 --> 01:08:19,501 Племенницата ми беше простреляна. 814 01:08:19,583 --> 01:08:22,003 Изпратете помощ веднага! 815 01:08:22,087 --> 01:08:25,632 Бомър. Хана Бомър. 816 01:08:26,675 --> 01:08:29,511 Аз съм й вуйчо. Моля, ви побързайте! 817 01:08:29,594 --> 01:08:32,012 Дишай, дишай. 818 01:08:32,096 --> 01:08:33,598 Кога идват? - Дръж се. 819 01:08:33,681 --> 01:08:37,018 На две минути са, линейката идва. 820 01:08:37,644 --> 01:08:40,271 Не искам да умирам. - Няма да умреш. 821 01:08:40,355 --> 01:08:41,523 Няма. 822 01:08:42,357 --> 01:08:43,775 Къде са? 823 01:09:04,171 --> 01:09:06,131 Тази вечер трябва да приключим с това. 824 01:09:11,386 --> 01:09:12,429 Хайде. 825 01:09:26,693 --> 01:09:28,028 Дай ми телефона си. 826 01:09:30,864 --> 01:09:31,907 За какво ти е? 827 01:09:33,158 --> 01:09:35,452 Да се обадя на човек, който може да помогне. 828 01:10:25,085 --> 01:10:26,128 Дъф! 829 01:10:31,883 --> 01:10:32,717 Здрасти. 830 01:10:35,429 --> 01:10:37,681 Не ми се промъквай така! 831 01:10:37,764 --> 01:10:39,766 Как си, Дъф? 832 01:10:41,852 --> 01:10:44,771 Изобщо не си се променил! 833 01:10:47,190 --> 01:10:48,483 Как си? - Здрасти. 834 01:10:48,567 --> 01:10:52,028 Това е Макс, за него ти говорих. - Приятно ми е, аз съм Дон. 835 01:10:52,112 --> 01:10:55,532 Сядайте. По бира? - Да, чудесно. 836 01:11:00,245 --> 01:11:02,914 Кошмар. - Как си? 837 01:11:03,790 --> 01:11:05,292 Справяме се някак, знаеш. 838 01:11:06,376 --> 01:11:07,377 Така се радвам. 839 01:11:07,961 --> 01:11:10,297 Да, и аз. 840 01:11:10,380 --> 01:11:12,716 Колко време мина? - Седем години. 841 01:11:12,799 --> 01:11:13,800 Мамка му. 842 01:11:13,884 --> 01:11:15,761 Не че броя годините, но... 843 01:11:16,428 --> 01:11:18,305 Опивах се да се свържа с теб. 844 01:11:19,306 --> 01:11:21,099 Така ли? - Да. 845 01:11:21,183 --> 01:11:23,351 Имах кофти период. 846 01:11:24,936 --> 01:11:26,813 Да. Карай. 847 01:11:27,981 --> 01:11:29,024 Всичко е наред. 848 01:11:31,485 --> 01:11:32,486 Благодаря. 849 01:11:33,111 --> 01:11:38,450 Той светна ли те за всичките си подвизи и каква легенда е Дъфи? 850 01:11:38,533 --> 01:11:40,452 Дори бегла представа нямам. - Легенда! 851 01:11:40,535 --> 01:11:42,412 Поне два пъти ми е спасявал живота. 852 01:11:42,496 --> 01:11:43,830 Може би повече. - Може би. 853 01:11:43,914 --> 01:11:46,291 Веднъж в Кения. 854 01:11:46,917 --> 01:11:51,129 Помниш ли случая? А после... - В Могадишу. 855 01:11:51,213 --> 01:11:53,215 Проклетият Могадишу. 856 01:11:53,298 --> 01:11:55,967 Извадих късмет да се измъкна цял. 857 01:11:56,802 --> 01:11:57,844 Може би. 858 01:12:00,847 --> 01:12:04,935 Ще ми кажеш ли какво става? 859 01:12:05,852 --> 01:12:07,062 Много гадна работа. 860 01:12:08,230 --> 01:12:10,816 Сестра му... Племенницата му го е закъсала. 861 01:12:10,899 --> 01:12:14,903 Имаме си работа с корумпирани ченгета. 862 01:12:15,487 --> 01:12:17,489 От най-гадните. - Лоша работа. 863 01:12:18,323 --> 01:12:21,618 Трябва ни оръжие, оборудване. Веднага. 864 01:12:22,661 --> 01:12:23,662 Ами... 865 01:12:25,747 --> 01:12:26,998 Имам нещичко в колата. 866 01:12:27,707 --> 01:12:30,544 В колата ли? - Да, в колата. 867 01:12:32,963 --> 01:12:36,133 Не бях сигурен какво ще ви трябва, взех различни. 868 01:12:36,216 --> 01:12:38,802 И сме ти благодарни. 869 01:12:38,885 --> 01:12:42,389 Нямате грижи. За него съм готов на всичко. 870 01:12:42,472 --> 01:12:44,057 Длъжник съм ти, братле. 871 01:12:44,141 --> 01:12:45,559 Нищо не ми дължиш. 872 01:12:47,978 --> 01:12:49,646 Кога тръгваме? - Ние ли? 873 01:12:51,189 --> 01:12:54,276 Ти нямаш пръст в това. - Вече съм в него. 874 01:12:55,360 --> 01:12:56,486 Това не е твоята битка. 875 01:12:56,570 --> 01:13:01,783 Онези гадости, в които ни забъркаха, не бяха нашата битка, нали? Водихме я. 876 01:12:56,570 --> 01:13:01,783 Онези гадости, в които ни забъркаха, не бяха нашата битка, нали? Водихме я. 877 01:13:02,784 --> 01:13:05,871 А сега мой приятел има нужда от помощта ми. 878 01:13:05,954 --> 01:13:08,498 Щеш - не щеш, идвам с теб. 879 01:13:10,959 --> 01:13:13,879 А и умирам от скука. 880 01:13:38,028 --> 01:13:39,154 Тук са. 881 01:13:39,696 --> 01:13:41,114 Зелено значи "действай". 882 01:13:41,198 --> 01:13:43,742 Майли минава отпред, Ригс - отзад. 883 01:13:43,825 --> 01:13:47,704 Тази вечер - никакви арести, никакви рапорти. Само трупове. 884 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 Къде е той? 885 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 Къде е той? 886 01:13:58,799 --> 01:14:01,468 Къде е Сейдж? 887 01:14:02,052 --> 01:14:04,596 Имахме уговорка да не закачаш семейството, ако се бия. 888 01:14:05,180 --> 01:14:07,849 Спазих я. Какво има? - Стреляха от кола в движение. 889 01:14:09,017 --> 01:14:11,561 Кола край дома ми, задник. 890 01:14:11,645 --> 01:14:13,230 Простреляха племенницата ми. 891 01:14:13,313 --> 01:14:15,440 Игра ли ти е? 892 01:14:23,532 --> 01:14:24,825 Това идва от Риджуей. 893 01:14:25,992 --> 01:14:27,077 Тя къде е? 894 01:14:27,160 --> 01:14:28,829 Къде е тя? 895 01:14:28,912 --> 01:14:31,081 Риджуей е ченге. - Дреме ми. 896 01:14:31,164 --> 01:14:33,667 Сантяго беше ченге и тя зачиства след тази история. 897 01:14:33,750 --> 01:14:35,043 Всички сме го загазили. 898 01:16:38,959 --> 01:16:40,085 Да ги запалим! 899 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 Макс? 900 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 Макс? 901 01:17:13,160 --> 01:17:14,286 Скъпи. 902 01:17:20,208 --> 01:17:22,294 Добре ли си? - Линкс, обичам те. 903 01:17:22,377 --> 01:17:24,045 Миличък, как си? 904 01:17:34,181 --> 01:17:35,932 Нищо не съм направил. 905 01:17:37,434 --> 01:17:38,602 Знам, че не си. 906 01:17:42,731 --> 01:17:43,815 Макс! 907 01:17:45,776 --> 01:17:46,860 Как си? 908 01:17:47,861 --> 01:17:51,073 Макс! - Хвърли оръжието или ще му пръсна черепа. 909 01:17:51,156 --> 01:17:53,241 Мамка му. - Хвърли ютията. 910 01:17:53,909 --> 01:17:55,327 Добре, хубаво. 911 01:17:56,328 --> 01:17:57,329 Ето. 912 01:18:04,252 --> 01:18:05,504 Как ще се измъкнеш? 913 01:18:09,091 --> 01:18:10,467 На мен това ми е работата. 914 01:18:14,554 --> 01:18:16,223 Кофти е, че Сейдж прецака работата. 915 01:18:17,933 --> 01:18:19,184 Можеше да е забавно. 916 01:18:19,851 --> 01:18:20,852 Я стига. 917 01:18:35,283 --> 01:18:37,536 Добре ли си? - Да. 918 01:18:39,871 --> 01:18:40,872 Мамка му. 919 01:18:42,249 --> 01:18:43,375 Умирам ли? 920 01:18:55,178 --> 01:18:56,263 Не мога... 921 01:19:07,190 --> 01:19:08,734 Хайде. 922 01:19:11,862 --> 01:19:13,488 Дай да видя. 923 01:19:15,782 --> 01:19:17,576 Това нещо действа. 924 01:19:21,204 --> 01:19:22,289 Мамка му. 925 01:19:25,500 --> 01:19:27,753 Ще се оправиш, спокойно. 926 01:19:27,836 --> 01:19:29,087 Съжалявам, братко. 927 01:19:29,796 --> 01:19:30,839 Много съжалявам. 928 01:19:31,506 --> 01:19:32,591 Недей. 929 01:19:35,677 --> 01:19:40,432 Добре, погледни ме. Ще те измъкнем оттук. 930 01:19:40,515 --> 01:19:41,767 Дъф? 931 01:19:47,439 --> 01:19:48,774 Ще те измъкна оттук. 932 01:19:49,483 --> 01:19:51,485 Ще те измъкна. 933 01:19:51,568 --> 01:19:52,778 Дъф? 934 01:19:56,990 --> 01:19:58,116 Много ми липсваше, пич. 935 01:20:00,827 --> 01:20:01,995 Липсваше ми. 936 01:20:03,747 --> 01:20:04,956 И ти на мен. 937 01:20:24,601 --> 01:20:25,644 Съжалявам. 938 01:20:27,187 --> 01:20:28,313 Добре ли си? 939 01:20:28,396 --> 01:20:31,525 Да, добре съм. - Добре. 940 01:20:32,943 --> 01:20:35,112 Хайде, Дъф, трябва да вървим. 941 01:20:36,029 --> 01:20:38,115 Ти върви, изчезвай оттук. - Не. 942 01:20:39,783 --> 01:20:42,077 Тръгваме заедно. 943 01:20:43,370 --> 01:20:45,288 Заедно, това е. 944 01:20:51,044 --> 01:20:51,878 Добре. 945 01:20:52,587 --> 01:20:53,588 Добре. 946 01:21:09,062 --> 01:21:10,063 Добро утро, Джон. 947 01:21:10,147 --> 01:21:13,483 Намираме се в центъра, където по сведения на полицията 948 01:21:13,567 --> 01:21:15,068 снощи е имало престрелка 949 01:21:15,152 --> 01:21:18,488 между силите на реда и наркотрафиканти. 950 01:21:18,572 --> 01:21:20,115 Има поне десет жертви, 951 01:21:20,198 --> 01:21:23,702 сред които са ветераните инсп. Кинкейд и инсп. Риджуей, 952 01:21:23,785 --> 01:21:25,996 загинали при изпълнение на дълга си. 953 01:21:26,079 --> 01:21:30,333 Риджуей е награждавана многократно и според отдела й 954 01:21:30,417 --> 01:21:32,919 е служела с достойнство и страст. 955 01:21:33,003 --> 01:21:36,840 Загубата й е непрежалима за общността. 956 01:22:57,087 --> 01:22:58,880 Здрасти, Рейчъл. 957 01:22:57,087 --> 01:22:58,880 Здрасти, Рейчъл. 958 01:22:59,673 --> 01:23:02,426 Просто исках да ти благодаря, 959 01:23:02,509 --> 01:23:05,595 че се погрижи за мен. Наистина го оценявам. 960 01:23:07,931 --> 01:23:11,435 Съжалявам, че няма да съм там, когато тя се събуди, 961 01:23:12,769 --> 01:23:17,899 но знам, че е силна като майка си и ще се оправи. 962 01:23:21,111 --> 01:23:26,324 Трябва да се покрия за малко. Знаеш, че ченгетата ес поддържат. 963 01:23:27,367 --> 01:23:29,286 Били те добри или мръсни. 964 01:23:31,955 --> 01:23:34,207 Колкото до парите, 965 01:23:34,958 --> 01:23:38,420 взех малко за прилична надгробна плоча на майка ми. 966 01:23:38,503 --> 01:23:39,379 ЕЛИНОР МАРИ ДЪФИЙЛД 967 01:23:39,463 --> 01:23:42,048 Знам, че ще е щастлива. 968 01:23:44,843 --> 01:23:46,303 Останалите са за вас. 969 01:23:49,890 --> 01:23:51,892 Пазете Макс от неприятности. 970 01:23:54,019 --> 01:23:55,896 Той е свестен човек. 971 01:23:56,772 --> 01:24:01,193 И ми запазете онази стая, кой знае, може пък и да ви навестя. 972 01:23:56,772 --> 01:24:01,193 И ми запазете онази стая, кой знае, може пък и да ви навестя. 973 01:24:02,569 --> 01:24:04,362 Пак ще се видим. 974 01:24:05,113 --> 01:24:06,615 Дъф. 975 01:24:19,336 --> 01:24:22,339 ИЗВЪН КОНТРОЛ 976 01:25:49,426 --> 01:25:53,305 НА НАНСИ 977 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 ОБИЧАМЕ ТЕ И ТЕ ПОМНИМ КРИС ХЮВАНИ И ХУАН РОСАЛЕС 978 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 ОБИЧАМЕ ТЕ И ТЕ ПОМНИМ КРИС ХЮВАНИ И ХУАН РОСАЛЕС 979 01:30:05,098 --> 01:30:07,100 Превод на субтитрите: Albena Christoforova