1 00:00:46,406 --> 00:00:48,950 Примите к сведению: ситуация неблагоприятная, 2 00:00:49,034 --> 00:00:51,369 не можем получить точные координаты на земле. 3 00:00:51,453 --> 00:00:54,873 Джимми, мы на западной стороне. В левой части долины, 4 00:00:54,956 --> 00:00:56,166 приближаемся. 5 00:00:59,544 --> 00:01:06,051 ТУШИТЕ СВЕТ 6 00:01:41,461 --> 00:01:43,255 Давай! Сейчас! Вперед! 7 00:01:49,511 --> 00:01:50,387 Осторожно. 8 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 Дафф! Форд ранен. 9 00:01:56,476 --> 00:01:58,478 Дафф! Форд ранен. 10 00:01:59,020 --> 00:02:00,605 Надо его забрать. 11 00:02:02,482 --> 00:02:03,608 Пошли! 12 00:02:04,359 --> 00:02:05,485 - Дафф, пошли! - Пошли! 13 00:02:05,569 --> 00:02:06,444 Давай! 14 00:02:13,744 --> 00:02:14,953 Контакт! 15 00:02:23,962 --> 00:02:26,173 За мной. Давай, пошли. 16 00:02:36,516 --> 00:02:37,768 Я посмотрю. 17 00:02:37,851 --> 00:02:41,313 Всё нормально. Посмотри на меня. Мы тебя вытащим. 18 00:02:41,396 --> 00:02:43,482 Дыши глубоко. 19 00:02:43,565 --> 00:02:46,860 Мы не умрем. Понял? 20 00:03:09,091 --> 00:03:12,636 {\an8}НАШИ ДНИ 21 00:03:23,021 --> 00:03:24,106 {\an8}Спасибо, брат. 22 00:03:53,093 --> 00:03:54,678 {\an8}Что тебе принести, papi? 23 00:03:54,761 --> 00:03:56,179 {\an8}Чего-нибудь холодненького. 24 00:04:04,771 --> 00:04:06,273 {\an8}Да, точно. 25 00:04:06,815 --> 00:04:08,191 Сдавай. 26 00:04:09,818 --> 00:04:10,861 {\an8}Ублюдок! 27 00:04:10,944 --> 00:04:12,195 {\an8}Чтоб меня! 28 00:04:15,240 --> 00:04:16,742 Какие-то проблемы? 29 00:04:16,824 --> 00:04:18,160 {\an8}Нет, никаких. 30 00:04:19,327 --> 00:04:23,248 {\an8}Меня возьмете в игру? 31 00:04:23,331 --> 00:04:25,709 {\an8}Если бабки есть, с радостью. 32 00:04:25,792 --> 00:04:27,627 {\an8}- Какой бай-ин? - Двести долларов. 33 00:04:30,005 --> 00:04:31,006 {\an8}Так пойдет? 34 00:04:37,053 --> 00:04:40,849 {\an8}Подвиньтесь, парни. Незнакомец оплатил себе место. 35 00:04:40,932 --> 00:04:43,727 {\an8}Двести долларов. За раз не потрать. 36 00:05:06,291 --> 00:05:09,294 {\an8}Я тебя раскусил. Олл-ин. 37 00:05:15,926 --> 00:05:18,136 {\an8}Лицо у тебя что надо для покера. 38 00:05:19,096 --> 00:05:20,514 {\an8}Другого лица нет. 39 00:05:22,099 --> 00:05:25,393 {\an8}Я тебе показал свои карты. Что у тебя? 40 00:05:26,478 --> 00:05:27,604 {\an8}Попроще. 41 00:05:28,814 --> 00:05:30,315 {\an8}Так я и думал. 42 00:05:32,651 --> 00:05:34,986 Какого хрена? 43 00:05:36,822 --> 00:05:37,864 Я выиграл. 44 00:05:38,698 --> 00:05:41,827 Сукин сын! Шулер гребаный. 45 00:05:41,910 --> 00:05:43,161 Давай часы. 46 00:05:46,498 --> 00:05:48,583 Попробуй забери. 47 00:05:51,169 --> 00:05:53,380 Пусть мои парни решают. 48 00:06:01,430 --> 00:06:02,722 Хватит! 49 00:06:04,433 --> 00:06:07,102 Твою ж дивизию! 50 00:06:07,185 --> 00:06:09,646 Да ты у нас крутой перец. 51 00:06:12,399 --> 00:06:14,192 Врукопашную я тебя не сделаю. 52 00:06:15,110 --> 00:06:17,446 А вот застрелить вполне могу. 53 00:06:17,946 --> 00:06:19,364 Вперед. 54 00:06:21,491 --> 00:06:23,034 Мотоцикл я тебе не отдам. 55 00:06:23,952 --> 00:06:25,370 И не надо. 56 00:06:25,954 --> 00:06:28,582 Я заберу деньги и часы. 57 00:06:39,342 --> 00:06:42,888 Парни, ну вы и хлюпики. 58 00:06:55,525 --> 00:06:56,526 Привет. 59 00:07:07,829 --> 00:07:10,499 МОТЕЛЬ 60 00:07:14,711 --> 00:07:15,712 Фоско. 61 00:07:17,255 --> 00:07:18,965 Да, это Макс. 62 00:07:20,217 --> 00:07:22,010 Я снова в городе. 63 00:07:22,094 --> 00:07:26,389 Вопрос такой: завтра всё в силе? 64 00:07:28,850 --> 00:07:30,352 Да, я приду. 65 00:07:30,977 --> 00:07:32,687 Я буду не один, с другом. 66 00:09:23,757 --> 00:09:25,550 - Привет. - Привет. 67 00:09:27,636 --> 00:09:28,470 Мы знакомы? 68 00:09:28,970 --> 00:09:31,807 Нет, я просто хотел… 69 00:09:35,685 --> 00:09:38,063 Понятно. Придется поуговаривать. 70 00:09:40,273 --> 00:09:41,358 Слушай. 71 00:09:42,567 --> 00:09:43,860 Меня зовут Макс. 72 00:09:48,782 --> 00:09:51,243 Я вчера был в баре и видел, как ты дерешься. 73 00:09:52,077 --> 00:09:55,747 Хочу сказать, друг, у тебя это искусно получается. 74 00:09:56,998 --> 00:09:58,083 Поэтому предложение. 75 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 Давай я угощу тебя завтраком, а ты меня выслушаешь? 76 00:09:58,166 --> 00:10:01,545 Давай я угощу тебя завтраком, а ты меня выслушаешь? 77 00:10:02,754 --> 00:10:06,550 Яичница, бекон. Может, чоризо. 78 00:10:07,592 --> 00:10:08,593 Слушай. 79 00:10:10,303 --> 00:10:13,765 Если тебя не заинтересует мое предложение, 80 00:10:13,849 --> 00:10:16,226 просто разойдемся. 81 00:10:16,309 --> 00:10:17,769 Без проблем. 82 00:10:17,853 --> 00:10:21,398 Плюс завтрак тут дешевле обеда и ужина. 83 00:10:25,736 --> 00:10:28,613 Ты меня не знаешь, зато я знаю бойцов. 84 00:10:28,697 --> 00:10:33,285 А с такими способностями, как у тебя, ты станешь золотой жилой. 85 00:10:34,161 --> 00:10:37,038 Если тебя возьмет в оборот правильный… 86 00:10:42,043 --> 00:10:43,670 Красиво говоришь. 87 00:10:44,588 --> 00:10:46,506 Только меня не надо брать в оборот. 88 00:10:47,007 --> 00:10:48,759 - Просто… - Это делала моя страна. 89 00:10:53,889 --> 00:10:55,307 АДМИНИСТРАТОР 90 00:11:03,315 --> 00:11:06,568 Вот ты мне скажи. 91 00:11:09,446 --> 00:11:11,406 Сколько ты вчера заработал? 92 00:11:11,490 --> 00:11:12,324 Мне хватит. 93 00:11:12,407 --> 00:11:14,159 Хватит на что? 94 00:11:15,494 --> 00:11:18,914 На одну-две ночи в дерьмовом мотеле? 95 00:11:19,623 --> 00:11:22,167 Представь, что ты заработал достаточно, 96 00:11:22,250 --> 00:11:24,336 чтобы месяц жить в достойном месте. 97 00:11:25,045 --> 00:11:27,255 Я не хочу пускать корни. 98 00:11:27,923 --> 00:11:30,383 Но чего-то ты хочешь, правда? 99 00:11:31,426 --> 00:11:33,929 Что тебе нужно? Всем что-то нужно. 100 00:11:34,012 --> 00:11:36,848 А мне — ничего. Всё свое у меня с собой. 101 00:11:39,434 --> 00:11:42,312 Я знаю, чего нет в твоем рюкзаке, но что тебе нужно. 102 00:11:42,938 --> 00:11:44,272 Просвети меня. 103 00:11:45,065 --> 00:11:46,066 Выпустить пар. 104 00:11:47,317 --> 00:11:48,318 Да. 105 00:11:49,986 --> 00:11:51,363 Я видел тебя вчера. 106 00:11:52,656 --> 00:11:54,783 Я видел твое выражение лица. 107 00:11:55,409 --> 00:11:56,660 Твой взгляд. 108 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 Ты не просто хотел задушить этого клоуна. 109 00:11:57,619 --> 00:12:00,622 Ты не просто хотел задушить этого клоуна. 110 00:12:00,705 --> 00:12:02,374 Ты хотел, чтобы он понял: 111 00:12:02,457 --> 00:12:05,460 ты хочешь что-то доказать этому миру… 112 00:12:05,544 --> 00:12:08,422 Ты ни хрена меня не знаешь. 113 00:12:08,505 --> 00:12:10,090 - Я этого и не сказал. - Нет. 114 00:12:10,173 --> 00:12:11,591 Я тебя не знаю. 115 00:12:12,175 --> 00:12:14,761 Но я точно знаю этот взгляд. 116 00:12:16,388 --> 00:12:21,852 У моего брата был такой же взгляд, когда он вернулся из Афганистана. 117 00:12:23,270 --> 00:12:25,147 У него был такой же взгляд, 118 00:12:25,230 --> 00:12:30,902 когда он засунул дуло себе в рот и нажал на курок. 119 00:12:39,035 --> 00:12:41,246 Вчера я сделал то, что должен был. Всё. 120 00:12:41,329 --> 00:12:43,206 Да, понимаю. 121 00:12:45,167 --> 00:12:47,544 Но тебя переполняет злость. 122 00:12:48,378 --> 00:12:51,256 И если ты не найдешь ей выхода, 123 00:12:51,339 --> 00:12:52,841 она тебя сожрет заживо. 124 00:12:57,012 --> 00:12:58,221 А тебя переполняет дерьмо. 125 00:12:58,722 --> 00:13:01,683 Если не выпустишь его, оно сожрет тебя заживо. 126 00:13:02,559 --> 00:13:06,897 Да уж, тебя сложно уговорить, дружище. 127 00:13:06,980 --> 00:13:08,982 Так на что уговариваешь-то? 128 00:13:10,650 --> 00:13:12,402 Давай лучше покажу. 129 00:13:17,699 --> 00:13:19,576 Делайте ставки, упыри. 130 00:13:19,659 --> 00:13:21,870 Давайте-давайте. 131 00:13:21,953 --> 00:13:23,789 И что здесь? 132 00:13:23,872 --> 00:13:27,959 Здесь, друг мой, ты можешь выпустить пар. 133 00:13:29,252 --> 00:13:30,253 Это… 134 00:13:31,046 --> 00:13:34,049 - Это то, что я думаю? - Что ты хочешь от меня услышать? 135 00:13:34,132 --> 00:13:37,010 Ты знаешь первое правило бойцовского клуба. Подожди. 136 00:13:44,893 --> 00:13:46,561 - Здорово. - Макси, привет. 137 00:13:46,645 --> 00:13:48,355 Привет, брат, как ты? 138 00:13:48,438 --> 00:13:51,399 Есть разговор. 139 00:13:52,651 --> 00:13:54,403 Мой человек там. 140 00:13:55,445 --> 00:13:56,613 Он хорош. 141 00:13:58,407 --> 00:14:00,492 Сделай мне одолжение. 142 00:14:01,034 --> 00:14:02,744 - Ладно. - Спасибо, брат. 143 00:14:02,828 --> 00:14:04,329 Ставки закончены, придурки! 144 00:14:04,996 --> 00:14:06,581 Больше не принимаю, pendejos. 145 00:14:07,332 --> 00:14:09,292 Всё, я сказал. 146 00:14:09,376 --> 00:14:10,877 Так, начинаем. 147 00:14:12,379 --> 00:14:14,923 Да погоди ты! Отойди. 148 00:14:15,006 --> 00:14:16,716 Сейчас говорю я. 149 00:14:17,384 --> 00:14:18,969 Правила вы знаете. 150 00:14:19,052 --> 00:14:22,097 Если кто попадет в больницу, тот выиграл. 151 00:14:22,180 --> 00:14:24,933 Проигравший попадет в морг. 152 00:14:25,976 --> 00:14:29,354 В реальном бою никаких правил нет. 153 00:14:29,438 --> 00:14:32,065 Готовы? 154 00:14:32,149 --> 00:14:35,485 Готовы? Тогда погнали! 155 00:14:36,945 --> 00:14:38,196 Давай, ублюдок. 156 00:14:43,326 --> 00:14:44,161 Давай. 157 00:14:46,204 --> 00:14:49,833 Да! Ну чего медлишь, ублюдок? Иди сюда. 158 00:14:50,834 --> 00:14:52,335 Да? 159 00:15:25,368 --> 00:15:27,037 Да! 160 00:15:27,120 --> 00:15:29,247 Унесите этот кусок дерьма. 161 00:15:29,331 --> 00:15:32,209 Лопух! Вали давай. 162 00:15:32,292 --> 00:15:35,045 А теперь для тех, у кого еще остались бабки, 163 00:15:35,128 --> 00:15:36,129 специальный номер. 164 00:15:36,213 --> 00:15:37,547 Карлоффа вы знаете. 165 00:15:38,673 --> 00:15:39,841 Карлофф! 166 00:15:39,925 --> 00:15:42,844 Тихо! Заткнитесь. 167 00:15:42,928 --> 00:15:45,472 Многие хотят поставить на него, 168 00:15:45,555 --> 00:15:48,308 на этого верзилу-монстра Франкенштейна. 169 00:15:48,391 --> 00:15:49,226 Но знаете что? 170 00:15:49,309 --> 00:15:53,188 У нас есть новый кандидат. Можете рискнуть кровно заработанными. 171 00:15:53,271 --> 00:15:55,232 Сегодня у нас выступит… 172 00:15:55,732 --> 00:15:57,317 Макси, как его зовут? 173 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 Блин, точно, как тебя зовут-то? 174 00:15:57,401 --> 00:15:59,361 Блин, точно, как тебя зовут-то? 175 00:15:59,444 --> 00:16:01,238 - Как? - Даже не думай. 176 00:16:01,321 --> 00:16:03,073 - Что? - И не мечтай. 177 00:16:03,156 --> 00:16:05,075 Кинешь меня? Я тебе завтрак купил! 178 00:16:05,158 --> 00:16:06,660 - Завтрак он мне купил. - Да. 179 00:16:06,743 --> 00:16:08,912 Который дешевле обеда и ужина. 180 00:16:08,995 --> 00:16:10,247 Я не буду драться. 181 00:16:11,081 --> 00:16:13,291 Похоже, нам попался ссыкун. 182 00:16:14,209 --> 00:16:17,879 Так ты ссыкло, значит? Ты просто трус! 183 00:16:21,425 --> 00:16:23,510 Ты просто трус! 184 00:16:26,096 --> 00:16:28,974 Да-да, ты просто трус. 185 00:16:31,143 --> 00:16:35,605 Если он останется, я ставлю десять к одному, что он продует. 186 00:16:42,654 --> 00:16:43,989 Покажи им. 187 00:16:44,072 --> 00:16:45,866 Ну вы дегенераты. 188 00:16:46,992 --> 00:16:47,993 Сделай его. 189 00:16:51,955 --> 00:16:54,958 Какие легкие деньги, Макс. Ты башкой-то думай. 190 00:16:55,041 --> 00:16:56,042 Да. 191 00:17:17,731 --> 00:17:20,192 Да! 192 00:17:20,274 --> 00:17:22,735 - Сукин сын. - Да! 193 00:17:29,618 --> 00:17:32,829 Легкие деньги, говоришь? Выкуси! Плати давай. 194 00:17:32,913 --> 00:17:35,123 Ну? Спасибо. 195 00:17:35,207 --> 00:17:36,541 Охренеть. 196 00:17:36,625 --> 00:17:38,001 - Ребята! - Копы! 197 00:17:38,085 --> 00:17:39,169 Твою мать. 198 00:17:56,228 --> 00:17:57,938 Как раз вовремя. 199 00:17:59,022 --> 00:18:00,315 Не заставляй меня пожалеть. 200 00:18:00,398 --> 00:18:03,402 О чём тут жалеть? Ты надрал ему задницу. 201 00:18:19,376 --> 00:18:20,752 Чуть не забыл. 202 00:18:22,587 --> 00:18:23,839 Держи. 203 00:18:24,506 --> 00:18:25,507 Что это? 204 00:18:26,550 --> 00:18:28,093 - Твой выигрыш. - Выигрыш? 205 00:18:28,176 --> 00:18:29,469 Да, за бой. 206 00:18:31,221 --> 00:18:32,472 Я не делал ставок. 207 00:18:33,849 --> 00:18:35,600 Я за тебя сделал. 208 00:18:38,228 --> 00:18:39,604 На мои деньги? 209 00:18:39,688 --> 00:18:42,983 Ты дал мне рюкзак, я увидел деньги, ну и вот. 210 00:18:43,066 --> 00:18:45,694 Фоско предлагал десять к одному на твою победу. 211 00:18:46,236 --> 00:18:48,280 Я видел, что ты умеешь. Ты бы не проиграл. 212 00:18:48,363 --> 00:18:49,614 Что я умею. 213 00:18:49,698 --> 00:18:51,408 Играл бы на свои тогда. 214 00:18:51,491 --> 00:18:55,412 И сыграл бы, но я последние потратил на твой завтрак. 215 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 Кстати, скажу сразу, я беру небольшую комиссию. 216 00:18:56,747 --> 00:19:02,544 Кстати, скажу сразу, я беру небольшую комиссию. 217 00:19:03,170 --> 00:19:05,589 На административные расходы. 218 00:19:05,672 --> 00:19:07,174 Административные расходы? 219 00:19:08,842 --> 00:19:09,926 Слышь… 220 00:19:11,595 --> 00:19:14,055 - Тебе есть где жить в Лос-Анджелесе? - Пока нет. 221 00:19:15,056 --> 00:19:17,893 Не волнуйся, я тебя устрою. 222 00:19:17,976 --> 00:19:20,312 Ах, если устроишь… 223 00:19:21,855 --> 00:19:23,023 То я очень рад. 224 00:19:24,191 --> 00:19:25,275 Я рад, что ты рад. 225 00:20:03,188 --> 00:20:05,899 Что случилось? Что ты ищешь? 226 00:20:05,982 --> 00:20:08,318 - Что ты ищешь? - Ничего! 227 00:20:09,194 --> 00:20:11,196 Ничего я не ищу. Отойди. 228 00:20:11,279 --> 00:20:13,448 - Всё хорошо, детка. - Мама? 229 00:20:14,366 --> 00:20:16,118 - Это ты взяла мои вещи? - Что? 230 00:20:16,201 --> 00:20:17,786 - Ты взяла? - Успокойся. 231 00:20:18,495 --> 00:20:20,122 - Мама! - Детка. 232 00:20:20,205 --> 00:20:21,706 - Урод! - Не трогай меня. 233 00:20:21,790 --> 00:20:25,001 - Пошел вон! Проваливай! - Нет, подожди. Не надо! 234 00:20:25,085 --> 00:20:25,919 Мам? 235 00:20:30,424 --> 00:20:33,969 {\an8}- Проваливай отсюда! - Детка. 236 00:20:34,052 --> 00:20:35,595 - Пошел вон! - Эй! 237 00:20:35,679 --> 00:20:37,931 - Нет! - Стэн, проваливай из моего дома. 238 00:20:38,014 --> 00:20:39,975 - Ты не можешь… - Ты что творишь? 239 00:20:40,058 --> 00:20:41,268 А ты кто вообще такой? 240 00:20:45,897 --> 00:20:47,649 Пошел вон. 241 00:20:50,527 --> 00:20:52,320 - Ты как? - Нормально. 242 00:20:52,404 --> 00:20:53,697 - Точно? - Да. 243 00:20:59,077 --> 00:21:01,371 - Привет. - И когда ты освободился? 244 00:21:02,372 --> 00:21:03,415 Как раз вовремя. 245 00:21:14,760 --> 00:21:16,178 Кто там, блин? 246 00:21:18,054 --> 00:21:19,264 Чёрт. 247 00:21:19,765 --> 00:21:22,517 - Привет, Стэн. - Нет, чувак. Блин! 248 00:21:24,019 --> 00:21:27,898 - Куда лыжи намылил, Стэн? - К Сэйджу на встречу собираюсь. 249 00:21:27,981 --> 00:21:28,815 Всё нормально. 250 00:21:28,899 --> 00:21:30,734 Пошли, Сэйдж ждет. 251 00:21:31,234 --> 00:21:33,070 Ладно. 252 00:21:33,153 --> 00:21:34,279 Давай. Я за тобой. 253 00:21:45,874 --> 00:21:47,250 Мне плевать. 254 00:21:47,334 --> 00:21:50,504 - Мне плевать. Топай. - Ну ты что? Я не хочу… 255 00:21:50,587 --> 00:21:53,131 Нам обязательно туда идти? Я знаю… 256 00:21:53,215 --> 00:21:54,216 Шагай. 257 00:22:29,042 --> 00:22:30,252 Стэн. 258 00:22:30,335 --> 00:22:32,379 Наш дружище Стэн. Как твои дела? 259 00:22:33,004 --> 00:22:34,005 Сэйдж. 260 00:22:35,048 --> 00:22:36,049 Рад видеть. 261 00:22:36,133 --> 00:22:37,801 Я тебя тоже, Стэн. 262 00:22:37,884 --> 00:22:39,302 - У нас проблемка. - Да ну? 263 00:22:39,386 --> 00:22:41,221 Проблемка, говоришь? 264 00:22:41,721 --> 00:22:43,890 Проблема в том, что у тебя недостача. 265 00:22:43,974 --> 00:22:46,852 Пропала куча денег, и никто ничего не знает. 266 00:22:46,935 --> 00:22:48,520 Какого хрена? 267 00:22:49,187 --> 00:22:50,522 Где мои деньги? 268 00:22:51,773 --> 00:22:53,066 Ты про мои деньги? 269 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 Видишь? Не ставь меня в неловкое положение перед людьми. 270 00:22:55,694 --> 00:22:58,947 Видишь? Не ставь меня в неловкое положение перед людьми. 271 00:22:59,030 --> 00:23:01,074 Вы неправильно поняли. 272 00:23:01,158 --> 00:23:03,243 Значит, нет никакой проблемки? 273 00:23:03,910 --> 00:23:06,079 Деньги у меня, просто… 274 00:23:06,163 --> 00:23:07,914 Сучка, что ты делаешь? 275 00:23:07,998 --> 00:23:09,833 Сэйдж, скажи ей. Ты же меня знаешь. 276 00:23:09,916 --> 00:23:11,168 Боже правый. 277 00:23:12,377 --> 00:23:13,670 Просто… 278 00:23:14,504 --> 00:23:15,505 Всё нормально, детка. 279 00:23:17,466 --> 00:23:18,341 Тебе повезло. 280 00:23:23,889 --> 00:23:24,973 Привет. 281 00:23:26,683 --> 00:23:27,851 Придвинься ближе. 282 00:23:34,816 --> 00:23:37,527 Скажи мне правду. Тогда я не расстроюсь. 283 00:23:38,904 --> 00:23:41,281 Давай, Стэн. Думай, придурок. 284 00:23:43,617 --> 00:23:44,993 Я знаю, где деньги. 285 00:23:46,036 --> 00:23:49,081 У моей тёлки дома. Можем поехать за ними прямо сейчас. 286 00:23:49,164 --> 00:23:50,749 Я на машине. 287 00:23:51,458 --> 00:23:53,126 Ты знаешь, о чём он? 288 00:23:53,794 --> 00:23:54,628 Пожалуйста. 289 00:23:54,711 --> 00:23:57,047 Хорошо. Тогда решай вопрос. 290 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 На хрена? Он бы нам пригодился. 291 00:23:57,714 --> 00:24:00,967 На хрена? Он бы нам пригодился. 292 00:24:02,302 --> 00:24:03,887 Не вернешь мои деньги, 293 00:24:03,970 --> 00:24:06,473 к тебе придут люди, на фоне которых я — Белоснежка. 294 00:24:06,556 --> 00:24:08,391 И как мне теперь вытрясти из него деньги? 295 00:24:08,475 --> 00:24:10,018 Разберись с телом. 296 00:24:21,780 --> 00:24:24,741 - Всё в порядке? - Хрена с два. 297 00:24:26,493 --> 00:24:29,371 - Что с деньгами? - Даже говорить не хочу. 298 00:24:33,291 --> 00:24:34,418 Кинчейд. 299 00:24:36,211 --> 00:24:37,712 Дай нам 20 минут. 300 00:24:39,047 --> 00:24:40,841 Массовая стрельба. Шесть трупов. 301 00:24:41,675 --> 00:24:43,093 Вот сюрприз. 302 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 Ну надо же! Какой хозяйственный. 303 00:24:55,981 --> 00:24:59,192 Ну надо же! Какой хозяйственный. 304 00:24:59,276 --> 00:25:01,528 Макс сказал, надо платить за простой. 305 00:25:01,611 --> 00:25:02,946 - Спасибо. - Пожалуйста. 306 00:25:03,488 --> 00:25:05,866 Кстати, я починил кран. Давления не было. 307 00:25:05,949 --> 00:25:08,577 - Серьезно? Как здорово! Спасибо. - Пожалуйста. 308 00:25:08,660 --> 00:25:10,829 Приятно иметь реальную помощь. 309 00:25:10,912 --> 00:25:12,456 И наладил свет у тебя в ванной. 310 00:25:13,623 --> 00:25:14,624 Пожалуйста. 311 00:25:15,792 --> 00:25:17,002 - Спасибо. - Да. 312 00:25:17,085 --> 00:25:19,045 Пойдем в дом. 313 00:25:19,129 --> 00:25:20,756 - Спасибо. - Пожалуйста. 314 00:25:27,763 --> 00:25:28,764 Сэйдж. 315 00:25:29,931 --> 00:25:32,517 Макс Бомер. И правда вышел. 316 00:25:32,601 --> 00:25:34,561 По УДО две недели назад. 317 00:25:35,562 --> 00:25:36,688 Две недели? 318 00:25:38,106 --> 00:25:39,816 Давненько уже. 319 00:25:41,735 --> 00:25:43,361 Я думал, мы друзья, Макс. 320 00:25:43,445 --> 00:25:46,114 Что ж не сообщил мне? Ни звонка, ни сообщения. 321 00:25:46,782 --> 00:25:49,159 Я был в дороге. 322 00:25:49,242 --> 00:25:51,036 Но теперь я здесь. 323 00:25:51,119 --> 00:25:52,245 Да, здесь. 324 00:25:54,831 --> 00:25:56,166 Где мои деньги? 325 00:25:59,920 --> 00:26:02,756 Тут, конечно, не всё. 326 00:26:02,839 --> 00:26:07,427 Но это в знак доверия, что верну остальное. 327 00:26:07,511 --> 00:26:09,096 - Вот как? - Да. 328 00:26:09,179 --> 00:26:12,057 Как мило. Премного благодарен. 329 00:26:12,140 --> 00:26:16,103 Только мне ни горячо, ни холодно. Ты еще 39 должен. 330 00:26:16,186 --> 00:26:17,187 Тридцать девять? 331 00:26:17,813 --> 00:26:20,774 Постой-ка. Когда я сел, было 20. 332 00:26:20,857 --> 00:26:23,735 А с чего ты решил, что проценты перестали капать? 333 00:26:25,153 --> 00:26:27,906 Макс, вспомни, как тебя хотели урыть, 334 00:26:27,989 --> 00:26:29,658 а я им не дал. Знаешь почему? 335 00:26:30,325 --> 00:26:33,703 Ты, конечно, осел, но осел с золотым сердцем, 336 00:26:33,787 --> 00:26:36,498 который любит своих близких и стремится их защитить. 337 00:26:36,581 --> 00:26:38,417 Не приближайся к моей семье. 338 00:26:39,000 --> 00:26:40,377 Так не вмешивай их. 339 00:26:41,169 --> 00:26:43,797 Даю тебе одну неделю. 340 00:26:46,883 --> 00:26:48,135 Дай мне их заработать. 341 00:26:49,261 --> 00:26:52,722 - На ринге. - Твои успехи в прошлом, Макс. 342 00:26:52,806 --> 00:26:55,142 Я не про себя говорю. Есть один парень. 343 00:26:55,225 --> 00:26:57,602 Он хорош. Очень хорош. 344 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 Мне нужен всего один бой, чтобы это доказать. 345 00:26:58,145 --> 00:27:00,897 Мне нужен всего один бой, чтобы это доказать. 346 00:27:03,150 --> 00:27:03,984 Да. 347 00:27:04,651 --> 00:27:06,570 - Картер? - Да, босс. 348 00:27:06,653 --> 00:27:07,654 Что скажешь? 349 00:27:09,281 --> 00:27:10,657 Вы о чём? 350 00:27:10,741 --> 00:27:12,576 Дадим шанс старому другу? 351 00:27:14,244 --> 00:27:16,997 Я из него отбивную сделаю и в реку брошу. 352 00:27:18,957 --> 00:27:20,667 Да. Он крепкий орешек. 353 00:27:20,751 --> 00:27:22,627 Слушай, 354 00:27:22,711 --> 00:27:24,755 я не знаю. Давай три к одному? 355 00:27:25,338 --> 00:27:27,716 Мой парень против любого из твоих. 356 00:27:27,799 --> 00:27:29,968 Ты с кем тягаться вздумал? Со мной? 357 00:27:31,470 --> 00:27:32,637 А что мне терять? 358 00:27:35,223 --> 00:27:38,435 - Бойца можешь выбрать сам, Макс. - Спасибо. 359 00:27:38,518 --> 00:27:41,438 Ты не умеешь делать ставки. Поэтому ты здесь. 360 00:27:43,732 --> 00:27:46,151 Что ж, ладно. 361 00:27:47,861 --> 00:27:50,238 Организую тебе один бой. Три к одному. 362 00:27:51,907 --> 00:27:53,658 - Договор. - Да. 363 00:27:54,868 --> 00:27:56,578 А что у тебя за боец? 364 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 Ты его не знаешь. 365 00:27:57,621 --> 00:27:58,955 Ты его не знаешь. 366 00:28:49,256 --> 00:28:50,799 Это папина груша. 367 00:28:53,093 --> 00:28:54,428 Левой он бил лучше. 368 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 - Ты разбираешься в боксе? - Он меня немного учил. 369 00:28:56,012 --> 00:28:59,182 - Ты разбираешься в боксе? - Он меня немного учил. 370 00:28:59,266 --> 00:29:01,184 - Немного учил? - Да. 371 00:29:01,685 --> 00:29:04,438 - Молодец твой папка. - Да. Но он умер. 372 00:29:07,357 --> 00:29:09,568 Сочувствую. Это тяжело. 373 00:29:11,111 --> 00:29:15,991 Ханна, дочка, иди в дом и собери весь мусор. 374 00:29:16,074 --> 00:29:19,244 - Да, мэм. - Спасибо. 375 00:29:24,332 --> 00:29:26,042 - Голодный? - Я всегда голодный. 376 00:29:26,126 --> 00:29:29,129 Отлично. Ужин почти готов. 377 00:29:29,212 --> 00:29:30,505 Хорошая у тебя девчонка. 378 00:29:31,423 --> 00:29:33,133 Да, я знаю. 379 00:29:44,478 --> 00:29:45,353 Привет. 380 00:29:47,189 --> 00:29:49,524 - Вкусно пахнет. - Спасибо. 381 00:29:50,525 --> 00:29:52,569 Я тебе полотенца приготовила. 382 00:29:54,029 --> 00:29:55,030 Спасибо. 383 00:29:56,573 --> 00:29:57,866 Пожалуйста. 384 00:30:01,119 --> 00:30:02,204 Правда, спасибо. 385 00:30:03,330 --> 00:30:04,164 За что? 386 00:30:04,831 --> 00:30:06,750 Что приютила меня, скитальца. 387 00:30:07,501 --> 00:30:09,836 Скитальцы — моя слабость. 388 00:30:11,505 --> 00:30:13,673 С самого детства. 389 00:30:14,508 --> 00:30:19,888 Помню, у нас по дворам бегал маленький щенок, до того милый! 390 00:30:19,971 --> 00:30:23,767 Я так хотела взять его домой, но папа не разрешал. 391 00:30:23,850 --> 00:30:26,686 Я принесла его домой, спрятала и кормила две недели. 392 00:30:26,770 --> 00:30:28,063 Папа не передумал? 393 00:30:28,146 --> 00:30:30,565 Нет. Он отнес его в ветеринарку и усыпил. 394 00:30:30,649 --> 00:30:32,776 - Да ладно! - Сказал, что это мне урок. 395 00:30:32,859 --> 00:30:35,112 - Жестокий урок. - Да. 396 00:30:35,195 --> 00:30:37,406 - Усвоила урок-то? - Нет. 397 00:30:38,448 --> 00:30:40,283 До сих пор люблю бродяжек. 398 00:30:57,551 --> 00:30:58,552 Привет! 399 00:30:57,551 --> 00:30:58,552 Привет! 400 00:30:59,177 --> 00:31:01,179 Какие люди! 401 00:31:02,639 --> 00:31:04,182 Все уже поели. 402 00:31:04,683 --> 00:31:07,018 - Конечно. За столом. - Да. 403 00:31:07,102 --> 00:31:08,437 Извини, что так вышло. 404 00:31:08,937 --> 00:31:11,940 Пока тебя не было, Даффи починил штук десять вещей. 405 00:31:12,023 --> 00:31:12,858 Минимум. 406 00:31:12,941 --> 00:31:16,069 Ты бы его видел! Он как Боб-строитель. 407 00:31:17,237 --> 00:31:19,030 Спасибо за помощь. 408 00:31:19,114 --> 00:31:20,991 Старый добрый Макс. 409 00:31:21,074 --> 00:31:24,244 Ханна, помоги мне помыть посуду. 410 00:31:24,327 --> 00:31:25,328 - Пожалуйста. - Да. 411 00:31:25,412 --> 00:31:26,997 - Спасибо. - Вкусно пахнет! 412 00:31:27,080 --> 00:31:28,123 Спасибо большое. 413 00:31:28,206 --> 00:31:30,667 - Вкусно получилось. - Безумно. 414 00:31:32,210 --> 00:31:34,838 - Хорошая у тебя семья. - Да. 415 00:31:37,299 --> 00:31:38,300 Где ты был? 416 00:31:39,050 --> 00:31:40,427 Хочешь знать, где я был? 417 00:31:41,636 --> 00:31:42,804 - Да. - Уверен? 418 00:31:43,638 --> 00:31:44,639 Да. 419 00:31:46,224 --> 00:31:49,060 - Договаривался о следующем разе. - Следующем разе? 420 00:31:49,144 --> 00:31:50,979 У нас и первого раза-то не было. 421 00:31:51,062 --> 00:31:53,398 Я поговорил со своим человеком. 422 00:31:53,482 --> 00:31:55,942 Он организует нам поединки. 423 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 Серьезные бои, серьезные деньги. 424 00:31:56,026 --> 00:31:59,071 Серьезные бои, серьезные деньги. 425 00:32:00,405 --> 00:32:02,074 - "Свой человек"? - Да. 426 00:32:02,157 --> 00:32:04,910 Бои, говоришь? Опять в поле среди пикапов? 427 00:32:04,993 --> 00:32:06,244 - Нет, Даффи. - Я не буду. 428 00:32:06,328 --> 00:32:08,747 Да ты сначала выслушай. 429 00:32:08,830 --> 00:32:13,085 Там всё серьезно. И деньги крутятся большие. 430 00:32:13,168 --> 00:32:14,336 Огромные. 431 00:32:14,878 --> 00:32:17,255 Я же рассказывал тебе, что знаю бойцов. 432 00:32:17,339 --> 00:32:20,217 Они на порядок хуже тебя. 433 00:32:21,093 --> 00:32:22,844 Мы поднимем кучу бабла. 434 00:32:23,970 --> 00:32:24,805 Мы? 435 00:32:25,889 --> 00:32:28,725 Да, мы. Это командная работа. 436 00:32:30,227 --> 00:32:33,647 Ну да, командная. Меня бьют по морде, тебе платят. 437 00:32:33,730 --> 00:32:36,900 - Каждый делает что умеет. - Ну да. 438 00:33:08,306 --> 00:33:09,558 Покажи ей! 439 00:33:20,944 --> 00:33:22,738 Одна из лучших моих бойцов. 440 00:33:26,908 --> 00:33:28,618 Я собрал тебе двадцатку. 441 00:33:29,327 --> 00:33:30,662 Маловато. 442 00:33:30,746 --> 00:33:33,081 Я работаю над этим. 443 00:33:35,125 --> 00:33:37,961 Думаю, сегодня мы легко поднимем 150. 444 00:33:38,044 --> 00:33:38,879 Спасибо. 445 00:33:48,847 --> 00:33:50,807 Спасибо, что согласился. 446 00:33:52,392 --> 00:33:53,393 Не за что. 447 00:33:53,894 --> 00:33:56,813 Выиграешь — я наконец-то выйду из кабалы этого козла. 448 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 Впервые за долгое время я буду свободен. 449 00:33:56,897 --> 00:33:58,857 Впервые за долгое время я буду свободен. 450 00:33:58,940 --> 00:34:00,984 Ничем не обременен. 451 00:34:02,110 --> 00:34:03,779 - Это твой боец? - Да. 452 00:34:04,404 --> 00:34:07,157 Крепкий малый. Вес средний? 453 00:34:08,200 --> 00:34:09,910 Думаешь, справишься? 454 00:34:10,494 --> 00:34:12,662 - Посмотрим. - Посмотрим. 455 00:34:13,580 --> 00:34:16,083 - Как договаривались, три к одному? - Да. 456 00:34:17,209 --> 00:34:18,584 Давайте пять к одному. 457 00:34:20,170 --> 00:34:22,964 Нет, мы договаривались на три. 458 00:34:23,048 --> 00:34:25,300 Пять к одному или не участвую. 459 00:34:25,383 --> 00:34:27,803 А он не робкого десятка. 460 00:34:27,885 --> 00:34:29,095 Он - мастер своего дела. 461 00:34:29,179 --> 00:34:31,722 Мастер? А по счетам платить ты мастер? 462 00:34:32,932 --> 00:34:34,810 Сделай ставку и узнаешь. 463 00:34:37,394 --> 00:34:38,396 Пять к одному? 464 00:34:40,606 --> 00:34:41,608 Договорились. 465 00:34:46,738 --> 00:34:47,572 Пойдем. 466 00:34:51,743 --> 00:34:55,247 Тише. 467 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 Сегодня у нас новые лица. Нет, поверьте мне. 468 00:34:55,330 --> 00:34:59,584 Сегодня у нас новые лица. Нет, поверьте мне. 469 00:34:59,668 --> 00:35:03,255 Я лично видел их обоих, и они реально крутые. 470 00:35:03,338 --> 00:35:05,632 Вам понравится, зуб даю. 471 00:35:05,715 --> 00:35:08,093 Правила вы знаете. 472 00:35:08,176 --> 00:35:11,096 Деретесь, пока один не упадет. Упал — проиграл. 473 00:35:11,179 --> 00:35:12,180 Ясно? 474 00:35:12,681 --> 00:35:14,516 Понял? 475 00:35:15,142 --> 00:35:16,768 Да начнется бой! 476 00:35:21,523 --> 00:35:22,858 Нет! 477 00:35:23,775 --> 00:35:25,068 Давай! 478 00:35:35,662 --> 00:35:37,664 Да! Не давайся ему! 479 00:35:46,506 --> 00:35:47,883 Да! 480 00:36:07,110 --> 00:36:08,945 Я ж тебе говорил! 481 00:36:09,029 --> 00:36:11,364 А я говорил! 482 00:36:11,448 --> 00:36:12,657 Поздравляю. 483 00:36:14,534 --> 00:36:16,745 Сэйдж, что я тебе говорил? 484 00:36:16,828 --> 00:36:19,498 - Вычти из выигрыша мой долг. - Понял. 485 00:36:19,581 --> 00:36:21,541 Признаю: был не прав. 486 00:36:21,625 --> 00:36:24,086 Дай мне еще один шанс. 487 00:36:24,169 --> 00:36:26,922 - Шанс на что? - Отыграть деньги. 488 00:36:29,091 --> 00:36:30,425 Ты против Картера. 489 00:36:31,968 --> 00:36:33,095 Ну уж нет. 490 00:36:33,178 --> 00:36:34,596 Что скажешь, ковбой? 491 00:36:37,015 --> 00:36:38,934 Да какой из него ковбой? 492 00:36:40,310 --> 00:36:41,520 Какие ставки? 493 00:36:41,603 --> 00:36:44,272 Даффи, ты не обязан этого делать. 494 00:36:44,356 --> 00:36:46,441 - Два к нулю. - Три к нулю. 495 00:36:49,319 --> 00:36:52,989 Три к нулю, он оставляет деньги себе и ничего тебе не должен. 496 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 Ну даешь. С тобой приятно иметь дело. 497 00:36:54,783 --> 00:36:58,495 Ну даешь. С тобой приятно иметь дело. 498 00:37:00,163 --> 00:37:01,790 - Согласен? - Да. 499 00:37:01,873 --> 00:37:02,874 Договорились. 500 00:37:03,875 --> 00:37:05,001 Где и когда? 501 00:37:05,877 --> 00:37:06,878 Здесь и сейчас. 502 00:37:09,673 --> 00:37:10,674 Погнали. 503 00:38:22,037 --> 00:38:23,205 Давай! 504 00:38:24,456 --> 00:38:26,124 Давай! 505 00:38:46,311 --> 00:38:48,355 Хватит! Прекрати! 506 00:38:48,438 --> 00:38:53,485 Хватит. Ты его победил. 507 00:38:53,568 --> 00:38:55,112 Ты победил. 508 00:39:26,351 --> 00:39:28,812 Даффи, ты охренеть какой крутой, 509 00:39:28,895 --> 00:39:31,523 но я кое-что заметил. 510 00:39:31,606 --> 00:39:34,234 Когда бьешь ногами, ты опираешься на всю стопу, 511 00:39:34,317 --> 00:39:37,529 а лучше стоять на подушечках пальцев, так удар сильнее. 512 00:39:37,612 --> 00:39:39,239 - Серьезно? - Да! 513 00:39:39,322 --> 00:39:40,323 Держи. 514 00:39:41,908 --> 00:39:43,034 Львиная доля. 515 00:39:51,960 --> 00:39:55,255 Можно задам вопрос? Серьезный. 516 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 Зачем ты приехал сюда? 517 00:39:57,257 --> 00:39:58,550 Зачем ты приехал сюда? 518 00:40:00,635 --> 00:40:02,554 - В Лос-Анджелес? - Да. 519 00:40:08,518 --> 00:40:10,020 Семейные дела. 520 00:40:13,648 --> 00:40:15,317 Моя мать… 521 00:40:16,485 --> 00:40:18,779 Она пару лет как внезапно скончалась. 522 00:40:20,363 --> 00:40:23,283 Меня не было рядом. Она была одна. 523 00:40:23,366 --> 00:40:24,743 Печально. 524 00:40:26,369 --> 00:40:28,121 Ее похоронили в какой-то могиле. 525 00:40:29,664 --> 00:40:30,665 Одну. 526 00:40:32,751 --> 00:40:36,546 Я хочу поставить ей памятник. 527 00:40:36,630 --> 00:40:40,884 Купить кусочек земли, чтобы она спала спокойно. 528 00:40:42,344 --> 00:40:43,678 Вот зачем я здесь. 529 00:40:44,846 --> 00:40:47,057 Думаю, это правильное решение. 530 00:40:51,686 --> 00:40:53,939 У тебя доброе сердце, Даффи. 531 00:40:54,940 --> 00:40:56,858 Поэтому ты и встретил меня. 532 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 - Возможно. - Возможно. 533 00:40:58,026 --> 00:40:59,444 - Возможно. - Возможно. 534 00:41:00,487 --> 00:41:01,655 Отдохни. 535 00:41:22,342 --> 00:41:25,887 - Алло. - Я нашел адрес девчонки Стэна. 536 00:41:28,807 --> 00:41:30,892 - Рэйчел Бомер? - Да. 537 00:41:30,976 --> 00:41:32,769 Мы ищем Стэнли Лазара. 538 00:41:32,853 --> 00:41:34,396 Его здесь нет. 539 00:41:34,479 --> 00:41:35,689 Мы обыщем дом. 540 00:41:36,606 --> 00:41:38,608 А ордер у вас есть? 541 00:41:38,692 --> 00:41:39,693 Чёрт. 542 00:41:39,776 --> 00:41:41,903 - Заходите. - Какого чёрта? Куда вы? 543 00:41:41,987 --> 00:41:43,071 - Не тронь! - Отойди. 544 00:41:43,155 --> 00:41:46,324 У вас нет права на обыск! Не троньте ее! Ханна, иди сюда. 545 00:41:46,408 --> 00:41:47,534 Сядьте обе! 546 00:41:47,617 --> 00:41:49,619 Вперёд. Ищите везде. 547 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 Переверните всё вверх дном. И комнату девчонки тоже. 548 00:41:55,876 --> 00:41:59,880 Переверните всё вверх дном. И комнату девчонки тоже. 549 00:41:59,963 --> 00:42:01,465 Идите сюда кто-нибудь. 550 00:42:11,308 --> 00:42:12,851 Обыщите здесь всё. 551 00:42:16,938 --> 00:42:19,024 - В детскую сходите! - Я пошел. 552 00:42:23,945 --> 00:42:25,739 Работайте! 553 00:42:42,047 --> 00:42:43,048 Ищите лучше. 554 00:42:55,143 --> 00:42:57,395 А это что? Проверь. 555 00:43:02,442 --> 00:43:03,568 В доме ничего. 556 00:43:07,781 --> 00:43:08,865 Капец. 557 00:43:16,957 --> 00:43:18,708 Рэйчел, ты - умная женщина. 558 00:43:20,252 --> 00:43:21,253 Ты - мать. 559 00:43:22,921 --> 00:43:24,631 Ты желаешь дочери лучшего, да? 560 00:43:25,257 --> 00:43:27,676 Посмотри на меня. 561 00:43:29,511 --> 00:43:30,846 Твой парень Стэн… 562 00:43:33,765 --> 00:43:35,308 Он - редкий ублюдок. 563 00:43:39,104 --> 00:43:41,731 В твоих интересах найти деньги. 564 00:43:45,986 --> 00:43:48,405 Боже, как сложно быть матерью. 565 00:43:50,323 --> 00:43:52,033 Вечно не хватает времени. 566 00:44:06,757 --> 00:44:07,799 Всё в порядке. 567 00:44:47,089 --> 00:44:48,090 Ты чего? 568 00:44:50,008 --> 00:44:51,676 Где мои деньги, Руфус? 569 00:44:51,760 --> 00:44:53,804 Мне нужно еще время. 570 00:44:53,887 --> 00:44:55,972 - Неправильный ответ. - Блин! 571 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 Я из-за тебя замарался, Руфус. 572 00:44:58,183 --> 00:45:00,352 Я из-за тебя замарался, Руфус. 573 00:45:01,895 --> 00:45:04,856 Ладно! Не надо! 574 00:45:05,398 --> 00:45:06,900 Ладно. 575 00:45:06,983 --> 00:45:08,151 - Ну? - Сейчас. 576 00:45:08,235 --> 00:45:10,362 Держи. У меня больше нет. 577 00:45:10,445 --> 00:45:12,739 - Что это? - Остальное через неделю. 578 00:45:12,823 --> 00:45:13,657 - Неделю? - Нет! 579 00:45:13,740 --> 00:45:17,202 Завтра. Или сегодняшнее тебе покажется приятным массажем. 580 00:45:43,520 --> 00:45:44,855 Пятно вытри. 581 00:45:46,106 --> 00:45:47,107 Чёрт. 582 00:45:50,444 --> 00:45:52,487 Друзья в городе обеспокоены. 583 00:45:53,697 --> 00:45:57,033 И что? От их беспокойства мне ни горячо, ни холодно. 584 00:45:58,785 --> 00:46:00,370 Я просто передал сообщение. 585 00:46:02,622 --> 00:46:05,375 Твоя напарница слетела с катушек. 586 00:46:06,084 --> 00:46:07,711 Принимает сомнительные решения. 587 00:46:14,968 --> 00:46:17,512 Слышал, у тебя проблемы с одним из информаторов. 588 00:46:18,013 --> 00:46:21,600 - Помнишь Стэна Лазара? - Да. Говнюк редкий. 589 00:46:22,642 --> 00:46:25,103 Говорят, он отмывает деньги Сэйджа Паркера. 590 00:46:25,187 --> 00:46:26,313 Отмывал. 591 00:46:26,897 --> 00:46:29,524 Пока мы не доверили ему деньги одного партнера. 592 00:46:30,150 --> 00:46:32,069 И шестизначная сумма исчезла. 593 00:46:32,694 --> 00:46:33,904 Какого партнера? 594 00:46:35,739 --> 00:46:37,282 Друзья с юга. 595 00:46:39,034 --> 00:46:40,327 Сколько вы должны? 596 00:46:40,994 --> 00:46:45,165 Hola, Риджвей. Тебя сложно было выследить. 597 00:46:45,248 --> 00:46:46,792 Пятьсот тысяч. 598 00:46:47,876 --> 00:46:49,586 У нас меньше недели. 599 00:46:51,379 --> 00:46:54,800 Пятьсот тысяч? Друзья с юга? 600 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 - Есть с кого потрясти налоги? - Так много и быстро — нет. 601 00:46:57,511 --> 00:47:01,348 - Есть с кого потрясти налоги? - Так много и быстро — нет. 602 00:47:01,431 --> 00:47:04,851 - Каким боком тут Сэйдж? - Это и его долг. 603 00:47:06,770 --> 00:47:09,731 У меня в разработке пара идей. 604 00:47:10,857 --> 00:47:11,858 Ясно. 605 00:47:11,942 --> 00:47:14,194 У меня кончается терпение. 606 00:47:14,277 --> 00:47:16,446 - Проблема решена. - Хорошо. 607 00:47:16,988 --> 00:47:19,658 Не хотелось бы узнать о тебе из новостей. 608 00:47:19,741 --> 00:47:22,160 Я же сказала, всё решено. 609 00:47:22,244 --> 00:47:25,122 У меня есть команда. Шестеро парней. 610 00:47:25,914 --> 00:47:27,874 Шесть убийц со значками. 611 00:47:28,959 --> 00:47:30,377 Им можно доверять. 612 00:47:31,837 --> 00:47:35,882 За хорошую оплату мы вас прикроем. 613 00:47:38,802 --> 00:47:40,053 Организуй. 614 00:47:40,637 --> 00:47:42,013 Тик-так. 615 00:47:42,639 --> 00:47:44,391 Тик-так. 616 00:47:58,280 --> 00:47:59,948 Охренеть. 617 00:48:00,031 --> 00:48:01,158 - Что за дела? - Ты как? 618 00:48:01,241 --> 00:48:04,494 - Я хреново. Посмотрите вокруг. - Жесть. 619 00:48:05,746 --> 00:48:09,124 - Они тут всё разворотили. - Зачем? Что они сказали? 620 00:48:09,624 --> 00:48:12,127 - Они искали Стэна. - Стэна? 621 00:48:12,210 --> 00:48:13,503 Чем он занимался? 622 00:48:13,587 --> 00:48:15,505 Знаю только, что у него сеть химчисток. 623 00:48:15,589 --> 00:48:16,715 - И всё? - Да. 624 00:48:16,798 --> 00:48:19,134 - Что еще они говорили? - Они искали деньги. 625 00:48:20,510 --> 00:48:23,013 И еще спрашивали про какого-то Сэйджа. 626 00:48:24,181 --> 00:48:26,266 - Вы знаете этого Сэйджа? - Сэйдж. 627 00:48:27,142 --> 00:48:28,894 Макс, он вернется? 628 00:48:29,770 --> 00:48:33,398 Он вернется? Что мне делать, Макс? 629 00:48:34,191 --> 00:48:35,108 Значит так. 630 00:48:35,734 --> 00:48:38,695 Не кипишуй. Послушай меня. 631 00:48:38,779 --> 00:48:42,407 Сидите тихо. Заприте дверь. Мы скоро вернемся. 632 00:48:42,491 --> 00:48:46,703 - Запритесь. Я тебе позвоню. - Копам не звони. Никого не пускай. 633 00:48:46,787 --> 00:48:47,788 Поняла? 634 00:49:23,490 --> 00:49:24,324 Эй! 635 00:49:27,035 --> 00:49:28,120 Где Сэйдж? 636 00:49:32,165 --> 00:49:32,999 Не советую. 637 00:49:37,838 --> 00:49:40,173 Он у себя в кабинете. 638 00:49:44,386 --> 00:49:45,554 Пойдем. 639 00:49:49,975 --> 00:49:52,561 - Что ты вытворяешь? - В смысле? 640 00:49:52,644 --> 00:49:54,938 Подослал ко мне копов, напугал семью. 641 00:49:55,021 --> 00:49:57,774 - Что за чушь? Я этого не делал. - Не гони. 642 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 Перетрясли весь дом. Сестра напугана. 643 00:49:57,858 --> 00:50:00,736 Перетрясли весь дом. Сестра напугана. 644 00:50:00,819 --> 00:50:02,612 - Что? - Ей угрожали! 645 00:50:02,696 --> 00:50:04,114 Я тут ни при чём. 646 00:50:04,865 --> 00:50:06,783 Но я знаю, что Стэн должен деньги 647 00:50:06,867 --> 00:50:09,077 людям намного опаснее меня. 648 00:50:09,161 --> 00:50:11,913 Хочешь с ними связаться? Вперед. 649 00:50:12,539 --> 00:50:14,750 Но деньги пропали из дома твоей сестры. 650 00:50:14,833 --> 00:50:18,003 Если не ты за это ответишь, то кто? 651 00:50:18,712 --> 00:50:21,923 Держи своих людей подальше от моей семьи. 652 00:50:22,007 --> 00:50:26,720 Хорошо, я отзову своих псов. Если заплатишь долг. 653 00:50:28,305 --> 00:50:31,308 - А ты будешь драться за меня. - Никогда. 654 00:50:32,267 --> 00:50:34,269 У вас есть 48 часов на решение. 655 00:50:34,352 --> 00:50:37,898 После этого я буду не в силах что-либо сделать. 656 00:50:38,398 --> 00:50:40,734 Знаешь что, Сэйдж? Да пошел ты. 657 00:50:40,817 --> 00:50:42,277 Макс, ну что же ты? 658 00:50:42,360 --> 00:50:44,071 Мы же друзья. Я тебя люблю. 659 00:50:44,154 --> 00:50:46,531 Тебе еще раз в репу дать, здоровяк? 660 00:50:46,615 --> 00:50:47,449 Тебе повезло. 661 00:50:49,451 --> 00:50:51,244 - Молодец. - Да. 662 00:51:02,756 --> 00:51:03,757 Здравствуйте. 663 00:51:05,175 --> 00:51:06,468 Мы знакомы? 664 00:51:07,385 --> 00:51:08,386 Я тебя знаю. 665 00:51:16,186 --> 00:51:17,854 Звони, если захочешь подняться. 666 00:51:19,106 --> 00:51:20,107 "Подняться"? 667 00:51:22,442 --> 00:51:26,113 Это что еще было? Что за копы у вас тут? 668 00:51:37,833 --> 00:51:38,917 Да уж, ситуация. 669 00:51:39,626 --> 00:51:41,670 Что здесь вообще происходит? 670 00:51:41,753 --> 00:51:44,548 Не знаю, но это очень хреновые копы. 671 00:51:45,507 --> 00:51:47,008 Твоя сестра в беде, Макс. 672 00:51:49,428 --> 00:51:53,682 Спасибо тебе за всё, но ты не обязан в это ввязываться. 673 00:51:53,765 --> 00:51:55,392 Это мой бой. 674 00:51:59,312 --> 00:52:00,439 Это наш бой. 675 00:52:02,899 --> 00:52:04,276 Наш. 676 00:52:06,153 --> 00:52:07,195 Поехали. 677 00:52:37,434 --> 00:52:40,687 - Ты чего приперся? - Мне нужен бой. Срочно. 678 00:52:42,105 --> 00:52:47,527 - Раз нужен, то ищи. - Фоско, что ты можешь сделать? 679 00:52:49,738 --> 00:52:52,532 С тобой рядом сейчас находиться опасно. 680 00:52:52,616 --> 00:52:54,910 Сэйдж меня вздрючит даже за разговор с тобой. 681 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 - Ему нужны деньги. - Именно этим я и занимаюсь. 682 00:52:55,577 --> 00:52:58,663 - Ему нужны деньги. - Именно этим я и занимаюсь. 683 00:52:59,331 --> 00:53:02,501 Что? Он внезапно решил не выставлять бойцов на ринг? 684 00:53:03,210 --> 00:53:07,422 Мы же с тобой знаем, что он не единственный в городе, 685 00:53:07,506 --> 00:53:09,382 кто проводит бои. 686 00:53:12,552 --> 00:53:13,678 Как насчет той дамочки? 687 00:53:16,389 --> 00:53:18,058 Ты серьезно? 688 00:53:21,353 --> 00:53:22,354 Ладно. 689 00:53:23,313 --> 00:53:24,731 Я попробую организовать. 690 00:53:27,401 --> 00:53:30,362 - Я твой должник. - Я это запомню. 691 00:53:50,132 --> 00:53:52,509 Посмотри на меня. Открой глаза. 692 00:53:52,592 --> 00:53:54,469 Дышать можешь? 693 00:53:54,553 --> 00:53:56,888 Заткни рану. 694 00:53:58,473 --> 00:54:00,559 - Дыши. - Ладно. 695 00:54:00,642 --> 00:54:04,229 Ты уйдешь отсюда живым. Посмотри на меня. 696 00:54:04,312 --> 00:54:06,648 Даффи, дави на рану. Я наклоню его вперед. 697 00:54:06,731 --> 00:54:08,483 Будет очень больно. Готов? 698 00:54:08,567 --> 00:54:11,653 - Три, два, один, давай. - Чёрт! 699 00:54:11,737 --> 00:54:13,071 Всё, всё. 700 00:54:13,155 --> 00:54:15,949 - Не напрягайся. Расслабься. - Всё нормально. 701 00:54:16,032 --> 00:54:19,202 - Мы выберемся отсюда. - Всё в порядке. 702 00:54:20,704 --> 00:54:23,832 - Мы его вытащим. - Да. Мы тебя вытащим. 703 00:54:24,708 --> 00:54:25,709 Да. 704 00:54:26,293 --> 00:54:27,335 Форд? 705 00:54:29,296 --> 00:54:30,505 Мы с тобой, дружище. 706 00:54:31,631 --> 00:54:34,843 - Мы с тобой, старик. - Всё хорошо. 707 00:54:36,762 --> 00:54:37,846 Чёрт. 708 00:54:39,139 --> 00:54:42,017 - Надо уходить. - Твою мать. 709 00:54:42,100 --> 00:54:44,478 Мы должны вернуть его семье, Дафф. 710 00:54:44,561 --> 00:54:46,813 Мы должны вернуть его семье. 711 00:54:48,982 --> 00:54:51,860 - Давай. - Вставай. 712 00:55:30,107 --> 00:55:31,108 Ты чего тут? 713 00:55:34,444 --> 00:55:36,446 - Тоже не спится? - Да. 714 00:55:37,114 --> 00:55:38,949 - Я тебя разбудил? - Нет. 715 00:55:39,908 --> 00:55:41,827 Я всю ночь глаз не сомкну. 716 00:55:41,910 --> 00:55:45,288 Это Ханна может спать даже при землетрясении. 717 00:55:46,164 --> 00:55:47,916 - Не переживай. - Хорошо. 718 00:55:52,003 --> 00:55:55,257 Спасибо тебе. За всё. 719 00:55:56,133 --> 00:55:57,801 За ремонт в доме. 720 00:55:58,885 --> 00:56:00,137 Я тебе очень благодарна. 721 00:56:01,430 --> 00:56:02,472 Рад помочь. 722 00:56:06,518 --> 00:56:07,978 Расскажи о себе. 723 00:56:09,521 --> 00:56:11,481 Каково это — быть военным? 724 00:56:13,525 --> 00:56:15,193 Поначалу было нормально. 725 00:56:16,528 --> 00:56:19,990 Я пошел служить еще юнцом. Собирался изменить мир. 726 00:56:20,073 --> 00:56:23,744 - Правда? - Да. А потом мир изменил меня. 727 00:56:25,412 --> 00:56:26,413 Как? 728 00:56:27,414 --> 00:56:31,501 Я видел много плохого. 729 00:56:31,585 --> 00:56:36,423 Когда постоянно наблюдаешь худшие проявления человеческой сущности, 730 00:56:36,506 --> 00:56:39,092 ты меняешься. Это ломает тебя. 731 00:56:42,429 --> 00:56:43,513 Сочувствую. 732 00:56:44,473 --> 00:56:49,978 Я потерял много хороших друзей. Братьев. 733 00:56:51,521 --> 00:56:53,940 Каждую ночь я закрываю глаза и вижу их лица. 734 00:56:54,024 --> 00:56:56,735 Абсолютно каждую ночь. 735 00:56:59,237 --> 00:57:00,489 От этого не скрыться. 736 00:57:02,240 --> 00:57:03,784 Поэтому я вечно куда-то еду. 737 00:57:06,703 --> 00:57:07,746 Вот. 738 00:57:09,372 --> 00:57:10,874 Это моя грустная история. 739 00:57:18,381 --> 00:57:19,633 Не такая уж и грустная. 740 00:57:35,315 --> 00:57:36,316 Заходи. 741 00:57:39,319 --> 00:57:41,113 Чем могу помочь, Фоско? 742 00:57:42,114 --> 00:57:45,158 Вопрос в том, чем я могу тебе помочь. 743 00:57:45,242 --> 00:57:47,869 Заинтриговал. 744 00:57:49,037 --> 00:57:50,664 - Даффи. - Что с ним? 745 00:57:54,126 --> 00:57:55,877 Хочешь, расскажу о нём кое-что? 746 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 Ходят слухи, что он опустошил твои карманы 747 00:57:56,962 --> 00:58:01,425 Ходят слухи, что он опустошил твои карманы 748 00:58:01,508 --> 00:58:03,969 и выставил тебя дураком. 749 00:58:08,974 --> 00:58:11,017 По-твоему, я дурак? 750 00:58:11,101 --> 00:58:13,395 Разве я бы тогда пришел к тебе? 751 00:58:14,521 --> 00:58:17,941 - Верно. - Максу отчаянно нужен бой. 752 00:58:18,400 --> 00:58:19,860 С высокими ставками. 753 00:58:24,656 --> 00:58:27,409 Ладно. Давай дадим ему, что он хочет. 754 00:58:27,492 --> 00:58:29,953 Посмотрим, как он будет драться с акулами. 755 00:58:37,377 --> 00:58:39,421 Ну что, ты готов? 756 00:58:44,426 --> 00:58:46,636 - Фоско! - Привет. 757 00:58:47,471 --> 00:58:48,722 Ядрены пассатижи! 758 00:58:49,931 --> 00:58:51,433 Ты мой должник, Макс. 759 00:58:51,516 --> 00:58:54,269 Мне пришлось попотеть, чтобы ты оказался здесь. 760 00:58:54,352 --> 00:58:56,062 Не переживай, получишь свою долю. 761 00:58:56,146 --> 00:58:57,939 - Да? - И Сэйдж тоже. 762 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 Пусть сначала выиграет. 763 00:58:58,023 --> 00:58:59,649 Пусть сначала выиграет. 764 00:59:06,990 --> 00:59:08,617 Здесь вступительные. 765 00:59:08,700 --> 00:59:12,287 Я поставил немного на Сантьяго. Потому что ты мне нравишься. 766 00:59:12,370 --> 00:59:14,081 Знаешь о нём что-нибудь? 767 00:59:14,164 --> 00:59:16,291 Он точно медленнее тебя. 768 00:59:16,374 --> 00:59:19,294 Но он попытается задавить тебя массой. Обездвижить. 769 00:59:19,377 --> 00:59:21,922 Постоянно перемещайся. На подушечках пальцев. 770 00:59:22,005 --> 00:59:23,048 Привет. 771 00:59:23,131 --> 00:59:25,425 Ты будешь драться с копом. 772 00:59:25,509 --> 00:59:26,593 Что? 773 00:59:26,676 --> 00:59:29,638 Очень грязный игрок. Будь предельно осторожен. 774 00:59:30,472 --> 00:59:31,640 Бой есть бой. 775 00:59:33,391 --> 00:59:35,894 Надо приковать тебя наручниками к палке сзади. 776 00:59:35,977 --> 00:59:38,480 Звучит очень заманчиво, 777 00:59:38,563 --> 00:59:41,733 но если ты про Стэна, то он оказался ублюдком. 778 00:59:41,817 --> 00:59:44,736 Пытался навариться и заплатил за это. Всё, нет его. 779 00:59:44,820 --> 00:59:48,490 Ты не понимаешь. В доме ничего не было. 780 00:59:49,866 --> 00:59:50,909 Платить тебе. 781 00:59:50,992 --> 00:59:55,038 Ну уж нет. Мы в этом вместе, детектив. 782 00:59:55,122 --> 00:59:57,707 Если хочешь на меня надавить, 783 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 я надавлю на тебя еще сильнее. 784 00:59:57,791 --> 01:00:00,085 я надавлю на тебя еще сильнее. 785 01:00:01,211 --> 01:00:05,257 Почетный детектив полиции Лос-Анджелеса Эллен Риджвей 786 01:00:06,007 --> 01:00:09,261 якшается с бандами и картелями, не гнушается наркотой. 787 01:00:09,344 --> 01:00:12,097 Будет здорово смотреться на первых полосах. 788 01:00:12,722 --> 01:00:13,932 У меня есть фотографии. 789 01:00:16,601 --> 01:00:18,520 В высоком качестве. 790 01:00:20,647 --> 01:00:21,815 Вы готовы? 791 01:00:24,359 --> 01:00:26,903 Вы готовы увидеть бой? 792 01:00:28,780 --> 01:00:29,614 Бойцы. 793 01:00:30,866 --> 01:00:31,867 Вперёд, Дафф. 794 01:00:32,492 --> 01:00:35,620 Правила таковы: никаких правил. 795 01:00:38,039 --> 01:00:41,460 Сегодня эти гладиаторы борются за кровь. 796 01:00:42,586 --> 01:00:44,546 Они бьются за уважение. 797 01:00:46,006 --> 01:00:48,717 Они бьются за вас. 798 01:00:50,218 --> 01:00:53,597 Да начнется бой! 799 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 Давай, Дафф. 800 01:00:57,350 --> 01:00:58,769 Давай, Дафф. 801 01:00:59,978 --> 01:01:01,313 Давай! 802 01:01:04,191 --> 01:01:05,442 Осторожно! 803 01:01:08,987 --> 01:01:10,155 Давай! 804 01:01:11,656 --> 01:01:12,783 Да! 805 01:01:13,450 --> 01:01:14,284 Чёрт! 806 01:01:15,285 --> 01:01:16,661 Чёрт. 807 01:01:21,500 --> 01:01:22,542 - Бей его! - Да! 808 01:01:32,427 --> 01:01:33,512 Да! 809 01:01:41,937 --> 01:01:43,772 Молодца! Да! 810 01:01:44,356 --> 01:01:45,190 Да! 811 01:01:47,234 --> 01:01:49,111 - Да! - Наш победитель! 812 01:01:50,487 --> 01:01:51,530 Победитель! 813 01:02:14,344 --> 01:02:17,764 - Не понял, что случилось-то? - Что случилось, говоришь? 814 01:02:17,848 --> 01:02:21,059 Твой боец убил копа. Вот что случилось. 815 01:02:27,232 --> 01:02:28,692 Полиция Лос-Анджелеса! 816 01:02:28,775 --> 01:02:31,153 Всем очистить территорию! 817 01:02:32,696 --> 01:02:33,864 Убирайтесь отсюда! 818 01:02:37,534 --> 01:02:40,370 Я валю из города, чтобы Риджвей меня не нашла. 819 01:02:40,454 --> 01:02:44,541 Потому что теперь она вырвет у тебя сердце и сожрет его. 820 01:02:44,624 --> 01:02:45,625 Пойдем. 821 01:02:46,418 --> 01:02:47,544 Надо валить. 822 01:03:48,480 --> 01:03:49,981 Сантьяго работал под прикрытием. 823 01:03:51,399 --> 01:03:54,528 Убийство в результате бандитских разборок. Запиши это в отчет. 824 01:03:59,658 --> 01:04:01,201 Он был хорошим копом. 825 01:04:02,119 --> 01:04:03,745 Он был одним из нас. 826 01:04:04,287 --> 01:04:05,914 Сэйдж нас шантажирует. 827 01:04:07,040 --> 01:04:09,960 Говорит, у него есть фото, где мы с О'Салливаном. 828 01:04:11,128 --> 01:04:12,379 Надо и с ним кончать. 829 01:04:14,256 --> 01:04:16,425 Только чтобы на нас не вышли. 830 01:04:23,014 --> 01:04:24,015 Ладно. 831 01:04:38,739 --> 01:04:41,283 Блин, мама! Могла бы постучать. 832 01:04:41,366 --> 01:04:44,244 Начнешь платить за аренду — начну стучать. 833 01:04:46,621 --> 01:04:48,540 - Ничего не хочешь объяснить? - Блин. 834 01:04:48,623 --> 01:04:49,666 "Блин"? 835 01:04:50,459 --> 01:04:54,546 Ханна, что это делает в нашем доме? 836 01:04:54,629 --> 01:04:56,965 Спроси этого урода, с которым встречаешься. 837 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 Что, прости? 838 01:04:57,048 --> 01:04:58,300 Что, прости? 839 01:04:58,383 --> 01:04:59,885 Ты же сама понимаешь! 840 01:04:59,968 --> 01:05:01,303 Он козел! 841 01:05:01,928 --> 01:05:03,472 Он ужасно с тобой обращается. 842 01:05:03,555 --> 01:05:05,974 Он принес эти деньги, причем знал, 843 01:05:06,057 --> 01:05:08,727 что они нам нужны, нам всегда не хватает, 844 01:05:08,810 --> 01:05:12,314 и просто забыл о них, потому что он всегда под кайфом. 845 01:05:12,397 --> 01:05:14,065 Я его ненавижу! 846 01:05:14,149 --> 01:05:17,110 Ненавижу, что ты с ним! Ненавижу, как он к тебе относится! 847 01:05:17,194 --> 01:05:19,738 Как он ведет себя с тобой! 848 01:05:19,821 --> 01:05:22,032 - Ты этого не заслужила! - Милая. 849 01:05:22,115 --> 01:05:26,036 - Я просто хотела помочь. - Знаю. Всё нормально. 850 01:05:27,245 --> 01:05:28,246 Прости меня. 851 01:05:28,330 --> 01:05:31,083 Я не знала, что эти копы перевернут дом. 852 01:05:31,166 --> 01:05:33,710 - Посмотри на меня. - Я не хотела проблем. 853 01:05:33,794 --> 01:05:36,213 - Ты не виновата. - Прости. 854 01:05:36,880 --> 01:05:37,923 Виновата я. 855 01:05:41,593 --> 01:05:43,428 - Люблю тебя. - А я тебя. 856 01:05:43,512 --> 01:05:44,513 Всё хорошо. 857 01:05:50,519 --> 01:05:52,395 - Макс? - Слушай внимательно. 858 01:05:52,479 --> 01:05:54,481 Собери кое-какие вещи. 859 01:05:54,564 --> 01:05:56,525 Мы будем через 15 минут. 860 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 - Ничего не поняла. - Объясню дома. 861 01:05:57,150 --> 01:06:00,070 - Ничего не поняла. - Объясню дома. 862 01:06:00,153 --> 01:06:01,446 Макс, подожди. 863 01:06:03,156 --> 01:06:04,324 Мы нашли деньги. 864 01:06:06,410 --> 01:06:08,537 Возьми с собой. Пригодятся. 865 01:06:08,620 --> 01:06:11,373 Приготовьтесь уезжать, как только мы подъедем. 866 01:06:11,456 --> 01:06:13,834 Ладно, пока. Собирай вещи, мы уезжаем. 867 01:06:13,917 --> 01:06:15,544 - Что? - Собирай вещи. 868 01:06:15,627 --> 01:06:16,628 Мама! 869 01:07:28,283 --> 01:07:31,661 Это Кинчейд. Перестрелка. Уобэш и Фортс. 870 01:07:32,204 --> 01:07:35,499 В здании вооруженный подозреваемый. Пришлите подкрепление. 871 01:07:41,129 --> 01:07:42,255 Быстро! 872 01:07:42,339 --> 01:07:44,091 - Да в чём дело? - Садитесь. 873 01:07:44,174 --> 01:07:45,759 - Ханна, давай. - Быстро. 874 01:07:45,842 --> 01:07:49,012 Рэйчел, садись в машину! Нам надо уезжать! 875 01:07:49,638 --> 01:07:51,598 Макс, что происходит? 876 01:07:52,849 --> 01:07:54,226 Пригнись! 877 01:07:57,562 --> 01:07:58,522 Пригнись! 878 01:07:57,562 --> 01:07:58,522 Пригнись! 879 01:08:04,778 --> 01:08:06,655 - Мама! - Звони 911! 880 01:08:06,738 --> 01:08:09,116 Быстро звони 911! 881 01:08:09,199 --> 01:08:12,327 - Тише, спокойно, смотри на меня. - Твою мать. 882 01:08:12,411 --> 01:08:16,665 Ханна, смотри на меня. Всё будет хорошо. Смотри на меня. 883 01:08:16,748 --> 01:08:19,501 - Алло, в мою племянницу стреляли. - Спокойно. 884 01:08:19,583 --> 01:08:22,003 Отправьте "скорую", быстрей! 885 01:08:22,087 --> 01:08:26,049 - Б-О-М-Е-Р. Да. Ханна Бомер. - Смотри на меня. Всё хорошо. 886 01:08:26,675 --> 01:08:29,511 Я ее дядя. Давайте быстрей! 887 01:08:29,594 --> 01:08:32,012 Дыши. 888 01:08:32,096 --> 01:08:33,598 - Скоро они? - Держись. 889 01:08:33,681 --> 01:08:37,018 Потерпи две минуты. "Скорая" приедет через две минуты. 890 01:08:37,644 --> 01:08:40,271 - Я не хочу умирать. - Ты не умрешь, дочка. 891 01:08:40,355 --> 01:08:41,523 Ты не умрешь. 892 01:08:42,357 --> 01:08:43,775 Да где они? 893 01:09:04,171 --> 01:09:06,131 Нужно покончить с этим. Сегодня. 894 01:09:11,386 --> 01:09:12,429 Поехали. 895 01:09:26,693 --> 01:09:28,028 Дай мне свой телефон. 896 01:09:30,864 --> 01:09:31,907 Зачем? 897 01:09:33,158 --> 01:09:35,452 Позвоню кое-кому, кто сможет помочь. 898 01:10:25,085 --> 01:10:26,128 Дафф! 899 01:10:31,883 --> 01:10:32,717 Привет. 900 01:10:35,429 --> 01:10:37,681 Не смей ко мне подкрадываться. 901 01:10:37,764 --> 01:10:39,766 - Как ты, Дафф? - Сам как? 902 01:10:41,852 --> 01:10:44,771 Ты совсем не изменился. 903 01:10:47,190 --> 01:10:48,483 - Рад тебя видеть. - Привет. 904 01:10:48,567 --> 01:10:52,028 - Это Макс. Я про него говорил. - Дон. Рад знакомству. 905 01:10:52,112 --> 01:10:54,239 Садитесь. Пиво будете? 906 01:10:54,322 --> 01:10:55,532 - Конечно. - Да? 907 01:11:00,245 --> 01:11:02,914 - Ну и денек. - Как твои дела? 908 01:11:03,790 --> 01:11:05,292 Потихоньку. 909 01:11:06,376 --> 01:11:07,377 Красава. 910 01:11:07,961 --> 01:11:10,297 Сам красава. 911 01:11:10,380 --> 01:11:12,716 - Сколько лет прошло? - Почти семь. 912 01:11:12,799 --> 01:11:13,800 - Да ладно? - Да. 913 01:11:13,884 --> 01:11:15,761 Я не то чтобы считаю, но да. 914 01:11:16,428 --> 01:11:18,305 Я пытался с тобой связаться. 915 01:11:19,306 --> 01:11:21,099 - Да? - Да. 916 01:11:21,183 --> 01:11:23,351 У меня были дела. 917 01:11:24,936 --> 01:11:26,813 Понятно. 918 01:11:27,981 --> 01:11:29,024 Всё нормально. 919 01:11:31,485 --> 01:11:32,486 Спасибо. 920 01:11:33,111 --> 01:11:36,239 Он тебе рассказал о своих достижениях? 921 01:11:36,323 --> 01:11:38,450 Какой наш Даффи легенда? 922 01:11:38,533 --> 01:11:40,452 - Ни фига. - Он легенда. 923 01:11:40,535 --> 01:11:42,412 Спас меня как минимум дважды. 924 01:11:42,496 --> 01:11:43,830 - Может, и больше. - Может. 925 01:11:43,914 --> 01:11:46,291 Один раз в Кении. 926 01:11:46,917 --> 01:11:51,129 - Помнишь? А второй… - В Могадишо. 927 01:11:51,213 --> 01:11:53,215 Да, в сраном Могадишо. 928 01:11:53,298 --> 01:11:55,967 Повезло выбраться оттуда живыми. 929 01:11:56,802 --> 01:11:57,844 Возможно. 930 01:12:00,847 --> 01:12:04,935 Так что у вас за проблема? 931 01:12:05,852 --> 01:12:07,062 Серьезная проблема. 932 01:12:08,230 --> 01:12:10,816 Его сестра… его племянница в беде. 933 01:12:10,899 --> 01:12:14,903 Мы имеем дело с грязными копами. 934 01:12:15,487 --> 01:12:17,489 - С беспринципными. - Плохо дело. 935 01:12:18,323 --> 01:12:21,618 Нам нужно оружие, амуниция. Сегодня. 936 01:12:22,661 --> 01:12:23,662 Что ж… 937 01:12:25,747 --> 01:12:27,207 У меня кое-что есть в машине. 938 01:12:27,707 --> 01:12:30,544 - В машине? - Да, кое-что. 939 01:12:32,963 --> 01:12:36,133 Я не знал, что вам понадобится, и захватил разного. 940 01:12:36,216 --> 01:12:38,802 - Продуманно. - Спасибо. 941 01:12:38,885 --> 01:12:42,389 Ради этого парня я достану всё что угодно. 942 01:12:42,472 --> 01:12:44,057 - Охренеть - Я твой должник. 943 01:12:44,141 --> 01:12:45,559 Ты ничего мне не должен. 944 01:12:47,978 --> 01:12:49,646 - Когда мы едем? - "Мы"? 945 01:12:51,189 --> 01:12:54,276 - Ты-то здесь при чём? - Теперь при чём. 946 01:12:55,360 --> 01:12:56,486 Это не твоя битва. 947 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 Всё дерьмо, в котором мы участвовали, — это были наши битвы? 948 01:12:56,570 --> 01:12:59,740 Всё дерьмо, в котором мы участвовали, — это были наши битвы? 949 01:12:59,823 --> 01:13:01,783 Нет, не наши. 950 01:13:02,784 --> 01:13:05,871 А сейчас моему другу нужна помощь. 951 01:13:05,954 --> 01:13:08,498 Я еду с тобой, нравится тебе это или нет. 952 01:13:10,959 --> 01:13:13,879 Я тут со скуки подыхаю. 953 01:13:38,028 --> 01:13:39,154 Они здесь. 954 01:13:39,696 --> 01:13:41,114 Идите по зеленому сигналу. 955 01:13:41,198 --> 01:13:43,742 Майли через главный, Риггс через черный. 956 01:13:43,825 --> 01:13:47,704 Сегодня никаких арестов, работаем в чёрную. Идентифицировать все трупы. 957 01:13:53,710 --> 01:13:55,295 - Эй! - Где он? 958 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 - Где он? - Да пошел ты! 959 01:13:56,880 --> 01:13:58,715 - Где он? - Да пошел ты! 960 01:13:58,799 --> 01:14:01,968 - Где он? - Где Сэйдж? 961 01:14:02,052 --> 01:14:04,596 У нас был уговор. Я дерусь, ты не трогаешь его семью. 962 01:14:05,180 --> 01:14:07,849 - Я и не трогал. О чём ты? - О стрелках. 963 01:14:09,017 --> 01:14:11,561 Приехали на тачке и устроили стрельбу. 964 01:14:11,645 --> 01:14:13,230 - Племянницу ранили. - Я не… 965 01:14:13,313 --> 01:14:15,440 Ты думаешь, это смешно? 966 01:14:23,532 --> 01:14:24,825 Это дело рук Риджвей. 967 01:14:25,992 --> 01:14:27,077 - Сучка. - Где она? 968 01:14:27,994 --> 01:14:28,829 Где она? 969 01:14:28,912 --> 01:14:31,081 - Риджвей - полицейская. - Да мне плевать! 970 01:14:31,164 --> 01:14:33,667 И Саньтяго был копом. Она заметает следы. 971 01:14:33,750 --> 01:14:35,043 Нам всем трындец. 972 01:16:38,959 --> 01:16:40,085 Огонь! 973 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 Макс? 974 01:16:57,686 --> 01:16:58,728 Макс? 975 01:17:13,160 --> 01:17:14,286 Милый! 976 01:17:15,871 --> 01:17:16,913 Чёрт. 977 01:17:20,208 --> 01:17:22,294 - Ты живой? - Сзади тебя, Линкс. 978 01:17:22,377 --> 01:17:24,045 Тебя ранили? 979 01:17:34,181 --> 01:17:35,932 Это не я. 980 01:17:37,434 --> 01:17:38,602 Я знаю. 981 01:17:42,731 --> 01:17:43,815 Макс! 982 01:17:45,776 --> 01:17:46,860 Ты цел? 983 01:17:47,861 --> 01:17:51,073 - Макс! - Брось оружие или я его пристрелю. 984 01:17:51,156 --> 01:17:53,241 - Чёрт. - Брось оружие, я сказала! 985 01:17:53,909 --> 01:17:55,327 Ладно. 986 01:17:56,328 --> 01:17:57,329 Хорошо. 987 01:18:04,252 --> 01:18:05,504 Как будешь выпутываться? 988 01:18:09,091 --> 01:18:10,467 Это моя работа, Даффи. 989 01:18:14,554 --> 01:18:16,223 Плохо, что Сэйдж налажал. 990 01:18:17,933 --> 01:18:19,184 Мы могли бы повеселиться. 991 01:18:19,851 --> 01:18:20,852 Да ну на хрен. 992 01:18:35,283 --> 01:18:37,536 - Ты цел? - Да. 993 01:18:39,871 --> 01:18:40,872 Черт! 994 01:18:42,249 --> 01:18:43,375 Я умираю? 995 01:18:55,178 --> 01:18:56,263 Я не могу… 996 01:19:07,190 --> 01:19:08,734 - Вставай. - Помоги встать. 997 01:19:11,862 --> 01:19:13,488 - Дай гляну. - Блин. 998 01:19:15,782 --> 01:19:17,576 Эта штука правда работает. 999 01:19:18,994 --> 01:19:19,953 Не благодари. 1000 01:19:21,204 --> 01:19:22,289 Твою мать! 1001 01:19:25,500 --> 01:19:27,753 Всё в порядке, друг. 1002 01:19:27,836 --> 01:19:29,087 Прости, брат. 1003 01:19:29,796 --> 01:19:30,839 Прости. 1004 01:19:31,506 --> 01:19:32,591 Ты чего? 1005 01:19:35,677 --> 01:19:40,432 Так. Посмотри на меня. Я выведу тебя отсюда. 1006 01:19:40,515 --> 01:19:41,767 - Дафф? - Да. 1007 01:19:47,439 --> 01:19:48,774 Я выведу тебя отсюда. 1008 01:19:49,483 --> 01:19:51,485 Обязательно выведу. 1009 01:19:51,568 --> 01:19:52,778 - Дафф? - Да. 1010 01:19:56,990 --> 01:19:58,116 Я скучал по тебе. 1011 01:20:01,203 --> 01:20:02,412 Скучал. 1012 01:20:03,747 --> 01:20:04,956 Я тоже по тебе скучал. 1013 01:20:24,601 --> 01:20:25,644 Мне очень жаль. 1014 01:20:27,187 --> 01:20:28,313 Ты цел? 1015 01:20:28,396 --> 01:20:31,525 - Да, всё нормально. - Хорошо. 1016 01:20:32,943 --> 01:20:35,112 Дафф, пойдем. Нам надо уходить. 1017 01:20:36,029 --> 01:20:38,115 - Ты иди, не жди меня. - Нет. 1018 01:20:39,783 --> 01:20:42,077 Мы уйдем вместе. 1019 01:20:43,370 --> 01:20:45,288 Только вдвоем. 1020 01:20:51,044 --> 01:20:51,878 Хорошо. 1021 01:20:52,587 --> 01:20:53,588 Пойдем. 1022 01:21:09,062 --> 01:21:10,063 Доброе утро, Джон. 1023 01:21:10,147 --> 01:21:13,483 Мы находимся на месте, где, по словам полиции, 1024 01:21:13,567 --> 01:21:15,068 произошла крупная перестрелка 1025 01:21:15,152 --> 01:21:18,488 между местными стражами порядка и наркодилерами. 1026 01:21:18,572 --> 01:21:20,115 Минимум десять человек погибли, 1027 01:21:20,198 --> 01:21:23,702 включая детективов-ветеранов Рэя Кинчейда и Эллен Риджвей. 1028 01:21:23,785 --> 01:21:25,996 Они трагически погибли на службе. 1029 01:21:26,079 --> 01:21:30,333 Риджвей была почетным офицером. По словам ее коллег, 1030 01:21:30,417 --> 01:21:32,919 она работала с честью и преданностью. 1031 01:21:33,003 --> 01:21:36,840 Ее потеря надолго оставит глубокий след в сердцах людей. 1032 01:22:56,962 --> 01:22:58,755 Привет, Рэйчел. Это Дафф. 1033 01:22:56,962 --> 01:22:58,755 Привет, Рэйчел. Это Дафф. 1034 01:22:59,548 --> 01:23:01,591 Хочу поблагодарить за то, 1035 01:23:02,426 --> 01:23:05,637 что позаботилась обо мне, впустила в свой дом незнакомца. Спасибо. 1036 01:23:07,973 --> 01:23:10,934 Прости, но я не дождусь, пока Ханна очнётся. 1037 01:23:12,769 --> 01:23:15,564 Но она сильная, как её мама. 1038 01:23:16,481 --> 01:23:17,691 Она справится. 1039 01:23:21,069 --> 01:23:24,656 Мне придётся залечь на дно, пока всё не уляжется. 1040 01:23:24,740 --> 01:23:26,491 Копы прикрывают своих. 1041 01:23:27,409 --> 01:23:28,493 И хороших, и плохих. 1042 01:23:31,913 --> 01:23:33,165 Что касается денег... 1043 01:23:34,875 --> 01:23:38,420 Я взял немного на памятник маме. 1044 01:23:38,503 --> 01:23:40,046 МАТЬ, ДРУГ, МЕДСЕСТРА Э.М. ДАФФИЛД 1045 01:23:40,130 --> 01:23:42,007 Я знаю, она будет рада. 1046 01:23:44,718 --> 01:23:46,219 Остальное оставьте себе. 1047 01:23:49,765 --> 01:23:51,391 Береги Макса. 1048 01:23:54,019 --> 01:23:55,270 Он - хороший человек. 1049 01:23:56,772 --> 01:23:58,774 Прибереги для меня свободную комнату. 1050 01:23:56,772 --> 01:23:58,774 Прибереги для меня свободную комнату. 1051 01:23:58,857 --> 01:24:01,193 Кто знает, когда я заскочу к вам в гости. 1052 01:24:02,486 --> 01:24:03,653 Ещё увидимся. 1053 01:24:04,780 --> 01:24:05,614 Дафф. 1054 01:24:19,336 --> 01:24:25,258 ТУШИТЕ СВЕТ 1055 01:25:49,426 --> 01:25:53,305 ПОСВЯЩАЕТСЯ НЭНСИ 1056 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ КРИСА ХУВЭЙНА И ХУАНА РОСАЛЕСА 1057 01:25:55,432 --> 01:25:59,060 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ КРИСА ХУВЭЙНА И ХУАНА РОСАЛЕСА 1058 01:30:05,098 --> 01:30:07,100 Перевод субтитров: Yulia Krasnova