1 00:00:13,360 --> 00:00:14,360 Chica... 2 00:00:14,520 --> 00:00:15,560 Recuerda tu lugar. 3 00:00:16,560 --> 00:00:17,960 Es lo que todos dicen. 4 00:00:19,720 --> 00:00:20,720 ¿Vives aquí? 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,200 No puedes ir allá. 6 00:00:23,200 --> 00:00:24,400 ¿Vienes del gueto? 7 00:00:25,640 --> 00:00:27,160 Nunca llegarás a la zona rica. 8 00:00:31,320 --> 00:00:32,360 ¿Saben lo que yo creo? 9 00:00:33,560 --> 00:00:38,120 Las personas se conforman con algo malo, porque creen que es mejor que nada. 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,880 No soy como esas personas. 11 00:00:48,200 --> 00:00:49,960 Estoy segura de algo. 12 00:00:51,480 --> 00:00:53,960 Nunca voy a terminar como ella. 13 00:00:59,880 --> 00:01:00,920 CK One. 14 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 Eternity. 15 00:01:03,240 --> 00:01:04,280 Shalimar. 16 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Chloe. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,040 Euforia. 18 00:01:07,200 --> 00:01:08,520 Chanel No. 5. 19 00:01:08,880 --> 00:01:11,400 Estas perras siempre me dicen a qué huelen. 20 00:01:12,600 --> 00:01:14,160 Es su forma de decir que apesto. 21 00:01:15,160 --> 00:01:16,800 No importa si me ducho dos veces. 22 00:01:17,880 --> 00:01:22,480 Un día, arranqué una hoja perfumada de una revista y la froté contra mí. 23 00:01:23,640 --> 00:01:25,200 Tu perfume es lindo, chica. 24 00:01:26,000 --> 00:01:27,360 ¿Lo robaste? 25 00:01:35,360 --> 00:01:36,360 ¿Janet? 26 00:01:48,720 --> 00:01:50,120 Mi libro favorito. 27 00:01:50,600 --> 00:01:53,360 Niña, niña, niña, niña. 28 00:01:56,360 --> 00:01:58,960 El potencial está rebosando en ti, niña. 29 00:01:59,560 --> 00:02:01,520 Escuché que leíste Hubbard y a O’Brien 30 00:02:01,520 --> 00:02:03,960 incluso antes de que el maestro lo asignara. 31 00:02:05,320 --> 00:02:06,320 Sí das miedo. 32 00:02:07,240 --> 00:02:09,960 Pero te lo prometo, Janet. Si sigues a este paso, 33 00:02:10,440 --> 00:02:15,520 podrías llegar a ser empleada de un banco, o hasta una secretaria ejecutiva. 34 00:02:16,960 --> 00:02:19,040 Maldita perra, ¿también tú? 35 00:02:20,440 --> 00:02:23,240 Jódanse los que dicen que es todo lo que esperan de mí. 36 00:02:23,920 --> 00:02:25,400 Pero se los demostraré a todos. 37 00:02:25,960 --> 00:02:29,000 Conseguí empleo en Viajes Somertime, solo por una razón. 38 00:02:29,600 --> 00:02:30,639 Y muy pronto, 39 00:02:30,640 --> 00:02:34,960 esa razón se estacionó enfrente en un auto que no puedo ni pronunciar. 40 00:02:36,960 --> 00:02:38,000 Voy a viajar. 41 00:02:39,360 --> 00:02:40,400 Voy a trabajar. 42 00:02:42,400 --> 00:02:43,640 Voy a triunfar. 43 00:02:50,800 --> 00:02:51,920 Entiéndanme. 44 00:02:53,680 --> 00:02:54,920 No soy una tonta. 45 00:03:14,560 --> 00:03:16,320 ¿Uno de esos es para mí? 46 00:03:32,400 --> 00:03:34,240 Creo que encontramos algo que no puedes hacer. 47 00:03:35,200 --> 00:03:36,720 ¿Y tú podrías enseñarme? 48 00:03:39,600 --> 00:03:40,600 Tal vez. 49 00:03:41,680 --> 00:03:44,480 Nunca fue parte de mi plan que mataran a Millie Black. 50 00:03:45,200 --> 00:03:51,520 Pero yo mataría al mismísimo niño Jesús si se mete entre mi boleto de salida y yo. 51 00:03:52,880 --> 00:03:53,879 Freddie. 52 00:03:53,880 --> 00:03:54,960 Janet. 53 00:03:56,040 --> 00:03:57,039 Janet. 54 00:03:57,040 --> 00:03:58,080 Freddie, por favor... 55 00:04:00,360 --> 00:04:01,400 Freddie. 56 00:05:07,320 --> 00:05:09,520 MILLIE BLACK 57 00:05:31,200 --> 00:05:35,120 DIVISIÓN CENTRAL DE KINGSTON FUERZA POLICIAL DE JAMAICA 58 00:05:39,240 --> 00:05:40,239 HOLBORN 59 00:05:40,240 --> 00:05:41,280 Mierda. 60 00:05:47,840 --> 00:05:49,919 DIVISIÓN CENTRAL DE KINGSTON FUERZA POLICIAL DE JAMAICA 61 00:05:49,920 --> 00:05:51,840 No, aquí no es seguro. 62 00:06:11,920 --> 00:06:12,920 Encontré algunas más. 63 00:06:13,280 --> 00:06:14,320 Gracias. 64 00:06:18,080 --> 00:06:19,400 Te puedes cambiar acá atrás. 65 00:06:21,280 --> 00:06:22,280 Ven. 66 00:06:22,880 --> 00:06:23,920 Anda ve. 67 00:06:39,000 --> 00:06:41,120 Hola. ¿Cómo te va? 68 00:06:41,320 --> 00:06:43,560 Enviaron a un niño de Kingston a Londres hace diez días. 69 00:06:43,800 --> 00:06:45,999 Holborn dijo que lo reportó con personas desaparecidas. 70 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 Necesito que lo verifiques por mí. 71 00:06:47,960 --> 00:06:49,240 Millie, él está limpio. 72 00:06:49,520 --> 00:06:51,240 Sí, sí. Sé lo que dijiste. 73 00:06:51,360 --> 00:06:54,200 Pero el testigo que vino a buscar no pensó lo mismo. Y... 74 00:06:55,200 --> 00:06:57,119 estoy muy segura de que Holborn hizo que lo mataran. 75 00:06:57,120 --> 00:06:58,159 Oye, Millie, escucha. 76 00:06:58,160 --> 00:07:00,399 Me parece que estuviste en una situación muy traumática. 77 00:07:00,400 --> 00:07:01,480 No, alto, oye. 78 00:07:01,480 --> 00:07:03,520 Quiero toda la porquería que encuentres de él. 79 00:07:03,760 --> 00:07:06,599 Y Freddie mencionó el nombre, Ahmed. 80 00:07:06,600 --> 00:07:08,720 Creo que era su contacto de tráfico en Londres. 81 00:07:09,080 --> 00:07:10,919 Y lo que puedas averiguar sobre Lindo. 82 00:07:10,920 --> 00:07:12,800 El chico fue a Londres, y necesito saber lo que hay allá. 83 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 Ya tuve un día lleno de trabajo, Millie, 84 00:07:14,400 --> 00:07:15,760 para personas que en verdad me pagan. 85 00:07:16,040 --> 00:07:17,719 Bueno, lo siento, pero creí que Scotland Yard 86 00:07:17,720 --> 00:07:20,120 podría interesarse en que tal vez su detective estrella 87 00:07:20,120 --> 00:07:22,400 se involucró en la trata de un niño de nueve años. 88 00:07:22,920 --> 00:07:25,879 El niño se llama Romeo Lawrence. A- W. 89 00:07:25,880 --> 00:07:28,320 Y voló con el nombre de Anthony Mantel. E-L. 90 00:07:30,280 --> 00:07:31,760 ¿Crees que deberías estar en este caso, Millie? 91 00:07:33,680 --> 00:07:34,680 Oye, tengo que irme. 92 00:07:38,800 --> 00:07:40,640 ¿Me vas a decir que me hiciste tu cómplice? 93 00:07:41,440 --> 00:07:43,920 Lo siento, no puedo ir a la estación. No sé en quién confiar. 94 00:07:44,320 --> 00:07:45,360 ¿En qué mierda te metiste? 95 00:07:46,640 --> 00:07:47,960 Entre menos sepas, mejor. 96 00:07:54,320 --> 00:07:55,599 Oye, no puedo... 97 00:07:55,600 --> 00:07:56,800 No puedo quedarme aquí. 98 00:07:57,680 --> 00:07:59,240 Y no quiero arrastrarte a esto. 99 00:08:03,600 --> 00:08:04,800 Solo necesito tu auto. 100 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 Claro. 101 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 Oye. 102 00:08:38,840 --> 00:08:40,120 Janet, eres una chica lista. 103 00:08:41,040 --> 00:08:42,480 Tienes que decirme lo que sabes. 104 00:08:42,880 --> 00:08:44,680 Tenemos que ayudarnos, ¿sí? 105 00:08:49,080 --> 00:08:50,080 Escucha. 106 00:08:50,520 --> 00:08:52,600 Cuando tenía 15, tuve problemas con la poli. 107 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 Muy serios. 108 00:08:54,120 --> 00:08:56,840 Lo único que evitó que fuera a prisión, fue la suerte. 109 00:08:58,280 --> 00:09:02,160 Todos tomamos decisiones de mierda. Pero eso no define tu vida. 110 00:09:05,360 --> 00:09:06,360 ¿Oíste de Maddox? 111 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 ¿Quién es? 112 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 ¿Monkey Club? 113 00:09:10,640 --> 00:09:11,640 ¿Park Chinois? 114 00:09:12,040 --> 00:09:13,080 ¿Son lugares? 115 00:09:13,480 --> 00:09:15,960 Freddie me iba a llevar a ellos cuando fuéramos a Londres. 116 00:09:17,200 --> 00:09:19,320 Dijo que les gustaría mi acento en Londres. 117 00:09:19,560 --> 00:09:21,080 Sí, tal vez si fueras un tipo blanco. 118 00:09:23,880 --> 00:09:25,080 ¿Cuánto estuviste en Londres? 119 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 Viví ahí 18 años. 120 00:09:28,360 --> 00:09:29,680 ¿Y no conoces Park Chinois? 121 00:09:29,800 --> 00:09:32,960 Oye, Janet. ¿quién es Lindo y que quiere él con Romeo? 122 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 ¿Por qué volviste? 123 00:09:46,200 --> 00:09:47,840 Lograste salir de aquí. 124 00:09:48,600 --> 00:09:50,120 ¿Y en verdad volviste? 125 00:09:58,240 --> 00:09:59,519 Sra. Lawrence. 126 00:09:59,520 --> 00:10:01,200 SRA. SHRLEY LAWRENCE ENVÍO FOTOS DE ROMEO 127 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 ¡Baila! 128 00:10:07,880 --> 00:10:09,840 - El gran bailarín, Romeo. - Mami, basta. 129 00:10:10,120 --> 00:10:11,840 Ay, bebé, solo un poco más. 130 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 ¿Dónde está? 131 00:10:15,920 --> 00:10:17,720 No lo sé. ¿A dónde iremos? 132 00:10:18,000 --> 00:10:19,360 Estás en muy graves problemas. 133 00:10:20,560 --> 00:10:21,600 Al elegirlo, 134 00:10:21,960 --> 00:10:24,439 engañándolo a él y a sus padres y por llevarlo al aeropuerto. 135 00:10:24,440 --> 00:10:25,920 Nunca lo llevé al aeropuerto. 136 00:10:25,920 --> 00:10:27,000 ¿Y entonces quién? 137 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 Porque sé que Freddie nunca se ensucia las manos. 138 00:10:29,360 --> 00:10:31,880 Le deja el trabajo sucio a chicas negras como tú. 139 00:10:32,640 --> 00:10:35,000 Olvida Inglaterra. ¿Crees que Jamaica es una mierda ahora? 140 00:10:35,400 --> 00:10:37,200 Espera a pasar una noche en Fort Augusta. 141 00:10:37,400 --> 00:10:38,840 Son 30 años por tráfico. 142 00:10:38,960 --> 00:10:40,720 Ese bebé que llevas ni siquiera te conocerá. 143 00:10:48,520 --> 00:10:51,520 La cámara de seguridad te ubica en la propiedad Somerville. 144 00:10:51,720 --> 00:10:53,520 ¿Quién te dio la orden? 145 00:10:54,040 --> 00:10:55,200 ¿Quién es el gran jefe? 146 00:10:55,360 --> 00:10:56,360 ¿Qué sucede? 147 00:10:57,680 --> 00:10:58,960 Cercando a los bombarderos. 148 00:10:59,240 --> 00:11:02,040 Alguien reunió a los hombres más peligrosos en el país. 149 00:11:02,400 --> 00:11:03,519 Pronto averiguaremos quién. 150 00:11:03,520 --> 00:11:05,399 Bueno, al menos alguien hace bien su trabajo. 151 00:11:05,400 --> 00:11:06,640 ¿Qué dice Black en su defensa? 152 00:11:07,640 --> 00:11:08,639 ¿Dónde está ella? 153 00:11:08,640 --> 00:11:09,719 Aún no está aquí. 154 00:11:09,720 --> 00:11:12,880 Tal vez la oficial tomó el camino largo para hacer algunas preguntas. 155 00:11:13,400 --> 00:11:14,479 ¿Y está de acuerdo con eso? 156 00:11:14,480 --> 00:11:15,720 Está en un auto policial. 157 00:11:16,000 --> 00:11:18,080 Dígalo y la encontraremos en 60 segundos. 158 00:11:18,560 --> 00:11:21,280 Diga lo que quiera, fue la única que encontró a Freddie. 159 00:11:21,480 --> 00:11:22,479 Sí, yo también creo 160 00:11:22,480 --> 00:11:24,280 que es una gran detective, en cierta medida. 161 00:11:24,960 --> 00:11:26,880 Pero por algo no tuvo éxito en la metropolitana. 162 00:11:26,880 --> 00:11:28,720 Y por lo que vi, ella no ha cambiado. 163 00:11:33,520 --> 00:11:34,560 Ella vendrá aquí. 164 00:11:38,040 --> 00:11:40,280 Haz que Corsica limpie su propia mierda. 165 00:11:40,840 --> 00:11:42,000 Si hubiera hecho su trabajo, 166 00:11:42,200 --> 00:11:44,880 Freddie no hubiera podido soltar la verdad sobre nosotros. 167 00:11:48,720 --> 00:11:50,160 Solo Millie Black y Janet. 168 00:11:50,840 --> 00:11:52,040 No sé cuánto saben. 169 00:11:54,240 --> 00:11:55,240 No. 170 00:11:56,680 --> 00:11:58,000 De ninguna puta manera. 171 00:11:58,000 --> 00:12:00,280 No es lo que hago, que tus pendejos bombarderos lo hagan. 172 00:12:01,120 --> 00:12:02,320 ¿Sabes qué me gustaría hacer? 173 00:12:02,760 --> 00:12:05,040 Volar de vuelta a casa y dejar este lugar de mierda atrás. 174 00:12:06,840 --> 00:12:08,200 ¿Hola? 175 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 Mierda. 176 00:12:27,280 --> 00:12:28,280 ¿Quién es ella? 177 00:12:29,080 --> 00:12:30,120 ¿Por qué la trajiste aquí? 178 00:12:33,600 --> 00:12:35,880 Necesitábamos un lugar y no confío en la policía. 179 00:12:38,120 --> 00:12:40,160 BARRACAT 180 00:12:41,280 --> 00:12:43,040 Solo vigílala por un momento, ¿bien? 181 00:12:43,320 --> 00:12:45,800 Escucha, no necesito más problemas en la Zanja justo ahora. 182 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 ¿Llamaste a Stennet? 183 00:12:55,160 --> 00:12:57,359 Stennet, que le dispararía a un bebé si tuviera un arma. 184 00:12:57,360 --> 00:12:58,800 No, no me culpes por esto, ¿bien? 185 00:12:59,560 --> 00:13:01,400 El patrón es que no pides ayuda. 186 00:13:01,840 --> 00:13:04,199 No, el patrón es que los bastardos siempre están un paso adelante. 187 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 Freddie estaba aterrado de Holborn. 188 00:13:05,600 --> 00:13:06,919 Y él creía que lo quería matar. 189 00:13:06,920 --> 00:13:08,640 Espera, ¿qué tiene que ver con Holborn? 190 00:13:09,080 --> 00:13:11,040 Oye, ya sé que era Freddie y que era un criminal. 191 00:13:11,160 --> 00:13:13,079 Pero Freddie no tiene razón para mentir en eso, Curtis. 192 00:13:13,080 --> 00:13:14,760 Yo le creo. Holborn es corrupto. 193 00:13:15,000 --> 00:13:16,280 ¿Deberías de escuchar esto? 194 00:13:17,600 --> 00:13:18,880 ¿Deberías de sonar como hombre? 195 00:13:19,480 --> 00:13:20,480 ¿Qué me dijiste? 196 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 ¡Perra! 197 00:13:22,280 --> 00:13:23,440 ¿Qué sucede? ¡Ay, Dios mío! 198 00:13:23,960 --> 00:13:24,960 ¿Qué te pasa? 199 00:13:25,240 --> 00:13:26,240 Janet. 200 00:13:27,400 --> 00:13:28,480 Janet, basta. 201 00:13:29,520 --> 00:13:30,520 ¡No, detente! ¡No corras! 202 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 Alto. 203 00:13:32,480 --> 00:13:33,520 Basta. 204 00:13:40,160 --> 00:13:41,800 No, Freddie. 205 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 Por favor. 206 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 No. 207 00:13:48,480 --> 00:13:49,520 Freddie... 208 00:13:50,960 --> 00:13:52,120 No, Freddie. 209 00:14:03,520 --> 00:14:05,200 Tenía que volver a Reino Unido hace días. 210 00:14:05,360 --> 00:14:06,720 ¿Sabes qué tengo que hacer ahora? 211 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 Pues que suerte que vine. 212 00:14:08,440 --> 00:14:10,480 La poli ya arrestó a seis de mis bombarderos leales. 213 00:14:10,640 --> 00:14:11,680 Tengo que esconderme. 214 00:14:11,960 --> 00:14:14,159 Tu única tarea era contratar tipos medio decentes. 215 00:14:14,160 --> 00:14:15,399 Bueno, es Freddie Somerville. 216 00:14:15,400 --> 00:14:17,040 No es el puto Osama Bin Laden, ¿verdad? 217 00:14:17,560 --> 00:14:19,640 ¿Cómo es posible que siempre sabe que vamos por él? 218 00:14:22,120 --> 00:14:23,160 Pues ya está muerto. 219 00:14:23,840 --> 00:14:24,920 No gracias a ti. 220 00:14:27,160 --> 00:14:28,280 Pero no es suficiente. 221 00:14:28,760 --> 00:14:31,760 No es suficiente, porque abrió la boca con una policía. 222 00:14:32,000 --> 00:14:33,080 Y ahora hay cabos sueltos. 223 00:14:33,440 --> 00:14:35,040 Oye, devuélveme mi auto. 224 00:14:35,480 --> 00:14:36,520 Y la herramienta. 225 00:14:36,800 --> 00:14:38,239 Sí, quéjate con quien está a cargo. 226 00:14:38,240 --> 00:14:40,120 - Llévame a la calle Spanish Town. - Jódete. 227 00:14:59,120 --> 00:15:00,160 Janet. 228 00:15:00,960 --> 00:15:02,400 Lo siento mucho por tu pérdida. 229 00:15:05,840 --> 00:15:07,320 Yo no sabía nada de Freddie. 230 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 ¿Cómo era él? 231 00:15:13,000 --> 00:15:14,080 Tenía mal carácter. 232 00:15:15,560 --> 00:15:17,000 Ladraba, pero no mordía. 233 00:15:18,960 --> 00:15:20,760 Sabía que algo era bueno solo con verlo. 234 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 ¿Y así fue contigo? 235 00:15:23,360 --> 00:15:24,760 Yo fui eso para él. 236 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Oye... 237 00:15:34,320 --> 00:15:37,040 sé que es muy pronto para decir esto, pero solo tienes 16. 238 00:15:38,080 --> 00:15:40,599 Lo tendrás de nuevo, tal vez con alguien de tu edad. 239 00:15:40,600 --> 00:15:42,400 ¿Qué? ¿Con un bebé? 240 00:15:43,480 --> 00:15:46,120 Además, ¿de qué me sirve un chico? 241 00:15:48,240 --> 00:15:50,720 Todos creen que Freddie jugaba conmigo. 242 00:15:52,800 --> 00:15:54,000 Tal vez hasta Freddie. 243 00:15:56,000 --> 00:16:00,240 Él no sabía que yo tenía todo planeado en cuanto descubrí que era el jefe. 244 00:16:03,560 --> 00:16:07,480 Dos meses trabajé en Viajes Somertime antes de que él se apareciera. 245 00:16:07,960 --> 00:16:10,200 ¿Viajes Somertime es una compañía de los Somerville? 246 00:16:10,520 --> 00:16:12,040 Me aseguré de que me notara. 247 00:16:13,160 --> 00:16:14,640 Porque Freddie es el dueño, ¿verdad? 248 00:16:17,920 --> 00:16:19,520 ¿Así es como pasaba? Él... 249 00:16:21,280 --> 00:16:22,880 ¿Entonces la gente venía a buscar trabajo 250 00:16:22,880 --> 00:16:24,880 o vacaciones y se convertían en víctimas de trata? 251 00:16:29,920 --> 00:16:30,920 Janet, vamos. 252 00:16:31,440 --> 00:16:32,440 Vamos. 253 00:16:33,480 --> 00:16:35,720 Perra, por eso me hiciste hablar de Freddie. 254 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 No. 255 00:16:38,360 --> 00:16:40,080 Solo espero que Romeo no esté muerto. 256 00:16:40,800 --> 00:16:41,839 ¿En Viajes Somertime 257 00:16:41,840 --> 00:16:43,680 hiciste tu lindo folleto de la escuela falsa? 258 00:16:46,200 --> 00:16:47,919 No. El hombre que hizo nuestros pasaportes, 259 00:16:47,920 --> 00:16:49,280 hizo el folleto gratis. 260 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 ¿Y cómo se llama? 261 00:16:52,960 --> 00:16:54,000 Janet, 262 00:16:54,600 --> 00:16:56,840 ¿sabes lo que hace una gran diferencia en las sentencias? 263 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 El arrepentimiento. 264 00:16:58,920 --> 00:17:02,520 Y de cuánto ayudó a la policía el acusado. Y no veo mucho arrepentimiento, así que... 265 00:17:07,280 --> 00:17:11,280 Levone Jackson. Sobre la peluquería en calle Trafalgar. 266 00:17:13,600 --> 00:17:14,640 Sí, Curtis. 267 00:17:14,880 --> 00:17:16,959 Usan la agencia de viajes como fachada para la trata. 268 00:17:16,960 --> 00:17:17,999 Viajes Somertime. 269 00:17:18,000 --> 00:17:19,040 Enseguida voy. 270 00:17:58,560 --> 00:17:59,600 Vamos. 271 00:18:09,240 --> 00:18:12,080 CERRADO POR DUELO 272 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Está abierto. 273 00:18:15,240 --> 00:18:16,680 Ay, Dios mío. 274 00:18:27,600 --> 00:18:28,600 Ese olor... 275 00:18:53,040 --> 00:18:54,040 ¿Quién es ella? 276 00:18:54,960 --> 00:18:55,960 La señorita Val. 277 00:18:57,400 --> 00:18:58,440 ¿Ella dirigía la trata? 278 00:19:36,360 --> 00:19:37,400 Es aquí. 279 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 Mierda. 280 00:20:06,240 --> 00:20:07,240 Mierda. 281 00:20:07,960 --> 00:20:08,960 Mierda. 282 00:20:30,760 --> 00:20:31,800 ¿Viste a Janet? 283 00:20:31,960 --> 00:20:32,960 ¿La perdiste? 284 00:20:33,280 --> 00:20:34,320 Carajo. 285 00:20:40,400 --> 00:20:41,400 Mierda. 286 00:20:47,920 --> 00:20:48,919 ¿Oye qué te sucede? 287 00:20:48,920 --> 00:20:49,960 ¡Niña, cuidado! 288 00:20:50,560 --> 00:20:51,560 ¡Niña! 289 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 ¡Quítate! 290 00:20:56,280 --> 00:20:57,320 ¿Qué le pasa? 291 00:20:59,840 --> 00:21:00,879 ¡Hijo de puta! 292 00:21:00,880 --> 00:21:02,120 Perdón, perdón. 293 00:21:25,160 --> 00:21:27,680 Aprende en el trabajo, eso me dijeron. 294 00:21:29,640 --> 00:21:31,480 Y lo que aprendí fue esto. 295 00:21:33,560 --> 00:21:34,960 ¡Sigue peleando! 296 00:21:35,200 --> 00:21:36,240 Mierda. 297 00:21:37,320 --> 00:21:38,880 Mierda, mierda, mierda. 298 00:21:39,440 --> 00:21:40,480 Llama a Barracat. 299 00:21:43,480 --> 00:21:45,520 Entre mayores sean tus problemas... 300 00:21:46,360 --> 00:21:47,880 Más valiente tienes que ser. 301 00:21:48,640 --> 00:21:51,080 La única salida es a través. 302 00:21:51,640 --> 00:21:52,680 Llámala. 303 00:22:05,800 --> 00:22:09,040 Más vale que llame del hospital con las dos piernas rotas. 304 00:22:09,240 --> 00:22:12,439 Porque de otra maldita forma no aceptaré que todavía no esté aquí. 305 00:22:12,440 --> 00:22:15,240 Jefa, Freddie me dijo que estaba huyendo de Holborn. 306 00:22:17,360 --> 00:22:19,520 ¿Y Janet ya corroboró eso? 307 00:22:22,080 --> 00:22:24,200 Freddie se involucró en la trata de personas. 308 00:22:24,360 --> 00:22:26,080 Diría lo que fuera para salvar su pellejo. 309 00:22:26,280 --> 00:22:27,800 Holborn hizo que Stennet disparara. 310 00:22:27,960 --> 00:22:30,159 ¿Está creyendo en lo que dice un conocido criminal 311 00:22:30,160 --> 00:22:31,720 sobre un superintendente? 312 00:22:32,080 --> 00:22:33,840 Black, su juicio está muy mal, 313 00:22:33,840 --> 00:22:36,080 no sorprende que todos se cuestionen el mío. 314 00:22:36,440 --> 00:22:38,640 Traiga a Janet aquí ahora. 315 00:22:40,080 --> 00:22:41,640 Sí, por eso estoy llamando. 316 00:22:42,880 --> 00:22:43,880 Ella huyó. 317 00:22:45,240 --> 00:22:46,239 Maldición. 318 00:22:46,240 --> 00:22:48,120 Venga aquí enseguida, Black. 319 00:22:49,880 --> 00:22:50,920 Black. 320 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 A juzgar por el olor, el cuerpo lleva aquí un par de días. 321 00:22:59,600 --> 00:23:01,800 Tal vez la mataron al mismo tiempo que a los Somerville. 322 00:23:02,080 --> 00:23:03,320 Están limpiando la casa. 323 00:23:06,760 --> 00:23:09,360 ¿Será posible que el conducto siga abierto? 324 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 ¿Qué dijo Barracat? 325 00:23:13,560 --> 00:23:14,920 Que tengo que buscar a Janet. 326 00:23:16,200 --> 00:23:19,320 Oye, ya tengo los registros de vuelo de los Somerville, 327 00:23:19,480 --> 00:23:22,520 pero solo cotejamos los nombres con los casos activos de la estación. 328 00:23:23,680 --> 00:23:26,360 No revisé si había vuelos reservados para fechas futuras. 329 00:23:31,320 --> 00:23:32,320 ¿A dónde vas? 330 00:23:33,680 --> 00:23:35,040 No puedo volver sin ella. 331 00:23:36,240 --> 00:23:37,560 Tengo que buscar a Janet. 332 00:23:45,320 --> 00:23:47,720 ¿Dónde mierda estás? Te llamé a la casa. 333 00:23:47,960 --> 00:23:49,040 ¿Sigues en la oficina? 334 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Necesito un favor. 335 00:23:51,320 --> 00:23:52,360 ¿Se trata de ella? 336 00:23:52,800 --> 00:23:54,959 Porque Stennet estuvo diciendo que algo salió muy mal. 337 00:23:54,960 --> 00:23:57,600 Hay unos registros de vuelo en el archivo del caso de la trata. 338 00:23:59,080 --> 00:24:01,720 Necesito el nombre y dirección de todos los que viajan esta semana. 339 00:24:04,960 --> 00:24:06,480 ¿Sabes lo que estás haciendo por ella? 340 00:24:07,800 --> 00:24:08,840 ¿Me los envías? 341 00:24:19,440 --> 00:24:20,560 DANIEL 342 00:24:20,560 --> 00:24:22,520 DAPHNE LEIGHTON, 177 PATTERSON HOUSE, CALLE DUFF. 343 00:24:22,520 --> 00:24:24,080 LLÁMAME ANTES DE COMETER UNA ESTUPIDEZ. 344 00:24:32,160 --> 00:24:33,840 TELEFÓNO DE MILLIE BLACK 345 00:24:42,640 --> 00:24:43,640 Tenías razón. 346 00:24:44,240 --> 00:24:45,240 Daphne Leighton. 347 00:24:46,120 --> 00:24:47,320 Viajará mañana. 348 00:24:47,920 --> 00:24:50,360 Estoy en su casa ahora, te enviaré la dirección. 349 00:25:06,680 --> 00:25:08,360 BARRACAT 350 00:25:16,520 --> 00:25:19,720 Algunos no somos tan afortunados para que un extraño venga 351 00:25:19,720 --> 00:25:22,040 y nos ofrezca una oportunidad en una bandeja. 352 00:25:28,240 --> 00:25:29,600 Pero sé una cosa. 353 00:25:33,600 --> 00:25:35,720 Janet siempre estuvo antes que Freddie. 354 00:25:38,800 --> 00:25:41,120 ¿Y si la salida tiene un alto costo? 355 00:25:44,080 --> 00:25:45,520 Piensa en lo que ya pagaste. 356 00:25:54,840 --> 00:25:55,960 Esquina de Trafalgar 357 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 y Hope. 358 00:26:00,560 --> 00:26:01,800 Te diré lo que necesitas. 359 00:26:25,920 --> 00:26:26,960 Janet. 360 00:26:31,760 --> 00:26:32,920 Gracias a Dios que llamaste. 361 00:26:33,720 --> 00:26:34,720 ¿Estás bien? 362 00:26:47,880 --> 00:26:49,160 ¿Cómo me encontraste? 363 00:26:49,520 --> 00:26:51,160 Tomé tu número del teléfono de Freddie. 364 00:26:55,680 --> 00:26:56,800 Meera, ¿qué tienes para mí? 365 00:26:57,200 --> 00:26:58,760 Revisé el nombre que me diste. 366 00:26:59,520 --> 00:27:00,519 Hay muchos Lindos. 367 00:27:00,520 --> 00:27:02,280 Nada conectado a algún crimen en Jamaica. 368 00:27:02,400 --> 00:27:03,760 Bueno, ¿entonces qué encontraste? 369 00:27:05,080 --> 00:27:06,799 No hay señal de Romeo Lawrence 370 00:27:06,800 --> 00:27:08,880 o de Anthony Mantel registrado en el sistema. 371 00:27:09,680 --> 00:27:11,680 Creo que Holborn no reportó su desaparición. 372 00:27:11,880 --> 00:27:12,879 Mierda. 373 00:27:12,880 --> 00:27:14,239 Eso no prueba nada, ¿oíste? 374 00:27:14,240 --> 00:27:16,480 Quizá él solo te prometió demasiado. 375 00:27:17,680 --> 00:27:19,000 Oye. Está en el crimen, Meera. 376 00:27:19,400 --> 00:27:21,040 Está involucrado. Freddie lo sabía. 377 00:27:21,240 --> 00:27:22,920 Yo sabía, debí seguir mi instinto. 378 00:27:23,160 --> 00:27:24,440 Bueno, pero puede ser un error. 379 00:27:24,560 --> 00:27:25,720 Sí, pero no piensas eso. 380 00:27:30,960 --> 00:27:31,960 ¿Millie? 381 00:27:33,400 --> 00:27:34,400 ¿Sigues ahí? 382 00:27:34,760 --> 00:27:35,759 Mierda. 383 00:27:35,760 --> 00:27:38,160 ¿Investigar pandillas? Está metido en esa mierda. 384 00:27:39,280 --> 00:27:40,280 Muy bien. 385 00:27:40,400 --> 00:27:41,920 Entonces, Sanguis Meridian. 386 00:27:42,800 --> 00:27:45,560 Ellos lo contrataron para acabar con esta investigación. 387 00:27:46,320 --> 00:27:48,680 ¿Y quién es Lindo para Sanguis Meridian? 388 00:27:48,840 --> 00:27:51,559 Hay que reportar que Romeo desapareció a la metropolitana de inmediato. 389 00:27:51,560 --> 00:27:52,640 Ya estoy en eso. 390 00:27:53,400 --> 00:27:56,000 Envíame su número de vuelo, fotos, todo lo que tengas. 391 00:27:57,880 --> 00:27:58,920 Millie... 392 00:27:59,360 --> 00:28:00,920 No es definitivo, ¿oíste? 393 00:28:03,400 --> 00:28:04,560 No es una prueba contundente. 394 00:28:10,960 --> 00:28:12,360 La gente dice que debería temerte. 395 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 ¿Temerme? 396 00:28:15,960 --> 00:28:17,320 Oye, solo quiero resolver un caso. 397 00:28:17,960 --> 00:28:19,800 ¿El caso involucra matar a mi novio? 398 00:28:22,960 --> 00:28:24,680 Fue la policía local, no yo. 399 00:28:25,960 --> 00:28:27,120 No es lo que ella dice. 400 00:28:27,800 --> 00:28:29,160 Si le creyeras, no estarías aquí. 401 00:28:31,360 --> 00:28:32,800 Eres más lista de lo que ella cree. 402 00:28:36,160 --> 00:28:37,360 ¿Dónde está ella, por cierto? 403 00:28:44,560 --> 00:28:45,680 Quiero trabajar para Lindo. 404 00:28:48,080 --> 00:28:49,080 ¿Quién es Lindo? 405 00:28:49,960 --> 00:28:51,280 Yo encontré a Romeo. 406 00:28:52,160 --> 00:28:53,800 Yo te voy a llevar con Millie. 407 00:28:54,800 --> 00:28:56,160 Necesito salir de aquí. 408 00:28:56,880 --> 00:28:58,360 Tú llévame con Lindo. 409 00:29:00,760 --> 00:29:01,760 Yo no sé... 410 00:29:17,200 --> 00:29:18,240 De acuerdo. 411 00:29:21,920 --> 00:29:23,760 De acuerdo, es un trato. 412 00:29:27,520 --> 00:29:29,040 Llama a Millie, dile que la necesitas. 413 00:29:29,800 --> 00:29:31,040 Ella no se creerá eso. 414 00:29:31,880 --> 00:29:32,919 ¿Ves? 415 00:29:32,920 --> 00:29:34,560 Por eso Lindo me necesita. 416 00:29:42,800 --> 00:29:45,519 No encuentro trabajo desde mi libertad condicional. 417 00:29:45,520 --> 00:29:47,920 Tengo que salir para mantener a mi familia. 418 00:29:48,360 --> 00:29:49,400 Me iré mañana. 419 00:29:50,880 --> 00:29:52,040 Tienen todo mi dinero. 420 00:29:56,000 --> 00:29:57,120 Vendí todo. 421 00:30:01,760 --> 00:30:03,080 ¿Me enviarán de nuevo a prisión? 422 00:30:03,360 --> 00:30:04,360 No. 423 00:30:05,240 --> 00:30:08,040 Pero te salvamos de algo peor. Nos quedaremos con esto. 424 00:30:08,560 --> 00:30:09,919 ¿Te dijeron a dónde te llevarán? 425 00:30:09,920 --> 00:30:12,320 Solo que irían por mí en cuanto dejara la aduana. 426 00:30:13,200 --> 00:30:14,280 Y que no me preocupara. 427 00:30:15,200 --> 00:30:16,640 Que me enviarían a un buen hogar. 428 00:30:17,160 --> 00:30:18,720 La dirección es solo para la aduana. 429 00:30:19,280 --> 00:30:21,320 Alguien al otro lado la está esperando. 430 00:30:22,360 --> 00:30:25,200 Y si le decimos a la aerolínea que marque que ella abordó, 431 00:30:25,800 --> 00:30:28,159 Sí, el comité de bienvenida irá a recibirla 432 00:30:28,160 --> 00:30:30,079 y Scotland Yard recibirá al comité. 433 00:30:30,080 --> 00:30:32,320 O mejor aún, ¿por qué no enviamos a alguien como Daphne? 434 00:30:32,680 --> 00:30:34,200 Esperen, esperen, esperen. 435 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 Ellos saben... 436 00:30:36,160 --> 00:30:37,200 todo. 437 00:30:38,040 --> 00:30:40,840 Ellos, bueno, no sé, me preguntaron todo sobre mis hijos. 438 00:30:41,240 --> 00:30:43,480 Tienen la dirección de mi hermana. ¿Lo comprenden? 439 00:30:44,080 --> 00:30:45,920 Debí irme hace dos semanas cuando lo pidieron. 440 00:30:50,160 --> 00:30:51,160 Espera. 441 00:30:51,640 --> 00:30:52,680 ¿Fue el nueve? 442 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 ¿Cómo sabe? 443 00:30:54,440 --> 00:30:55,520 ¿Le dijeron de Romeo? 444 00:30:56,280 --> 00:30:57,520 Nunca me dijeron su nombre. 445 00:30:58,520 --> 00:31:00,200 Solo que era un niño que debía acompañar. 446 00:31:01,680 --> 00:31:02,880 ¿Y quién fue en su lugar? 447 00:31:06,640 --> 00:31:09,679 No hay garantía de que terminara en el mismo lugar que Romeo, 448 00:31:09,680 --> 00:31:11,679 pero al menos sabemos que es la última persona que lo vio. 449 00:31:11,680 --> 00:31:13,400 Pia Williams, 28. 450 00:31:14,120 --> 00:31:16,279 Millie, hay que llevar esto a la estación. 451 00:31:16,280 --> 00:31:17,640 Todos están buscándote. 452 00:31:22,480 --> 00:31:24,799 -¿Bis? Bis, hola. ¿cómo estás? - Millie. Millie. 453 00:31:24,800 --> 00:31:26,919 Gracias a Dios que respondiste, Millie. Tengo miedo. 454 00:31:26,920 --> 00:31:28,000 ¿Qué está pasando? 455 00:31:28,600 --> 00:31:29,640 Me encontraron. 456 00:31:31,440 --> 00:31:33,360 El viejo fuerte en Palisadoes. 457 00:31:34,280 --> 00:31:35,280 Millie... 458 00:31:36,960 --> 00:31:38,000 van a matarme. 459 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 ¿Hibiscus? 460 00:31:40,120 --> 00:31:41,120 Ven sola. 461 00:31:47,040 --> 00:31:48,080 Vamos, vamos. 462 00:31:49,160 --> 00:31:51,999 Llamas a Bis. Habla después del beep. 463 00:31:52,000 --> 00:31:53,080 Ay, mierda. 464 00:31:53,080 --> 00:31:54,160 ¡Acelera, carajo! 465 00:32:27,120 --> 00:32:28,120 Déjala ir. 466 00:32:29,280 --> 00:32:31,280 No la lastimes, por favor. 467 00:32:50,520 --> 00:32:51,520 Janet. 468 00:32:51,920 --> 00:32:52,920 Me usaste. 469 00:32:54,040 --> 00:32:55,240 Para obtener lo que querías. 470 00:32:59,880 --> 00:33:01,240 Como todos los demás. 471 00:33:02,000 --> 00:33:03,160 Excepto Freddie. 472 00:33:05,360 --> 00:33:07,080 Ahora los papeles se invierten, perra. 473 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Mírame bien, 474 00:33:11,920 --> 00:33:13,000 porque es la última puta... 475 00:33:39,200 --> 00:33:40,240 Desgraciado. 476 00:33:48,640 --> 00:33:49,680 ¿Está muerto? 477 00:33:50,320 --> 00:33:51,880 No sé. Vamos, corre, vamos. Corre. 478 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 Estaciónate. 479 00:34:03,880 --> 00:34:05,119 Estaciónate. Alto. 480 00:34:05,120 --> 00:34:07,880 Bueno, bueno. Sí. Solo déjame encontrar un lugar. 481 00:34:21,320 --> 00:34:22,360 ¿Estás bien? 482 00:34:22,720 --> 00:34:24,920 Todo bien hasta que llevaste a esa niña a la Zanja. 483 00:34:27,800 --> 00:34:28,800 Carajo, Millie. 484 00:34:29,000 --> 00:34:30,080 Él era de la poli, me dijo. 485 00:34:30,320 --> 00:34:31,760 Sí. Y con suerte ya se murió. 486 00:34:35,600 --> 00:34:38,240 Asesinó a la niña. Y trató de asesinarte. 487 00:34:38,560 --> 00:34:39,600 Tenemos que reporta... 488 00:34:39,600 --> 00:34:40,599 ¿Qué? ¿Reportarlo? 489 00:34:40,600 --> 00:34:43,040 Es un oficial condecorado de la Metropolitana. 490 00:34:43,040 --> 00:34:44,560 Un puto hombre blanco. 491 00:34:44,560 --> 00:34:45,880 ¿Cómo crees que saldrá eso? 492 00:35:04,800 --> 00:35:05,840 Bis, espera. 493 00:35:10,960 --> 00:35:12,360 Es todo el dinero que tengo. 494 00:35:13,560 --> 00:35:16,240 En cuanto termine la venta de la casa, podrás quedarte con el resto. 495 00:35:16,560 --> 00:35:17,560 Todo el dinero. 496 00:35:18,880 --> 00:35:19,880 ¿Y qué harás ahora? 497 00:35:22,560 --> 00:35:23,800 Iré a Inglaterra. 498 00:35:27,160 --> 00:35:28,200 ¿Vas a dejarme? 499 00:35:31,920 --> 00:35:32,960 Tengo que hacerlo. 500 00:35:36,040 --> 00:35:38,360 Toda mi vida estuve en la Zanja con mis hermanas. 501 00:35:39,960 --> 00:35:41,280 No puedo volver después de esto. 502 00:35:41,440 --> 00:35:42,640 ¡Eres fuerte! 503 00:35:44,280 --> 00:35:45,840 Puedes comenzar de nuevo. 504 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 Millie, por favor. 505 00:35:48,600 --> 00:35:50,920 La poli o tal vez algo peor vendrán a buscarte. 506 00:35:52,320 --> 00:35:53,760 Ya están buscándome. 507 00:35:54,360 --> 00:35:56,920 Estarás más a salvo por tu cuenta, Bis. Créeme. 508 00:35:58,240 --> 00:36:00,599 Traté de mantener a Janet a salvo y mira lo que le sucedió. 509 00:36:00,600 --> 00:36:02,560 - Millie... - No me necesitas. 510 00:36:03,160 --> 00:36:05,400 Fue mi error haber creído que sí. 511 00:36:06,480 --> 00:36:09,160 Pero Bis, hay un pequeño que me necesita. 512 00:36:11,080 --> 00:36:12,240 Espero que él lo valga. 513 00:36:13,480 --> 00:36:14,800 ¿Quién es el nuevo Orville? 514 00:36:19,240 --> 00:36:20,280 Romeo. 515 00:36:21,720 --> 00:36:22,760 Se llama Romeo. 516 00:36:24,000 --> 00:36:25,360 Y tengo que encontrarlo. 517 00:36:26,880 --> 00:36:28,120 Te deseo suerte, mi niña. 518 00:36:29,400 --> 00:36:33,080 Espero que no te rindieras con nosotras solo para seguir persiguiendo fantasmas. 519 00:36:33,960 --> 00:36:36,680 Espero por tu bien que no encuentres otro niño muerto. 520 00:36:36,840 --> 00:36:37,839 Está vivo. 521 00:36:37,840 --> 00:36:38,960 Tiene que estarlo. 522 00:36:39,280 --> 00:36:41,240 Creo que no podría con más niños muertos. 523 00:37:03,800 --> 00:37:05,160 Cuídate mucho, Millie Jean. 524 00:37:30,640 --> 00:37:31,880 Te estuve esperando por horas, 525 00:37:31,880 --> 00:37:34,239 mientras tú estuviste enfrentándolo por tu cuenta. 526 00:37:34,240 --> 00:37:36,840 Dijo que fuera sola. Tenía a Bis, no podía arriesgarme. 527 00:37:36,960 --> 00:37:37,959 Oye. 528 00:37:37,960 --> 00:37:40,399 Lo que necesito de ti es que cuides de Hibiscus. 529 00:37:40,400 --> 00:37:41,799 -¿Pero qué? - Tiene que esconderse, 530 00:37:41,800 --> 00:37:42,919 tal vez salir de la ciudad. 531 00:37:42,920 --> 00:37:43,999 ¿De qué estás hablando? 532 00:37:44,000 --> 00:37:45,360 Tú cuida de tu maldita hermana. 533 00:37:45,800 --> 00:37:46,799 Dame tus maletas. 534 00:37:46,800 --> 00:37:47,839 Millie, no. 535 00:37:47,840 --> 00:37:48,879 No puedes. 536 00:37:48,880 --> 00:37:50,919 ¿Y qué espera que haga? ¡No tengo nada! 537 00:37:50,920 --> 00:37:52,400 Tienes tu vida. 538 00:37:53,240 --> 00:37:56,360 Todas las personas involucradas con ponerte en ese avión están muertas. 539 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 No. ¡Escucha! 540 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Si no voy a detener esto, 541 00:37:59,840 --> 00:38:02,200 van a venir por ti, tus hijos, tu hermana. 542 00:38:02,520 --> 00:38:04,720 Y no van a detenerse hasta que nadie te recuerde. 543 00:38:04,920 --> 00:38:06,199 Millie, Millie. Millie, mujer. 544 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 ¡Millie!, mujer, ¡escucha! 545 00:38:08,360 --> 00:38:10,640 ¿Qué carajos haces? ¿Qué tienes? 546 00:38:11,200 --> 00:38:13,319 Tengo que ir, Curtis. Es la única forma de rescatarlo. 547 00:38:13,320 --> 00:38:15,360 Pero solo detente, mujer. ¿Oíste? 548 00:38:15,360 --> 00:38:16,360 Oye, escucha. 549 00:38:16,560 --> 00:38:19,800 Millie Black no es la única solución a todos los putos problemas. 550 00:38:20,080 --> 00:38:22,519 Oye, escucha. Tienes a tu amiga Meera en el caso. 551 00:38:22,520 --> 00:38:24,520 Deja que busque a Romeo. 552 00:38:24,720 --> 00:38:25,760 Si tenemos suerte, 553 00:38:25,880 --> 00:38:28,519 Meera verá a Pia y a Romeo caminando en un video del aeropuerto, 554 00:38:28,520 --> 00:38:29,559 ¿y luego qué? 555 00:38:29,560 --> 00:38:31,999 ¿Qué pasó con arrestar a los bombarderos? Los hacemos hablar. 556 00:38:32,000 --> 00:38:33,920 Stennet está a cargo de esa investigación. 557 00:38:34,120 --> 00:38:35,199 Holborn ya lo manipulaba. 558 00:38:35,200 --> 00:38:37,399 Y hay burocracia, Curtis. Lo sabes. 559 00:38:37,400 --> 00:38:38,520 Sabes de esto. 560 00:38:38,520 --> 00:38:40,119 Holborn mató a Janet, iremos a la estación. 561 00:38:40,120 --> 00:38:41,599 - Y les decimos la verdad. - Ay, Dios mío. 562 00:38:41,600 --> 00:38:43,560 Si Holborn es un corrupto, podría haber más. 563 00:38:43,560 --> 00:38:45,319 Si la pandilla se entera sobre algo de esto, 564 00:38:45,320 --> 00:38:47,240 limpian la tienda y Romeo muere. 565 00:38:47,720 --> 00:38:49,240 Ni siquiera te pareces a ella. 566 00:38:49,400 --> 00:38:52,160 Bueno. Mira. ¿Sí? 567 00:38:52,440 --> 00:38:54,280 El mismo tipo que hizo el pasaporte de Romeo. 568 00:38:54,840 --> 00:38:57,399 Wow. Pasas tanto tiempo buscando a personas perdidas 569 00:38:57,400 --> 00:38:59,800 y no puedes ver cuando has perdido la puta razón. 570 00:38:59,960 --> 00:39:01,439 Busca un lugar seguro para ella, ¿sí? 571 00:39:01,440 --> 00:39:03,080 -¿Para quién? -¡Hibiscus! 572 00:39:03,320 --> 00:39:04,719 Busca un lugar seguro para ella, 573 00:39:04,720 --> 00:39:06,680 porque quien envió a Holborn, va a enviar a más. 574 00:39:06,920 --> 00:39:08,360 Y van a tener placas también, ¿sí? 575 00:39:08,480 --> 00:39:10,320 - Millie. - Por favor, escúchame. 576 00:39:10,880 --> 00:39:13,879 - No sobrevivirá en prisión. - Millie, mujer. Solo escucha. 577 00:39:13,880 --> 00:39:17,759 - Curtis, promételo. - Esto no tiene sentido. No puedes viajar. 578 00:39:17,760 --> 00:39:20,239 - No puedo dejarte ir. Millie. - Por favor, hazlo, por favor... 579 00:39:20,240 --> 00:39:22,360 ¿Qué mierda, mujer? ¡Millie! 580 00:39:23,280 --> 00:39:24,320 ¡Millie! 581 00:39:24,840 --> 00:39:25,880 ¡Millie! 582 00:39:45,880 --> 00:39:48,320 AEROPUERTO INTERNACIONAL NORMAN MANLEY 583 00:39:52,240 --> 00:39:53,879 El gran bailarín, Romeo. 584 00:39:53,880 --> 00:39:55,559 - Mami, basta. - Ay, bebé, solo un poco más. 585 00:39:55,560 --> 00:39:56,640 Bien, gracias. 586 00:39:57,160 --> 00:39:58,200 Siguiente. 587 00:40:05,840 --> 00:40:08,040 LEIGHTON DAPHNE JAMAIQUINA 588 00:40:12,760 --> 00:40:13,800 Siguiente. 589 00:40:14,200 --> 00:40:15,720 Habla Barracat de nuevo. 590 00:40:16,440 --> 00:40:20,960 No sé qué trama exactamente, pero creo que lo puedo imaginar muy bien. 591 00:40:21,280 --> 00:40:26,120 Y si tengo razón, está poniendo su empleo, mi empleo y todo en riesgo. 592 00:40:26,960 --> 00:40:28,999 Así que a dónde vaya, lo que sea que haga, 593 00:40:29,000 --> 00:40:30,320 más vale que sea rápido. 594 00:40:30,800 --> 00:40:34,760 Lo que esté buscando, que la atrapen con ello. 595 00:40:34,760 --> 00:40:38,400 Porque bien o mal, todos van detrás de usted ahora. 596 00:40:38,680 --> 00:40:41,280 Ya no puedo protegerla más, Millie. 597 00:40:45,720 --> 00:40:47,880 HIBISCUS. 598 00:41:56,360 --> 00:41:57,920 Subtítulos: Iris Domínguez SPG Studios México