1
00:00:13,360 --> 00:00:14,360
Chica...
2
00:00:14,520 --> 00:00:15,560
Recuerda tu lugar.
3
00:00:16,560 --> 00:00:17,960
Es lo que todos dicen.
4
00:00:19,720 --> 00:00:20,720
¿Vives aquí?
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,200
No puedes ir allá.
6
00:00:23,200 --> 00:00:24,400
¿Vienes del gueto?
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,160
Nunca llegarás a la zona rica.
8
00:00:31,320 --> 00:00:32,360
¿Saben lo que yo creo?
9
00:00:33,560 --> 00:00:38,120
Las personas se conforman con algo malo,
porque creen que es mejor que nada.
10
00:00:40,080 --> 00:00:41,880
No soy como esas personas.
11
00:00:48,200 --> 00:00:49,960
Estoy segura de algo.
12
00:00:51,480 --> 00:00:53,960
Nunca voy a terminar como ella.
13
00:00:59,880 --> 00:01:00,920
CK One.
14
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
Eternity.
15
00:01:03,240 --> 00:01:04,280
Shalimar.
16
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Chloe.
17
00:01:06,000 --> 00:01:07,040
Euforia.
18
00:01:07,200 --> 00:01:08,520
Chanel No. 5.
19
00:01:08,880 --> 00:01:11,400
Estas perras siempre me dicen
a qué huelen.
20
00:01:12,600 --> 00:01:14,160
Es su forma de decir que apesto.
21
00:01:15,160 --> 00:01:16,800
No importa si me ducho dos veces.
22
00:01:17,880 --> 00:01:22,480
Un día, arranqué una hoja perfumada
de una revista y la froté contra mí.
23
00:01:23,640 --> 00:01:25,200
Tu perfume es lindo, chica.
24
00:01:26,000 --> 00:01:27,360
¿Lo robaste?
25
00:01:35,360 --> 00:01:36,360
¿Janet?
26
00:01:48,720 --> 00:01:50,120
Mi libro favorito.
27
00:01:50,600 --> 00:01:53,360
Niña, niña, niña, niña.
28
00:01:56,360 --> 00:01:58,960
El potencial está rebosando en ti, niña.
29
00:01:59,560 --> 00:02:01,520
Escuché que leíste Hubbard y a O’Brien
30
00:02:01,520 --> 00:02:03,960
incluso antes
de que el maestro lo asignara.
31
00:02:05,320 --> 00:02:06,320
Sí das miedo.
32
00:02:07,240 --> 00:02:09,960
Pero te lo prometo, Janet.
Si sigues a este paso,
33
00:02:10,440 --> 00:02:15,520
podrías llegar a ser empleada de un banco,
o hasta una secretaria ejecutiva.
34
00:02:16,960 --> 00:02:19,040
Maldita perra, ¿también tú?
35
00:02:20,440 --> 00:02:23,240
Jódanse los que dicen que es todo
lo que esperan de mí.
36
00:02:23,920 --> 00:02:25,400
Pero se los demostraré a todos.
37
00:02:25,960 --> 00:02:29,000
Conseguí empleo en Viajes Somertime,
solo por una razón.
38
00:02:29,600 --> 00:02:30,639
Y muy pronto,
39
00:02:30,640 --> 00:02:34,960
esa razón se estacionó enfrente
en un auto que no puedo ni pronunciar.
40
00:02:36,960 --> 00:02:38,000
Voy a viajar.
41
00:02:39,360 --> 00:02:40,400
Voy a trabajar.
42
00:02:42,400 --> 00:02:43,640
Voy a triunfar.
43
00:02:50,800 --> 00:02:51,920
Entiéndanme.
44
00:02:53,680 --> 00:02:54,920
No soy una tonta.
45
00:03:14,560 --> 00:03:16,320
¿Uno de esos es para mí?
46
00:03:32,400 --> 00:03:34,240
Creo que encontramos algo
que no puedes hacer.
47
00:03:35,200 --> 00:03:36,720
¿Y tú podrías enseñarme?
48
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
Tal vez.
49
00:03:41,680 --> 00:03:44,480
Nunca fue parte de mi plan
que mataran a Millie Black.
50
00:03:45,200 --> 00:03:51,520
Pero yo mataría al mismísimo niño Jesús
si se mete entre mi boleto de salida y yo.
51
00:03:52,880 --> 00:03:53,879
Freddie.
52
00:03:53,880 --> 00:03:54,960
Janet.
53
00:03:56,040 --> 00:03:57,039
Janet.
54
00:03:57,040 --> 00:03:58,080
Freddie, por favor...
55
00:04:00,360 --> 00:04:01,400
Freddie.
56
00:05:07,320 --> 00:05:09,520
MILLIE BLACK
57
00:05:31,200 --> 00:05:35,120
DIVISIÓN CENTRAL DE KINGSTON
FUERZA POLICIAL DE JAMAICA
58
00:05:39,240 --> 00:05:40,239
HOLBORN
59
00:05:40,240 --> 00:05:41,280
Mierda.
60
00:05:47,840 --> 00:05:49,919
DIVISIÓN CENTRAL DE KINGSTON
FUERZA POLICIAL DE JAMAICA
61
00:05:49,920 --> 00:05:51,840
No, aquí no es seguro.
62
00:06:11,920 --> 00:06:12,920
Encontré algunas más.
63
00:06:13,280 --> 00:06:14,320
Gracias.
64
00:06:18,080 --> 00:06:19,400
Te puedes cambiar acá atrás.
65
00:06:21,280 --> 00:06:22,280
Ven.
66
00:06:22,880 --> 00:06:23,920
Anda ve.
67
00:06:39,000 --> 00:06:41,120
Hola. ¿Cómo te va?
68
00:06:41,320 --> 00:06:43,560
Enviaron a un niño de Kingston
a Londres hace diez días.
69
00:06:43,800 --> 00:06:45,999
Holborn dijo que lo reportó
con personas desaparecidas.
70
00:06:46,000 --> 00:06:47,400
Necesito que lo verifiques por mí.
71
00:06:47,960 --> 00:06:49,240
Millie, él está limpio.
72
00:06:49,520 --> 00:06:51,240
Sí, sí. Sé lo que dijiste.
73
00:06:51,360 --> 00:06:54,200
Pero el testigo que vino a buscar
no pensó lo mismo. Y...
74
00:06:55,200 --> 00:06:57,119
estoy muy segura
de que Holborn hizo que lo mataran.
75
00:06:57,120 --> 00:06:58,159
Oye, Millie, escucha.
76
00:06:58,160 --> 00:07:00,399
Me parece que estuviste
en una situación muy traumática.
77
00:07:00,400 --> 00:07:01,480
No, alto, oye.
78
00:07:01,480 --> 00:07:03,520
Quiero toda la porquería
que encuentres de él.
79
00:07:03,760 --> 00:07:06,599
Y Freddie mencionó el nombre, Ahmed.
80
00:07:06,600 --> 00:07:08,720
Creo que era su contacto de tráfico
en Londres.
81
00:07:09,080 --> 00:07:10,919
Y lo que puedas averiguar sobre Lindo.
82
00:07:10,920 --> 00:07:12,800
El chico fue a Londres,
y necesito saber lo que hay allá.
83
00:07:12,800 --> 00:07:14,400
Ya tuve un día lleno de trabajo, Millie,
84
00:07:14,400 --> 00:07:15,760
para personas que en verdad me pagan.
85
00:07:16,040 --> 00:07:17,719
Bueno, lo siento,
pero creí que Scotland Yard
86
00:07:17,720 --> 00:07:20,120
podría interesarse
en que tal vez su detective estrella
87
00:07:20,120 --> 00:07:22,400
se involucró en la trata
de un niño de nueve años.
88
00:07:22,920 --> 00:07:25,879
El niño se llama Romeo Lawrence. A- W.
89
00:07:25,880 --> 00:07:28,320
Y voló con el nombre
de Anthony Mantel. E-L.
90
00:07:30,280 --> 00:07:31,760
¿Crees que deberías estar
en este caso, Millie?
91
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
Oye, tengo que irme.
92
00:07:38,800 --> 00:07:40,640
¿Me vas a decir
que me hiciste tu cómplice?
93
00:07:41,440 --> 00:07:43,920
Lo siento, no puedo ir a la estación.
No sé en quién confiar.
94
00:07:44,320 --> 00:07:45,360
¿En qué mierda te metiste?
95
00:07:46,640 --> 00:07:47,960
Entre menos sepas, mejor.
96
00:07:54,320 --> 00:07:55,599
Oye, no puedo...
97
00:07:55,600 --> 00:07:56,800
No puedo quedarme aquí.
98
00:07:57,680 --> 00:07:59,240
Y no quiero arrastrarte a esto.
99
00:08:03,600 --> 00:08:04,800
Solo necesito tu auto.
100
00:08:08,480 --> 00:08:09,480
Claro.
101
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
Oye.
102
00:08:38,840 --> 00:08:40,120
Janet, eres una chica lista.
103
00:08:41,040 --> 00:08:42,480
Tienes que decirme lo que sabes.
104
00:08:42,880 --> 00:08:44,680
Tenemos que ayudarnos, ¿sí?
105
00:08:49,080 --> 00:08:50,080
Escucha.
106
00:08:50,520 --> 00:08:52,600
Cuando tenía 15,
tuve problemas con la poli.
107
00:08:52,800 --> 00:08:53,800
Muy serios.
108
00:08:54,120 --> 00:08:56,840
Lo único que evitó
que fuera a prisión, fue la suerte.
109
00:08:58,280 --> 00:09:02,160
Todos tomamos decisiones de mierda.
Pero eso no define tu vida.
110
00:09:05,360 --> 00:09:06,360
¿Oíste de Maddox?
111
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
¿Quién es?
112
00:09:08,280 --> 00:09:09,320
¿Monkey Club?
113
00:09:10,640 --> 00:09:11,640
¿Park Chinois?
114
00:09:12,040 --> 00:09:13,080
¿Son lugares?
115
00:09:13,480 --> 00:09:15,960
Freddie me iba a llevar a ellos
cuando fuéramos a Londres.
116
00:09:17,200 --> 00:09:19,320
Dijo que les gustaría mi acento
en Londres.
117
00:09:19,560 --> 00:09:21,080
Sí, tal vez si fueras un tipo blanco.
118
00:09:23,880 --> 00:09:25,080
¿Cuánto estuviste en Londres?
119
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
Viví ahí 18 años.
120
00:09:28,360 --> 00:09:29,680
¿Y no conoces Park Chinois?
121
00:09:29,800 --> 00:09:32,960
Oye, Janet. ¿quién es Lindo
y que quiere él con Romeo?
122
00:09:42,880 --> 00:09:43,880
¿Por qué volviste?
123
00:09:46,200 --> 00:09:47,840
Lograste salir de aquí.
124
00:09:48,600 --> 00:09:50,120
¿Y en verdad volviste?
125
00:09:58,240 --> 00:09:59,519
Sra. Lawrence.
126
00:09:59,520 --> 00:10:01,200
SRA. SHRLEY LAWRENCE
ENVÍO FOTOS DE ROMEO
127
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
¡Baila!
128
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
- El gran bailarín, Romeo.
- Mami, basta.
129
00:10:10,120 --> 00:10:11,840
Ay, bebé, solo un poco más.
130
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
¿Dónde está?
131
00:10:15,920 --> 00:10:17,720
No lo sé. ¿A dónde iremos?
132
00:10:18,000 --> 00:10:19,360
Estás en muy graves problemas.
133
00:10:20,560 --> 00:10:21,600
Al elegirlo,
134
00:10:21,960 --> 00:10:24,439
engañándolo a él y a sus padres
y por llevarlo al aeropuerto.
135
00:10:24,440 --> 00:10:25,920
Nunca lo llevé al aeropuerto.
136
00:10:25,920 --> 00:10:27,000
¿Y entonces quién?
137
00:10:27,000 --> 00:10:28,960
Porque sé que Freddie
nunca se ensucia las manos.
138
00:10:29,360 --> 00:10:31,880
Le deja el trabajo sucio
a chicas negras como tú.
139
00:10:32,640 --> 00:10:35,000
Olvida Inglaterra. ¿Crees que Jamaica
es una mierda ahora?
140
00:10:35,400 --> 00:10:37,200
Espera a pasar una noche en Fort Augusta.
141
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
Son 30 años por tráfico.
142
00:10:38,960 --> 00:10:40,720
Ese bebé que llevas
ni siquiera te conocerá.
143
00:10:48,520 --> 00:10:51,520
La cámara de seguridad
te ubica en la propiedad Somerville.
144
00:10:51,720 --> 00:10:53,520
¿Quién te dio la orden?
145
00:10:54,040 --> 00:10:55,200
¿Quién es el gran jefe?
146
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
¿Qué sucede?
147
00:10:57,680 --> 00:10:58,960
Cercando a los bombarderos.
148
00:10:59,240 --> 00:11:02,040
Alguien reunió a los hombres
más peligrosos en el país.
149
00:11:02,400 --> 00:11:03,519
Pronto averiguaremos quién.
150
00:11:03,520 --> 00:11:05,399
Bueno, al menos alguien
hace bien su trabajo.
151
00:11:05,400 --> 00:11:06,640
¿Qué dice Black en su defensa?
152
00:11:07,640 --> 00:11:08,639
¿Dónde está ella?
153
00:11:08,640 --> 00:11:09,719
Aún no está aquí.
154
00:11:09,720 --> 00:11:12,880
Tal vez la oficial tomó el camino largo
para hacer algunas preguntas.
155
00:11:13,400 --> 00:11:14,479
¿Y está de acuerdo con eso?
156
00:11:14,480 --> 00:11:15,720
Está en un auto policial.
157
00:11:16,000 --> 00:11:18,080
Dígalo y la encontraremos
en 60 segundos.
158
00:11:18,560 --> 00:11:21,280
Diga lo que quiera,
fue la única que encontró a Freddie.
159
00:11:21,480 --> 00:11:22,479
Sí, yo también creo
160
00:11:22,480 --> 00:11:24,280
que es una gran detective,
en cierta medida.
161
00:11:24,960 --> 00:11:26,880
Pero por algo
no tuvo éxito en la metropolitana.
162
00:11:26,880 --> 00:11:28,720
Y por lo que vi, ella no ha cambiado.
163
00:11:33,520 --> 00:11:34,560
Ella vendrá aquí.
164
00:11:38,040 --> 00:11:40,280
Haz que Corsica limpie su propia mierda.
165
00:11:40,840 --> 00:11:42,000
Si hubiera hecho su trabajo,
166
00:11:42,200 --> 00:11:44,880
Freddie no hubiera podido
soltar la verdad sobre nosotros.
167
00:11:48,720 --> 00:11:50,160
Solo Millie Black y Janet.
168
00:11:50,840 --> 00:11:52,040
No sé cuánto saben.
169
00:11:54,240 --> 00:11:55,240
No.
170
00:11:56,680 --> 00:11:58,000
De ninguna puta manera.
171
00:11:58,000 --> 00:12:00,280
No es lo que hago,
que tus pendejos bombarderos lo hagan.
172
00:12:01,120 --> 00:12:02,320
¿Sabes qué me gustaría hacer?
173
00:12:02,760 --> 00:12:05,040
Volar de vuelta a casa
y dejar este lugar de mierda atrás.
174
00:12:06,840 --> 00:12:08,200
¿Hola?
175
00:12:17,320 --> 00:12:18,320
Mierda.
176
00:12:27,280 --> 00:12:28,280
¿Quién es ella?
177
00:12:29,080 --> 00:12:30,120
¿Por qué la trajiste aquí?
178
00:12:33,600 --> 00:12:35,880
Necesitábamos un lugar
y no confío en la policía.
179
00:12:38,120 --> 00:12:40,160
BARRACAT
180
00:12:41,280 --> 00:12:43,040
Solo vigílala por un momento, ¿bien?
181
00:12:43,320 --> 00:12:45,800
Escucha, no necesito más problemas
en la Zanja justo ahora.
182
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
¿Llamaste a Stennet?
183
00:12:55,160 --> 00:12:57,359
Stennet, que le dispararía
a un bebé si tuviera un arma.
184
00:12:57,360 --> 00:12:58,800
No, no me culpes por esto, ¿bien?
185
00:12:59,560 --> 00:13:01,400
El patrón es que no pides ayuda.
186
00:13:01,840 --> 00:13:04,199
No, el patrón es que los bastardos
siempre están un paso adelante.
187
00:13:04,200 --> 00:13:05,600
Freddie estaba aterrado de Holborn.
188
00:13:05,600 --> 00:13:06,919
Y él creía que lo quería matar.
189
00:13:06,920 --> 00:13:08,640
Espera, ¿qué tiene que ver con Holborn?
190
00:13:09,080 --> 00:13:11,040
Oye, ya sé que era Freddie
y que era un criminal.
191
00:13:11,160 --> 00:13:13,079
Pero Freddie no tiene razón
para mentir en eso, Curtis.
192
00:13:13,080 --> 00:13:14,760
Yo le creo. Holborn es corrupto.
193
00:13:15,000 --> 00:13:16,280
¿Deberías de escuchar esto?
194
00:13:17,600 --> 00:13:18,880
¿Deberías de sonar como hombre?
195
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
¿Qué me dijiste?
196
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
¡Perra!
197
00:13:22,280 --> 00:13:23,440
¿Qué sucede? ¡Ay, Dios mío!
198
00:13:23,960 --> 00:13:24,960
¿Qué te pasa?
199
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
Janet.
200
00:13:27,400 --> 00:13:28,480
Janet, basta.
201
00:13:29,520 --> 00:13:30,520
¡No, detente! ¡No corras!
202
00:13:31,080 --> 00:13:32,080
Alto.
203
00:13:32,480 --> 00:13:33,520
Basta.
204
00:13:40,160 --> 00:13:41,800
No, Freddie.
205
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
Por favor.
206
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
No.
207
00:13:48,480 --> 00:13:49,520
Freddie...
208
00:13:50,960 --> 00:13:52,120
No, Freddie.
209
00:14:03,520 --> 00:14:05,200
Tenía que volver a Reino Unido hace días.
210
00:14:05,360 --> 00:14:06,720
¿Sabes qué tengo que hacer ahora?
211
00:14:06,920 --> 00:14:08,000
Pues que suerte que vine.
212
00:14:08,440 --> 00:14:10,480
La poli ya arrestó
a seis de mis bombarderos leales.
213
00:14:10,640 --> 00:14:11,680
Tengo que esconderme.
214
00:14:11,960 --> 00:14:14,159
Tu única tarea
era contratar tipos medio decentes.
215
00:14:14,160 --> 00:14:15,399
Bueno, es Freddie Somerville.
216
00:14:15,400 --> 00:14:17,040
No es el puto Osama Bin Laden,
¿verdad?
217
00:14:17,560 --> 00:14:19,640
¿Cómo es posible
que siempre sabe que vamos por él?
218
00:14:22,120 --> 00:14:23,160
Pues ya está muerto.
219
00:14:23,840 --> 00:14:24,920
No gracias a ti.
220
00:14:27,160 --> 00:14:28,280
Pero no es suficiente.
221
00:14:28,760 --> 00:14:31,760
No es suficiente,
porque abrió la boca con una policía.
222
00:14:32,000 --> 00:14:33,080
Y ahora hay cabos sueltos.
223
00:14:33,440 --> 00:14:35,040
Oye, devuélveme mi auto.
224
00:14:35,480 --> 00:14:36,520
Y la herramienta.
225
00:14:36,800 --> 00:14:38,239
Sí, quéjate con quien está a cargo.
226
00:14:38,240 --> 00:14:40,120
- Llévame a la calle Spanish Town.
- Jódete.
227
00:14:59,120 --> 00:15:00,160
Janet.
228
00:15:00,960 --> 00:15:02,400
Lo siento mucho por tu pérdida.
229
00:15:05,840 --> 00:15:07,320
Yo no sabía nada de Freddie.
230
00:15:10,080 --> 00:15:11,080
¿Cómo era él?
231
00:15:13,000 --> 00:15:14,080
Tenía mal carácter.
232
00:15:15,560 --> 00:15:17,000
Ladraba, pero no mordía.
233
00:15:18,960 --> 00:15:20,760
Sabía que algo era bueno solo con verlo.
234
00:15:21,640 --> 00:15:22,640
¿Y así fue contigo?
235
00:15:23,360 --> 00:15:24,760
Yo fui eso para él.
236
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
Oye...
237
00:15:34,320 --> 00:15:37,040
sé que es muy pronto
para decir esto, pero solo tienes 16.
238
00:15:38,080 --> 00:15:40,599
Lo tendrás de nuevo,
tal vez con alguien de tu edad.
239
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
¿Qué? ¿Con un bebé?
240
00:15:43,480 --> 00:15:46,120
Además, ¿de qué me sirve un chico?
241
00:15:48,240 --> 00:15:50,720
Todos creen que Freddie jugaba conmigo.
242
00:15:52,800 --> 00:15:54,000
Tal vez hasta Freddie.
243
00:15:56,000 --> 00:16:00,240
Él no sabía que yo tenía todo planeado
en cuanto descubrí que era el jefe.
244
00:16:03,560 --> 00:16:07,480
Dos meses trabajé en Viajes Somertime
antes de que él se apareciera.
245
00:16:07,960 --> 00:16:10,200
¿Viajes Somertime
es una compañía de los Somerville?
246
00:16:10,520 --> 00:16:12,040
Me aseguré de que me notara.
247
00:16:13,160 --> 00:16:14,640
Porque Freddie es el dueño,
¿verdad?
248
00:16:17,920 --> 00:16:19,520
¿Así es como pasaba? Él...
249
00:16:21,280 --> 00:16:22,880
¿Entonces la gente
venía a buscar trabajo
250
00:16:22,880 --> 00:16:24,880
o vacaciones y se convertían
en víctimas de trata?
251
00:16:29,920 --> 00:16:30,920
Janet, vamos.
252
00:16:31,440 --> 00:16:32,440
Vamos.
253
00:16:33,480 --> 00:16:35,720
Perra, por eso me hiciste hablar
de Freddie.
254
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
No.
255
00:16:38,360 --> 00:16:40,080
Solo espero que Romeo no esté muerto.
256
00:16:40,800 --> 00:16:41,839
¿En Viajes Somertime
257
00:16:41,840 --> 00:16:43,680
hiciste tu lindo folleto
de la escuela falsa?
258
00:16:46,200 --> 00:16:47,919
No. El hombre que hizo
nuestros pasaportes,
259
00:16:47,920 --> 00:16:49,280
hizo el folleto gratis.
260
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
¿Y cómo se llama?
261
00:16:52,960 --> 00:16:54,000
Janet,
262
00:16:54,600 --> 00:16:56,840
¿sabes lo que hace una gran diferencia
en las sentencias?
263
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
El arrepentimiento.
264
00:16:58,920 --> 00:17:02,520
Y de cuánto ayudó a la policía el acusado.
Y no veo mucho arrepentimiento, así que...
265
00:17:07,280 --> 00:17:11,280
Levone Jackson.
Sobre la peluquería en calle Trafalgar.
266
00:17:13,600 --> 00:17:14,640
Sí, Curtis.
267
00:17:14,880 --> 00:17:16,959
Usan la agencia de viajes
como fachada para la trata.
268
00:17:16,960 --> 00:17:17,999
Viajes Somertime.
269
00:17:18,000 --> 00:17:19,040
Enseguida voy.
270
00:17:58,560 --> 00:17:59,600
Vamos.
271
00:18:09,240 --> 00:18:12,080
CERRADO POR DUELO
272
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Está abierto.
273
00:18:15,240 --> 00:18:16,680
Ay, Dios mío.
274
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
Ese olor...
275
00:18:53,040 --> 00:18:54,040
¿Quién es ella?
276
00:18:54,960 --> 00:18:55,960
La señorita Val.
277
00:18:57,400 --> 00:18:58,440
¿Ella dirigía la trata?
278
00:19:36,360 --> 00:19:37,400
Es aquí.
279
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Mierda.
280
00:20:06,240 --> 00:20:07,240
Mierda.
281
00:20:07,960 --> 00:20:08,960
Mierda.
282
00:20:30,760 --> 00:20:31,800
¿Viste a Janet?
283
00:20:31,960 --> 00:20:32,960
¿La perdiste?
284
00:20:33,280 --> 00:20:34,320
Carajo.
285
00:20:40,400 --> 00:20:41,400
Mierda.
286
00:20:47,920 --> 00:20:48,919
¿Oye qué te sucede?
287
00:20:48,920 --> 00:20:49,960
¡Niña, cuidado!
288
00:20:50,560 --> 00:20:51,560
¡Niña!
289
00:20:53,120 --> 00:20:54,120
¡Quítate!
290
00:20:56,280 --> 00:20:57,320
¿Qué le pasa?
291
00:20:59,840 --> 00:21:00,879
¡Hijo de puta!
292
00:21:00,880 --> 00:21:02,120
Perdón, perdón.
293
00:21:25,160 --> 00:21:27,680
Aprende en el trabajo, eso me dijeron.
294
00:21:29,640 --> 00:21:31,480
Y lo que aprendí fue esto.
295
00:21:33,560 --> 00:21:34,960
¡Sigue peleando!
296
00:21:35,200 --> 00:21:36,240
Mierda.
297
00:21:37,320 --> 00:21:38,880
Mierda, mierda, mierda.
298
00:21:39,440 --> 00:21:40,480
Llama a Barracat.
299
00:21:43,480 --> 00:21:45,520
Entre mayores sean tus problemas...
300
00:21:46,360 --> 00:21:47,880
Más valiente tienes que ser.
301
00:21:48,640 --> 00:21:51,080
La única salida es a través.
302
00:21:51,640 --> 00:21:52,680
Llámala.
303
00:22:05,800 --> 00:22:09,040
Más vale que llame del hospital
con las dos piernas rotas.
304
00:22:09,240 --> 00:22:12,439
Porque de otra maldita forma
no aceptaré que todavía no esté aquí.
305
00:22:12,440 --> 00:22:15,240
Jefa, Freddie me dijo
que estaba huyendo de Holborn.
306
00:22:17,360 --> 00:22:19,520
¿Y Janet ya corroboró eso?
307
00:22:22,080 --> 00:22:24,200
Freddie se involucró
en la trata de personas.
308
00:22:24,360 --> 00:22:26,080
Diría lo que fuera
para salvar su pellejo.
309
00:22:26,280 --> 00:22:27,800
Holborn hizo
que Stennet disparara.
310
00:22:27,960 --> 00:22:30,159
¿Está creyendo en lo que dice
un conocido criminal
311
00:22:30,160 --> 00:22:31,720
sobre un superintendente?
312
00:22:32,080 --> 00:22:33,840
Black, su juicio está muy mal,
313
00:22:33,840 --> 00:22:36,080
no sorprende que todos
se cuestionen el mío.
314
00:22:36,440 --> 00:22:38,640
Traiga a Janet aquí ahora.
315
00:22:40,080 --> 00:22:41,640
Sí, por eso estoy llamando.
316
00:22:42,880 --> 00:22:43,880
Ella huyó.
317
00:22:45,240 --> 00:22:46,239
Maldición.
318
00:22:46,240 --> 00:22:48,120
Venga aquí enseguida, Black.
319
00:22:49,880 --> 00:22:50,920
Black.
320
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
A juzgar por el olor,
el cuerpo lleva aquí un par de días.
321
00:22:59,600 --> 00:23:01,800
Tal vez la mataron al mismo tiempo
que a los Somerville.
322
00:23:02,080 --> 00:23:03,320
Están limpiando la casa.
323
00:23:06,760 --> 00:23:09,360
¿Será posible
que el conducto siga abierto?
324
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
¿Qué dijo Barracat?
325
00:23:13,560 --> 00:23:14,920
Que tengo que buscar a Janet.
326
00:23:16,200 --> 00:23:19,320
Oye, ya tengo los registros de vuelo
de los Somerville,
327
00:23:19,480 --> 00:23:22,520
pero solo cotejamos los nombres
con los casos activos de la estación.
328
00:23:23,680 --> 00:23:26,360
No revisé si había vuelos reservados
para fechas futuras.
329
00:23:31,320 --> 00:23:32,320
¿A dónde vas?
330
00:23:33,680 --> 00:23:35,040
No puedo volver sin ella.
331
00:23:36,240 --> 00:23:37,560
Tengo que buscar a Janet.
332
00:23:45,320 --> 00:23:47,720
¿Dónde mierda estás? Te llamé a la casa.
333
00:23:47,960 --> 00:23:49,040
¿Sigues en la oficina?
334
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
Necesito un favor.
335
00:23:51,320 --> 00:23:52,360
¿Se trata de ella?
336
00:23:52,800 --> 00:23:54,959
Porque Stennet estuvo diciendo
que algo salió muy mal.
337
00:23:54,960 --> 00:23:57,600
Hay unos registros de vuelo
en el archivo del caso de la trata.
338
00:23:59,080 --> 00:24:01,720
Necesito el nombre y dirección
de todos los que viajan esta semana.
339
00:24:04,960 --> 00:24:06,480
¿Sabes lo que estás haciendo por ella?
340
00:24:07,800 --> 00:24:08,840
¿Me los envías?
341
00:24:19,440 --> 00:24:20,560
DANIEL
342
00:24:20,560 --> 00:24:22,520
DAPHNE LEIGHTON,
177 PATTERSON HOUSE, CALLE DUFF.
343
00:24:22,520 --> 00:24:24,080
LLÁMAME ANTES
DE COMETER UNA ESTUPIDEZ.
344
00:24:32,160 --> 00:24:33,840
TELEFÓNO DE MILLIE BLACK
345
00:24:42,640 --> 00:24:43,640
Tenías razón.
346
00:24:44,240 --> 00:24:45,240
Daphne Leighton.
347
00:24:46,120 --> 00:24:47,320
Viajará mañana.
348
00:24:47,920 --> 00:24:50,360
Estoy en su casa ahora,
te enviaré la dirección.
349
00:25:06,680 --> 00:25:08,360
BARRACAT
350
00:25:16,520 --> 00:25:19,720
Algunos no somos tan afortunados
para que un extraño venga
351
00:25:19,720 --> 00:25:22,040
y nos ofrezca una oportunidad
en una bandeja.
352
00:25:28,240 --> 00:25:29,600
Pero sé una cosa.
353
00:25:33,600 --> 00:25:35,720
Janet siempre estuvo
antes que Freddie.
354
00:25:38,800 --> 00:25:41,120
¿Y si la salida tiene un alto costo?
355
00:25:44,080 --> 00:25:45,520
Piensa en lo que ya pagaste.
356
00:25:54,840 --> 00:25:55,960
Esquina de Trafalgar
357
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
y Hope.
358
00:26:00,560 --> 00:26:01,800
Te diré lo que necesitas.
359
00:26:25,920 --> 00:26:26,960
Janet.
360
00:26:31,760 --> 00:26:32,920
Gracias a Dios que llamaste.
361
00:26:33,720 --> 00:26:34,720
¿Estás bien?
362
00:26:47,880 --> 00:26:49,160
¿Cómo me encontraste?
363
00:26:49,520 --> 00:26:51,160
Tomé tu número del teléfono de Freddie.
364
00:26:55,680 --> 00:26:56,800
Meera, ¿qué tienes para mí?
365
00:26:57,200 --> 00:26:58,760
Revisé el nombre que me diste.
366
00:26:59,520 --> 00:27:00,519
Hay muchos Lindos.
367
00:27:00,520 --> 00:27:02,280
Nada conectado a algún crimen en Jamaica.
368
00:27:02,400 --> 00:27:03,760
Bueno, ¿entonces qué encontraste?
369
00:27:05,080 --> 00:27:06,799
No hay señal de Romeo Lawrence
370
00:27:06,800 --> 00:27:08,880
o de Anthony Mantel
registrado en el sistema.
371
00:27:09,680 --> 00:27:11,680
Creo que Holborn
no reportó su desaparición.
372
00:27:11,880 --> 00:27:12,879
Mierda.
373
00:27:12,880 --> 00:27:14,239
Eso no prueba nada, ¿oíste?
374
00:27:14,240 --> 00:27:16,480
Quizá él solo te prometió demasiado.
375
00:27:17,680 --> 00:27:19,000
Oye. Está en el crimen, Meera.
376
00:27:19,400 --> 00:27:21,040
Está involucrado. Freddie lo sabía.
377
00:27:21,240 --> 00:27:22,920
Yo sabía, debí seguir mi instinto.
378
00:27:23,160 --> 00:27:24,440
Bueno, pero puede ser un error.
379
00:27:24,560 --> 00:27:25,720
Sí, pero no piensas eso.
380
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
¿Millie?
381
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
¿Sigues ahí?
382
00:27:34,760 --> 00:27:35,759
Mierda.
383
00:27:35,760 --> 00:27:38,160
¿Investigar pandillas?
Está metido en esa mierda.
384
00:27:39,280 --> 00:27:40,280
Muy bien.
385
00:27:40,400 --> 00:27:41,920
Entonces, Sanguis Meridian.
386
00:27:42,800 --> 00:27:45,560
Ellos lo contrataron
para acabar con esta investigación.
387
00:27:46,320 --> 00:27:48,680
¿Y quién es Lindo para Sanguis Meridian?
388
00:27:48,840 --> 00:27:51,559
Hay que reportar que Romeo desapareció
a la metropolitana de inmediato.
389
00:27:51,560 --> 00:27:52,640
Ya estoy en eso.
390
00:27:53,400 --> 00:27:56,000
Envíame su número de vuelo,
fotos, todo lo que tengas.
391
00:27:57,880 --> 00:27:58,920
Millie...
392
00:27:59,360 --> 00:28:00,920
No es definitivo, ¿oíste?
393
00:28:03,400 --> 00:28:04,560
No es una prueba contundente.
394
00:28:10,960 --> 00:28:12,360
La gente dice que debería temerte.
395
00:28:13,800 --> 00:28:14,800
¿Temerme?
396
00:28:15,960 --> 00:28:17,320
Oye, solo quiero resolver un caso.
397
00:28:17,960 --> 00:28:19,800
¿El caso involucra matar a mi novio?
398
00:28:22,960 --> 00:28:24,680
Fue la policía local, no yo.
399
00:28:25,960 --> 00:28:27,120
No es lo que ella dice.
400
00:28:27,800 --> 00:28:29,160
Si le creyeras, no estarías aquí.
401
00:28:31,360 --> 00:28:32,800
Eres más lista de lo que ella cree.
402
00:28:36,160 --> 00:28:37,360
¿Dónde está ella, por cierto?
403
00:28:44,560 --> 00:28:45,680
Quiero trabajar para Lindo.
404
00:28:48,080 --> 00:28:49,080
¿Quién es Lindo?
405
00:28:49,960 --> 00:28:51,280
Yo encontré a Romeo.
406
00:28:52,160 --> 00:28:53,800
Yo te voy a llevar con Millie.
407
00:28:54,800 --> 00:28:56,160
Necesito salir de aquí.
408
00:28:56,880 --> 00:28:58,360
Tú llévame con Lindo.
409
00:29:00,760 --> 00:29:01,760
Yo no sé...
410
00:29:17,200 --> 00:29:18,240
De acuerdo.
411
00:29:21,920 --> 00:29:23,760
De acuerdo, es un trato.
412
00:29:27,520 --> 00:29:29,040
Llama a Millie, dile que la necesitas.
413
00:29:29,800 --> 00:29:31,040
Ella no se creerá eso.
414
00:29:31,880 --> 00:29:32,919
¿Ves?
415
00:29:32,920 --> 00:29:34,560
Por eso Lindo me necesita.
416
00:29:42,800 --> 00:29:45,519
No encuentro trabajo
desde mi libertad condicional.
417
00:29:45,520 --> 00:29:47,920
Tengo que salir
para mantener a mi familia.
418
00:29:48,360 --> 00:29:49,400
Me iré mañana.
419
00:29:50,880 --> 00:29:52,040
Tienen todo mi dinero.
420
00:29:56,000 --> 00:29:57,120
Vendí todo.
421
00:30:01,760 --> 00:30:03,080
¿Me enviarán de nuevo a prisión?
422
00:30:03,360 --> 00:30:04,360
No.
423
00:30:05,240 --> 00:30:08,040
Pero te salvamos de algo peor.
Nos quedaremos con esto.
424
00:30:08,560 --> 00:30:09,919
¿Te dijeron a dónde te llevarán?
425
00:30:09,920 --> 00:30:12,320
Solo que irían por mí
en cuanto dejara la aduana.
426
00:30:13,200 --> 00:30:14,280
Y que no me preocupara.
427
00:30:15,200 --> 00:30:16,640
Que me enviarían a un buen hogar.
428
00:30:17,160 --> 00:30:18,720
La dirección es solo para la aduana.
429
00:30:19,280 --> 00:30:21,320
Alguien al otro lado la está esperando.
430
00:30:22,360 --> 00:30:25,200
Y si le decimos a la aerolínea
que marque que ella abordó,
431
00:30:25,800 --> 00:30:28,159
Sí, el comité de bienvenida
irá a recibirla
432
00:30:28,160 --> 00:30:30,079
y Scotland Yard recibirá al comité.
433
00:30:30,080 --> 00:30:32,320
O mejor aún, ¿por qué no enviamos
a alguien como Daphne?
434
00:30:32,680 --> 00:30:34,200
Esperen, esperen, esperen.
435
00:30:34,760 --> 00:30:35,760
Ellos saben...
436
00:30:36,160 --> 00:30:37,200
todo.
437
00:30:38,040 --> 00:30:40,840
Ellos, bueno, no sé,
me preguntaron todo sobre mis hijos.
438
00:30:41,240 --> 00:30:43,480
Tienen la dirección de mi hermana.
¿Lo comprenden?
439
00:30:44,080 --> 00:30:45,920
Debí irme hace dos semanas
cuando lo pidieron.
440
00:30:50,160 --> 00:30:51,160
Espera.
441
00:30:51,640 --> 00:30:52,680
¿Fue el nueve?
442
00:30:53,240 --> 00:30:54,280
¿Cómo sabe?
443
00:30:54,440 --> 00:30:55,520
¿Le dijeron de Romeo?
444
00:30:56,280 --> 00:30:57,520
Nunca me dijeron su nombre.
445
00:30:58,520 --> 00:31:00,200
Solo que era un niño que debía acompañar.
446
00:31:01,680 --> 00:31:02,880
¿Y quién fue en su lugar?
447
00:31:06,640 --> 00:31:09,679
No hay garantía de que terminara
en el mismo lugar que Romeo,
448
00:31:09,680 --> 00:31:11,679
pero al menos sabemos
que es la última persona que lo vio.
449
00:31:11,680 --> 00:31:13,400
Pia Williams, 28.
450
00:31:14,120 --> 00:31:16,279
Millie, hay que llevar esto
a la estación.
451
00:31:16,280 --> 00:31:17,640
Todos están buscándote.
452
00:31:22,480 --> 00:31:24,799
-¿Bis? Bis, hola. ¿cómo estás?
- Millie. Millie.
453
00:31:24,800 --> 00:31:26,919
Gracias a Dios que respondiste, Millie.
Tengo miedo.
454
00:31:26,920 --> 00:31:28,000
¿Qué está pasando?
455
00:31:28,600 --> 00:31:29,640
Me encontraron.
456
00:31:31,440 --> 00:31:33,360
El viejo fuerte en Palisadoes.
457
00:31:34,280 --> 00:31:35,280
Millie...
458
00:31:36,960 --> 00:31:38,000
van a matarme.
459
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
¿Hibiscus?
460
00:31:40,120 --> 00:31:41,120
Ven sola.
461
00:31:47,040 --> 00:31:48,080
Vamos, vamos.
462
00:31:49,160 --> 00:31:51,999
Llamas a Bis. Habla después del beep.
463
00:31:52,000 --> 00:31:53,080
Ay, mierda.
464
00:31:53,080 --> 00:31:54,160
¡Acelera, carajo!
465
00:32:27,120 --> 00:32:28,120
Déjala ir.
466
00:32:29,280 --> 00:32:31,280
No la lastimes, por favor.
467
00:32:50,520 --> 00:32:51,520
Janet.
468
00:32:51,920 --> 00:32:52,920
Me usaste.
469
00:32:54,040 --> 00:32:55,240
Para obtener lo que querías.
470
00:32:59,880 --> 00:33:01,240
Como todos los demás.
471
00:33:02,000 --> 00:33:03,160
Excepto Freddie.
472
00:33:05,360 --> 00:33:07,080
Ahora los papeles se invierten, perra.
473
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Mírame bien,
474
00:33:11,920 --> 00:33:13,000
porque es la última puta...
475
00:33:39,200 --> 00:33:40,240
Desgraciado.
476
00:33:48,640 --> 00:33:49,680
¿Está muerto?
477
00:33:50,320 --> 00:33:51,880
No sé. Vamos, corre, vamos. Corre.
478
00:34:02,720 --> 00:34:03,720
Estaciónate.
479
00:34:03,880 --> 00:34:05,119
Estaciónate. Alto.
480
00:34:05,120 --> 00:34:07,880
Bueno, bueno.
Sí. Solo déjame encontrar un lugar.
481
00:34:21,320 --> 00:34:22,360
¿Estás bien?
482
00:34:22,720 --> 00:34:24,920
Todo bien hasta que llevaste
a esa niña a la Zanja.
483
00:34:27,800 --> 00:34:28,800
Carajo, Millie.
484
00:34:29,000 --> 00:34:30,080
Él era de la poli, me dijo.
485
00:34:30,320 --> 00:34:31,760
Sí. Y con suerte ya se murió.
486
00:34:35,600 --> 00:34:38,240
Asesinó a la niña. Y trató de asesinarte.
487
00:34:38,560 --> 00:34:39,600
Tenemos que reporta...
488
00:34:39,600 --> 00:34:40,599
¿Qué? ¿Reportarlo?
489
00:34:40,600 --> 00:34:43,040
Es un oficial condecorado
de la Metropolitana.
490
00:34:43,040 --> 00:34:44,560
Un puto hombre blanco.
491
00:34:44,560 --> 00:34:45,880
¿Cómo crees que saldrá eso?
492
00:35:04,800 --> 00:35:05,840
Bis, espera.
493
00:35:10,960 --> 00:35:12,360
Es todo el dinero que tengo.
494
00:35:13,560 --> 00:35:16,240
En cuanto termine la venta de la casa,
podrás quedarte con el resto.
495
00:35:16,560 --> 00:35:17,560
Todo el dinero.
496
00:35:18,880 --> 00:35:19,880
¿Y qué harás ahora?
497
00:35:22,560 --> 00:35:23,800
Iré a Inglaterra.
498
00:35:27,160 --> 00:35:28,200
¿Vas a dejarme?
499
00:35:31,920 --> 00:35:32,960
Tengo que hacerlo.
500
00:35:36,040 --> 00:35:38,360
Toda mi vida estuve en la Zanja
con mis hermanas.
501
00:35:39,960 --> 00:35:41,280
No puedo volver después de esto.
502
00:35:41,440 --> 00:35:42,640
¡Eres fuerte!
503
00:35:44,280 --> 00:35:45,840
Puedes comenzar de nuevo.
504
00:35:47,200 --> 00:35:48,200
Millie, por favor.
505
00:35:48,600 --> 00:35:50,920
La poli o tal vez algo peor
vendrán a buscarte.
506
00:35:52,320 --> 00:35:53,760
Ya están buscándome.
507
00:35:54,360 --> 00:35:56,920
Estarás más a salvo por tu cuenta, Bis.
Créeme.
508
00:35:58,240 --> 00:36:00,599
Traté de mantener a Janet a salvo
y mira lo que le sucedió.
509
00:36:00,600 --> 00:36:02,560
- Millie...
- No me necesitas.
510
00:36:03,160 --> 00:36:05,400
Fue mi error haber creído que sí.
511
00:36:06,480 --> 00:36:09,160
Pero Bis, hay un pequeño
que me necesita.
512
00:36:11,080 --> 00:36:12,240
Espero que él lo valga.
513
00:36:13,480 --> 00:36:14,800
¿Quién es el nuevo Orville?
514
00:36:19,240 --> 00:36:20,280
Romeo.
515
00:36:21,720 --> 00:36:22,760
Se llama Romeo.
516
00:36:24,000 --> 00:36:25,360
Y tengo que encontrarlo.
517
00:36:26,880 --> 00:36:28,120
Te deseo suerte, mi niña.
518
00:36:29,400 --> 00:36:33,080
Espero que no te rindieras con nosotras
solo para seguir persiguiendo fantasmas.
519
00:36:33,960 --> 00:36:36,680
Espero por tu bien
que no encuentres otro niño muerto.
520
00:36:36,840 --> 00:36:37,839
Está vivo.
521
00:36:37,840 --> 00:36:38,960
Tiene que estarlo.
522
00:36:39,280 --> 00:36:41,240
Creo que no podría
con más niños muertos.
523
00:37:03,800 --> 00:37:05,160
Cuídate mucho, Millie Jean.
524
00:37:30,640 --> 00:37:31,880
Te estuve esperando por horas,
525
00:37:31,880 --> 00:37:34,239
mientras tú estuviste
enfrentándolo por tu cuenta.
526
00:37:34,240 --> 00:37:36,840
Dijo que fuera sola.
Tenía a Bis, no podía arriesgarme.
527
00:37:36,960 --> 00:37:37,959
Oye.
528
00:37:37,960 --> 00:37:40,399
Lo que necesito de ti
es que cuides de Hibiscus.
529
00:37:40,400 --> 00:37:41,799
-¿Pero qué?
- Tiene que esconderse,
530
00:37:41,800 --> 00:37:42,919
tal vez salir de la ciudad.
531
00:37:42,920 --> 00:37:43,999
¿De qué estás hablando?
532
00:37:44,000 --> 00:37:45,360
Tú cuida de tu maldita hermana.
533
00:37:45,800 --> 00:37:46,799
Dame tus maletas.
534
00:37:46,800 --> 00:37:47,839
Millie, no.
535
00:37:47,840 --> 00:37:48,879
No puedes.
536
00:37:48,880 --> 00:37:50,919
¿Y qué espera que haga?
¡No tengo nada!
537
00:37:50,920 --> 00:37:52,400
Tienes tu vida.
538
00:37:53,240 --> 00:37:56,360
Todas las personas involucradas
con ponerte en ese avión están muertas.
539
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
No. ¡Escucha!
540
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
Si no voy a detener esto,
541
00:37:59,840 --> 00:38:02,200
van a venir por ti, tus hijos,
tu hermana.
542
00:38:02,520 --> 00:38:04,720
Y no van a detenerse
hasta que nadie te recuerde.
543
00:38:04,920 --> 00:38:06,199
Millie, Millie. Millie, mujer.
544
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
¡Millie!, mujer, ¡escucha!
545
00:38:08,360 --> 00:38:10,640
¿Qué carajos haces?
¿Qué tienes?
546
00:38:11,200 --> 00:38:13,319
Tengo que ir, Curtis.
Es la única forma de rescatarlo.
547
00:38:13,320 --> 00:38:15,360
Pero solo detente, mujer. ¿Oíste?
548
00:38:15,360 --> 00:38:16,360
Oye, escucha.
549
00:38:16,560 --> 00:38:19,800
Millie Black no es la única solución
a todos los putos problemas.
550
00:38:20,080 --> 00:38:22,519
Oye, escucha.
Tienes a tu amiga Meera en el caso.
551
00:38:22,520 --> 00:38:24,520
Deja que busque a Romeo.
552
00:38:24,720 --> 00:38:25,760
Si tenemos suerte,
553
00:38:25,880 --> 00:38:28,519
Meera verá a Pia y a Romeo
caminando en un video del aeropuerto,
554
00:38:28,520 --> 00:38:29,559
¿y luego qué?
555
00:38:29,560 --> 00:38:31,999
¿Qué pasó con arrestar a los bombarderos?
Los hacemos hablar.
556
00:38:32,000 --> 00:38:33,920
Stennet está a cargo de esa investigación.
557
00:38:34,120 --> 00:38:35,199
Holborn ya lo manipulaba.
558
00:38:35,200 --> 00:38:37,399
Y hay burocracia, Curtis. Lo sabes.
559
00:38:37,400 --> 00:38:38,520
Sabes de esto.
560
00:38:38,520 --> 00:38:40,119
Holborn mató a Janet,
iremos a la estación.
561
00:38:40,120 --> 00:38:41,599
- Y les decimos la verdad.
- Ay, Dios mío.
562
00:38:41,600 --> 00:38:43,560
Si Holborn es un corrupto,
podría haber más.
563
00:38:43,560 --> 00:38:45,319
Si la pandilla se entera
sobre algo de esto,
564
00:38:45,320 --> 00:38:47,240
limpian la tienda y Romeo muere.
565
00:38:47,720 --> 00:38:49,240
Ni siquiera te pareces a ella.
566
00:38:49,400 --> 00:38:52,160
Bueno. Mira. ¿Sí?
567
00:38:52,440 --> 00:38:54,280
El mismo tipo que hizo
el pasaporte de Romeo.
568
00:38:54,840 --> 00:38:57,399
Wow. Pasas tanto tiempo
buscando a personas perdidas
569
00:38:57,400 --> 00:38:59,800
y no puedes ver
cuando has perdido la puta razón.
570
00:38:59,960 --> 00:39:01,439
Busca un lugar seguro para ella, ¿sí?
571
00:39:01,440 --> 00:39:03,080
-¿Para quién?
-¡Hibiscus!
572
00:39:03,320 --> 00:39:04,719
Busca un lugar seguro para ella,
573
00:39:04,720 --> 00:39:06,680
porque quien envió a Holborn,
va a enviar a más.
574
00:39:06,920 --> 00:39:08,360
Y van a tener placas también, ¿sí?
575
00:39:08,480 --> 00:39:10,320
- Millie.
- Por favor, escúchame.
576
00:39:10,880 --> 00:39:13,879
- No sobrevivirá en prisión.
- Millie, mujer. Solo escucha.
577
00:39:13,880 --> 00:39:17,759
- Curtis, promételo.
- Esto no tiene sentido. No puedes viajar.
578
00:39:17,760 --> 00:39:20,239
- No puedo dejarte ir. Millie.
- Por favor, hazlo, por favor...
579
00:39:20,240 --> 00:39:22,360
¿Qué mierda, mujer? ¡Millie!
580
00:39:23,280 --> 00:39:24,320
¡Millie!
581
00:39:24,840 --> 00:39:25,880
¡Millie!
582
00:39:45,880 --> 00:39:48,320
AEROPUERTO INTERNACIONAL NORMAN MANLEY
583
00:39:52,240 --> 00:39:53,879
El gran bailarín, Romeo.
584
00:39:53,880 --> 00:39:55,559
- Mami, basta.
- Ay, bebé, solo un poco más.
585
00:39:55,560 --> 00:39:56,640
Bien, gracias.
586
00:39:57,160 --> 00:39:58,200
Siguiente.
587
00:40:05,840 --> 00:40:08,040
LEIGHTON DAPHNE
JAMAIQUINA
588
00:40:12,760 --> 00:40:13,800
Siguiente.
589
00:40:14,200 --> 00:40:15,720
Habla Barracat de nuevo.
590
00:40:16,440 --> 00:40:20,960
No sé qué trama exactamente,
pero creo que lo puedo imaginar muy bien.
591
00:40:21,280 --> 00:40:26,120
Y si tengo razón, está poniendo su empleo,
mi empleo y todo en riesgo.
592
00:40:26,960 --> 00:40:28,999
Así que a dónde vaya, lo que sea que haga,
593
00:40:29,000 --> 00:40:30,320
más vale que sea rápido.
594
00:40:30,800 --> 00:40:34,760
Lo que esté buscando,
que la atrapen con ello.
595
00:40:34,760 --> 00:40:38,400
Porque bien o mal,
todos van detrás de usted ahora.
596
00:40:38,680 --> 00:40:41,280
Ya no puedo protegerla más, Millie.
597
00:40:45,720 --> 00:40:47,880
HIBISCUS.
598
00:41:56,360 --> 00:41:57,920
Subtítulos: Iris Domínguez
SPG Studios México