1 00:00:13,280 --> 00:00:14,359 Garota... 2 00:00:14,360 --> 00:00:15,840 saiba o seu lugar. 3 00:00:16,480 --> 00:00:18,040 É o que sempre dizem. 4 00:00:19,360 --> 00:00:20,600 Você mora aqui? 5 00:00:21,120 --> 00:00:22,600 Você não pode ir até lá. 6 00:00:23,280 --> 00:00:24,440 Veio do gueto? 7 00:00:25,640 --> 00:00:27,160 Nunca vai chegar na área nobre. 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,400 Sabe o que eu enxergo? 9 00:00:33,600 --> 00:00:38,200 As pessoas se contentam com coisas ruins porque pensam que é melhor do que nada. 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,920 E eu não sou uma dessas pessoas. 11 00:00:48,200 --> 00:00:50,040 Tenho certeza de uma coisa. 12 00:00:51,480 --> 00:00:53,960 Não vou acabar como ela. 13 00:00:59,880 --> 00:01:00,880 CK One. 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,720 Eternity. 15 00:01:03,240 --> 00:01:04,240 Shalimar. 16 00:01:04,840 --> 00:01:05,839 Chloe. 17 00:01:05,840 --> 00:01:07,000 Euphoria. 18 00:01:07,240 --> 00:01:08,559 Chanel No. 5. 19 00:01:08,560 --> 00:01:11,440 Essas vacas sempre exalam o cheiro delas. 20 00:01:12,560 --> 00:01:14,280 Um jeito de dizer que estou fedendo. 21 00:01:15,160 --> 00:01:16,840 Não adianta tomar banho duas vezes. 22 00:01:17,920 --> 00:01:22,560 Um dia, arranquei uma página de perfume de uma revista e esfreguei no corpo. 23 00:01:23,680 --> 00:01:25,240 "Que perfume bom, garota." 24 00:01:26,040 --> 00:01:27,360 "Você roubou?" 25 00:01:35,080 --> 00:01:36,080 Janet? 26 00:01:48,760 --> 00:01:50,120 Meu livro favorito. 27 00:01:50,600 --> 00:01:53,680 - Garota, garota, garota, garota. - Garota, garota, garota, garota. 28 00:01:56,360 --> 00:01:59,040 Você tem um potencial enorme, menina. 29 00:01:59,480 --> 00:02:03,960 Soube que está lendo Hubbard e O'Brien mesmo antes da professora pedir? 30 00:02:05,280 --> 00:02:06,280 Medo de você. 31 00:02:07,080 --> 00:02:09,959 Mas lembre-se das minhas palavras, Janet. Se continuar assim, 32 00:02:09,960 --> 00:02:15,560 você pode ser uma funcionária do banco ou até uma secretária executiva. 33 00:02:17,000 --> 00:02:19,040 Velha maldita, até você? 34 00:02:20,440 --> 00:02:23,000 Dane-se todo mundo que diz que serei só isso. 35 00:02:23,920 --> 00:02:25,440 Vou mostrar para todos. 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,040 Me inscrevi para um emprego na Somertime Tours por um motivo. 37 00:02:29,600 --> 00:02:31,159 E esse motivo vai parar aqui, 38 00:02:31,160 --> 00:02:34,760 com um carro que não sei nem dizer o nome. 39 00:02:36,880 --> 00:02:37,920 Vou viajar. 40 00:02:39,400 --> 00:02:40,640 Vou trabalhar. 41 00:02:42,400 --> 00:02:43,760 Vou conhecer vários lugares. 42 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 Entenda. 43 00:02:53,720 --> 00:02:54,800 Eu não sou boba. 44 00:03:14,600 --> 00:03:16,440 Algum desses é para mim? 45 00:03:32,120 --> 00:03:34,320 Olha, encontramos algo que você não sabe fazer. 46 00:03:35,160 --> 00:03:36,720 E você vai me ensinar? 47 00:03:39,600 --> 00:03:40,600 Talvez. 48 00:03:41,600 --> 00:03:44,520 Nunca fez parte do meu plano que Millie Black acabasse morta. 49 00:03:45,160 --> 00:03:48,239 Mas eu mataria o próprio menino Jesus 50 00:03:48,240 --> 00:03:51,520 se ele se metesse entre mim e a minha saída. 51 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Freddie. 52 00:03:54,040 --> 00:03:55,080 Janet! 53 00:03:56,120 --> 00:03:57,119 Janet! 54 00:03:57,120 --> 00:03:58,320 Freddie, por favor. 55 00:04:00,480 --> 00:04:01,520 Freddie 56 00:05:07,880 --> 00:05:09,560 MILLIE BLACK 57 00:05:40,080 --> 00:05:41,080 Droga. 58 00:05:49,960 --> 00:05:51,840 Não, aqui não é seguro. 59 00:06:11,800 --> 00:06:12,839 Encontrei mais. 60 00:06:12,840 --> 00:06:14,080 Obrigada. 61 00:06:18,120 --> 00:06:19,440 Pode se limpar aqui. 62 00:06:20,960 --> 00:06:21,960 Vem. 63 00:06:22,960 --> 00:06:23,960 Vai. 64 00:06:38,960 --> 00:06:40,839 Oi. Como estão as coisas? 65 00:06:40,840 --> 00:06:43,759 Um menino foi traficado de Kingston para Londres há 10 dias. 66 00:06:43,760 --> 00:06:47,000 Holborn disse que ligou para comunicar. Verifique para mim. 67 00:06:47,880 --> 00:06:49,159 Millie, ele está limpo. 68 00:06:49,160 --> 00:06:50,279 Eu sei, eu sei. 69 00:06:50,280 --> 00:06:51,479 Eu sei, você disse. 70 00:06:51,480 --> 00:06:54,200 Mas a testemunha dele disse outra coisa e... 71 00:06:55,040 --> 00:06:56,919 tenho certeza de que Holborn o matou. 72 00:06:56,920 --> 00:06:58,079 Millie, escuta. 73 00:06:58,080 --> 00:07:00,479 Você está envolvida numa situação bem traumática. 74 00:07:00,480 --> 00:07:03,679 Escuta. Preciso das informações que você não encontrou. 75 00:07:03,680 --> 00:07:06,439 E Freddie mencionou o nome Ahmed. 76 00:07:06,440 --> 00:07:08,639 Acho que era traficante dele em Londres. 77 00:07:08,640 --> 00:07:10,679 Veja o que consegue sobre o Lindo. 78 00:07:10,680 --> 00:07:12,959 O menino foi para Londres, quero saber por quê. 79 00:07:12,960 --> 00:07:14,079 Trabalhei o dia todo, 80 00:07:14,080 --> 00:07:15,919 para pessoas que me pagam para isso. 81 00:07:15,920 --> 00:07:18,679 Achei que a Yard gostaria de saber 82 00:07:18,680 --> 00:07:22,440 se um de seus investigadores se envolveu no tráfico de um menino de 9 anos. 83 00:07:22,840 --> 00:07:25,879 O garoto é Romeo Lawrence. A-W. 84 00:07:25,880 --> 00:07:28,560 Ele voou com o nome Anthony Mantel. E-L. 85 00:07:30,000 --> 00:07:31,840 Você deveria estar nesse caso, Millie? 86 00:07:33,680 --> 00:07:34,800 Olha, eu tenho que ir. 87 00:07:38,800 --> 00:07:40,840 Vai me contar do que estou sendo cúmplice? 88 00:07:41,160 --> 00:07:43,919 Desculpa, não podia ir para a JPF. Não sei em quem confiar. 89 00:07:43,920 --> 00:07:45,240 No que você se meteu? 90 00:07:46,560 --> 00:07:47,960 Quanto menos souber, melhor. 91 00:07:54,600 --> 00:07:55,639 Eu não posso... 92 00:07:55,640 --> 00:07:56,840 Não posso ficar aqui. 93 00:07:57,440 --> 00:07:59,400 E não quero te meter nisso. 94 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 Preciso do seu carro. 95 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 Claro. 96 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 Olha. 97 00:08:38,840 --> 00:08:40,480 Janet, você é uma menina esperta. 98 00:08:41,040 --> 00:08:42,560 Tem que me dizer o que sabe. 99 00:08:42,920 --> 00:08:44,720 E vamos ter que nos ajudar, beleza? 100 00:08:49,120 --> 00:08:50,119 Escuta... 101 00:08:50,120 --> 00:08:52,439 Na sua idade, tive problemas com a polícia. 102 00:08:52,440 --> 00:08:53,600 Coisa grande. 103 00:08:54,040 --> 00:08:56,600 E não fui para a cadeia por sorte. 104 00:08:58,160 --> 00:09:02,200 Todos fazemos escolhas ruins, mas essa não precisa ser a sua vida. 105 00:09:05,240 --> 00:09:06,280 Conhece Maddox? 106 00:09:07,160 --> 00:09:08,159 Quem é? 107 00:09:08,160 --> 00:09:09,280 Monkey Club? 108 00:09:10,560 --> 00:09:11,560 Park Chinois? 109 00:09:12,000 --> 00:09:13,279 São lugares? 110 00:09:13,280 --> 00:09:16,040 Freddie ia me levar para esses lugares em Londres. 111 00:09:17,160 --> 00:09:19,480 Ele disse que em Londres eles amam meu sotaque. 112 00:09:19,600 --> 00:09:21,040 Sim, se for um cara branco. 113 00:09:23,440 --> 00:09:24,960 Ficou quanto tempo em Londres? 114 00:09:26,400 --> 00:09:27,480 Dezoito anos. 115 00:09:28,280 --> 00:09:29,679 E não conhece Park Chinois? 116 00:09:29,680 --> 00:09:32,920 Olha só, Janet. Quem é Lindo e o que ele quer com o Romeo? 117 00:09:42,720 --> 00:09:44,000 Por que você voltou? 118 00:09:46,200 --> 00:09:47,920 Você conseguiu sair daqui... 119 00:09:48,640 --> 00:09:50,120 e decidiu voltar mesmo? 120 00:09:58,280 --> 00:09:59,440 Senhora Lawrence. 121 00:10:07,800 --> 00:10:09,879 - Meu Romeo é um dançarino! - Mãe, para. 122 00:10:09,880 --> 00:10:11,600 - Filho, só mais um pouco. - Para. 123 00:10:14,280 --> 00:10:15,439 Onde ele está? 124 00:10:15,440 --> 00:10:18,119 Não sei. Para onde vamos? 125 00:10:18,120 --> 00:10:20,040 Você está atolada até o pescoço nisso. 126 00:10:20,600 --> 00:10:21,599 Você o buscou. 127 00:10:21,600 --> 00:10:23,039 Preparou o menino, os pais 128 00:10:23,040 --> 00:10:25,879 - e o levou ao aeroporto. - Não o levei ao aeroporto. 129 00:10:25,880 --> 00:10:29,159 E quem foi? Freddie não sujaria as mãos assim. 130 00:10:29,160 --> 00:10:31,880 Ele deixa o trabalho sujo para meninas pretas como você. 131 00:10:32,440 --> 00:10:34,999 Esqueça a Inglaterra. Acha que a Jamaica é ruim? 132 00:10:35,000 --> 00:10:37,199 Espera até passar uma noite em Fort Augusta. 133 00:10:37,200 --> 00:10:38,800 E são trinta anos para tráfico. 134 00:10:38,920 --> 00:10:41,200 Este bebê na sua barriga nem vai te conhecer. 135 00:10:48,840 --> 00:10:51,159 As câmeras mostram que você esteve na Somerville. 136 00:10:51,160 --> 00:10:53,240 A ordem veio de quem? 137 00:10:53,800 --> 00:10:54,799 Quem é o chefão? 138 00:10:54,800 --> 00:10:56,040 O que está acontecendo? 139 00:10:56,280 --> 00:10:57,279 Fala comigo. 140 00:10:57,280 --> 00:10:59,040 Chegamos aos Bombers. 141 00:10:59,160 --> 00:11:02,080 Alguém conseguiu juntar os homens mais perigosos do país. 142 00:11:02,200 --> 00:11:03,599 E vamos descobrir quem foi. 143 00:11:03,600 --> 00:11:05,239 Alguém está trabalhando direito. 144 00:11:05,240 --> 00:11:06,840 O que Black para se defender? 145 00:11:07,560 --> 00:11:08,559 Onde ela está? 146 00:11:08,560 --> 00:11:09,719 Ainda não chegou. 147 00:11:09,720 --> 00:11:12,919 Talvez ela tenha dado uma volta a mais para fazer umas perguntas. 148 00:11:12,920 --> 00:11:14,519 E tudo bem para você? 149 00:11:14,520 --> 00:11:15,879 Ela está em uma viatura. 150 00:11:15,880 --> 00:11:18,159 Só mandar que eu a encontro em um minuto. 151 00:11:18,160 --> 00:11:21,279 Fale o que quiser. Ela foi a única que encontrou o Freddie. 152 00:11:21,280 --> 00:11:24,400 Eu a considero uma ótima investigadora até certo ponto. 153 00:11:24,920 --> 00:11:28,760 Mas ela não deu certo na Metropolitana por um motivo. Pelo visto, ela não mudou. 154 00:11:33,520 --> 00:11:34,560 Ela virá. 155 00:11:38,040 --> 00:11:40,639 Manda o Corsica arrumar a bagunça que ele fez. 156 00:11:40,640 --> 00:11:44,880 Se ele tivesse feito o trabalho direito, Freddie não teria aberto a boca. 157 00:11:46,240 --> 00:11:47,320 Não, não... 158 00:11:48,720 --> 00:11:50,240 Só Millie Black e Janet. 159 00:11:50,720 --> 00:11:52,280 Não sei o quanto elas sabem... 160 00:11:54,160 --> 00:11:55,200 Não. 161 00:11:56,760 --> 00:12:00,120 De jeito nenhum. Não faço isso. Mande seus Bombers fazerem. 162 00:12:01,080 --> 00:12:02,639 Sabe o que eu gostaria de fazer? 163 00:12:02,640 --> 00:12:05,080 Entrar num avião e deixar esse lugar para trás. 164 00:12:06,760 --> 00:12:07,920 Alô? Você... 165 00:12:17,520 --> 00:12:18,640 Droga. 166 00:12:27,280 --> 00:12:28,400 Quem é ela? 167 00:12:28,760 --> 00:12:30,160 Por que a trouxe para cá? 168 00:12:33,600 --> 00:12:36,240 Precisávamos de um lugar e não posso confiar na polícia. 169 00:12:40,720 --> 00:12:43,359 Fica de olho nela rapidinho, pode ser? 170 00:12:43,360 --> 00:12:45,960 Não posso arrumar mais problema para o gueto agora. 171 00:12:54,000 --> 00:12:55,079 Ligou para o Stennet? 172 00:12:55,080 --> 00:12:56,719 Ele atiraria até em um bebê 173 00:12:56,720 --> 00:12:59,359 - se ele tivesse uma arma. - Não jogue a culpa para mim? 174 00:12:59,360 --> 00:13:01,399 O padrão é você não pedir ajuda. 175 00:13:01,400 --> 00:13:04,199 O padrão é que os malditos sempre estão um passo à frente. 176 00:13:04,200 --> 00:13:06,719 Freddie estava apavorado. Holborn o queria morto. 177 00:13:06,720 --> 00:13:08,679 E o que o Holborn tem a ver com isso? 178 00:13:08,680 --> 00:13:10,279 Eu sei que foi o Freddie. 179 00:13:10,280 --> 00:13:13,239 Freddie era um criminoso, mas não tinha motivos para mentir. 180 00:13:13,240 --> 00:13:14,960 Acredito nele. Holborn é corrupto. 181 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 Era para você ouvir? 182 00:13:17,240 --> 00:13:18,920 Era para você ter voz de homem? 183 00:13:19,160 --> 00:13:20,400 O que disse? 184 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 Vaca! 185 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Janet! 186 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 Janet, para! 187 00:13:33,480 --> 00:13:35,680 Para! 188 00:13:39,920 --> 00:13:41,640 Não, Freddie... 189 00:13:43,360 --> 00:13:44,480 Por que... 190 00:13:48,320 --> 00:13:49,680 Freddie... 191 00:13:50,800 --> 00:13:52,360 Não, Freddie... 192 00:14:03,520 --> 00:14:05,279 Eu devia ter voltado para Inglaterra 193 00:14:05,280 --> 00:14:08,159 - Sabe o que tenho que fazer? - Que sorte você ter aparecido. 194 00:14:08,160 --> 00:14:10,600 A polícia já pegou seis integrantes dos Bombers. 195 00:14:10,720 --> 00:14:14,359 - Tenho que ficar na minha. - Você tem que contratar caras decentes. 196 00:14:14,360 --> 00:14:17,279 É o Freddie Somerville, não o Osama Bin Laden, não é? 197 00:14:17,280 --> 00:14:19,760 Como ele sempre sabe que vamos chegar? 198 00:14:22,080 --> 00:14:23,440 Mas agora ele está morto. 199 00:14:23,760 --> 00:14:24,920 E não foi graças a você. 200 00:14:27,200 --> 00:14:28,559 Mas não é suficiente. 201 00:14:28,560 --> 00:14:31,759 Não é suficiente, porque ele abriu a boca para uma policial. 202 00:14:31,760 --> 00:14:33,319 E agora temos arestas soltas. 203 00:14:33,320 --> 00:14:35,079 Quero meu carro de volta. 204 00:14:35,080 --> 00:14:36,280 E a ferramenta. 205 00:14:36,880 --> 00:14:38,039 Acerta com o teu chefe. 206 00:14:38,040 --> 00:14:40,320 - Me deixa na Spanish Town Road. - Vai se ferrar. 207 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 Janet. 208 00:15:01,000 --> 00:15:02,560 Eu sinto muito pela sua perda. 209 00:15:05,840 --> 00:15:07,800 Você sabe que eu não conhecia o Freddie. 210 00:15:10,080 --> 00:15:11,120 Como ele era? 211 00:15:13,000 --> 00:15:14,120 Cabeça quente. 212 00:15:15,600 --> 00:15:17,200 Latia, mas não mordia. 213 00:15:19,000 --> 00:15:21,199 Sabia o que era bom só de olhar. 214 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 E ele viu você. 215 00:15:23,240 --> 00:15:24,800 Eu era o que ele precisava. 216 00:15:31,840 --> 00:15:32,880 Olha... 217 00:15:34,320 --> 00:15:37,400 Sei que é cedo para dizer isso, mas você só tem 16 anos. 218 00:15:37,800 --> 00:15:40,439 Vai viver isso de novo. Talvez alguém com a sua idade... 219 00:15:40,440 --> 00:15:42,320 Sério? Com um bebê? 220 00:15:43,520 --> 00:15:46,120 E eu vou querer o quê com um garoto? 221 00:15:48,240 --> 00:15:50,640 Todo mundo acha que Freddie me enrolou. 222 00:15:52,800 --> 00:15:54,040 Talvez até o Freddie. 223 00:15:56,000 --> 00:16:00,240 Ele não sabia que eu tinha tudo planejado desde que descobri que ele era o chefe. 224 00:16:03,600 --> 00:16:07,480 Trabalhei dois meses na Somertime Tours antes dele aparecer lá. 225 00:16:08,000 --> 00:16:10,359 Somertime Tours é uma empresa dos Somerville? 226 00:16:10,360 --> 00:16:12,480 Fiz de tudo para ele me ver. 227 00:16:13,160 --> 00:16:14,560 Porque Freddie é dono, certo? 228 00:16:17,960 --> 00:16:19,840 É assim que acontece? Ele... 229 00:16:21,280 --> 00:16:24,680 As pessoas vão procurar emprego, férias e vocês as traficam? 230 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Janet, fala sério. 231 00:16:33,520 --> 00:16:35,720 Vadia! Por isso quer que eu fale do Freddie. 232 00:16:37,240 --> 00:16:40,120 Não. Tenho esperanças de que Romeo não esteja morto. 233 00:16:40,880 --> 00:16:43,680 Somertime Tours. Os panfletos da escola falsa saíram de lá? 234 00:16:46,080 --> 00:16:49,319 Não, o cara que fez os passaportes deu o panfleto de graça. 235 00:16:49,320 --> 00:16:50,440 E qual é o nome dele? 236 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 Janet... 237 00:16:54,520 --> 00:16:56,840 Sabe o que faz diferença na hora da sentença? 238 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 Arrependimento. 239 00:16:58,640 --> 00:17:01,639 E o quanto o réu ajudou a polícia. Não vejo arrependimento aqui. 240 00:17:01,640 --> 00:17:02,800 Então... 241 00:17:07,320 --> 00:17:08,639 Levonne Jackson. 242 00:17:08,640 --> 00:17:11,760 Fica perto da loja de perucas da Rua Trafalgar. 243 00:17:13,120 --> 00:17:14,160 Oi, Curtis. 244 00:17:14,640 --> 00:17:17,719 Eles usaram a agência de viagem para traficar. Somertime Tours. 245 00:17:17,720 --> 00:17:18,800 Estou a caminho. 246 00:17:58,600 --> 00:17:59,640 Vamos. 247 00:18:09,240 --> 00:18:12,160 FECHADO POR MOTIVO DE LUTO 248 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 Está aberta. 249 00:18:15,280 --> 00:18:16,400 Meu Deus. 250 00:18:27,600 --> 00:18:28,600 Esse cheiro... 251 00:18:52,880 --> 00:18:53,880 Quem é ela? 252 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 Senhorita Val. 253 00:18:57,400 --> 00:18:58,520 Ela gerencia o tráfico? 254 00:19:36,320 --> 00:19:37,480 É aqui. 255 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 Droga. 256 00:20:06,320 --> 00:20:07,320 Droga. 257 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 Droga. 258 00:20:30,680 --> 00:20:31,680 Você viu a Janet? 259 00:20:31,800 --> 00:20:32,919 Você a perdeu? 260 00:20:32,920 --> 00:20:34,000 Droga. 261 00:20:40,360 --> 00:20:41,360 Droga. 262 00:21:00,520 --> 00:21:02,560 - Desculpa. Desculpa. - Está de brincadeira? 263 00:21:25,240 --> 00:21:27,600 Aprenda o seu trabalho. É o que dizem. 264 00:21:29,640 --> 00:21:31,400 E o que eu aprendi foi isso. 265 00:21:33,560 --> 00:21:34,919 Continue lutando. 266 00:21:34,920 --> 00:21:36,240 Droga. 267 00:21:37,320 --> 00:21:38,959 Droga. Droga. Droga. 268 00:21:38,960 --> 00:21:40,520 Liga para a Barracat. 269 00:21:43,560 --> 00:21:45,920 Quanto maior for o problema... 270 00:21:46,360 --> 00:21:48,080 mais corajosa você tem que ser. 271 00:21:48,680 --> 00:21:51,599 A única maneira de sair é atravessar. 272 00:21:51,600 --> 00:21:52,720 Ligue para ela. 273 00:22:05,840 --> 00:22:09,239 Espero que você esteja ligando do hospital com as duas pernas quebradas. 274 00:22:09,240 --> 00:22:12,439 Porque, só assim, aceitarei o fato de você não estar aqui. 275 00:22:12,440 --> 00:22:15,320 Freddie me disse que estava fugindo do Holborn. 276 00:22:17,360 --> 00:22:19,480 Janet confirmou a história? 277 00:22:22,000 --> 00:22:24,079 Freddie estava envolvido com tráfico humano. 278 00:22:24,080 --> 00:22:26,239 Ele diria qualquer coisa para se salvar. 279 00:22:26,240 --> 00:22:27,839 Holborn fez o Stennet atirar. 280 00:22:27,840 --> 00:22:30,039 Acredita na palavra de um criminoso 281 00:22:30,040 --> 00:22:31,719 contra um superintendente? 282 00:22:31,720 --> 00:22:36,359 Black, seu julgamento está tão distorcido que estão até duvidando do meu. 283 00:22:36,360 --> 00:22:38,760 Traga Janet agora. 284 00:22:39,960 --> 00:22:41,680 É por isso que estou ligando. 285 00:22:42,800 --> 00:22:43,800 Ela fugiu. 286 00:22:45,240 --> 00:22:46,279 Droga. 287 00:22:46,280 --> 00:22:48,200 Venha para cá agora, Black. 288 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 Black! 289 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 Pelo cheiro, o corpo deve estar aqui há alguns dias. 290 00:22:59,320 --> 00:23:01,999 Provavelmente foi morta ao mesmo tempo que os Somerville. 291 00:23:02,000 --> 00:23:03,320 Estão limpando a casa. 292 00:23:06,760 --> 00:23:09,520 Acha possível que o canal ainda esteja aberto? 293 00:23:10,640 --> 00:23:11,760 O que Barracat disse? 294 00:23:13,640 --> 00:23:14,920 Para encontrar Janet. 295 00:23:16,200 --> 00:23:19,399 Peguei os registros dos voos dos Somerville com o aeroporto. 296 00:23:19,400 --> 00:23:22,520 Mas só cruzamos os nomes com os casos ativos da JPF. 297 00:23:23,560 --> 00:23:26,400 Não verifiquei se tem algum voo agendado para datas futuras. 298 00:23:31,520 --> 00:23:32,520 Você vai para onde? 299 00:23:33,720 --> 00:23:35,040 Não posso voltar sem ela. 300 00:23:36,240 --> 00:23:37,520 Tenho que encontrar Janet. 301 00:23:45,360 --> 00:23:47,600 Onde você foi? Liguei até para o telefone fixo. 302 00:23:47,720 --> 00:23:48,960 Ainda está no escritório? 303 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 Preciso de um favor. 304 00:23:51,360 --> 00:23:52,360 O favor é para ela? 305 00:23:52,920 --> 00:23:54,999 Stennet está aqui e não para de falar disso. 306 00:23:55,000 --> 00:23:57,920 Deveria ter registros de voos no arquivo do caso de tráfico. 307 00:23:58,760 --> 00:24:01,640 Preciso do nome e endereço de todos que viajarão esta semana. 308 00:24:04,840 --> 00:24:06,400 Sabe o que está fazendo por ela? 309 00:24:07,800 --> 00:24:08,800 Mande por mensagem. 310 00:24:19,760 --> 00:24:22,319 DAPHNE LEIGHTON, 177. CASA PATTERSON. RUA DUFF. 311 00:24:22,320 --> 00:24:24,120 ME LIGA ANTES DE FAZER BESTEIRA. 312 00:24:32,160 --> 00:24:33,880 LIGANDO PARA MILLIE BLACK 313 00:24:42,400 --> 00:24:43,400 Você tinha razão. 314 00:24:44,240 --> 00:24:45,320 Daphne Leighton. 315 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 Viaja amanhã. 316 00:24:47,920 --> 00:24:50,360 Estou na casa dela. Vou mandar o endereço. 317 00:25:16,520 --> 00:25:18,679 Muitos não têm a sorte de um estranho aparecer 318 00:25:18,680 --> 00:25:21,960 oferecendo uma oportunidade de mão beijada. 319 00:25:28,240 --> 00:25:29,560 Mas eu sei de uma coisa. 320 00:25:33,640 --> 00:25:36,040 Janet existia muito antes do Freddie. 321 00:25:38,840 --> 00:25:41,120 E se o preço da saída for muito alto? 322 00:25:44,120 --> 00:25:45,480 Acho que você já pagou. 323 00:25:54,840 --> 00:25:55,840 Corner Trafalgar 324 00:25:57,080 --> 00:25:58,080 e Hope. 325 00:26:00,320 --> 00:26:01,960 Posso dizer o que você precisa. 326 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Janet. 327 00:26:31,800 --> 00:26:33,160 Graças a Deus você ligou. 328 00:26:33,640 --> 00:26:34,720 Você está bem? 329 00:26:47,920 --> 00:26:49,039 Como você me encontrou? 330 00:26:49,040 --> 00:26:51,080 Peguei seu número no celular do Freddie. 331 00:26:55,640 --> 00:26:56,840 Meera, tem algo para mim? 332 00:26:57,240 --> 00:26:58,840 Pesquisei o nome que você me deu. 333 00:26:59,320 --> 00:27:00,519 Existem muitos Lindos. 334 00:27:00,520 --> 00:27:03,720 - Nenhum ligado aos crimes na Jamaica. - O que você encontrou? 335 00:27:05,040 --> 00:27:08,880 Nenhum registro de Romeo Lawrence ou Anthony Mantel no sistema. 336 00:27:09,280 --> 00:27:11,959 Não consigo ver se Holborn registrou o desaparecimento. 337 00:27:11,960 --> 00:27:14,439 - Droga. - Não é uma prova irrefutável. 338 00:27:14,440 --> 00:27:16,479 Ele pode ter exagerado nas promessas. 339 00:27:16,480 --> 00:27:17,599 Escuta... 340 00:27:17,600 --> 00:27:19,239 Ele está envolvido, Meera. 341 00:27:19,240 --> 00:27:20,959 Ele está envolvido. Freddie sabia. 342 00:27:20,960 --> 00:27:23,079 Eu devia ter acreditado nos meus instintos. 343 00:27:23,080 --> 00:27:25,800 - Pode ser só um equívoco. - Nem você acredita nisso. 344 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Millie? 345 00:27:33,480 --> 00:27:34,559 Você está aí? 346 00:27:34,560 --> 00:27:35,720 Droga. 347 00:27:35,840 --> 00:27:38,320 Investigando as gangues? Ele está envolvido com eles. 348 00:27:39,360 --> 00:27:41,800 Está certo. Está certo. Então, a Sanguis Meridian. 349 00:27:42,680 --> 00:27:45,199 Contrataram Holborn para acabar com a investigação? 350 00:27:45,200 --> 00:27:49,119 E quem é Lindo para a Sanguis Meridian? 351 00:27:49,120 --> 00:27:51,719 Temos que registrar o desaparecimento do Romeo. 352 00:27:51,720 --> 00:27:53,239 Já estou fazendo isso. 353 00:27:53,240 --> 00:27:56,240 Manda o número do voo dele, fotos, tudo que você tiver. 354 00:27:57,840 --> 00:27:58,840 Millie. 355 00:27:59,360 --> 00:28:00,920 Não é definitivo, está bem? 356 00:28:03,360 --> 00:28:04,880 Não é um prova irrefutável. 357 00:28:11,000 --> 00:28:13,080 Dizem que eu tenho que ter medo de você. 358 00:28:13,840 --> 00:28:14,840 De mim? 359 00:28:15,800 --> 00:28:17,479 Só estou tentando resolver um caso. 360 00:28:17,480 --> 00:28:20,360 O caso da morte do meu namorado? 361 00:28:23,000 --> 00:28:24,760 Foi a polícia, não eu. 362 00:28:25,960 --> 00:28:27,040 Não é o que ela diz. 363 00:28:27,680 --> 00:28:29,600 Se acredita nela, não devia estar aqui. 364 00:28:31,400 --> 00:28:33,160 Você é mais esperta do que ela pensa. 365 00:28:36,200 --> 00:28:37,520 Onde ela está mesmo? 366 00:28:44,520 --> 00:28:46,160 Eu quero trabalhar para o Lindo. 367 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Quem é Lindo? 368 00:28:50,000 --> 00:28:51,440 Fui eu que encontrei o Romeo. 369 00:28:52,160 --> 00:28:54,160 E vou encontrar a Millie para você. 370 00:28:54,840 --> 00:28:56,240 Eu tenho que sair daqui. 371 00:28:56,920 --> 00:28:58,400 Você vai me levar para o Lindo. 372 00:29:00,840 --> 00:29:01,840 Eu não sei... 373 00:29:17,360 --> 00:29:18,480 Está bem. 374 00:29:21,960 --> 00:29:23,640 Beleza. Fechado. 375 00:29:27,520 --> 00:29:28,960 Liga. Diz que precisa dela. 376 00:29:29,840 --> 00:29:31,080 Ela não vai cair nessa. 377 00:29:32,160 --> 00:29:34,640 Viu? É por isso que o Lindo precisa de mim. 378 00:29:42,480 --> 00:29:45,359 Não consegui encontrar trabalho desde que saí em condicional. 379 00:29:45,360 --> 00:29:48,079 Preciso ir embora para sustentar minha família. 380 00:29:48,080 --> 00:29:49,480 Vou embora amanhã. 381 00:29:50,600 --> 00:29:52,200 Eles levaram meu dinheiro todo. 382 00:29:56,000 --> 00:29:57,120 Venderam tudo. 383 00:30:01,720 --> 00:30:03,119 Eu vou para a cadeia de novo? 384 00:30:03,120 --> 00:30:04,240 Não. 385 00:30:04,640 --> 00:30:08,000 Mas você se livrou de algo muito pior. Segura isto aqui para mim. 386 00:30:08,480 --> 00:30:09,719 E para onde vão te levar? 387 00:30:09,720 --> 00:30:12,120 Disseram que me buscariam ao chegar na alfândega. 388 00:30:13,080 --> 00:30:14,440 E para eu não me preocupar. 389 00:30:14,840 --> 00:30:16,680 Vão me colocar numa casa ao chegar lá. 390 00:30:16,920 --> 00:30:18,680 O endereço é só para a documentação. 391 00:30:19,280 --> 00:30:21,400 Tem alguém do outro lado esperando. 392 00:30:21,680 --> 00:30:25,520 Agora, se conseguirmos marcar o embarque na companhia aérea... 393 00:30:25,800 --> 00:30:30,159 Isso. A equipe de boas-vindas vai buscá-la e a Yard pega a equipe de boas-vindas. 394 00:30:30,160 --> 00:30:32,479 E se botamos alguém para se passar pela Daphne? 395 00:30:32,480 --> 00:30:33,760 Espera. Espera. 396 00:30:34,840 --> 00:30:37,000 Eles sabem de tudo. 397 00:30:37,960 --> 00:30:41,079 Eles... eles... perguntaram tudo sobre meus filhos. 398 00:30:41,080 --> 00:30:43,600 Eles têm o endereço da minha irmã. Você me entendeu? 399 00:30:44,120 --> 00:30:45,920 Eu devia ter ido duas semanas atrás. 400 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 Espera. 401 00:30:51,720 --> 00:30:52,760 Foi no dia nove? 402 00:30:53,320 --> 00:30:54,319 Como você sabe? 403 00:30:54,320 --> 00:30:55,680 Ela te falou do Romeo? 404 00:30:56,360 --> 00:30:57,760 Ela nunca disse o nome dele. 405 00:30:58,360 --> 00:31:00,480 Só que um garoto precisa de uma acompanhante. 406 00:31:01,680 --> 00:31:02,840 E quem foi no seu lugar? 407 00:31:06,840 --> 00:31:09,719 Não tem garantia de que vão para o mesmo lugar que o Romeo. 408 00:31:09,720 --> 00:31:11,440 Mas foi a última pessoa que o viu. 409 00:31:11,760 --> 00:31:13,400 Pia Williams, 28. 410 00:31:14,080 --> 00:31:17,640 Temos que levar isso para a delegacia. Todos estão te procurando. 411 00:31:21,440 --> 00:31:22,439 Amanhã... 412 00:31:22,440 --> 00:31:23,559 - Bis. - Millie 413 00:31:23,560 --> 00:31:26,119 - Tudo bem? - Graças a Deus você atendeu, Millie. 414 00:31:26,120 --> 00:31:27,800 - Estou com medo. - O que houve? 415 00:31:28,560 --> 00:31:29,640 Eles me encontraram. 416 00:31:31,480 --> 00:31:33,440 O forte antigo em Palisadoes. 417 00:31:34,240 --> 00:31:35,240 Millie... 418 00:31:36,960 --> 00:31:38,159 Eles vão me matar. 419 00:31:38,160 --> 00:31:39,520 Hibiscus? 420 00:31:39,920 --> 00:31:40,920 Venha sozinha. 421 00:31:47,080 --> 00:31:48,120 Atende. Atende. 422 00:31:49,200 --> 00:31:51,759 Você ligou para a Bis. Deixe uma mensagem! 423 00:31:51,760 --> 00:31:52,999 Droga! 424 00:31:53,000 --> 00:31:54,560 Sai da frente! 425 00:32:26,840 --> 00:32:28,000 Solta ela. 426 00:32:29,320 --> 00:32:31,280 Não a machuque, por favor. 427 00:32:50,440 --> 00:32:51,560 Janet. 428 00:32:51,920 --> 00:32:52,920 Você me usou. 429 00:32:54,080 --> 00:32:55,440 Para conseguir o que queria. 430 00:32:59,440 --> 00:33:01,440 Como todo mundo. 431 00:33:02,000 --> 00:33:03,080 Menos o Freddie. 432 00:33:05,360 --> 00:33:07,240 Parece que o jogo virou, sua vadia. 433 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Olhe bem, 434 00:33:11,920 --> 00:33:13,120 porque será a última... 435 00:33:48,400 --> 00:33:49,400 Ele morreu? 436 00:33:50,360 --> 00:33:51,960 Não sei. Vai, vai, vai! 437 00:34:02,600 --> 00:34:03,640 Encosta. 438 00:34:03,920 --> 00:34:05,199 Encosta. Para. 439 00:34:05,200 --> 00:34:07,920 Tudo bem. Deixa eu encontrar um lugar. 440 00:34:21,320 --> 00:34:22,320 Você está bem? 441 00:34:22,720 --> 00:34:25,160 Tava tudo bem até levar aquela garota no gueto. 442 00:34:27,720 --> 00:34:28,919 Droga, Millie. 443 00:34:28,920 --> 00:34:32,160 - Ele disse que é da polícia. - Se tivermos sorte, ele já está morto. 444 00:34:35,600 --> 00:34:38,439 Ele matou a garota. Tentou matar você. 445 00:34:38,440 --> 00:34:40,599 - Não podemos denunciar... - O quê? Denunciar? 446 00:34:40,600 --> 00:34:43,119 Ele é um dos mais condecorados da Metropolitana. 447 00:34:43,120 --> 00:34:44,519 E é um homem branco. 448 00:34:44,520 --> 00:34:46,000 O que acha que vai acontecer? 449 00:35:04,800 --> 00:35:05,800 Bis, espera. 450 00:35:10,720 --> 00:35:12,440 Este é todo o dinheiro que eu tenho. 451 00:35:13,600 --> 00:35:17,040 Assim que a casa for vendida, você vai ficar com o resto. Com tudo. 452 00:35:18,880 --> 00:35:20,040 Vai fazer o quê? 453 00:35:22,600 --> 00:35:23,840 Vou para a Inglaterra. 454 00:35:27,080 --> 00:35:28,080 Vai me deixar? 455 00:35:31,800 --> 00:35:32,920 Vou. Tenho que ir. 456 00:35:36,040 --> 00:35:38,400 Minha vida foi no gueto com as minhas irmãs. 457 00:35:39,280 --> 00:35:41,119 Não posso voltar para lá depois disso. 458 00:35:41,120 --> 00:35:42,640 Você é forte! 459 00:35:44,400 --> 00:35:45,840 Você pode recomeçar. 460 00:35:47,200 --> 00:35:48,199 Millie, por favor. 461 00:35:48,200 --> 00:35:51,200 A polícia ou coisa pior virá atrás de mim. 462 00:35:52,200 --> 00:35:53,800 Eles já estão atrás de mim. 463 00:35:54,400 --> 00:35:56,960 Vai ficar mais segura sozinha, Bis. Sério. 464 00:35:58,240 --> 00:36:00,599 Tentei proteger a Janet e olha o que aconteceu. 465 00:36:00,600 --> 00:36:02,560 - Millie... - Você não precisa de mim. 466 00:36:03,160 --> 00:36:05,400 O erro foi meu de achar que precisava. 467 00:36:06,520 --> 00:36:09,160 Porém, Bis, tem um menino que precisa. 468 00:36:11,120 --> 00:36:12,560 Espero que ele valha a pena. 469 00:36:13,560 --> 00:36:14,720 Quem é o novo Orville? 470 00:36:19,280 --> 00:36:20,280 Romeo. 471 00:36:21,720 --> 00:36:22,760 O nome dele é Romeo. 472 00:36:23,680 --> 00:36:25,320 E eu tenho que encontrá-lo. 473 00:36:26,560 --> 00:36:28,120 Espero que encontre, minha irmã. 474 00:36:29,400 --> 00:36:33,520 Espero que não esteja desistindo de nós para ir atrás de fantasmas. 475 00:36:34,000 --> 00:36:36,599 Espero que não encontre outro menino morto. 476 00:36:36,600 --> 00:36:37,719 Ele está vivo. 477 00:36:37,720 --> 00:36:38,839 Tem que estar. 478 00:36:38,840 --> 00:36:41,240 Acho que não vou suportar mais uma criança morta. 479 00:37:03,840 --> 00:37:05,600 Se cuida, Millie-Jean. 480 00:37:30,720 --> 00:37:32,599 Estou te esperando há horas. 481 00:37:32,600 --> 00:37:35,079 - Foi atrás dele sozinha. - Ele me mandou ir sozinha. 482 00:37:35,080 --> 00:37:36,839 Ele estava com a Bis. Era arriscado. 483 00:37:36,840 --> 00:37:37,959 Olha... 484 00:37:37,960 --> 00:37:40,399 Preciso que você cuide da Hibiscus. 485 00:37:40,400 --> 00:37:43,879 - Talvez ela tenha que sair da cidade. - Espera. Do que você está falando? 486 00:37:43,880 --> 00:37:45,359 Você vai cuidar da sua irmã. 487 00:37:45,360 --> 00:37:47,839 - Preciso das suas malas. - O quê? Millie, não. 488 00:37:47,840 --> 00:37:49,919 - O que quer que eu faça? - Você não pode... 489 00:37:49,920 --> 00:37:52,440 - Eu não tenho nada. - Você tem a sua vida. 490 00:37:53,160 --> 00:37:56,559 Todos que te colocariam nesse avião estão mortos. 491 00:37:56,560 --> 00:37:58,119 Não, me escuta. 492 00:37:58,120 --> 00:37:59,559 Se eu não acabar com isso, 493 00:37:59,560 --> 00:38:01,359 virão atrás de você, dos seus filhos 494 00:38:01,360 --> 00:38:02,519 e da sua irmã. 495 00:38:02,520 --> 00:38:04,839 E não vão parar até sumirem com você. 496 00:38:04,840 --> 00:38:06,520 Espera, Millie, espera. 497 00:38:06,640 --> 00:38:08,279 Cara, presta atenção. 498 00:38:08,280 --> 00:38:10,159 O que você está fazendo? 499 00:38:10,160 --> 00:38:11,999 Tenho que ir. Tenho que ir, Curtis. 500 00:38:12,000 --> 00:38:16,119 - É o único jeito de encontrá-lo. - Para, mulher. Olhe para mim. Calma. 501 00:38:16,120 --> 00:38:19,879 Millie Black não é a única solução para todos os problemas. 502 00:38:19,880 --> 00:38:24,559 Me escuta, sua amiga Meera está no caso. Deixe que ela encontre o Romeo. 503 00:38:24,560 --> 00:38:25,679 Se dermos sorte, 504 00:38:25,680 --> 00:38:29,479 Meera verá Pia e Romeo no aeroporto pelas câmeras. E depois? 505 00:38:29,480 --> 00:38:31,999 Você ainda pode pegar os Bombers. Faça-os falar! 506 00:38:32,000 --> 00:38:33,919 Stennet comanda a investigação. 507 00:38:33,920 --> 00:38:38,039 Holborn já encheu a cabeça dele e tudo tem burocracia. Você sabe disso. 508 00:38:38,040 --> 00:38:39,959 Holborn matou Janet. Vamos para a JPF. 509 00:38:39,960 --> 00:38:41,239 - Meu Deus. - Contamos tudo. 510 00:38:41,240 --> 00:38:43,639 Se Holborn é corrupto, qualquer um pode ser. 511 00:38:43,640 --> 00:38:45,279 Se a gangue ficar sabendo disso, 512 00:38:45,280 --> 00:38:47,759 - vai limpar a área, e Romeo morre. - Espera, Millie. 513 00:38:47,760 --> 00:38:50,559 - Você não tem nada a ver com ela. - Certo. Olha... 514 00:38:50,560 --> 00:38:51,680 Olha só... 515 00:38:52,520 --> 00:38:54,639 O mesmo cara que fez o passaporte do Romeo. 516 00:38:54,640 --> 00:38:55,840 Caramba. 517 00:38:56,200 --> 00:38:59,919 Procurou desaparecidos por tanto tempo que conseguiu se perder. 518 00:38:59,920 --> 00:39:01,639 Encontre uma casa segura para ela. 519 00:39:01,640 --> 00:39:03,239 - Para quem? - Hibiscus! 520 00:39:03,240 --> 00:39:06,719 Faça isso, porque, quem mandou Holborn vai mandar mais gente. 521 00:39:06,720 --> 00:39:08,719 E também terão distintivos. 522 00:39:08,720 --> 00:39:10,359 - Millie. - Por favor, me escuta. 523 00:39:10,360 --> 00:39:13,879 - Ela não vai sobreviver na cadeia. - Me escute por um segundo. 524 00:39:13,880 --> 00:39:16,359 - Me promete. - Você não está pensando. 525 00:39:16,360 --> 00:39:17,839 - Não pode viajar. - Não? 526 00:39:17,840 --> 00:39:20,199 - Não posso deixá-la ir, Millie. - Por favor! 527 00:39:20,200 --> 00:39:22,280 Millie! Que inferno. Millie! 528 00:39:23,160 --> 00:39:24,240 Millie! 529 00:39:24,960 --> 00:39:26,000 Millie! 530 00:39:45,920 --> 00:39:48,320 AEROPORTO INTERNACIONAL NORMAN MANLEY 531 00:39:55,720 --> 00:39:56,720 Obrigado. 532 00:39:57,120 --> 00:39:58,120 Próximo. 533 00:40:06,360 --> 00:40:08,080 DAPHNE LEIGHTOS JAMAICANA - FAXINEIRA 534 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 Próximo. 535 00:40:14,200 --> 00:40:15,680 Aqui é a Barracat, de novo. 536 00:40:16,440 --> 00:40:21,120 Não sei exatamente o que está aprontando, mas acho que consigo imaginar. 537 00:40:21,280 --> 00:40:22,679 E se eu estiver certa, 538 00:40:22,680 --> 00:40:26,679 você está colocando o seu emprego e o meu emprego em jogo. 539 00:40:26,680 --> 00:40:30,159 Então, seja lá o que você estiver fazendo ou para onde estiver indo, 540 00:40:30,160 --> 00:40:31,239 melhor ser rápida. 541 00:40:31,240 --> 00:40:34,679 Não sei o que está procurando, mas certifique-se de ser pega com isso. 542 00:40:34,680 --> 00:40:38,480 Porque, certa ou errada, todo mundo vai atrás de você agora. 543 00:40:38,720 --> 00:40:41,240 Não posso mais protegê-la, Millie. 544 00:41:06,960 --> 00:41:09,960 LEGENDAS: SILVANA FEITOSA