1
00:00:13,280 --> 00:00:14,359
Garota...
2
00:00:14,360 --> 00:00:15,840
saiba o seu lugar.
3
00:00:16,480 --> 00:00:18,040
É o que sempre dizem.
4
00:00:19,360 --> 00:00:20,600
Você mora aqui?
5
00:00:21,120 --> 00:00:22,600
Você não pode ir até lá.
6
00:00:23,280 --> 00:00:24,440
Veio do gueto?
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,160
Nunca vai chegar na área nobre.
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,400
Sabe o que eu enxergo?
9
00:00:33,600 --> 00:00:38,200
As pessoas se contentam com coisas ruins
porque pensam que é melhor do que nada.
10
00:00:40,080 --> 00:00:41,920
E eu não sou uma dessas pessoas.
11
00:00:48,200 --> 00:00:50,040
Tenho certeza de uma coisa.
12
00:00:51,480 --> 00:00:53,960
Não vou acabar como ela.
13
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
CK One.
14
00:01:01,720 --> 00:01:02,720
Eternity.
15
00:01:03,240 --> 00:01:04,240
Shalimar.
16
00:01:04,840 --> 00:01:05,839
Chloe.
17
00:01:05,840 --> 00:01:07,000
Euphoria.
18
00:01:07,240 --> 00:01:08,559
Chanel No. 5.
19
00:01:08,560 --> 00:01:11,440
Essas vacas sempre exalam o cheiro delas.
20
00:01:12,560 --> 00:01:14,280
Um jeito de dizer que estou fedendo.
21
00:01:15,160 --> 00:01:16,840
Não adianta tomar banho duas vezes.
22
00:01:17,920 --> 00:01:22,560
Um dia, arranquei uma página de perfume
de uma revista e esfreguei no corpo.
23
00:01:23,680 --> 00:01:25,240
"Que perfume bom, garota."
24
00:01:26,040 --> 00:01:27,360
"Você roubou?"
25
00:01:35,080 --> 00:01:36,080
Janet?
26
00:01:48,760 --> 00:01:50,120
Meu livro favorito.
27
00:01:50,600 --> 00:01:53,680
- Garota, garota, garota, garota.
- Garota, garota, garota, garota.
28
00:01:56,360 --> 00:01:59,040
Você tem um potencial enorme, menina.
29
00:01:59,480 --> 00:02:03,960
Soube que está lendo Hubbard e O'Brien
mesmo antes da professora pedir?
30
00:02:05,280 --> 00:02:06,280
Medo de você.
31
00:02:07,080 --> 00:02:09,959
Mas lembre-se das minhas palavras, Janet.
Se continuar assim,
32
00:02:09,960 --> 00:02:15,560
você pode ser uma funcionária do banco
ou até uma secretária executiva.
33
00:02:17,000 --> 00:02:19,040
Velha maldita, até você?
34
00:02:20,440 --> 00:02:23,000
Dane-se todo mundo que diz
que serei só isso.
35
00:02:23,920 --> 00:02:25,440
Vou mostrar para todos.
36
00:02:26,000 --> 00:02:29,040
Me inscrevi para um emprego
na Somertime Tours por um motivo.
37
00:02:29,600 --> 00:02:31,159
E esse motivo vai parar aqui,
38
00:02:31,160 --> 00:02:34,760
com um carro que não sei nem dizer o nome.
39
00:02:36,880 --> 00:02:37,920
Vou viajar.
40
00:02:39,400 --> 00:02:40,640
Vou trabalhar.
41
00:02:42,400 --> 00:02:43,760
Vou conhecer vários lugares.
42
00:02:50,840 --> 00:02:51,840
Entenda.
43
00:02:53,720 --> 00:02:54,800
Eu não sou boba.
44
00:03:14,600 --> 00:03:16,440
Algum desses é para mim?
45
00:03:32,120 --> 00:03:34,320
Olha, encontramos algo
que você não sabe fazer.
46
00:03:35,160 --> 00:03:36,720
E você vai me ensinar?
47
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
Talvez.
48
00:03:41,600 --> 00:03:44,520
Nunca fez parte do meu plano
que Millie Black acabasse morta.
49
00:03:45,160 --> 00:03:48,239
Mas eu mataria o próprio menino Jesus
50
00:03:48,240 --> 00:03:51,520
se ele se metesse entre mim
e a minha saída.
51
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Freddie.
52
00:03:54,040 --> 00:03:55,080
Janet!
53
00:03:56,120 --> 00:03:57,119
Janet!
54
00:03:57,120 --> 00:03:58,320
Freddie, por favor.
55
00:04:00,480 --> 00:04:01,520
Freddie
56
00:05:07,880 --> 00:05:09,560
MILLIE BLACK
57
00:05:40,080 --> 00:05:41,080
Droga.
58
00:05:49,960 --> 00:05:51,840
Não, aqui não é seguro.
59
00:06:11,800 --> 00:06:12,839
Encontrei mais.
60
00:06:12,840 --> 00:06:14,080
Obrigada.
61
00:06:18,120 --> 00:06:19,440
Pode se limpar aqui.
62
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
Vem.
63
00:06:22,960 --> 00:06:23,960
Vai.
64
00:06:38,960 --> 00:06:40,839
Oi. Como estão as coisas?
65
00:06:40,840 --> 00:06:43,759
Um menino foi traficado
de Kingston para Londres há 10 dias.
66
00:06:43,760 --> 00:06:47,000
Holborn disse que ligou para comunicar.
Verifique para mim.
67
00:06:47,880 --> 00:06:49,159
Millie, ele está limpo.
68
00:06:49,160 --> 00:06:50,279
Eu sei, eu sei.
69
00:06:50,280 --> 00:06:51,479
Eu sei, você disse.
70
00:06:51,480 --> 00:06:54,200
Mas a testemunha dele
disse outra coisa e...
71
00:06:55,040 --> 00:06:56,919
tenho certeza de que Holborn o matou.
72
00:06:56,920 --> 00:06:58,079
Millie, escuta.
73
00:06:58,080 --> 00:07:00,479
Você está envolvida
numa situação bem traumática.
74
00:07:00,480 --> 00:07:03,679
Escuta. Preciso das informações
que você não encontrou.
75
00:07:03,680 --> 00:07:06,439
E Freddie mencionou o nome Ahmed.
76
00:07:06,440 --> 00:07:08,639
Acho que era traficante dele em Londres.
77
00:07:08,640 --> 00:07:10,679
Veja o que consegue sobre o Lindo.
78
00:07:10,680 --> 00:07:12,959
O menino foi para Londres,
quero saber por quê.
79
00:07:12,960 --> 00:07:14,079
Trabalhei o dia todo,
80
00:07:14,080 --> 00:07:15,919
para pessoas que me pagam para isso.
81
00:07:15,920 --> 00:07:18,679
Achei que a Yard gostaria de saber
82
00:07:18,680 --> 00:07:22,440
se um de seus investigadores se envolveu
no tráfico de um menino de 9 anos.
83
00:07:22,840 --> 00:07:25,879
O garoto é Romeo Lawrence. A-W.
84
00:07:25,880 --> 00:07:28,560
Ele voou com o nome Anthony Mantel. E-L.
85
00:07:30,000 --> 00:07:31,840
Você deveria estar nesse caso, Millie?
86
00:07:33,680 --> 00:07:34,800
Olha, eu tenho que ir.
87
00:07:38,800 --> 00:07:40,840
Vai me contar do que estou sendo cúmplice?
88
00:07:41,160 --> 00:07:43,919
Desculpa, não podia ir para a JPF.
Não sei em quem confiar.
89
00:07:43,920 --> 00:07:45,240
No que você se meteu?
90
00:07:46,560 --> 00:07:47,960
Quanto menos souber, melhor.
91
00:07:54,600 --> 00:07:55,639
Eu não posso...
92
00:07:55,640 --> 00:07:56,840
Não posso ficar aqui.
93
00:07:57,440 --> 00:07:59,400
E não quero te meter nisso.
94
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
Preciso do seu carro.
95
00:08:08,200 --> 00:08:09,200
Claro.
96
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
Olha.
97
00:08:38,840 --> 00:08:40,480
Janet, você é uma menina esperta.
98
00:08:41,040 --> 00:08:42,560
Tem que me dizer o que sabe.
99
00:08:42,920 --> 00:08:44,720
E vamos ter que nos ajudar, beleza?
100
00:08:49,120 --> 00:08:50,119
Escuta...
101
00:08:50,120 --> 00:08:52,439
Na sua idade,
tive problemas com a polícia.
102
00:08:52,440 --> 00:08:53,600
Coisa grande.
103
00:08:54,040 --> 00:08:56,600
E não fui para a cadeia por sorte.
104
00:08:58,160 --> 00:09:02,200
Todos fazemos escolhas ruins,
mas essa não precisa ser a sua vida.
105
00:09:05,240 --> 00:09:06,280
Conhece Maddox?
106
00:09:07,160 --> 00:09:08,159
Quem é?
107
00:09:08,160 --> 00:09:09,280
Monkey Club?
108
00:09:10,560 --> 00:09:11,560
Park Chinois?
109
00:09:12,000 --> 00:09:13,279
São lugares?
110
00:09:13,280 --> 00:09:16,040
Freddie ia me levar para esses lugares
em Londres.
111
00:09:17,160 --> 00:09:19,480
Ele disse que em Londres
eles amam meu sotaque.
112
00:09:19,600 --> 00:09:21,040
Sim, se for um cara branco.
113
00:09:23,440 --> 00:09:24,960
Ficou quanto tempo em Londres?
114
00:09:26,400 --> 00:09:27,480
Dezoito anos.
115
00:09:28,280 --> 00:09:29,679
E não conhece Park Chinois?
116
00:09:29,680 --> 00:09:32,920
Olha só, Janet.
Quem é Lindo e o que ele quer com o Romeo?
117
00:09:42,720 --> 00:09:44,000
Por que você voltou?
118
00:09:46,200 --> 00:09:47,920
Você conseguiu sair daqui...
119
00:09:48,640 --> 00:09:50,120
e decidiu voltar mesmo?
120
00:09:58,280 --> 00:09:59,440
Senhora Lawrence.
121
00:10:07,800 --> 00:10:09,879
- Meu Romeo é um dançarino!
- Mãe, para.
122
00:10:09,880 --> 00:10:11,600
- Filho, só mais um pouco.
- Para.
123
00:10:14,280 --> 00:10:15,439
Onde ele está?
124
00:10:15,440 --> 00:10:18,119
Não sei.
Para onde vamos?
125
00:10:18,120 --> 00:10:20,040
Você está atolada até o pescoço nisso.
126
00:10:20,600 --> 00:10:21,599
Você o buscou.
127
00:10:21,600 --> 00:10:23,039
Preparou o menino, os pais
128
00:10:23,040 --> 00:10:25,879
- e o levou ao aeroporto.
- Não o levei ao aeroporto.
129
00:10:25,880 --> 00:10:29,159
E quem foi?
Freddie não sujaria as mãos assim.
130
00:10:29,160 --> 00:10:31,880
Ele deixa o trabalho sujo
para meninas pretas como você.
131
00:10:32,440 --> 00:10:34,999
Esqueça a Inglaterra.
Acha que a Jamaica é ruim?
132
00:10:35,000 --> 00:10:37,199
Espera até passar uma noite
em Fort Augusta.
133
00:10:37,200 --> 00:10:38,800
E são trinta anos para tráfico.
134
00:10:38,920 --> 00:10:41,200
Este bebê na sua barriga
nem vai te conhecer.
135
00:10:48,840 --> 00:10:51,159
As câmeras mostram
que você esteve na Somerville.
136
00:10:51,160 --> 00:10:53,240
A ordem veio de quem?
137
00:10:53,800 --> 00:10:54,799
Quem é o chefão?
138
00:10:54,800 --> 00:10:56,040
O que está acontecendo?
139
00:10:56,280 --> 00:10:57,279
Fala comigo.
140
00:10:57,280 --> 00:10:59,040
Chegamos aos Bombers.
141
00:10:59,160 --> 00:11:02,080
Alguém conseguiu juntar
os homens mais perigosos do país.
142
00:11:02,200 --> 00:11:03,599
E vamos descobrir quem foi.
143
00:11:03,600 --> 00:11:05,239
Alguém está trabalhando direito.
144
00:11:05,240 --> 00:11:06,840
O que Black para se defender?
145
00:11:07,560 --> 00:11:08,559
Onde ela está?
146
00:11:08,560 --> 00:11:09,719
Ainda não chegou.
147
00:11:09,720 --> 00:11:12,919
Talvez ela tenha dado uma volta a mais
para fazer umas perguntas.
148
00:11:12,920 --> 00:11:14,519
E tudo bem para você?
149
00:11:14,520 --> 00:11:15,879
Ela está em uma viatura.
150
00:11:15,880 --> 00:11:18,159
Só mandar que eu a encontro em um minuto.
151
00:11:18,160 --> 00:11:21,279
Fale o que quiser.
Ela foi a única que encontrou o Freddie.
152
00:11:21,280 --> 00:11:24,400
Eu a considero uma ótima investigadora
até certo ponto.
153
00:11:24,920 --> 00:11:28,760
Mas ela não deu certo na Metropolitana
por um motivo. Pelo visto, ela não mudou.
154
00:11:33,520 --> 00:11:34,560
Ela virá.
155
00:11:38,040 --> 00:11:40,639
Manda o Corsica arrumar a bagunça
que ele fez.
156
00:11:40,640 --> 00:11:44,880
Se ele tivesse feito o trabalho direito,
Freddie não teria aberto a boca.
157
00:11:46,240 --> 00:11:47,320
Não, não...
158
00:11:48,720 --> 00:11:50,240
Só Millie Black e Janet.
159
00:11:50,720 --> 00:11:52,280
Não sei o quanto elas sabem...
160
00:11:54,160 --> 00:11:55,200
Não.
161
00:11:56,760 --> 00:12:00,120
De jeito nenhum. Não faço isso.
Mande seus Bombers fazerem.
162
00:12:01,080 --> 00:12:02,639
Sabe o que eu gostaria de fazer?
163
00:12:02,640 --> 00:12:05,080
Entrar num avião
e deixar esse lugar para trás.
164
00:12:06,760 --> 00:12:07,920
Alô? Você...
165
00:12:17,520 --> 00:12:18,640
Droga.
166
00:12:27,280 --> 00:12:28,400
Quem é ela?
167
00:12:28,760 --> 00:12:30,160
Por que a trouxe para cá?
168
00:12:33,600 --> 00:12:36,240
Precisávamos de um lugar
e não posso confiar na polícia.
169
00:12:40,720 --> 00:12:43,359
Fica de olho nela rapidinho, pode ser?
170
00:12:43,360 --> 00:12:45,960
Não posso arrumar mais problema
para o gueto agora.
171
00:12:54,000 --> 00:12:55,079
Ligou para o Stennet?
172
00:12:55,080 --> 00:12:56,719
Ele atiraria até em um bebê
173
00:12:56,720 --> 00:12:59,359
- se ele tivesse uma arma.
- Não jogue a culpa para mim?
174
00:12:59,360 --> 00:13:01,399
O padrão é você não pedir ajuda.
175
00:13:01,400 --> 00:13:04,199
O padrão é que os malditos
sempre estão um passo à frente.
176
00:13:04,200 --> 00:13:06,719
Freddie estava apavorado.
Holborn o queria morto.
177
00:13:06,720 --> 00:13:08,679
E o que o Holborn tem a ver com isso?
178
00:13:08,680 --> 00:13:10,279
Eu sei que foi o Freddie.
179
00:13:10,280 --> 00:13:13,239
Freddie era um criminoso,
mas não tinha motivos para mentir.
180
00:13:13,240 --> 00:13:14,960
Acredito nele. Holborn é corrupto.
181
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
Era para você ouvir?
182
00:13:17,240 --> 00:13:18,920
Era para você ter voz de homem?
183
00:13:19,160 --> 00:13:20,400
O que disse?
184
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
Vaca!
185
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
Janet!
186
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
Janet, para!
187
00:13:33,480 --> 00:13:35,680
Para!
188
00:13:39,920 --> 00:13:41,640
Não, Freddie...
189
00:13:43,360 --> 00:13:44,480
Por que...
190
00:13:48,320 --> 00:13:49,680
Freddie...
191
00:13:50,800 --> 00:13:52,360
Não, Freddie...
192
00:14:03,520 --> 00:14:05,279
Eu devia ter voltado para Inglaterra
193
00:14:05,280 --> 00:14:08,159
- Sabe o que tenho que fazer?
- Que sorte você ter aparecido.
194
00:14:08,160 --> 00:14:10,600
A polícia já pegou seis integrantes
dos Bombers.
195
00:14:10,720 --> 00:14:14,359
- Tenho que ficar na minha.
- Você tem que contratar caras decentes.
196
00:14:14,360 --> 00:14:17,279
É o Freddie Somerville,
não o Osama Bin Laden, não é?
197
00:14:17,280 --> 00:14:19,760
Como ele sempre sabe que vamos chegar?
198
00:14:22,080 --> 00:14:23,440
Mas agora ele está morto.
199
00:14:23,760 --> 00:14:24,920
E não foi graças a você.
200
00:14:27,200 --> 00:14:28,559
Mas não é suficiente.
201
00:14:28,560 --> 00:14:31,759
Não é suficiente,
porque ele abriu a boca para uma policial.
202
00:14:31,760 --> 00:14:33,319
E agora temos arestas soltas.
203
00:14:33,320 --> 00:14:35,079
Quero meu carro de volta.
204
00:14:35,080 --> 00:14:36,280
E a ferramenta.
205
00:14:36,880 --> 00:14:38,039
Acerta com o teu chefe.
206
00:14:38,040 --> 00:14:40,320
- Me deixa na Spanish Town Road.
- Vai se ferrar.
207
00:14:59,080 --> 00:15:00,080
Janet.
208
00:15:01,000 --> 00:15:02,560
Eu sinto muito pela sua perda.
209
00:15:05,840 --> 00:15:07,800
Você sabe que eu não conhecia o Freddie.
210
00:15:10,080 --> 00:15:11,120
Como ele era?
211
00:15:13,000 --> 00:15:14,120
Cabeça quente.
212
00:15:15,600 --> 00:15:17,200
Latia, mas não mordia.
213
00:15:19,000 --> 00:15:21,199
Sabia o que era bom só de olhar.
214
00:15:21,200 --> 00:15:22,560
E ele viu você.
215
00:15:23,240 --> 00:15:24,800
Eu era o que ele precisava.
216
00:15:31,840 --> 00:15:32,880
Olha...
217
00:15:34,320 --> 00:15:37,400
Sei que é cedo para dizer isso,
mas você só tem 16 anos.
218
00:15:37,800 --> 00:15:40,439
Vai viver isso de novo.
Talvez alguém com a sua idade...
219
00:15:40,440 --> 00:15:42,320
Sério? Com um bebê?
220
00:15:43,520 --> 00:15:46,120
E eu vou querer o quê com um garoto?
221
00:15:48,240 --> 00:15:50,640
Todo mundo acha que Freddie me enrolou.
222
00:15:52,800 --> 00:15:54,040
Talvez até o Freddie.
223
00:15:56,000 --> 00:16:00,240
Ele não sabia que eu tinha tudo planejado
desde que descobri que ele era o chefe.
224
00:16:03,600 --> 00:16:07,480
Trabalhei dois meses na Somertime Tours
antes dele aparecer lá.
225
00:16:08,000 --> 00:16:10,359
Somertime Tours
é uma empresa dos Somerville?
226
00:16:10,360 --> 00:16:12,480
Fiz de tudo para ele me ver.
227
00:16:13,160 --> 00:16:14,560
Porque Freddie é dono, certo?
228
00:16:17,960 --> 00:16:19,840
É assim que acontece? Ele...
229
00:16:21,280 --> 00:16:24,680
As pessoas vão procurar emprego, férias
e vocês as traficam?
230
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Janet, fala sério.
231
00:16:33,520 --> 00:16:35,720
Vadia!
Por isso quer que eu fale do Freddie.
232
00:16:37,240 --> 00:16:40,120
Não. Tenho esperanças
de que Romeo não esteja morto.
233
00:16:40,880 --> 00:16:43,680
Somertime Tours.
Os panfletos da escola falsa saíram de lá?
234
00:16:46,080 --> 00:16:49,319
Não, o cara que fez os passaportes
deu o panfleto de graça.
235
00:16:49,320 --> 00:16:50,440
E qual é o nome dele?
236
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
Janet...
237
00:16:54,520 --> 00:16:56,840
Sabe o que faz diferença
na hora da sentença?
238
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Arrependimento.
239
00:16:58,640 --> 00:17:01,639
E o quanto o réu ajudou a polícia.
Não vejo arrependimento aqui.
240
00:17:01,640 --> 00:17:02,800
Então...
241
00:17:07,320 --> 00:17:08,639
Levonne Jackson.
242
00:17:08,640 --> 00:17:11,760
Fica perto da loja de perucas
da Rua Trafalgar.
243
00:17:13,120 --> 00:17:14,160
Oi, Curtis.
244
00:17:14,640 --> 00:17:17,719
Eles usaram a agência de viagem
para traficar. Somertime Tours.
245
00:17:17,720 --> 00:17:18,800
Estou a caminho.
246
00:17:58,600 --> 00:17:59,640
Vamos.
247
00:18:09,240 --> 00:18:12,160
FECHADO POR MOTIVO DE LUTO
248
00:18:13,000 --> 00:18:14,040
Está aberta.
249
00:18:15,280 --> 00:18:16,400
Meu Deus.
250
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
Esse cheiro...
251
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
Quem é ela?
252
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
Senhorita Val.
253
00:18:57,400 --> 00:18:58,520
Ela gerencia o tráfico?
254
00:19:36,320 --> 00:19:37,480
É aqui.
255
00:19:39,160 --> 00:19:40,160
Droga.
256
00:20:06,320 --> 00:20:07,320
Droga.
257
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
Droga.
258
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
Você viu a Janet?
259
00:20:31,800 --> 00:20:32,919
Você a perdeu?
260
00:20:32,920 --> 00:20:34,000
Droga.
261
00:20:40,360 --> 00:20:41,360
Droga.
262
00:21:00,520 --> 00:21:02,560
- Desculpa. Desculpa.
- Está de brincadeira?
263
00:21:25,240 --> 00:21:27,600
Aprenda o seu trabalho.
É o que dizem.
264
00:21:29,640 --> 00:21:31,400
E o que eu aprendi foi isso.
265
00:21:33,560 --> 00:21:34,919
Continue lutando.
266
00:21:34,920 --> 00:21:36,240
Droga.
267
00:21:37,320 --> 00:21:38,959
Droga. Droga. Droga.
268
00:21:38,960 --> 00:21:40,520
Liga para a Barracat.
269
00:21:43,560 --> 00:21:45,920
Quanto maior for o problema...
270
00:21:46,360 --> 00:21:48,080
mais corajosa você tem que ser.
271
00:21:48,680 --> 00:21:51,599
A única maneira de sair é atravessar.
272
00:21:51,600 --> 00:21:52,720
Ligue para ela.
273
00:22:05,840 --> 00:22:09,239
Espero que você esteja ligando do hospital
com as duas pernas quebradas.
274
00:22:09,240 --> 00:22:12,439
Porque, só assim,
aceitarei o fato de você não estar aqui.
275
00:22:12,440 --> 00:22:15,320
Freddie me disse que estava fugindo
do Holborn.
276
00:22:17,360 --> 00:22:19,480
Janet confirmou a história?
277
00:22:22,000 --> 00:22:24,079
Freddie estava envolvido
com tráfico humano.
278
00:22:24,080 --> 00:22:26,239
Ele diria qualquer coisa para se salvar.
279
00:22:26,240 --> 00:22:27,839
Holborn fez o Stennet atirar.
280
00:22:27,840 --> 00:22:30,039
Acredita na palavra de um criminoso
281
00:22:30,040 --> 00:22:31,719
contra um superintendente?
282
00:22:31,720 --> 00:22:36,359
Black, seu julgamento está tão distorcido
que estão até duvidando do meu.
283
00:22:36,360 --> 00:22:38,760
Traga Janet agora.
284
00:22:39,960 --> 00:22:41,680
É por isso que estou ligando.
285
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
Ela fugiu.
286
00:22:45,240 --> 00:22:46,279
Droga.
287
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
Venha para cá agora, Black.
288
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
Black!
289
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
Pelo cheiro,
o corpo deve estar aqui há alguns dias.
290
00:22:59,320 --> 00:23:01,999
Provavelmente foi morta
ao mesmo tempo que os Somerville.
291
00:23:02,000 --> 00:23:03,320
Estão limpando a casa.
292
00:23:06,760 --> 00:23:09,520
Acha possível que o canal
ainda esteja aberto?
293
00:23:10,640 --> 00:23:11,760
O que Barracat disse?
294
00:23:13,640 --> 00:23:14,920
Para encontrar Janet.
295
00:23:16,200 --> 00:23:19,399
Peguei os registros dos voos
dos Somerville com o aeroporto.
296
00:23:19,400 --> 00:23:22,520
Mas só cruzamos os nomes
com os casos ativos da JPF.
297
00:23:23,560 --> 00:23:26,400
Não verifiquei se tem algum voo agendado
para datas futuras.
298
00:23:31,520 --> 00:23:32,520
Você vai para onde?
299
00:23:33,720 --> 00:23:35,040
Não posso voltar sem ela.
300
00:23:36,240 --> 00:23:37,520
Tenho que encontrar Janet.
301
00:23:45,360 --> 00:23:47,600
Onde você foi?
Liguei até para o telefone fixo.
302
00:23:47,720 --> 00:23:48,960
Ainda está no escritório?
303
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
Preciso de um favor.
304
00:23:51,360 --> 00:23:52,360
O favor é para ela?
305
00:23:52,920 --> 00:23:54,999
Stennet está aqui
e não para de falar disso.
306
00:23:55,000 --> 00:23:57,920
Deveria ter registros de voos
no arquivo do caso de tráfico.
307
00:23:58,760 --> 00:24:01,640
Preciso do nome e endereço
de todos que viajarão esta semana.
308
00:24:04,840 --> 00:24:06,400
Sabe o que está fazendo por ela?
309
00:24:07,800 --> 00:24:08,800
Mande por mensagem.
310
00:24:19,760 --> 00:24:22,319
DAPHNE LEIGHTON, 177.
CASA PATTERSON. RUA DUFF.
311
00:24:22,320 --> 00:24:24,120
ME LIGA ANTES DE FAZER BESTEIRA.
312
00:24:32,160 --> 00:24:33,880
LIGANDO PARA MILLIE BLACK
313
00:24:42,400 --> 00:24:43,400
Você tinha razão.
314
00:24:44,240 --> 00:24:45,320
Daphne Leighton.
315
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
Viaja amanhã.
316
00:24:47,920 --> 00:24:50,360
Estou na casa dela.
Vou mandar o endereço.
317
00:25:16,520 --> 00:25:18,679
Muitos não têm a sorte
de um estranho aparecer
318
00:25:18,680 --> 00:25:21,960
oferecendo uma oportunidade
de mão beijada.
319
00:25:28,240 --> 00:25:29,560
Mas eu sei de uma coisa.
320
00:25:33,640 --> 00:25:36,040
Janet existia muito antes do Freddie.
321
00:25:38,840 --> 00:25:41,120
E se o preço da saída for muito alto?
322
00:25:44,120 --> 00:25:45,480
Acho que você já pagou.
323
00:25:54,840 --> 00:25:55,840
Corner Trafalgar
324
00:25:57,080 --> 00:25:58,080
e Hope.
325
00:26:00,320 --> 00:26:01,960
Posso dizer o que você precisa.
326
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Janet.
327
00:26:31,800 --> 00:26:33,160
Graças a Deus você ligou.
328
00:26:33,640 --> 00:26:34,720
Você está bem?
329
00:26:47,920 --> 00:26:49,039
Como você me encontrou?
330
00:26:49,040 --> 00:26:51,080
Peguei seu número no celular do Freddie.
331
00:26:55,640 --> 00:26:56,840
Meera, tem algo para mim?
332
00:26:57,240 --> 00:26:58,840
Pesquisei o nome que você me deu.
333
00:26:59,320 --> 00:27:00,519
Existem muitos Lindos.
334
00:27:00,520 --> 00:27:03,720
- Nenhum ligado aos crimes na Jamaica.
- O que você encontrou?
335
00:27:05,040 --> 00:27:08,880
Nenhum registro de Romeo Lawrence
ou Anthony Mantel no sistema.
336
00:27:09,280 --> 00:27:11,959
Não consigo ver se Holborn registrou
o desaparecimento.
337
00:27:11,960 --> 00:27:14,439
- Droga.
- Não é uma prova irrefutável.
338
00:27:14,440 --> 00:27:16,479
Ele pode ter exagerado nas promessas.
339
00:27:16,480 --> 00:27:17,599
Escuta...
340
00:27:17,600 --> 00:27:19,239
Ele está envolvido, Meera.
341
00:27:19,240 --> 00:27:20,959
Ele está envolvido. Freddie sabia.
342
00:27:20,960 --> 00:27:23,079
Eu devia ter acreditado
nos meus instintos.
343
00:27:23,080 --> 00:27:25,800
- Pode ser só um equívoco.
- Nem você acredita nisso.
344
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Millie?
345
00:27:33,480 --> 00:27:34,559
Você está aí?
346
00:27:34,560 --> 00:27:35,720
Droga.
347
00:27:35,840 --> 00:27:38,320
Investigando as gangues?
Ele está envolvido com eles.
348
00:27:39,360 --> 00:27:41,800
Está certo. Está certo.
Então, a Sanguis Meridian.
349
00:27:42,680 --> 00:27:45,199
Contrataram Holborn
para acabar com a investigação?
350
00:27:45,200 --> 00:27:49,119
E quem é Lindo para a Sanguis Meridian?
351
00:27:49,120 --> 00:27:51,719
Temos que registrar o desaparecimento
do Romeo.
352
00:27:51,720 --> 00:27:53,239
Já estou fazendo isso.
353
00:27:53,240 --> 00:27:56,240
Manda o número do voo dele, fotos,
tudo que você tiver.
354
00:27:57,840 --> 00:27:58,840
Millie.
355
00:27:59,360 --> 00:28:00,920
Não é definitivo, está bem?
356
00:28:03,360 --> 00:28:04,880
Não é um prova irrefutável.
357
00:28:11,000 --> 00:28:13,080
Dizem que eu tenho que ter medo de você.
358
00:28:13,840 --> 00:28:14,840
De mim?
359
00:28:15,800 --> 00:28:17,479
Só estou tentando resolver um caso.
360
00:28:17,480 --> 00:28:20,360
O caso da morte do meu namorado?
361
00:28:23,000 --> 00:28:24,760
Foi a polícia, não eu.
362
00:28:25,960 --> 00:28:27,040
Não é o que ela diz.
363
00:28:27,680 --> 00:28:29,600
Se acredita nela, não devia estar aqui.
364
00:28:31,400 --> 00:28:33,160
Você é mais esperta do que ela pensa.
365
00:28:36,200 --> 00:28:37,520
Onde ela está mesmo?
366
00:28:44,520 --> 00:28:46,160
Eu quero trabalhar para o Lindo.
367
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Quem é Lindo?
368
00:28:50,000 --> 00:28:51,440
Fui eu que encontrei o Romeo.
369
00:28:52,160 --> 00:28:54,160
E vou encontrar a Millie para você.
370
00:28:54,840 --> 00:28:56,240
Eu tenho que sair daqui.
371
00:28:56,920 --> 00:28:58,400
Você vai me levar para o Lindo.
372
00:29:00,840 --> 00:29:01,840
Eu não sei...
373
00:29:17,360 --> 00:29:18,480
Está bem.
374
00:29:21,960 --> 00:29:23,640
Beleza. Fechado.
375
00:29:27,520 --> 00:29:28,960
Liga. Diz que precisa dela.
376
00:29:29,840 --> 00:29:31,080
Ela não vai cair nessa.
377
00:29:32,160 --> 00:29:34,640
Viu?
É por isso que o Lindo precisa de mim.
378
00:29:42,480 --> 00:29:45,359
Não consegui encontrar trabalho
desde que saí em condicional.
379
00:29:45,360 --> 00:29:48,079
Preciso ir embora
para sustentar minha família.
380
00:29:48,080 --> 00:29:49,480
Vou embora amanhã.
381
00:29:50,600 --> 00:29:52,200
Eles levaram meu dinheiro todo.
382
00:29:56,000 --> 00:29:57,120
Venderam tudo.
383
00:30:01,720 --> 00:30:03,119
Eu vou para a cadeia de novo?
384
00:30:03,120 --> 00:30:04,240
Não.
385
00:30:04,640 --> 00:30:08,000
Mas você se livrou de algo muito pior.
Segura isto aqui para mim.
386
00:30:08,480 --> 00:30:09,719
E para onde vão te levar?
387
00:30:09,720 --> 00:30:12,120
Disseram que me buscariam
ao chegar na alfândega.
388
00:30:13,080 --> 00:30:14,440
E para eu não me preocupar.
389
00:30:14,840 --> 00:30:16,680
Vão me colocar numa casa ao chegar lá.
390
00:30:16,920 --> 00:30:18,680
O endereço é só para a documentação.
391
00:30:19,280 --> 00:30:21,400
Tem alguém do outro lado esperando.
392
00:30:21,680 --> 00:30:25,520
Agora, se conseguirmos marcar
o embarque na companhia aérea...
393
00:30:25,800 --> 00:30:30,159
Isso. A equipe de boas-vindas vai buscá-la
e a Yard pega a equipe de boas-vindas.
394
00:30:30,160 --> 00:30:32,479
E se botamos alguém
para se passar pela Daphne?
395
00:30:32,480 --> 00:30:33,760
Espera. Espera.
396
00:30:34,840 --> 00:30:37,000
Eles sabem de tudo.
397
00:30:37,960 --> 00:30:41,079
Eles... eles... perguntaram tudo
sobre meus filhos.
398
00:30:41,080 --> 00:30:43,600
Eles têm o endereço da minha irmã.
Você me entendeu?
399
00:30:44,120 --> 00:30:45,920
Eu devia ter ido duas semanas atrás.
400
00:30:50,080 --> 00:30:51,080
Espera.
401
00:30:51,720 --> 00:30:52,760
Foi no dia nove?
402
00:30:53,320 --> 00:30:54,319
Como você sabe?
403
00:30:54,320 --> 00:30:55,680
Ela te falou do Romeo?
404
00:30:56,360 --> 00:30:57,760
Ela nunca disse o nome dele.
405
00:30:58,360 --> 00:31:00,480
Só que um garoto precisa
de uma acompanhante.
406
00:31:01,680 --> 00:31:02,840
E quem foi no seu lugar?
407
00:31:06,840 --> 00:31:09,719
Não tem garantia
de que vão para o mesmo lugar que o Romeo.
408
00:31:09,720 --> 00:31:11,440
Mas foi a última pessoa que o viu.
409
00:31:11,760 --> 00:31:13,400
Pia Williams, 28.
410
00:31:14,080 --> 00:31:17,640
Temos que levar isso para a delegacia.
Todos estão te procurando.
411
00:31:21,440 --> 00:31:22,439
Amanhã...
412
00:31:22,440 --> 00:31:23,559
- Bis.
- Millie
413
00:31:23,560 --> 00:31:26,119
- Tudo bem?
- Graças a Deus você atendeu, Millie.
414
00:31:26,120 --> 00:31:27,800
- Estou com medo.
- O que houve?
415
00:31:28,560 --> 00:31:29,640
Eles me encontraram.
416
00:31:31,480 --> 00:31:33,440
O forte antigo em Palisadoes.
417
00:31:34,240 --> 00:31:35,240
Millie...
418
00:31:36,960 --> 00:31:38,159
Eles vão me matar.
419
00:31:38,160 --> 00:31:39,520
Hibiscus?
420
00:31:39,920 --> 00:31:40,920
Venha sozinha.
421
00:31:47,080 --> 00:31:48,120
Atende. Atende.
422
00:31:49,200 --> 00:31:51,759
Você ligou para a Bis.
Deixe uma mensagem!
423
00:31:51,760 --> 00:31:52,999
Droga!
424
00:31:53,000 --> 00:31:54,560
Sai da frente!
425
00:32:26,840 --> 00:32:28,000
Solta ela.
426
00:32:29,320 --> 00:32:31,280
Não a machuque, por favor.
427
00:32:50,440 --> 00:32:51,560
Janet.
428
00:32:51,920 --> 00:32:52,920
Você me usou.
429
00:32:54,080 --> 00:32:55,440
Para conseguir o que queria.
430
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
Como todo mundo.
431
00:33:02,000 --> 00:33:03,080
Menos o Freddie.
432
00:33:05,360 --> 00:33:07,240
Parece que o jogo virou, sua vadia.
433
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Olhe bem,
434
00:33:11,920 --> 00:33:13,120
porque será a última...
435
00:33:48,400 --> 00:33:49,400
Ele morreu?
436
00:33:50,360 --> 00:33:51,960
Não sei. Vai, vai, vai!
437
00:34:02,600 --> 00:34:03,640
Encosta.
438
00:34:03,920 --> 00:34:05,199
Encosta. Para.
439
00:34:05,200 --> 00:34:07,920
Tudo bem.
Deixa eu encontrar um lugar.
440
00:34:21,320 --> 00:34:22,320
Você está bem?
441
00:34:22,720 --> 00:34:25,160
Tava tudo bem
até levar aquela garota no gueto.
442
00:34:27,720 --> 00:34:28,919
Droga, Millie.
443
00:34:28,920 --> 00:34:32,160
- Ele disse que é da polícia.
- Se tivermos sorte, ele já está morto.
444
00:34:35,600 --> 00:34:38,439
Ele matou a garota. Tentou matar você.
445
00:34:38,440 --> 00:34:40,599
- Não podemos denunciar...
- O quê? Denunciar?
446
00:34:40,600 --> 00:34:43,119
Ele é um dos mais condecorados
da Metropolitana.
447
00:34:43,120 --> 00:34:44,519
E é um homem branco.
448
00:34:44,520 --> 00:34:46,000
O que acha que vai acontecer?
449
00:35:04,800 --> 00:35:05,800
Bis, espera.
450
00:35:10,720 --> 00:35:12,440
Este é todo o dinheiro que eu tenho.
451
00:35:13,600 --> 00:35:17,040
Assim que a casa for vendida,
você vai ficar com o resto. Com tudo.
452
00:35:18,880 --> 00:35:20,040
Vai fazer o quê?
453
00:35:22,600 --> 00:35:23,840
Vou para a Inglaterra.
454
00:35:27,080 --> 00:35:28,080
Vai me deixar?
455
00:35:31,800 --> 00:35:32,920
Vou. Tenho que ir.
456
00:35:36,040 --> 00:35:38,400
Minha vida foi no gueto
com as minhas irmãs.
457
00:35:39,280 --> 00:35:41,119
Não posso voltar para lá depois disso.
458
00:35:41,120 --> 00:35:42,640
Você é forte!
459
00:35:44,400 --> 00:35:45,840
Você pode recomeçar.
460
00:35:47,200 --> 00:35:48,199
Millie, por favor.
461
00:35:48,200 --> 00:35:51,200
A polícia ou coisa pior
virá atrás de mim.
462
00:35:52,200 --> 00:35:53,800
Eles já estão atrás de mim.
463
00:35:54,400 --> 00:35:56,960
Vai ficar mais segura sozinha, Bis.
Sério.
464
00:35:58,240 --> 00:36:00,599
Tentei proteger a Janet
e olha o que aconteceu.
465
00:36:00,600 --> 00:36:02,560
- Millie...
- Você não precisa de mim.
466
00:36:03,160 --> 00:36:05,400
O erro foi meu de achar que precisava.
467
00:36:06,520 --> 00:36:09,160
Porém, Bis, tem um menino que precisa.
468
00:36:11,120 --> 00:36:12,560
Espero que ele valha a pena.
469
00:36:13,560 --> 00:36:14,720
Quem é o novo Orville?
470
00:36:19,280 --> 00:36:20,280
Romeo.
471
00:36:21,720 --> 00:36:22,760
O nome dele é Romeo.
472
00:36:23,680 --> 00:36:25,320
E eu tenho que encontrá-lo.
473
00:36:26,560 --> 00:36:28,120
Espero que encontre, minha irmã.
474
00:36:29,400 --> 00:36:33,520
Espero que não esteja desistindo de nós
para ir atrás de fantasmas.
475
00:36:34,000 --> 00:36:36,599
Espero que não encontre
outro menino morto.
476
00:36:36,600 --> 00:36:37,719
Ele está vivo.
477
00:36:37,720 --> 00:36:38,839
Tem que estar.
478
00:36:38,840 --> 00:36:41,240
Acho que não vou suportar
mais uma criança morta.
479
00:37:03,840 --> 00:37:05,600
Se cuida, Millie-Jean.
480
00:37:30,720 --> 00:37:32,599
Estou te esperando há horas.
481
00:37:32,600 --> 00:37:35,079
- Foi atrás dele sozinha.
- Ele me mandou ir sozinha.
482
00:37:35,080 --> 00:37:36,839
Ele estava com a Bis.
Era arriscado.
483
00:37:36,840 --> 00:37:37,959
Olha...
484
00:37:37,960 --> 00:37:40,399
Preciso que você cuide da Hibiscus.
485
00:37:40,400 --> 00:37:43,879
- Talvez ela tenha que sair da cidade.
- Espera. Do que você está falando?
486
00:37:43,880 --> 00:37:45,359
Você vai cuidar da sua irmã.
487
00:37:45,360 --> 00:37:47,839
- Preciso das suas malas.
- O quê? Millie, não.
488
00:37:47,840 --> 00:37:49,919
- O que quer que eu faça?
- Você não pode...
489
00:37:49,920 --> 00:37:52,440
- Eu não tenho nada.
- Você tem a sua vida.
490
00:37:53,160 --> 00:37:56,559
Todos que te colocariam nesse avião
estão mortos.
491
00:37:56,560 --> 00:37:58,119
Não, me escuta.
492
00:37:58,120 --> 00:37:59,559
Se eu não acabar com isso,
493
00:37:59,560 --> 00:38:01,359
virão atrás de você, dos seus filhos
494
00:38:01,360 --> 00:38:02,519
e da sua irmã.
495
00:38:02,520 --> 00:38:04,839
E não vão parar até sumirem com você.
496
00:38:04,840 --> 00:38:06,520
Espera, Millie, espera.
497
00:38:06,640 --> 00:38:08,279
Cara, presta atenção.
498
00:38:08,280 --> 00:38:10,159
O que você está fazendo?
499
00:38:10,160 --> 00:38:11,999
Tenho que ir. Tenho que ir, Curtis.
500
00:38:12,000 --> 00:38:16,119
- É o único jeito de encontrá-lo.
- Para, mulher. Olhe para mim. Calma.
501
00:38:16,120 --> 00:38:19,879
Millie Black não é a única solução
para todos os problemas.
502
00:38:19,880 --> 00:38:24,559
Me escuta, sua amiga Meera está no caso.
Deixe que ela encontre o Romeo.
503
00:38:24,560 --> 00:38:25,679
Se dermos sorte,
504
00:38:25,680 --> 00:38:29,479
Meera verá Pia e Romeo no aeroporto
pelas câmeras. E depois?
505
00:38:29,480 --> 00:38:31,999
Você ainda pode pegar os Bombers.
Faça-os falar!
506
00:38:32,000 --> 00:38:33,919
Stennet comanda a investigação.
507
00:38:33,920 --> 00:38:38,039
Holborn já encheu a cabeça dele
e tudo tem burocracia. Você sabe disso.
508
00:38:38,040 --> 00:38:39,959
Holborn matou Janet.
Vamos para a JPF.
509
00:38:39,960 --> 00:38:41,239
- Meu Deus.
- Contamos tudo.
510
00:38:41,240 --> 00:38:43,639
Se Holborn é corrupto,
qualquer um pode ser.
511
00:38:43,640 --> 00:38:45,279
Se a gangue ficar sabendo disso,
512
00:38:45,280 --> 00:38:47,759
- vai limpar a área, e Romeo morre.
- Espera, Millie.
513
00:38:47,760 --> 00:38:50,559
- Você não tem nada a ver com ela.
- Certo. Olha...
514
00:38:50,560 --> 00:38:51,680
Olha só...
515
00:38:52,520 --> 00:38:54,639
O mesmo cara que fez o passaporte
do Romeo.
516
00:38:54,640 --> 00:38:55,840
Caramba.
517
00:38:56,200 --> 00:38:59,919
Procurou desaparecidos por tanto tempo
que conseguiu se perder.
518
00:38:59,920 --> 00:39:01,639
Encontre uma casa segura para ela.
519
00:39:01,640 --> 00:39:03,239
- Para quem?
- Hibiscus!
520
00:39:03,240 --> 00:39:06,719
Faça isso, porque, quem mandou Holborn
vai mandar mais gente.
521
00:39:06,720 --> 00:39:08,719
E também terão distintivos.
522
00:39:08,720 --> 00:39:10,359
- Millie.
- Por favor, me escuta.
523
00:39:10,360 --> 00:39:13,879
- Ela não vai sobreviver na cadeia.
- Me escute por um segundo.
524
00:39:13,880 --> 00:39:16,359
- Me promete.
- Você não está pensando.
525
00:39:16,360 --> 00:39:17,839
- Não pode viajar.
- Não?
526
00:39:17,840 --> 00:39:20,199
- Não posso deixá-la ir, Millie.
- Por favor!
527
00:39:20,200 --> 00:39:22,280
Millie! Que inferno. Millie!
528
00:39:23,160 --> 00:39:24,240
Millie!
529
00:39:24,960 --> 00:39:26,000
Millie!
530
00:39:45,920 --> 00:39:48,320
AEROPORTO INTERNACIONAL
NORMAN MANLEY
531
00:39:55,720 --> 00:39:56,720
Obrigado.
532
00:39:57,120 --> 00:39:58,120
Próximo.
533
00:40:06,360 --> 00:40:08,080
DAPHNE LEIGHTOS
JAMAICANA - FAXINEIRA
534
00:40:12,360 --> 00:40:13,360
Próximo.
535
00:40:14,200 --> 00:40:15,680
Aqui é a Barracat, de novo.
536
00:40:16,440 --> 00:40:21,120
Não sei exatamente o que está aprontando,
mas acho que consigo imaginar.
537
00:40:21,280 --> 00:40:22,679
E se eu estiver certa,
538
00:40:22,680 --> 00:40:26,679
você está colocando o seu emprego
e o meu emprego em jogo.
539
00:40:26,680 --> 00:40:30,159
Então, seja lá o que você estiver fazendo
ou para onde estiver indo,
540
00:40:30,160 --> 00:40:31,239
melhor ser rápida.
541
00:40:31,240 --> 00:40:34,679
Não sei o que está procurando,
mas certifique-se de ser pega com isso.
542
00:40:34,680 --> 00:40:38,480
Porque, certa ou errada,
todo mundo vai atrás de você agora.
543
00:40:38,720 --> 00:40:41,240
Não posso mais protegê-la, Millie.
544
00:41:06,960 --> 00:41:09,960
LEGENDAS: SILVANA FEITOSA