1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,333 एक अनदेखा पंछी। 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,208 एक अनदेखा फूल। 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,458 एक अनदेखी मंद हवा। 6 00:00:34,708 --> 00:00:36,666 एक अनदेखी रात। 7 00:00:38,750 --> 00:00:42,000 क्या आपने कभी इतना शानदार कुछ देखा है? 8 00:00:55,833 --> 00:00:57,583 मेरा नाम है रजर। 9 00:00:58,166 --> 00:01:01,875 मेरी उम्र तीन महीने, तीन हफ़्ते और तीन दिन है। 10 00:01:14,375 --> 00:01:16,083 मैं यहाँ पैदा हुआ था। 11 00:01:18,750 --> 00:01:21,791 अमैंडा की कल्पना से बनी दुनिया में। 12 00:02:02,000 --> 00:02:05,875 अमैंडा हमेशा सबसे शानदार दुनिया की कल्पना करती है। 13 00:02:09,583 --> 00:02:11,416 वह तो मेहनती जायंट है, 14 00:02:14,291 --> 00:02:16,041 बातूनी गिलहरी, 15 00:02:17,166 --> 00:02:18,916 और समुद्री व्हेल। 16 00:02:20,333 --> 00:02:24,083 कभी-कभी वह बहुत डरावनी चीज़ों की कल्पना भी करती है! 17 00:02:29,916 --> 00:02:31,750 रजर! 18 00:02:33,833 --> 00:02:35,750 यह अमैंडा है! 19 00:02:35,833 --> 00:02:38,666 अमैंडा ने मेरी कल्पना की थी, और इस तरह मेरा जन्म हुआ। 20 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 अमैंडा और मैंने एक वादा किया था। 21 00:03:21,916 --> 00:03:23,416 चाहे जो भी हो, 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 कभी ग़ायब नहीं होना, 23 00:03:26,833 --> 00:03:28,333 एक-दूसरे को बचाना, 24 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 और कभी नहीं रोना। 25 00:03:39,333 --> 00:03:40,500 और आपका क्या? 26 00:03:41,375 --> 00:03:43,166 क्या आपका भी मेरे जैसा कोई ख़ुफ़िया दोस्त है 27 00:03:43,666 --> 00:03:44,958 जिसे कोई नहीं देख सकता? 28 00:03:49,583 --> 00:03:53,583 अब बड़े हो चुके लोग, जो कभी बच्चे हुआ करते थे, हमें कहते हैं 29 00:03:55,583 --> 00:03:57,083 "इमैजिनरी।" 30 00:04:15,166 --> 00:04:20,958 द इमैजिनरी 31 00:04:29,291 --> 00:04:32,666 कभी-कभी मैं सोचती हूँ कि मैं काश किसी ऐसी जगह रहती जहाँ हमेशा धूप खिलती। 32 00:04:32,750 --> 00:04:35,166 जूलिया, बारिश के बाद एक इंद्रधनुष दिख सकता है। 33 00:04:35,666 --> 00:04:36,875 एक वादे का इंद्रधनुष। 34 00:04:36,958 --> 00:04:39,375 एक वादा? क्या बात कर रही हो? 35 00:04:39,458 --> 00:04:42,375 कहते हैं, अगर आपको बारिश होने के बाद इंद्रधनुष दिखाई दे, 36 00:04:42,458 --> 00:04:45,375 तो समझ लें कि वह कोई ज़रूरी वादा आपको याद दिलाने आया है। 37 00:04:46,000 --> 00:04:46,833 जूलिया! 38 00:04:46,916 --> 00:04:49,208 वह मेरी मॉम हैं। हेलो, मॉम! 39 00:04:52,708 --> 00:04:56,125 मेरे ख़याल से मेरे माता-पिता को इंद्रधनुषों से ज़्यादा औरोरा पसंद हैं। 40 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 मेरे डैड को तो पक्का पसंद हैं! 41 00:04:58,291 --> 00:05:00,750 गर्मियों की छुट्टी में और बैले करना है? 42 00:05:00,833 --> 00:05:02,416 हाँ, और यह सुनो, 43 00:05:02,500 --> 00:05:05,250 तुम्हें तो पता है कि मेरे डैड हमेशा चीज़ें भूल जाते हैं, है न? 44 00:05:05,333 --> 00:05:07,875 ख़ैर, उस दिन पहली बात जो उन्होंने कही वह थी, 45 00:05:07,958 --> 00:05:11,875 "आज क्या है? मुझे पता है आज कुछ तो ज़रूरी है।" 46 00:05:11,958 --> 00:05:14,375 "बेशक, आज तुम्हारा बैले रिसाइटल है।" 47 00:05:14,458 --> 00:05:15,458 लेकिन नहीं। 48 00:05:15,541 --> 00:05:18,125 अमैंडा, उस दिन मेरा जन्मदिन था! 49 00:05:18,208 --> 00:05:19,541 क्या तुम इस पर यक़ीन कर सकती हो? 50 00:05:20,708 --> 00:05:22,000 क्या लगता है इसकी क्या वजह है 51 00:05:22,083 --> 00:05:24,791 कि बड़े लोग सारी ज़रूरी चीज़ें भूल जाते हैं? 52 00:05:24,875 --> 00:05:26,625 जूलिया! जाने का समय हो गया! 53 00:05:26,708 --> 00:05:28,625 अच्छा, फिर मिलते हैं! 54 00:05:28,708 --> 00:05:30,125 फिर मिलते हैं, जूलिया! 55 00:05:31,250 --> 00:05:34,750 जल्दी करो, तुम्हारी क्लास शुरू होने वाली है। देर नहीं करनी है। 56 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 हाँ, प्रिय, चलो चलें। 57 00:05:36,250 --> 00:05:38,041 मुझे पता है। मैं आ रही थी। 58 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 हेलो! 59 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 हाँ, मुझे पता है। 60 00:05:41,083 --> 00:05:42,500 जॉन, वहाँ बैठो। 61 00:05:44,916 --> 00:05:47,125 इससे पहले कि तुम कुछ कहो, तुम्हारा स्वागत है! 62 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 शुक्रिया… 63 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 वाइल्ड थिंग्स दृश्य शब्दकोश 64 00:05:58,208 --> 00:05:59,208 चलो, एक-एक हाथ हो जाए! 65 00:06:02,083 --> 00:06:04,625 हर तरफ़ डरावनी चीज़ें हैं। 66 00:06:53,083 --> 00:06:54,541 धन्यवाद!! क्लोज़िंग सेल 50 प्रतिशत की छूट 67 00:06:54,625 --> 00:06:57,583 सच में? आज? बढ़िया! 68 00:06:58,166 --> 00:07:00,416 -हाँ, शाम पाँच बजे! -घर में स्वागत है, राजकुमारी अमैंडा। 69 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 -हेलो! -हाँ। बिल्कुल। 70 00:07:01,708 --> 00:07:02,958 मुझे भी इसका इंतज़ार है। 71 00:07:04,166 --> 00:07:05,291 येस! 72 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 गोल्डी, उन्होंने मेरा आवेदन स्वीकार कर लिया है। 73 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 उन्होंने मुझे इंटरव्यू के लिए बुलाया है। 74 00:07:09,416 --> 00:07:10,416 बधाई हो! 75 00:07:10,500 --> 00:07:13,083 आपकी ज़िंदगी की एक नई शुरुआत के लिए। 76 00:07:13,666 --> 00:07:14,791 आशा करती हूँ सब अच्छा होगा। 77 00:07:14,875 --> 00:07:18,125 तुम तो जानती ही हो जब से मेरी शादी हुई, मैंने सिर्फ़ इस बुक शॉप में ही काम किया है। 78 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 चिंता मत कीजिए। 79 00:07:19,166 --> 00:07:22,458 याद रखिए, आप शफ़लअप बुक शॉप की मशहूर मालकिन हैं। 80 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 आप अच्छा करेंगी। 81 00:07:23,583 --> 00:07:24,708 उम्मीद तो यही है। 82 00:07:26,750 --> 00:07:28,291 अच्छा, तो फिर, यह ख़त्म हुआ। 83 00:07:28,375 --> 00:07:29,208 लिज़्जी, 84 00:07:29,291 --> 00:07:32,000 यह सब अकेले संभालना आपके लिए यक़ीनन मुश्किल रहा है, 85 00:07:32,083 --> 00:07:33,416 पर मैं जानती हूँ कि आप यह कर सकती हैं। 86 00:07:33,916 --> 00:07:35,250 शुक्रिया, गोल्डी। 87 00:07:36,416 --> 00:07:38,166 दरअसल, मैं सोच रही थी… 88 00:07:38,666 --> 00:07:40,250 क्या मैं तुमसे एक मदद मांग सकती हूँ? 89 00:07:40,333 --> 00:07:42,666 अमैंडा का ध्यान रखना है? बेशक, मुझ पर छोड़ दीजिए। 90 00:07:43,166 --> 00:07:44,333 तुम सबसे अच्छी हो। 91 00:07:50,833 --> 00:07:53,583 अमैंडा, क्या मैं अब बात कर सकता हूँ? 92 00:07:54,208 --> 00:07:55,166 ज़रूर। 93 00:07:57,916 --> 00:08:00,916 टेस्टिंग, टेस्टिंग, एक-दो-तीन… 94 00:08:01,000 --> 00:08:03,083 ह्यूस्टन, क्या तुम मुझे सुन सकते हो? 95 00:08:04,625 --> 00:08:07,458 वैसे हम स्कूल में एक-दूसरे से बात क्यों नहीं कर सकते? 96 00:08:07,541 --> 00:08:11,125 रजर, मैं तुम्हें स्कूल इसलिए ले गई थी क्योंकि तुमने बहुत ज़िद की थी। 97 00:08:13,041 --> 00:08:14,541 अकेली मैं ही तुम्हें देख सकती हूँ। 98 00:08:14,625 --> 00:08:16,125 क्या सबको हैरानी नहीं होगी 99 00:08:16,208 --> 00:08:18,833 अगर मैं किसी ऐसे इंसान से बात करने लगी जिसे वे देख ही नहीं सकते? 100 00:08:19,541 --> 00:08:23,541 अगर लोग मुझे देख पाते तो मैं सबसे कमाल की ऐंट्री मारता। 101 00:08:24,125 --> 00:08:27,291 "हे, सुनो, सब लोग, मेरा नाम है रजर!" 102 00:08:27,375 --> 00:08:29,833 क्या? इसका मतलब हम डेट पर नहीं जा रहे? 103 00:08:29,916 --> 00:08:31,916 लिज़्जी बड़ी मुश्किल में हैं। 104 00:08:32,500 --> 00:08:35,166 तुम जानते हो कि वह अकेले ही अमैंडा की परवरिश कर रही हैं। 105 00:08:50,500 --> 00:08:53,541 रजर, मुझे एक शानदार एडवेंचर का आईडिया आया। 106 00:08:55,583 --> 00:08:58,208 क्या यह आसमान से उल्कापिंड गिरने वाला एडवेंचर है? 107 00:08:58,291 --> 00:08:59,125 नहीं। 108 00:08:59,208 --> 00:09:02,041 यह मत कहना कि यह हमलावर बूढ़ी लीक्स लेडी वाला एडवेंचर है। 109 00:09:02,125 --> 00:09:03,708 उसमें कुछ तो कमी थी। 110 00:09:04,208 --> 00:09:05,666 सच में कमी थी, 111 00:09:05,750 --> 00:09:08,333 और मुझे सॉसेज के साथ बर्तन में होने से कोई मज़ा नहीं आया। 112 00:09:08,416 --> 00:09:10,083 वहाँ तो बेहद गर्मी थी। 113 00:09:11,083 --> 00:09:13,666 तुम समझती हो, है न? भले ही यह सिर्फ़ तुम्हारी कल्पना हो… 114 00:09:13,750 --> 00:09:15,708 मैं समझती हूँ। तुम शोरबा बनना नहीं चाहते। 115 00:09:15,791 --> 00:09:17,750 ठीक है। मैं समझती हूँ। 116 00:09:25,791 --> 00:09:27,458 आज तो अच्छा लग रहा है! 117 00:09:27,541 --> 00:09:30,000 रजर, यह समय है पवित्र अटारी वाली शपथ का! 118 00:09:30,583 --> 00:09:33,583 -कभी ग़ायब नहीं होना, एक-दूसरे को बचाना, -कभी ग़ायब नहीं होना, एक-दूसरे को बचाना, 119 00:09:33,666 --> 00:09:35,750 -और कभी नहीं रोना! -और कभी नहीं रोना! 120 00:09:36,708 --> 00:09:38,250 चलो, चलें, रजर! 121 00:09:47,833 --> 00:09:49,083 चलो चलें, बैसी! 122 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 रुको! ज़रा ठहरो, रुक जाओ! 123 00:09:59,041 --> 00:10:00,833 यह "बैसी" नाम का क्या चक्कर है? 124 00:10:00,916 --> 00:10:02,000 वह एक गाय है, है न? 125 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 हँ? वह एक कस्तूरी बैल है। 126 00:10:04,416 --> 00:10:05,833 तुम्हारी कल्पना तो बेकार है। 127 00:10:07,833 --> 00:10:10,375 मज़ाक कर रही हूँ! मेरा वह मतलब नहीं था! 128 00:10:10,458 --> 00:10:13,666 ठीक है, तो राजकुमारी अमैंडा उसे क्या नाम देगी? 129 00:10:16,666 --> 00:10:19,000 चलने के लिए तैयार, ग्रीन लागर! 130 00:10:19,750 --> 00:10:22,041 ग्रीन लागर? वह तो मॉम की बियर है न? 131 00:10:30,625 --> 00:10:31,666 अमैंडा? 132 00:10:40,416 --> 00:10:41,250 हे भगवान… 133 00:10:56,458 --> 00:10:57,666 सुनो, अमैंडा। 134 00:10:59,541 --> 00:11:03,708 क्या तुम प्लीज़ यह कल्पना करोगी कि मैं दीवारों और दरवाज़ों के पार जा रहा हूँ? 135 00:11:03,791 --> 00:11:06,166 भूत की तरह? बिल्कुल नहीं। 136 00:11:06,875 --> 00:11:10,208 लेकिन उस दिन तुमने जाते समय दरवाज़ा बंद कर दिया था 137 00:11:10,291 --> 00:11:12,708 और मैं दो घंटे तक अलमारी में ही फंसा रहा। 138 00:11:12,791 --> 00:11:13,666 तो क्या? 139 00:11:14,333 --> 00:11:17,000 रजर, उसे अपना ख़ुद का कमरा समझ लो। 140 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 और मेरे घर पहुंचते ही तुम आज़ाद हो। 141 00:11:19,458 --> 00:11:21,958 तुम्हारे साथ बहुत अच्छा लगता है, अमैंडा, 142 00:11:22,041 --> 00:11:25,000 लेकिन कभी-कभार मैं दूसरे बच्चों के साथ भी खेलना चाहता हूँ। 143 00:11:25,083 --> 00:11:28,666 वैसे, वे मुझे देख नहीं सकते तो मैं असल में उनके साथ नहीं खेल सकता… 144 00:11:28,750 --> 00:11:31,208 फिर भी, उन्हें खेलते देखकर मज़ा आता है। 145 00:11:31,291 --> 00:11:32,125 आउ! 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 ठंड है। 147 00:11:44,166 --> 00:11:46,208 रजर! वह देखो! 148 00:11:51,416 --> 00:11:52,291 यह… 149 00:11:52,375 --> 00:11:54,208 …एक क्रिसमस ट्री है! 150 00:12:04,875 --> 00:12:05,958 अमैंडा, रुक जाओ! 151 00:12:16,541 --> 00:12:17,375 रजर! 152 00:12:17,458 --> 00:12:19,666 अमैंडा! 153 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 रजर! 154 00:12:23,083 --> 00:12:24,375 मुझे जाने दो! 155 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 मिस अमैंडा शफ़लअप! 156 00:12:33,583 --> 00:12:34,458 वह क्या है? 157 00:12:35,708 --> 00:12:36,833 हेलो, मॉम। 158 00:12:37,416 --> 00:12:39,416 मैंने पूछा, वह क्या है?! 159 00:12:44,958 --> 00:12:47,083 आप ज़्यादा ही बेरुखी दिखा रही हैं, मॉम। 160 00:12:47,708 --> 00:12:50,416 यह "क्या" नहीं, "कौन" है। 161 00:12:55,458 --> 00:12:57,708 अमैंडा, मुझे तुम्हें कितनी बार बताना होगा 162 00:12:57,791 --> 00:13:00,208 कि छाते को नीचे छाते वाले स्टैंड में रखा करो? 163 00:13:00,958 --> 00:13:03,916 फ़र्श, तुम्हारे कपड़े, सब गीले हो रखे हैं। 164 00:13:04,708 --> 00:13:06,791 रजर ने किया होगा। 165 00:13:08,291 --> 00:13:09,291 रुको, रुक जाओ! 166 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 -अमैंडा। -क्या? 167 00:13:11,333 --> 00:13:13,958 -बेटा, तुम कब सीखोगी? -तुम क्या कह रही हो? 168 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 मॉम, मैं सीखने का काम स्कूल में करती हूँ। 169 00:13:16,666 --> 00:13:19,458 मेरे ख़याल से तुम्हें पता है कि मेरा वह मतलब नहीं है। 170 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 मॉम, आप फ़र्श को गीला कर रही हैं। 171 00:13:32,625 --> 00:13:35,583 कभी-कभी तो तुम पर यक़ीन ही नहीं होता। 172 00:13:40,166 --> 00:13:43,000 नीचे आ जाओ। मैं तुम्हारे लिए हॉट चॉकलेट बनाती हूँ। 173 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 रजर के लिए बनाना मत भूलना! 174 00:13:44,666 --> 00:13:45,791 नहीं भूलूंगी। 175 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 माफ़ कीजिए, सर, हमने दुकान बंद कर दी है। 176 00:13:57,333 --> 00:13:59,875 मैं दरअसल इस इलाके में एक सर्वे कर रहा हूँ। 177 00:13:59,958 --> 00:14:01,041 शफ़लअप बुक शॉप 178 00:14:01,125 --> 00:14:04,625 मिस… शफ़लअप? 179 00:14:04,708 --> 00:14:07,875 सर्वे? किस बारे में? 180 00:14:07,958 --> 00:14:10,083 यह सर्वे हमारी दुनिया के बारे में है 181 00:14:10,166 --> 00:14:13,708 और यह बच्चों और उनके आजकल के बर्ताव के बारे में है। 182 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 अगर बुरा ना मानें तो, क्या आपके पास कोई आईडी है? 183 00:14:17,208 --> 00:14:18,625 आईडी? 184 00:14:18,708 --> 00:14:21,375 हाँ। कुछ ऐसा जिससे पता चल सके कि आप कौन हैं। 185 00:14:21,958 --> 00:14:25,625 मैं बंटिंग हूँ। मिस्टर बंटिंग। 186 00:14:26,208 --> 00:14:28,125 पंछी की तरह, देखिए? 187 00:14:29,208 --> 00:14:32,208 कॉर्न बंटिंग, आप यहाँ देख सकती हैं… 188 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 यह बड़ी प्यारी पंछी है, आप नहीं जानतीं। 189 00:14:44,916 --> 00:14:46,833 बारिश के समय आपको ऐसा कहते हुए अच्छा नहीं लग रहा, 190 00:14:46,916 --> 00:14:48,750 लेकिन मैं अभी बहुत व्यस्त हूँ। 191 00:14:48,833 --> 00:14:51,750 क्या आप इस सर्वे को मेरे पास ही छोड़ देंगे? 192 00:14:52,833 --> 00:14:56,250 नहीं, कोई ज़रूरत नहीं है। सर्वे हो गया। 193 00:14:56,958 --> 00:14:58,041 क्या कहा? 194 00:14:58,583 --> 00:14:59,458 हाँ। 195 00:15:00,166 --> 00:15:04,125 "पुरानी दुनिया मर रही है और नई दुनिया जन्म लेने के लिए संघर्ष कर रही है।" 196 00:15:04,208 --> 00:15:06,958 "रोशनी और अन्धकार के बीच के अंतर्काल में…" 197 00:15:08,250 --> 00:15:10,250 क्या जन्म लेता है? 198 00:15:12,000 --> 00:15:13,375 माफ़ कीजिए। 199 00:15:13,458 --> 00:15:15,750 सारी किताबें मेरे पति ने चुनी थीं तो मैं… 200 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 प्लीज़, माफ़ी मत मांगिए। 201 00:15:18,791 --> 00:15:20,083 और वैसे… 202 00:15:22,166 --> 00:15:26,041 इस बुक शॉप से बहुत अच्छी ख़ुशबू आ रही है। 203 00:15:32,750 --> 00:15:34,250 वह बड़ा अजीब था। 204 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 बच्चों के बारे में सर्वे? 205 00:15:36,416 --> 00:15:38,416 और वह लड़की भी अजीब थी। 206 00:15:39,416 --> 00:15:40,250 कौन सी लड़की? 207 00:15:40,333 --> 00:15:41,833 उसके पास जो लड़की खड़ी थी। 208 00:15:41,916 --> 00:15:43,500 तुम किसकी बात कर रही हो? 209 00:15:44,583 --> 00:15:47,333 रजर, क्या तुम भी वही सोच रहे हो जो मैं सोच रही हूँ? 210 00:15:47,916 --> 00:15:51,250 कि यहाँ मैं ही अकेला अदृश्य दोस्त नहीं हूँ? 211 00:16:02,541 --> 00:16:04,333 पहले मुझे इंटरव्यू निपटा लेने दो। 212 00:16:05,083 --> 00:16:06,333 मुझे पता है, जानती हूँ, 213 00:16:06,416 --> 00:16:08,791 सिर्फ़ उम्मीद करने से कोई चमत्कार नहीं हो जाएगा। 214 00:16:10,166 --> 00:16:11,000 अमैंडा? 215 00:16:13,500 --> 00:16:14,416 वह ठीक है। 216 00:16:14,500 --> 00:16:16,541 वह रजर के साथ खेल रही है। 217 00:16:16,625 --> 00:16:19,541 नहीं, "रॉजर" नहीं, रजर है। 218 00:16:19,625 --> 00:16:22,041 आर-यू-डी-जी-ई-आर। 219 00:16:22,125 --> 00:16:25,041 शायद उसके हाल के नए दोस्तों में से कोई है। 220 00:16:27,125 --> 00:16:30,500 सुनिए, हँसना मत, मॉम, ठीक है? लेकिन रजर वास्तव में असली नहीं है। 221 00:16:30,583 --> 00:16:31,791 सिर्फ़ अमैंडा ही उसे देख सकती है… 222 00:16:31,875 --> 00:16:34,916 एकदम काल्पनिक दोस्त, वह बिल्कुल काल्पनिक है। 223 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 आप इस पर यक़ीन कर सकती हैं? 224 00:16:38,750 --> 00:16:40,291 मैंने आपसे हंसने को मना किया था, मॉम! 225 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 अमैंडा कहती है कि वह उसे देख सकती है। 226 00:16:43,583 --> 00:16:45,541 माफ़ करना, लिज़्ज़ी। 227 00:16:45,625 --> 00:16:48,416 तुमने तो मुझे अभी अतीत की याद दिला दी। 228 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 अतीत? 229 00:16:50,541 --> 00:16:52,291 तुम्हें याद नहीं? 230 00:16:52,875 --> 00:16:54,833 वह क्या नाम था? 231 00:16:55,875 --> 00:16:59,208 अरे हाँ। रेफ़्रिजरेटर! 232 00:16:59,708 --> 00:17:01,875 हाँ, प्रिय, तुम उसे फ़्रिज कहती थी। 233 00:17:02,625 --> 00:17:03,875 रेफ़्रिजरेटर? 234 00:17:03,958 --> 00:17:05,625 मॉम, आप क्या बात कर रही हैं? 235 00:17:05,708 --> 00:17:08,833 तुमने मुझे बताया था कि फ़्रिज ने तुम्हें एक बुरे सांप से बचाया था। 236 00:17:08,916 --> 00:17:11,750 तुम लोगों को अलग करना नामुमकिन था, तुम हमेशा साथ होते थे! 237 00:17:11,833 --> 00:17:13,541 मेरे ख़याल से वह एक कुत्ता था। 238 00:17:13,625 --> 00:17:14,500 कुत्ता? 239 00:17:14,583 --> 00:17:17,750 हाँ। तुम अगली बार अपने भाई से पूछ लेना। 240 00:17:18,250 --> 00:17:20,041 फ़्रिज ने उसे बड़ा परेशान किया था। 241 00:17:20,125 --> 00:17:22,250 मॉम! ओवन फिर से वही कर रही है! 242 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 वापस यहाँ आओ, ओवन! 243 00:17:27,333 --> 00:17:30,333 अमैंडा, ध्यान रखना कि ओवन उस कंचे को खा ना ले! 244 00:17:30,916 --> 00:17:32,333 हाँ, पता है! 245 00:17:34,416 --> 00:17:35,500 फ़्रिज? 246 00:17:38,333 --> 00:17:39,291 मैं अंडे खरीदना भूल गई। 247 00:17:39,375 --> 00:17:42,750 लिज्ज़ी? क्या हुआ? सुन रही हो? हेलो? 248 00:17:42,833 --> 00:17:44,000 शुक्रिया, गोल्डी। 249 00:17:44,083 --> 00:17:45,583 इंटरव्यू के लिए शुभकामनाएं! 250 00:17:45,666 --> 00:17:48,333 शफ़लअप बुक शॉप 251 00:17:52,333 --> 00:17:55,125 …19 …20। तैयार? 252 00:17:55,208 --> 00:17:57,250 नहीं, अभी नहीं, गोल्डी! 253 00:18:01,708 --> 00:18:05,583 मैं उस काउंटर के नीचे छिपूंगी और मिस्टर रजर, तुम वहाँ जाकर छिपो। 254 00:18:06,083 --> 00:18:07,250 सार्जेंट मेजर, 255 00:18:07,333 --> 00:18:10,000 मुझे पूरा यक़ीन है वह मुझे नहीं ढूंढ पाएगी। 256 00:18:10,083 --> 00:18:12,000 मिस्टर रजर, हम दोनों को छिपना होगा! 257 00:18:12,583 --> 00:18:13,500 समझ गया! 258 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 मॉम के लौटने तक हमें ज़िंदा बचकर रहना होगा, सार्जेंट मेजर। 259 00:18:17,833 --> 00:18:19,541 मैं आ रही हूँ! 260 00:18:19,625 --> 00:18:21,250 नहीं, अभी नहीं। 261 00:18:41,041 --> 00:18:42,916 अमैंडा? अमैंडा! 262 00:18:43,666 --> 00:18:45,291 क्या कल्पना कर रही हो? 263 00:18:46,208 --> 00:18:47,583 माफ़ करना, कुछ नहीं। 264 00:18:48,083 --> 00:18:50,250 जल्दी करो! वह तुम्हें ढूंढ लेगी! 265 00:18:51,500 --> 00:18:54,583 ठीक है, फिर। मैं वहाँ पर छिप रहा हूँ। 266 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 ठीक है। 267 00:19:00,916 --> 00:19:03,916 लाइट चालू कर दो तो अच्छा रहेगा, सार्जेंट मेजर! 268 00:19:04,583 --> 00:19:06,250 रजर, वह मैंने नहीं किया। 269 00:19:06,750 --> 00:19:07,708 हँ? 270 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 अमैंडा! 271 00:19:27,583 --> 00:19:28,916 रजर?! 272 00:19:42,875 --> 00:19:44,708 तुम्हें ढूंढ लिया, राजकुमारी अमैंडा! 273 00:19:44,791 --> 00:19:46,958 हे, सब ठीक है। 274 00:19:51,958 --> 00:19:54,333 अच्छी बात है कि सर्किट ब्रेकर में कोई गड़बड़ नहीं है। 275 00:19:54,833 --> 00:19:58,208 वायरिंग को ठीक करवाना तो बड़ा सिरदर्द हो जाता। 276 00:19:58,291 --> 00:20:00,541 बात यह भी है, कि यह जगह पुरानी है। 277 00:20:01,041 --> 00:20:02,375 शायद ऐसा तो होगा ही। 278 00:20:02,458 --> 00:20:03,791 यह उस बच्ची की ग़लती थी। 279 00:20:03,875 --> 00:20:04,708 कौन सी बच्ची? 280 00:20:06,291 --> 00:20:10,208 अंधेरा छा गया, फिर बिजली चमकी, और फिर वह लड़की आ गई। 281 00:20:10,291 --> 00:20:11,750 हाँ, बिजली चली गई थी… 282 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 वह वहाँ थी! 283 00:20:13,291 --> 00:20:15,666 लम्बे बालों वाली लड़की जो पहले आई थी… 284 00:20:15,750 --> 00:20:17,208 उसके बहुत डरावने चेहरे के साथ… 285 00:20:17,291 --> 00:20:20,291 उसने रजर को पकड़ लिया था और उसे ले जाने की कोशिश की। 286 00:20:23,541 --> 00:20:25,500 मैं सच कहती हूँ वह वहाँ थी। 287 00:20:25,583 --> 00:20:27,541 अमैंडा… अमैंडा, बेटा… 288 00:20:27,625 --> 00:20:31,625 कभी-कभी, तुम अपने इस होशियार दिमाग़ में कुछ ज़्यादा ही सोच लेती हो। 289 00:20:31,708 --> 00:20:33,208 सब ठीक है। 290 00:20:33,291 --> 00:20:36,125 नहीं! यह सिर्फ़ मेरी कल्पना नहीं है। 291 00:20:36,208 --> 00:20:37,458 वह सच में यहाँ थी। 292 00:20:38,333 --> 00:20:41,083 अमैंडा को कभी-कभी दोस्त बनाना अच्छा लगता है। 293 00:20:41,166 --> 00:20:42,208 वह ठीक हो जाएगी। 294 00:20:42,791 --> 00:20:43,791 लेकिन मॉम… 295 00:20:44,291 --> 00:20:46,166 गोल्डी, तुम अब घर जा सकती हो। 296 00:20:46,250 --> 00:20:47,291 और शुक्रिया। 297 00:20:47,791 --> 00:20:48,833 चीयर्स। 298 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 ठीक है। 299 00:20:51,666 --> 00:20:54,083 बाद में मिलते हैं, राजकुमारी अमैंडा। 300 00:20:54,166 --> 00:20:56,875 मॉम, प्लीज़ मेरा यक़ीन कीजिए, यह सब सच है। 301 00:20:56,958 --> 00:20:58,708 वह लड़की और रजर… 302 00:20:58,791 --> 00:21:01,625 अमैंडा, प्लीज़। ऐसा कोई बच्चा नहीं है। 303 00:21:03,625 --> 00:21:07,291 सच कहूँ तो, किसी ऐसे इंसान के लिए नखरे दिखाना जिसका अस्तित्व ही नहीं है। 304 00:21:09,833 --> 00:21:11,083 बेटा, मैं थक गई हूँ। 305 00:21:11,166 --> 00:21:12,958 आज का दिन बहुत मुश्किल भरा था। 306 00:21:13,041 --> 00:21:15,041 इंटरव्यू अच्छा नहीं गया। 307 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 अगर डैड यहाँ होते… 308 00:21:17,541 --> 00:21:20,958 हाँ, मैं जानती हूँ तुम सही कह रही हो। अगर डैड यहाँ होते तो बहुत अच्छा करते। 309 00:21:22,083 --> 00:21:24,041 नहीं, मॉम। डैड ने मुझ पर यक़ीन किया होता। 310 00:21:36,958 --> 00:21:40,083 यह तो बहुत बुरा हुआ! मेरी समझ नहीं आ रहा कि उन्होंने तुम्हारा यक़ीन क्यों नहीं किया! 311 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 वह सबसे डरावनी चीज़ थी। 312 00:21:42,208 --> 00:21:46,125 उस लड़की से सड़न की बदबू आ रही थी और वह एकदम बर्फ की तरह ठंडी थी। 313 00:21:46,208 --> 00:21:49,291 मुझे पता है कि मॉम के लिए यह बहुत मुश्किल है, 314 00:21:49,375 --> 00:21:51,291 पर कभी-कभी हम दोनों की मुश्किलों का क्या! 315 00:21:51,375 --> 00:21:52,208 चुप हो जाओ, रजर। 316 00:21:52,291 --> 00:21:54,708 पता है, हमारी अपनी मुश्किलें हैं। 317 00:21:55,250 --> 00:21:57,291 हाँ, डैड ने तुम पर यक़ीन किया होता। 318 00:21:57,375 --> 00:22:00,875 तुम बिल्कुल सही हो। और अगर वह यहाँ होते, तो तुम्हें नहीं… 319 00:22:00,958 --> 00:22:04,458 चुप रहो! तुम कुछ नहीं जानते। 320 00:22:05,666 --> 00:22:06,916 अमैंडा… 321 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 यह सच है। 322 00:22:08,208 --> 00:22:09,958 तुम भी एक दिन ग़ायब हो जाओगे। 323 00:22:10,041 --> 00:22:11,458 ऐसा होगा। 324 00:22:12,458 --> 00:22:16,375 क्योंकि जब मैं तुम्हारी कल्पना करना छोड़ दूंगी, तुम हमेशा के लिए ग़ायब हो जाओगे। 325 00:22:16,458 --> 00:22:17,375 क्या? 326 00:22:17,458 --> 00:22:19,375 क्या बात कर रही हो? मैं… 327 00:22:19,458 --> 00:22:21,041 मुझे अकेला छोड़ दो! 328 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 अमैंडा, तुम्हें कोई परवाह नहीं? 329 00:22:23,291 --> 00:22:26,083 उस भूतिया-लड़की ने मुझ पर हमला किया था! 330 00:22:26,166 --> 00:22:28,333 इसी समय, मेरा अपहरण हो सकता था। 331 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 तुम सुन भी रही हो? 332 00:23:05,916 --> 00:23:11,250 बुककीपिंग 333 00:23:37,791 --> 00:23:39,041 मैं क्या कर रही हूँ? 334 00:23:48,291 --> 00:23:49,625 उस सब की वजह क्या थी? 335 00:23:50,791 --> 00:23:53,375 मेरा अपहरण होने वाला था… 336 00:23:53,458 --> 00:23:56,666 उस काले बालों वाली, डरावनी लड़की के हाथों। 337 00:24:02,958 --> 00:24:03,791 क्या? 338 00:24:22,500 --> 00:24:23,791 ज़रा सुनो? 339 00:24:25,833 --> 00:24:27,333 क्या तुम मुझे देख सकते हो? 340 00:24:29,458 --> 00:24:30,291 मैं देख सकता हूँ… 341 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 लेकिन धुंधला सा। 342 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 क्या तुम भी किसी के दोस्त हो? 343 00:24:36,041 --> 00:24:37,375 एक काल्पनिक दोस्त? 344 00:24:37,875 --> 00:24:39,791 अभी तक तो था। 345 00:24:40,875 --> 00:24:42,291 और वह क्यों? 346 00:24:42,375 --> 00:24:45,791 ऐसा लगता है कि मेरा दोस्त अब मुझे नहीं देख सकता। 347 00:24:47,375 --> 00:24:50,166 मेरे दोस्त को अब मेरी ज़रूरत नहीं है। 348 00:24:53,875 --> 00:24:56,291 क्या तुम ग़ायब हो रहे हो? 349 00:24:56,375 --> 00:24:57,333 हाँ। 350 00:24:57,833 --> 00:24:59,291 इसके बाद क्या होगा? 351 00:24:59,875 --> 00:25:00,791 पता नहीं। 352 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 क्या दर्द हो रहा है? 353 00:25:03,833 --> 00:25:05,791 क्या तुम्हें डर लग रहा है? 354 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 मैं कभी ग़ायब नहीं हुआ हूँ, फिर भी… 355 00:25:15,166 --> 00:25:16,916 मुझे इसका डर है। 356 00:25:33,958 --> 00:25:34,875 अमैंडा, 357 00:25:35,458 --> 00:25:38,250 मुझे माफ़ कर दो। मैंने कल बुरा बर्ताव किया। 358 00:25:39,458 --> 00:25:40,666 ठीक है। 359 00:25:40,750 --> 00:25:42,958 कल शायद हम तैरने जा सकते हैं। 360 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 अच्छा रहेगा न? 361 00:25:47,000 --> 00:25:49,291 या हम डाउनबीट नानी के साथ रहने जा सकते हैं। 362 00:25:49,375 --> 00:25:51,958 तुम साथ में बिस्किट बना सकते हो, शायद बागवानी कर सकते हो, 363 00:25:52,041 --> 00:25:54,458 और बेशक, रजर को भी साथ आना चाहिए। 364 00:25:56,416 --> 00:25:57,291 ठीक है। 365 00:26:15,458 --> 00:26:18,083 बेटा, मैं पार्किंग के पैसे देने जा रही हूँ तब तक तुम यहीं पर इंतज़ार करो। 366 00:26:19,791 --> 00:26:21,625 तुम माफ़ी नहीं मांगने वाली हो? 367 00:26:22,375 --> 00:26:23,625 किस लिए? 368 00:26:24,541 --> 00:26:26,375 मैं ग़ायब नहीं होने वाला! 369 00:26:26,958 --> 00:26:28,500 तुम किस बात से इतने परेशान हो? 370 00:26:28,583 --> 00:26:31,833 कभी ग़ायब नहीं होना, एक-दूसरे को बचाना, और कभी नहीं रोना! 371 00:26:31,916 --> 00:26:33,875 वादा तो वादा होता है, है न? 372 00:26:33,958 --> 00:26:36,666 रजर, यह कार पार्क है, अटारी नहीं। 373 00:26:39,083 --> 00:26:40,708 अरे, तुम क्या कर रहे हो? 374 00:26:44,125 --> 00:26:46,375 देखा! मैं ग़ायब नहीं हो रहा हूँ! 375 00:26:46,958 --> 00:26:49,166 रजर, प्लीज़। यह सुरक्षित नहीं है। 376 00:26:49,750 --> 00:26:51,666 हम दूर हैं, और मैं ग़ायब नहीं हुआ हूँ। 377 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 एक नई खोज। 378 00:26:53,666 --> 00:26:57,333 भले ही तुम मुझे देख ना सको, मैं ग़ायब नहीं होने वाला। 379 00:26:57,416 --> 00:27:00,083 ठीक है! समझ गई! वापस आ जाओ। 380 00:27:00,166 --> 00:27:02,583 मैं ग़लत थी, रजर। मुझे माफ़ कर दो। 381 00:27:04,833 --> 00:27:05,708 रजर! 382 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 ओह हेलो, छोटी बच्ची। 383 00:27:14,958 --> 00:27:18,208 तुम्हें हैरान करने के लिए माफ़ करना। 384 00:27:18,750 --> 00:27:21,583 चिंता मत करो, मैं यहाँ तुम्हारे लिए नहीं आया हूँ, छोटी बच्ची। 385 00:27:21,666 --> 00:27:25,291 नहीं। मैं तो यहाँ तुम्हारे दोस्त से बातचीत करने आया हूँ। 386 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 तुम्हारी क़िस्मत खराब है, 387 00:27:27,208 --> 00:27:29,833 कि पे स्टेशन की लाइन बहुत ज़्यादा ही लम्बी है। 388 00:27:29,916 --> 00:27:33,208 ऐसा लगता है कि थोड़ा समय लग जाएगा। 389 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 अमैंडा, भागो! 390 00:27:50,083 --> 00:27:51,250 रजर! 391 00:27:51,875 --> 00:27:55,875 इस गुणवत्ता की इमैजिनरी… बहुत समय बाद देखी है। 392 00:27:57,250 --> 00:27:59,625 एक मीठी ख़ुशबू… 393 00:28:46,541 --> 00:28:48,708 हाँ, एक इमर्जेंसी है। 394 00:28:51,041 --> 00:28:53,125 -प्लीज़ तुरंत किसी को भेजिए। -अमैंडा! 395 00:28:53,833 --> 00:28:55,000 क्या वह ठीक है? 396 00:28:58,541 --> 00:28:59,583 अमैंडा! 397 00:29:01,000 --> 00:29:01,958 अमैंडा! 398 00:29:06,291 --> 00:29:09,958 एम्बुलेंस 399 00:30:10,791 --> 00:30:12,083 मैं तुम्हें देख सकता हूँ। 400 00:30:14,875 --> 00:30:18,291 मुझे पता है तुम क्या हो और मैं तुम जैसे बहुतों को जानता हूँ। 401 00:30:21,875 --> 00:30:24,791 मैं यह भी समझता हूँ कि तुम पर क्या बीत रही है। 402 00:30:28,041 --> 00:30:31,291 वास्तव में, भुला दिया जाना मुश्किल होता है। 403 00:30:33,166 --> 00:30:36,458 लेकिन देर-सवेर हम सबके साथ यही होगा। 404 00:30:37,875 --> 00:30:40,125 नहीं, मुझे भुलाया नहीं गया है! 405 00:30:40,208 --> 00:30:41,666 एक दुर्घटना हो गई थी। 406 00:30:41,750 --> 00:30:44,291 अमैंडा को एक कार ने टक्कर मार दी और फिर… 407 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 एक ही बात है। 408 00:30:48,000 --> 00:30:50,916 मुझे अफ़सोस है कि तुम ग़ायब होने लगे हो। 409 00:30:52,583 --> 00:30:53,916 क्या… 410 00:30:54,500 --> 00:30:57,416 मुझे डर है, तुम्हारे पास थोड़ा सा कीमती समय बचा है। 411 00:30:59,166 --> 00:31:00,583 मेरे साथ आओ, नौजवान। 412 00:31:01,125 --> 00:31:02,000 अमैंडा… 413 00:31:03,000 --> 00:31:06,541 अमैंडा मर चुकी है, है न? इसीलिए तुम यहाँ हो। 414 00:31:10,125 --> 00:31:13,250 तुम यमदूत हो। 415 00:31:13,750 --> 00:31:17,041 मैं यमदूत नहीं हूँ। मेरा नाम ज़िनज़न है। 416 00:31:17,125 --> 00:31:20,791 मैं दोबारा कहूंगा, तुम्हारे पास ज़्यादा समय नहीं बचा है। 417 00:31:20,875 --> 00:31:23,250 तुम यहाँ रुक कर ग़ायब होना चुन सकते हो… 418 00:31:23,333 --> 00:31:25,041 या मेरे साथ आ सकते हो। 419 00:31:25,833 --> 00:31:28,625 मैं नहीं जा सकता। मुझे अमैंडा के पास जाना है। 420 00:31:29,625 --> 00:31:31,291 मर्ज़ी तुम्हारी है, नौजवान। 421 00:31:34,041 --> 00:31:35,041 लेकिन मैं… 422 00:31:35,958 --> 00:31:38,083 मैं ग़ायब नहीं होना चाहता। 423 00:31:41,875 --> 00:31:44,041 क्या तुम थोड़ा तेज़ चल सकते हो? 424 00:31:46,916 --> 00:31:48,041 हम कहाँ जा रहे हैं? 425 00:31:48,125 --> 00:31:51,041 ऐसी जगह जहाँ तुम सुरक्षित रहोगे। चिंता करने की कोई ज़रूरत नहीं है। 426 00:31:51,541 --> 00:31:54,166 तो वह जगह कहाँ होगी? 427 00:31:54,250 --> 00:31:57,791 हमारा सफ़र हमें सही जगह, सही दरवाज़े पर ले जाएगा। 428 00:31:58,500 --> 00:31:59,791 इसका क्या मतलब है? 429 00:31:59,875 --> 00:32:03,791 चुप भी हो जाओ, नौजवान। तुम बहुत ज़्यादा सवाल करते हो। 430 00:32:03,875 --> 00:32:07,250 माफ़ करना, मैं हमेशा से अमैंडा से बहुत सारे सवाल पूछता हूँ। 431 00:32:07,333 --> 00:32:10,791 और क्या तुम्हारी अमैंडा के पास हमेशा तुम्हारे सवालों के जवाब होते हैं? 432 00:32:11,583 --> 00:32:12,791 नहीं, हमेशा नहीं। 433 00:32:12,875 --> 00:32:15,541 जब उसके पास जवाब नहीं होते थे तब वह क्या करती थी? 434 00:32:15,625 --> 00:32:18,291 अमैंडा अक्सर कोई न कोई जवाब सोच लेती थी। 435 00:32:19,958 --> 00:32:23,291 शायद इसीलिए उसने तुम्हारी कल्पना की थी, नौजवान। 436 00:32:24,041 --> 00:32:25,791 क्योंकि तुम जवाब थे। 437 00:32:26,916 --> 00:32:28,083 जवाब? 438 00:32:28,833 --> 00:32:30,791 तुम्हें लगता है मैं अमैंडा का जवाब हूँ? 439 00:32:30,875 --> 00:32:34,500 सही। तुमने इमैजिनरी के रूप में अपनी भूमिका निभा दी है। 440 00:32:36,625 --> 00:32:40,041 अब जो तुम्हारे सामने है सिर्फ़ उस पर ध्यान दो। 441 00:32:43,000 --> 00:32:44,041 बंद रास्ता? 442 00:32:44,125 --> 00:32:45,041 क़रीब से देखो। 443 00:32:45,625 --> 00:32:48,166 यह दरवाज़ा तुम्हें एक नई दुनिया की ओर ले जाएगा। 444 00:32:54,041 --> 00:32:56,708 सोचो मत। जाओ। 445 00:33:01,125 --> 00:33:04,166 जो तुम्हें भूल चुके हैं अब उन्हें भूलने का समय है। 446 00:33:06,000 --> 00:33:07,166 ज़िनज़न… 447 00:33:07,750 --> 00:33:10,166 बाहर तुम जैसे अभी और भी हैं, मुझे उन्हें ढूंढना है। 448 00:33:11,333 --> 00:33:15,041 आशा करता हूँ तुम्हें अपनी नई ज़िंदगी मज़ेदार लगे। यही तुम्हारी जगह है। 449 00:33:44,125 --> 00:33:45,708 ज़रा सुनिए… 450 00:33:45,791 --> 00:33:48,250 ज़िनज़न मुझे यहाँ लाया था और मेरे ख़याल से मैं… 451 00:33:53,625 --> 00:33:56,541 तुम्हें टोकने के लिए माफ़ करना पर तुम इनसे बात क्यों कर रहे हो? 452 00:33:58,625 --> 00:34:02,208 यह असली इंसान हैं। यह तुम्हें देख या सुन नहीं सकतीं। 453 00:34:02,750 --> 00:34:04,833 ओह, अच्छा। 454 00:34:06,458 --> 00:34:07,875 और क्या तुम ज़रा हट सकते हो? 455 00:34:10,625 --> 00:34:12,500 कॉन्सर्ट का समय हो रहा है! 456 00:34:14,833 --> 00:34:15,666 हे! 457 00:34:58,041 --> 00:35:02,416 -एमिली! -एमिली! 458 00:35:03,250 --> 00:35:04,166 हेलो! 459 00:35:09,250 --> 00:35:10,583 सब लोग! 460 00:35:10,666 --> 00:35:12,958 सबको मज़ा आ रहा है? 461 00:35:13,041 --> 00:35:16,083 -हाँ! -हाँ! 462 00:35:18,333 --> 00:35:20,583 और तुम सब कैसे हो? 463 00:35:25,666 --> 00:35:29,083 सब लोग! कल कौन सा दिन है? 464 00:35:29,166 --> 00:35:31,083 -शनिवार! -शनिवार! 465 00:35:31,166 --> 00:35:33,250 और उसके बाद कौन सा दिन है? 466 00:35:33,333 --> 00:35:36,083 -रविवार! -रविवार! 467 00:35:36,166 --> 00:35:38,833 और वे किस तरह के दिन हैं? 468 00:35:38,916 --> 00:35:41,833 -हमारे पसंदीदा दिन! -हमारे पसंदीदा दिन! 469 00:35:41,916 --> 00:35:44,416 और उनमें क्या ख़ास बात है? 470 00:35:44,500 --> 00:35:46,916 -वे हमारे काम करने के दिन हैं! -वे हमारे काम करने के दिन हैं! 471 00:35:47,000 --> 00:35:49,333 हम सब खूब खेलकर मेहनत से काम करते हैं! 472 00:35:49,416 --> 00:35:52,833 और उसके बाद, हमें जो मिलता है उसे आपस में बांट लेते हैं। 473 00:36:27,458 --> 00:36:28,583 तुम कौन हो? 474 00:36:32,583 --> 00:36:33,750 तुम तो यहाँ नए हो। 475 00:36:34,750 --> 00:36:35,583 मैं नया हूँ। 476 00:36:35,666 --> 00:36:37,416 और तुमने इस जगह के बारे में कैसे सुना? 477 00:36:37,500 --> 00:36:38,708 ज़िनज़न से। 478 00:36:39,625 --> 00:36:40,666 तुम्हारा नाम? 479 00:36:40,750 --> 00:36:41,958 मेरा नाम रजर है। 480 00:36:42,958 --> 00:36:44,875 रज। आँखों का रंग क्या था? 481 00:36:44,958 --> 00:36:45,875 रज? 482 00:36:45,958 --> 00:36:47,166 वे किस रंग की थीं? 483 00:36:49,458 --> 00:36:50,375 तुम्हारी आँखें नहीं। 484 00:36:50,458 --> 00:36:52,750 ज़िनज़न की आँखें किस रंग की थीं? 485 00:36:54,458 --> 00:36:55,375 वह… 486 00:36:55,458 --> 00:36:59,416 दायीं वाली नीली थी और बायीं वाली लाल थी! 487 00:37:06,791 --> 00:37:08,000 तुम शामिल हुए। 488 00:37:08,583 --> 00:37:11,375 मुझे पता था! मुझे भी रंग पता था! 489 00:37:12,083 --> 00:37:14,083 मुझे पता था! सच में! 490 00:37:20,583 --> 00:37:22,500 रज, तुम इंसान जैसे दिखते हो। 491 00:37:23,125 --> 00:37:24,333 एमिली की तरह। 492 00:37:24,416 --> 00:37:26,000 क्रंच क्रंच! 493 00:37:26,875 --> 00:37:29,250 ठीक है, रज, यह स्नोफ़्लेक है। 494 00:37:29,333 --> 00:37:31,958 अगर तुम सोच रहे हो, तो मैं एक दरियाई घोड़ा हूँ। 495 00:37:33,541 --> 00:37:35,791 यह छोटू क्रंचर-ऑफ़-बोन्स है 496 00:37:35,875 --> 00:37:37,166 और यह हेलो कह रहा है। 497 00:37:40,916 --> 00:37:41,833 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 498 00:37:43,375 --> 00:37:46,333 क्या यहाँ हर कोई कल्पना से बना है? 499 00:37:46,916 --> 00:37:49,916 हाँ, यहाँ हर कोई इमैजिनरी है। 500 00:37:51,208 --> 00:37:52,333 इमैजिनरी? 501 00:37:52,416 --> 00:37:55,583 बड़े हो चुके इंसान हमें यही कहते हैं। 502 00:37:59,833 --> 00:38:02,958 क्या ऐसा सम्भव है… तुम इस बारे में कुछ भी नहीं जानते, रज? 503 00:38:04,708 --> 00:38:08,791 रज, तुम जानते हो असाधारण कल्पनाओं वाले बच्चे कैसे हमारा सपना देखते हैं, 504 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 और हम उन बच्चों के जिगरी दोस्त बन जाते हैं, 505 00:38:11,041 --> 00:38:13,666 और सब कुछ शानदार और बढ़िया है? 506 00:38:13,750 --> 00:38:17,791 लेकिन बच्चे बड़े हो जाते हैं और उनको हम में दिलचस्पी नहीं रहती और हमें भूल जाते हैं। 507 00:38:17,875 --> 00:38:20,916 और ज़्यादातर मामलों में, यही हमारा अंत होता है। 508 00:38:22,666 --> 00:38:23,875 ख़ैर, न्यूज़फ़्लैश! 509 00:38:23,958 --> 00:38:25,458 -अब समय है उस उदासी को… -हे! 510 00:38:25,541 --> 00:38:27,000 -दूर करने का। -हेलो। 511 00:38:29,041 --> 00:38:30,333 क्योंकि वैसा होने से पहले, 512 00:38:30,416 --> 00:38:33,125 ज़िनज़न तुम जैसे दोस्तों को इस लाइब्रेरी में ले आता है। 513 00:38:33,208 --> 00:38:35,625 ज़्यादातर किताबें कल्पनाओं से बनती हैं, है न? 514 00:38:37,541 --> 00:38:40,791 वैसे, रज, कल्पना हम इमैजिनरी के लिए वही है 515 00:38:40,875 --> 00:38:42,708 जो इंसानों के लिए ऑक्सीजन है, 516 00:38:46,791 --> 00:38:49,041 और यह लाइब्रेरी उससे भरी हुई है। 517 00:38:50,666 --> 00:38:52,208 अरे, देखो! 518 00:38:52,916 --> 00:38:56,791 वह लेडी क्यूबी है। वह एक मशहूर कलाकार की इमैजिनरी है। 519 00:38:56,875 --> 00:39:01,375 वाक़ई! जवान पिकासो ने मुझसे कहा था कि वह किसी दिन मुझे बनाएगा। 520 00:39:01,458 --> 00:39:03,208 मैं उसे बहुत पसंद करती हूँ। 521 00:39:03,791 --> 00:39:05,791 और यह है बैरन मेट्रोनोम। 522 00:39:05,875 --> 00:39:08,375 उसने और उसके बहरे दोस्त, एक मशहूर संगीतकार ने 523 00:39:08,458 --> 00:39:11,291 कई सुंदर धुनें तैयार की थीं। 524 00:39:15,916 --> 00:39:18,333 वे दोनों एक-दूसरे के लिए ही बने थे। 525 00:39:18,875 --> 00:39:20,958 और वह लड़खड़ाने वाला बूढ़ा आदमी तो महान है। 526 00:39:21,041 --> 00:39:22,541 फ़ाय फ़ाय फ़ाय… 527 00:39:22,625 --> 00:39:27,291 वह इतिहास के सबसे प्रेरणादायक और सम्मानित इमैजिनरी में से एक है। 528 00:39:27,375 --> 00:39:28,458 फ़ाय… 529 00:39:29,041 --> 00:39:33,583 होना, या ना होना। सवाल तो यह है। 530 00:39:34,916 --> 00:39:37,708 तो हम बच्चों की कल्पनाओं से बने हैं, 531 00:39:37,791 --> 00:39:39,833 और हम उनके जिगरी दोस्त हैं। 532 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 हम इंसानों और उनकी दुनिया को और सुंदर बनाते हैं। 533 00:39:44,791 --> 00:39:46,333 शानदार बात है न? 534 00:39:51,916 --> 00:39:53,833 आख़िरी इंसान जा चुका है। 535 00:39:54,666 --> 00:39:56,958 अब यह जगह सिर्फ़ हमारी है। 536 00:39:59,208 --> 00:40:01,458 रज, अब होगा मज़ा शुरू। 537 00:40:01,541 --> 00:40:05,041 तो, अब जबकि तुम जानते हो कि इमैजिनरी कितने महान होते हैं, 538 00:40:05,125 --> 00:40:06,541 क्या तुम्हें सच में नहीं लगता 539 00:40:06,625 --> 00:40:10,708 कि हम किसी भव्य, शानदार और कमाल की जगह होने के हक़दार हैं? 540 00:40:54,708 --> 00:40:56,291 मैं औपचारिक रूप से तुम्हारा स्वागत करती हूँ 541 00:40:56,375 --> 00:40:58,875 इमैजिनरी के शहर में! 542 00:41:10,416 --> 00:41:11,791 ख़ुशबू आना बंद हो गई। 543 00:41:12,541 --> 00:41:15,750 जब कोई असली इंसान मरता है, उनके इमैजिनरी ग़ायब हो जाते हैं। 544 00:41:15,833 --> 00:41:19,083 कितने दुख की बात है। मुश्किल से ही कुछ इतना शानदार देखने को मिलता है। 545 00:41:19,166 --> 00:41:22,666 एक माचा लाटे और एक अतिरिक्त ग्लास जैसा कि आपने मांगा था। 546 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 तुम्हें और मुझे दोनों को ही खाने की ज़रूरत है। 547 00:41:27,541 --> 00:41:30,916 हमें हक़ है कि हम कुछ बहुत ही स्वादिष्ट… 548 00:41:31,000 --> 00:41:34,166 और ख़ास तौर से ताज़ा खाएं। 549 00:41:35,333 --> 00:41:36,166 चिंता मत करो। 550 00:41:36,250 --> 00:41:39,041 मेरी बेहद संवेदनशील नाक उसे ढूंढ लेगी। 551 00:41:57,166 --> 00:41:59,208 -यह लो। -शुक्रिया। 552 00:42:24,208 --> 00:42:27,625 एमिली, माफ़ करना, लेकिन क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकता हूँ? 553 00:42:29,625 --> 00:42:30,458 शुक्रिया। 554 00:42:31,875 --> 00:42:35,875 यह सपनों का शहर जिसमें हम हैं, किताबों की कल्पना से बना है। 555 00:42:35,958 --> 00:42:39,375 कल यह कोई दूसरा शहर होगा और उसके अगले दिन कोई दूसरा। 556 00:42:39,458 --> 00:42:41,083 हर दिन एक अलग शहर होता है। 557 00:42:41,166 --> 00:42:42,791 कल माचू पिच्चू था। 558 00:42:42,875 --> 00:42:45,708 उससे एक दिन पहले हम "द लैंड ऑफ़ द व्हैंगडूडल्स" गए थे। 559 00:42:46,208 --> 00:42:47,375 यह हमारे लिए घर है। 560 00:42:48,083 --> 00:42:51,791 लाइब्रेरी हमें कहीं भी जाने देती है, और हम किसी भी समय वापस आ सकते हैं। 561 00:42:59,083 --> 00:43:00,166 पता है, रज, 562 00:43:00,250 --> 00:43:03,375 हम अपने आप ये सारी जगहें नहीं बना सकते। 563 00:43:04,125 --> 00:43:07,416 असली लोग अपनी कल्पनाओं से चीज़ें बनाते हैं। 564 00:43:09,458 --> 00:43:10,458 हम वह नहीं कर सकते। 565 00:43:11,958 --> 00:43:15,083 लेकिन ऐसे काम हैं जिन्हें सिर्फ़ हम ही कर सकते हैं। 566 00:43:15,958 --> 00:43:17,125 स्वादिष्ट! 567 00:43:17,791 --> 00:43:18,916 क्या तुमने काम कहा? 568 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 हाँ! 569 00:43:19,916 --> 00:43:22,458 हम बच्चों की कल्पनाओं से साथ मिलकर एडवेंचर पर जाते हैं, 570 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 और साथ में खेलते भी हैं। 571 00:43:23,750 --> 00:43:25,375 तुम जो यह स्वादिष्ट सैंडविच खा रहे हो 572 00:43:25,458 --> 00:43:27,291 और हम जो मार्शमैलो मिल बांटकर खा रहे हैं 573 00:43:27,375 --> 00:43:30,208 दोनों ही बच्चों की कल्पनाओं के साथ काम करके ही आए हैं। 574 00:43:33,375 --> 00:43:37,000 और कल सुबह पहली चीज़, तुम भी बहुत काम करने वाले हो, रज। 575 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 हाँ, मगर… 576 00:43:38,208 --> 00:43:41,500 एमिली, मुझे जाना होगा, मेरा जाना ज़रूरी है। 577 00:43:45,458 --> 00:43:46,750 आज, मेरी दोस्त… 578 00:43:46,833 --> 00:43:48,250 यह आदमी बंटिंग… 579 00:43:48,833 --> 00:43:50,000 बंटिंग? 580 00:43:56,125 --> 00:43:57,458 आउ! 581 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 रज, क्या तुमने अभी ब… बंटिंग कहा? 582 00:44:03,666 --> 00:44:04,625 हाँ, मैंने कहा। 583 00:44:05,625 --> 00:44:07,291 तुम उसके बारे में क्या जानते हो? 584 00:44:07,875 --> 00:44:09,041 उसने हम पर हमला किया! 585 00:44:09,958 --> 00:44:13,125 हम मॉम के साथ खरीदारी करने गए थे, और उसने हम पर हमला कर दिया! 586 00:44:13,208 --> 00:44:15,541 उसी की वजह से मेरी दोस्त को कार ने टक्कर मारी। 587 00:44:16,166 --> 00:44:18,666 बंटिंग… मिस्टर बंटिंग। 588 00:44:20,375 --> 00:44:22,166 वह सबसे बुरा है। 589 00:44:22,250 --> 00:44:24,291 वह ज़िंदा रहने के लिए हमें खाता है। 590 00:44:24,375 --> 00:44:28,166 हम में से सैकड़ों को खा चुका है ताकि सैकड़ों साल ज़िंदा रह सके। 591 00:44:28,250 --> 00:44:30,375 किसी दिन, हालांकि दुख भरा हो सकता है, 592 00:44:30,458 --> 00:44:33,458 हम सभी को अपने इंसानी दोस्तों को अलविदा कहना पड़ेगा। 593 00:44:33,958 --> 00:44:38,083 सिवाय मिस्टर बंटिंग के जो अपने इमैजिनरी को अलविदा नहीं कहना चाहता था। 594 00:44:38,583 --> 00:44:42,458 एक वयस्क होकर भी, वह कल्पना की शक्ति चाहता था, 595 00:44:42,541 --> 00:44:46,375 इसलिए एक दिन उसने किसी और के इमैजिनरी को खा लिया। 596 00:44:46,875 --> 00:44:49,333 मिस्टर बंटिंग कहीं भी आ सकता है। 597 00:44:49,833 --> 00:44:53,666 वह हमारी ख़ुशबू को सूंघ लेता है और फिर हमें ढूंढ लेता है! 598 00:44:58,916 --> 00:45:01,541 फिर हमें खा जाता है और हमेशा ज़िंदा रहता है। 599 00:45:02,666 --> 00:45:05,541 इस तरह से वह अपनी कल्पना की शक्ति को नहीं खोता। 600 00:45:05,625 --> 00:45:08,250 वह अब भी बाहर है। 601 00:45:08,333 --> 00:45:09,583 सब लोग, शांत हो जाओ। 602 00:45:09,666 --> 00:45:12,458 सब ठीक है। यह लाइब्रेरी है। 603 00:45:12,541 --> 00:45:14,500 हम यहाँ इमैजिनरी के शहर में सुरक्षित हैं। 604 00:45:14,583 --> 00:45:15,583 सब ठीक है। 605 00:45:20,166 --> 00:45:21,833 तुम्हें यह बताते हुए बुरा लग रहा है, रज। 606 00:45:21,916 --> 00:45:24,541 यहाँ हर कोई मिस्टर बंटिंग के बारे में जानता है। 607 00:45:25,041 --> 00:45:27,583 लेकिन वह बस एक मिथक है, यह सिर्फ़ एक कहानी है। 608 00:45:28,208 --> 00:45:31,083 तुम्हें यह झूठ बोलने की ज़रूरत नहीं कि तुम वाक़ई उससे मिल चुके हो। 609 00:45:31,166 --> 00:45:35,083 उसका अस्तित्व नहीं है। कोई कभी मिस्टर बंटिंग से नहीं मिला है। 610 00:45:40,500 --> 00:45:44,333 लेकिन हमने उसे देखा था। उसने अमैंडा पर हमला किया था और मुझे खाने की कोशिश की। 611 00:45:44,916 --> 00:45:47,458 रज, माफ़ करना, पर मुझे तुम्हें बताना पड़ेगा। 612 00:45:47,541 --> 00:45:48,833 बंटिंग असली नहीं है। 613 00:45:48,916 --> 00:45:50,625 मैं सच कह रहा हूँ, एमिली। 614 00:45:50,708 --> 00:45:52,083 बंटिंग ने उस पर हमला किया था। 615 00:45:52,166 --> 00:45:54,625 सुनो, रज। मुझे पता तो नहीं कि क्या हुआ था लेकिन मैं समझ गई। 616 00:45:54,708 --> 00:45:56,916 मैं समझती हूँ कि तुम्हें अपनी दोस्त की चिंता है। 617 00:45:57,000 --> 00:45:59,041 बुरा हुआ, मैं देख सकती हूँ यह तुम्हारे लिए मुश्किल रहा है, 618 00:45:59,125 --> 00:46:00,333 पर उसका यह मतलब नहीं… 619 00:46:02,166 --> 00:46:04,583 अरे, सुनो भी, रज! तुम कहाँ जा रहे हो? 620 00:46:04,666 --> 00:46:06,125 मैं अमैंडा को ढूंढने जा रहा हूँ। 621 00:46:06,208 --> 00:46:08,500 तुम्हें वह नहीं मिलने वाली। 622 00:46:09,166 --> 00:46:11,000 तुम समझते हो, है न, 623 00:46:11,083 --> 00:46:14,083 कि अगर तुम लाइब्रेरी से बाहर गए तो तुम ग़ायब हो जाओगे। 624 00:46:14,166 --> 00:46:15,291 सुनो, रज… 625 00:46:17,541 --> 00:46:19,166 मुझे तुम्हें बताने तो दो। 626 00:46:20,166 --> 00:46:22,291 तुम उस लड़की से फिर कभी नहीं मिलोगे। 627 00:46:23,166 --> 00:46:25,000 यहाँ ऐसा नहीं चलता। 628 00:46:25,083 --> 00:46:27,166 मैंने उन्हें नहीं बनाया, लेकिन यहाँ कुछ नियम हैं 629 00:46:27,250 --> 00:46:29,166 जिनका हमें अपनी दुनिया में पालन करना होता है। 630 00:46:29,666 --> 00:46:33,500 वह पहले ही तुम्हें भूल चुकी है, रज, और उसे बदला नहीं जा सकता। 631 00:46:34,166 --> 00:46:36,958 तुम ग़लत हो। अमैंडा मुझे कभी नहीं भूलेगी। 632 00:46:37,041 --> 00:46:38,916 तुम्हें इतना यक़ीन है कि तुम्हारी दोस्त को तुम याद थे, 633 00:46:39,000 --> 00:46:40,833 तो उसने तुम्हें बुलाया क्यों नहीं? 634 00:46:40,916 --> 00:46:43,083 तुम अब तक यहाँ क्यों हो? मुझे इसका जवाब दो। 635 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 नहीं, ऐसा नहीं है। 636 00:46:49,333 --> 00:46:51,208 रजर की दोस्त मर गई। 637 00:46:53,291 --> 00:46:56,041 सुनो, रज… तुमने ग़लत रंग बताए थे। 638 00:46:56,125 --> 00:46:59,208 ज़िनज़न की दायीं आँख लाल है और बायीं आँख नीली है। 639 00:46:59,875 --> 00:47:02,791 जो तुम्हें लगता है कि तुम देख रहे हो हमेशा वैसा नहीं होता जैसा लगता है। 640 00:47:04,916 --> 00:47:06,791 ठीक है, सब लोग! 641 00:47:08,291 --> 00:47:09,458 अब समय हो गया। 642 00:47:09,541 --> 00:47:11,291 चलो सफ़ाई करके सोने चलें। 643 00:47:17,875 --> 00:47:18,708 एमिली, रुको! 644 00:47:42,833 --> 00:47:45,125 नींद नहीं आ रही, नौजवान? 645 00:47:45,666 --> 00:47:46,583 ज़िनज़न? 646 00:47:51,166 --> 00:47:53,041 यहाँ बहुत अच्छा है। 647 00:47:53,125 --> 00:47:55,583 जब तक तुम काम करोगे कभी भूखे नहीं रहोगे। 648 00:47:57,875 --> 00:48:01,000 तुमने कहा था… मैं अमैंडा का जवाब था। 649 00:48:02,166 --> 00:48:04,916 लेकिन मैं चाहे कुछ भी कर लूँ, उसे नहीं देख सकता। 650 00:48:06,500 --> 00:48:10,041 क्या यही जवाब है? क्या यही अमैंडा का जवाब है? 651 00:48:11,458 --> 00:48:14,041 अलविदा कहने का अनुभव हम सभी करते हैं। 652 00:48:15,500 --> 00:48:17,583 मेरा दोस्त बहुत अच्छा पार्टनर था। 653 00:48:18,125 --> 00:48:22,541 लेकिन दुख की बात है, मेरा प्यारा दोस्त एक ख़ुशहाल घर में नहीं रहता था। 654 00:48:23,750 --> 00:48:27,541 हर दिन के आख़िर में, वह हमेशा मुझसे विनती करता था कि मैं जगा रहूँ, 655 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 उसके क़रीब रहूँ और नज़र रखूँ। 656 00:48:30,125 --> 00:48:31,166 इसलिए मैं ऐसा करता था। 657 00:48:32,458 --> 00:48:35,583 मैं हमेशा उसका ध्यान रखता था, रात और दिन… 658 00:48:35,666 --> 00:48:38,875 जब तक कि आख़िरकार, मुझे भुला नहीं दिया गया। 659 00:48:39,500 --> 00:48:41,291 इसीलिए मैं सोता नहीं हूँ। 660 00:48:42,041 --> 00:48:43,750 मेरी इस तरह कल्पना नहीं की गई थी। 661 00:48:44,958 --> 00:48:47,416 इमैजिनरी किसी वजह से ही जन्म लेते हैं। 662 00:48:50,250 --> 00:48:52,416 और नौजवान, तुम निश्चिन्त रहो। 663 00:48:52,500 --> 00:48:54,125 मैं तुम्हारा ध्यान रखूंगा। 664 00:48:54,208 --> 00:48:55,208 ज़िनज़न। 665 00:48:56,291 --> 00:48:57,666 मैं नहीं रोता, कभी नहीं। 666 00:48:58,416 --> 00:49:01,208 क्योंकि अमैंडा ने मेरी ऐसी ही कल्पना की थी। 667 00:49:17,291 --> 00:49:19,458 रज… रज, जाग जाओ। 668 00:49:21,833 --> 00:49:23,708 सुबह हो गई है। जागने का समय हो गया। 669 00:49:26,125 --> 00:49:27,958 चलो। एमिली इंतज़ार कर रही है। 670 00:49:33,875 --> 00:49:34,750 एमिली! 671 00:49:35,791 --> 00:49:37,875 आख़िरकार। तुमने देर कर दी। 672 00:49:37,958 --> 00:49:40,791 अगर तुमने देर कर दी, तो अच्छे काम हाथ से निकल जाएंगे। चलो! 673 00:49:40,875 --> 00:49:42,291 गुड मॉर्निंग, एमिली। 674 00:49:44,333 --> 00:49:45,500 गुड मॉर्निंग, रज। 675 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 अच्छा, चलो। चलते हैं! 676 00:49:47,791 --> 00:49:52,208 बेबी स्टोरी टाइम क्राफ़्ट इवेंट 677 00:49:52,291 --> 00:49:55,291 पहला काम जो तुम्हें करना है वह है बुलेटिन बोर्ड पर ध्यान लगाना। 678 00:49:55,791 --> 00:49:58,833 गुमशुदा बिल्ली, लापता कुत्ता, लॉन्च पार्टी, बुक क्लब में शामिल हों 679 00:49:58,916 --> 00:50:02,541 अच्छा है। अब देर-सवेर, जो भी काम तुम्हारे लायक होगा यहाँ दिखाई देगा। 680 00:50:02,625 --> 00:50:03,708 यह हमारा काम है? 681 00:50:03,791 --> 00:50:06,708 रज, देखो। ठीक से देखो। 682 00:50:11,875 --> 00:50:13,208 सूचनाएं 683 00:50:15,083 --> 00:50:19,791 एजेंसी 684 00:50:19,875 --> 00:50:21,041 तस्वीरें… 685 00:50:22,208 --> 00:50:24,541 एमिली, मुझे तस्वीरें दिख रही हैं। 686 00:50:25,083 --> 00:50:25,916 हाँ। 687 00:50:26,000 --> 00:50:29,041 ये ऐसे बच्चे हैं जिन्हें हमारे साथ खेलने से ज़्यादा कुछ नहीं चाहिए। 688 00:50:29,125 --> 00:50:31,875 तुम्हें बस इतना करना है कि एक बच्चे की तस्वीर चुननी है 689 00:50:31,958 --> 00:50:33,791 जो तुम्हारे लिए सबसे सही महसूस हो। 690 00:50:33,875 --> 00:50:36,208 अपना दोस्त चुनना सबसे ज़रूरी होता है। 691 00:50:36,291 --> 00:50:38,291 यह बच्चा हमेशा स्वादिष्ट चीज़ों की कल्पना करता है। 692 00:50:38,375 --> 00:50:39,708 मुझे आइस क्रीम खानी है। 693 00:50:39,791 --> 00:50:42,375 -शायद वह मेरे लिए है? -एक रफ़-हाउसर! 694 00:50:44,375 --> 00:50:47,375 रज, सोचना नहीं है। बस महसूस करना है। 695 00:50:48,416 --> 00:50:49,250 "जॉन!" 696 00:50:49,333 --> 00:50:51,791 कैप्टन जॉन 697 00:50:53,125 --> 00:50:54,291 यह जॉन है। 698 00:51:07,666 --> 00:51:11,625 -जाओ, रज! उसे पकड़ो! पकड़ लो, रज! -उसे पकड़ो, रज! पकड़ लो! हाँ! 699 00:51:11,708 --> 00:51:14,166 रज, एक तस्वीर एक ट्रेन की टिकट की तरह है। 700 00:51:14,250 --> 00:51:17,125 एक बार तुमने इसे पकड़ लिया तो इसे बिल्कुल खो नहीं सकते। 701 00:51:17,208 --> 00:51:19,125 हाँ! 702 00:51:28,791 --> 00:51:29,708 क्रू ध्यान दें! 703 00:51:29,791 --> 00:51:33,583 हमारा प्रशिक्षण पूरा हो चुका है। हाइपरस्पीड के लिए तैयार रहें! 704 00:51:45,416 --> 00:51:46,791 क्या आपने मून रॉक इकट्ठा कर ली? 705 00:51:47,750 --> 00:51:49,041 मून रॉक? 706 00:51:49,125 --> 00:51:52,083 हमारा मिशन है दुर्लभ विरूपण साक्ष्य इकट्ठा करना। 707 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 आपको जल्द ही इसे लेकर लौटना चाहिए। 708 00:52:05,000 --> 00:52:07,958 तुरंत लौटिए! दुश्मन आ रहा है! 709 00:52:20,166 --> 00:52:23,083 रज, जल्दी से यहाँ आ जाओ! 710 00:52:31,083 --> 00:52:34,083 क्रू! बैटल स्टेशंस! पलटवार की तैयारी करो! 711 00:52:34,708 --> 00:52:35,958 अभी करते हैं, कैप्टन! 712 00:52:37,708 --> 00:52:40,000 रज, यह काम का समय है, खेलने का नहीं! 713 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 यह काम और खेल है। 714 00:52:41,833 --> 00:52:44,125 रज, यह बच्चा अपनी कल्पना में खेल रहा है, 715 00:52:44,208 --> 00:52:46,500 मगर हमने सावधानी नहीं बरती तो हमारी जान को ख़तरा है। 716 00:52:47,250 --> 00:52:50,000 अगर हम एक काल्पनिक दुनिया में मरते हैं, तो ग़ायब हो जाते हैं। 717 00:52:50,083 --> 00:52:51,541 ठहरो, एक मिनट रुको, 718 00:52:51,625 --> 00:52:53,500 क्या तुमने क्रंचर-ऑफ़-बोन्स को देखा है? 719 00:52:54,083 --> 00:52:55,833 मैंने नहीं देखा। वह मेरे साथ नहीं था। 720 00:52:55,916 --> 00:52:57,750 आख़िर वह जा कहाँ सकता है? 721 00:53:07,041 --> 00:53:09,416 शायद तुम दोस्त चुनने के मामले में इतने अच्छे नहीं हो। 722 00:53:11,000 --> 00:53:13,041 काश वह यहाँ होता… 723 00:53:13,583 --> 00:53:15,916 गैलेक्टिक सुपर हीरो वॉबल्ज़! 724 00:53:35,541 --> 00:53:36,416 क्रंचर? 725 00:53:36,916 --> 00:53:38,791 -यह तो क्रंचर-ऑफ़-बोन्स है! -यह तो क्रंचर-ऑफ़-बोन्स है! 726 00:53:44,875 --> 00:53:46,625 जाओ, वॉबल्ज़! 727 00:53:59,083 --> 00:54:01,000 -उसने उन्हें पकड़ लिया! -हाँ, वॉबल्ज़! 728 00:54:17,500 --> 00:54:22,416 शुक्रिया… वॉबल्ज़। 729 00:54:25,875 --> 00:54:27,416 कल्पना ख़त्म हो रही है! 730 00:54:31,458 --> 00:54:33,791 हर तरफ़ डरावनी चीज़ें हैं। 731 00:54:38,208 --> 00:54:39,625 रज, रज! 732 00:54:40,333 --> 00:54:42,250 रज, तस्वीर! 733 00:54:53,791 --> 00:54:55,458 यह लाइब्रेरी नहीं है। 734 00:54:55,541 --> 00:54:57,833 मैंने तुम्हें बताया था कि तस्वीर घर जाने की हमारी टिकट थी। 735 00:54:57,916 --> 00:55:00,041 हम सिर्फ़ एक ही दिन के इमैजिनरी थे। 736 00:55:01,041 --> 00:55:04,083 जब हमारा काम ख़त्म हो जाता है, हमें लाइब्रेरी लौटना होता है। 737 00:55:04,583 --> 00:55:06,750 ओह नहीं… यह बंद है! 738 00:55:09,041 --> 00:55:11,958 देखो, एमिली, खिड़की खुली है। 739 00:55:13,708 --> 00:55:15,625 इससे तो मैं भी निकल सकता हूँ। 740 00:55:18,291 --> 00:55:20,041 रज, अगर हम यहीं फंसे रहे, 741 00:55:20,125 --> 00:55:22,458 तो दिन ख़त्म होने पर हम ग़ायब हो जाएंगे। 742 00:55:23,041 --> 00:55:24,750 तुम सब मुझे माफ़ कर दो। 743 00:55:24,833 --> 00:55:27,458 इसकी चिंता मत करो। ऐसा तुमसे पहली बार हुआ है, रज। 744 00:55:27,541 --> 00:55:28,750 स्नोफ़्लेक ने सही कहा। 745 00:55:28,833 --> 00:55:31,083 अच्छा, तो शायद बस इतना ही, तो फिर। 746 00:55:31,666 --> 00:55:35,208 ठीक है, सब लोग। इससे पहले कि हम सब ग़ायब हों, चलो वापस चलते हैं। 747 00:55:38,708 --> 00:55:42,958 क्रंच क्रंच… 748 00:55:51,250 --> 00:55:52,416 नामुमकिन, 749 00:55:53,041 --> 00:55:54,666 तुम मुझसे मज़ाक कर रहे हो! 750 00:55:54,750 --> 00:55:55,791 यह क्या है? 751 00:55:56,708 --> 00:56:00,666 वॉबल्ज़… चलो कल फिर से साथ में खेलेंगे… 752 00:56:07,208 --> 00:56:10,125 वह देखो। वह वॉबल्ज़ में बदल गया है। 753 00:56:10,958 --> 00:56:13,875 वॉबल! वॉबल! वॉबल! 754 00:56:13,958 --> 00:56:15,416 येस! 755 00:56:17,125 --> 00:56:18,666 मैं तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ। 756 00:56:22,708 --> 00:56:26,125 -बहुत, बहुत ख़ुश! यह तो कमाल है। -क्या दिन है। 757 00:56:29,291 --> 00:56:32,416 क्रंचर-ऑफ़-बोन्स अब एक दिन का दोस्त नहीं… 758 00:56:32,500 --> 00:56:34,458 बल्कि हर दिन का दोस्त है। 759 00:56:34,958 --> 00:56:37,958 यह तो वाक़ई दुर्लभ और ख़ास बात है। 760 00:56:38,541 --> 00:56:40,750 आज का दिन सबके लिए जश्न मनाने का दिन है। 761 00:56:40,833 --> 00:56:43,083 तुम्हारे अपने अंतरिक्ष के खाने के साथ। 762 00:56:43,166 --> 00:56:44,458 मैं तो इसे चखने को बेताब हूँ। 763 00:56:46,541 --> 00:56:48,125 क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकता हूँ? 764 00:56:48,833 --> 00:56:50,291 क्या तुम्हारी दोस्त… 765 00:56:51,458 --> 00:56:53,541 मुझे बताओ, एमिली। क्या तुम्हारी दोस्त… 766 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 क्या उसने मुझे भुला दिया? 767 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 हाँ, कुछ ऐसा ही, शायद। 768 00:56:57,833 --> 00:57:01,583 और क्या तुम… क्या तुम उन्हें भुला सकीं? 769 00:57:02,875 --> 00:57:07,166 वैसे, मैं… मुझे ऐसा लगता है। काफ़ी समय बीत चुका है। 770 00:57:08,708 --> 00:57:12,666 ख़ैर, मुझे अमैंडा की कल्पना सच में बहुत पसंद थी। 771 00:57:13,666 --> 00:57:15,958 तुम अमैंडा जैसे किसी इंसान को कभी नहीं भूलते। 772 00:57:17,458 --> 00:57:20,125 उसके कदम रखते ही हर चीज़ में जान आ जाती है। 773 00:57:20,625 --> 00:57:23,916 फ्लोरलैंप, वह एक लम्बे तने वाले पेड़ में बदल जाता है। 774 00:57:25,625 --> 00:57:28,541 संदूक समुद्री लुटेरों के ख़ज़ाने से भर जाता है। 775 00:57:28,625 --> 00:57:31,458 सोती हुई बिल्ली एक टिक-टिक करते बम में बदल जाती है। 776 00:57:31,541 --> 00:57:35,750 उसके दिमाग़ में चमचमाती दुनियाओं की भरमार है, और जब मैं उसके साथ था, 777 00:57:36,333 --> 00:57:38,333 मैं भी हमेशा चमचमाता था। 778 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 मैं… मैं चाहता हूँ कि वह ज़िंदा हो। 779 00:57:42,958 --> 00:57:46,250 जब तक वह ज़िंदा है मुझे उसे देखने की भी ज़रूरत नहीं है। 780 00:57:54,750 --> 00:57:56,791 तुम्हें अमैंडा जैसी कोई और बढ़िया दोस्त मिल जाएगी। 781 00:57:56,875 --> 00:57:58,666 मुझे इस बात का यक़ीन है। चिंता मत करो, रज। 782 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 नहीं! स्नोफ़्लेक पहले! 783 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 स्नोफ़्लेक को सबसे पहले एक दोस्त मिलेगा! 784 00:58:03,375 --> 00:58:05,666 हाँ, पहले तुम, स्नोफ़्लेक। 785 00:58:05,750 --> 00:58:07,416 स्नोफ़्लेक पहले। 786 00:58:08,375 --> 00:58:10,416 मुझे असली आसमान देखे हुए काफ़ी समय हो गया है 787 00:58:10,500 --> 00:58:12,458 और यह सब तुम्हारी बदौलत है, रज। 788 00:58:19,375 --> 00:58:21,375 ठीक है, शायद हमें चलना चाहिए। 789 00:58:23,583 --> 00:58:24,541 सही दरवाज़ा 790 00:58:24,625 --> 00:58:25,750 सही जगह पर! 791 00:58:25,833 --> 00:58:26,708 -सही दरवाज़ा -सही दरवाज़ा 792 00:58:26,791 --> 00:58:27,875 -सही जगह पर! -सही जगह पर! 793 00:58:27,958 --> 00:58:29,166 -सही दरवाज़ा -सही दरवाज़ा 794 00:58:29,250 --> 00:58:30,875 -सही जगह पर! -सही जगह पर! 795 00:58:40,750 --> 00:58:42,625 क्या तुम ठीक हो? क्या परेशानी है? 796 00:58:50,083 --> 00:58:51,083 चलो वापस चलें! 797 00:58:51,166 --> 00:58:52,166 वॉबल! 798 00:58:55,416 --> 00:58:57,041 एमिली। एक मिनट रुको। 799 00:58:57,125 --> 00:59:00,416 क्या होता है अगर हमें भुलाया नहीं गया हो 800 00:59:00,500 --> 00:59:02,000 और हमें फिर भी खा लिया जाए? 801 00:59:02,583 --> 00:59:03,791 फिर से वही नहीं? 802 00:59:04,625 --> 00:59:05,500 मैंने तुम्हें बताया था! 803 00:59:05,583 --> 00:59:07,625 सुनो! अगर हमें खा लिया जाए, 804 00:59:07,708 --> 00:59:09,750 तो हमारे इंसानी दोस्तों का क्या होता है? 805 00:59:10,791 --> 00:59:13,125 मुझे नहीं पता। शायद उनकी आत्माएं मर जाती हैं 806 00:59:13,208 --> 00:59:15,208 उनके दिल में बड़ा सा छेद होने की वजह से। 807 00:59:16,375 --> 00:59:18,416 एमिली, प्लीज़ मेरा यक़ीन करो। 808 00:59:18,500 --> 00:59:20,416 रुको, रज, मुझे बताओ चल क्या रहा है। 809 00:59:20,500 --> 00:59:22,916 -मैं वादा करता हूँ, वापस आऊंगा। -एमिली, बस। 810 00:59:23,000 --> 00:59:24,666 एमिली, बस इधर है! 811 00:59:28,875 --> 00:59:30,041 ओह, रज। 812 00:59:33,375 --> 00:59:34,583 बंटिंग! 813 00:59:34,666 --> 00:59:38,166 हाँ। यही है। यही ख़ुशबू है। 814 00:59:38,958 --> 00:59:41,750 वही शानदार ख़ुशबू। 815 00:59:41,833 --> 00:59:44,125 तुम ग़ायब नहीं हुए। 816 00:59:44,625 --> 00:59:47,291 मैं पूछ सकता हूँ तुम ज़िंदा कैसे बच गए? 817 00:59:47,375 --> 00:59:50,291 इसका मतलब वह लड़की भी बच गई? 818 00:59:52,708 --> 00:59:56,416 नहीं, यह बात नहीं है… तुम्हारी ख़ुशबू बदल गई है, रॉजर। 819 00:59:56,500 --> 00:59:59,416 चुप करो, बंटिंग। यह सब तुम्हारी ग़लती है। 820 00:59:59,500 --> 01:00:01,416 मैंने कुछ नहीं किया है। 821 01:00:01,500 --> 01:00:04,416 वह तुम थे। वह छोटी बच्ची दुर्घटना का शिकार हुई 822 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 क्योंकि तुम डरकर भाग गए थे। 823 01:00:07,041 --> 01:00:07,916 सही कहा न? 824 01:00:09,416 --> 01:00:10,416 तुम झूठ बोल रहे हो। 825 01:00:10,500 --> 01:00:12,083 यह झूठ नहीं है। 826 01:00:12,750 --> 01:00:15,791 बात बस यह है कि तुम इसे अपने नज़रिये से देखते हो 827 01:00:15,875 --> 01:00:18,416 या मेरे नज़रिये से देखते हो। 828 01:00:19,125 --> 01:00:22,208 सब वही देखते हैं जो वे देखना चाहते हैं, नहीं क्या? 829 01:00:22,291 --> 01:00:25,916 अगर वे इसे नहीं देख सकते, तो फिर वे इसे देखना ही नहीं चाहते थे। 830 01:00:26,500 --> 01:00:28,041 समझे? 831 01:00:30,125 --> 01:00:33,000 इसलिए, रॉजर, यह दुर्भाग्यपूर्ण है, हाँ, 832 01:00:33,083 --> 01:00:35,916 लेकिन ना तो कोई तुम्हें देख सकता है और ना ही कोई तुम्हें सुन सकता है 833 01:00:36,000 --> 01:00:40,000 क्योंकि कोई तुम्हें देखना नहीं चाहता और कोई तुम्हें सुनना नहीं चाहता। 834 01:00:40,083 --> 01:00:42,166 क्या तुम अब भी यहाँ होना चाहते हो, 835 01:00:42,250 --> 01:00:44,958 इस दुनिया में जहाँ कोई कभी तुम्हारे आंसू नहीं देखेगा 836 01:00:45,041 --> 01:00:46,791 और तुम्हारा रोना नहीं सुनेगा? 837 01:00:47,916 --> 01:00:49,791 नहीं, तुम ग़लत हो, बंटिंग। 838 01:00:54,333 --> 01:00:57,000 मेरी बात सुनो। मैं कभी नहीं रोता। 839 01:01:00,041 --> 01:01:01,333 -रज? -रज? 840 01:01:01,833 --> 01:01:02,750 बस फिर से? 841 01:01:03,416 --> 01:01:04,500 वह कौन है? 842 01:01:27,208 --> 01:01:28,083 शुक्रिया, गोल्डी। 843 01:01:28,166 --> 01:01:29,791 मुझे कभी भी कॉल कर लीजिएगा। 844 01:01:29,875 --> 01:01:30,958 क्या तुम ठीक हो? 845 01:01:31,958 --> 01:01:33,041 चलो घर चलें। 846 01:01:41,375 --> 01:01:42,291 अपना ध्यान रखना। 847 01:01:42,375 --> 01:01:43,250 गुड नाइट। 848 01:02:04,166 --> 01:02:05,166 मॉम, रुकिए। 849 01:02:11,583 --> 01:02:14,166 प्यारी लिज़्जी, तुम थोड़ा आराम क्यों नहीं कर लेती? 850 01:02:14,250 --> 01:02:15,375 मैं ठीक हूँ। 851 01:02:18,083 --> 01:02:22,000 क्या ऐसा मुमकिन नहीं कि तुम अमैंडा के साथ हॉस्पिटल में रुक सको? 852 01:02:22,666 --> 01:02:23,958 नहीं, ऐसा नहीं लगता। 853 01:02:26,333 --> 01:02:29,916 जब वह जाग जाए तो उसे जी भरकर गले लगाना। 854 01:02:30,416 --> 01:02:33,791 चिंता मत करो। वह लड़की, वह मज़बूत है। 855 01:02:33,875 --> 01:02:35,375 वह ज़रूर जागेगी। 856 01:02:36,083 --> 01:02:39,541 अमैंडा मेरी तरफ़ भागती हुई आई। 857 01:02:40,041 --> 01:02:40,875 जब उसने मुझे देखा, 858 01:02:42,000 --> 01:02:44,416 तो उसे देखकर लगा कि वह मुझे कुछ बताना चाहती थी। 859 01:02:45,291 --> 01:02:48,541 प्लीज़। तुम्हें ख़ुद को दोष नहीं देना चाहिए। 860 01:02:50,000 --> 01:02:51,875 लिज़्जी, क्या तुम ठीक हो? 861 01:02:51,958 --> 01:02:53,833 मुझे माफ़ कर दीजिए, मॉम। 862 01:02:53,916 --> 01:02:57,125 मुझे कल जो सामान हॉस्पिटल ले जाना है उसे पैक कर लेना चाहिए। 863 01:02:57,625 --> 01:02:59,250 हाँ, यह अच्छा आईडिया है। 864 01:03:34,708 --> 01:03:39,375 रजर के लिए, इस बक्से को ना खोलें अमैंडा की ओर से 865 01:03:39,458 --> 01:03:41,875 ख़ैर, मैं तो यक़ीनन रजर नहीं हूँ। 866 01:04:20,791 --> 01:04:21,916 यह सही है। 867 01:04:22,000 --> 01:04:25,708 तुम्हारे डैड, जो तुमसे बहुत प्यार करते थे, तुम्हारे लिए यह लाए थे। 868 01:04:37,416 --> 01:04:39,333 डैड को कभी मत भूलना मॉम की रक्षा करना कभी मत रोना 869 01:04:57,250 --> 01:05:00,333 वहाँ सब कैसा है? क्या आपको हर चीज़ की आदत हो गई है? 870 01:05:00,416 --> 01:05:02,625 डैड, आप बुक शॉप खोल रहे हैं? 871 01:05:02,708 --> 01:05:04,208 यह अच्छा लग रहा है। 872 01:05:04,291 --> 01:05:08,208 गंभीर किताबें ठीक हैं, लेकिन आपको मज़ेदार किताबें भी रखनी चाहिए। 873 01:05:08,291 --> 01:05:11,208 अगर आप ऐसा करेंगे, तो आपका स्टोर बहुत मशहूर होगा। 874 01:05:11,708 --> 01:05:15,500 मॉम? वह देर रात बियर पी रही थीं और रो रही थीं। 875 01:05:15,583 --> 01:05:19,333 हाँ, ग्रीन लागर। लेकिन उनकी चिंता मत करिए। 876 01:05:19,416 --> 01:05:20,916 मैं उनकी रक्षा करूंगी। 877 01:05:21,541 --> 01:05:25,375 मैं? मैं अकेली हूँ लेकिन रो नहीं रही हूँ। 878 01:05:25,875 --> 01:05:30,666 अगर मैं रोई, तो आपको चिंता होगी, है न? डैड… 879 01:05:31,666 --> 01:05:33,583 आशा करती हूँ आप ढेर सारे दोस्त बनाएंगे। 880 01:05:34,250 --> 01:05:37,166 और जब-तब शायद कभी-कभार, 881 01:05:37,250 --> 01:05:41,250 आप मुझे खत लिख सकते हैं… 882 01:05:50,250 --> 01:05:52,458 आपको मरना क्यों पड़ा, डैड? 883 01:06:18,458 --> 01:06:20,166 डैड को कभी मत भूलना… 884 01:06:28,250 --> 01:06:29,458 मॉम की रक्षा करना… 885 01:06:36,291 --> 01:06:37,333 और… 886 01:06:41,583 --> 01:06:43,458 कभी मत रोना। 887 01:06:49,916 --> 01:06:51,083 रजर। 888 01:06:57,625 --> 01:06:59,291 उस दिन मेरा जन्म हुआ था। 889 01:07:05,000 --> 01:07:05,875 हनी… 890 01:07:14,125 --> 01:07:15,833 हनी, प्लीज़… 891 01:07:17,916 --> 01:07:18,833 प्लीज़… 892 01:07:20,333 --> 01:07:21,208 मॉम… 893 01:07:21,291 --> 01:07:23,125 रक्षा करो हमारी… 894 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 अमैंडा की। 895 01:07:50,583 --> 01:07:52,916 अब मैं जानता हूँ कि तुम ख़ास क्यों हो। 896 01:07:55,000 --> 01:07:57,625 तुममें उदासी की तेज़ ख़ुशबू है। 897 01:07:57,708 --> 01:08:00,166 वाक़ई एक बेहद तेज़ ख़ुशबू। 898 01:08:00,875 --> 01:08:04,666 इससे तो यह बात और साफ़ हो जाती है कि तुम मेरा खाना बनने के लायक हो। 899 01:08:05,250 --> 01:08:06,916 और अगर तुम ग़ायब हो जाओ, 900 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 तो क्या उस छोटी बच्ची की उदासी भी ग़ायब नहीं हो जाएगी? 901 01:08:10,916 --> 01:08:13,166 इस बारे में सोचो, रॉजर। 902 01:08:35,000 --> 01:08:36,875 तुम्हारी नस्ल तो हमेशा ग़ायब हो जाती है। 903 01:08:37,666 --> 01:08:41,333 उसमें और यहाँ मेरा खाना बन जाने में कोई फ़र्क़ नहीं है, है क्या? 904 01:08:50,583 --> 01:08:51,500 एमिली… 905 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 वापस आओ! 906 01:08:54,375 --> 01:08:56,708 एमिली, वह बंटिंग है। 907 01:08:56,791 --> 01:08:57,791 मुझे पता है! 908 01:09:10,166 --> 01:09:11,291 एमिली! 909 01:09:11,958 --> 01:09:13,041 वह ज़िंदा है! 910 01:09:13,541 --> 01:09:14,791 तुमने क्या कहा? 911 01:09:14,875 --> 01:09:16,791 अमैंडा… वह ज़िंदा है! 912 01:09:17,875 --> 01:09:19,333 अमैंडा ज़िंदा है! 913 01:09:19,416 --> 01:09:21,291 वह हॉस्पिटल में ज़िंदा है! 914 01:09:22,291 --> 01:09:23,875 पहले यहाँ से निकलते हैं! 915 01:09:27,166 --> 01:09:29,541 अपना काम ख़त्म करके सीधे घर जाना! 916 01:09:29,625 --> 01:09:30,541 ज़िनज़न। 917 01:09:30,625 --> 01:09:32,166 स्नोफ़्लेक कहाँ है? 918 01:09:32,250 --> 01:09:34,041 लाइब्रेरी में, परेशान है। 919 01:09:34,125 --> 01:09:36,541 एमिली, स्नोफ़्लेक चाहता है कि तुम घर आ जाओ। 920 01:09:37,375 --> 01:09:39,666 मैं आऊंगी, सबके साथ! 921 01:09:46,541 --> 01:09:48,541 ज़िनज़न… क्या यही है? 922 01:09:49,125 --> 01:09:49,958 यही होना चाहिए। 923 01:09:50,458 --> 01:09:52,416 वह कहाँ है? दरवाज़ा कहाँ है? 924 01:09:56,750 --> 01:09:58,750 सब इतना काला क्यों हो गया है? 925 01:09:59,916 --> 01:10:00,958 ऐसा है क्या? 926 01:10:02,875 --> 01:10:06,541 "जहाँ मैं खड़ा हूँ, वहाँ से तो पूरी जगह के ऊपर सूरज चमक रहा है।" 927 01:10:14,125 --> 01:10:15,458 यह बंटिंग है। 928 01:10:15,958 --> 01:10:17,541 ज़िनज़न, हमें जल्दी करना होगा। 929 01:10:17,625 --> 01:10:20,041 हिलो मत। कुछ ठीक नहीं है। 930 01:10:20,833 --> 01:10:24,041 ना तो मुझे इस लड़की में और ना ही इस बिल्ले में दिलचस्पी है। 931 01:10:24,791 --> 01:10:28,083 जैसा कि मानते हैं, मैं सिर्फ़ सबसे ताज़ा खाना खाता हूँ। 932 01:10:29,125 --> 01:10:30,125 ज़िनज़न! 933 01:10:33,458 --> 01:10:37,041 ग़ायब होने वाले इमैजिनरी में वाक़ई सबसे अच्छी ख़ुशबू आती है। 934 01:10:40,125 --> 01:10:41,291 मिस्टर रॉजर। 935 01:10:41,958 --> 01:10:44,500 प्लीज़ मुझे अनुमति दो कि मैं तुम्हें खाने से पहले 936 01:10:44,583 --> 01:10:46,041 कुछ बहुत ही ज़रूरी सिखा सकूँ। 937 01:10:46,666 --> 01:10:48,375 तुम और मैं अलग हैं। 938 01:10:48,916 --> 01:10:50,916 तुम सबकी कल्पना की गई थी। 939 01:10:51,625 --> 01:10:54,541 जबकि, मैं तो उसका उल्टा हूँ। 940 01:10:55,750 --> 01:10:58,041 समझे तुम या नहीं? 941 01:10:58,125 --> 01:11:00,750 मैं वह हूँ जो कल्पना करता है। 942 01:11:06,541 --> 01:11:07,375 सुनो। 943 01:11:07,875 --> 01:11:11,333 मैंने बहुत से ऐसे समय और जगहों को देखा है जिनको तुम जान भी नहीं सकते 944 01:11:11,416 --> 01:11:15,583 और मैंने अनगिनत चीज़ों और अनसुनी कल्पनाओं को देखा है 945 01:11:16,083 --> 01:11:17,791 हर तरह की जगह में। 946 01:11:18,416 --> 01:11:22,375 रास्ते भर अदृश्य रचनाओं को खाते हुए। 947 01:11:22,458 --> 01:11:26,000 तुम मुझसे बचकर नहीं भाग सकते। हार मानने का समय आ गया है। 948 01:11:27,625 --> 01:11:30,875 सुनो, रज, मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 949 01:11:34,291 --> 01:11:36,208 तुम हार मान लो तो कैसा रहेगा? 950 01:11:40,041 --> 01:11:42,250 मेरी दोस्त जिस दिन पैदा हुई 951 01:11:42,333 --> 01:11:43,791 तभी से बीमार थी और हॉस्पिटल में थी। 952 01:11:43,875 --> 01:11:45,833 मुझे भुलाया नहीं गया था, रज। 953 01:11:45,916 --> 01:11:46,750 सच यह है 954 01:11:46,833 --> 01:11:49,916 मेरी दोस्त तो बड़े होने का मौक़ा मिलने से पहले ही मर गई थी। 955 01:11:55,916 --> 01:11:58,791 भुलाये जाना पकड़े जाने से अलग है! 956 01:12:04,750 --> 01:12:07,208 रज, तुम अब भी अमैंडा से मिल सकते हो। 957 01:12:10,708 --> 01:12:12,291 नौजवान, तुम्हें दरवाज़ा ढूंढना ही होगा। 958 01:12:12,875 --> 01:12:15,166 दरवाज़ा… लेकिन वह है कहाँ? 959 01:12:16,375 --> 01:12:18,708 ध्यान दो। हर तरफ़ देखो। जाओ! 960 01:12:19,291 --> 01:12:20,291 ठीक है। 961 01:12:54,625 --> 01:12:57,208 प्यारे बच्चे, भागना बेकार है। 962 01:12:58,583 --> 01:13:00,833 उम्मीद करने का कोई फ़ायदा नहीं। 963 01:13:00,916 --> 01:13:05,875 तुम सब, आख़िर में, ग़ायब हो जाओगे, अकेले। 964 01:13:20,791 --> 01:13:22,458 एमिली! ज़िनज़न! 965 01:13:22,541 --> 01:13:24,083 बहुत अच्छे, नौजवान। 966 01:13:25,875 --> 01:13:27,583 तुम अब भी नहीं समझे? 967 01:13:32,000 --> 01:13:33,708 कितनी लाचारी भरी बात है। 968 01:13:35,958 --> 01:13:38,666 यह भी कल्पना के अलावा कुछ नहीं है। 969 01:13:40,083 --> 01:13:40,916 बैंग। 970 01:13:48,208 --> 01:13:49,041 एमिली! 971 01:13:49,125 --> 01:13:52,791 तुम इमैजिनरी कभी नहीं सीखते। तुम कुछ नहीं बदल सकते। 972 01:13:52,875 --> 01:13:54,666 जल्दी करो। इसे अंदर लो। 973 01:13:54,750 --> 01:13:55,875 हमारे साथ रहो, एमिली! 974 01:13:55,958 --> 01:13:56,875 रज… 975 01:13:57,958 --> 01:13:59,666 जो चश्मे मैंने तुम्हें दिए थे… 976 01:13:59,750 --> 01:14:01,708 उनकी कल्पना मेरी, 977 01:14:02,583 --> 01:14:04,125 मेरी असली दोस्त ने की थी। 978 01:14:07,625 --> 01:14:08,916 एमिली, आँखें खोलो। 979 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 रज… 980 01:14:11,791 --> 01:14:12,750 हाँ? 981 01:14:12,833 --> 01:14:16,375 अमैंडा से कहना… मैंने हेलो कहा है… 982 01:14:16,458 --> 01:14:18,083 मैं कहूंगा, मैं कह दूंगा। 983 01:14:19,125 --> 01:14:22,458 कुछ ऐसा है जिसे कल्पना कभी नहीं हरा सकती। 984 01:14:22,541 --> 01:14:23,708 और वह है… 985 01:14:23,791 --> 01:14:25,458 -एमिली। -…वास्तविकता। 986 01:14:26,125 --> 01:14:28,583 एमिली! 987 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 क्या? 988 01:14:43,791 --> 01:14:46,291 ये तो रज और ज़िनज़न हैं! 989 01:14:46,375 --> 01:14:47,583 घर में स्वागत है! 990 01:14:48,916 --> 01:14:53,208 तुम कहाँ थे? आज का शहर नागासाकी में काल्पनिक देजिमा है। 991 01:14:53,291 --> 01:14:56,375 स्नोफ़्लेक, एमिली जा चुकी है। एमिली ग़ायब हो गई। 992 01:14:56,458 --> 01:14:59,458 मेरी वजह से। वह मेरी वजह से ग़ायब हो गई। 993 01:14:59,958 --> 01:15:00,958 रज? 994 01:15:01,666 --> 01:15:02,791 उसने उसे… 995 01:15:02,875 --> 01:15:04,583 ग़ायब कर दिया। 996 01:15:07,583 --> 01:15:11,375 रुको। एमिली? वह कौन है? 997 01:15:13,875 --> 01:15:16,041 एमिली ज़रूर रज की नई दोस्त होगी! 998 01:15:16,125 --> 01:15:18,708 सोच रहा हूँ कि क्या वह स्नोफ़्लेक की भी नई दोस्त बनेगी। 999 01:15:20,500 --> 01:15:23,125 नौजवान, तुम किसकी बात कर रहे हो? 1000 01:15:23,625 --> 01:15:25,125 एमिली… 1001 01:15:25,708 --> 01:15:28,250 क्या हममें से किसी को उस बंटिंग ने खा लिया? 1002 01:15:28,333 --> 01:15:32,541 ज़िनज़न, वह अभी-अभी… हमारी नज़रों के सामने ग़ायब हो गई। 1003 01:15:33,375 --> 01:15:34,833 तुम यह कह रहे हो, 1004 01:15:35,333 --> 01:15:38,041 कि यह एमिली हमारी दोस्त थी? 1005 01:15:38,125 --> 01:15:39,833 और हम खेलने वाले हैं। 1006 01:15:41,416 --> 01:15:43,708 बहुत मज़ा आने वाला है। 1007 01:15:45,166 --> 01:15:46,125 क्या हुआ? 1008 01:15:46,625 --> 01:15:48,458 तुम ठीक तो हो, नौजवान? 1009 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 क्या बात है? 1010 01:16:00,708 --> 01:16:03,833 नहीं, मैंने उस नाम की महिला के बारे में कभी नहीं सुना। 1011 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 ना ही मैंने। 1012 01:16:04,833 --> 01:16:06,000 यहाँ नहीं। 1013 01:16:07,125 --> 01:16:09,041 माफ़ करना, उसे नहीं देखा। 1014 01:16:16,916 --> 01:16:18,708 वह एक अच्छी लड़की थी। 1015 01:16:19,333 --> 01:16:23,291 ख़ुश, और ईमानदार, एक बहुत ही प्यारी मुस्कुराहट के साथ। 1016 01:16:24,375 --> 01:16:26,250 तुम्हें वह याद है? 1017 01:16:27,125 --> 01:16:28,708 मैं कैसे भूल सकता हूँ? 1018 01:16:28,791 --> 01:16:32,250 बेशक, मुझे याद है। तुम्हें मालूम है उसे क्या हुआ? 1019 01:16:33,083 --> 01:16:35,750 बंटिंग की वजह से वह ग़ायब हो गई। 1020 01:16:36,375 --> 01:16:38,750 क्या मतलब "वह ग़ायब हो गई"? 1021 01:16:38,833 --> 01:16:40,541 यह असम्भव है। 1022 01:16:40,625 --> 01:16:44,250 मैंने तो सुना था कि बंटिंग इमैजिनरी पर ही हमला करता है। 1023 01:16:44,833 --> 01:16:47,083 वह मेरी लिज्ज़ी पर हमला नहीं करेगा। 1024 01:16:47,166 --> 01:16:50,250 रुको। मुझे नहीं पता तुम किसकी बात कर रहे हो। 1025 01:16:50,333 --> 01:16:55,250 एलिज़बेथ डाउनबीट। वह मेरी दोस्त है, मेरी लिज्ज़ी। 1026 01:16:55,958 --> 01:16:56,833 लिज्ज़ी? 1027 01:16:57,333 --> 01:17:00,958 लिज्ज़ी मेरी दोस्त की मॉम हैं, अमैंडा की माँ। 1028 01:17:02,750 --> 01:17:04,250 हाँ, अब बात समझ आ रही है। 1029 01:17:05,458 --> 01:17:07,458 और बताओ क्या वह ख़ुश है? 1030 01:17:07,958 --> 01:17:11,000 क्या वह अब बड़ी हो गई है और अपनी ज़िंदगी में ख़ुश है? 1031 01:17:11,083 --> 01:17:12,500 मुझे ऐसा लगता है। 1032 01:17:14,583 --> 01:17:16,500 मेरे ख़याल से वह ख़ुश हैं। 1033 01:17:16,583 --> 01:17:20,291 वह बहुत मेहनत करती हैं, लेकिन उसके बाद, वह मज़े करती हैं। 1034 01:17:20,375 --> 01:17:22,708 वह हमें पार्क और पूल ले जाती हैं। 1035 01:17:22,791 --> 01:17:25,583 और उनके बिस्किट, वे स्वादिष्ट होते हैं। 1036 01:17:29,333 --> 01:17:30,208 और क्या मैं पूछ सकता हूँ… 1037 01:17:30,291 --> 01:17:34,541 क्या तुमने कभी सुना है, क्या लिज्ज़ी ने कभी मेरा ज़िक्र किया है? 1038 01:17:35,041 --> 01:17:36,250 तुम्हारा ज़िक्र? 1039 01:17:36,333 --> 01:17:37,916 हाँ। मेरा ज़िक्र। 1040 01:17:38,791 --> 01:17:42,250 मेरा नाम फ़्रिज है। उसने मुझे "फ़्रिज" नाम दिया था। 1041 01:17:43,500 --> 01:17:46,666 अमैंडा की मॉम की रसोई में एक बड़ा सा बक्सा है। 1042 01:17:46,750 --> 01:17:48,916 उन्होंने उसका नाम तुम्हारे नाम पर रखा है। 1043 01:17:49,000 --> 01:17:50,750 वह हर दिन तुम्हारा नाम पुकारती हैं। 1044 01:17:50,833 --> 01:17:54,750 सच में? तो उसे मैं सच में याद हूँ। 1045 01:17:55,333 --> 01:17:56,916 मेरी सबसे प्यारी दोस्त। 1046 01:17:59,000 --> 01:18:01,916 माफ़ करना। मुझे नहीं लगता… 1047 01:18:02,000 --> 01:18:04,958 और उसके बिस्किट अब भी स्वादिष्ट हैं? 1048 01:18:06,958 --> 01:18:11,458 पता है, कभी-कभी यह मायने नहीं रखता कि यह सच है या नहीं। 1049 01:18:11,541 --> 01:18:16,750 ज़िंदगी में, जो जिस पर यक़ीन करना चाहता है उस पर यक़ीन करना सही है, रज। 1050 01:18:18,583 --> 01:18:19,750 बस एक चीज़ मायने रखती है, 1051 01:18:19,833 --> 01:18:22,625 वह कहानी जिस पर तुम यक़ीन करते हो। 1052 01:18:26,750 --> 01:18:28,500 हाँ, यही मायने रखता है। 1053 01:18:29,458 --> 01:18:31,666 शुक्रिया, फ़्रिज। 1054 01:18:38,083 --> 01:18:41,750 एजेंसी 1055 01:18:45,583 --> 01:18:47,291 गुड मॉर्निंग, रज! 1056 01:18:48,000 --> 01:18:50,500 नौजवान, तुम क्या देख रहे हो? 1057 01:18:50,583 --> 01:18:52,458 मैं अमैंडा के हॉस्पिटल जा रहा हूँ। 1058 01:18:52,541 --> 01:18:55,000 मैं एक इंसानी दोस्त के साथ वहाँ जाऊंगा। 1059 01:18:55,083 --> 01:18:57,625 लेकिन तुम्हें तो यह भी मालूम नहीं कि वह कौन से हॉस्पिटल में है, है न? 1060 01:18:58,708 --> 01:19:01,041 बंटिंग तुम्हें सूंघ लेगा और तुम्हारा शिकार करेगा। 1061 01:19:01,125 --> 01:19:03,625 तुम्हारे वहाँ पहुंचने से पहले ही वह तुम्हें खा जाएगा। 1062 01:19:05,291 --> 01:19:07,000 अगर वह अभी ज़िंदा हो भी, 1063 01:19:07,708 --> 01:19:09,791 तो अब उसे तुम याद नहीं हो। 1064 01:19:11,208 --> 01:19:13,958 और यही वजह है कि तुम्हारे ग़ायब होने की शुरुआत हुई। 1065 01:19:14,041 --> 01:19:16,500 अगर तुमने उसे ढूंढ भी लिया, तो उससे कोई मदद नहीं मिलेगी। 1066 01:19:16,583 --> 01:19:18,625 मुझे खेद है, लेकिन जो है सो है। 1067 01:19:19,458 --> 01:19:23,791 इंसान हमें भूल जाते हैं। ऐसा ही होता है। 1068 01:19:23,875 --> 01:19:26,500 क्योंकि हम इमैजिनरी हैं। 1069 01:19:26,583 --> 01:19:28,041 लेकिन क्या इतना काफ़ी नहीं है? 1070 01:19:28,583 --> 01:19:30,625 क्या "एक असली दोस्त नहीं" होना काफ़ी नहीं है? 1071 01:19:30,708 --> 01:19:33,375 नौजवान, तुम्हें समझना होगा। 1072 01:19:33,458 --> 01:19:36,375 ज़िनज़न, मुझे ग़ायब हो जाने का डर है 1073 01:19:36,458 --> 01:19:38,541 या बंटिंग का खाना बन जाने का। 1074 01:19:39,541 --> 01:19:40,666 लेकिन मैं जा रहा हूँ। 1075 01:19:40,750 --> 01:19:44,041 मैं ग़ायब हो सकता हूँ और कोई मुझे दोबारा नहीं देखेगा। 1076 01:19:44,125 --> 01:19:46,625 लेकिन अमैंडा और मैंने जो समय साथ बिताया वह सच है। 1077 01:19:47,208 --> 01:19:49,750 भले ही पूरी दुनिया को यक़ीन ना हो कि यह सच है। 1078 01:19:50,458 --> 01:19:51,666 मुझे अब भी है। 1079 01:19:51,750 --> 01:19:53,958 मैं ख़ुश हूँ कि मैं अमैंडा का दोस्त रहा हूँ। 1080 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 रज। 1081 01:19:58,291 --> 01:20:00,625 ज़िनज़न, मैं अमैंडा से मिलना चाहता हूँ। 1082 01:20:00,708 --> 01:20:03,625 मैं उसे बताना चाहता हूँ कि वह जागे और अपनी ज़िंदगी के लिए लड़े। 1083 01:20:03,708 --> 01:20:06,541 मैं उसे बताना चाहता हूँ कि चाहे जो हो जाए, 1084 01:20:06,625 --> 01:20:09,125 मैं हमेशा उसकी तरफ़ हूँ। 1085 01:20:09,708 --> 01:20:12,041 मुझे बताना होगा, मेरे ग़ायब होने से पहले। 1086 01:20:14,750 --> 01:20:16,625 प्राइमा बैलेरिना जूलिया 1087 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 जूलिया। 1088 01:20:18,250 --> 01:20:19,875 यह अमैंडा की दोस्त है। 1089 01:20:22,708 --> 01:20:25,125 यह मेरा… नहीं, यह हमारा, 1090 01:20:25,208 --> 01:20:28,125 हमारा संघर्ष है उन सभी के लिए जिन्हें देखा नहीं जाता। 1091 01:20:28,958 --> 01:20:31,583 ज़िनज़न, यह मेरा जवाब है। 1092 01:20:35,708 --> 01:20:36,833 नौजवान! 1093 01:20:47,708 --> 01:20:50,666 नहीं। तुम्हें हुआ क्या है? 1094 01:20:51,458 --> 01:20:53,916 बस भी करो। तुम यह समझ नहीं रही हो। 1095 01:20:54,000 --> 01:20:57,375 आज रिसाइटल है, और तुम स्टार हो, प्राइमा बैलेरिना। 1096 01:20:57,458 --> 01:20:58,958 तुम राजकुमारी औरोरा हो! 1097 01:21:01,500 --> 01:21:03,916 मैं रजर हूँ, अमैंडा का दोस्त। 1098 01:21:04,500 --> 01:21:05,416 रॉजर? 1099 01:21:05,500 --> 01:21:08,791 नहीं, मैं रजर हूँ, अमैंडा का दोस्त। 1100 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 प्लीज़, जूलिया। तुम्हें मुझे इसी समय अमैंडा के अस्पताल ले जाना होगा। 1101 01:21:12,708 --> 01:21:15,291 अमैंडा का दोस्त? यह बकवास है। 1102 01:21:15,375 --> 01:21:16,916 तुम मेरी औरोरा हो। 1103 01:21:17,000 --> 01:21:18,458 अब मेरी बात सुनो। 1104 01:21:18,541 --> 01:21:22,500 आज तुम दर्शकों में बैठे हर एक इंसान को आकर्षित करोगी। 1105 01:21:23,000 --> 01:21:24,916 जूलिया, प्लीज़! मैं तुमसे विनती करता हूँ। 1106 01:21:25,583 --> 01:21:28,666 मेरे पास समय नहीं है! यह बहुत ज़रूरी है। 1107 01:21:28,750 --> 01:21:30,416 मुझे तुमसे एक मदद चाहिए। 1108 01:21:30,500 --> 01:21:34,166 मेरा… नहीं, मुझे… हॉस्पिटल तक… 1109 01:21:34,958 --> 01:21:36,083 क्या हो रहा है? 1110 01:21:36,166 --> 01:21:40,166 जूलिया ने अपने हर दिन के असली इमैजिनरी के रूप में रज को चुन लिया। 1111 01:21:40,250 --> 01:21:42,458 हम क्या करने वाले हैं? हम क्या करेंगे? 1112 01:21:42,541 --> 01:21:43,750 हम तो मुश्किल में हैं। 1113 01:21:45,958 --> 01:21:48,250 चुप रहो। अब, अगला है, औरोरा, 1114 01:21:48,333 --> 01:21:51,375 "अवेकनिंग पा दे द्यू।" 1115 01:21:53,583 --> 01:21:55,666 जूलिया, हमें देर हो जाएगी! 1116 01:21:57,833 --> 01:21:58,958 ठीक है। 1117 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 नहीं! 1118 01:22:03,708 --> 01:22:05,875 नौजवान! तस्वीर को छोड़ दो! 1119 01:22:13,458 --> 01:22:15,250 नौजवान, होश में आओ। 1120 01:22:15,333 --> 01:22:17,125 रज, तुम जा रहे हो न? 1121 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 तुम अमैंडा से मिलने जा रहे हो, याद है? 1122 01:22:20,583 --> 01:22:21,625 अमैंडा? 1123 01:22:22,208 --> 01:22:24,291 अमैंडा कौन है? मैं उसे नहीं जानता। 1124 01:22:25,208 --> 01:22:26,875 वह तुम्हारी इंसानी दोस्त है। 1125 01:22:29,125 --> 01:22:30,166 अमैंडा? 1126 01:22:31,791 --> 01:22:32,791 अमैंडा… 1127 01:22:34,333 --> 01:22:35,500 क्या तुम भूल गए? 1128 01:22:36,875 --> 01:22:38,625 चलो चलें, जूलिया। 1129 01:22:39,791 --> 01:22:41,541 तुम्हारे डैड बाद में हमारे पास आ जाएंगे। 1130 01:22:42,166 --> 01:22:43,208 मेरी समझ नहीं आता। 1131 01:22:43,291 --> 01:22:46,625 वह मेरा जन्मदिन भूल जाते हैं लेकिन उन्हें मेरा बैले रिसाइटल याद रहता है? 1132 01:22:50,666 --> 01:22:51,583 इस तरफ़! 1133 01:22:56,333 --> 01:22:58,500 जूलिया, रुको! 1134 01:23:00,666 --> 01:23:02,041 जल्दी करो, रज, जल्दी! 1135 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 आ जाओ, नौजवान। 1136 01:23:05,500 --> 01:23:07,083 जल्दी करो, चलो, जाओ। 1137 01:23:09,375 --> 01:23:10,916 मुझे तुम पर यक़ीन है, स्नोफ़्लेक। 1138 01:23:11,000 --> 01:23:12,416 यह मुझ पर छोड़ दो। 1139 01:23:23,541 --> 01:23:24,500 चलो चलें, नौजवान। 1140 01:23:29,125 --> 01:23:31,500 जल्दी करो! तुम पक्का अमैंडा से मिलना चाहते हो, नहीं चाहते क्या? 1141 01:23:31,583 --> 01:23:32,625 अमैंडा… 1142 01:23:32,708 --> 01:23:34,041 हॉस्पिटल… 1143 01:23:34,833 --> 01:23:35,875 जूलिया! 1144 01:23:38,125 --> 01:23:39,083 रुको! 1145 01:23:39,166 --> 01:23:40,208 नौजवान, इस तरफ़। 1146 01:23:41,500 --> 01:23:43,416 जाओ, रज। मुझे पता है तुम यह कर सकते हो। 1147 01:24:03,250 --> 01:24:04,083 ज़िनज़न! 1148 01:24:04,166 --> 01:24:05,708 -बहादुर महसूस कर रहे हो? -देखो मुझे। 1149 01:24:12,833 --> 01:24:15,250 मॉम, आपने वह शोर सुना? 1150 01:24:16,375 --> 01:24:18,458 शोर? कैसा शोर, हनी? 1151 01:24:19,666 --> 01:24:20,916 जूलिया! 1152 01:24:21,541 --> 01:24:24,666 हॉस्पिटल। हमें हॉस्पिटल पहुंचना है। 1153 01:24:36,541 --> 01:24:39,666 जूलिया, सच में तुम्हें मुझे ऐसे हैरान नहीं करना चाहिए। 1154 01:24:41,708 --> 01:24:43,750 जूलिया! मुझे अमांडा के पास ले चलो। 1155 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 प्लीज़, मुझे अमैंडा के पास ले चलो। 1156 01:24:52,750 --> 01:24:54,666 एम्बुलेंस… हॉस्पिटल। 1157 01:24:59,583 --> 01:25:00,958 तुमने बहुत अच्छा किया, नौजवान। 1158 01:25:01,041 --> 01:25:01,958 क़िस्मत तुम्हारा साथ दे। 1159 01:25:04,333 --> 01:25:05,666 अमैंडा! 1160 01:25:21,458 --> 01:25:25,375 नाम है बंटिंग। मैं मिस्टर बंटिंग हूँ। 1161 01:25:29,666 --> 01:25:32,791 मैं अमैंडा शफ़लअप नाम की एक लड़की को ढूंढ रहा हूँ। 1162 01:25:32,875 --> 01:25:34,875 मेरा मानना है कि वह इसी हॉस्पिटल में एक मरीज़ है। 1163 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 -मिस्टर बंटिंग। -हाँ? 1164 01:25:36,375 --> 01:25:38,875 मैं पूछ रही हूँ कि मरीज़ के साथ आपका क्या संबंध है। 1165 01:25:45,791 --> 01:25:47,583 बच्चों का वार्ड 1166 01:26:00,708 --> 01:26:01,541 उस तरफ़। 1167 01:26:01,625 --> 01:26:02,625 -वह उस तरफ़ है। -वह उस तरफ़ है। 1168 01:26:03,666 --> 01:26:05,833 -उस तरफ़! -शुक्रिया! 1169 01:26:06,541 --> 01:26:09,166 बाहर निकलने के लिए स्नोफ़्लेक बहुत बड़ा है। 1170 01:26:10,875 --> 01:26:13,000 लाइब्रेरी वापस चले जाओ, ज़िनज़न। 1171 01:26:14,916 --> 01:26:17,875 क्या लगता है रज अमैंडा से मिल पाया? 1172 01:26:17,958 --> 01:26:19,541 मुझे यक़ीन है वह उससे मिला। 1173 01:26:19,625 --> 01:26:21,708 मुझे पता था वह कर लेगा। 1174 01:26:21,791 --> 01:26:25,458 निश्चिन्त रहो, स्नोफ़्लेक। मैं तुम्हारा ध्यान रखूंगा। 1175 01:26:26,666 --> 01:26:28,458 जूलिया! माँ! 1176 01:26:29,166 --> 01:26:31,541 मुझे अभी-अभी याद आया, वह आज है। 1177 01:26:31,625 --> 01:26:33,833 आज हमारा एक बैले कॉन्सर्ट है। 1178 01:26:34,875 --> 01:26:36,291 भगवान का शुक्र है। 1179 01:26:39,166 --> 01:26:40,375 मिस शफ़लअप, 1180 01:26:42,208 --> 01:26:43,791 उसकी रीडिंग्स अब स्थिर हैं। 1181 01:26:44,500 --> 01:26:45,833 आपका बहुत बहुत धन्यवाद। 1182 01:26:47,416 --> 01:26:48,500 मॉम! 1183 01:27:01,166 --> 01:27:02,541 मैं हॉट चॉकलेट लेने जा रही हूँ। 1184 01:27:17,708 --> 01:27:18,708 अमैंडा! 1185 01:27:28,166 --> 01:27:29,000 अमैंडा… 1186 01:27:29,958 --> 01:27:32,583 यह सब मेरी ग़लती है। मुझे माफ़ कर दो। 1187 01:27:36,458 --> 01:27:37,500 मुझे यह पता है। 1188 01:27:38,708 --> 01:27:39,875 मैं जानती हूँ तुम ज़िंदा हो। 1189 01:27:41,208 --> 01:27:44,333 तुम्हारी कल्पना ज़िंदा होगी। 1190 01:27:47,333 --> 01:27:48,500 और मैं यहाँ हूँ। 1191 01:27:50,833 --> 01:27:53,708 मैं वापस आ गया, अमैंडा। मैं वापस लौट आया। 1192 01:27:55,791 --> 01:27:57,291 अब जागने का समय हो गया है। 1193 01:27:58,750 --> 01:28:00,208 प्लीज़, जाग जाओ। 1194 01:28:13,208 --> 01:28:14,750 कभी ग़ायब नहीं होना, 1195 01:28:14,833 --> 01:28:16,416 एक-दूसरे को बचाना, 1196 01:28:16,500 --> 01:28:18,875 और कभी नहीं रोना। 1197 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 अब और बचकर नहीं भागना। 1198 01:28:27,291 --> 01:28:30,083 अमैंडा, तुम्हें जागना होगा! 1199 01:28:31,041 --> 01:28:32,958 और हमारे पास यहाँ क्या है? 1200 01:28:35,291 --> 01:28:37,708 यह मत कहना। यह रॉजर है? 1201 01:28:39,083 --> 01:28:43,208 मुझे पता था तुम यहीं मिलोगे, रॉजर। तुम्हें दोबारा देखकर ख़ुशी हुई। 1202 01:28:43,291 --> 01:28:45,583 अमैंडा… 1203 01:28:56,291 --> 01:28:57,375 मैं कहाँ हूँ? 1204 01:29:03,791 --> 01:29:05,541 प्रिय, तुम जाग गई हो। 1205 01:29:06,875 --> 01:29:09,208 क्या आप… क्या आप मेरे डॉक्टर हैं? 1206 01:29:11,666 --> 01:29:13,708 अब क्या तुम वहाँ प्लीज़ शांत हो जाओगे। 1207 01:29:14,833 --> 01:29:17,291 हर चीज़ की एक्सपायरी डेट होती है। 1208 01:29:17,791 --> 01:29:21,208 और तुम्हारी एक्सपायरी डेट आज है, रॉजर। 1209 01:29:21,291 --> 01:29:23,708 उस ड्रेस से मैं बेवक़ूफ़ नहीं बनने वाला। 1210 01:29:26,208 --> 01:29:27,708 आप किससे बात कर रहे हैं? 1211 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 सुना तुमने? अमैंडा अब तुम्हें नहीं देख सकती। 1212 01:29:34,125 --> 01:29:36,416 उसे तुम याद नहीं हो। 1213 01:29:36,500 --> 01:29:40,000 अरे बाप रे। बड़े दुख की बात है, 1214 01:29:40,083 --> 01:29:42,583 नहीं क्या, रॉजर? 1215 01:29:50,833 --> 01:29:51,833 र… रॉजर? 1216 01:29:59,916 --> 01:30:01,791 तु… तुम कौन हो? 1217 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 और क्यों… तुम लड़ क्यों रहे हो? 1218 01:30:09,416 --> 01:30:12,875 मुझे बहुत भूख लगी है, वाक़ई बड़ी भूख। 1219 01:30:12,958 --> 01:30:16,750 मैं सब कुछ खा जाऊंगा, वह सब जो उसने तुम्हें दिया है, 1220 01:30:16,833 --> 01:30:19,833 उदासी और दर्द सब कुछ। 1221 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 अमैंडा! 1222 01:30:28,208 --> 01:30:29,291 रॉजर? 1223 01:30:30,125 --> 01:30:30,958 नहीं। 1224 01:30:35,583 --> 01:30:37,958 रुक जाओ! उसका नाम रॉजर नहीं है। 1225 01:30:38,041 --> 01:30:39,958 सही कहा! यह मैं हूँ! 1226 01:30:40,041 --> 01:30:42,458 उसका नाम रजर है! यह रजर है। 1227 01:30:59,291 --> 01:31:01,208 रजर! इधर! 1228 01:31:01,791 --> 01:31:02,666 अमैंडा! 1229 01:31:13,291 --> 01:31:15,500 बहुत अच्छे, छोटी बच्ची! 1230 01:31:18,583 --> 01:31:23,083 जैसा कि मैंने सोचा था, तुम्हारा रॉजर वाक़ई शिकार के लायक है। 1231 01:31:27,583 --> 01:31:29,083 क्या तुम तैयार हो, रजर? 1232 01:31:29,625 --> 01:31:30,500 तैयार! 1233 01:31:33,375 --> 01:31:34,791 कसकर पकड़ लो! 1234 01:31:34,875 --> 01:31:37,666 पकड़े हुए हूँ। यक़ीनन पकड़े हुए हूँ। 1235 01:31:48,875 --> 01:31:51,375 यह तो कमाल हो गया। 1236 01:32:16,708 --> 01:32:18,958 मैं सैकड़ों सालों से कल्पना कर रहा हूँ, 1237 01:32:19,041 --> 01:32:20,625 तुमसे कहीं ज़्यादा, प्रिय। 1238 01:32:21,291 --> 01:32:24,416 अमैंडा, यह नाव… क्या यह नाव उड़ सकती है? 1239 01:32:24,500 --> 01:32:25,625 दरअसल… 1240 01:32:25,708 --> 01:32:27,208 यह नहीं उड़ती! 1241 01:32:27,833 --> 01:32:29,333 लेकिन चिंता की बात नहीं! 1242 01:33:03,666 --> 01:33:05,166 रजर! 1243 01:33:07,041 --> 01:33:08,166 अमैंडा! 1244 01:33:22,166 --> 01:33:23,041 अमैंडा? 1245 01:33:25,166 --> 01:33:26,250 अमैंडा?! 1246 01:33:28,583 --> 01:33:31,666 आप डॉक्टर हैं, है न? प्लीज़ कुछ कीजिए! 1247 01:33:32,250 --> 01:33:33,500 मैं माफ़ी चाहता हूँ, मिस शफ़लअप। 1248 01:33:33,583 --> 01:33:36,416 मैं दरअसल आज यहाँ बच्चों का सर्वे कर रहा हूँ। 1249 01:33:36,500 --> 01:33:38,666 यह बहुत ज़रूरी सर्वे है। 1250 01:33:39,250 --> 01:33:41,500 निश्चिन्त रहिए, ज़्यादा देर नहीं लगेगी। 1251 01:33:41,583 --> 01:33:44,166 तुम वही आदमी हो जो उस दिन बुक शॉप में आया था। 1252 01:33:44,250 --> 01:33:48,166 आपको मैं याद हूँ। यह तो बड़े सम्मान की बात है, मिस शफ़लअप। 1253 01:33:49,083 --> 01:33:50,541 प्लीज़ इसी समय यहाँ से चले जाओ! 1254 01:33:50,625 --> 01:33:53,416 देख नहीं रहे मेरी बेटी तकलीफ़ में है? 1255 01:33:53,500 --> 01:33:54,666 मॉम! 1256 01:33:54,750 --> 01:33:57,000 अमैंडा, भगवान का शुक्र है तुम्हें होश आ गया! 1257 01:33:57,083 --> 01:33:59,291 उस पर यक़ीन मत करिए… उस पर यक़ीन बिल्कुल मत करना। 1258 01:33:59,375 --> 01:34:00,875 मैं अभी डॉक्टर को बुलाकर लाती हूँ। 1259 01:34:06,375 --> 01:34:07,583 मॉम… 1260 01:34:07,666 --> 01:34:10,791 वह आदमी… वह रजर को निगलने की कोशिश कर रहा है। 1261 01:34:13,375 --> 01:34:16,791 छोटी बच्ची, मैं यक़ीनन उसे निगलने की कोशिश नहीं कर रहा हूँ। 1262 01:34:17,541 --> 01:34:19,583 मैं तो बस उसे वापस शून्य में ले जा रहा हूँ, 1263 01:34:19,666 --> 01:34:21,875 उसे वास्तविकता में लौटाकर। 1264 01:34:21,958 --> 01:34:23,291 तुम? तुम क्या हो? 1265 01:34:24,583 --> 01:34:27,583 तुम बीच में दखल ना दो तो तुम्हें और लड़की को चोट नहीं पहुंचेगी। 1266 01:34:27,666 --> 01:34:28,583 दखल? 1267 01:34:29,958 --> 01:34:31,000 मेरी बच्ची! 1268 01:34:31,875 --> 01:34:34,916 अमैंडा, प्लीज़, मॉम तुम पर यक़ीन करेंगी। 1269 01:34:35,000 --> 01:34:36,791 वह तुम्हारी मदद कर सकती हैं। 1270 01:34:37,500 --> 01:34:40,291 अमैंडा, उन्हें फ़्रिज के बारे में बताओ। 1271 01:34:40,375 --> 01:34:43,291 वह आ जाएगा। अगर वह उसे बुलाएंगी, तो वह आएगा। 1272 01:34:43,875 --> 01:34:45,791 -मॉम, रजर कह रहा है… -अमैंडा! 1273 01:34:45,875 --> 01:34:47,333 बेटा, सब ठीक है। 1274 01:34:48,875 --> 01:34:51,791 रजर कह रहा है… फ़्रिज, फ़्रिज को बुलाइए। 1275 01:34:53,208 --> 01:34:54,541 क्या तुमने "फ़्रिज" कहा? 1276 01:34:55,875 --> 01:34:58,500 एक कुत्ता। एक फ़्रिज नाम का कुत्ता… 1277 01:34:58,583 --> 01:35:00,291 रजर कह रहा है वह फ़्रिज से मिला था। 1278 01:35:00,875 --> 01:35:01,750 रजर… 1279 01:35:03,375 --> 01:35:04,708 फ़्रिज को बुलाइए। 1280 01:35:04,791 --> 01:35:07,291 मॉम, आपको फ़्रिज को बुलाना होगा। 1281 01:35:07,375 --> 01:35:08,500 मॉम… 1282 01:35:14,166 --> 01:35:15,541 सांप? 1283 01:35:21,541 --> 01:35:24,458 आपका स्वागत है, मिस शफ़लअप, 1284 01:35:25,041 --> 01:35:26,958 मैं आपका स्वागत करता हूँ 1285 01:35:27,041 --> 01:35:30,041 इमैजिनरी की दुनिया में। 1286 01:35:31,541 --> 01:35:33,958 मॉम! आपने मेरी बात सुनी? 1287 01:35:34,041 --> 01:35:35,125 अमैंडा, 1288 01:35:37,083 --> 01:35:38,458 मैं तुम्हारे लिए इससे लड़ूंगी! 1289 01:35:49,291 --> 01:35:50,208 मॉम! 1290 01:36:10,833 --> 01:36:11,958 रजर! 1291 01:36:12,541 --> 01:36:14,541 मॉम! उसे बचाइए! 1292 01:36:35,041 --> 01:36:37,583 एलिज़बेथ 1293 01:36:51,166 --> 01:36:55,000 उसे छोड़ दो! मैंने कहा, उसे छोड़ दो! 1294 01:36:55,083 --> 01:36:57,833 इसी समय उसे छोड़ दो। 1295 01:36:59,333 --> 01:37:01,708 हे, वह हमारे साथ है! मैंने कहा उसे अकेला छोड़ दो। 1296 01:37:02,291 --> 01:37:03,791 वह हमारा दोस्त है! 1297 01:37:04,416 --> 01:37:07,291 हम तुम्हें हमारे दोस्त को नहीं लेने देंगे! 1298 01:37:44,583 --> 01:37:46,291 चलो फ़्रिज! 1299 01:38:01,458 --> 01:38:03,041 -मॉम! -अमैंडा! 1300 01:38:07,958 --> 01:38:11,250 तुम सब अपने काम से काम क्यों नहीं रखते? 1301 01:38:11,333 --> 01:38:14,041 यह बस एक इमैजिनरी है। 1302 01:38:15,916 --> 01:38:18,166 इन्हें इसे मुझे खाने के लिए दे देना चाहिए! 1303 01:38:26,791 --> 01:38:28,041 रजर! 1304 01:38:28,541 --> 01:38:32,875 अमैंडा, तुम्हें मॉम के साथ अपनी ज़िंदगी जीनी चाहिए। 1305 01:38:32,958 --> 01:38:35,500 रजर! 1306 01:39:05,416 --> 01:39:07,416 इस स्वाद को बता नहीं सकता। 1307 01:39:07,500 --> 01:39:09,958 सच में "कल्पना से परे।" 1308 01:39:10,583 --> 01:39:12,541 मुझे कहना पड़ेगा… 1309 01:39:12,625 --> 01:39:14,666 यह ऐसा है जैसे ताज़ा ना हो, 1310 01:39:17,541 --> 01:39:18,958 बल्कि सड़ा हुआ हो। 1311 01:39:20,041 --> 01:39:24,791 लेकिन आख़िरकार मैंने यह कर ही लिया। मैंने एक असाधारण इमैजिनरी को खाया! 1312 01:39:24,875 --> 01:39:26,875 हाँ, मुझे यही तो चाहिए था। 1313 01:39:34,625 --> 01:39:41,625 वा… वास्तविकता… 1314 01:39:48,375 --> 01:39:52,833 मिस्टर बंटिंग 1315 01:40:10,458 --> 01:40:11,750 क्या आप ठीक हैं? 1316 01:40:11,833 --> 01:40:14,875 सब ठीक है। 1317 01:40:18,666 --> 01:40:21,208 फिर से स्वागत है, मेरी प्यारी बेटी। 1318 01:40:22,666 --> 01:40:24,125 मैं घर आ गई, मॉम। मैं घर आ गई। 1319 01:40:24,958 --> 01:40:27,708 वह देखो। वैसा ही है जैसा तुमने कहा था। 1320 01:40:28,791 --> 01:40:30,750 वह बहुत, बहुत ख़ुश है। 1321 01:40:30,833 --> 01:40:32,458 बड़ी हो गई है। 1322 01:40:33,083 --> 01:40:35,125 हाँ, मेरी अमैंडा भी 1323 01:40:35,708 --> 01:40:37,083 बहुत ख़ुश है। 1324 01:40:48,208 --> 01:40:49,916 क्या सब ठीक है? 1325 01:40:50,541 --> 01:40:51,375 हाँ। 1326 01:40:51,458 --> 01:40:53,125 अरे वाह, इसे होश आ गया। 1327 01:40:53,208 --> 01:40:54,125 हाँ। 1328 01:40:54,208 --> 01:40:56,791 यह तो बढ़िया हुआ। मैं अभी जाकर डॉक्टर को बताती हूँ। 1329 01:40:56,875 --> 01:40:57,875 प्लीज़। 1330 01:41:04,583 --> 01:41:08,875 शुक्रिया, रजर। शुक्रिया। और तुम्हारा भी शुक्रिया, मेरे प्यारे फ़्रिज। 1331 01:41:28,625 --> 01:41:31,666 रजर, वापस आने के लिए शुक्रिया। 1332 01:41:32,666 --> 01:41:33,916 मैं अकेला नहीं था। 1333 01:41:34,625 --> 01:41:36,333 लाइब्रेरी के दोस्तों ने मेरी मदद की। 1334 01:41:36,833 --> 01:41:38,333 ज़िनज़न और स्नोफ़्लेक… 1335 01:41:39,416 --> 01:41:40,875 और एमिली ने भी। 1336 01:41:43,458 --> 01:41:45,875 अमैंडा, तुम ख़ुश होगी 1337 01:41:45,958 --> 01:41:48,833 और उदास होगी और ऐसा बार बार होगा… 1338 01:41:48,916 --> 01:41:50,875 और तुम बड़ी हो जाओगी। 1339 01:41:51,833 --> 01:41:52,875 रजर। 1340 01:41:52,958 --> 01:41:55,666 अमैंडा, कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता कब, 1341 01:41:56,250 --> 01:41:57,541 कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता क्या, 1342 01:41:58,250 --> 01:42:01,458 मैं हमेशा तुम्हारा एक हिस्सा रहूंगा। 1343 01:42:05,916 --> 01:42:07,875 आने के लिए शुक्रिया, 1344 01:42:08,708 --> 01:42:11,958 तीन महीने, तीन हफ़्ते और तीन दिन पहले। 1345 01:42:13,083 --> 01:42:13,958 अमैंडा… 1346 01:42:19,250 --> 01:42:20,750 कभी ग़ायब नहीं होना, 1347 01:42:21,791 --> 01:42:23,208 एक-दूसरे को बचाना, 1348 01:42:24,416 --> 01:42:25,375 और कभी… 1349 01:42:26,083 --> 01:42:27,041 और कभी… 1350 01:42:27,958 --> 01:42:29,250 नहीं रोना। 1351 01:42:37,208 --> 01:42:38,041 क्या तुम तैयार हो? 1352 01:42:38,125 --> 01:42:40,583 चलो, रजर! हमारे आख़िरी एडवेंचर पर! 1353 01:42:40,666 --> 01:42:41,708 हाँ! 1354 01:42:57,291 --> 01:42:59,041 एक अनदेखा पंछी। 1355 01:43:00,166 --> 01:43:02,583 एक अनदेखा फूल। 1356 01:43:03,541 --> 01:43:05,708 एक अनदेखी मंद हवा। 1357 01:43:07,041 --> 01:43:09,875 एक अनदेखी रात। 1358 01:43:10,791 --> 01:43:14,416 क्या आपने कभी इतना शानदार कुछ देखा है? 1359 01:43:16,666 --> 01:43:17,791 मैंने देखा है। 1360 01:47:46,958 --> 01:47:51,958 संवाद अनुवादक: प्रीति भारद्वाज