1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,333 Um pássaro nunca visto. 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,208 Uma flor nunca vista. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,750 Uma brisa nunca vista. 6 00:00:34,708 --> 00:00:36,875 Uma noite nunca vista. 7 00:00:38,875 --> 00:00:42,416 Você já viu algo tão maravilhoso? 8 00:00:55,833 --> 00:00:57,583 Meu nome é Rodger. 9 00:00:58,166 --> 00:01:01,875 Tenho três meses, três semanas e três dias de idade. 10 00:01:14,458 --> 00:01:16,500 Eu nasci aqui. 11 00:01:18,875 --> 00:01:21,791 Em um mundo imaginado pela Amanda. 12 00:02:02,000 --> 00:02:06,083 A Amanda sempre imagina os mundos mais esplêndidos. 13 00:02:09,583 --> 00:02:11,416 Esse é o gigante trabalhador. 14 00:02:14,375 --> 00:02:16,041 O esquilo tagarela. 15 00:02:17,166 --> 00:02:18,916 E a baleia do oceano. 16 00:02:20,333 --> 00:02:24,083 Às vezes, ela também imagina umas coisas bem assustadoras. 17 00:02:29,916 --> 00:02:31,750 Rodger! 18 00:02:33,833 --> 00:02:35,750 Esta é a Amanda. 19 00:02:35,833 --> 00:02:38,958 A Amanda me imaginou, e foi assim que eu nasci. 20 00:03:16,416 --> 00:03:18,875 Eu e a Amanda fizemos uma promessa. 21 00:03:21,916 --> 00:03:23,416 Aconteça o que acontecer, 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,916 nunca desaparecer, 23 00:03:26,833 --> 00:03:28,333 proteger um ao outro… 24 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 e nunca chorar. 25 00:03:39,333 --> 00:03:40,500 E você? 26 00:03:41,375 --> 00:03:43,416 Você tem um amigo secreto como eu 27 00:03:43,500 --> 00:03:44,958 que ninguém pode ver? 28 00:03:49,583 --> 00:03:53,583 Os adultos, que eram crianças, nos chamam 29 00:03:55,541 --> 00:03:57,083 de "Imaginários". 30 00:04:15,166 --> 00:04:20,958 O IMAGINÁRIO 31 00:04:29,125 --> 00:04:32,833 Às vezes, eu queria morar num lugar que fosse sempre ensolarado. 32 00:04:32,916 --> 00:04:36,875 Júlia, pode ter um arco-íris após a chuva. Um arco-íris da promessa. 33 00:04:36,958 --> 00:04:39,375 Promessa? Do que está falando? 34 00:04:39,458 --> 00:04:42,375 Dizem que, se vir um arco-íris depois da chuva, 35 00:04:42,458 --> 00:04:45,375 ele existe pra te lembrar de uma promessa importante. 36 00:04:46,000 --> 00:04:46,916 Júlia! 37 00:04:47,500 --> 00:04:49,625 É a minha mãe. Oi, mãe! 38 00:04:52,708 --> 00:04:56,125 Acho que meus pais preferem auroras a arco-íris. 39 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 Meu pai, com certeza! 40 00:04:58,291 --> 00:05:00,833 Mais balé nas férias de verão? 41 00:05:00,916 --> 00:05:02,416 Sim, e escute só. 42 00:05:02,500 --> 00:05:05,250 Sabe que meu pai sempre esquece tudo, né? 43 00:05:05,333 --> 00:05:07,875 Outro dia, a primeira coisa que ele disse foi: 44 00:05:08,458 --> 00:05:11,875 "O que tem hoje? Sei que tem algo importante. 45 00:05:11,958 --> 00:05:14,500 Claro, é seu recital de balé." 46 00:05:14,583 --> 00:05:15,583 Mas não era. 47 00:05:15,666 --> 00:05:18,125 Amanda, era meu aniversário! 48 00:05:18,208 --> 00:05:19,666 Dá pra acreditar? 49 00:05:20,708 --> 00:05:22,125 Por que você acha 50 00:05:22,208 --> 00:05:24,916 que os adultos esquecem as coisas importantes? 51 00:05:25,000 --> 00:05:26,916 Júlia, está na hora de ir! 52 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Enfim, até mais! 53 00:05:28,708 --> 00:05:30,125 Até mais, Júlia! 54 00:05:31,250 --> 00:05:34,250 Depressa, sua aula vai começar. Não quer se atrasar. 55 00:05:34,333 --> 00:05:36,041 - Espere! - Sim, filha, vamos. 56 00:05:36,125 --> 00:05:38,041 Eu sei. Já estava indo. 57 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 Olá! 58 00:05:40,000 --> 00:05:41,166 É, eu sei. 59 00:05:41,250 --> 00:05:42,875 João, sente-se ali. 60 00:05:45,083 --> 00:05:47,416 Antes que diga qualquer coisa, de nada! 61 00:05:50,208 --> 00:05:51,208 Obrigado. 62 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 COISAS SELVAGENS DICIONÁRIO VISUAL 63 00:05:58,208 --> 00:05:59,625 Vamos duelar! 64 00:06:02,166 --> 00:06:04,625 Existem coisas selvagens por toda parte. 65 00:06:06,708 --> 00:06:11,125 ÔNIBUS ESCOLAR 66 00:06:34,916 --> 00:06:37,583 LIVRARIA MEXILHÃO 67 00:06:51,833 --> 00:06:54,666 OBRIGADA! PROMOÇÃO DE FECHAMENTO. 50% DE DESCONTO 68 00:06:54,750 --> 00:06:56,458 Sério? Hoje? 69 00:06:56,541 --> 00:06:57,583 Que ótimo! 70 00:06:58,166 --> 00:07:00,416 - Sim, às 17h! - Bem-vinda, princesa Amanda. 71 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 - Olá! - Sim. Claro. 72 00:07:01,708 --> 00:07:03,041 Não vejo a hora. 73 00:07:04,166 --> 00:07:05,291 Isso! 74 00:07:05,375 --> 00:07:07,375 Sol, aprovaram minha inscrição. 75 00:07:07,458 --> 00:07:09,375 Me chamaram para uma entrevista. 76 00:07:09,458 --> 00:07:10,583 Parabéns! 77 00:07:10,666 --> 00:07:13,083 Será um novo capítulo na sua vida. 78 00:07:14,000 --> 00:07:15,208 Espero que dê certo. 79 00:07:15,291 --> 00:07:18,125 Desde que me casei, só trabalhei aqui na livraria. 80 00:07:18,208 --> 00:07:19,208 Não se preocupe. 81 00:07:19,291 --> 00:07:22,458 A senhora é a renomada dona da Livraria Mexilhão. 82 00:07:22,541 --> 00:07:23,666 Vai dar tudo certo. 83 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 Espero que sim. 84 00:07:26,875 --> 00:07:28,291 Então é isso. 85 00:07:28,375 --> 00:07:29,208 Elis, 86 00:07:29,291 --> 00:07:32,083 sei que tem sido difícil fazer tudo sozinha, 87 00:07:32,166 --> 00:07:33,958 mas vai dar conta. 88 00:07:34,041 --> 00:07:35,250 Obrigada, Sol. 89 00:07:36,416 --> 00:07:38,583 Na verdade, eu estava pensando… 90 00:07:38,666 --> 00:07:40,250 Posso te pedir um favor? 91 00:07:40,333 --> 00:07:43,125 Quer que eu cuide da Amanda? Claro, pode deixar. 92 00:07:43,208 --> 00:07:44,333 Você é maravilhosa! 93 00:07:51,083 --> 00:07:54,125 Amanda, já posso falar? 94 00:07:54,208 --> 00:07:55,166 Claro. 95 00:07:57,916 --> 00:08:00,916 Testando. Um, dois, três. 96 00:08:01,000 --> 00:08:03,166 Houston, está me ouvindo? 97 00:08:04,625 --> 00:08:07,458 Por que não podemos conversar na escola? 98 00:08:07,541 --> 00:08:11,375 Rodger, só te levei pra escola porque você insistiu. 99 00:08:13,125 --> 00:08:14,750 Só eu consigo te ver. 100 00:08:14,833 --> 00:08:16,250 Todos ficariam surpresos 101 00:08:16,333 --> 00:08:19,458 se eu começasse a falar com alguém que não podem ver. 102 00:08:19,541 --> 00:08:23,541 Eu faria a melhor entrada de todas se as pessoas pudessem me ver. 103 00:08:24,250 --> 00:08:27,291 "Oi, galera, meu nome é Rodger!" 104 00:08:27,375 --> 00:08:29,916 O quê? Então nosso encontro foi cancelado? 105 00:08:30,000 --> 00:08:31,916 A Elis está precisando de ajuda. 106 00:08:32,500 --> 00:08:35,166 Você sabe que ela cria a Amanda sozinha. 107 00:08:50,500 --> 00:08:53,541 Rodger, eu criei uma aventura incrível. 108 00:08:55,458 --> 00:08:58,208 É aquela com os meteoritos caindo do céu? 109 00:08:58,291 --> 00:08:59,125 Não. 110 00:08:59,208 --> 00:09:02,041 Não me diga que é aquela do ataque da Dona Alho-Poró. 111 00:09:02,125 --> 00:09:04,125 Aquela estava faltando algo. 112 00:09:04,208 --> 00:09:05,666 Faltava mesmo, 113 00:09:05,750 --> 00:09:08,583 e não gostei de ficar na panela com as linguiças. 114 00:09:08,666 --> 00:09:10,500 Estava muito quente lá. 115 00:09:11,333 --> 00:09:13,666 Você entende, né? Mesmo sendo sua imaginação… 116 00:09:13,750 --> 00:09:17,833 Eu entendo. Você não quer ser o caldo. Está bem. Já entendi. 117 00:09:25,875 --> 00:09:27,458 Hoje o dia está lindo! 118 00:09:27,541 --> 00:09:30,583 Rodger, está na hora do juramento sagrado do sótão! 119 00:09:31,333 --> 00:09:33,708 Nunca desaparecer, proteger um ao outro 120 00:09:33,791 --> 00:09:35,750 e nunca chorar. 121 00:09:36,791 --> 00:09:38,250 Vamos lá, Rodger! 122 00:09:47,833 --> 00:09:49,375 Vamos lá, Mimosa! 123 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 Espere! Calma aí, pode parar! 124 00:09:59,041 --> 00:10:00,916 Por que escolheu "Mimosa"? 125 00:10:01,000 --> 00:10:02,083 É uma vaca, não é? 126 00:10:02,166 --> 00:10:04,375 Oi? É uma vaca-almiscarada. 127 00:10:04,458 --> 00:10:05,916 Você não tem imaginação. 128 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 Estou só brincando! Não foi sério. 129 00:10:10,666 --> 00:10:13,916 Certo, e qual nome a princesa Amanda daria a ela? 130 00:10:16,666 --> 00:10:19,000 Vamos lá, Verdinha! 131 00:10:19,750 --> 00:10:22,416 Verdinha? Não é a cerveja da mamãe? 132 00:10:30,625 --> 00:10:31,666 Amanda? 133 00:10:40,416 --> 00:10:41,250 Nossa… 134 00:10:56,500 --> 00:10:57,666 Ei, Amanda. 135 00:10:59,541 --> 00:11:03,791 Dá pra me imaginar atravessando paredes e portas? 136 00:11:03,875 --> 00:11:06,166 Como um fantasma? Claro que não. 137 00:11:06,875 --> 00:11:10,166 Naquele dia, você fechou a porta quando saiu, 138 00:11:10,250 --> 00:11:12,875 aí eu fiquei preso no guarda-roupa por duas horas. 139 00:11:12,958 --> 00:11:14,250 E daí? 140 00:11:14,333 --> 00:11:17,041 Rodger, pense nele como seu próprio quarto. 141 00:11:17,125 --> 00:11:19,375 Você vai estar livre quando eu voltar. 142 00:11:19,458 --> 00:11:21,958 É ótimo quando você está por perto, Amanda, 143 00:11:22,041 --> 00:11:25,166 mas às vezes também quero brincar com outras crianças. 144 00:11:25,250 --> 00:11:28,666 Elas não podem me ver, então não dá pra brincar de verdade… 145 00:11:28,750 --> 00:11:31,291 Ainda assim, é divertido ver elas brincando. 146 00:11:31,375 --> 00:11:32,208 Ai! 147 00:11:34,000 --> 00:11:35,583 Está frio. 148 00:11:44,166 --> 00:11:46,625 Rodger, veja só aquilo! 149 00:11:51,541 --> 00:11:52,500 É… 150 00:11:52,583 --> 00:11:54,625 Uma árvore de Natal! 151 00:12:04,875 --> 00:12:06,541 Amanda, pare! 152 00:12:16,541 --> 00:12:17,375 Rodger! 153 00:12:17,458 --> 00:12:19,666 Amanda! 154 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 Rodger! 155 00:12:23,083 --> 00:12:24,583 Me solte! 156 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 Srta. Amanda Mexilhão! 157 00:12:33,541 --> 00:12:34,458 O que é aquilo? 158 00:12:35,833 --> 00:12:36,833 Oi, mãe. 159 00:12:37,500 --> 00:12:39,583 Perguntei o que é aquilo. 160 00:12:45,458 --> 00:12:47,625 Não foi muito educado, mãe. 161 00:12:47,708 --> 00:12:50,500 Não é "o que", é "quem". 162 00:12:55,958 --> 00:12:57,833 Amanda, quantas vezes preciso dizer 163 00:12:57,916 --> 00:13:00,208 pra colocar o guarda-chuva no porta-guarda-chuvas? 164 00:13:01,041 --> 00:13:03,916 O chão e suas roupas estão encharcados. 165 00:13:04,833 --> 00:13:06,791 Pode ter sido o Rodger. 166 00:13:08,666 --> 00:13:09,875 Espere! 167 00:13:09,958 --> 00:13:11,250 - Amanda! - O quê? 168 00:13:11,333 --> 00:13:13,958 - Filha, quando vai aprender? - O que está dizendo? 169 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Mãe, eu aprendo tudo na escola. 170 00:13:17,166 --> 00:13:19,708 Sabe que não foi isso que eu quis dizer. 171 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Mãe, você está encharcando o chão todo. 172 00:13:32,625 --> 00:13:35,583 Às vezes, você é inacreditável. 173 00:13:40,166 --> 00:13:43,000 Desça. Vou fazer chocolate quente. 174 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 Não esqueça o do Rodger! 175 00:13:44,666 --> 00:13:45,791 Não vou esquecer. 176 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 Desculpe, senhor, estamos fechados. 177 00:13:57,333 --> 00:13:59,875 Estou fazendo uma pesquisa neste bairro, 178 00:13:59,958 --> 00:14:01,041 LIVRARIA MEXILHÃO 179 00:14:01,125 --> 00:14:04,625 Sra… Mexilhão? 180 00:14:04,708 --> 00:14:07,875 Uma pesquisa? Sobre o quê? 181 00:14:07,958 --> 00:14:10,083 É uma pesquisa sobre o nosso mundo 182 00:14:10,166 --> 00:14:13,708 e como as crianças se comportam hoje em dia. 183 00:14:14,250 --> 00:14:17,375 Se o senhor não se importar, tem alguma identidade? 184 00:14:17,458 --> 00:14:18,625 Identidade? 185 00:14:18,708 --> 00:14:21,375 Isso, algo que diga quem o senhor é. 186 00:14:22,250 --> 00:14:25,625 Eu sou o Tordo. Sr. Tordo. 187 00:14:26,291 --> 00:14:28,375 Como o pássaro, sabe? 188 00:14:29,208 --> 00:14:32,208 O tordo-comum, que se vê muito voando por aí… 189 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 É um pássaro bem fofo, sabia? 190 00:14:44,916 --> 00:14:48,958 Sei que está chovendo e tudo o mais, mas tenho um compromisso. 191 00:14:49,041 --> 00:14:51,750 Quer deixar essa pesquisa comigo? 192 00:14:52,916 --> 00:14:56,250 Não precisa. A pesquisa já foi feita. 193 00:14:56,958 --> 00:14:58,041 Como é? 194 00:14:58,583 --> 00:14:59,458 Sim. 195 00:15:00,291 --> 00:15:04,125 "O velho mundo agoniza, um novo mundo tarda a nascer 196 00:15:04,208 --> 00:15:07,083 e, nesse claro-escuro…" 197 00:15:08,333 --> 00:15:10,250 O que é que surge? 198 00:15:12,000 --> 00:15:13,375 Sinto muito. 199 00:15:13,458 --> 00:15:15,750 Meu marido selecionou todos os livros… 200 00:15:16,750 --> 00:15:18,875 Não precisa se desculpar. Imagina. 201 00:15:18,958 --> 00:15:20,333 A propósito… 202 00:15:22,250 --> 00:15:26,041 esta livraria tem um cheiro muito bom. 203 00:15:32,750 --> 00:15:34,083 Que esquisito! 204 00:15:34,166 --> 00:15:35,833 Uma pesquisa sobre crianças? 205 00:15:36,500 --> 00:15:38,833 E aquela garota também era estranha. 206 00:15:39,416 --> 00:15:40,250 Que garota? 207 00:15:40,333 --> 00:15:42,083 A garota ao lado dele. 208 00:15:42,166 --> 00:15:43,500 De quem está falando? 209 00:15:44,666 --> 00:15:47,333 Rodger, está pensando o mesmo que eu? 210 00:15:47,916 --> 00:15:51,625 Que eu não sou o único amigo invisível aqui? 211 00:16:02,500 --> 00:16:04,583 Vou fazer a entrevista primeiro. 212 00:16:05,166 --> 00:16:06,333 Eu sei, 213 00:16:06,416 --> 00:16:09,041 só espero que não chova canivetes do céu. 214 00:16:10,166 --> 00:16:11,000 A Amanda? 215 00:16:13,500 --> 00:16:14,416 Ela está bem. 216 00:16:14,500 --> 00:16:16,541 Está brincando com o Rodger. 217 00:16:16,625 --> 00:16:19,541 Não é Roger, é Rodger. 218 00:16:19,625 --> 00:16:22,041 R-O-D-G-E-R. 219 00:16:22,125 --> 00:16:25,041 Acho que esses são os novos amigos dela. 220 00:16:27,125 --> 00:16:30,500 Não ria, mãe, está bem? Mas o Rodger não é real. 221 00:16:30,583 --> 00:16:31,958 Só a Amanda pode ver ele. 222 00:16:32,041 --> 00:16:34,916 É um amigo completamente inventado. 223 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 Dá pra acreditar? 224 00:16:38,750 --> 00:16:40,291 Falei pra não rir, mãe. 225 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 A Amanda diz que pode ver ele. 226 00:16:43,583 --> 00:16:45,541 Sinto muito, Elis. 227 00:16:45,625 --> 00:16:48,458 Você me fez lembrar do passado. 228 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 Do passado? 229 00:16:50,750 --> 00:16:52,291 Você não lembra? 230 00:16:53,041 --> 00:16:55,166 Qual era o nome mesmo? 231 00:16:55,958 --> 00:16:59,625 Lembrei. Era Freezer! 232 00:16:59,708 --> 00:17:01,875 É, filha, você chamava ele de Freezer. 233 00:17:02,625 --> 00:17:03,875 Freezer? 234 00:17:04,458 --> 00:17:05,666 Do que está falando? 235 00:17:05,750 --> 00:17:08,833 Você me disse que o Freezer te salvou de uma cobra. 236 00:17:08,916 --> 00:17:11,875 Vocês eram inseparáveis. Sempre ficavam juntos. 237 00:17:11,958 --> 00:17:13,541 Acho que era um cachorro. 238 00:17:13,625 --> 00:17:14,500 Um cachorro? 239 00:17:14,583 --> 00:17:20,041 Sim, pergunte ao seu irmão da próxima vez. O Freezer causou muitos problemas a ele. 240 00:17:20,125 --> 00:17:22,833 Mãe, a Cafeteira está fazendo de novo! 241 00:17:25,291 --> 00:17:27,250 Volte aqui, Cafeteira! 242 00:17:27,333 --> 00:17:30,833 Amanda, não deixe a Cafeteira comer a bolinha de gude! 243 00:17:30,916 --> 00:17:32,333 É, eu já sei! 244 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Freezer? 245 00:17:38,333 --> 00:17:40,958 - Me esqueci de comprar ovos. - Elis, o que foi? 246 00:17:41,041 --> 00:17:42,750 Você está aí? Alô? 247 00:17:42,833 --> 00:17:44,125 Obrigada, Sol. 248 00:17:44,208 --> 00:17:45,583 Boa sorte na entrevista! 249 00:17:45,666 --> 00:17:48,333 LIVRARIA MEXILHÃO 250 00:17:52,333 --> 00:17:55,125 Dezenove, vinte. Pronta? 251 00:17:55,208 --> 00:17:57,250 Ainda não, Sol! 252 00:18:01,791 --> 00:18:06,000 Vou me esconder embaixo do balcão. Sr. Rodger, se esconda ali. 253 00:18:06,083 --> 00:18:10,000 Sargento-major, tenho certeza de que ela não vai me achar. 254 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Sr. Rodger, nós precisamos nos esconder! 255 00:18:12,666 --> 00:18:13,625 Entendido! 256 00:18:13,708 --> 00:18:17,125 Precisamos sobreviver até a mamãe voltar, sargento-major. 257 00:18:17,833 --> 00:18:19,541 Lá vou eu! 258 00:18:19,625 --> 00:18:21,250 Não! Ainda não! 259 00:18:41,166 --> 00:18:43,583 Amanda? Amanda! 260 00:18:43,666 --> 00:18:45,291 O que você está imaginando? 261 00:18:46,291 --> 00:18:48,000 Desculpe, não é nada. 262 00:18:48,083 --> 00:18:50,250 Depressa! Ela vai te achar! 263 00:18:51,416 --> 00:18:54,708 Então tá. Vou me esconder ali. 264 00:18:54,791 --> 00:18:55,666 Certo. 265 00:19:00,916 --> 00:19:03,916 Que boa ideia apagar as luzes, sargento-major! 266 00:19:04,958 --> 00:19:06,666 Rodger, não fui eu. 267 00:19:06,750 --> 00:19:07,708 O quê? 268 00:19:25,208 --> 00:19:26,750 Amanda! 269 00:19:27,583 --> 00:19:28,916 Rodger? 270 00:19:42,958 --> 00:19:44,708 Eu te achei, princesa Amanda. 271 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 Ei, está tudo bem. 272 00:19:52,125 --> 00:19:54,750 Que bom que não tem problema com o disjuntor! 273 00:19:54,833 --> 00:19:58,208 Se precisássemos consertar a fiação, teria sido péssimo. 274 00:19:58,291 --> 00:20:00,958 Mas este lugar é velho mesmo. 275 00:20:01,041 --> 00:20:02,375 Ia acontecer uma hora. 276 00:20:02,458 --> 00:20:04,708 - Foi culpa daquela garota. - Que garota? 277 00:20:06,291 --> 00:20:10,208 Ficou escuro, depois houve relâmpagos, aí aquela garota apareceu. 278 00:20:10,291 --> 00:20:11,750 Bem, houve um apagão… 279 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 Ela estava lá! 280 00:20:13,291 --> 00:20:15,833 A garota de cabelo comprido que veio antes 281 00:20:15,916 --> 00:20:17,708 com uma cara bem assustadora. 282 00:20:17,791 --> 00:20:20,541 Ela agarrou o Rodger e tentou levar ele embora. 283 00:20:23,541 --> 00:20:25,708 Eu juro que ela estava lá. 284 00:20:25,791 --> 00:20:27,791 Amanda, filha… 285 00:20:27,875 --> 00:20:31,916 Às vezes, você imagina coisas nessa sua cabecinha. 286 00:20:32,000 --> 00:20:33,208 Está tudo bem. 287 00:20:33,291 --> 00:20:36,125 Não! Não é só na minha cabeça. 288 00:20:36,208 --> 00:20:37,791 Ela estava mesmo aqui. 289 00:20:38,416 --> 00:20:41,041 Às vezes, a Amanda gosta de inventar amigos. 290 00:20:41,125 --> 00:20:42,208 Ela vai ficar bem. 291 00:20:42,791 --> 00:20:44,208 Mas, mãe… 292 00:20:44,291 --> 00:20:46,375 Sol, já pode ir para casa. 293 00:20:46,458 --> 00:20:47,791 E obrigada. 294 00:20:47,875 --> 00:20:48,833 Imagina. 295 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 Sim. 296 00:20:51,791 --> 00:20:54,083 Até mais, princesa Amanda. 297 00:20:54,166 --> 00:20:56,916 Mãe, por favor, acredite. É tudo verdade. 298 00:20:57,000 --> 00:20:58,833 Aquela garota e o Rodger… 299 00:20:58,916 --> 00:21:01,958 Amanda, chega. Essa garota não existe. 300 00:21:03,625 --> 00:21:07,666 Era só o que faltava. Vai dar piti por alguém que não existe? 301 00:21:09,833 --> 00:21:11,291 Filha, estou cansada. 302 00:21:11,375 --> 00:21:13,166 Hoje foi um dia bem difícil. 303 00:21:13,250 --> 00:21:15,041 A entrevista não foi boa. 304 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 Se meu pai estivesse aqui… 305 00:21:17,541 --> 00:21:20,958 É, tem razão. Se ele estivesse aqui, teria mandado bem. 306 00:21:22,083 --> 00:21:24,458 Não, mãe. Ele teria acreditado em mim. 307 00:21:36,958 --> 00:21:40,083 Que terrível! Por que ela não acredita em você? 308 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 Aquilo foi apavorante! 309 00:21:42,708 --> 00:21:46,125 Aquela garota cheirava a podre e era fria como gelo. 310 00:21:46,208 --> 00:21:49,541 Eu sei que é muito difícil pra mamãe, 311 00:21:49,625 --> 00:21:51,208 mas e nós dois? 312 00:21:51,291 --> 00:21:52,208 Quieto, Rodger. 313 00:21:52,291 --> 00:21:54,708 Nós temos nossos próprios problemas. 314 00:21:55,208 --> 00:21:57,458 É, o papai teria acreditado em você. 315 00:21:57,541 --> 00:22:00,875 Você tem toda razão. Se ele estivesse aqui, não teríamos… 316 00:22:00,958 --> 00:22:04,458 Cale a boca! Você não sabe de nada. 317 00:22:05,875 --> 00:22:07,000 Amanda… 318 00:22:07,083 --> 00:22:08,125 É verdade. 319 00:22:08,208 --> 00:22:10,166 Até você vai desaparecer um dia. 320 00:22:10,250 --> 00:22:11,583 Isso vai acontecer. 321 00:22:12,458 --> 00:22:16,375 Quando eu parar de te imaginar, você vai desaparecer pra sempre. 322 00:22:16,458 --> 00:22:17,375 O quê? 323 00:22:17,458 --> 00:22:19,375 Do que está falando? Eu vou… 324 00:22:19,458 --> 00:22:21,041 Me deixe em paz! 325 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 Amanda, você não se importa? 326 00:22:23,291 --> 00:22:26,083 Aquela garota-fantasma me atacou! 327 00:22:26,166 --> 00:22:28,333 Eu podia ter sido sequestrado. 328 00:22:28,916 --> 00:22:30,208 Está ouvindo? 329 00:23:05,916 --> 00:23:11,250 CONTABILIDADE 330 00:23:37,791 --> 00:23:39,041 O que estou fazendo? 331 00:23:48,291 --> 00:23:49,625 O que foi aquilo? 332 00:23:50,791 --> 00:23:53,458 Eu quase fui sequestrado 333 00:23:53,541 --> 00:23:56,666 por aquela garota esquisita de cabelo preto. 334 00:24:02,958 --> 00:24:03,791 O quê? 335 00:24:22,583 --> 00:24:23,791 Com licença. 336 00:24:25,833 --> 00:24:27,333 Você consegue me ver? 337 00:24:29,458 --> 00:24:30,291 Consigo, 338 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 mas vagamente. 339 00:24:32,958 --> 00:24:34,750 Você também é amigo de alguém? 340 00:24:35,958 --> 00:24:37,791 Um amigo inventado? 341 00:24:37,875 --> 00:24:39,791 Até recentemente, sim. 342 00:24:40,958 --> 00:24:42,291 Por quê? 343 00:24:42,375 --> 00:24:45,791 Bem, parece que meu amigo não consegue mais me ver. 344 00:24:47,375 --> 00:24:50,166 Meu amigo não precisa mais de mim. 345 00:24:53,875 --> 00:24:56,250 Você está desaparecendo? 346 00:24:56,333 --> 00:24:57,208 Estou. 347 00:24:57,750 --> 00:24:59,291 O que vai acontecer agora? 348 00:24:59,875 --> 00:25:00,791 Não sei. 349 00:25:02,375 --> 00:25:03,291 Está doendo? 350 00:25:03,833 --> 00:25:05,791 Você está com medo? 351 00:25:12,458 --> 00:25:14,750 Eu nunca desapareci, 352 00:25:15,291 --> 00:25:16,916 mas estou com medo. 353 00:25:33,958 --> 00:25:36,500 Amanda, eu sinto muito. 354 00:25:36,583 --> 00:25:38,333 Eu fui grossa ontem. 355 00:25:39,458 --> 00:25:40,833 Tudo bem. 356 00:25:40,916 --> 00:25:42,958 Talvez possamos ir nadar amanhã. 357 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 O que acha? 358 00:25:47,208 --> 00:25:49,416 Ou podemos ficar com a Vovó Tristão. 359 00:25:49,500 --> 00:25:51,958 Você pode assar biscoitos, plantar algo 360 00:25:52,041 --> 00:25:54,458 e, claro, o Rodger também pode ir. 361 00:25:56,541 --> 00:25:57,458 Está bem. 362 00:26:15,541 --> 00:26:18,625 Filha, espere aqui enquanto pago o estacionamento. 363 00:26:20,000 --> 00:26:21,625 Não vai se desculpar? 364 00:26:22,541 --> 00:26:23,625 Pelo quê? 365 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 Eu não vou desaparecer. 366 00:26:26,958 --> 00:26:28,500 Por que está tão chateado? 367 00:26:28,583 --> 00:26:32,041 Nunca desaparecer, proteger um ao outro e nunca chorar. 368 00:26:32,125 --> 00:26:33,875 Promessa é promessa, né? 369 00:26:33,958 --> 00:26:36,750 Rodger, aqui é um estacionamento, não é o sótão. 370 00:26:39,208 --> 00:26:40,708 Ei, o que está fazendo? 371 00:26:44,125 --> 00:26:46,375 Viu? Não estou desaparecendo! 372 00:26:46,958 --> 00:26:49,166 Rodger, por favor. Não é seguro! 373 00:26:49,750 --> 00:26:51,666 Nos separamos, e não desapareci. 374 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 Uma nova descoberta. 375 00:26:53,666 --> 00:26:57,458 Mesmo que você não possa me ver, não vou desaparecer. 376 00:26:57,541 --> 00:27:00,083 Está bem, já entendi. Agora volte. 377 00:27:00,166 --> 00:27:02,583 Eu estava enganada, Rodger. Sinto muito. 378 00:27:04,833 --> 00:27:05,708 Rodger! 379 00:27:12,291 --> 00:27:14,166 Olá, garotinha. 380 00:27:15,083 --> 00:27:18,208 Sinto muito por ter te surpreendido. 381 00:27:18,750 --> 00:27:21,666 Não se preocupe, não vim por sua causa, garotinha. 382 00:27:21,750 --> 00:27:25,291 Não. Vim para ter uma conversinha com o seu amigo. 383 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 Para o seu azar, 384 00:27:27,208 --> 00:27:29,916 a fila da máquina de pagamento está bem longa. 385 00:27:30,000 --> 00:27:33,500 Parece que vai demorar um pouco. 386 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 Amanda, corra! 387 00:27:50,583 --> 00:27:51,833 Rodger! 388 00:27:51,916 --> 00:27:55,875 Um Imaginário dessa qualidade… Já faz tanto tempo. 389 00:27:57,250 --> 00:27:59,791 Que aroma doce… 390 00:28:46,458 --> 00:28:48,708 Sim, temos uma emergência. 391 00:28:50,833 --> 00:28:53,125 - Mande uma ambulância agora. - Amanda! 392 00:28:54,000 --> 00:28:55,083 Ela está bem? 393 00:28:58,541 --> 00:28:59,583 Amanda. 394 00:29:01,000 --> 00:29:01,958 Amanda! 395 00:29:06,291 --> 00:29:09,958 AMBULÂNCIA 396 00:30:11,041 --> 00:30:12,166 Eu consigo te ver. 397 00:30:14,875 --> 00:30:18,291 Eu sei o que você é e conheço vários da sua espécie. 398 00:30:21,875 --> 00:30:24,791 Eu também entendo pelo que você está passando. 399 00:30:28,041 --> 00:30:31,291 Realmente, é difícil ser esquecido. 400 00:30:33,250 --> 00:30:36,458 Mas é algo que vai acontecer com todos nós uma hora. 401 00:30:37,875 --> 00:30:40,208 Não, eu não fui esquecido! 402 00:30:40,291 --> 00:30:41,958 Aconteceu um acidente. 403 00:30:42,041 --> 00:30:44,291 A Amanda foi atropelada, depois… 404 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 Dá no mesmo. 405 00:30:48,000 --> 00:30:50,916 Infelizmente, você está começando a desaparecer. 406 00:30:52,791 --> 00:30:53,916 O que… 407 00:30:54,500 --> 00:30:58,000 Você não tem muito tempo. 408 00:30:59,166 --> 00:31:00,583 Venha comigo, rapazinho. 409 00:31:01,125 --> 00:31:02,000 A Amanda… 410 00:31:03,000 --> 00:31:06,541 A Amanda morreu, não foi? É por isso que você está aqui. 411 00:31:10,125 --> 00:31:13,666 Você é o ceifador. 412 00:31:13,750 --> 00:31:17,041 Não sou o ceifador. Meu nome é Zinzan. 413 00:31:17,125 --> 00:31:20,875 Vou falar mais uma vez. Você não tem muito tempo. 414 00:31:20,958 --> 00:31:23,375 Pode escolher ficar aqui e desaparecer, 415 00:31:23,458 --> 00:31:25,041 ou pode vir comigo. 416 00:31:25,833 --> 00:31:28,625 Eu não posso. Preciso achar a Amanda. 417 00:31:29,625 --> 00:31:31,291 A escolha é sua, rapazinho. 418 00:31:34,041 --> 00:31:35,041 Mas eu… 419 00:31:36,041 --> 00:31:38,083 Eu não quero desaparecer. 420 00:31:41,916 --> 00:31:44,041 Será que consegue andar mais rápido? 421 00:31:46,916 --> 00:31:48,041 Aonde vamos? 422 00:31:48,125 --> 00:31:51,333 A um lugar seguro. Não precisa se preocupar. 423 00:31:51,416 --> 00:31:54,166 E onde fica esse lugar? 424 00:31:54,250 --> 00:31:57,791 Nossa jornada nos levará à porta certa no lugar certo. 425 00:31:58,458 --> 00:31:59,791 O que isso quer dizer? 426 00:31:59,875 --> 00:32:03,791 Fique em silêncio, rapazinho. Você faz perguntas de mais. 427 00:32:03,875 --> 00:32:07,416 Desculpe, eu sempre fiz muitas perguntas à Amanda. 428 00:32:07,500 --> 00:32:10,791 E a sua Amanda sempre tinha as respostas para elas? 429 00:32:11,583 --> 00:32:12,791 Nem sempre. 430 00:32:12,875 --> 00:32:15,291 O que ela fazia quando não tinha a resposta? 431 00:32:15,375 --> 00:32:18,291 A Amanda geralmente inventava alguma coisa. 432 00:32:19,958 --> 00:32:23,291 Talvez seja por isso que ela te imaginou, rapazinho. 433 00:32:24,166 --> 00:32:25,791 Porque você era a resposta. 434 00:32:27,000 --> 00:32:28,083 A resposta? 435 00:32:28,791 --> 00:32:30,791 Acha que sou a resposta da Amanda? 436 00:32:30,875 --> 00:32:34,541 Correto. Você cumpriu seu papel como um Imaginário. 437 00:32:36,625 --> 00:32:40,041 Concentre-se no que está bem à sua frente. 438 00:32:42,750 --> 00:32:44,041 Um beco sem saída? 439 00:32:44,125 --> 00:32:45,541 Preste mais atenção. 440 00:32:45,625 --> 00:32:48,166 Aquela porta te leva a uma nova vida. 441 00:32:54,041 --> 00:32:56,708 Não pense, só atravesse. 442 00:33:01,125 --> 00:33:04,166 É hora de esquecer quem te esqueceu. 443 00:33:06,000 --> 00:33:07,166 Zinzan… 444 00:33:07,750 --> 00:33:10,166 Ainda há mais de vocês por aí para eu achar. 445 00:33:11,416 --> 00:33:15,041 Espero que aproveite sua nova vida. Esse é o seu lugar. 446 00:33:44,000 --> 00:33:45,708 Com licença. 447 00:33:45,791 --> 00:33:48,541 O Zinzan me trouxe aqui, e acho que eu… 448 00:33:53,750 --> 00:33:57,125 Desculpe te incomodar, mas por que está falando com ela? 449 00:33:58,625 --> 00:34:02,208 Ela é uma pessoa de verdade. Não pode te ver nem te ouvir. 450 00:34:03,916 --> 00:34:04,916 Entendi. 451 00:34:06,583 --> 00:34:07,958 E pode dar licença? 452 00:34:10,625 --> 00:34:12,500 Está na hora do show! 453 00:34:14,833 --> 00:34:15,666 Ei! 454 00:34:58,041 --> 00:35:02,416 - Emília! - Emília! 455 00:35:03,250 --> 00:35:04,250 Olá! 456 00:35:09,250 --> 00:35:10,583 Pessoal! 457 00:35:10,666 --> 00:35:12,958 Todos estão se divertindo? 458 00:35:13,041 --> 00:35:16,083 - Sim! - Sim! 459 00:35:18,333 --> 00:35:20,583 E como está a galera? 460 00:35:25,666 --> 00:35:29,083 Pessoal, que dia é amanhã? 461 00:35:29,166 --> 00:35:31,083 - Sábado! - Sábado! 462 00:35:31,166 --> 00:35:33,250 E depois de amanhã? 463 00:35:33,333 --> 00:35:36,083 - Domingo! - Domingo! 464 00:35:36,166 --> 00:35:38,833 E que dias são esses? 465 00:35:38,916 --> 00:35:41,833 - Nossos dias favoritos! - Nossos dias favoritos! 466 00:35:41,916 --> 00:35:44,416 E o que torna eles especiais? 467 00:35:44,500 --> 00:35:46,916 - São os dias de trabalho! - São os dias de trabalho! 468 00:35:47,000 --> 00:35:49,333 Todos trabalhamos brincando muito! 469 00:35:49,416 --> 00:35:52,833 Depois, dividimos o que conseguimos. 470 00:36:27,541 --> 00:36:28,583 Quem é você? 471 00:36:32,583 --> 00:36:33,750 Você é novo aqui. 472 00:36:34,750 --> 00:36:35,583 Sou. 473 00:36:35,666 --> 00:36:37,416 E como soube deste lugar? 474 00:36:37,500 --> 00:36:38,708 O Zinzan me falou. 475 00:36:39,625 --> 00:36:40,666 Qual é seu nome? 476 00:36:40,750 --> 00:36:41,958 É Rodger. 477 00:36:42,958 --> 00:36:44,875 Rodge, de que cor eram os olhos? 478 00:36:44,958 --> 00:36:45,875 Rodge? 479 00:36:45,958 --> 00:36:47,250 De que cor eles eram? 480 00:36:49,458 --> 00:36:50,875 Não os seus. 481 00:36:50,958 --> 00:36:53,208 De que cor eram os olhos do Zinzan? 482 00:36:54,458 --> 00:36:55,375 Bem… 483 00:36:55,458 --> 00:36:59,416 O direito era azul, e o esquerdo era vermelho. 484 00:37:06,916 --> 00:37:08,000 Você está dentro. 485 00:37:08,583 --> 00:37:11,375 Eu sabia! Eu também sabia a cor! 486 00:37:12,083 --> 00:37:14,083 Eu sabia mesmo! É sério! 487 00:37:20,750 --> 00:37:22,500 Rodge, você parece humano. 488 00:37:23,125 --> 00:37:24,333 Igual à Emília. 489 00:37:24,416 --> 00:37:26,000 Croc, croc! 490 00:37:26,875 --> 00:37:29,250 Rodge, conheça Floco de Neve. 491 00:37:29,333 --> 00:37:32,083 Caso esteja se perguntando, sou um hipopótamo. 492 00:37:33,541 --> 00:37:35,791 Esse carinha é o Quebra-Ossos, 493 00:37:35,875 --> 00:37:37,208 e ele está dando "oi". 494 00:37:40,916 --> 00:37:41,833 Muito prazer. 495 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Todos aqui são feitos com imaginação? 496 00:37:47,125 --> 00:37:49,916 Sim, todos aqui são Imaginários. 497 00:37:51,375 --> 00:37:52,333 Imaginários? 498 00:37:52,416 --> 00:37:55,666 É assim que os adultos humanos sempre nos chamaram. 499 00:38:00,000 --> 00:38:02,958 Será que você não sabe nada sobre isso, Rodge? 500 00:38:04,875 --> 00:38:08,791 Rodge, sabe como crianças com imaginação fértil nos criam, 501 00:38:08,875 --> 00:38:11,458 aí nos tornamos os melhores amigos delas, 502 00:38:11,541 --> 00:38:13,458 e tudo é maravilhoso e ótimo? 503 00:38:13,541 --> 00:38:18,041 Mas então as crianças crescem, perdem o interesse em nós, e somos esquecidos. 504 00:38:18,125 --> 00:38:21,000 E, na maioria dos casos, é o nosso fim. 505 00:38:22,666 --> 00:38:24,041 Tenho uma novidade! 506 00:38:24,125 --> 00:38:25,458 - Troque a cara triste… - Oi! 507 00:38:25,541 --> 00:38:27,125 - …por uma feliz. - Oi. 508 00:38:29,041 --> 00:38:30,333 Porque, antes disso, 509 00:38:30,416 --> 00:38:33,250 o Zinzan traz amigos como você para a biblioteca. 510 00:38:33,333 --> 00:38:35,875 A maioria dos livros é feita com imaginação. 511 00:38:37,541 --> 00:38:40,791 Bem, Rodge, a imaginação é para os Imaginários 512 00:38:40,875 --> 00:38:42,708 o que o oxigênio é para os humanos. 513 00:38:46,791 --> 00:38:49,041 E esta biblioteca está cheia dela. 514 00:38:50,666 --> 00:38:52,208 Ei, olhe! 515 00:38:52,916 --> 00:38:56,791 É a Dona Cubista. Ela é a Imaginária de um artista famoso. 516 00:38:56,875 --> 00:39:01,375 Isso mesmo! O jovem Picasso disse que me desenharia um dia. 517 00:39:01,458 --> 00:39:03,208 Eu adoro ele. 518 00:39:03,791 --> 00:39:05,708 E aquele é o Barão Metrônomo. 519 00:39:05,791 --> 00:39:08,375 Ele e o amigo surdo, um compositor famoso, 520 00:39:08,458 --> 00:39:11,291 criaram muitas obras musicais lindas. 521 00:39:15,958 --> 00:39:18,708 Era o destino daqueles dois se encontrarem. 522 00:39:18,791 --> 00:39:20,958 E aquele senhor abalado é uma lenda. 523 00:39:21,041 --> 00:39:22,625 Que vergonha… 524 00:39:22,708 --> 00:39:27,416 Ele é um dos Imaginários mais inspiradores e respeitados da História. 525 00:39:27,500 --> 00:39:28,458 Que vergonha… 526 00:39:29,125 --> 00:39:33,583 Ser ou não ser, eis a questão. 527 00:39:34,916 --> 00:39:37,708 Somos feitos da imaginação das crianças 528 00:39:37,791 --> 00:39:39,833 e somos os melhores amigos delas. 529 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 Tornamos os humanos e o mundo deles mais bonitos. 530 00:39:44,875 --> 00:39:46,333 Não é maravilhoso? 531 00:39:51,916 --> 00:39:53,833 A última pessoa saiu. 532 00:39:54,666 --> 00:39:56,958 Agora a biblioteca é só para nós. 533 00:39:59,208 --> 00:40:01,458 Rodge, é agora que a diversão começa. 534 00:40:01,541 --> 00:40:05,166 Então, agora que sabe como os Imaginários são ótimos, 535 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 você não acha 536 00:40:06,541 --> 00:40:10,708 que merecemos estar num lugar magnífico, incrível e esplêndido? 537 00:40:54,666 --> 00:40:56,291 Seja oficialmente bem-vindo 538 00:40:56,375 --> 00:40:58,875 à Cidade dos Imaginários! 539 00:41:10,416 --> 00:41:11,791 O aroma sumiu. 540 00:41:12,541 --> 00:41:15,958 Quando uma pessoa real morre, o Imaginário dela desaparece. 541 00:41:16,041 --> 00:41:19,083 Que triste! Raramente encontro algo tão maravilhoso. 542 00:41:19,166 --> 00:41:22,666 Um matcha latte e o copo extra que o senhor pediu. 543 00:41:25,166 --> 00:41:26,916 Nós dois precisamos comer. 544 00:41:27,541 --> 00:41:30,916 Merecemos comer algo delicioso 545 00:41:31,500 --> 00:41:34,166 e bem fresquinho. 546 00:41:35,333 --> 00:41:36,291 Não se preocupe. 547 00:41:36,375 --> 00:41:39,041 Meu nariz extremamente sensível vai achar. 548 00:41:57,291 --> 00:41:59,208 - Aqui está. - Grazie. 549 00:42:24,208 --> 00:42:27,750 Emília, desculpe, mas posso perguntar uma coisa? 550 00:42:29,625 --> 00:42:30,458 Obrigado. 551 00:42:31,750 --> 00:42:35,875 Esta cidade dos sonhos em que estamos é feita da imaginação dos livros. 552 00:42:35,958 --> 00:42:39,375 Será uma cidade diferente amanhã e outra depois de amanhã. 553 00:42:39,458 --> 00:42:42,958 - É uma cidade diferente todo dia. - Ontem foi Machu Picchu. 554 00:42:43,041 --> 00:42:46,125 No dia anterior, fomos à Terra dos Chicotáculos. 555 00:42:46,208 --> 00:42:47,375 Este é o nosso lar. 556 00:42:48,000 --> 00:42:52,291 As bibliotecas nos permitem ir a qualquer lugar e voltar a qualquer hora. 557 00:42:59,083 --> 00:43:00,166 Sabe, Rodge, 558 00:43:00,250 --> 00:43:03,375 não podemos criar todos esses lugares sozinhos. 559 00:43:04,125 --> 00:43:07,625 São as pessoas de verdade que criam coisas com imaginação. 560 00:43:09,458 --> 00:43:10,833 Não podemos fazer isso. 561 00:43:11,958 --> 00:43:15,125 Mas há trabalhos que só nós podemos fazer. 562 00:43:15,958 --> 00:43:17,125 Que delícia! 563 00:43:17,791 --> 00:43:19,750 - Você disse trabalhos? - Sim. 564 00:43:19,833 --> 00:43:22,458 Nos aventuramos com a imaginação das crianças 565 00:43:22,541 --> 00:43:23,791 e brincamos juntos. 566 00:43:23,875 --> 00:43:27,583 Esse sanduíche que está comendo e os marshmallows que dividimos 567 00:43:27,666 --> 00:43:30,625 vieram do trabalho com a imaginação das crianças. 568 00:43:33,416 --> 00:43:37,000 Amanhã cedo, você também vai trabalhar muito, Rodge. 569 00:43:37,083 --> 00:43:38,250 Sim, mas… 570 00:43:38,333 --> 00:43:41,500 Emília, eu preciso muito sair. Preciso ir embora. 571 00:43:45,375 --> 00:43:46,875 Hoje, minha amiga foi… 572 00:43:46,958 --> 00:43:48,250 Tem um tal de Tordo… 573 00:43:48,833 --> 00:43:50,000 Tordo? 574 00:43:56,125 --> 00:43:57,458 Ai! 575 00:44:00,250 --> 00:44:03,583 Rodge, você acabou de dizer "Tordo"? 576 00:44:03,666 --> 00:44:04,625 Sim, eu disse. 577 00:44:05,625 --> 00:44:07,291 O que sabem sobre ele? 578 00:44:07,958 --> 00:44:09,041 Ele nos atacou! 579 00:44:10,000 --> 00:44:12,958 Fomos às compras com a mamãe, e ele nos atacou! 580 00:44:13,041 --> 00:44:15,541 Minha amiga foi atropelada por causa dele. 581 00:44:16,166 --> 00:44:18,666 Sr. Tordo… 582 00:44:20,375 --> 00:44:22,166 Ele é muito desagradável. 583 00:44:22,250 --> 00:44:24,291 Ele se alimenta de nós para viver. 584 00:44:24,375 --> 00:44:28,166 Centenas de nós foram devorados para que ele viva por centenas de anos. 585 00:44:28,250 --> 00:44:30,458 Algum dia, por mais triste que seja, 586 00:44:30,541 --> 00:44:33,875 todos devemos nos despedir dos nossos amigos humanos. 587 00:44:33,958 --> 00:44:38,500 Só que o Sr. Tordo não queria se despedir da Imaginária dele. 588 00:44:38,583 --> 00:44:42,458 Mesmo adulto, ele queria o poder da imaginação, 589 00:44:42,541 --> 00:44:46,666 então, um dia, ele devorou o Imaginário de outra pessoa. 590 00:44:46,750 --> 00:44:49,750 O Sr. Tordo pode aparecer em qualquer lugar. 591 00:44:49,833 --> 00:44:53,750 Ele sente nosso aroma e nos encontra! 592 00:44:58,916 --> 00:45:01,791 Aí ele nos devora e vive para sempre. 593 00:45:02,666 --> 00:45:05,708 Desse jeito, ele não perde o poder de imaginar. 594 00:45:05,791 --> 00:45:08,250 Ele está por aí agora. 595 00:45:08,333 --> 00:45:09,583 Pessoal, se acalmem. 596 00:45:09,666 --> 00:45:12,291 Está tudo bem. Estamos na biblioteca. 597 00:45:12,375 --> 00:45:15,583 É seguro aqui na Cidade dos Imaginários. Está tudo bem. 598 00:45:20,166 --> 00:45:21,875 Lamento dizer isto, Rodge. 599 00:45:21,958 --> 00:45:24,958 Todos aqui sabem do Sr. Tordo, 600 00:45:25,041 --> 00:45:27,583 mas ele é só um mito. É só uma história. 601 00:45:28,291 --> 00:45:31,291 Não precisa mentir dizendo que viu ele. 602 00:45:31,375 --> 00:45:35,083 Ele não existe. Ninguém nunca viu o Sr. Tordo. 603 00:45:40,500 --> 00:45:44,333 Mas nós vimos. Ele atacou a Amanda e tentou me devorar. 604 00:45:44,916 --> 00:45:47,500 Rodge, sinto muito, mas preciso te dizer. 605 00:45:47,583 --> 00:45:48,833 O Tordo não é real. 606 00:45:48,916 --> 00:45:50,833 Estou dizendo a verdade, Emília. 607 00:45:50,916 --> 00:45:52,083 O Tordo atacou ela. 608 00:45:52,166 --> 00:45:54,708 Rodge, não sei o que houve, mas eu entendo. 609 00:45:54,791 --> 00:45:57,041 Sei que está preocupado com sua amiga. 610 00:45:57,125 --> 00:46:00,500 É triste e sei que é difícil para você, mas não significa… 611 00:46:02,166 --> 00:46:04,583 Poxa vida, Rodge! Aonde você vai? 612 00:46:04,666 --> 00:46:06,291 Vou procurar a Amanda. 613 00:46:06,375 --> 00:46:08,500 Você não vai achar ela. 614 00:46:09,666 --> 00:46:11,125 Você entende, né? 615 00:46:11,208 --> 00:46:14,083 Vai desaparecer se sair da biblioteca. 616 00:46:14,166 --> 00:46:15,291 Escute, Rodge. 617 00:46:17,541 --> 00:46:19,166 Vou mandar a real. 618 00:46:20,166 --> 00:46:22,291 Você nunca mais vai ver aquela garota. 619 00:46:23,166 --> 00:46:25,166 Não é assim que funciona aqui. 620 00:46:25,250 --> 00:46:27,291 Não fui eu que criei, mas há certas regras 621 00:46:27,375 --> 00:46:29,583 que precisamos seguir no nosso mundo. 622 00:46:29,666 --> 00:46:33,583 Ela já se esqueceu de você, Rodge, e isso não pode ser desfeito. 623 00:46:34,166 --> 00:46:37,041 Você está enganada. A Amanda nunca vai me esquecer. 624 00:46:37,125 --> 00:46:40,875 Se acha que sua amiga se lembrou de você, por que ela não te chamou? 625 00:46:40,958 --> 00:46:43,083 Por que ainda está aqui? Responda. 626 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 Não é isso. 627 00:46:49,375 --> 00:46:51,208 A amiga do Rodger morreu. 628 00:46:53,291 --> 00:46:56,166 Escute, Rodge, você inverteu as cores. 629 00:46:56,250 --> 00:46:59,208 O olho direito do Zinzan é vermelho. O esquerdo é azul. 630 00:46:59,875 --> 00:47:02,958 O que você acha que vê nem sempre é o que parece. 631 00:47:04,916 --> 00:47:06,916 Muito bem, pessoal! 632 00:47:08,291 --> 00:47:09,541 Está na hora. 633 00:47:09,625 --> 00:47:11,458 Vamos limpar tudo e ir dormir. 634 00:47:17,750 --> 00:47:18,708 Emília, espere! 635 00:47:42,916 --> 00:47:45,125 Não consegue dormir, rapazinho? 636 00:47:45,666 --> 00:47:46,583 Zinzan? 637 00:47:51,166 --> 00:47:53,125 É muito bom aqui. 638 00:47:53,208 --> 00:47:55,583 Você nunca terá fome enquanto trabalhar. 639 00:47:57,958 --> 00:48:01,000 Você disse que eu era a resposta da Amanda. 640 00:48:02,166 --> 00:48:05,208 Mas, não importa o que eu faça, não consigo ver ela. 641 00:48:06,500 --> 00:48:10,041 Essa é a resposta? Essa é a resposta da Amanda? 642 00:48:11,458 --> 00:48:14,041 Se despedir é algo que todos vivenciamos. 643 00:48:15,500 --> 00:48:17,583 Meu amigo era um grande parceiro, 644 00:48:18,125 --> 00:48:22,541 mas, infelizmente, ele não vivia em um lar feliz. 645 00:48:23,666 --> 00:48:27,541 No fim de cada dia, ele me implorava para ficar acordado, 646 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 para ficar perto e atento. 647 00:48:30,250 --> 00:48:31,291 Então eu ficava. 648 00:48:32,458 --> 00:48:35,583 Eu sempre cuidava dele, noite e dia, 649 00:48:35,666 --> 00:48:38,875 até que, uma hora, fui esquecido. 650 00:48:39,500 --> 00:48:41,291 É por isso que não durmo. 651 00:48:42,041 --> 00:48:43,750 Eu não fui imaginado assim. 652 00:48:44,958 --> 00:48:47,458 Os Imaginários nascem por um motivo. 653 00:48:50,333 --> 00:48:52,625 E, rapazinho, pode ficar tranquilo. 654 00:48:52,708 --> 00:48:54,125 Vou cuidar de você. 655 00:48:54,208 --> 00:48:55,208 Zinzan, 656 00:48:56,291 --> 00:48:57,666 eu nunca choro, 657 00:48:58,458 --> 00:49:01,291 porque era assim que a minha Amanda me imaginava. 658 00:49:17,291 --> 00:49:19,458 Rodge, acorde. 659 00:49:21,833 --> 00:49:23,708 Já amanheceu. Hora de acordar. 660 00:49:26,166 --> 00:49:28,041 Vamos. A Emília está esperando. 661 00:49:33,875 --> 00:49:34,750 Emília! 662 00:49:35,791 --> 00:49:37,958 Finalmente. Você está atrasado. 663 00:49:38,041 --> 00:49:40,958 Se você se atrasar, vai perder os trabalhos bons. Vamos! 664 00:49:41,041 --> 00:49:42,291 Bom dia, Emília. 665 00:49:44,333 --> 00:49:45,708 Bom dia, Rodge. 666 00:49:45,791 --> 00:49:47,708 Venha. Vamos nessa! 667 00:49:47,791 --> 00:49:52,208 HORA DA HISTÓRIA INFANTIL, EVENTO DE ARTESANATO 668 00:49:52,291 --> 00:49:55,291 A primeira coisa a fazer é analisar o quadro de avisos. 669 00:49:55,791 --> 00:49:58,833 CÃO DESAPARECIDO ENTRE PARA O CLUBE DO LIVRO 670 00:49:58,916 --> 00:50:02,541 Ótimo. Uma hora, o trabalho certo para você vai aparecer. 671 00:50:02,625 --> 00:50:03,708 Esse é nosso trabalho? 672 00:50:03,791 --> 00:50:06,708 Rodge, olhe. Com atenção. 673 00:50:11,875 --> 00:50:13,208 AVISOS 674 00:50:15,083 --> 00:50:19,791 A AGÊNCIA 675 00:50:19,875 --> 00:50:21,041 Fotos… 676 00:50:22,208 --> 00:50:24,541 Emília, estou vendo fotos. 677 00:50:25,083 --> 00:50:25,916 Isso. 678 00:50:26,000 --> 00:50:29,041 São as crianças que querem brincar com a gente. 679 00:50:29,125 --> 00:50:33,791 Só precisa escolher a foto de uma criança que pareça ideal para você. 680 00:50:33,875 --> 00:50:36,208 Escolher seu amigo é muito importante. 681 00:50:36,291 --> 00:50:38,291 Essa criança sempre imagina coisas gostosas. 682 00:50:38,375 --> 00:50:39,708 Quero tomar sorvete. 683 00:50:39,791 --> 00:50:42,375 - Será que ele é para mim? - Um brigão! 684 00:50:44,375 --> 00:50:47,375 Rodge, não pense, só sinta. 685 00:50:48,416 --> 00:50:49,250 João? 686 00:50:49,333 --> 00:50:51,791 CAPITÃO JOÃO 687 00:50:53,125 --> 00:50:54,291 É o João. 688 00:51:07,666 --> 00:51:11,541 - Vai, Rodge! Pegue! - Pegue, Rodge! Isso! 689 00:51:11,625 --> 00:51:14,166 Rodge, uma foto é como uma passagem de trem. 690 00:51:14,250 --> 00:51:17,125 Depois que você pega, não pode perder ela. 691 00:51:17,208 --> 00:51:19,125 Isso! 692 00:51:28,708 --> 00:51:29,708 Atenção, tripulação! 693 00:51:29,791 --> 00:51:33,583 Treinamento concluído. Preparar para hipervelocidade! 694 00:51:45,583 --> 00:51:47,541 Extraiu a rocha lunar? 695 00:51:47,625 --> 00:51:49,041 Rocha lunar? 696 00:51:49,125 --> 00:51:52,500 Nossa missão é coletar artefatos raros. 697 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 Você deve voltar com ela logo. 698 00:52:05,000 --> 00:52:08,041 Volte imediatamente! O inimigo está se aproximando! 699 00:52:20,166 --> 00:52:23,083 Rodge, volte logo pra cá! 700 00:52:31,083 --> 00:52:34,083 Tripulação! Postos de batalha! Preparar para contra-atacar! 701 00:52:34,708 --> 00:52:35,958 Positivo, capitão! 702 00:52:37,583 --> 00:52:40,000 Rodge, é hora de trabalhar, não de brincar! 703 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 É trabalho e diversão. 704 00:52:41,833 --> 00:52:44,083 Esse garoto só está brincando na imaginação dele, 705 00:52:44,166 --> 00:52:47,083 mas arriscamos nossa vida se não tivermos cuidado. 706 00:52:47,166 --> 00:52:50,000 Se morrermos num mundo imaginário, desaparecemos. 707 00:52:50,083 --> 00:52:51,625 Espere um pouco. 708 00:52:51,708 --> 00:52:53,500 Vocês viram o Quebra-Ossos? 709 00:52:54,083 --> 00:52:55,750 Não. Ele não estava comigo. 710 00:52:55,833 --> 00:52:57,750 Aonde será que ele pode ter ido? 711 00:53:06,916 --> 00:53:09,416 Vai ver você não é bom ao escolher amigos. 712 00:53:11,000 --> 00:53:13,041 Se ele estivesse aqui… 713 00:53:13,583 --> 00:53:15,916 Super-Fofinho, o Herói Galáctico! 714 00:53:35,541 --> 00:53:36,833 Quebra-Ossos? 715 00:53:36,916 --> 00:53:38,791 - É o Quebra-Ossos! - É o Quebra-Ossos! 716 00:53:44,875 --> 00:53:46,625 Vai, Fofinho! 717 00:53:59,083 --> 00:54:01,000 - Ele pegou! - Isso, Fofinho! 718 00:54:17,500 --> 00:54:22,416 Obrigado, Fofinho. 719 00:54:25,791 --> 00:54:27,416 A imaginação está acabando! 720 00:54:31,458 --> 00:54:33,875 Existem coisas selvagens por toda parte. 721 00:54:40,333 --> 00:54:42,250 Rodge, a foto! 722 00:54:53,708 --> 00:54:55,458 Aqui não é a biblioteca. 723 00:54:55,541 --> 00:54:58,041 Eu avisei que a foto era nossa passagem para casa. 724 00:54:58,125 --> 00:55:00,041 Somos só Imaginários por um dia. 725 00:55:00,958 --> 00:55:04,500 Quando terminamos o trabalho, precisamos voltar à biblioteca. 726 00:55:04,583 --> 00:55:06,750 Essa não! Está fechada! 727 00:55:09,041 --> 00:55:11,958 Veja, Emília, a janela está aberta. 728 00:55:13,708 --> 00:55:15,625 Até eu consigo passar. 729 00:55:18,250 --> 00:55:22,458 Rodge, se estivéssemos presos aqui, teríamos desaparecido no fim do dia. 730 00:55:23,041 --> 00:55:24,750 Sinto muito, pessoal. 731 00:55:24,833 --> 00:55:27,458 Não se preocupe. É sua primeira vez, Rodge. 732 00:55:27,541 --> 00:55:28,958 Floco de Neve tem razão. 733 00:55:29,041 --> 00:55:31,083 Bem, então é isso. 734 00:55:31,750 --> 00:55:35,291 Certo, pessoal. Vamos voltar antes que a gente desapareça. 735 00:55:39,291 --> 00:55:42,958 Croc, croc… 736 00:55:51,500 --> 00:55:52,416 Não pode ser. 737 00:55:53,166 --> 00:55:54,666 Só pode ser brincadeira! 738 00:55:54,750 --> 00:55:55,791 O que foi? 739 00:55:56,708 --> 00:56:00,666 Fofinho, vamos brincar juntos amanhã de novo… 740 00:56:07,208 --> 00:56:10,125 Veja só. Ele se transformou no Fofinho. 741 00:56:10,958 --> 00:56:13,875 Fofinho, fofinho. 742 00:56:13,958 --> 00:56:15,416 Isso! 743 00:56:17,125 --> 00:56:18,750 Estou muito feliz por você. 744 00:56:22,708 --> 00:56:26,125 - Estou muito feliz! Isso é incrível. - Que dia! 745 00:56:29,291 --> 00:56:32,416 O Quebra-Ossos não é mais só um amigo por um dia, 746 00:56:32,500 --> 00:56:34,583 e sim de todos os dias. 747 00:56:35,458 --> 00:56:37,958 Isso é uma coisa rara e especial. 748 00:56:38,541 --> 00:56:40,750 Hoje é um dia para todos comemorarem. 749 00:56:40,833 --> 00:56:43,083 Com a própria refeição espacial. 750 00:56:43,166 --> 00:56:44,666 Quero muito experimentar. 751 00:56:46,583 --> 00:56:48,125 Posso perguntar uma coisa? 752 00:56:48,833 --> 00:56:50,291 Sua amiga… 753 00:56:51,458 --> 00:56:53,541 Me diga, Emília. A sua amiga… 754 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Se esqueceu de mim? 755 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Sim, algo assim, eu acho. 756 00:56:58,333 --> 00:57:01,583 E você também conseguiu esquecer ela? 757 00:57:02,875 --> 00:57:07,166 Bem, acho que sim. Já faz bastante tempo. 758 00:57:08,791 --> 00:57:12,666 Bem, eu adorava a imaginação da Amanda. 759 00:57:13,666 --> 00:57:16,166 Não dá pra esquecer alguém como a Amanda. 760 00:57:17,416 --> 00:57:20,541 Tudo ganha vida assim que ela aparece. 761 00:57:20,625 --> 00:57:24,000 A luminária vira uma árvore tropical. 762 00:57:25,625 --> 00:57:28,625 O baú vira um tesouro pirata. 763 00:57:28,708 --> 00:57:31,458 O gato adormecido vira uma bomba-relógio. 764 00:57:31,541 --> 00:57:35,750 A cabeça dela tem mundos brilhantes e, quando eu estava com ela, 765 00:57:36,416 --> 00:57:38,333 eu também brilhava. 766 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 Eu quero que ela esteja viva. 767 00:57:42,958 --> 00:57:46,250 Eu nem preciso ver ela, desde que esteja viva. 768 00:57:54,750 --> 00:57:56,791 Vai achar outra amiga tão boa quanto a Amanda. 769 00:57:56,875 --> 00:57:58,666 Tenho certeza. Relaxe, Rodge. 770 00:57:58,750 --> 00:58:02,416 Não! Floco de Neve primeiro! Vou achar um amigo antes! 771 00:58:03,375 --> 00:58:05,666 É, você primeiro, Floco de Neve. 772 00:58:05,750 --> 00:58:07,416 Floco de Neve primeiro. 773 00:58:08,375 --> 00:58:10,750 Faz tempo que não vejo o céu de verdade, 774 00:58:10,833 --> 00:58:12,458 e é graças a você, Rodge. 775 00:58:19,500 --> 00:58:21,375 Certo, acho melhor nós irmos. 776 00:58:23,583 --> 00:58:25,750 A porta certa no lugar certo! 777 00:58:25,833 --> 00:58:30,875 - A porta certa no lugar certo! - A porta certa no lugar certo! 778 00:58:40,750 --> 00:58:42,625 Você está bem? O que foi? 779 00:58:50,083 --> 00:58:51,083 Vamos voltar! 780 00:58:51,166 --> 00:58:52,166 Fofinho! 781 00:58:55,416 --> 00:58:57,125 Emília, espere um pouco. 782 00:58:57,208 --> 00:59:00,416 O que acontece se não formos esquecidos 783 00:59:00,500 --> 00:59:02,000 e ainda formos devorados? 784 00:59:02,583 --> 00:59:03,791 Isso de novo? 785 00:59:04,625 --> 00:59:05,500 Eu já falei. 786 00:59:05,583 --> 00:59:09,750 Escute! Se formos devorados, o que acontece com nossos amigos humanos? 787 00:59:10,791 --> 00:59:13,125 Não sei. Talvez o espírito deles morra 788 00:59:13,208 --> 00:59:15,458 por causa do grande vazio no coração. 789 00:59:16,458 --> 00:59:18,416 Emília, por favor, confie em mim. 790 00:59:18,500 --> 00:59:20,416 Rodge, o que está acontecendo? 791 00:59:20,500 --> 00:59:23,000 - Prometo que volto. - Emília, o ônibus. 792 00:59:23,083 --> 00:59:24,666 Emília, o ônibus chegou! 793 00:59:28,875 --> 00:59:30,041 Rodge… 794 00:59:33,375 --> 00:59:34,583 Tordo! 795 00:59:34,666 --> 00:59:38,166 Sim, é esse mesmo. Esse é o aroma. 796 00:59:39,750 --> 00:59:41,750 Esse cheiro maravilhoso. 797 00:59:41,833 --> 00:59:44,000 Você não desapareceu. 798 00:59:44,791 --> 00:59:47,291 Posso perguntar como você sobreviveu? 799 00:59:47,375 --> 00:59:50,291 Isso significa que a garota também sobreviveu? 800 00:59:52,708 --> 00:59:56,416 Não é isso. Seu aroma mudou, Roger. 801 00:59:56,500 --> 00:59:59,416 Quieto, Tordo! Isso é tudo culpa sua. 802 01:00:00,000 --> 01:00:01,416 Eu nem fiz nada. 803 01:00:01,500 --> 01:00:04,416 Foi você. A garotinha se acidentou 804 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 porque você ficou com medo e fugiu. 805 01:00:07,041 --> 01:00:07,916 Não é verdade? 806 01:00:09,416 --> 01:00:10,416 Você mente. 807 01:00:11,000 --> 01:00:12,083 Não é mentira. 808 01:00:12,833 --> 01:00:15,916 É uma questão de ver do seu ponto de vista 809 01:00:16,000 --> 01:00:18,416 ou do meu. 810 01:00:19,125 --> 01:00:22,208 Todos veem o que querem ver, não é? 811 01:00:22,291 --> 01:00:25,916 Se não podem ver, então é porque não queriam ver. 812 01:00:26,875 --> 01:00:28,041 Entendeu? 813 01:00:29,875 --> 01:00:33,208 Então, Roger, é lamentável, claro, 814 01:00:33,291 --> 01:00:36,041 mas ninguém pode te ver nem te ouvir 815 01:00:36,125 --> 01:00:39,791 porque ninguém quer te ver nem quer te ouvir. 816 01:00:39,875 --> 01:00:42,166 Você ainda quer estar aqui, 817 01:00:42,250 --> 01:00:44,958 neste mundo onde ninguém vai ver suas lágrimas 818 01:00:45,041 --> 01:00:46,791 nem ouvir seu choro? 819 01:00:47,958 --> 01:00:49,791 Não, você está enganado, Tordo. 820 01:00:54,333 --> 01:00:57,125 Preste atenção. Eu nunca choro. 821 01:01:00,041 --> 01:01:01,166 - Rodge? - Rodge? 822 01:01:01,750 --> 01:01:02,750 O ônibus de novo? 823 01:01:03,416 --> 01:01:04,500 Quem é? 824 01:01:27,166 --> 01:01:28,166 Obrigada, Sol. 825 01:01:28,250 --> 01:01:29,791 Me ligue a qualquer hora. 826 01:01:29,875 --> 01:01:30,958 Você está bem? 827 01:01:31,958 --> 01:01:33,041 Vamos para casa. 828 01:01:41,375 --> 01:01:42,291 Cuide-se. 829 01:01:42,375 --> 01:01:43,250 Boa noite. 830 01:02:04,250 --> 01:02:05,166 Mãe, espere. 831 01:02:11,625 --> 01:02:14,291 Elis, amor, por que não descansa? 832 01:02:14,375 --> 01:02:15,375 Estou bem. 833 01:02:18,083 --> 01:02:22,000 Não tinha algum jeito de você poder ficar no hospital com a Amanda? 834 01:02:22,666 --> 01:02:23,958 Parece que não. 835 01:02:26,333 --> 01:02:30,333 Dê muitos abraços nela quando ela acordar. 836 01:02:30,416 --> 01:02:34,000 Não se preocupe. Aquela garota é bem forte. 837 01:02:34,083 --> 01:02:35,375 Ela vai acordar. 838 01:02:36,166 --> 01:02:39,958 A Amanda veio correndo na minha direção. 839 01:02:40,041 --> 01:02:41,458 Quando ela me viu, 840 01:02:41,958 --> 01:02:44,500 parecia que queria me dizer algo. 841 01:02:45,291 --> 01:02:48,541 Por favor, você não deveria se culpar. 842 01:02:50,000 --> 01:02:51,958 Elis, você está bem? 843 01:02:52,041 --> 01:02:53,791 Sinto muito, mãe. 844 01:02:53,875 --> 01:02:57,083 Vou arrumar o que preciso levar para o hospital amanhã. 845 01:02:57,583 --> 01:02:59,833 Sim, é uma boa ideia. 846 01:03:34,708 --> 01:03:39,375 PARA RODGER: NÃO ABRA ESTA CAIXA DE: AMANDA 847 01:03:39,958 --> 01:03:41,875 Bem, eu não sou o Rodger. 848 01:04:20,791 --> 01:04:22,125 Isso mesmo. 849 01:04:22,208 --> 01:04:25,791 Seu pai, que te amava muito, te deu isto. 850 01:04:35,416 --> 01:04:39,333 NUNCA ESQUEÇA SEU PAI, PROTEJA SUA MÃE E NUNCA CHORE 851 01:04:57,250 --> 01:05:00,416 Como estão as coisas aí? Já se acostumou com tudo? 852 01:05:00,500 --> 01:05:02,791 Pai, você vai abrir uma livraria? 853 01:05:02,875 --> 01:05:04,333 Que ótima ideia! 854 01:05:04,416 --> 01:05:08,291 Livros sérios, tudo bem, mas também precisa de livros divertidos. 855 01:05:08,375 --> 01:05:11,625 Se fizer isso, sua livraria vai fazer muito sucesso. 856 01:05:11,708 --> 01:05:15,916 A mãe? Ela estava bebendo cerveja tarde da noite e chorando. 857 01:05:16,000 --> 01:05:19,500 É, a cerveja Verdinha, mas não se preocupe com ela! 858 01:05:19,583 --> 01:05:20,916 Eu vou proteger ela. 859 01:05:21,666 --> 01:05:25,375 Eu? Estou sozinha, mas não estou chorando. 860 01:05:26,041 --> 01:05:30,666 Se eu chorar, você vai se preocupar, né? Pai… 861 01:05:31,791 --> 01:05:33,583 Espero que faça muitos amigos. 862 01:05:34,250 --> 01:05:37,166 E, quem sabe, de vez em quando, 863 01:05:37,791 --> 01:05:41,250 você possa escrever uma carta pra mim… 864 01:05:50,333 --> 01:05:52,458 Por que você morreu, pai? 865 01:06:04,916 --> 01:06:07,666 AMONITA 866 01:06:18,458 --> 01:06:20,166 Nunca esqueça seu pai… 867 01:06:28,250 --> 01:06:29,458 Proteja sua mãe… 868 01:06:36,458 --> 01:06:37,333 E… 869 01:06:41,666 --> 01:06:43,458 nunca chore. 870 01:06:50,083 --> 01:06:51,083 Rodger. 871 01:06:57,708 --> 01:06:59,333 Foi o dia em que eu nasci. 872 01:07:05,000 --> 01:07:05,875 Amor… 873 01:07:14,125 --> 01:07:15,833 Amor, por favor… 874 01:07:17,916 --> 01:07:18,833 Por favor… 875 01:07:20,333 --> 01:07:21,208 Mãe… 876 01:07:21,291 --> 01:07:23,125 Proteja nossa… 877 01:07:25,208 --> 01:07:26,583 Amanda. 878 01:07:50,583 --> 01:07:53,041 Agora eu sei por que você é tão especial. 879 01:07:55,000 --> 01:07:57,666 Você tem o forte tempero da tristeza. 880 01:07:57,750 --> 01:08:00,166 Um tempero extremamente forte. 881 01:08:00,875 --> 01:08:04,666 Isso deixa ainda mais claro que você merece ser devorado por mim. 882 01:08:05,333 --> 01:08:06,916 E, se você desaparecesse, 883 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 a tristeza daquela garotinha não desapareceria também? 884 01:08:11,125 --> 01:08:13,166 Pense nisso, Roger. 885 01:08:35,000 --> 01:08:36,875 Sua espécie sempre desaparece. 886 01:08:37,666 --> 01:08:41,916 Não tem diferença entre isso e ser devorado por mim aqui, tem? 887 01:08:50,583 --> 01:08:51,500 Emília… 888 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 Volte aqui! 889 01:08:54,375 --> 01:08:56,291 Emília, aquele é o Tordo! 890 01:08:56,875 --> 01:08:57,791 Eu sei! 891 01:09:10,166 --> 01:09:11,291 Emília! 892 01:09:11,958 --> 01:09:13,458 Ela está viva! 893 01:09:13,541 --> 01:09:14,791 O que disse? 894 01:09:14,875 --> 01:09:16,791 A Amanda está viva! 895 01:09:17,875 --> 01:09:19,333 A Amanda está viva! 896 01:09:19,416 --> 01:09:21,291 Ela está viva no hospital! 897 01:09:22,291 --> 01:09:24,000 Vamos sair daqui primeiro! 898 01:09:27,041 --> 01:09:29,541 Voltem para casa ao terminarem o trabalho! 899 01:09:29,625 --> 01:09:30,541 Zinzan. 900 01:09:30,625 --> 01:09:32,166 Cadê Floco de Neve? 901 01:09:32,250 --> 01:09:34,041 Se preocupando na biblioteca. 902 01:09:34,125 --> 01:09:36,541 Emília, Floco de Neve quer que você volte para casa. 903 01:09:37,458 --> 01:09:39,666 Eu vou voltar, mas com todo mundo. 904 01:09:46,625 --> 01:09:48,541 Zinzan… É aqui? 905 01:09:49,125 --> 01:09:50,375 Deve ser. 906 01:09:50,458 --> 01:09:52,416 Onde está? Cadê a porta? 907 01:09:56,750 --> 01:09:58,625 Por que tudo ficou tão escuro? 908 01:10:00,000 --> 01:10:00,958 Ficou? 909 01:10:03,125 --> 01:10:06,541 "Aqui onde eu estou, o sol brilha por toda parte." 910 01:10:14,125 --> 01:10:17,541 É o Tordo. Zinzan, precisamos nos apressar. 911 01:10:17,625 --> 01:10:20,041 Fiquem parados. Tem algo errado. 912 01:10:20,958 --> 01:10:24,041 Não tenho interesse na garota nem no gato. 913 01:10:24,791 --> 01:10:28,083 Como devem imaginar, só consumo comida fresquinha. 914 01:10:29,125 --> 01:10:30,125 Zinzan. 915 01:10:33,125 --> 01:10:37,041 Os Imaginários prestes a desaparecer exalam um aroma delicioso. 916 01:10:40,125 --> 01:10:41,291 Sr. Roger, 917 01:10:41,958 --> 01:10:44,500 me permita ensinar algo muito importante 918 01:10:44,583 --> 01:10:46,041 antes de te devorar. 919 01:10:46,666 --> 01:10:48,375 Eu e você somos diferentes. 920 01:10:48,916 --> 01:10:50,916 Todos vocês foram imaginados. 921 01:10:51,625 --> 01:10:54,541 Enquanto eu sou o oposto. 922 01:10:55,916 --> 01:10:58,041 Você entende isso, certo? 923 01:10:58,125 --> 01:11:00,750 Sou eu que imagino. 924 01:11:06,541 --> 01:11:07,791 Preste atenção. 925 01:11:07,875 --> 01:11:11,333 Eu testemunhei tempos e lugares que você não vai conhecer, 926 01:11:11,416 --> 01:11:16,125 vi inúmeras coisas e imaginações incontáveis 927 01:11:16,208 --> 01:11:17,791 em todo tipo de lugar 928 01:11:18,416 --> 01:11:22,375 enquanto devorava todas as criações invisíveis pelo caminho. 929 01:11:22,458 --> 01:11:26,000 Você não pode escapar de mim. É hora de desistir. 930 01:11:27,625 --> 01:11:31,291 Rodge, eu preciso te contar uma coisa. 931 01:11:34,083 --> 01:11:36,208 Por que você não desiste logo? 932 01:11:40,041 --> 01:11:42,375 Minha amiga estava doente e no hospital 933 01:11:42,458 --> 01:11:43,791 desde que nasceu. 934 01:11:43,875 --> 01:11:46,041 Eu não fui esquecida, Rodge. 935 01:11:46,125 --> 01:11:50,125 A verdade é que minha amiga morreu antes de ter a chance de crescer. 936 01:11:55,916 --> 01:11:58,791 Esquecer é diferente de ser levada! 937 01:12:04,750 --> 01:12:07,208 Rodge, você ainda pode ver a Amanda. 938 01:12:10,708 --> 01:12:15,166 - Rapazinho, você precisa achar a porta. - A porta… Mas onde ela está? 939 01:12:15,875 --> 01:12:18,708 Concentre-se. Procure em todos os lugares. Vai! 940 01:12:19,291 --> 01:12:20,291 Está bem. 941 01:12:54,791 --> 01:12:57,208 Querido garoto, não adianta fugir. 942 01:12:58,875 --> 01:13:00,833 Não adianta ter esperança. 943 01:13:00,916 --> 01:13:05,875 No fim das contas, todos vocês vão desaparecer sozinhos. 944 01:13:20,791 --> 01:13:22,458 Emília! Zinzan! 945 01:13:22,541 --> 01:13:24,208 Muito bem, rapazinho! 946 01:13:25,750 --> 01:13:27,583 Você ainda não entendeu? 947 01:13:31,916 --> 01:13:33,708 Que pena… 948 01:13:35,958 --> 01:13:39,083 Até isso não passa de imaginação. 949 01:13:39,875 --> 01:13:40,708 Bangue. 950 01:13:48,208 --> 01:13:49,041 Emília! 951 01:13:49,125 --> 01:13:52,791 Vocês, Imaginários, nunca aprendem. Não podem mudar nada. 952 01:13:52,875 --> 01:13:54,666 Depressa. Leve ela para dentro. 953 01:13:54,750 --> 01:13:56,875 - Fique com a gente, Emília! - Rodge… 954 01:13:57,958 --> 01:13:59,666 Os óculos que te dei 955 01:13:59,750 --> 01:14:01,708 foram imaginados 956 01:14:02,583 --> 01:14:04,291 pela minha amiga de verdade. 957 01:14:07,708 --> 01:14:08,916 Emília, acorde. 958 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Rodge… 959 01:14:11,791 --> 01:14:12,750 Oi? 960 01:14:12,833 --> 01:14:16,541 Diga à Amanda que eu mandei um "oi". 961 01:14:16,625 --> 01:14:18,250 Pode deixar. 962 01:14:19,125 --> 01:14:22,458 Tem uma coisa que a imaginação nunca pode derrotar. 963 01:14:22,541 --> 01:14:25,458 - Ela se chama realidade. - Emília. 964 01:14:26,125 --> 01:14:28,583 Emília! 965 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 O quê? 966 01:14:43,791 --> 01:14:46,291 É o Rodge e o Zinzan! 967 01:14:46,375 --> 01:14:47,583 Bem-vindos de volta! 968 01:14:48,916 --> 01:14:53,208 Por onde andaram? A cidade de hoje é Dejima, em Nagasaki. 969 01:14:53,291 --> 01:14:56,375 Floco de Neve, a Emília se foi. Ela desapareceu. 970 01:14:56,458 --> 01:14:59,875 Por minha causa. Ela desapareceu por minha causa. 971 01:14:59,958 --> 01:15:00,958 Rodge? 972 01:15:01,666 --> 01:15:02,791 Ele fez 973 01:15:03,375 --> 01:15:04,583 ela desaparecer. 974 01:15:07,583 --> 01:15:09,333 Espere. Emília? 975 01:15:09,916 --> 01:15:11,375 Quem é essa? 976 01:15:13,875 --> 01:15:16,041 Ela deve ser a nova amiga do Rodge! 977 01:15:16,125 --> 01:15:19,125 Será que ela também vai ser minha amiga? 978 01:15:20,583 --> 01:15:23,541 Rapazinho, de quem está falando? 979 01:15:23,625 --> 01:15:25,125 Emília… 980 01:15:25,708 --> 01:15:28,333 Um de nós foi devorado pelo Tordo? 981 01:15:28,416 --> 01:15:32,541 Zinzan, ela acabou de desaparecer bem na nossa frente. 982 01:15:33,291 --> 01:15:34,625 Está me dizendo 983 01:15:35,458 --> 01:15:38,041 que essa Emília era nossa amiga? 984 01:15:38,125 --> 01:15:39,958 E aí nós vamos brincar. 985 01:15:41,416 --> 01:15:43,708 Vai ser muito divertido! 986 01:15:45,375 --> 01:15:46,541 O que foi? 987 01:15:47,125 --> 01:15:48,916 Você está bem, rapazinho? 988 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 O que foi? 989 01:16:00,708 --> 01:16:03,833 Não, nunca ouvi falar de uma moça com esse nome. 990 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Nem eu. 991 01:16:04,833 --> 01:16:06,000 Aqui, não. 992 01:16:07,125 --> 01:16:09,041 Desculpe, eu não vi ela. 993 01:16:16,916 --> 01:16:18,708 Ela era uma boa garota. 994 01:16:19,333 --> 01:16:23,291 Feliz, sincera e com um sorriso lindo. 995 01:16:24,375 --> 01:16:26,250 Você se lembra dela? 996 01:16:27,125 --> 01:16:28,791 Como eu esqueceria? 997 01:16:28,875 --> 01:16:32,250 Claro que lembro. Você sabe o que aconteceu com ela? 998 01:16:33,083 --> 01:16:35,750 Ela desapareceu por causa do Tordo. 999 01:16:36,375 --> 01:16:38,208 Como assim, desapareceu? 1000 01:16:38,916 --> 01:16:40,708 Não é possível. 1001 01:16:40,791 --> 01:16:44,250 Fiquei sabendo que o Tordo só ataca os Imaginários. 1002 01:16:44,875 --> 01:16:47,083 Ele não atacaria minha Elis. 1003 01:16:47,166 --> 01:16:50,250 Espere. Não sei de quem está falando. 1004 01:16:50,833 --> 01:16:55,250 Da Elisabete Tristão. Ela é minha amiga, minha Elis. 1005 01:16:56,083 --> 01:16:57,250 Elis? 1006 01:16:57,333 --> 01:17:01,125 A Elis é a mãe da minha amiga. Mãe da Amanda. 1007 01:17:02,583 --> 01:17:04,250 Sei. Agora faz sentido. 1008 01:17:05,583 --> 01:17:07,916 Me diga. Ela está feliz? 1009 01:17:08,000 --> 01:17:11,000 Ela já é adulta e está feliz com a vida? 1010 01:17:11,083 --> 01:17:12,500 Acho que sim. 1011 01:17:14,583 --> 01:17:16,625 Acho que ela está feliz. 1012 01:17:16,708 --> 01:17:20,291 Ela trabalha bastante, mas, quando acaba, é divertida. 1013 01:17:20,375 --> 01:17:22,958 Ela nos leva ao parque e à piscina. 1014 01:17:23,041 --> 01:17:25,583 E os biscoitos dela são deliciosos. 1015 01:17:29,333 --> 01:17:30,458 Tenho uma pergunta. 1016 01:17:30,541 --> 01:17:34,958 Por acaso a Elis já falou de mim? 1017 01:17:35,041 --> 01:17:36,250 Falar de você? 1018 01:17:36,333 --> 01:17:37,916 Sim, ela falou meu nome? 1019 01:17:38,833 --> 01:17:42,250 Meu nome é Freezer. Ela me deu o nome de Freezer. 1020 01:17:43,500 --> 01:17:46,791 A mãe da Amanda tem uma caixa grande na cozinha. 1021 01:17:46,875 --> 01:17:48,916 Ela deu seu nome à caixa. 1022 01:17:49,000 --> 01:17:50,750 Chama seu nome todos os dias. 1023 01:17:51,333 --> 01:17:54,750 Sério? Então ela se lembra mesmo de mim. 1024 01:17:55,416 --> 01:17:56,916 Minha querida amiga. 1025 01:17:59,083 --> 01:18:02,083 Sinto muito. Eu não acho… 1026 01:18:02,166 --> 01:18:04,958 E os biscoitos dela ainda continuam deliciosos? 1027 01:18:07,083 --> 01:18:11,458 Quer saber? Às vezes, não importa se é verdade ou não. 1028 01:18:11,541 --> 01:18:16,750 Na vida, vale a pena acreditar no que se quer acreditar, Rodge. 1029 01:18:18,583 --> 01:18:19,750 Tudo o que importa 1030 01:18:19,833 --> 01:18:22,625 é a história em que acreditamos. 1031 01:18:26,916 --> 01:18:28,500 Sim, é isso o que importa. 1032 01:18:29,458 --> 01:18:31,666 Obrigado, Freezer. 1033 01:18:38,083 --> 01:18:41,750 A AGÊNCIA 1034 01:18:45,791 --> 01:18:47,291 Bom dia, Rodge! 1035 01:18:48,000 --> 01:18:50,500 Rapazinho, o que está procurando? 1036 01:18:50,583 --> 01:18:52,541 Vou ao hospital da Amanda. 1037 01:18:52,625 --> 01:18:55,000 Vou fazer um amigo humano me levar lá. 1038 01:18:55,083 --> 01:18:57,625 Você nem sabe em que hospital ela está. 1039 01:18:58,708 --> 01:19:01,041 O Tordo vai te farejar e te caçar. 1040 01:19:01,125 --> 01:19:03,625 Será devorado por ele antes de chegar lá. 1041 01:19:05,291 --> 01:19:09,791 Mesmo que ela ainda estivesse viva, não se lembraria mais de você. 1042 01:19:11,208 --> 01:19:14,125 É por isso que você começou a desaparecer. 1043 01:19:14,208 --> 01:19:16,500 Mesmo que achasse ela, não adiantaria. 1044 01:19:16,583 --> 01:19:18,625 Infelizmente, as coisas são assim. 1045 01:19:19,500 --> 01:19:23,791 Os humanos nos esquecem. Funciona desse jeito. 1046 01:19:23,875 --> 01:19:26,500 Porque somos os Imaginários. 1047 01:19:26,583 --> 01:19:28,041 Mas isso não basta? 1048 01:19:28,583 --> 01:19:30,625 Ser "um amigo que não é de verdade" não basta? 1049 01:19:30,708 --> 01:19:33,375 Rapazinho, você precisa entender. 1050 01:19:33,458 --> 01:19:36,375 Zinzan, tenho medo de desaparecer 1051 01:19:36,458 --> 01:19:38,541 ou de ser devorado pelo Tordo. 1052 01:19:39,583 --> 01:19:40,833 Mas eu vou lá. 1053 01:19:40,916 --> 01:19:44,041 Posso desaparecer, e ninguém vai me ver de novo, 1054 01:19:44,125 --> 01:19:46,625 mas o tempo que eu e a Amanda passamos juntos foi real. 1055 01:19:47,208 --> 01:19:49,750 Mesmo que o mundo todo não acredite nisso, 1056 01:19:50,500 --> 01:19:51,666 eu ainda acredito. 1057 01:19:51,750 --> 01:19:54,208 Estou feliz por ter sido amigo da Amanda. 1058 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 Rodge. 1059 01:19:58,208 --> 01:20:00,625 Zinzan, eu quero ver a Amanda. 1060 01:20:00,708 --> 01:20:03,625 Quero dizer a ela pra acordar e lutar pela vida. 1061 01:20:03,708 --> 01:20:06,625 Quero dizer a ela que, não importa o que aconteça, 1062 01:20:06,708 --> 01:20:09,125 vou estar sempre ao lado dela. 1063 01:20:09,708 --> 01:20:12,125 Preciso fazer isso antes de desaparecer. 1064 01:20:14,750 --> 01:20:16,708 BAILARINA PRINCIPAL JÚLIA 1065 01:20:16,791 --> 01:20:17,625 Júlia. 1066 01:20:18,375 --> 01:20:19,875 É a amiga da Amanda. 1067 01:20:22,708 --> 01:20:25,125 É a minha… Não, é a nossa… 1068 01:20:25,208 --> 01:20:28,125 A nossa luta por todos aqueles que não são vistos. 1069 01:20:28,958 --> 01:20:31,666 Zinzan, essa é a minha resposta. 1070 01:20:36,416 --> 01:20:37,416 Rapazinho! 1071 01:20:47,708 --> 01:20:50,666 Não. Qual é o seu problema? 1072 01:20:51,458 --> 01:20:53,916 Qual é! Você não está entendendo. 1073 01:20:54,500 --> 01:20:57,625 Hoje é o recital, e você é a estrela, a bailarina principal. 1074 01:20:57,708 --> 01:20:59,000 É a princesa Aurora! 1075 01:21:01,625 --> 01:21:03,916 Sou o Rodger, amigo da Amanda. 1076 01:21:04,583 --> 01:21:05,416 Roger? 1077 01:21:05,500 --> 01:21:08,875 Não, eu sou o Rodger, amigo da Amanda. 1078 01:21:08,958 --> 01:21:12,625 Por favor, Júlia. Precisa me levar ao hospital da Amanda agora. 1079 01:21:12,708 --> 01:21:15,333 Amigo da Amanda? Isso não faz sentido. 1080 01:21:15,416 --> 01:21:16,916 Você é minha Aurora. 1081 01:21:17,000 --> 01:21:18,458 Agora preste atenção. 1082 01:21:18,541 --> 01:21:22,500 Você vai fascinar cada pessoa na plateia hoje. 1083 01:21:23,000 --> 01:21:24,916 Júlia, por favor! Eu imploro. 1084 01:21:25,500 --> 01:21:28,666 Não tenho tempo! Isso é muito importante. 1085 01:21:28,750 --> 01:21:30,500 Quero te pedir um favor. 1086 01:21:30,583 --> 01:21:32,583 Meu… Não, eu… 1087 01:21:32,666 --> 01:21:34,166 Para o hospital… 1088 01:21:34,958 --> 01:21:36,083 O que está acontecendo? 1089 01:21:36,166 --> 01:21:40,166 A Júlia escolheu o Rodge como o Imaginário de todos os dias. 1090 01:21:40,250 --> 01:21:42,625 O que vamos fazer? 1091 01:21:42,708 --> 01:21:44,166 Estamos encrencados. 1092 01:21:45,958 --> 01:21:48,250 Silêncio! Aurora, o próximo passo 1093 01:21:48,333 --> 01:21:51,375 é o "despertar pas de deux". 1094 01:21:53,583 --> 01:21:55,666 Júlia, nós vamos nos atrasar! 1095 01:21:57,916 --> 01:21:58,958 Está bem. 1096 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 Não! 1097 01:22:03,708 --> 01:22:05,875 Rapazinho, solte a foto! 1098 01:22:13,625 --> 01:22:15,125 Rapazinho, saia dessa. 1099 01:22:15,625 --> 01:22:17,125 Rodge, você vai, né? 1100 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 Vai ver a Amanda, lembra? 1101 01:22:20,666 --> 01:22:21,625 Amanda? 1102 01:22:22,208 --> 01:22:24,500 Quem é Amanda? Não conheço ela. 1103 01:22:25,208 --> 01:22:26,875 Ela é sua amiga humana. 1104 01:22:29,208 --> 01:22:30,166 Amanda? 1105 01:22:31,791 --> 01:22:32,791 Amanda… 1106 01:22:34,333 --> 01:22:35,583 Você esqueceu? 1107 01:22:36,916 --> 01:22:38,625 Vamos, Júlia. 1108 01:22:39,791 --> 01:22:41,583 Seu pai vai se atrasar. 1109 01:22:42,166 --> 01:22:46,625 Não entendo. Ele esquece meu aniversário, mas se lembra do recital de balé? 1110 01:22:50,750 --> 01:22:51,708 Por aqui! 1111 01:22:56,250 --> 01:22:58,500 Júlia, espere! 1112 01:23:00,666 --> 01:23:02,041 Depressa, Rodge! 1113 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 Vamos, rapazinho. 1114 01:23:05,500 --> 01:23:07,083 Depressa. Vai! 1115 01:23:09,375 --> 01:23:12,416 - Conto com você, Floco de Neve. - Pode deixar. 1116 01:23:23,500 --> 01:23:24,500 Vamos, rapazinho. 1117 01:23:29,125 --> 01:23:31,500 Depressa! Quer ver a Amanda, não quer? 1118 01:23:31,583 --> 01:23:32,625 Amanda… 1119 01:23:32,708 --> 01:23:34,041 O hospital… 1120 01:23:34,833 --> 01:23:35,875 Júlia! 1121 01:23:38,125 --> 01:23:39,083 Espere! 1122 01:23:39,166 --> 01:23:40,666 Rapazinho, por aqui. 1123 01:23:41,416 --> 01:23:43,416 Vai, Rodge. Sei que você consegue. 1124 01:24:03,250 --> 01:24:04,083 Zinzan! 1125 01:24:04,166 --> 01:24:06,166 - Está se sentindo corajoso? - Veja só. 1126 01:24:12,833 --> 01:24:15,250 Mãe, você ouviu esse barulho? 1127 01:24:16,375 --> 01:24:18,541 Barulho? Que barulho, filha? 1128 01:24:19,750 --> 01:24:20,916 Júlia! 1129 01:24:21,541 --> 01:24:24,666 O hospital. Precisamos ir ao hospital. 1130 01:24:36,625 --> 01:24:39,666 Júlia, você não deveria me assustar assim. 1131 01:24:41,708 --> 01:24:43,833 Júlia, me leve até a Amanda! 1132 01:24:44,541 --> 01:24:47,458 Por favor, me leve até a Amanda! 1133 01:24:52,750 --> 01:24:54,666 Ambulância… Hospital. 1134 01:24:59,583 --> 01:25:01,958 Você se saiu bem, rapazinho. Boa sorte. 1135 01:25:04,333 --> 01:25:05,666 Amanda! 1136 01:25:06,333 --> 01:25:10,458 HOSPITAL GERAL 1137 01:25:21,458 --> 01:25:25,375 Meu nome é Tordo. Sou o Sr. Tordo. 1138 01:25:29,666 --> 01:25:32,791 Procuro uma garota chamada Amanda Mexilhão. 1139 01:25:32,875 --> 01:25:34,875 Ela está internada aqui. 1140 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 - Sr. Tordo. - Sim? 1141 01:25:36,375 --> 01:25:39,291 Quero saber seu parentesco com a paciente. 1142 01:25:45,791 --> 01:25:47,583 ALA INFANTIL 1143 01:26:00,500 --> 01:26:01,333 Por ali. 1144 01:26:01,416 --> 01:26:03,083 - Ela está lá. - Ela está lá. 1145 01:26:03,708 --> 01:26:05,833 - Por ali! - Obrigado! 1146 01:26:06,541 --> 01:26:09,208 Floco de Neve é muito grande para sair. 1147 01:26:10,875 --> 01:26:13,000 Volte para a biblioteca, Zinzan. 1148 01:26:14,916 --> 01:26:17,958 Acha que o Rodge conseguiu ver a Amanda? 1149 01:26:18,041 --> 01:26:19,541 Tenho certeza de que sim. 1150 01:26:19,625 --> 01:26:21,416 Eu sabia que ele conseguiria. 1151 01:26:22,000 --> 01:26:25,541 Tenha calma, Floco de Neve. Eu vou cuidar de você. 1152 01:26:26,666 --> 01:26:28,541 Júlia! Amor! 1153 01:26:29,166 --> 01:26:31,541 Acabei de lembrar. É hoje! 1154 01:26:31,625 --> 01:26:33,833 Temos um recital de balé hoje. 1155 01:26:34,875 --> 01:26:36,291 Graças a Deus! 1156 01:26:39,291 --> 01:26:40,416 Sra. Mexilhão, 1157 01:26:42,208 --> 01:26:43,833 a condição dela é estável. 1158 01:26:44,500 --> 01:26:45,833 Muito obrigada. 1159 01:26:47,416 --> 01:26:48,500 Mãe! 1160 01:27:01,166 --> 01:27:02,791 Vou pegar chocolate quente. 1161 01:27:17,708 --> 01:27:18,708 Amanda! 1162 01:27:28,583 --> 01:27:29,583 Amanda… 1163 01:27:30,125 --> 01:27:33,000 É tudo culpa minha. Sinto muito. 1164 01:27:36,291 --> 01:27:37,500 Eu simplesmente sei. 1165 01:27:38,708 --> 01:27:40,083 Sei que você está viva. 1166 01:27:41,250 --> 01:27:44,333 Sua imaginação deve estar viva. 1167 01:27:47,333 --> 01:27:48,583 E eu estou aqui. 1168 01:27:50,833 --> 01:27:53,708 Eu voltei, Amanda. Eu voltei. 1169 01:27:55,625 --> 01:27:57,416 Está na hora de acordar. 1170 01:27:58,750 --> 01:28:00,416 Por favor, acorde. 1171 01:28:13,291 --> 01:28:14,916 Nunca desaparecer, 1172 01:28:15,000 --> 01:28:16,416 proteger um ao outro 1173 01:28:16,500 --> 01:28:18,875 e, nunca, jamais chorar. 1174 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 Chega de fugir. 1175 01:28:27,291 --> 01:28:30,083 Amanda, você precisa acordar! 1176 01:28:31,041 --> 01:28:32,958 E o que temos aqui? 1177 01:28:35,291 --> 01:28:37,708 Não vai me dizer que esse é o Roger. 1178 01:28:39,208 --> 01:28:43,208 Sabia que você estaria aqui, Roger. Estou feliz de te ver de novo. 1179 01:28:43,791 --> 01:28:45,583 Amanda… 1180 01:28:56,291 --> 01:28:57,375 Onde estou? 1181 01:29:03,791 --> 01:29:05,541 Querida, você acordou. 1182 01:29:06,958 --> 01:29:09,208 O senhor é meu médico? 1183 01:29:11,666 --> 01:29:14,291 Podem ficar quietos aí? 1184 01:29:15,000 --> 01:29:17,708 Tudo tem data de validade. 1185 01:29:17,791 --> 01:29:21,208 E sua data de validade é hoje, Roger. 1186 01:29:21,291 --> 01:29:23,708 Esse vestido não me engana. 1187 01:29:26,166 --> 01:29:27,708 Com quem está conversando? 1188 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 Ouviu isso? A Amanda não pode mais te ver. 1189 01:29:34,125 --> 01:29:36,416 Ela não se lembra de você. 1190 01:29:36,500 --> 01:29:40,083 Opa! Que triste! 1191 01:29:40,166 --> 01:29:42,583 Não acha, Roger? 1192 01:29:50,958 --> 01:29:51,833 Roger? 1193 01:29:59,916 --> 01:30:01,791 Quem são vocês? 1194 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 E por que estão brigando? 1195 01:30:09,416 --> 01:30:12,875 Estou com muita fome. Estou morto de fome. 1196 01:30:12,958 --> 01:30:16,750 Estou prestes a devorar tudo o que ela te deu, 1197 01:30:16,833 --> 01:30:19,833 incluindo a tristeza e a dor. 1198 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 Amanda! 1199 01:30:28,208 --> 01:30:29,291 Roger? 1200 01:30:30,541 --> 01:30:31,541 Não. 1201 01:30:35,583 --> 01:30:37,958 Pare com isso. O nome dele não é Roger. 1202 01:30:38,041 --> 01:30:39,958 Isso mesmo! Sou eu! 1203 01:30:40,041 --> 01:30:42,458 O nome dele é Rodger. É Rodger. 1204 01:30:59,291 --> 01:31:01,208 Rodger, aqui! 1205 01:31:01,791 --> 01:31:02,666 Amanda! 1206 01:31:13,291 --> 01:31:15,500 Muito bem, garotinha! 1207 01:31:18,583 --> 01:31:23,083 Como eu pensei, seu Roger vale mesmo a caçada. 1208 01:31:27,583 --> 01:31:29,083 Está pronto, Rodger? 1209 01:31:29,625 --> 01:31:30,500 Pronto. 1210 01:31:33,375 --> 01:31:34,791 Segure firme! 1211 01:31:34,875 --> 01:31:37,666 Estou segurando. Bem firme. 1212 01:31:48,875 --> 01:31:51,375 Que acontecimento interessante… 1213 01:32:16,708 --> 01:32:20,541 Tenho imaginado há centenas de anos a mais do que você, meu bem. 1214 01:32:21,291 --> 01:32:24,416 Amanda, acha que este barco consegue voar? 1215 01:32:24,500 --> 01:32:25,625 Na verdade, 1216 01:32:25,708 --> 01:32:27,208 ele não voa, 1217 01:32:27,833 --> 01:32:29,333 mas não se preocupe! 1218 01:33:03,666 --> 01:33:05,166 Rodger! 1219 01:33:07,041 --> 01:33:08,166 Amanda! 1220 01:33:22,166 --> 01:33:23,041 Amanda? 1221 01:33:25,166 --> 01:33:26,250 Amanda? 1222 01:33:28,458 --> 01:33:31,666 O senhor é médico, não é? Por favor, faça alguma coisa! 1223 01:33:32,250 --> 01:33:33,666 Desculpe, Sra. Mexilhão. 1224 01:33:33,750 --> 01:33:36,500 Estou fazendo uma pesquisa sobre crianças hoje. 1225 01:33:36,583 --> 01:33:38,666 É uma pesquisa muito importante. 1226 01:33:39,250 --> 01:33:41,500 Não vai demorar, eu garanto. 1227 01:33:41,583 --> 01:33:44,166 O senhor foi à livraria naquele dia. 1228 01:33:44,250 --> 01:33:48,166 A senhora se lembra de mim. Que honra, Sra. Mexilhão! 1229 01:33:49,166 --> 01:33:50,833 Por favor, saia daqui agora! 1230 01:33:50,916 --> 01:33:53,416 Não vê que minha filha está sofrendo? 1231 01:33:53,500 --> 01:33:54,666 Mãe! 1232 01:33:54,750 --> 01:33:57,000 Amanda, que bom que você acordou! 1233 01:33:57,083 --> 01:33:59,250 Não acredite nele. Você não pode. 1234 01:33:59,333 --> 01:34:00,875 Vou chamar um médico. 1235 01:34:06,375 --> 01:34:07,458 Mãe… 1236 01:34:07,541 --> 01:34:10,791 Aquele homem está tentando engolir o Rodger. 1237 01:34:13,375 --> 01:34:16,791 Garotinha, não estou tentando engolir ele. 1238 01:34:17,458 --> 01:34:21,708 Só vou levar ele de volta ao vazio e devolver à realidade. 1239 01:34:21,791 --> 01:34:23,291 O que você é? 1240 01:34:24,583 --> 01:34:27,583 A senhora e a garota não serão feridas se não interferirem. 1241 01:34:27,666 --> 01:34:28,583 Interferir? 1242 01:34:29,958 --> 01:34:31,000 Filha! 1243 01:34:31,875 --> 01:34:34,916 Amanda, por favor, a mamãe vai acreditar em você! 1244 01:34:35,000 --> 01:34:36,791 Ela pode te ajudar! 1245 01:34:37,583 --> 01:34:40,291 Amanda, fale pra ela do Freezer. 1246 01:34:40,375 --> 01:34:43,291 Ele vai vir. Se ela chamar, ele vai vir. 1247 01:34:43,875 --> 01:34:45,791 - Mãe, o Rodger disse… - Amanda. 1248 01:34:45,875 --> 01:34:47,333 Filha, está tudo bem. 1249 01:34:48,875 --> 01:34:51,791 O Rodger disse… Freezer, chame o Freezer. 1250 01:34:53,291 --> 01:34:54,541 Você disse "Freezer"? 1251 01:34:55,875 --> 01:34:58,500 Um cachorro. Um cachorro chamado Freezer… 1252 01:34:58,583 --> 01:35:00,291 O Rodger disse que viu ele. 1253 01:35:00,875 --> 01:35:01,750 Rodger… 1254 01:35:03,375 --> 01:35:04,791 Chame o Freezer. 1255 01:35:04,875 --> 01:35:07,291 Mãe, você precisa chamar o Freezer. 1256 01:35:07,375 --> 01:35:08,500 Mãe… 1257 01:35:14,166 --> 01:35:15,625 Uma cobra? 1258 01:35:21,541 --> 01:35:24,458 Seja bem-vinda, Sra. Mexilhão. 1259 01:35:25,041 --> 01:35:26,958 Seja bem-vinda 1260 01:35:27,041 --> 01:35:30,041 ao Mundo dos Imaginários. 1261 01:35:31,541 --> 01:35:33,958 Mãe, você me ouviu? 1262 01:35:34,041 --> 01:35:35,166 Amanda! 1263 01:35:37,083 --> 01:35:38,458 Eu vou lutar por você! 1264 01:35:49,208 --> 01:35:50,208 Mãe! 1265 01:36:10,833 --> 01:36:11,958 Rodger! 1266 01:36:12,541 --> 01:36:14,541 Mãe, salve ele! 1267 01:36:29,166 --> 01:36:31,083 BAZAR - CLUBE DE FÉRIAS 1268 01:36:35,041 --> 01:36:37,583 ELISABETE 1269 01:36:51,166 --> 01:36:55,000 Solte ele! Mandei soltar! 1270 01:36:55,083 --> 01:36:57,833 Solte ele agora mesmo! 1271 01:36:59,333 --> 01:37:01,708 Ele está com a gente. Deixe ele em paz! 1272 01:37:02,375 --> 01:37:03,791 Ele é nosso amigo! 1273 01:37:04,416 --> 01:37:07,291 Não vamos te deixar ficar com nosso amigo! 1274 01:37:44,666 --> 01:37:46,291 Vai, Freezer! 1275 01:38:01,458 --> 01:38:03,041 - Mãe! - Amanda! 1276 01:38:07,958 --> 01:38:11,250 Por que vocês não cuidam da própria vida? 1277 01:38:11,333 --> 01:38:14,041 É só um Imaginário. 1278 01:38:15,916 --> 01:38:18,166 Deveriam me deixar devorar ele! 1279 01:38:26,791 --> 01:38:28,458 Rodger! 1280 01:38:28,541 --> 01:38:32,875 Amanda, você precisa viver sua vida com a mamãe. 1281 01:38:32,958 --> 01:38:35,500 Rodger! 1282 01:39:05,416 --> 01:39:07,416 O sabor é indescritível. 1283 01:39:07,500 --> 01:39:09,958 É "além da imaginação" mesmo. 1284 01:39:10,750 --> 01:39:12,416 Preciso dizer 1285 01:39:13,041 --> 01:39:14,666 que nem parece fresquinho… 1286 01:39:17,625 --> 01:39:19,375 e sim quase podre. 1287 01:39:20,166 --> 01:39:24,875 Eu finalmente consegui. Devorei um Imaginário excepcional! 1288 01:39:24,958 --> 01:39:26,875 Sim, era isso que eu queria. 1289 01:39:34,625 --> 01:39:41,625 Realidade… 1290 01:39:48,375 --> 01:39:52,833 SR. TORDO 1291 01:40:10,458 --> 01:40:11,750 Você está bem? 1292 01:40:11,833 --> 01:40:14,875 Está tudo bem. 1293 01:40:18,666 --> 01:40:21,208 Bem-vinda de volta, minha filha. 1294 01:40:22,541 --> 01:40:24,125 Eu voltei, mãe. 1295 01:40:24,958 --> 01:40:27,708 Veja só, é como você disse. 1296 01:40:28,791 --> 01:40:30,916 Ela está feliz. Muito feliz. 1297 01:40:31,000 --> 01:40:32,458 Já é adulta. 1298 01:40:33,166 --> 01:40:35,125 Sim, minha Amanda 1299 01:40:35,708 --> 01:40:37,208 também está muito feliz. 1300 01:40:48,208 --> 01:40:49,916 Está tudo bem? 1301 01:40:50,541 --> 01:40:51,375 Está. 1302 01:40:51,458 --> 01:40:53,208 Caramba, ela acordou! 1303 01:40:53,291 --> 01:40:54,125 Sim. 1304 01:40:54,208 --> 01:40:56,791 Que maravilha! Vou avisar o médico. 1305 01:40:56,875 --> 01:40:57,875 Por favor. 1306 01:41:04,583 --> 01:41:09,458 Obrigada, Rodger. Muito obrigada. E obrigada também, querido Freezer. 1307 01:41:28,625 --> 01:41:31,666 Rodger, obrigada por ter voltado. 1308 01:41:32,750 --> 01:41:34,083 Eu não estava sozinho. 1309 01:41:34,666 --> 01:41:36,791 Os amigos da biblioteca me ajudaram. 1310 01:41:36,875 --> 01:41:38,333 Zinzan e Floco de Neve. 1311 01:41:39,416 --> 01:41:40,875 E a Emília também. 1312 01:41:43,458 --> 01:41:46,958 Amanda, você vai ficar feliz e triste, 1313 01:41:47,041 --> 01:41:49,041 e vai repetir isso sem parar 1314 01:41:49,125 --> 01:41:50,875 até crescer. 1315 01:41:51,958 --> 01:41:52,875 Rodger. 1316 01:41:52,958 --> 01:41:55,666 Amanda, não importa quando, 1317 01:41:56,375 --> 01:41:57,541 não importa como, 1318 01:41:58,250 --> 01:42:01,875 eu sempre vou ser uma parte de você. 1319 01:42:06,083 --> 01:42:07,875 Obrigada por aparecer 1320 01:42:08,708 --> 01:42:12,375 há três meses, três semanas e três dias. 1321 01:42:13,083 --> 01:42:13,958 Amanda… 1322 01:42:19,250 --> 01:42:20,750 Nunca desaparecer, 1323 01:42:21,791 --> 01:42:23,208 proteger um ao outro 1324 01:42:24,541 --> 01:42:25,375 e nunca… 1325 01:42:26,166 --> 01:42:27,041 E, nunca, 1326 01:42:27,958 --> 01:42:29,250 jamais chorar. 1327 01:42:37,208 --> 01:42:38,041 Está pronto? 1328 01:42:38,125 --> 01:42:40,583 Vamos, Rodger! À nossa última aventura! 1329 01:42:40,666 --> 01:42:41,708 Estou! 1330 01:42:57,291 --> 01:42:59,125 Um pássaro nunca visto. 1331 01:43:00,291 --> 01:43:02,583 Uma flor nunca vista. 1332 01:43:03,625 --> 01:43:05,708 Uma brisa nunca vista. 1333 01:43:07,208 --> 01:43:09,875 Uma noite nunca vista. 1334 01:43:10,791 --> 01:43:14,416 Você já viu algo tão maravilhoso? 1335 01:43:16,750 --> 01:43:17,791 Eu já. 1336 01:43:50,625 --> 01:43:55,291 BASEADO NO LIVRO "OS IMAGINÁRIOS", DE A.F. HARROLD 1337 01:47:46,416 --> 01:47:51,416 Legendas: Matheus Maggi