1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,333 O pasăre nemaivăzută. 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,208 O floare nemaivăzută. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,458 O briză nemaivăzută. 6 00:00:34,708 --> 00:00:36,666 O noapte nemaivăzută. 7 00:00:38,750 --> 00:00:42,000 Ați mai văzut ceva atât de frumos? 8 00:00:55,833 --> 00:00:57,583 Mă numesc Rudger. 9 00:00:58,166 --> 00:01:01,875 Am trei luni, trei săptămâni și trei zile. 10 00:01:14,375 --> 00:01:16,083 M-am născut aici. 11 00:01:18,750 --> 00:01:21,791 Într-o lume imaginată de Amanda. 12 00:02:02,000 --> 00:02:05,875 Amanda își imaginează mereu cele mai fermecătoare lumi. 13 00:02:09,583 --> 00:02:11,416 Uriașul harnic, 14 00:02:14,291 --> 00:02:16,041 veverița vorbăreață 15 00:02:17,166 --> 00:02:18,916 și balena oceanică. 16 00:02:20,333 --> 00:02:24,083 Uneori își imaginează și lucruri înfricoșătoare! 17 00:02:29,916 --> 00:02:31,750 Rudger! 18 00:02:33,833 --> 00:02:35,750 Ea e Amanda! 19 00:02:35,833 --> 00:02:38,666 Sunt rodul imaginației Amandei, așa m-am născut. 20 00:03:16,333 --> 00:03:18,750 Eu și Amanda am făcut o promisiune. 21 00:03:21,916 --> 00:03:23,416 Orice s-ar întâmpla, 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 să nu dispărem niciodată, 23 00:03:26,833 --> 00:03:28,333 să ne protejăm 24 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 și să nu plângem niciodată. 25 00:03:39,333 --> 00:03:40,500 Dar tu? 26 00:03:41,375 --> 00:03:43,166 Ai vreun prieten secret ca mine, 27 00:03:43,666 --> 00:03:44,958 pe care nu-l vede nimeni? 28 00:03:49,583 --> 00:03:53,583 Adulții, care au fost și ei copii, ne spun 29 00:03:55,583 --> 00:03:57,083 „Imaginari”. 30 00:04:15,166 --> 00:04:20,958 IMAGINAR 31 00:04:29,291 --> 00:04:32,666 Uneori îmi doresc să fi trăit într-un loc care să fie mereu însorit. 32 00:04:32,750 --> 00:04:35,166 Julia, e posibil ca, după ploaie, să iasă curcubeul. 33 00:04:35,666 --> 00:04:36,875 Curcubeul promisiunii. 34 00:04:36,958 --> 00:04:39,375 Al promisiunii? Cum adică? 35 00:04:39,458 --> 00:04:42,375 Se spune că, dacă vezi un curcubeu după ce a plouat, 36 00:04:42,458 --> 00:04:45,375 el vrea să-ți amintească de o promisiune importantă. 37 00:04:46,000 --> 00:04:46,833 Julia! 38 00:04:46,916 --> 00:04:49,208 E mama. Bună, mamă! 39 00:04:52,708 --> 00:04:56,125 Cred că părinții mei preferă aurorele. 40 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 Tata sigur le preferă! 41 00:04:58,291 --> 00:05:00,750 Iar balet în vacanța de vară? 42 00:05:00,833 --> 00:05:02,416 Da. Și fii atentă, 43 00:05:02,500 --> 00:05:05,250 știi cum tata uită mereu chestii, așa-i? 44 00:05:05,333 --> 00:05:07,875 Zilele trecute, a spus de la prima oră: 45 00:05:07,958 --> 00:05:11,875 „Ce faci azi? Știu că e ceva important azi. 46 00:05:11,958 --> 00:05:14,375 Desigur, e spectacolul tău de balet.” 47 00:05:14,458 --> 00:05:15,458 Dar nu. 48 00:05:15,541 --> 00:05:18,125 Amanda, era ziua mea! 49 00:05:18,208 --> 00:05:19,541 Îți vine să crezi? 50 00:05:20,708 --> 00:05:22,000 De ce crezi 51 00:05:22,083 --> 00:05:24,791 că adulții uită lucrurile cu adevărat importante? 52 00:05:24,875 --> 00:05:26,625 Julia! E timpul să mergem! 53 00:05:26,708 --> 00:05:28,625 Oricum, pe curând! 54 00:05:28,708 --> 00:05:30,125 Pe curând, Julia! 55 00:05:31,250 --> 00:05:34,750 - Hai! Începe ora. Vrei să întârzii? - Așteptați-mă! 56 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Da, dragă, să mergem! 57 00:05:36,250 --> 00:05:38,041 Știu. Veneam. 58 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 Bună! 59 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Da, știu. 60 00:05:41,083 --> 00:05:42,500 John, stai acolo! 61 00:05:44,916 --> 00:05:47,125 Înainte să spui ceva, cu plăcere! 62 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 Mersi… 63 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 CREATURI SĂLBATICE DICȚIONAR VIZUAL 64 00:05:58,208 --> 00:05:59,208 Să ne duelăm! 65 00:06:02,083 --> 00:06:04,625 Sunt creaturi sălbatice peste tot. 66 00:06:52,916 --> 00:06:54,625 MULȚUMIM! LICHIDARE STOC, 50% REDUCERE 67 00:06:54,708 --> 00:06:57,583 Serios? Azi? Grozav! 68 00:06:58,166 --> 00:07:00,416 - La cinci! - Bun-venit acasă, prințesă Amanda! 69 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 - Bună! - Da. Sigur. 70 00:07:01,708 --> 00:07:02,958 Abia aștept. 71 00:07:04,166 --> 00:07:05,291 Da! 72 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 Goldie, mi-au aprobat candidatura. 73 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 M-au chemat la un interviu. 74 00:07:09,416 --> 00:07:10,416 Felicitări! 75 00:07:10,500 --> 00:07:13,083 Pentru un nou capitol din viața ta! 76 00:07:13,666 --> 00:07:14,791 Sper să meargă bine. 77 00:07:14,875 --> 00:07:18,125 Știi că am lucrat doar aici, la librărie, de când m-am căsătorit. 78 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Nu-ți face griji! 79 00:07:19,166 --> 00:07:22,458 Nu uita, ești proprietara renumită a librăriei Shuffleup. 80 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 O să te descurci. 81 00:07:23,583 --> 00:07:24,708 Așa sper. 82 00:07:26,750 --> 00:07:28,291 Atunci, asta e. 83 00:07:28,375 --> 00:07:29,208 Lizzie, 84 00:07:29,291 --> 00:07:32,000 sigur ți-a fost greu să faci asta singură, 85 00:07:32,083 --> 00:07:33,416 dar știu că te vei descurca. 86 00:07:33,916 --> 00:07:35,250 Mulțumesc, Goldie! 87 00:07:36,416 --> 00:07:38,166 De fapt, mă întrebam… 88 00:07:38,666 --> 00:07:40,250 Pot să-ți cer o favoare? 89 00:07:40,333 --> 00:07:42,666 Să am grijă de Amanda? Sigur, mă ocup eu. 90 00:07:43,166 --> 00:07:44,333 Ești cea mai tare! 91 00:07:50,833 --> 00:07:53,583 Amanda, am voie să vorbesc? 92 00:07:54,208 --> 00:07:55,166 Sigur. 93 00:07:57,916 --> 00:08:00,916 Testare: unu, doi, trei! 94 00:08:01,000 --> 00:08:03,083 Houston, recepționezi? 95 00:08:04,625 --> 00:08:07,458 De ce nu putem vorbi la școală? 96 00:08:07,541 --> 00:08:11,125 Rudger, te-am dus la școală doar pentru că ai insistat. 97 00:08:13,041 --> 00:08:14,541 Doar eu te pot vedea. 98 00:08:14,625 --> 00:08:16,125 Nu ar fi toți surprinși, 99 00:08:16,208 --> 00:08:18,833 dacă aș vorbi cu cineva invizibil? 100 00:08:19,541 --> 00:08:23,541 Mi-aș face cea mai tare intrare, dacă m-ar vedea lumea. 101 00:08:24,125 --> 00:08:27,291 „Salutare tuturor! Numele meu e Rudger!” 102 00:08:27,375 --> 00:08:29,833 Ce? Vrei să anulezi întâlnirea? 103 00:08:29,916 --> 00:08:31,916 Lizzie are nevoie de mine. 104 00:08:32,500 --> 00:08:35,166 Știi că o crește singură pe Amanda. 105 00:08:50,500 --> 00:08:53,541 Rudger, am inventat o aventură superbă. 106 00:08:55,583 --> 00:08:58,208 Cea cu meteoriții care cad din cer? 107 00:08:58,291 --> 00:08:59,125 Nu. 108 00:08:59,208 --> 00:09:02,041 Sper că nu e cu bătrânica care sare la bătaie. 109 00:09:02,125 --> 00:09:03,708 La aia lipsea ceva. 110 00:09:04,208 --> 00:09:05,666 Chiar îi lipsea. 111 00:09:05,750 --> 00:09:08,333 Și nu mi-a plăcut să fiu în oală cu cârnații. 112 00:09:08,416 --> 00:09:10,083 Era mult prea cald acolo. 113 00:09:11,083 --> 00:09:13,666 Înțelegi, nu? Chiar dacă e doar imaginația ta… 114 00:09:13,750 --> 00:09:15,708 Înțeleg. Nu vrei să fii supă. 115 00:09:15,791 --> 00:09:17,750 Bine. Înțeleg. 116 00:09:25,791 --> 00:09:27,458 Ziua de azi arată bine! 117 00:09:27,541 --> 00:09:30,000 Rudger, e timpul pentru jurământul sacru din pod! 118 00:09:31,083 --> 00:09:33,583 - Nu dispărem, ne protejăm… - Nu dispărem, ne protejăm… 119 00:09:33,666 --> 00:09:35,750 - …și nu plângem niciodată! - …niciodată! 120 00:09:36,708 --> 00:09:38,250 Hai, Rudger! 121 00:09:47,833 --> 00:09:49,083 Hai, Bessie! 122 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 Stai! Oprește-te! 123 00:09:59,041 --> 00:10:00,833 De ce o cheamă „Bessie”? 124 00:10:00,916 --> 00:10:02,000 E vacă, nu-i așa? 125 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 E bou moscat. 126 00:10:04,416 --> 00:10:05,833 N-ai pic de imaginație. 127 00:10:07,833 --> 00:10:10,375 Glumeam! Nu vorbeam serios! 128 00:10:10,458 --> 00:10:13,666 Atunci, ce nume i-ar da prințesa Amanda? 129 00:10:16,666 --> 00:10:19,000 Dii, Bere Verde! 130 00:10:19,750 --> 00:10:22,041 Bere Verde? Nu e berea mamei? 131 00:10:30,625 --> 00:10:31,666 Amanda? 132 00:10:40,416 --> 00:10:41,250 Doamne… 133 00:10:56,458 --> 00:10:57,666 Amanda! 134 00:10:59,541 --> 00:11:03,708 Poți să-ți imaginezi că trec prin pereți și prin uși? 135 00:11:03,791 --> 00:11:06,166 Ca o fantomă? În niciun caz. 136 00:11:06,875 --> 00:11:10,208 Dar zilele trecute ai închis ușa când ai plecat, 137 00:11:10,291 --> 00:11:12,708 iar eu am rămas blocat în dulap două ore! 138 00:11:12,791 --> 00:11:13,666 Și ce? 139 00:11:14,333 --> 00:11:17,000 Rudger, gândește-te că e camera ta! 140 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 Și ești liber când sunt acasă. 141 00:11:19,458 --> 00:11:21,958 E grozav când ești aici, Amanda, 142 00:11:22,041 --> 00:11:25,000 dar, uneori, vreau să mă joc și cu alți copii. 143 00:11:25,083 --> 00:11:28,666 Ei nu mă pot vedea, așa că nu mă pot juca cu ei. 144 00:11:28,750 --> 00:11:31,208 Totuși, e distractiv să-i privesc cum se joacă. 145 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Ce rece e! 146 00:11:44,166 --> 00:11:46,208 Rudger! Ia te uită! 147 00:11:51,416 --> 00:11:52,291 E… 148 00:11:52,375 --> 00:11:54,208 …un pom de Crăciun! 149 00:12:04,875 --> 00:12:05,958 Amanda, oprește! 150 00:12:16,541 --> 00:12:17,375 Rudger! 151 00:12:17,458 --> 00:12:19,666 Amanda! 152 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 Rudger! 153 00:12:23,083 --> 00:12:24,375 Dă-mi drumul! 154 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 Domnișoară Amanda Shuffleup! 155 00:12:33,583 --> 00:12:34,458 Ce e aia? 156 00:12:35,708 --> 00:12:36,833 Bună, mamă! 157 00:12:37,416 --> 00:12:39,416 Am întrebat ce e aia! 158 00:12:44,958 --> 00:12:47,083 Nu ești foarte politicoasă, mamă. 159 00:12:47,708 --> 00:12:50,416 Nu e „ce”, ci „cine”. 160 00:12:55,458 --> 00:12:57,708 Amanda, de câte ori să-ți spun 161 00:12:57,791 --> 00:13:00,208 să pui umbrela în suportul de jos? 162 00:13:00,958 --> 00:13:03,916 Podeaua, hainele tale, toate sunt ude leoarcă. 163 00:13:04,708 --> 00:13:06,791 Poate c-a fost Rudger. 164 00:13:08,291 --> 00:13:09,291 Stai! 165 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 - Amanda! - Ce e? 166 00:13:11,333 --> 00:13:13,958 - Scumpo, când te vei învăța minte? - Ce tot spui? 167 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Mamă, învăț doar la școală. 168 00:13:16,666 --> 00:13:19,458 Cred că știi că nu la asta mă refer. 169 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Mamă, uzi podeaua. 170 00:13:32,625 --> 00:13:35,583 Câteodată mă disperi. 171 00:13:40,166 --> 00:13:43,000 Coboară! Îți fac o ciocolată caldă. 172 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 Nu uita să-i faci și lui Rudger! 173 00:13:44,666 --> 00:13:45,791 Nu uit. 174 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 Îmi pare rău, domnule, am închis. 175 00:13:57,333 --> 00:13:59,875 Fac un sondaj în acest cartier. 176 00:13:59,958 --> 00:14:01,041 LIBRĂRIA SHUFFLEUP 177 00:14:01,125 --> 00:14:04,625 Doamnă… Shuffleup? 178 00:14:04,708 --> 00:14:07,875 Un sondaj? Despre ce? 179 00:14:07,958 --> 00:14:10,083 E un sondaj despre lumea noastră, 180 00:14:10,166 --> 00:14:13,708 despre copii și despre cum se comportă în ziua de azi. 181 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Nu vă supărați, aveți vreo legitimație? 182 00:14:17,208 --> 00:14:18,625 O legitimație? 183 00:14:18,708 --> 00:14:21,375 Da. Care să dovedească cine sunteți. 184 00:14:21,958 --> 00:14:25,625 Sunt Presură. Domnul Presură. 185 00:14:26,208 --> 00:14:28,125 Exact ca pasărea, da? 186 00:14:29,208 --> 00:14:32,208 Presura sură, există și pe la noi… 187 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 E o pasăre drăguță. 188 00:14:44,916 --> 00:14:46,833 Îmi pare rău să vă spun asta pe ploaie, 189 00:14:46,916 --> 00:14:48,750 dar sunt foarte ocupată acum. 190 00:14:48,833 --> 00:14:51,750 Nu lăsați chestionarul aici? 191 00:14:52,833 --> 00:14:56,250 Nu, nu e nevoie. Am terminat. 192 00:14:56,958 --> 00:14:58,041 Poftim? 193 00:14:58,583 --> 00:14:59,458 Da. 194 00:15:00,166 --> 00:15:04,125 „Lumea veche moare, iar cea nouă se zbate să se nască. 195 00:15:04,208 --> 00:15:06,958 În răstimpul dintre lumină și întuneric…” 196 00:15:08,250 --> 00:15:10,250 Ce se naște? 197 00:15:12,000 --> 00:15:13,375 Îmi pare rău. 198 00:15:13,458 --> 00:15:15,750 Soțul meu a ales toate cărțile, așa că… 199 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 Nu vă cereți scuze! 200 00:15:18,791 --> 00:15:20,083 Și, apropo… 201 00:15:22,166 --> 00:15:26,041 miroase foarte bine în librăria asta. 202 00:15:32,750 --> 00:15:34,250 Ce ciudat a fost! 203 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 Un sondaj despre copii? 204 00:15:36,416 --> 00:15:38,416 Și fata aia era ciudată. 205 00:15:39,416 --> 00:15:40,250 Ce fată? 206 00:15:40,333 --> 00:15:41,833 Cea de lângă el. 207 00:15:41,916 --> 00:15:43,500 Despre cine vorbești? 208 00:15:44,583 --> 00:15:47,333 Rudger, te gândești la ce mă gândesc și eu? 209 00:15:47,916 --> 00:15:51,250 Că nu sunt singurul prieten invizibil de pe aici? 210 00:16:02,541 --> 00:16:04,333 Să trec de interviu mai întâi! 211 00:16:05,083 --> 00:16:06,333 Știu, 212 00:16:06,416 --> 00:16:08,791 nu faci mare lucru doar sperând. 213 00:16:10,166 --> 00:16:11,000 Amanda? 214 00:16:13,500 --> 00:16:14,416 E bine. 215 00:16:14,500 --> 00:16:16,541 Se joacă cu Rudger. 216 00:16:16,625 --> 00:16:19,541 Nu, nu „Roger”, Rudger. 217 00:16:19,625 --> 00:16:22,041 R-U-D-G-E-R. 218 00:16:22,125 --> 00:16:25,041 Alți prieteni nu prea are. 219 00:16:27,125 --> 00:16:30,500 Nu râde, mamă, bine? Rudger nu e real. 220 00:16:30,583 --> 00:16:31,791 Doar Amanda îl vede, 221 00:16:31,875 --> 00:16:34,916 e un prieten inventat de ea. 222 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 Îți vine să crezi? 223 00:16:38,750 --> 00:16:40,291 Ți-am spus să nu râzi, mamă! 224 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Amanda spune că-l poate vedea. 225 00:16:43,583 --> 00:16:45,541 Îmi pare rău, Lizzie. 226 00:16:45,625 --> 00:16:48,416 M-ai făcut să-mi amintesc de trecut. 227 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 De trecut? 228 00:16:50,541 --> 00:16:52,291 Nu-ți amintești? 229 00:16:52,875 --> 00:16:54,833 Cum îl chema? 230 00:16:55,875 --> 00:16:59,208 Da. Frigider! 231 00:16:59,708 --> 00:17:01,875 Da, îi ziceai Frigi. 232 00:17:02,625 --> 00:17:03,875 Frigider? 233 00:17:03,958 --> 00:17:05,625 Mamă, despre ce vorbești? 234 00:17:05,708 --> 00:17:08,833 Mi-ai spus că Frigi te-a salvat de un șarpe. 235 00:17:08,916 --> 00:17:11,750 Erați de nedespărțit, mereu împreună! 236 00:17:11,833 --> 00:17:13,541 Cred că era câine. 237 00:17:13,625 --> 00:17:14,500 Câine? 238 00:17:14,583 --> 00:17:17,750 Da. Întreabă-l pe fratele tău data viitoare! 239 00:17:18,250 --> 00:17:20,041 Frigi i-a făcut multe probleme. 240 00:17:20,125 --> 00:17:22,250 Mamă! Cuptor face asta din nou! 241 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Vino înapoi, Cuptor! 242 00:17:27,333 --> 00:17:30,333 Amanda, ai grijă, Cuptor să nu mănânce bila aia! 243 00:17:30,916 --> 00:17:32,333 Da, știu! 244 00:17:34,416 --> 00:17:35,500 Frigi? 245 00:17:38,333 --> 00:17:39,291 Am uitat de ouă. 246 00:17:39,375 --> 00:17:42,750 Lizzie? Ce s-a întâmplat? Ești acolo? Alo? 247 00:17:42,833 --> 00:17:44,000 Mulțumesc, Goldie! 248 00:17:44,083 --> 00:17:45,583 Succes la interviu! 249 00:17:45,666 --> 00:17:48,333 LIBRĂRIA SHUFFLEUP 250 00:17:52,333 --> 00:17:55,125 …19, 20. Gata? 251 00:17:55,208 --> 00:17:57,250 Încă nu, Goldie! 252 00:18:01,708 --> 00:18:05,583 Eu mă ascund sub tejghea, iar tu, dle Rudger, te ascunzi acolo. 253 00:18:06,083 --> 00:18:07,250 Sergent major, 254 00:18:07,333 --> 00:18:10,000 sunt sigur că nu mă va găsi. 255 00:18:10,083 --> 00:18:12,000 Dle Rudger, amândoi trebuie să ne ascundem! 256 00:18:12,583 --> 00:18:13,500 Recepționat! 257 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Vom supraviețui până se întoarce mama, sergent. 258 00:18:17,833 --> 00:18:19,541 Vin! 259 00:18:19,625 --> 00:18:21,250 Nu, încă nu! 260 00:18:41,041 --> 00:18:42,916 Amanda? Amanda! 261 00:18:43,666 --> 00:18:45,291 Ce-ți imaginezi? 262 00:18:46,208 --> 00:18:47,583 Scuze, nimic. 263 00:18:48,083 --> 00:18:50,250 Grăbește-te! Te va găsi! 264 00:18:51,500 --> 00:18:54,583 Bine. Eu mă ascund acolo. 265 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Da. 266 00:19:00,916 --> 00:19:03,916 Ce idee bună să stingi lumina, sergent! 267 00:19:04,583 --> 00:19:06,250 Rudger, n-am fost eu. 268 00:19:06,750 --> 00:19:07,708 Ce? 269 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 Amanda! 270 00:19:27,583 --> 00:19:28,916 Rudger? 271 00:19:42,875 --> 00:19:44,708 Te-am găsit, prințesă Amanda! 272 00:19:44,791 --> 00:19:46,958 Totul e în regulă. 273 00:19:51,958 --> 00:19:54,333 Mă bucur că nu sunt probleme cu siguranța. 274 00:19:54,833 --> 00:19:58,208 Ar fi fost greu să reparăm cablurile. 275 00:19:58,291 --> 00:20:00,541 Dar locul ăsta e vechi. 276 00:20:01,041 --> 00:20:02,375 N-are cum să nu se întâmple. 277 00:20:02,458 --> 00:20:03,791 A fost vina puștoaicei. 278 00:20:03,875 --> 00:20:04,708 Ce puștoaică? 279 00:20:06,291 --> 00:20:10,208 S-a întunecat, apoi a fulgerat, apoi a apărut fata aia. 280 00:20:10,291 --> 00:20:11,750 A fost o pană de curent… 281 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 Era acolo! 282 00:20:13,291 --> 00:20:15,666 Fata cu părul lung, care ne-a vizitat mai devreme… 283 00:20:15,750 --> 00:20:17,208 cu chipul acela înfricoșător… 284 00:20:17,291 --> 00:20:20,291 l-a apucat pe Rudger și a încercat să-l ia. 285 00:20:23,541 --> 00:20:25,500 Jur că era acolo. 286 00:20:25,583 --> 00:20:27,541 Amanda… Amanda, scumpo… 287 00:20:27,625 --> 00:20:31,625 uneori exagerezi în mintea ta isteață. 288 00:20:31,708 --> 00:20:33,208 Totul e în regulă. 289 00:20:33,291 --> 00:20:36,125 Nu! Nu e doar în mintea mea. 290 00:20:36,208 --> 00:20:37,458 Chiar a fost aici. 291 00:20:38,333 --> 00:20:41,083 Amandei îi place uneori să-și imagineze prieteni. 292 00:20:41,166 --> 00:20:42,208 O să se liniștească. 293 00:20:42,791 --> 00:20:43,791 Dar, mamă… 294 00:20:44,291 --> 00:20:46,166 Goldie, poți pleca acasă. 295 00:20:46,250 --> 00:20:47,291 Și mulțumesc! 296 00:20:47,791 --> 00:20:48,833 Cu plăcere! 297 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 Da. 298 00:20:51,666 --> 00:20:54,083 Pe curând, prințesă Amanda! 299 00:20:54,166 --> 00:20:56,875 Mamă, crede-mă, totul e adevărat. 300 00:20:56,958 --> 00:20:58,708 Fata aia și Rudger… 301 00:20:58,791 --> 00:21:01,625 Amanda, te rog! Fata aceea nu există. 302 00:21:03,625 --> 00:21:07,291 Faci o criză din cauza cuiva care nu există. 303 00:21:09,833 --> 00:21:11,083 Scumpo, sunt obosită. 304 00:21:11,166 --> 00:21:12,958 A fost o zi grea. 305 00:21:13,041 --> 00:21:15,041 Interviul n-a mers bine. 306 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 Dacă ar fi fost tata aici… 307 00:21:17,541 --> 00:21:20,958 Da, știu că ai dreptate. Dacă tata ar fi fost aici, l-ar fi luat cu brio. 308 00:21:22,083 --> 00:21:24,041 Nu, mamă. Tata m-ar fi crezut. 309 00:21:36,958 --> 00:21:40,083 E groaznic! Nu înțeleg de ce nu vrea să te creadă! 310 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 A fost cel mai înfricoșător lucru. 311 00:21:42,208 --> 00:21:46,125 Fata aia mirosea a putregai și era rece ca un țurțure. 312 00:21:46,208 --> 00:21:49,291 Știu că e greu pentru mama, 313 00:21:49,375 --> 00:21:51,291 dar cum rămâne cu noi? 314 00:21:51,375 --> 00:21:52,208 Taci, Rudger! 315 00:21:52,291 --> 00:21:54,708 Avem problemele noastre. 316 00:21:55,250 --> 00:21:57,291 Da, tata te-ar fi crezut. 317 00:21:57,375 --> 00:22:00,875 Ai perfectă dreptate. Dacă ar fi fost aici, n-ar fi trebuit să… 318 00:22:00,958 --> 00:22:04,458 Taci! Nu știi nimic. 319 00:22:05,666 --> 00:22:06,916 Amanda… 320 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 E adevărat. 321 00:22:08,208 --> 00:22:09,958 Și tu vei dispărea într-o zi. 322 00:22:10,041 --> 00:22:11,458 Așa va fi. 323 00:22:12,458 --> 00:22:16,375 Când nu mi te voi mai imagina, vei dispărea pentru totdeauna. 324 00:22:16,458 --> 00:22:17,375 Ce? 325 00:22:17,458 --> 00:22:19,375 Despre ce vorbești? Eu voi… 326 00:22:19,458 --> 00:22:21,041 Lasă-mă în pace! 327 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 Amanda, nu-ți pasă? 328 00:22:23,291 --> 00:22:26,083 Fata-fantomă m-a atacat! 329 00:22:26,166 --> 00:22:28,333 Era să fiu răpit. 330 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 Mă asculți? 331 00:23:05,916 --> 00:23:11,250 CONTABILITATE 332 00:23:37,791 --> 00:23:39,041 Ce fac? 333 00:23:48,291 --> 00:23:49,625 Ce-a fost asta? 334 00:23:50,791 --> 00:23:53,375 Era cât pe ce să fiu răpit… 335 00:23:53,458 --> 00:23:56,666 de bruneta aia ciudată. 336 00:24:02,958 --> 00:24:03,791 Ce? 337 00:24:22,500 --> 00:24:23,791 Nu te supăra! 338 00:24:25,833 --> 00:24:27,333 Mă vezi? 339 00:24:29,458 --> 00:24:30,291 Da… 340 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 dar vag. 341 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 Și tu ești prietenul cuiva? 342 00:24:36,041 --> 00:24:37,375 Un prieten inventat? 343 00:24:37,875 --> 00:24:39,791 Până de curând, da. 344 00:24:40,875 --> 00:24:42,291 Cum adică? 345 00:24:42,375 --> 00:24:45,791 Se pare că prietenul meu nu mă mai poate vedea. 346 00:24:47,375 --> 00:24:50,166 Prietenul meu nu mai are nevoie de mine. 347 00:24:53,875 --> 00:24:56,291 Ai început să dispari? 348 00:24:56,375 --> 00:24:57,333 Da. 349 00:24:57,833 --> 00:24:59,291 Și acum ce-o fi? 350 00:24:59,875 --> 00:25:00,791 Nu știu. 351 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 E dureros? 352 00:25:03,833 --> 00:25:05,791 Ți-e frică? 353 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 N-am mai dispărut niciodată… 354 00:25:15,166 --> 00:25:16,916 dar tot mi-e frică. 355 00:25:33,958 --> 00:25:34,875 Amanda, 356 00:25:35,458 --> 00:25:38,250 îmi pare tare rău. Ieri m-am comportat urât. 357 00:25:39,458 --> 00:25:40,666 Bine. 358 00:25:40,750 --> 00:25:42,958 Mâine am putea merge să facem o baie. 359 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 Sună bine? 360 00:25:47,000 --> 00:25:49,291 Sau putem merge la bunica Downbeat. 361 00:25:49,375 --> 00:25:51,958 Puteți coace biscuiți împreună, poate grădinăriți 362 00:25:52,041 --> 00:25:54,458 și, desigur, ar trebui să vină și Rudger. 363 00:25:56,416 --> 00:25:57,291 Bine. 364 00:26:15,458 --> 00:26:18,083 Scumpo, așteaptă aici cât plătesc parcarea! 365 00:26:19,791 --> 00:26:21,625 Nu-ți ceri scuze? 366 00:26:22,375 --> 00:26:23,625 Pentru ce? 367 00:26:24,541 --> 00:26:26,375 N-am de gând să dispar! 368 00:26:26,958 --> 00:26:28,500 De ce ești așa de supărat? 369 00:26:28,583 --> 00:26:31,833 Nu dispărem, ne protejăm și nu plângem niciodată! 370 00:26:31,916 --> 00:26:33,875 Doar am promis, nu? 371 00:26:33,958 --> 00:26:36,666 Rudger, asta e o parcare, nu podul. 372 00:26:39,083 --> 00:26:40,708 Hei, ce faci? 373 00:26:44,125 --> 00:26:46,375 Vezi? Nu dispar! 374 00:26:46,958 --> 00:26:49,166 Rudger, te rog! E periculos. 375 00:26:49,750 --> 00:26:51,666 Suntem despărțiți, iar eu nu am dispărut. 376 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 O nouă descoperire. 377 00:26:53,666 --> 00:26:57,333 Chiar dacă nu mă vezi, nu voi dispărea. 378 00:26:57,416 --> 00:27:00,083 Bine! Am înțeles! Întoarce-te! 379 00:27:00,166 --> 00:27:02,583 Am greșit, Rudger. Îmi pare rău. 380 00:27:04,833 --> 00:27:05,708 Rudger! 381 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 Bună, fetițo! 382 00:27:14,958 --> 00:27:18,208 Îmi pare rău că te-am speriat. 383 00:27:18,750 --> 00:27:21,583 Nu-ți face griji, n-am venit pentru tine, fetițo. 384 00:27:21,666 --> 00:27:25,291 Nu. Am venit ca să vorbesc puțin cu prietenul tău. 385 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 Din păcate pentru tine, 386 00:27:27,208 --> 00:27:29,833 coada e destul de lungă. 387 00:27:29,916 --> 00:27:33,208 Se pare că va dura ceva timp. 388 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 Amanda, fugi! 389 00:27:50,083 --> 00:27:51,250 Rudger! 390 00:27:51,875 --> 00:27:55,875 Un Imaginar de o asemenea calitate… Ce mult a trecut! 391 00:27:57,250 --> 00:27:59,625 O aromă dulce… 392 00:28:46,541 --> 00:28:48,708 Da, avem o urgență. 393 00:28:51,041 --> 00:28:53,125 - Trimiteți pe cineva repede! - Amanda! 394 00:28:53,833 --> 00:28:55,000 E teafără? 395 00:28:58,541 --> 00:28:59,583 Amanda! 396 00:29:01,000 --> 00:29:01,958 Amanda! 397 00:29:06,291 --> 00:29:09,958 AMBULANȚĂ 398 00:30:10,791 --> 00:30:12,083 Eu te văd. 399 00:30:14,875 --> 00:30:18,291 Știu ce ești și cunosc mulți ca tine. 400 00:30:21,875 --> 00:30:24,791 Înțeleg și prin ce treci. 401 00:30:28,041 --> 00:30:31,291 Într-adevăr, e greu să fii uitat. 402 00:30:33,166 --> 00:30:36,458 Dar asta ni se va întâmpla tuturor, mai devreme sau mai târziu. 403 00:30:37,875 --> 00:30:40,125 Nu, eu nu sunt uitat! 404 00:30:40,208 --> 00:30:41,666 A fost un accident. 405 00:30:41,750 --> 00:30:44,291 Amanda a fost lovită de o mașină și apoi… 406 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 E același lucru. 407 00:30:48,000 --> 00:30:50,916 Din păcate, începi să dispari. 408 00:30:52,583 --> 00:30:53,916 Ce… 409 00:30:54,500 --> 00:30:57,416 Se pare că nu ți-a mai rămas mult timp. 410 00:30:59,166 --> 00:31:00,583 Vino cu mine, tinere! 411 00:31:01,125 --> 00:31:02,000 Amanda… 412 00:31:03,000 --> 00:31:06,541 Amanda e moartă, nu-i așa? De asta ești aici. 413 00:31:10,125 --> 00:31:13,250 Ești Cosașul. 414 00:31:13,750 --> 00:31:17,041 Nu sunt Cosașul. Mă numesc Zinzan. 415 00:31:17,125 --> 00:31:20,791 Repet, nu ți-a mai rămas mult timp. 416 00:31:20,875 --> 00:31:23,250 Poți alege să rămâi aici și să dispari… 417 00:31:23,333 --> 00:31:25,041 sau poți veni cu mine. 418 00:31:25,833 --> 00:31:28,625 Nu pot. Trebuie să ajung la Amanda. 419 00:31:29,625 --> 00:31:31,291 Alegerea e a ta, tinere. 420 00:31:34,041 --> 00:31:35,041 Dar eu… 421 00:31:35,958 --> 00:31:38,083 nu vreau să dispar. 422 00:31:41,875 --> 00:31:44,041 Poți să ții pasul? 423 00:31:46,916 --> 00:31:48,041 Unde mergem? 424 00:31:48,125 --> 00:31:51,041 Într-un loc unde vei fi în siguranță. Nu-ți face griji! 425 00:31:51,541 --> 00:31:54,166 Și unde e acel loc? 426 00:31:54,250 --> 00:31:57,791 Călătoria ne va duce la ușa potrivită, la locul potrivit. 427 00:31:58,500 --> 00:31:59,791 Ce înseamnă asta? 428 00:31:59,875 --> 00:32:03,791 Liniște, tinere! Pui prea multe întrebări. 429 00:32:03,875 --> 00:32:07,250 Scuze, mereu i-am pus Amandei multe întrebări. 430 00:32:07,333 --> 00:32:10,791 Amanda ta avea mereu răspunsuri la întrebările tale? 431 00:32:11,583 --> 00:32:12,791 Nu mereu, nu. 432 00:32:12,875 --> 00:32:15,541 Ce făcea când nu știa răspunsul? 433 00:32:15,625 --> 00:32:18,291 De obicei, Amanda inventa ceva. 434 00:32:19,958 --> 00:32:23,291 Poate de aceea te-a și imaginat, tinere. 435 00:32:24,041 --> 00:32:25,791 Pentru că tu erai răspunsul. 436 00:32:26,916 --> 00:32:28,083 Răspunsul? 437 00:32:28,833 --> 00:32:30,791 Crezi că eu sunt răspunsul Amandei? 438 00:32:30,875 --> 00:32:34,500 Corect. Ți-ai îndeplinit rolul de Imaginar. 439 00:32:36,625 --> 00:32:40,041 Concentrează-te doar la ce e înaintea ta! 440 00:32:43,000 --> 00:32:44,041 O fundătură? 441 00:32:44,125 --> 00:32:45,041 Uită-te mai bine! 442 00:32:45,625 --> 00:32:48,166 Ușa asta te duce spre o nouă viață. 443 00:32:54,041 --> 00:32:56,708 Nu gândi! Du-te! 444 00:33:01,125 --> 00:33:04,166 E timpul să-i uiți pe cei care te-au uitat. 445 00:33:06,000 --> 00:33:07,166 Zinzan… 446 00:33:07,750 --> 00:33:10,166 Mai am de găsit pe mulți ca tine. 447 00:33:11,333 --> 00:33:15,041 Sper să te bucuri de noua ta viață. Aici e locul tău. 448 00:33:44,125 --> 00:33:45,708 Scuzați-mă… 449 00:33:45,791 --> 00:33:48,250 Zinzan m-a adus aici și cred că… 450 00:33:53,625 --> 00:33:56,541 Scuze că te deranjez, dar de ce vorbești cu ea? 451 00:33:58,625 --> 00:34:02,208 E o persoană reală. Nu te vede și nu te aude. 452 00:34:02,750 --> 00:34:04,833 Așa. 453 00:34:06,458 --> 00:34:07,875 Și poți să te dai la o parte? 454 00:34:10,625 --> 00:34:12,500 Începe concertul! 455 00:34:14,833 --> 00:34:15,666 Hei! 456 00:34:58,041 --> 00:35:02,416 - Emily! - Emily! 457 00:35:03,250 --> 00:35:04,166 Vă salut! 458 00:35:09,250 --> 00:35:10,583 Lume! 459 00:35:10,666 --> 00:35:12,958 Vă distrați? 460 00:35:13,041 --> 00:35:16,083 - Da! - Da! 461 00:35:18,333 --> 00:35:20,583 Și ce mai faceți? 462 00:35:25,666 --> 00:35:29,083 Lume! Ce zi e mâine? 463 00:35:29,166 --> 00:35:31,083 - Sâmbătă! - Sâmbătă! 464 00:35:31,166 --> 00:35:33,250 Și poimâine? 465 00:35:33,333 --> 00:35:36,083 - Duminică! - Duminică! 466 00:35:36,166 --> 00:35:38,833 Și ce zile sunt acestea? 467 00:35:38,916 --> 00:35:41,833 - Zilele noastre preferate! - Zilele noastre preferate! 468 00:35:41,916 --> 00:35:44,416 Și de ce sunt speciale? 469 00:35:44,500 --> 00:35:46,916 - Zilele noastre de muncă! - Zilele noastre de muncă! 470 00:35:47,000 --> 00:35:49,333 Muncim din greu, ne jucăm mult! 471 00:35:49,416 --> 00:35:52,833 Și, după aceea, toți împărțim ce avem. 472 00:36:27,458 --> 00:36:28,583 Tu cine ești? 473 00:36:32,583 --> 00:36:33,750 Ești nou aici. 474 00:36:34,750 --> 00:36:35,583 Da. 475 00:36:35,666 --> 00:36:37,416 Și de unde știi de locul ăsta? 476 00:36:37,500 --> 00:36:38,708 De la Zinzan. 477 00:36:39,625 --> 00:36:40,666 Cum te cheamă? 478 00:36:40,750 --> 00:36:41,958 Rudger. 479 00:36:42,958 --> 00:36:44,875 Rudge. Ce culoare aveau ochii? 480 00:36:44,958 --> 00:36:45,875 „Rudge”? 481 00:36:45,958 --> 00:36:47,166 Ce culoare aveau? 482 00:36:49,458 --> 00:36:50,375 Nu ai tăi. 483 00:36:50,458 --> 00:36:52,750 Ce culoare aveau ochii lui Zinzan? 484 00:36:54,458 --> 00:36:55,375 Păi… 485 00:36:55,458 --> 00:36:59,416 Cel din dreapta era albastru, iar cel din stânga, roșu! 486 00:37:06,791 --> 00:37:08,000 Poți rămâne. 487 00:37:08,583 --> 00:37:11,375 Știam! Și eu știam culoarea! 488 00:37:12,083 --> 00:37:14,083 Da! Serios! 489 00:37:20,583 --> 00:37:22,500 Rudge, arăți ca un om. 490 00:37:23,125 --> 00:37:24,333 Ca Emily. 491 00:37:24,416 --> 00:37:26,000 Cranț, cranț! 492 00:37:26,875 --> 00:37:29,250 Rudge, el e Fulg-de-Nea. 493 00:37:29,333 --> 00:37:31,958 În caz că te întrebi, eu sunt hipopotam. 494 00:37:33,541 --> 00:37:35,791 Micuțul ăsta e Ronțăitorul-de-Oase 495 00:37:35,875 --> 00:37:37,166 și te salută. 496 00:37:40,916 --> 00:37:41,833 Îmi pare bine. 497 00:37:43,375 --> 00:37:46,333 Toți cei de aici sunt creați prin imaginație? 498 00:37:46,916 --> 00:37:49,916 Da, toți cei de aici sunt Imaginari. 499 00:37:51,208 --> 00:37:52,333 Imaginari? 500 00:37:52,416 --> 00:37:55,583 Așa ne-au numit mereu oamenii adulți. 501 00:37:59,833 --> 00:38:02,958 Oare e posibil… să nu știi nimic despre asta, Rudge? 502 00:38:04,708 --> 00:38:08,791 Rudge, știi cum copiii cu o imaginație extraordinară ne visează 503 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 și devenim cei mai buni prieteni ai lor 504 00:38:11,041 --> 00:38:13,666 și totul e minunat și grozav? 505 00:38:13,750 --> 00:38:17,791 Apoi copiii cresc, își pierd interesul pentru noi și suntem uitați. 506 00:38:17,875 --> 00:38:20,916 Și, în cele mai multe cazuri, ăsta e sfârșitul nostru. 507 00:38:22,666 --> 00:38:23,875 Stai să vezi! 508 00:38:23,958 --> 00:38:25,458 - Nu te mai întrista… - Hei! 509 00:38:25,541 --> 00:38:27,000 - …ci bucură-te! - Bună! 510 00:38:29,041 --> 00:38:30,333 Înainte să se întâmple asta, 511 00:38:30,416 --> 00:38:33,125 Zinzan aduce prieteni ca tine la această bibliotecă. 512 00:38:33,208 --> 00:38:35,625 Majoritatea cărților sunt create din imaginație, nu? 513 00:38:37,541 --> 00:38:40,791 Rudge, pentru noi, Imaginarii, imaginația e 514 00:38:40,875 --> 00:38:42,708 ca oxigenul pentru oameni. 515 00:38:46,791 --> 00:38:49,041 Iar biblioteca asta e plină de ea. 516 00:38:50,666 --> 00:38:52,208 Hei, uite! 517 00:38:52,916 --> 00:38:56,708 E Domnița Cubi. E o pictoriță imaginară celebră. 518 00:38:56,791 --> 00:39:01,375 Așa e! Tânărul Picasso mi-a spus că mă va picta într-o zi. 519 00:39:01,458 --> 00:39:03,208 Îl ador. 520 00:39:03,791 --> 00:39:05,791 Și iată-l pe Baronul Metronom! 521 00:39:05,875 --> 00:39:08,375 El și prietenul lui surd, un celebru compozitor, 522 00:39:08,458 --> 00:39:11,291 au creat multe opere muzicale frumoase. 523 00:39:15,916 --> 00:39:18,333 Cei doi au fost meniți unul pentru celălalt. 524 00:39:18,875 --> 00:39:20,958 Iar bătrânul acela care tremură e legendar. 525 00:39:21,041 --> 00:39:22,541 Fie ce-o fi… 526 00:39:22,625 --> 00:39:27,291 E unul dintre cei mai înălțători și mai respectați Imaginari din istorie. 527 00:39:27,375 --> 00:39:28,458 Vai… 528 00:39:29,041 --> 00:39:33,583 A fi sau a nu fi. Aceasta e întrebarea. 529 00:39:34,916 --> 00:39:37,708 Suntem făuriți din imaginația copiilor 530 00:39:37,791 --> 00:39:39,833 și suntem cei mai buni prieteni ai lor. 531 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 Îi facem pe oameni mai frumoși, la fel și lumea lor. 532 00:39:44,791 --> 00:39:46,333 Nu e minunat? 533 00:39:51,916 --> 00:39:53,833 Și ultimul vizitator a plecat. 534 00:39:54,666 --> 00:39:56,958 Acum, locul e doar al nostru. 535 00:39:59,208 --> 00:40:01,458 Rudge, acum începe distracția. 536 00:40:01,541 --> 00:40:05,041 Acum, că știi ce grozavi sunt Imaginarii, 537 00:40:05,125 --> 00:40:06,541 nu crezi 538 00:40:06,625 --> 00:40:10,708 că merităm să fim într-un loc magnific, uimitor și superb? 539 00:40:54,708 --> 00:40:56,291 Îți urez oficial bun-venit 540 00:40:56,375 --> 00:40:58,875 în Orașul Imaginarilor! 541 00:41:10,416 --> 00:41:11,791 Aroma a dispărut. 542 00:41:12,541 --> 00:41:15,750 Când un om adevărat moare, Imaginarul dispare. 543 00:41:15,833 --> 00:41:19,083 Ce trist! Rareori dau peste ceva atât de grozav. 544 00:41:19,166 --> 00:41:22,666 Ceai verde cu lapte și un pahar în plus, cum ați comandat. 545 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 Amândoi trebuie să mâncăm. 546 00:41:27,541 --> 00:41:30,916 Merităm să mâncăm ceva deosebit de delicios… 547 00:41:31,000 --> 00:41:34,166 și deosebit de proaspăt. 548 00:41:35,333 --> 00:41:36,166 Nu-ți face griji! 549 00:41:36,250 --> 00:41:39,041 Nasul meu foarte sensibil îl va găsi. 550 00:41:57,166 --> 00:41:59,208 - Poftim! - Grazie! 551 00:42:24,208 --> 00:42:27,625 Emily, scuze, dar pot să te întreb ceva? 552 00:42:29,625 --> 00:42:30,458 Mulțumesc! 553 00:42:31,875 --> 00:42:35,875 Orașul de vis în care suntem e creat din imaginația din cărți. 554 00:42:35,958 --> 00:42:39,375 Mâine va fi alt oraș și poimâine va fi altul. 555 00:42:39,458 --> 00:42:41,083 E alt oraș în fiecare zi. 556 00:42:41,166 --> 00:42:42,791 Ieri a fost Machu Picchu. 557 00:42:42,875 --> 00:42:45,708 Cu o zi înainte, am fost în Tărâmul Whangdoodles. 558 00:42:46,208 --> 00:42:47,375 Aici e casa noastră. 559 00:42:48,083 --> 00:42:51,791 Bibliotecile ne lasă să mergem oriunde și ne putem întoarce oricând. 560 00:42:59,083 --> 00:43:00,166 Știi, Rudge, 561 00:43:00,250 --> 00:43:03,375 nu putem crea toate aceste locuri de unii singuri. 562 00:43:04,125 --> 00:43:07,416 Oamenii reali creează lucruri, cu imaginația lor. 563 00:43:09,458 --> 00:43:10,458 Noi nu putem. 564 00:43:11,958 --> 00:43:15,083 Dar sunt slujbe pe care doar noi le putem face. 565 00:43:15,958 --> 00:43:17,125 Delicios! 566 00:43:17,791 --> 00:43:18,916 Ai spus „slujbe”? 567 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 Da! 568 00:43:19,916 --> 00:43:22,458 Mergem în aventuri împreună cu imaginația copiilor 569 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 și ne jucăm împreună. 570 00:43:23,750 --> 00:43:25,375 Sendvișul gustos pe care-l mănânci 571 00:43:25,458 --> 00:43:27,291 și bezelele pe care le avem 572 00:43:27,375 --> 00:43:30,208 provin din munca cu imaginația copiilor. 573 00:43:33,375 --> 00:43:37,000 Și de mâine, de la prima oră, și tu vei munci mult, Rudge. 574 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Da, dar… 575 00:43:38,208 --> 00:43:41,500 Emily, chiar trebuie să plec. 576 00:43:45,458 --> 00:43:46,750 Azi, prietena mea a… 577 00:43:46,833 --> 00:43:48,250 Un tip, Presură… 578 00:43:48,833 --> 00:43:50,000 Presură? 579 00:43:56,125 --> 00:43:57,458 Vai! 580 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 Rudge, ai spus „Presură”? 581 00:44:03,666 --> 00:44:04,625 Da. 582 00:44:05,625 --> 00:44:07,291 Ce știi despre el? 583 00:44:07,875 --> 00:44:09,041 Ne-a atacat! 584 00:44:09,958 --> 00:44:13,125 Eram la cumpărături cu mama și ne-a atacat! 585 00:44:13,208 --> 00:44:15,541 Prietena mea a fost lovită de mașină din cauza lui. 586 00:44:16,166 --> 00:44:18,666 Presură… Domnul Presură. 587 00:44:20,375 --> 00:44:22,166 E foarte nesuferit. 588 00:44:22,250 --> 00:44:24,291 Se hrănește cu noi ca să trăiască. 589 00:44:24,375 --> 00:44:28,166 Sute dintre noi au fost mâncați ca el să trăiască sute de ani. 590 00:44:28,250 --> 00:44:30,375 Într-o zi, oricât de trist ar fi, 591 00:44:30,458 --> 00:44:33,458 trebuie să ne luăm rămas-bun de la prietenii noștri umani. 592 00:44:33,958 --> 00:44:38,083 Doar că domnul Presură n-a vrut să-și ia rămas-bun de la Imaginarul său. 593 00:44:38,583 --> 00:44:42,458 A vrut puterea imaginației și ca adult, 594 00:44:42,541 --> 00:44:46,375 așa că, într-o zi, a mâncat Imaginarul altcuiva. 595 00:44:46,875 --> 00:44:49,333 Domnul Presură poate apărea oriunde. 596 00:44:49,833 --> 00:44:53,666 Ne simte aroma și apoi pune mâna pe noi! 597 00:44:58,916 --> 00:45:01,541 Apoi ne mănâncă și trăiește veșnic. 598 00:45:02,666 --> 00:45:05,541 Astfel, nu-și pierde puterea de a-și imagina. 599 00:45:05,625 --> 00:45:08,250 Bântuie pe undeva și în clipa asta. 600 00:45:08,333 --> 00:45:09,583 Calmați-vă! 601 00:45:09,666 --> 00:45:12,458 E în regulă. Asta e biblioteca. 602 00:45:12,541 --> 00:45:14,500 Suntem în siguranță în Orașul Imaginarilor. 603 00:45:14,583 --> 00:45:15,583 Totul e în regulă. 604 00:45:20,166 --> 00:45:21,833 Îmi pare rău să-ți spun asta, Rudge. 605 00:45:21,916 --> 00:45:24,541 Toți cei de aici știu despre domnul Presură. 606 00:45:25,041 --> 00:45:27,583 Dar e doar un mit, e doar o poveste. 607 00:45:28,208 --> 00:45:31,083 Nu e nevoie să minți că l-ai cunoscut. 608 00:45:31,166 --> 00:45:35,083 El nu există. Nimeni nu l-a întâlnit pe domnul Presură. 609 00:45:40,500 --> 00:45:44,333 Dar noi l-am văzut. A atacat-o pe Amanda și a încercat să mă devoreze. 610 00:45:44,916 --> 00:45:47,458 Rudge, îmi pare rău, dar trebuie să-ți spun. 611 00:45:47,541 --> 00:45:48,833 Presură nu există. 612 00:45:48,916 --> 00:45:50,625 Spun adevărul, Emily. 613 00:45:50,708 --> 00:45:52,083 Pe ea Presură a atacat-o. 614 00:45:52,166 --> 00:45:54,625 Ascultă, Rudge! Nu știu ce s-a întâmplat, dar înțeleg. 615 00:45:54,708 --> 00:45:56,916 Înțeleg că ești îngrijorat pentru prietena ta. 616 00:45:57,000 --> 00:45:59,041 E trist și văd că ți-a fost greu, 617 00:45:59,125 --> 00:46:00,333 dar asta nu înseamnă… 618 00:46:02,166 --> 00:46:04,583 Rudge! Unde pleci? 619 00:46:04,666 --> 00:46:06,125 S-o caut pe Amanda. 620 00:46:06,208 --> 00:46:08,500 N-o vei găsi. 621 00:46:09,166 --> 00:46:11,000 Doar înțelegi 622 00:46:11,083 --> 00:46:14,083 că vei dispărea dacă pleci din bibliotecă. 623 00:46:14,166 --> 00:46:15,291 Ascultă, Rudge… 624 00:46:17,541 --> 00:46:19,166 Hai să-ți explic! 625 00:46:20,166 --> 00:46:22,291 N-o vei mai vedea niciodată. 626 00:46:23,166 --> 00:46:25,000 Nu așa merg lucrurile aici. 627 00:46:25,083 --> 00:46:27,166 Nu eu le-am creat, dar există reguli 628 00:46:27,250 --> 00:46:29,166 care trebuie respectate în lumea noastră. 629 00:46:29,666 --> 00:46:33,500 Deja te-a uitat, Rudge, și asta nu se poate schimba. 630 00:46:34,166 --> 00:46:36,958 Te înșeli. Amanda nu mă va uita niciodată. 631 00:46:37,041 --> 00:46:38,916 Dacă ești sigur că nu te-a uitat, 632 00:46:39,000 --> 00:46:40,833 de ce nu te-a chemat? 633 00:46:40,916 --> 00:46:43,083 De ce mai ești aici? Răspunde-mi! 634 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 Nu, nu e asta. 635 00:46:49,333 --> 00:46:51,208 Prietena lui Rudger a murit. 636 00:46:53,291 --> 00:46:56,041 Ascultă, Rudge… ai inversat culorile. 637 00:46:56,125 --> 00:46:59,208 Ochiul drept al lui Zinzan e roșu, iar cel stâng, albastru. 638 00:46:59,875 --> 00:47:02,791 Ce crezi tu că vezi nu e întotdeauna ce pare. 639 00:47:04,916 --> 00:47:06,791 Bine, toată lumea! 640 00:47:08,291 --> 00:47:09,458 A venit momentul. 641 00:47:09,541 --> 00:47:11,291 Să strângem și să mergem la culcare! 642 00:47:17,875 --> 00:47:18,708 Emily, așteaptă! 643 00:47:42,833 --> 00:47:45,125 Nu ai somn, tinere? 644 00:47:45,666 --> 00:47:46,583 Zinzan? 645 00:47:51,166 --> 00:47:53,041 E foarte frumos aici. 646 00:47:53,125 --> 00:47:55,583 Nu-ți va fi foame atât timp cât muncești. 647 00:47:57,875 --> 00:48:01,000 Ai spus… că eu am fost răspunsul Amandei. 648 00:48:02,166 --> 00:48:04,916 Dar, orice aș face, n-o pot vedea. 649 00:48:06,500 --> 00:48:10,041 Ăsta e răspunsul? Ăsta e răspunsul Amandei? 650 00:48:11,458 --> 00:48:14,041 Cu toții ne luăm rămas-bun la un moment dat. 651 00:48:15,500 --> 00:48:17,583 Prietenul meu a fost un partener grozav. 652 00:48:18,125 --> 00:48:22,541 Dar, din păcate, dragul meu prieten nu trăia într-un cămin fericit. 653 00:48:23,750 --> 00:48:27,541 La sfârșitul fiecărei zile, mă implora să stau treaz, 654 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 să fiu cu ochii în patru. 655 00:48:30,125 --> 00:48:31,166 Asta am și făcut. 656 00:48:32,458 --> 00:48:35,583 Am vegheat asupra lui zi și noapte… 657 00:48:35,666 --> 00:48:38,875 până când am fost uitat. 658 00:48:39,500 --> 00:48:41,291 De asta nu dorm. 659 00:48:42,041 --> 00:48:43,750 Nu am fost imaginat așa. 660 00:48:44,958 --> 00:48:47,416 Toți Imaginarii se nasc cu un motiv. 661 00:48:50,250 --> 00:48:52,416 Tinere, poți sta liniștit. 662 00:48:52,500 --> 00:48:54,125 Voi veghea asupra ta. 663 00:48:54,208 --> 00:48:55,208 Zinzan. 664 00:48:56,291 --> 00:48:57,666 Eu nu plâng niciodată. 665 00:48:58,416 --> 00:49:01,208 Pentru că așa și-a imaginat Amanda. 666 00:49:17,291 --> 00:49:19,458 Rudge… Rudge, trezește-te! 667 00:49:21,833 --> 00:49:23,708 E dimineață. E timpul să te trezești. 668 00:49:26,125 --> 00:49:27,958 Haide! Emily așteaptă! 669 00:49:33,875 --> 00:49:34,750 Emily! 670 00:49:35,791 --> 00:49:37,875 În sfârșit! Ai întârziat. 671 00:49:37,958 --> 00:49:40,791 Dacă întârzii, se iau slujbele bune. Să mergem! 672 00:49:40,875 --> 00:49:42,291 Bună dimineața, Emily! 673 00:49:44,333 --> 00:49:45,500 Bună dimineața, Rudge! 674 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 Haideți! Să mergem! 675 00:49:47,791 --> 00:49:52,208 POVESTE PENTRU COPII EVENIMENT DE CREAȚIE 676 00:49:52,291 --> 00:49:55,291 Întâi trebuie să fii atent la avizier. 677 00:49:55,791 --> 00:49:58,833 PISICĂ PIERDUTĂ, CÂINE PIERDUT, PETRECERE DE LANSARE, CLUB DE CĂRȚI 678 00:49:58,916 --> 00:50:02,541 Bine. Mai devreme sau mai târziu, slujba potrivită pentru tine va apărea. 679 00:50:02,625 --> 00:50:03,708 Asta e slujba noastră? 680 00:50:03,791 --> 00:50:06,708 Rudge, uită-te! Uită-te cu adevărat! 681 00:50:11,875 --> 00:50:13,208 ÎNȘTIINȚĂRI 682 00:50:15,083 --> 00:50:19,791 AGENȚIA 683 00:50:19,875 --> 00:50:21,041 Fotografii… 684 00:50:22,208 --> 00:50:24,541 Emily, văd fotografii. 685 00:50:25,083 --> 00:50:25,916 Da. 686 00:50:26,000 --> 00:50:29,041 Aceștia sunt copiii care nu vor decât să se joace cu noi. 687 00:50:29,125 --> 00:50:31,875 Tot ce trebuie să faci e să alegi o poză cu unul dintre ei, 688 00:50:31,958 --> 00:50:33,791 care ți se pare cel mai potrivit. 689 00:50:33,875 --> 00:50:36,208 E foarte important să-ți alegi prietenul potrivit. 690 00:50:36,291 --> 00:50:38,291 El își imaginează mereu lucruri delicioase. 691 00:50:38,375 --> 00:50:39,708 Vreau să mănânc înghețată. 692 00:50:39,791 --> 00:50:42,375 - Poate că ăsta e pentru mine? - Un obrăznicuț! 693 00:50:44,375 --> 00:50:47,375 Rudge, nu gândi! Ia-te după ce simți! 694 00:50:48,416 --> 00:50:49,250 „John!” 695 00:50:49,333 --> 00:50:51,791 CĂPITANUL JOHN 696 00:50:53,125 --> 00:50:54,291 E John. 697 00:51:07,666 --> 00:51:11,625 - Hai, Rudge! Prinde-o! - Prinde-o, Rudge! 698 00:51:11,708 --> 00:51:14,166 Rudge, o fotografie e ca un bilet de tren. 699 00:51:14,250 --> 00:51:17,125 După ce o iei, n-ai voie s-o pierzi. 700 00:51:17,208 --> 00:51:19,125 Da! 701 00:51:28,791 --> 00:51:29,708 Atenție, echipaj! 702 00:51:29,791 --> 00:51:33,583 Instructajul s-a încheiat. Pregătiți-vă pentru hiperviteză! 703 00:51:45,416 --> 00:51:46,791 Ai adus roca selenară? 704 00:51:47,750 --> 00:51:49,041 „Roca selenară”? 705 00:51:49,125 --> 00:51:52,083 Misiunea noastră e să adunăm relicve rare. 706 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 Trebuie să te întorci repede cu ea. 707 00:52:05,000 --> 00:52:07,958 Întoarce-te imediat! Inamicul se apropie! 708 00:52:20,166 --> 00:52:23,083 Rudge, întoarce-te repede! 709 00:52:31,083 --> 00:52:34,083 Echipaj! La posturile de luptă! Pregătiți-vă de ripostă! 710 00:52:34,708 --> 00:52:35,958 Imediat, căpitane! 711 00:52:37,708 --> 00:52:40,000 Rudge, acum trebuie să muncești, nu să te joci! 712 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 Muncești și te joci. 713 00:52:41,833 --> 00:52:44,125 Rudge, puștiul se joacă în imaginația lui, 714 00:52:44,208 --> 00:52:46,500 dar noi ne riscăm viața dacă nu suntem atenți. 715 00:52:47,250 --> 00:52:50,000 Dacă murim într-o lume imaginară, dispărem. 716 00:52:50,083 --> 00:52:51,541 Stai așa! 717 00:52:51,625 --> 00:52:53,500 L-ați văzut pe Ronțăitorul-de-Oase? 718 00:52:54,083 --> 00:52:55,833 Nu. Nu era cu mine. 719 00:52:55,916 --> 00:52:57,750 Unde s-o fi dus? 720 00:53:07,041 --> 00:53:09,416 Poate că nu te pricepi să-ți alegi prietenii. 721 00:53:11,000 --> 00:53:13,041 Dacă ar fi aici… 722 00:53:13,583 --> 00:53:15,916 Supereroul galactic Clătinel! 723 00:53:35,541 --> 00:53:36,416 Ronțăitorul? 724 00:53:36,916 --> 00:53:38,791 - E Ronțăitorul! - E Ronțăitorul! 725 00:53:44,875 --> 00:53:46,625 Hai, Clătinel! 726 00:53:59,083 --> 00:54:01,000 - I-a nimerit! - Da, Clătinel! 727 00:54:17,500 --> 00:54:22,416 Mulțumesc… Clătinel! 728 00:54:25,875 --> 00:54:27,416 Imaginația se termină! 729 00:54:31,458 --> 00:54:33,791 Sunt creaturi sălbatice peste tot. 730 00:54:40,333 --> 00:54:42,250 Rudge, poza! 731 00:54:53,791 --> 00:54:55,458 Asta nu e biblioteca. 732 00:54:55,541 --> 00:54:57,833 Ți-am spus că poza e biletul nostru spre casă. 733 00:54:57,916 --> 00:55:00,041 Am fost Imaginari de-o zi. 734 00:55:01,041 --> 00:55:04,083 Când ne terminăm treaba, trebuie să ne întoarcem la bibliotecă. 735 00:55:04,583 --> 00:55:06,750 Nu… E închisă! 736 00:55:09,041 --> 00:55:11,958 Emily, fereastra e deschisă! 737 00:55:13,708 --> 00:55:15,625 Până și eu încap. 738 00:55:18,291 --> 00:55:20,041 Rudge, dacă am fi fost blocați aici, 739 00:55:20,125 --> 00:55:22,458 am fi dispărut la sfârșitul zilei. 740 00:55:23,041 --> 00:55:24,750 Îmi pare rău. 741 00:55:24,833 --> 00:55:27,458 Nu-ți face griji! E prima dată pentru tine, Rudge. 742 00:55:27,541 --> 00:55:28,750 Fulg-de-Nea are dreptate. 743 00:55:28,833 --> 00:55:31,083 Atunci, asta e. 744 00:55:31,666 --> 00:55:35,208 Bun. Să ne întoarcem până nu dispărem! 745 00:55:38,708 --> 00:55:42,958 Cranț, cranț… 746 00:55:51,250 --> 00:55:52,416 Nu se poate! 747 00:55:53,041 --> 00:55:54,666 Cred că glumești! 748 00:55:54,750 --> 00:55:55,791 Ce e? 749 00:55:56,708 --> 00:56:00,666 Clătinel… Hai să ne jucăm și mâine… 750 00:56:07,208 --> 00:56:10,125 Ia te uită! S-a transformat în Clătinel. 751 00:56:10,958 --> 00:56:13,875 Clatin! 752 00:56:13,958 --> 00:56:15,416 Da! 753 00:56:17,125 --> 00:56:18,666 Mă bucur pentru tine. 754 00:56:22,708 --> 00:56:26,125 - Foarte mult! E incredibil! - Ce zi! 755 00:56:29,291 --> 00:56:32,416 Ronțăitorul-de-Oase nu mai e prieten de-o zi… 756 00:56:32,500 --> 00:56:34,458 ci unul pentru toate zilele. 757 00:56:34,958 --> 00:56:37,958 E un lucru cu adevărat rar și special. 758 00:56:38,541 --> 00:56:40,750 E o zi care trebuie sărbătorită. 759 00:56:40,833 --> 00:56:43,083 Cu propria voastră masă spațială. 760 00:56:43,166 --> 00:56:44,458 Abia aștept s-o gust. 761 00:56:46,541 --> 00:56:48,125 Pot să te întreb ceva? 762 00:56:48,833 --> 00:56:50,291 Prietena ta… 763 00:56:51,458 --> 00:56:53,541 Spune-mi, Emily! Prietena ta… 764 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Dacă m-a uitat? 765 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Da, cam așa ceva. 766 00:56:57,833 --> 00:57:01,583 Și tu ai reușit… să o uiți? 767 00:57:02,875 --> 00:57:07,166 Ei bine… Așa cred. A trecut mult timp. 768 00:57:08,708 --> 00:57:12,666 Adoram imaginația Amandei. 769 00:57:13,666 --> 00:57:15,958 Nu uiți niciodată pe cineva ca Amanda. 770 00:57:17,458 --> 00:57:20,125 Totul prinde viață când apare ea. 771 00:57:20,625 --> 00:57:23,916 Podeaua se transformă într-un copac tropical. 772 00:57:25,625 --> 00:57:28,541 Cufărul se umple cu comori ale piraților. 773 00:57:28,625 --> 00:57:31,458 Pisica adormită se transformă într-o bombă cu ceas. 774 00:57:31,541 --> 00:57:35,750 Capul ei e plin de lumi strălucitoare, iar, când eram cu ea, 775 00:57:36,333 --> 00:57:38,333 străluceam și eu mereu. 776 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 Eu… vreau să trăiască. 777 00:57:42,958 --> 00:57:46,250 Nici nu e nevoie s-o văd, atât timp cât e în viață. 778 00:57:54,750 --> 00:57:56,791 Vei găsi alt prieten la fel de grozav. 779 00:57:56,875 --> 00:57:58,666 Cu siguranță. Nu-ți face griji, Rudge! 780 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 Nu! Mai întâi, Fulg-de-Nea! 781 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 Fulg-de-Nea își va găsi prieten mai întâi! 782 00:58:03,375 --> 00:58:05,666 Da, mai întâi, Fulg-de-Nea. 783 00:58:05,750 --> 00:58:07,416 Mai întâi, Fulg-de-Nea. 784 00:58:08,375 --> 00:58:10,416 N-am mai văzut cerul de mult 785 00:58:10,500 --> 00:58:12,458 și îl văd datorită ție, Rudge. 786 00:58:19,375 --> 00:58:21,375 Bine, cred că ar trebui să plecăm. 787 00:58:23,583 --> 00:58:24,541 Ușa potrivită, 788 00:58:24,625 --> 00:58:25,750 la locul potrivit! 789 00:58:25,833 --> 00:58:26,708 Ușa potrivită, 790 00:58:26,791 --> 00:58:27,875 la locul potrivit! 791 00:58:27,958 --> 00:58:29,166 Ușa potrivită, 792 00:58:29,250 --> 00:58:30,875 la locul potrivit! 793 00:58:40,750 --> 00:58:42,625 Ești bine? Ce s-a întâmplat? 794 00:58:50,083 --> 00:58:51,083 Să ne întoarcem! 795 00:58:51,166 --> 00:58:52,166 Clatin! 796 00:58:55,416 --> 00:58:57,041 Emily! Stai așa! 797 00:58:57,125 --> 00:59:00,416 Ce se întâmplă dacă nu suntem uitați 798 00:59:00,500 --> 00:59:02,000 și tot suntem devorați? 799 00:59:02,583 --> 00:59:03,791 Iar începi? 800 00:59:04,625 --> 00:59:05,500 Ți-am spus! 801 00:59:05,583 --> 00:59:07,625 Ascultă! Dacă suntem devorați, 802 00:59:07,708 --> 00:59:09,750 ce pățesc prietenii noștri umani? 803 00:59:10,791 --> 00:59:13,125 Nu știu. Poate că spiritele lor mor 804 00:59:13,208 --> 00:59:15,208 din cauza golului imens din inima lor. 805 00:59:16,375 --> 00:59:18,416 Emily, te rog, ai încredere în mine! 806 00:59:18,500 --> 00:59:20,416 Rudge, spune-mi ce se întâmplă! 807 00:59:20,500 --> 00:59:22,916 - Promit că mă întorc. - Emily, autobuzul! 808 00:59:23,000 --> 00:59:24,666 Emily, a sosit autobuzul! 809 00:59:28,875 --> 00:59:30,041 Rudge! 810 00:59:33,375 --> 00:59:34,583 Presură! 811 00:59:34,666 --> 00:59:38,166 Da. Asta e. Asta e aroma. 812 00:59:38,958 --> 00:59:41,750 Mirosul acela minunat. 813 00:59:41,833 --> 00:59:44,125 Nu ai dispărut. 814 00:59:44,625 --> 00:59:47,291 Pot să te întreb cum ai supraviețuit? 815 00:59:47,375 --> 00:59:50,291 Asta înseamnă că a supraviețuit și fata? 816 00:59:52,708 --> 00:59:56,416 Nu, nu e asta… Mirosul tău s-a schimbat, Roger. 817 00:59:56,500 --> 00:59:59,416 Taci, Presură! E numai vina ta. 818 00:59:59,500 --> 01:00:01,416 N-am făcut nimic. 819 01:00:01,500 --> 01:00:04,416 Tu ai fost. Fetița a fost lovită 820 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 pentru că te-ai speriat și ai fugit. 821 01:00:07,041 --> 01:00:07,916 Nu-i așa? 822 01:00:09,416 --> 01:00:10,416 Minți. 823 01:00:10,500 --> 01:00:12,083 Nu e o minciună. 824 01:00:12,750 --> 01:00:15,791 Contează dacă privești din perspectiva ta 825 01:00:15,875 --> 01:00:18,416 sau din a mea. 826 01:00:19,125 --> 01:00:22,208 Toți văd ce vor să vadă, nu-i așa? 827 01:00:22,291 --> 01:00:25,916 Dacă nu văd, înseamnă că n-au vrut să vadă. 828 01:00:26,500 --> 01:00:28,041 Înțelegi? 829 01:00:30,125 --> 01:00:33,000 Roger, e regretabil, într-adevăr, 830 01:00:33,083 --> 01:00:35,916 dar nimeni nu te vede și nu te aude, 831 01:00:36,000 --> 01:00:40,000 pentru că nimeni nu vrea să te vadă și să te audă. 832 01:00:40,083 --> 01:00:42,166 Mai vrei să fii aici, 833 01:00:42,250 --> 01:00:44,958 în lumea asta, unde nimeni nu-ți va vedea lacrimile 834 01:00:45,041 --> 01:00:46,791 și nu-ți va auzi plânsul? 835 01:00:47,916 --> 01:00:49,791 Nu, te înșeli, Presură. 836 01:00:54,333 --> 01:00:57,000 Ascultă-mă! Eu nu plâng niciodată. 837 01:01:00,041 --> 01:01:01,333 - Rudge? - Rudge? 838 01:01:01,833 --> 01:01:02,750 Iarăși un autobuz? 839 01:01:03,416 --> 01:01:04,500 Cine era acela? 840 01:01:27,208 --> 01:01:28,083 Mulțumesc, Goldie! 841 01:01:28,166 --> 01:01:29,791 Sună-mă oricând! 842 01:01:29,875 --> 01:01:30,958 Ești bine? 843 01:01:31,958 --> 01:01:33,041 Să mergem acasă! 844 01:01:41,375 --> 01:01:42,291 Ai grijă de tine! 845 01:01:42,375 --> 01:01:43,250 Noapte bună! 846 01:02:04,166 --> 01:02:05,166 Mamă, stai! 847 01:02:11,583 --> 01:02:14,166 Lizzie, dragă, de ce nu te odihnești puțin? 848 01:02:14,250 --> 01:02:15,375 Sunt bine. 849 01:02:18,083 --> 01:02:22,000 Nu poți rămâne la spital cu Amanda? 850 01:02:22,666 --> 01:02:23,958 Nu, se pare că nu. 851 01:02:26,333 --> 01:02:29,916 S-o îmbrățișezi când se trezește! 852 01:02:30,416 --> 01:02:33,791 Nu-ți face griji! Fata aceea e puternică. 853 01:02:33,875 --> 01:02:35,375 Sigur se va trezi. 854 01:02:36,083 --> 01:02:39,541 Amanda a venit alergând spre mine. 855 01:02:40,041 --> 01:02:40,875 Când m-a văzut, 856 01:02:42,000 --> 01:02:44,416 părea că vrea să-mi spună ceva. 857 01:02:45,291 --> 01:02:48,541 Te rog! Nu te învinovăți! 858 01:02:50,000 --> 01:02:51,875 Lizzie, ești bine? 859 01:02:51,958 --> 01:02:53,833 Am remușcări, mamă. 860 01:02:53,916 --> 01:02:57,125 Ar trebui să împachetez ce trebuie să duc mâine la spital. 861 01:02:57,625 --> 01:02:59,250 Da, e o idee bună. 862 01:03:34,708 --> 01:03:39,375 PENTRU RUDGER, NU DESCHIDE DE LA AMANDA 863 01:03:39,458 --> 01:03:41,875 Ei bine, eu cu siguranță nu sunt Rudger. 864 01:04:20,791 --> 01:04:21,916 Așa e! 865 01:04:22,000 --> 01:04:25,708 Tatăl tău, care te-a iubit foarte mult, ți-a cumpărat asta. 866 01:04:37,166 --> 01:04:39,333 NU MĂ UITA AI GRIJĂ DE MAMA, NU PLÂNGE NICIODATĂ 867 01:04:57,250 --> 01:05:00,333 Cum merg lucrurile acolo? Te-ai obișnuit cu toate? 868 01:05:00,416 --> 01:05:02,625 Tată, deschizi o librărie? 869 01:05:02,708 --> 01:05:04,208 Sună grozav. 870 01:05:04,291 --> 01:05:08,208 Cărțile serioase sunt în regulă, dar trebuie să ai și cărți amuzante. 871 01:05:08,291 --> 01:05:11,208 Dacă faci așa, magazinul tău va fi foarte popular. 872 01:05:11,708 --> 01:05:15,500 Mama? Bea bere până târziu și plângea. 873 01:05:15,583 --> 01:05:19,333 Da, Bere Verde. Dar nu-ți face griji pentru ea! 874 01:05:19,416 --> 01:05:20,916 O voi proteja eu. 875 01:05:21,541 --> 01:05:25,375 Eu? Sunt singuratică, dar nu plâng. 876 01:05:25,875 --> 01:05:30,666 Dacă aș plânge, ți-ai face griji, nu? Tată… 877 01:05:31,666 --> 01:05:33,583 sper să-ți faci mulți prieteni. 878 01:05:34,250 --> 01:05:37,166 Și, din când în când, poate, uneori, 879 01:05:37,250 --> 01:05:41,250 ai putea să-mi scrii o scrisoare… 880 01:05:50,250 --> 01:05:52,458 De ce a trebuit să mori, tată? 881 01:06:18,458 --> 01:06:20,166 Să nu-l uit niciodată pe tata… 882 01:06:28,250 --> 01:06:29,458 s-o protejez pe mama… 883 01:06:36,291 --> 01:06:37,333 și… 884 01:06:41,583 --> 01:06:43,458 să nu plâng niciodată. 885 01:06:49,916 --> 01:06:51,083 Rudger! 886 01:06:57,625 --> 01:06:59,291 Atunci m-am născut eu. 887 01:07:05,000 --> 01:07:05,875 Dragule… 888 01:07:14,125 --> 01:07:15,833 Dragule, te rog… 889 01:07:17,916 --> 01:07:18,833 te rog… 890 01:07:20,333 --> 01:07:21,208 Mamă… 891 01:07:21,291 --> 01:07:23,125 Protejeaz-o… 892 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 pe Amanda noastră! 893 01:07:50,583 --> 01:07:52,916 Acum știu ce te face așa special. 894 01:07:55,000 --> 01:07:57,625 Ai savoarea puternică a tristeții. 895 01:07:57,708 --> 01:08:00,166 O savoare extrem de puternică, chiar așa. 896 01:08:00,875 --> 01:08:04,666 Așa e și mai evident că meriți să te devorez. 897 01:08:05,250 --> 01:08:06,916 Și, dacă ar fi să dispari, 898 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 nu ar dispărea și tristețea fetiței? 899 01:08:10,916 --> 01:08:13,166 Gândește-te, Roger! 900 01:08:35,000 --> 01:08:36,875 Cei ca tine dispar mereu. 901 01:08:37,666 --> 01:08:41,333 Nu e nicio diferență între asta și a fi devorat de mine, nu? 902 01:08:50,583 --> 01:08:51,500 Emily… 903 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 Întoarce-te! 904 01:08:54,375 --> 01:08:56,708 Emily, e Presură. 905 01:08:56,791 --> 01:08:57,791 Știu! 906 01:09:10,166 --> 01:09:11,291 Emily! 907 01:09:11,958 --> 01:09:13,041 Ea e în viață! 908 01:09:13,541 --> 01:09:14,791 Ce-ai spus? 909 01:09:14,875 --> 01:09:16,791 Amanda… trăiește! 910 01:09:17,875 --> 01:09:19,333 Amanda trăiește! 911 01:09:19,416 --> 01:09:21,291 E în spital! 912 01:09:22,291 --> 01:09:23,875 Să plecăm de aici mai întâi! 913 01:09:27,166 --> 01:09:29,541 Duceți-vă direct acasă după ce vă terminați treaba! 914 01:09:29,625 --> 01:09:30,541 Zinzan! 915 01:09:30,625 --> 01:09:32,166 Unde e Fulg-de-Nea? 916 01:09:32,250 --> 01:09:34,041 La bibliotecă, își face griji. 917 01:09:34,125 --> 01:09:36,541 Emily, Fulg-de-Nea vrea să vii acasă. 918 01:09:37,375 --> 01:09:39,666 Voi veni, cu toată lumea! 919 01:09:46,541 --> 01:09:48,541 Zinzan… asta e? 920 01:09:49,125 --> 01:09:49,958 Așa ar trebui. 921 01:09:50,458 --> 01:09:52,416 Unde e? Unde e ușa? 922 01:09:56,750 --> 01:09:58,750 De ce s-a întunecat totul? 923 01:09:59,916 --> 01:10:00,958 S-a întunecat? 924 01:10:02,875 --> 01:10:06,541 „După cum văd eu lucrurile, e soare peste tot.” 925 01:10:14,125 --> 01:10:15,458 E Presură. 926 01:10:15,958 --> 01:10:17,541 Zinzan, trebuie să ne grăbim! 927 01:10:17,625 --> 01:10:20,041 Nu mișcați! Ceva nu e în regulă. 928 01:10:20,833 --> 01:10:24,041 Nu mă interesează nici fata, nici pisica. 929 01:10:24,791 --> 01:10:28,083 După cum era de așteptat, consum doar cele mai proaspete mâncăruri. 930 01:10:29,125 --> 01:10:30,125 Zinzan! 931 01:10:33,458 --> 01:10:37,041 Imaginarii pe cale să dispară emană cea mai grozavă aromă. 932 01:10:40,125 --> 01:10:41,291 Domnule Roger! 933 01:10:41,958 --> 01:10:44,500 Dă-mi voie să te învăț ceva foarte important 934 01:10:44,583 --> 01:10:46,041 înainte să te mănânc! 935 01:10:46,666 --> 01:10:48,375 Noi doi suntem diferiți. 936 01:10:48,916 --> 01:10:50,916 Voi toți v-ați născut din imaginație. 937 01:10:51,625 --> 01:10:54,541 În timp ce eu sunt opusul. 938 01:10:55,750 --> 01:10:58,041 Înțelegi, nu-i așa? 939 01:10:58,125 --> 01:11:00,750 Eu sunt cel care-și imaginează. 940 01:11:06,541 --> 01:11:07,375 Ascultă! 941 01:11:07,875 --> 01:11:11,333 Am fost martor la momente și locuri pe care nu le poți ști 942 01:11:11,416 --> 01:11:15,583 și am văzut nenumărate lucruri și imaginații nemăsurate 943 01:11:16,083 --> 01:11:17,791 în tot felul de locuri. 944 01:11:18,416 --> 01:11:22,375 În timp ce devoram creațiile invizibile care-mi ieșeau în drum. 945 01:11:22,458 --> 01:11:26,000 Nu poți scăpa de mine. E timpul să cedezi. 946 01:11:27,625 --> 01:11:30,875 Ascultă, Rudge, trebuie să-ți spun ceva. 947 01:11:34,291 --> 01:11:36,208 Ce-ar fi să renunți? 948 01:11:40,041 --> 01:11:42,250 Prietena mea era bolnavă și stătea în spital 949 01:11:42,333 --> 01:11:43,791 de când se născuse. 950 01:11:43,875 --> 01:11:45,833 N-am fost uitată, Rudge. 951 01:11:45,916 --> 01:11:46,750 Adevărul e 952 01:11:46,833 --> 01:11:49,916 că prietena mea a murit înainte să apuce să se maturizeze. 953 01:11:55,916 --> 01:11:58,791 Să fii uitat nu e același lucru cu a fi luat! 954 01:12:04,750 --> 01:12:07,208 Rudge, o mai poți vedea pe Amanda! 955 01:12:10,708 --> 01:12:12,291 Tinere, trebuie să găsești ușa. 956 01:12:12,875 --> 01:12:15,166 Ușa… dar unde e? 957 01:12:16,375 --> 01:12:18,708 Concentrează-te! Caută peste tot! Du-te! 958 01:12:19,291 --> 01:12:20,291 Bine. 959 01:12:54,625 --> 01:12:57,208 Dragă băiete, n-are rost să fugi. 960 01:12:58,583 --> 01:13:00,833 N-are rost să speri. 961 01:13:00,916 --> 01:13:05,875 Până la urmă, toți veți dispărea, singuri. 962 01:13:20,791 --> 01:13:22,458 Emily! Zinzan! 963 01:13:22,541 --> 01:13:24,083 Bravo, tinere! 964 01:13:25,875 --> 01:13:27,583 Tot nu înțelegi? 965 01:13:32,000 --> 01:13:33,708 Ce păcat! 966 01:13:35,958 --> 01:13:38,666 Până și asta e doar imaginație. 967 01:13:40,000 --> 01:13:40,875 Bum! 968 01:13:48,208 --> 01:13:49,041 Emily! 969 01:13:49,125 --> 01:13:52,791 Voi, Imaginarii, nu vă învățați minte. Nu puteți schimba nimic. 970 01:13:52,875 --> 01:13:54,666 Grăbește-te! Du-o înăuntru! 971 01:13:54,750 --> 01:13:55,875 Rămâi cu noi, Emily! 972 01:13:55,958 --> 01:13:56,875 Rudge… 973 01:13:57,958 --> 01:13:59,666 ochelarii pe care ți i-am dat… 974 01:13:59,750 --> 01:14:01,708 și i-a imaginat 975 01:14:02,583 --> 01:14:04,125 prietena mea adevărată. 976 01:14:07,625 --> 01:14:08,916 Emily, trezește-te! 977 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Rudge… 978 01:14:11,791 --> 01:14:12,750 Da? 979 01:14:12,833 --> 01:14:16,375 Transmite-i… salutări Amandei… 980 01:14:16,458 --> 01:14:18,083 Așa voi face. 981 01:14:19,125 --> 01:14:22,458 Există un lucru pe care imaginația nu-l poate învinge. 982 01:14:22,541 --> 01:14:23,708 Și anume… 983 01:14:23,791 --> 01:14:25,458 - Emily! - …realitatea. 984 01:14:26,125 --> 01:14:28,583 Emily! 985 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Ce? 986 01:14:43,791 --> 01:14:46,291 Suntem Rudge și Zinzan! 987 01:14:46,375 --> 01:14:47,583 Bine ați venit acasă! 988 01:14:48,916 --> 01:14:53,208 Unde ați fost? Orașul de azi e Dejima din Nagasaki. 989 01:14:53,291 --> 01:14:56,375 Fulg-de-Nea, Emily s-a dus. Emily a dispărut. 990 01:14:56,458 --> 01:14:59,458 Din cauza mea. A dispărut din cauza mea. 991 01:14:59,958 --> 01:15:00,958 Rudge? 992 01:15:01,666 --> 01:15:02,791 El a făcut-o… 993 01:15:02,875 --> 01:15:04,583 să dispară. 994 01:15:07,583 --> 01:15:11,375 Stai! Emily? Cine e? 995 01:15:13,875 --> 01:15:16,041 Înseamnă că Emily e noua prietenă a lui Rudge! 996 01:15:16,125 --> 01:15:18,708 Mă întreb dacă va fi și noua prietenă a lui Fulg-de-Nea. 997 01:15:20,500 --> 01:15:23,125 Tinere, despre cine vorbești? 998 01:15:23,625 --> 01:15:25,125 Emily… 999 01:15:25,708 --> 01:15:28,250 A fost vreunul dintre noi mâncat de Presură? 1000 01:15:28,333 --> 01:15:32,541 Zinzan, a dispărut chiar în fața noastră. 1001 01:15:33,375 --> 01:15:34,833 Vrei să spui 1002 01:15:35,333 --> 01:15:38,041 că această Emily a fost prietena noastră? 1003 01:15:38,125 --> 01:15:39,833 Și ne vom juca! 1004 01:15:41,416 --> 01:15:43,708 Va fi foarte distractiv. 1005 01:15:45,166 --> 01:15:46,125 Ce e? 1006 01:15:46,625 --> 01:15:48,458 Ești bine, tinere? 1007 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 Ce s-a întâmplat? 1008 01:16:00,708 --> 01:16:03,833 Nu, n-am mai auzit de nimeni cu numele ăsta. 1009 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Nici eu. 1010 01:16:04,833 --> 01:16:06,000 Nu aici. 1011 01:16:07,125 --> 01:16:09,041 Îmi pare rău, n-am văzut-o. 1012 01:16:16,916 --> 01:16:18,708 Era o fată drăguță. 1013 01:16:19,333 --> 01:16:23,291 Fericită și sinceră, cu un zâmbet minunat. 1014 01:16:24,375 --> 01:16:26,250 Ți-o amintești? 1015 01:16:27,125 --> 01:16:28,708 Cum aș putea s-o uit? 1016 01:16:28,791 --> 01:16:32,250 Sigur că mi-o amintesc. Știi ce s-a întâmplat cu ea? 1017 01:16:33,083 --> 01:16:35,750 A dispărut din cauza lui Presură. 1018 01:16:36,375 --> 01:16:38,750 Cum adică a dispărut? 1019 01:16:38,833 --> 01:16:40,541 Nu se poate. 1020 01:16:40,625 --> 01:16:44,250 Am auzit că Presură atacă doar Imaginari. 1021 01:16:44,833 --> 01:16:47,083 N-ar ataca-o pe Lizzie a mea. 1022 01:16:47,166 --> 01:16:50,250 Stai! Nu știu despre cine vorbești. 1023 01:16:50,333 --> 01:16:55,250 Elizabeth Downbeat. E prietena mea, Lizzie a mea. 1024 01:16:55,958 --> 01:16:56,833 Lizzie? 1025 01:16:57,333 --> 01:17:00,958 Lizzie e mama prietenei mele, mama Amandei. 1026 01:17:02,583 --> 01:17:04,250 Da, acum înțeleg. 1027 01:17:05,458 --> 01:17:07,458 Spune-mi, e fericită? 1028 01:17:07,958 --> 01:17:11,000 A crescut și are o viață fericită? 1029 01:17:11,083 --> 01:17:12,500 Cred că da. 1030 01:17:14,583 --> 01:17:16,500 Cred că e fericită. 1031 01:17:16,583 --> 01:17:20,291 Muncește din greu, dar apoi știe să se distreze cu noi. 1032 01:17:20,375 --> 01:17:22,708 Ne duce în parc și la piscină. 1033 01:17:22,791 --> 01:17:25,583 Face niște fursecuri delicioase. 1034 01:17:29,333 --> 01:17:30,208 Pot să te întreb… 1035 01:17:30,291 --> 01:17:34,541 Lizzie ți-a vorbit vreodată despre mine? 1036 01:17:35,041 --> 01:17:36,250 Dacă a vorbit despre tine? 1037 01:17:36,333 --> 01:17:37,916 Da. Despre mine. 1038 01:17:38,791 --> 01:17:42,250 Mă cheamă „Frigi”. Mi-a spus „Frigi”. 1039 01:17:43,500 --> 01:17:46,666 Mama Amandei are o cutie mare în bucătărie. 1040 01:17:46,750 --> 01:17:48,916 A numit-o după tine. 1041 01:17:49,000 --> 01:17:50,750 Îți strigă numele în fiecare zi. 1042 01:17:50,833 --> 01:17:54,750 Serios? Deci chiar își amintește de mine. 1043 01:17:55,333 --> 01:17:56,916 Draga mea prietenă. 1044 01:17:59,000 --> 01:18:01,916 Îmi pare rău. Nu cred… 1045 01:18:02,000 --> 01:18:04,958 Și acum face fursecuri delicioase, așa-i? 1046 01:18:06,958 --> 01:18:11,458 Uneori, nu contează dacă e adevărat sau nu. 1047 01:18:11,541 --> 01:18:16,750 În viață, merită să crezi ce vrei să crezi, Rudge. 1048 01:18:18,583 --> 01:18:19,750 Contează 1049 01:18:19,833 --> 01:18:22,625 doar povestea în care crezi. 1050 01:18:26,750 --> 01:18:28,500 Da, asta contează. 1051 01:18:29,458 --> 01:18:31,666 Mulțumesc. Mulțumesc, Frigi. 1052 01:18:38,083 --> 01:18:41,750 AGENȚIA 1053 01:18:45,583 --> 01:18:47,291 Bună dimineața, Rudge! 1054 01:18:48,000 --> 01:18:50,500 Tinere, ce cauți? 1055 01:18:50,583 --> 01:18:52,458 Merg la spitalul Amandei. 1056 01:18:52,541 --> 01:18:55,000 Un prieten uman mă va duce acolo. 1057 01:18:55,083 --> 01:18:57,625 Dar nici măcar nu știi la ce spital e, nu? 1058 01:18:58,708 --> 01:19:01,041 Presură îți va simți mirosul și te va vâna. 1059 01:19:01,125 --> 01:19:03,625 Te va devora înainte să ajungi acolo. 1060 01:19:05,291 --> 01:19:07,000 Chiar dacă mai e în viață, 1061 01:19:07,708 --> 01:19:09,791 nu-și mai amintește de tine. 1062 01:19:11,208 --> 01:19:13,958 Tocmai de aceea ai început să dispari. 1063 01:19:14,041 --> 01:19:16,500 Chiar dacă ai găsi-o, n-ar ajuta la nimic. 1064 01:19:16,583 --> 01:19:18,625 Mă tem că așa stau lucrurile. 1065 01:19:19,458 --> 01:19:23,791 Oamenii ne uită. Asta e realitatea. 1066 01:19:23,875 --> 01:19:26,500 Pentru că suntem Imaginari. 1067 01:19:26,583 --> 01:19:28,041 Dar nu e de ajuns? 1068 01:19:28,583 --> 01:19:30,625 Să fii „un prieten care nu e real”? 1069 01:19:30,708 --> 01:19:33,375 Tinere, trebuie să înțelegi. 1070 01:19:33,458 --> 01:19:36,375 Zinzan, mi-e frică să dispar 1071 01:19:36,458 --> 01:19:38,541 sau să fiu devorat de Presură. 1072 01:19:39,541 --> 01:19:40,666 Dar mă duc. 1073 01:19:40,750 --> 01:19:44,041 S-ar putea să dispar și să nu mă mai vadă nimeni. 1074 01:19:44,125 --> 01:19:46,625 Dar timpul petrecut cu Amanda e real. 1075 01:19:47,208 --> 01:19:49,750 Chiar dacă lumea nu crede că a fost real, 1076 01:19:50,458 --> 01:19:51,666 eu tot cred că a fost. 1077 01:19:51,750 --> 01:19:53,958 Sunt fericit că am fost prietenul Amandei. 1078 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 Rudge! 1079 01:19:58,291 --> 01:20:00,625 Zinzan, vreau s-o văd pe Amanda. 1080 01:20:00,708 --> 01:20:03,625 Vreau să-i spun să se trezească și să lupte pentru viața ei. 1081 01:20:03,708 --> 01:20:06,541 Vreau să-i spun că, orice ar fi, 1082 01:20:06,625 --> 01:20:09,125 sunt mereu alături de ea. 1083 01:20:09,708 --> 01:20:12,041 Trebuie, înainte să dispar. 1084 01:20:14,750 --> 01:20:16,625 PRIM-BALERINA JULIA 1085 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 Julia! 1086 01:20:18,250 --> 01:20:19,875 E prietena Amandei! 1087 01:20:22,708 --> 01:20:25,125 E lupta mea… Nu, a noastră, 1088 01:20:25,208 --> 01:20:28,125 a celor care nu sunt văzuți. 1089 01:20:28,958 --> 01:20:31,583 Zinzan, ăsta e răspunsul meu. 1090 01:20:35,708 --> 01:20:36,833 Tinere! 1091 01:20:47,708 --> 01:20:50,666 Nu! Ce-i cu tine? 1092 01:20:51,458 --> 01:20:53,916 Haide! Nu înțelegi. 1093 01:20:54,000 --> 01:20:57,375 Azi e spectacolul, iar tu ești vedeta, prim-balerina. 1094 01:20:57,458 --> 01:20:58,958 Tu ești prințesa Aurora! 1095 01:21:01,500 --> 01:21:03,916 Sunt Rudger, prietenul Amandei. 1096 01:21:04,500 --> 01:21:05,416 Roger? 1097 01:21:05,500 --> 01:21:08,791 Nu, sunt Rudger, prietenul Amandei. 1098 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 Te rog, Julia! Trebuie să mă duci imediat la spitalul unde e Amanda. 1099 01:21:12,708 --> 01:21:15,291 Prietenul Amandei? Ce prostie! 1100 01:21:15,375 --> 01:21:16,916 Ești Aurora mea. 1101 01:21:17,000 --> 01:21:18,458 Acum ascultă-mă! 1102 01:21:18,541 --> 01:21:22,500 Îi vei fascina pe toți cei din public azi. 1103 01:21:23,000 --> 01:21:24,916 Julia, te rog! Te implor. 1104 01:21:25,583 --> 01:21:28,666 N-am timp! E foarte important. 1105 01:21:28,750 --> 01:21:30,416 Vreau să-ți cer o favoare. 1106 01:21:30,500 --> 01:21:34,166 A mea… Nu, eu… La spital… 1107 01:21:34,958 --> 01:21:36,083 Ce se întâmplă? 1108 01:21:36,166 --> 01:21:40,166 Julia l-a ales pe Rudge drept Imaginarul ei pentru toate zilele. 1109 01:21:40,250 --> 01:21:42,458 Ce ne facem? 1110 01:21:42,541 --> 01:21:43,750 Avem probleme. 1111 01:21:45,958 --> 01:21:48,250 Liniște! Aurora, urmează 1112 01:21:48,333 --> 01:21:51,375 dansul în doi. 1113 01:21:53,583 --> 01:21:55,666 Julia, vom întârzia! 1114 01:21:57,833 --> 01:21:58,958 Bine. 1115 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 Nu! 1116 01:22:03,708 --> 01:22:05,875 Tinere! Lasă fotografia! 1117 01:22:13,458 --> 01:22:15,250 Tinere, revino-ți! 1118 01:22:15,333 --> 01:22:17,125 Rudge, te duci, nu? 1119 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 Te duci s-o vezi pe Amanda, ai uitat? 1120 01:22:20,583 --> 01:22:21,625 Pe Amanda? 1121 01:22:22,208 --> 01:22:24,291 Cine e Amanda? N-o cunosc. 1122 01:22:25,208 --> 01:22:26,875 E prietena ta umană. 1123 01:22:29,125 --> 01:22:30,166 Amanda? 1124 01:22:31,791 --> 01:22:32,791 Amanda. 1125 01:22:34,333 --> 01:22:35,500 Ai uitat? 1126 01:22:36,875 --> 01:22:38,625 Să mergem, Julia! 1127 01:22:39,791 --> 01:22:41,541 Tatăl tău ni se va alătura mai târziu. 1128 01:22:42,166 --> 01:22:43,208 Nu înțeleg. 1129 01:22:43,291 --> 01:22:46,625 Uită de ziua mea, dar își amintește de spectacolul de balet? 1130 01:22:50,666 --> 01:22:51,583 Pe aici! 1131 01:22:56,333 --> 01:22:58,500 Julia, așteaptă! 1132 01:23:00,666 --> 01:23:02,041 Grăbește-te, Rudge! 1133 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 Haide, tinere! 1134 01:23:05,500 --> 01:23:07,083 Grăbește-te! Haide! 1135 01:23:09,375 --> 01:23:10,916 Mă bazez pe tine, Fulg-de-Nea! 1136 01:23:11,000 --> 01:23:12,416 Las' pe mine! 1137 01:23:23,541 --> 01:23:24,500 Să mergem, tinere! 1138 01:23:29,125 --> 01:23:31,500 Grăbește-te! Doar vrei s-o vezi pe Amanda, nu? 1139 01:23:31,583 --> 01:23:32,625 Amanda… 1140 01:23:32,708 --> 01:23:34,041 Spitalul… 1141 01:23:34,833 --> 01:23:35,875 Julia! 1142 01:23:38,125 --> 01:23:39,083 Așteaptă! 1143 01:23:39,166 --> 01:23:40,208 Tinere, pe aici! 1144 01:23:41,500 --> 01:23:43,416 Du-te, Rudge! Știu că vei reuși! 1145 01:24:03,250 --> 01:24:04,083 Zinzan! 1146 01:24:04,166 --> 01:24:05,708 - Ai curaj? - Poți fi sigur! 1147 01:24:12,833 --> 01:24:15,250 Mami, ai auzit zgomotul ăla? 1148 01:24:16,375 --> 01:24:18,458 Zgomot? Ce zgomot, scumpo? 1149 01:24:19,666 --> 01:24:20,916 Julia! 1150 01:24:21,541 --> 01:24:24,666 La spital. Trebuie să mergem la spital. 1151 01:24:36,541 --> 01:24:39,666 Julia, să nu-mi mai faci asemenea surprize! 1152 01:24:41,708 --> 01:24:43,750 Julia! Du-mă la Amanda! 1153 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 Te rog, du-mă la Amanda! 1154 01:24:52,750 --> 01:24:54,666 Ambulanță… spital. 1155 01:24:59,583 --> 01:25:00,958 Te-ai descurcat bine, tinere. 1156 01:25:01,041 --> 01:25:01,958 Mult noroc! 1157 01:25:04,333 --> 01:25:05,666 Amanda! 1158 01:25:21,458 --> 01:25:25,375 Mă numesc Presură. Eu sunt dl Presură. 1159 01:25:29,666 --> 01:25:32,791 Caut o fată pe nume Amanda Shuffleup. 1160 01:25:32,875 --> 01:25:34,875 Cred că e pacientă aici. 1161 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 - Domnule Presură. - Da? 1162 01:25:36,375 --> 01:25:38,875 Ce relație aveți cu pacienta? 1163 01:25:45,791 --> 01:25:47,583 SECȚIA DE PEDIATRIE 1164 01:26:00,708 --> 01:26:01,541 Pe acolo. 1165 01:26:01,625 --> 01:26:02,625 - Pe acolo. - Pe acolo. 1166 01:26:03,666 --> 01:26:05,833 - Pe acolo! - Mulțumesc! 1167 01:26:06,541 --> 01:26:09,166 Fulg-de-Nea e prea mare ca să iasă. 1168 01:26:10,875 --> 01:26:13,000 Întoarce-te la bibliotecă, Zinzan! 1169 01:26:14,916 --> 01:26:17,875 Crezi că Rudge a văzut-o pe Amanda? 1170 01:26:17,958 --> 01:26:19,541 Sunt sigur că da. 1171 01:26:19,625 --> 01:26:21,708 Știam eu că poate. 1172 01:26:21,791 --> 01:26:25,458 Nu-ți face griji, Fulg-de-Nea! Veghez eu asupra ta. 1173 01:26:26,666 --> 01:26:28,458 Julia! Mamă! 1174 01:26:29,166 --> 01:26:31,541 Tocmai mi-am amintit că e azi. 1175 01:26:31,625 --> 01:26:33,833 Avem spectacol de balet azi. 1176 01:26:34,875 --> 01:26:36,291 Slavă Domnului! 1177 01:26:39,166 --> 01:26:40,375 Doamnă Shuffleup, 1178 01:26:42,208 --> 01:26:43,791 e în stare stabilă. 1179 01:26:44,500 --> 01:26:45,833 Mulțumesc mult. 1180 01:26:47,416 --> 01:26:48,500 Mamă! 1181 01:27:01,166 --> 01:27:02,541 Mă duc după o ciocolată caldă. 1182 01:27:17,708 --> 01:27:18,708 Amanda! 1183 01:27:28,166 --> 01:27:29,000 Amanda… 1184 01:27:29,958 --> 01:27:32,583 E numai vina mea. Îmi pare rău. 1185 01:27:36,458 --> 01:27:37,500 Știu. 1186 01:27:38,708 --> 01:27:39,875 Știu că trăiești. 1187 01:27:41,208 --> 01:27:44,333 Imaginația ta sigur trăiește. 1188 01:27:47,333 --> 01:27:48,500 Iar eu sunt aici. 1189 01:27:50,833 --> 01:27:53,708 M-am întors, Amanda. M-am întors. 1190 01:27:55,791 --> 01:27:57,291 E timpul să te trezești. 1191 01:27:58,750 --> 01:28:00,208 Te rog, trezește-te! 1192 01:28:13,208 --> 01:28:14,750 Nu dispărem, 1193 01:28:14,833 --> 01:28:16,416 ne protejăm 1194 01:28:16,500 --> 01:28:18,875 și nu plângem niciodată. 1195 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 Nu mai fug. 1196 01:28:27,291 --> 01:28:30,083 Amanda, trebuie să te trezești! 1197 01:28:31,041 --> 01:28:32,958 Ce avem aici? 1198 01:28:35,291 --> 01:28:37,708 Nu mai spune! E Roger? 1199 01:28:39,083 --> 01:28:43,208 Știam că vei fi aici, Roger. Mă bucur să te revăd. 1200 01:28:43,291 --> 01:28:45,583 Amanda… 1201 01:28:56,291 --> 01:28:57,375 Unde sunt? 1202 01:29:03,791 --> 01:29:05,541 Draga mea, te-ai trezit. 1203 01:29:06,875 --> 01:29:09,208 Ești… doctorul meu? 1204 01:29:11,666 --> 01:29:13,708 Vă rog să vă calmați! 1205 01:29:14,833 --> 01:29:17,291 Totul are o dată de expirare. 1206 01:29:17,791 --> 01:29:21,208 Și a ta e azi, Roger. 1207 01:29:21,291 --> 01:29:23,708 Rochia aia nu mă păcălește. 1208 01:29:26,208 --> 01:29:27,708 Cu cine vorbești? 1209 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 Ai auzit? Amanda nu te mai poate vedea. 1210 01:29:34,125 --> 01:29:36,416 Nu-și amintește de tine. 1211 01:29:36,500 --> 01:29:40,000 Hopa! E foarte trist, 1212 01:29:40,083 --> 01:29:42,583 nu-i așa, Roger? 1213 01:29:50,833 --> 01:29:51,833 Roger? 1214 01:29:59,916 --> 01:30:01,791 Cine sunteți? 1215 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 Și de ce… De ce vă bateți? 1216 01:30:09,416 --> 01:30:12,875 Sincer, mi-e cam foame. 1217 01:30:12,958 --> 01:30:16,750 Voi mânca tot ce ți-a oferit ea, 1218 01:30:16,833 --> 01:30:19,833 inclusiv tristețea și durerea. 1219 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 Amanda! 1220 01:30:28,208 --> 01:30:29,291 Roger? 1221 01:30:30,125 --> 01:30:30,958 Nu. 1222 01:30:35,583 --> 01:30:37,958 Încetează! Nu-l cheamă Roger. 1223 01:30:38,041 --> 01:30:39,958 Exact! Eu sunt! 1224 01:30:40,041 --> 01:30:42,458 Numele lui e Rudger! Rudger! 1225 01:30:59,291 --> 01:31:01,208 Rudger! Aici! 1226 01:31:01,791 --> 01:31:02,666 Amanda! 1227 01:31:13,291 --> 01:31:15,500 Foarte bine, fetițo! 1228 01:31:18,583 --> 01:31:23,083 Cum bănuiam, Roger al tău merită efortul să-l vânez. 1229 01:31:27,583 --> 01:31:29,083 Ești gata, Rudger? 1230 01:31:29,625 --> 01:31:30,500 Gata! 1231 01:31:33,375 --> 01:31:34,791 Ține-te bine! 1232 01:31:34,875 --> 01:31:37,666 Mă țin. Cu siguranță mă țin. 1233 01:31:48,875 --> 01:31:51,375 E o schimbare interesantă. 1234 01:32:16,708 --> 01:32:18,958 Am început să-mi imaginez lucruri cu sute de ani 1235 01:32:19,041 --> 01:32:20,625 înainte să începi tu, draga mea. 1236 01:32:21,291 --> 01:32:24,416 Amanda, barca asta… Crezi că poate zbura? 1237 01:32:24,500 --> 01:32:25,625 De fapt… 1238 01:32:25,708 --> 01:32:27,208 nu poate! 1239 01:32:27,833 --> 01:32:29,333 Dar nu-ți face griji! 1240 01:33:03,666 --> 01:33:05,166 Rudger! 1241 01:33:07,041 --> 01:33:08,166 Amanda! 1242 01:33:22,166 --> 01:33:23,041 Amanda? 1243 01:33:25,166 --> 01:33:26,250 Amanda? 1244 01:33:28,583 --> 01:33:31,666 Sunteți doctor, nu? Faceți ceva, vă rog! 1245 01:33:32,250 --> 01:33:33,500 Scuze, dnă Shuffleup. 1246 01:33:33,583 --> 01:33:36,416 Fac un sondaj despre copiii de aici. 1247 01:33:36,500 --> 01:33:38,666 E foarte important. 1248 01:33:39,250 --> 01:33:41,500 Nu va dura mult, te asigur. 1249 01:33:41,583 --> 01:33:44,166 Ești bărbatul care a venit la librărie zilele trecute. 1250 01:33:44,250 --> 01:33:48,166 Îți amintești de mine. E o mare onoare, dnă Shuffleup. 1251 01:33:49,083 --> 01:33:50,541 Te rog să pleci imediat! 1252 01:33:50,625 --> 01:33:53,416 Nu vezi că fiica mea suferă? 1253 01:33:53,500 --> 01:33:54,666 Mamă! 1254 01:33:54,750 --> 01:33:57,000 Amanda, slavă cerului că te-ai trezit! 1255 01:33:57,083 --> 01:33:59,291 Nu… Să nu-l crezi! 1256 01:33:59,375 --> 01:34:00,875 Chem imediat un doctor. 1257 01:34:06,375 --> 01:34:07,583 Mamă… 1258 01:34:07,666 --> 01:34:10,791 Omul ăla… încearcă să-l înghită pe Rudger. 1259 01:34:13,375 --> 01:34:16,791 Fetițo, cu siguranță nu încerc să-l înghit. 1260 01:34:17,541 --> 01:34:19,583 Doar îl retrimit înapoi în neant, 1261 01:34:19,666 --> 01:34:21,875 îl readuc la realitate. 1262 01:34:21,958 --> 01:34:23,291 Tu? Ce ești? 1263 01:34:24,583 --> 01:34:27,583 Tu și fata nu veți păți nimic, dacă nu interveniți. 1264 01:34:27,666 --> 01:34:28,583 Să intervenim? 1265 01:34:29,958 --> 01:34:31,000 Scumpo! 1266 01:34:31,875 --> 01:34:34,916 Amanda, te rog, mama te va crede. 1267 01:34:35,000 --> 01:34:36,791 Te poate ajuta. 1268 01:34:37,500 --> 01:34:40,291 Amanda, spune-i despre Frigi! 1269 01:34:40,375 --> 01:34:43,291 Va veni. Dacă-l va chema, va veni. 1270 01:34:43,875 --> 01:34:45,791 - Mamă, Rudger a spus… - Amanda! 1271 01:34:45,875 --> 01:34:47,333 Draga mea, e în regulă. 1272 01:34:48,875 --> 01:34:51,791 Rudger a spus… Frigi, cheamă-l pe Frigi! 1273 01:34:53,208 --> 01:34:54,541 Ai spus „Frigi”? 1274 01:34:55,875 --> 01:34:58,500 Un câine. Un câine pe nume Frigi… 1275 01:34:58,583 --> 01:35:00,291 Rudger zice că l-a întâlnit pe Frigi. 1276 01:35:00,875 --> 01:35:01,750 Rudger… 1277 01:35:03,375 --> 01:35:04,708 Cheamă-l pe Frigi! 1278 01:35:04,791 --> 01:35:07,291 Mamă, trebuie să-l chemi pe Frigi! 1279 01:35:07,375 --> 01:35:08,500 Mamă… 1280 01:35:14,166 --> 01:35:15,541 Un șarpe? 1281 01:35:21,541 --> 01:35:24,458 Îți urez bun-venit, dnă Shuffleup! 1282 01:35:25,041 --> 01:35:26,958 Bun-venit 1283 01:35:27,041 --> 01:35:30,041 în lumea Imaginarilor! 1284 01:35:31,541 --> 01:35:33,958 Mamă! M-ai auzit? 1285 01:35:34,041 --> 01:35:35,125 Amanda, 1286 01:35:37,083 --> 01:35:38,458 lasă-mă să-l înfrunt eu! 1287 01:35:49,291 --> 01:35:50,208 Mamă! 1288 01:36:10,833 --> 01:36:11,958 Rudger! 1289 01:36:12,541 --> 01:36:14,541 Mamă! Salvează-l! 1290 01:36:51,166 --> 01:36:55,000 Dă-i drumul! Am spus să-i dai drumul! 1291 01:36:55,083 --> 01:36:57,833 Dă-i drumul imediat! 1292 01:36:59,333 --> 01:37:01,708 E cu noi! Lasă-l în pace! 1293 01:37:02,291 --> 01:37:03,791 E prietenul nostru! 1294 01:37:04,416 --> 01:37:07,291 Nu te lăsăm să ne iei prietenul! 1295 01:37:41,791 --> 01:37:42,916 Ham-ham! 1296 01:37:44,583 --> 01:37:46,291 Hai, Frigi! 1297 01:38:01,458 --> 01:38:03,041 - Mamă! - Amanda! 1298 01:38:07,958 --> 01:38:11,250 De ce nu vă vedeți de treabă? 1299 01:38:11,333 --> 01:38:14,041 E doar un Imaginar. 1300 01:38:15,916 --> 01:38:18,166 Ar trebui să mi-l dați să-l mănânc! 1301 01:38:26,791 --> 01:38:28,041 Rudger! 1302 01:38:28,541 --> 01:38:32,875 Amanda, trebuie să-ți trăiești viața cu mama. 1303 01:38:32,958 --> 01:38:35,500 Rudger! 1304 01:39:05,416 --> 01:39:07,416 Are un gust de nedescris. 1305 01:39:07,500 --> 01:39:09,958 Cu adevărat, „întrece orice imaginație”. 1306 01:39:10,583 --> 01:39:12,541 Recunosc… 1307 01:39:12,625 --> 01:39:14,666 parcă n-ar fi proaspăt, 1308 01:39:17,541 --> 01:39:18,958 ci aproape putred. 1309 01:39:20,041 --> 01:39:24,791 Dar, în sfârșit, am reușit. Am devorat un Imaginar excepțional! 1310 01:39:24,875 --> 01:39:26,875 Da, asta căutam. 1311 01:39:34,625 --> 01:39:41,625 Realitatea… 1312 01:39:48,375 --> 01:39:52,833 DOMNUL PRESURĂ 1313 01:40:10,458 --> 01:40:11,750 Ești bine? 1314 01:40:11,833 --> 01:40:14,875 Totul e bine. 1315 01:40:18,666 --> 01:40:21,208 Bine ai revenit, fata mea dragă! 1316 01:40:22,666 --> 01:40:24,125 Sunt acasă, mamă. Acasă. 1317 01:40:24,958 --> 01:40:27,708 Ia te uită! E exact cum ai spus. 1318 01:40:28,791 --> 01:40:30,750 E fericită, foarte fericită. 1319 01:40:30,833 --> 01:40:32,458 A crescut. 1320 01:40:33,083 --> 01:40:35,125 Da, iar Amanda mea 1321 01:40:35,708 --> 01:40:37,083 e și ea foarte fericită. 1322 01:40:48,208 --> 01:40:49,916 E totul în regulă? 1323 01:40:50,541 --> 01:40:51,375 Da. 1324 01:40:51,458 --> 01:40:53,125 Doamne, s-a trezit! 1325 01:40:53,208 --> 01:40:54,125 Da. 1326 01:40:54,208 --> 01:40:56,791 E minunat. Mă duc să-l anunț pe doctor. 1327 01:40:56,875 --> 01:40:57,875 Vă rog! 1328 01:41:04,583 --> 01:41:08,875 Mulțumesc, Rudger. Mulțumesc. Mulțumesc și ție, dragul meu Frigi. 1329 01:41:28,625 --> 01:41:31,666 Rudger, mulțumesc că te-ai întors. 1330 01:41:32,666 --> 01:41:33,916 N-am făcut asta singur. 1331 01:41:34,625 --> 01:41:36,333 M-au ajutat amicii de la bibliotecă. 1332 01:41:36,833 --> 01:41:38,333 Zinzan și Fulg-de-Nea… 1333 01:41:39,416 --> 01:41:40,875 și Emily. 1334 01:41:43,458 --> 01:41:45,875 Amanda, vei fi fericită 1335 01:41:45,958 --> 01:41:48,833 și tristă și vei repeta asta la nesfârșit… 1336 01:41:48,916 --> 01:41:50,875 și te vei maturiza. 1337 01:41:51,833 --> 01:41:52,875 Rudger! 1338 01:41:52,958 --> 01:41:55,666 Amanda, oricând, 1339 01:41:56,250 --> 01:41:57,541 indiferent de situație, 1340 01:41:58,250 --> 01:42:01,458 voi fi mereu o parte din tine. 1341 01:42:05,916 --> 01:42:07,875 Mulțumesc că ai venit 1342 01:42:08,708 --> 01:42:11,958 acum trei luni, trei săptămâni și trei zile. 1343 01:42:13,083 --> 01:42:13,958 Amanda… 1344 01:42:19,250 --> 01:42:20,750 Nu dispărem, 1345 01:42:21,791 --> 01:42:23,208 ne protejăm 1346 01:42:24,416 --> 01:42:25,375 și niciodată… 1347 01:42:26,083 --> 01:42:27,041 Și niciodată… 1348 01:42:27,958 --> 01:42:29,250 niciodată nu plângem. 1349 01:42:37,208 --> 01:42:38,041 Ești gata? 1350 01:42:38,125 --> 01:42:40,583 Hai, Rudger! În ultima noastră aventură! 1351 01:42:40,666 --> 01:42:41,708 Da! 1352 01:42:57,291 --> 01:42:59,041 O pasăre nemaivăzută. 1353 01:43:00,166 --> 01:43:02,583 O floare nemaivăzută. 1354 01:43:03,541 --> 01:43:05,708 O briză nemaivăzută. 1355 01:43:07,041 --> 01:43:09,875 O noapte nemaivăzută. 1356 01:43:10,791 --> 01:43:14,416 Ați mai văzut ceva atât de frumos? 1357 01:43:16,666 --> 01:43:17,791 Eu, da. 1358 01:43:50,625 --> 01:43:55,291 BAZAT PE ROMANUL IMAGINAR DE A.F. HARROLD 1359 01:47:46,958 --> 01:47:51,958 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă