1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,333 Невиданная птица. 4 00:00:28,625 --> 00:00:30,208 Невиданный цветок. 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,458 Невиданный ветер. 6 00:00:34,708 --> 00:00:36,666 Невиданная ночь. 7 00:00:38,750 --> 00:00:42,000 Вы когда-нибудь видели что-то более прекрасное? 8 00:00:55,833 --> 00:00:57,583 Меня зовут Раджер. 9 00:00:58,166 --> 00:01:01,875 Мне три месяца, три недели и три дня. 10 00:01:14,375 --> 00:01:16,083 Я родился здесь. 11 00:01:18,750 --> 00:01:21,791 В мире, выдуманном Амандой. 12 00:02:02,000 --> 00:02:05,875 Аманда всегда выдумывает самые чудесные миры. 13 00:02:09,583 --> 00:02:11,416 Вот трудолюбивый великан, 14 00:02:14,291 --> 00:02:16,041 вот белка-болтушка, 15 00:02:17,166 --> 00:02:18,916 а это кит в океане. 16 00:02:20,333 --> 00:02:24,083 Иногда она выдумывает очень страшные вещи! 17 00:02:29,916 --> 00:02:31,750 Раджер! 18 00:02:33,833 --> 00:02:35,750 Это Аманда! 19 00:02:35,833 --> 00:02:38,666 Аманда выдумала меня, так я и родился. 20 00:03:16,416 --> 00:03:18,666 Мы с Амандой договорились. 21 00:03:21,916 --> 00:03:23,416 Что бы ни случилось, 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,625 никогда не исчезать, 23 00:03:26,833 --> 00:03:28,333 защищать друг друга 24 00:03:31,041 --> 00:03:32,333 и никогда не плакать. 25 00:03:39,333 --> 00:03:40,500 А что насчет тебя? 26 00:03:41,375 --> 00:03:43,166 У тебя тоже есть тайный друг, 27 00:03:43,666 --> 00:03:44,958 которого никто не видит? 28 00:03:49,583 --> 00:03:53,583 Взрослые, которые раньше тоже были детьми, называют нас 29 00:03:55,583 --> 00:03:57,083 «воображаемыми друзьями». 30 00:04:15,166 --> 00:04:20,958 ВООБРАЖАЕМОЕ 31 00:04:29,291 --> 00:04:32,666 Иногда мне хочется жить там, где всегда светит солнце. 32 00:04:32,750 --> 00:04:35,166 Джулия, после дождя может появиться радуга. 33 00:04:35,666 --> 00:04:36,875 Радуга обещаний. 34 00:04:36,958 --> 00:04:39,375 Обещаний? Что это значит? 35 00:04:39,458 --> 00:04:42,375 Говорят, если увидишь радугу после дождя, 36 00:04:42,458 --> 00:04:45,375 она напомнит о важном обещании. 37 00:04:46,000 --> 00:04:46,833 Джулия! 38 00:04:46,916 --> 00:04:49,208 Моя мама. Мам, привет! 39 00:04:52,708 --> 00:04:56,125 Моим родителям больше нравится северное сияние, а не радуги. 40 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 Папе уж точно! 41 00:04:58,291 --> 00:05:00,750 Опять балет в летние каникулы? 42 00:05:00,833 --> 00:05:02,416 Да, и прикинь, 43 00:05:02,500 --> 00:05:05,250 ты ведь знаешь, что мой папа всегда всё забывает? 44 00:05:05,333 --> 00:05:07,875 Пару дней назад он с самого утра такой: 45 00:05:07,958 --> 00:05:11,875 «Что у нас сегодня? Кажется, что-то важное. 46 00:05:11,958 --> 00:05:14,375 Точно, у тебя же выступление». 47 00:05:14,458 --> 00:05:15,458 Но нет. 48 00:05:15,541 --> 00:05:18,125 Аманда, у меня был день рождения! 49 00:05:18,208 --> 00:05:19,541 Ты можешь поверить? 50 00:05:20,708 --> 00:05:22,000 Как думаешь, 51 00:05:22,083 --> 00:05:24,791 почему взрослые забывают такие важные вещи? 52 00:05:24,875 --> 00:05:26,625 Джулия, пора идти! 53 00:05:26,708 --> 00:05:28,625 Ну ладно, увидимся! 54 00:05:28,708 --> 00:05:30,125 До встречи, Джулия! 55 00:05:31,250 --> 00:05:34,750 - Скорее, занятие вот-вот начнется. - Подождите. 56 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Да, милая, идем. 57 00:05:36,250 --> 00:05:38,041 Я знаю. Я иду. 58 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 Привет! 59 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Да, я знаю. 60 00:05:41,083 --> 00:05:42,500 Джон, садись туда. 61 00:05:44,916 --> 00:05:47,125 Пока ты ничего не сказал, добро пожаловать. 62 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 Спасибо… 63 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 ДИКИЕ СОЗДАНИЯ ВИЗУАЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ 64 00:05:58,208 --> 00:05:59,208 Давай сражаться! 65 00:06:02,083 --> 00:06:04,625 Дикие создания есть повсюду. 66 00:06:53,083 --> 00:06:54,541 СПАСИБО! ЛИКВИДАЦИЯ, СКИДКА 50% 67 00:06:54,625 --> 00:06:57,583 Правда? Сегодня? Отлично! 68 00:06:58,166 --> 00:07:00,416 - Да, в 17:00! - Привет, принцесса Аманда. 69 00:07:00,500 --> 00:07:01,625 - Привет! - Обязательно. 70 00:07:01,708 --> 00:07:02,958 Жду с нетерпением. 71 00:07:04,166 --> 00:07:05,291 Да! 72 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 Голди, они одобрили мое резюме. 73 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 Меня пригласили на собеседование. 74 00:07:09,416 --> 00:07:10,416 Поздравляю! 75 00:07:10,500 --> 00:07:13,083 Это совершенно новая глава твоей жизни. 76 00:07:13,666 --> 00:07:14,791 Надеюсь, всё получится. 77 00:07:14,875 --> 00:07:18,125 Ведь после замужества я работала только в книжном. 78 00:07:18,208 --> 00:07:19,083 Не волнуйся. 79 00:07:19,166 --> 00:07:22,458 Не забывай, что ты известная хозяйка книжного магазина «Шаффлап». 80 00:07:22,541 --> 00:07:23,500 У тебя всё получится. 81 00:07:23,583 --> 00:07:24,708 Надеюсь. 82 00:07:26,750 --> 00:07:28,291 Ну вот и всё. 83 00:07:28,375 --> 00:07:29,208 Лиззи, 84 00:07:29,291 --> 00:07:32,000 конечно, тебе было нелегко справляться одной, 85 00:07:32,083 --> 00:07:33,416 но у тебя получилось. 86 00:07:33,916 --> 00:07:35,250 Спасибо, Голди. 87 00:07:36,416 --> 00:07:38,166 Знаешь, я хотела… 88 00:07:38,666 --> 00:07:40,250 Ты не могла бы помочь? 89 00:07:40,333 --> 00:07:42,666 Присмотреть за Амандой? Конечно, с удовольствием. 90 00:07:43,166 --> 00:07:44,333 Ты лучше всех. 91 00:07:50,833 --> 00:07:53,583 Аманда, мне уже можно говорить? 92 00:07:54,208 --> 00:07:55,166 Конечно. 93 00:07:57,916 --> 00:08:00,916 Проверка связи, раз-два-три. 94 00:08:01,000 --> 00:08:03,083 Хьюстон, вы меня слышите? 95 00:08:04,625 --> 00:08:07,458 Почему мы не можем разговаривать в школе? 96 00:08:07,541 --> 00:08:11,125 Раджер, я взяла тебя в школу только по твоей просьбе. 97 00:08:13,041 --> 00:08:14,541 Ведь только я могу тебя видеть. 98 00:08:14,625 --> 00:08:16,125 Думаешь, никто не удивится, 99 00:08:16,208 --> 00:08:18,833 когда я начну говорить с кем-то невидимым? 100 00:08:19,541 --> 00:08:23,541 Если бы люди меня видели, я бы появился очень эффектно. 101 00:08:24,125 --> 00:08:27,291 «Хей, йо, слушайте все, меня зовут Раджер!» 102 00:08:27,375 --> 00:08:29,833 Что? Значит, у нас не будет свидания? 103 00:08:29,916 --> 00:08:31,916 Лиззи сейчас непросто. 104 00:08:32,500 --> 00:08:35,166 Ты же знаешь, что она одна воспитывает Аманду. 105 00:08:50,500 --> 00:08:53,541 Раджер, я придумала классное развлечение. 106 00:08:55,583 --> 00:08:58,208 Метеориты, падающие с неба? 107 00:08:58,291 --> 00:08:59,125 Неа. 108 00:08:59,208 --> 00:09:02,041 Скажи, что мы не будем нападать на старушку Ликс. 109 00:09:02,125 --> 00:09:03,708 Там что-то пошло не так. 110 00:09:04,208 --> 00:09:05,666 Это точно, 111 00:09:05,750 --> 00:09:08,333 и мне совсем не понравилось в кастрюле с сосисками. 112 00:09:08,416 --> 00:09:10,083 Там было слишком жарко. 113 00:09:11,083 --> 00:09:13,666 Ты же понимаешь? Хоть это и твое воображение… 114 00:09:13,750 --> 00:09:15,708 Ясно. Ты не хочешь, чтобы тебя сварили. 115 00:09:15,791 --> 00:09:17,750 Отлично. Я понимаю. 116 00:09:25,791 --> 00:09:27,458 Сегодня что-то интересное! 117 00:09:27,541 --> 00:09:30,000 Раджер, пора произнести священную чердачную клятву! 118 00:09:31,083 --> 00:09:33,583 - Не исчезать, защищать друг друга - Не исчезать, защищать друг друга 119 00:09:33,666 --> 00:09:35,750 - и никогда не плакать! - и никогда не плакать! 120 00:09:36,708 --> 00:09:38,250 Погнали, Раджер! 121 00:09:47,833 --> 00:09:49,083 Вперед, Бесси! 122 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 Погоди! Остановись, стой! 123 00:09:59,041 --> 00:10:00,833 Что не так с именем «Бесси»? 124 00:10:00,916 --> 00:10:02,000 Это ведь корова, так? 125 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 Неужели? Это овцебык. 126 00:10:04,416 --> 00:10:05,833 У тебя нет воображения. 127 00:10:07,833 --> 00:10:10,375 Я пошутила! Не хотела тебя обидеть! 128 00:10:10,458 --> 00:10:13,666 Ладно, так как же назовет ее принцесса Аманда? 129 00:10:16,666 --> 00:10:19,000 Шевели копытами, Зеленый Лагер! 130 00:10:19,750 --> 00:10:22,041 Зеленый Лагер? Разве это не мамино пиво? 131 00:10:30,625 --> 00:10:31,666 Аманда? 132 00:10:40,416 --> 00:10:41,250 Боже… 133 00:10:56,458 --> 00:10:57,666 Слушай, Аманда. 134 00:10:59,541 --> 00:11:03,708 Ты не можешь представить меня проходящим через стены и двери? 135 00:11:03,791 --> 00:11:06,166 Типа призрака? Ни за что. 136 00:11:06,875 --> 00:11:10,208 Но недавно ты закрыла дверь, когда уходила, 137 00:11:10,291 --> 00:11:12,708 и я просидел в шкафу два часа. 138 00:11:12,791 --> 00:11:13,666 Ну и что? 139 00:11:14,333 --> 00:11:17,000 Раджер, представь, что это твоя комната. 140 00:11:17,083 --> 00:11:18,958 И ты выходишь, когда я прихожу домой. 141 00:11:19,458 --> 00:11:21,958 С тобой классно проводить время, Аманда, 142 00:11:22,041 --> 00:11:25,000 но иногда мне хочется поиграть с другими детьми. 143 00:11:25,083 --> 00:11:28,666 Я не могу играть по-настоящему, ведь они меня не видят… 144 00:11:28,750 --> 00:11:31,208 Но всё равно забавно смотреть, как они играют. 145 00:11:31,291 --> 00:11:32,125 Ой! 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Холодно. 147 00:11:44,166 --> 00:11:46,208 Раджер! Взгляни на это! 148 00:11:51,416 --> 00:11:52,291 Это же… 149 00:11:52,375 --> 00:11:54,208 …новогодняя елка! 150 00:12:04,875 --> 00:12:05,958 Аманда, стой! 151 00:12:16,541 --> 00:12:17,375 Раджер! 152 00:12:17,458 --> 00:12:19,666 Аманда! 153 00:12:20,208 --> 00:12:23,000 Раджер! 154 00:12:23,083 --> 00:12:24,375 Отпусти меня! 155 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 Мисс Аманда Шаффлап! 156 00:12:33,583 --> 00:12:34,458 Что это? 157 00:12:35,708 --> 00:12:36,833 Привет, мам. 158 00:12:37,416 --> 00:12:39,416 Я спросила, что это? 159 00:12:44,958 --> 00:12:47,083 Это не очень вежливо, мама. 160 00:12:47,708 --> 00:12:50,416 Это не «что», а «кто». 161 00:12:55,458 --> 00:12:57,708 Аманда, сколько раз еще мне надо сказать, 162 00:12:57,791 --> 00:13:00,208 чтобы ты ставила зонтик на подставку внизу? 163 00:13:00,958 --> 00:13:03,916 Пол, твоя одежда, всё насквозь промокло. 164 00:13:04,708 --> 00:13:06,791 Может, это был Раджер. 165 00:13:08,291 --> 00:13:09,291 Погоди! 166 00:13:10,041 --> 00:13:11,250 - Аманда. - Что? 167 00:13:11,333 --> 00:13:13,958 - Милая, когда ты уже научишься? - Что ты говоришь? 168 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Мама, учусь я в школе. 169 00:13:16,666 --> 00:13:19,458 Думаю, ты понимаешь, что я имею в виду. 170 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Мама, ты мочишь пол. 171 00:13:32,625 --> 00:13:35,583 Иногда я тебе просто поражаюсь. 172 00:13:40,166 --> 00:13:43,000 Спускайся вниз. Я приготовлю горячий шоколад. 173 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 Не забудь про Раджера! 174 00:13:44,666 --> 00:13:45,791 Не забуду. 175 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 Простите, сэр, мы закрыты. 176 00:13:57,333 --> 00:13:59,875 Вообще-то я провожу опрос в вашем районе… 177 00:13:59,958 --> 00:14:01,041 КНИЖНЫЙ МАГАЗИН ШАФФЛАП 178 00:14:01,125 --> 00:14:04,625 …мисс… Шаффлап? 179 00:14:04,708 --> 00:14:07,875 Опрос? Опрос о чём? 180 00:14:07,958 --> 00:14:10,083 Это опрос о нашей жизни, 181 00:14:10,166 --> 00:14:13,708 о детях и о том, как они ведут себя. 182 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Если вы не против, могу я взглянуть на ваши документы? 183 00:14:17,208 --> 00:14:18,625 Документы? 184 00:14:18,708 --> 00:14:21,375 Да. Любое удостоверение личности. 185 00:14:21,958 --> 00:14:25,625 Я Просянка. Мистер Просянка. 186 00:14:26,208 --> 00:14:28,125 Как птичка, понимаете? 187 00:14:29,208 --> 00:14:32,208 Птица просянка, ее можно увидеть повсюду… 188 00:14:32,291 --> 00:14:34,375 Милая пташка, вы ведь знаете? 189 00:14:44,916 --> 00:14:46,833 Мне неловко это говорить, особенно в дождь, 190 00:14:46,916 --> 00:14:48,750 но я сейчас занята. 191 00:14:48,833 --> 00:14:51,750 Вы не могли бы оставить этот опрос мне? 192 00:14:52,833 --> 00:14:56,250 Нет, это необязательно. Опрос окончен. 193 00:14:56,958 --> 00:14:58,041 Простите? 194 00:14:58,583 --> 00:14:59,458 Да. 195 00:15:00,166 --> 00:15:04,125 «Старый мир умирает, а новый мир борется за свое рождение. 196 00:15:04,208 --> 00:15:06,958 В междувластии света и тьмы…» 197 00:15:08,250 --> 00:15:10,250 Что же именно рождается? 198 00:15:12,000 --> 00:15:13,375 Простите. 199 00:15:13,458 --> 00:15:15,750 Все эти книги выбирал мой муж, так что я… 200 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 Не извиняйтесь. 201 00:15:18,791 --> 00:15:20,083 И кстати… 202 00:15:22,166 --> 00:15:26,041 …запах в этом книжном очень приятный. 203 00:15:32,750 --> 00:15:34,250 Это было так странно. 204 00:15:34,333 --> 00:15:35,833 Опрос о детях? 205 00:15:36,416 --> 00:15:38,416 И девочка была странной. 206 00:15:39,416 --> 00:15:40,250 Какая девочка? 207 00:15:40,333 --> 00:15:41,833 Стоявшая рядом с ним. 208 00:15:41,916 --> 00:15:43,500 О ком ты говоришь? 209 00:15:44,583 --> 00:15:47,333 Раджер, ты думаешь о том же, о чём и я? 210 00:15:47,916 --> 00:15:51,250 Значит, я не единственный невидимый друг? 211 00:16:02,541 --> 00:16:04,333 Сначала я схожу на собеседование. 212 00:16:05,083 --> 00:16:06,333 Я знаю, 213 00:16:06,416 --> 00:16:08,791 надеюсь, это не пустые обещания. 214 00:16:10,166 --> 00:16:11,000 Аманда? 215 00:16:13,500 --> 00:16:14,416 Она в порядке. 216 00:16:14,500 --> 00:16:16,541 Играет с Раджером. 217 00:16:16,625 --> 00:16:19,541 Нет, не с Роджером, а с Раджером. 218 00:16:19,625 --> 00:16:22,041 Р-А-Д-Ж-Е-Р. 219 00:16:22,125 --> 00:16:25,041 Такой у нее круг новых друзей. 220 00:16:27,125 --> 00:16:30,500 Мама, не смейся, хорошо? Но Раджер на самом деле не существует. 221 00:16:30,583 --> 00:16:31,791 Только Аманда его видит. 222 00:16:31,875 --> 00:16:34,916 Она его полностью выдумала. Воображаемый друг. 223 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 Можешь поверить? 224 00:16:38,750 --> 00:16:40,291 Я же просила не смеяться, мама! 225 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 Аманда говорит, что видит его. 226 00:16:43,583 --> 00:16:45,541 Прости, Лиззи. 227 00:16:45,625 --> 00:16:48,416 Просто ты напомнила мне о прошлом. 228 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 О прошлом? 229 00:16:50,541 --> 00:16:52,291 Ты не помнишь? 230 00:16:52,875 --> 00:16:54,833 Как же его звали? 231 00:16:55,875 --> 00:16:59,208 Верно. Рефрижератор! 232 00:16:59,708 --> 00:17:01,875 Да, милая, ты называла его Фридж. 233 00:17:02,625 --> 00:17:03,875 Рефрижератор? 234 00:17:03,958 --> 00:17:05,625 Мама, о чём ты говоришь? 235 00:17:05,708 --> 00:17:08,833 Ты говорила, что Фридж спас тебя от ядовитой змеи. 236 00:17:08,916 --> 00:17:11,750 Вы были неразлучны, всегда вместе. 237 00:17:11,833 --> 00:17:13,541 Я думала, это была собака. 238 00:17:13,625 --> 00:17:14,500 Собака? 239 00:17:14,583 --> 00:17:17,750 Да. Спроси об этом своего брата. 240 00:17:18,250 --> 00:17:20,041 Фридж причинил ему много неприятностей. 241 00:17:20,125 --> 00:17:22,250 Мама! Овен опять так делает! 242 00:17:25,208 --> 00:17:26,833 Вернись, Овен! 243 00:17:27,333 --> 00:17:30,333 Аманда, следи, чтобы Овен не проглотил шарик! 244 00:17:30,916 --> 00:17:32,333 Да, я знаю! 245 00:17:34,416 --> 00:17:35,500 Фридж? 246 00:17:38,333 --> 00:17:39,291 Я забыла купить яйца. 247 00:17:39,375 --> 00:17:42,750 Лиззи? Что случилось? Ты там? Алло? 248 00:17:42,833 --> 00:17:44,000 Спасибо, Голди. 249 00:17:44,083 --> 00:17:45,583 Удачи на собеседовании! 250 00:17:45,666 --> 00:17:48,333 КНИЖНЫЙ МАГАЗИН ШАФФЛАП 251 00:17:52,333 --> 00:17:55,125 …19, 20. Можно? 252 00:17:55,208 --> 00:17:57,250 Еще нет, Голди! 253 00:18:01,708 --> 00:18:05,583 Я спрячусь под столом, а вы, мистер Раджер, прячьтесь вон там. 254 00:18:06,083 --> 00:18:07,250 Старшина, 255 00:18:07,333 --> 00:18:10,000 я более чем уверен, что она меня не найдет. 256 00:18:10,083 --> 00:18:12,000 Мистер Раджер, мы оба должны спрятаться! 257 00:18:12,583 --> 00:18:13,500 Вас понял! 258 00:18:13,583 --> 00:18:16,666 Нам нужно продержаться до возвращения мамы, старшина. 259 00:18:17,833 --> 00:18:19,541 Я иду искать! 260 00:18:19,625 --> 00:18:21,250 Нет, еще рано. 261 00:18:41,041 --> 00:18:42,916 Аманда? Аманда! 262 00:18:43,666 --> 00:18:45,291 Что ты воображаешь? 263 00:18:46,208 --> 00:18:47,583 Прости, ничего. 264 00:18:48,083 --> 00:18:50,250 Поторопись! Она скоро нас найдет! 265 00:18:51,500 --> 00:18:54,583 Ну хорошо. Я буду прятаться вон там. 266 00:18:54,666 --> 00:18:55,666 Ладно. 267 00:19:00,916 --> 00:19:03,916 Какая отличная идея выключить свет, старшина! 268 00:19:04,583 --> 00:19:06,250 Раджер, это не я. 269 00:19:06,750 --> 00:19:07,708 Да? 270 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 Аманда! 271 00:19:27,583 --> 00:19:28,916 Раджер? 272 00:19:42,875 --> 00:19:44,708 Нашла тебя, принцесса Аманда! 273 00:19:44,791 --> 00:19:46,958 Эй, всё в порядке. 274 00:19:51,958 --> 00:19:54,333 Я рада, что с автоматом нет проблем. 275 00:19:54,833 --> 00:19:58,208 Чинить проводку — это столько хлопот. 276 00:19:58,291 --> 00:20:00,541 Ничего не поделать, дом старый. 277 00:20:01,041 --> 00:20:02,375 Такое будет происходить. 278 00:20:02,458 --> 00:20:03,791 Виновата та девочка. 279 00:20:03,875 --> 00:20:04,708 Какая? 280 00:20:06,291 --> 00:20:10,208 Сначала погас свет, потом была молния, а потом появилась она. 281 00:20:10,291 --> 00:20:11,750 Произошло отключение… 282 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 Она там была! 283 00:20:13,291 --> 00:20:15,791 Длинноволосая девочка, которая приходила раньше 284 00:20:15,875 --> 00:20:17,708 со страшным лицом… 285 00:20:17,791 --> 00:20:20,291 …она схватила Раджера и попыталась унести его. 286 00:20:23,541 --> 00:20:25,500 Она точно там была. 287 00:20:25,583 --> 00:20:27,541 Аманда… Аманда, милая… 288 00:20:27,625 --> 00:20:31,625 Иногда твоя умная головка слишком увлекается фантазиями. 289 00:20:31,708 --> 00:20:33,208 Всё в порядке. 290 00:20:33,291 --> 00:20:36,125 Нет! Это не только в моей голове. 291 00:20:36,208 --> 00:20:37,458 Она и правда была здесь. 292 00:20:38,333 --> 00:20:41,083 Аманда иногда любит придумывать друзей. 293 00:20:41,166 --> 00:20:42,208 С ней всё будет хорошо. 294 00:20:42,791 --> 00:20:43,791 Но мама… 295 00:20:44,291 --> 00:20:46,166 Голди, ты можешь идти домой. 296 00:20:46,250 --> 00:20:47,291 И спасибо тебе. 297 00:20:47,791 --> 00:20:48,833 Пока. 298 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 Да. 299 00:20:51,666 --> 00:20:54,083 До встречи, принцесса Аманда. 300 00:20:54,166 --> 00:20:56,875 Мама, поверь мне, пожалуйста, это всё правда. 301 00:20:56,958 --> 00:20:58,708 Та девочка и Раджер… 302 00:20:58,791 --> 00:21:01,625 Аманда, не надо. Ее не существует. 303 00:21:03,625 --> 00:21:07,291 Устраиваешь истерику из-за того, кто даже не существует. 304 00:21:09,833 --> 00:21:11,083 Милая, я устала. 305 00:21:11,166 --> 00:21:12,958 У меня был очень трудный день. 306 00:21:13,041 --> 00:21:15,041 Собеседование прошло не очень. 307 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 Будь папа с нами… 308 00:21:17,541 --> 00:21:20,958 Да, я знаю, ты права. Папа бы отлично справился. 309 00:21:22,083 --> 00:21:24,041 Нет, мама. Папа бы мне поверил. 310 00:21:36,958 --> 00:21:40,083 Это ужасно! Я не понимаю, почему она тебе не верит! 311 00:21:40,166 --> 00:21:42,125 Я ничего страшнее не испытывал. 312 00:21:42,208 --> 00:21:46,125 От этой девочки пахло гнилью, и она была холодной как сосулька. 313 00:21:46,208 --> 00:21:49,291 Я прекрасно понимаю, что маме очень трудно, 314 00:21:49,375 --> 00:21:51,291 но нельзя же забывать про нас! 315 00:21:51,375 --> 00:21:52,208 Помолчи, Раждер. 316 00:21:52,291 --> 00:21:54,708 У нас ведь тоже есть проблемы. 317 00:21:55,250 --> 00:21:57,291 Да, папа тебе поверил бы. 318 00:21:57,375 --> 00:22:00,875 Ты совершенно права. И будь он здесь, мы бы не… 319 00:22:00,958 --> 00:22:04,458 Замолчи! Ты ничего не знаешь. 320 00:22:05,666 --> 00:22:06,916 Аманда… 321 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 Это правда. 322 00:22:08,208 --> 00:22:09,958 Даже ты однажды исчезнешь. 323 00:22:10,041 --> 00:22:11,458 Это случится. 324 00:22:12,458 --> 00:22:16,375 Когда я перестану представлять тебя, ты исчезнешь навсегда. 325 00:22:16,458 --> 00:22:17,375 Что? 326 00:22:17,458 --> 00:22:19,375 О чём ты говоришь? Я… 327 00:22:19,458 --> 00:22:21,041 Оставь меня в покое! 328 00:22:21,125 --> 00:22:23,208 Аманда, тебе всё равно? 329 00:22:23,291 --> 00:22:26,083 Эта девочка-призрак напала на меня! 330 00:22:26,166 --> 00:22:28,333 Она могла бы похитить меня. 331 00:22:28,416 --> 00:22:29,625 Ты слушаешь меня? 332 00:23:05,916 --> 00:23:11,250 БУХГАЛТЕРСКИЙ УЧЕТ 333 00:23:37,791 --> 00:23:39,041 Что я делаю? 334 00:23:48,291 --> 00:23:49,625 Что произошло? 335 00:23:50,791 --> 00:23:53,375 Меня почти похитила 336 00:23:53,458 --> 00:23:56,666 противная темноволосая девчонка. 337 00:24:02,958 --> 00:24:03,791 Что? 338 00:24:22,500 --> 00:24:23,791 Простите? 339 00:24:25,833 --> 00:24:27,333 Ты меня видишь? 340 00:24:29,458 --> 00:24:30,291 Вижу… 341 00:24:31,083 --> 00:24:32,291 …но нечетко. 342 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 Ты тоже чей-то друг? 343 00:24:36,041 --> 00:24:37,375 Воображаемый друг? 344 00:24:37,875 --> 00:24:39,791 До недавних пор был им. 345 00:24:40,875 --> 00:24:42,291 Почему это? 346 00:24:42,375 --> 00:24:45,791 Кажется, мой друг больше меня не видит. 347 00:24:47,375 --> 00:24:50,166 Я больше не нужен моему другу. 348 00:24:53,875 --> 00:24:56,291 Ты исчезаешь? 349 00:24:56,375 --> 00:24:57,333 Да. 350 00:24:57,833 --> 00:24:59,291 Что будет дальше? 351 00:24:59,875 --> 00:25:00,791 Не знаю. 352 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 Это больно? 353 00:25:03,833 --> 00:25:05,791 Тебе страшно? 354 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 Я никогда не исчезал, но… 355 00:25:15,291 --> 00:25:16,791 …я этого боюсь. 356 00:25:33,958 --> 00:25:34,875 Аманда, 357 00:25:35,458 --> 00:25:38,250 прости меня, пожалуйста. Вчера я поступила плохо. 358 00:25:39,458 --> 00:25:40,666 Ага. 359 00:25:40,750 --> 00:25:42,958 Завтра можем сходить поплавать. 360 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 Что скажешь? 361 00:25:47,000 --> 00:25:49,291 Или можем побыть у бабушки Даунбит. 362 00:25:49,375 --> 00:25:51,958 Испечете печенье, посадовничаете. 363 00:25:52,041 --> 00:25:54,458 Разумеется, Раджер тоже может поехать. 364 00:25:56,416 --> 00:25:57,291 Хорошо. 365 00:26:15,458 --> 00:26:18,083 Милая, подожди тут, мне нужно оплатить парковку. 366 00:26:19,791 --> 00:26:21,625 Ты не хочешь извиниться? 367 00:26:22,375 --> 00:26:23,625 За что? 368 00:26:24,541 --> 00:26:26,375 Я не собираюсь исчезать! 369 00:26:26,958 --> 00:26:28,500 Что тебя так расстроило? 370 00:26:28,583 --> 00:26:31,833 Никогда не исчезать, защищать друг друга и никогда не плакать! 371 00:26:31,916 --> 00:26:33,875 Обещание есть обещание, так? 372 00:26:33,958 --> 00:26:36,666 Раджер, это парковка, а не чердак. 373 00:26:39,083 --> 00:26:40,708 Эй, что ты делаешь? 374 00:26:44,125 --> 00:26:46,375 Видишь? Я не исчезаю! 375 00:26:46,958 --> 00:26:49,166 Раджер, не надо. Это небезопасно. 376 00:26:49,750 --> 00:26:51,666 Мы не вместе, но я не исчез. 377 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 Новое открытие. 378 00:26:53,666 --> 00:26:57,333 Даже если ты не видишь меня, я не исчезну. 379 00:26:57,416 --> 00:27:00,083 Хорошо! Я понимаю! Просто вернись. 380 00:27:00,166 --> 00:27:02,583 Я была неправа, Раджер. Прости. 381 00:27:04,833 --> 00:27:05,708 Раджер! 382 00:27:12,166 --> 00:27:14,166 Ну здравствуй, малышка. 383 00:27:14,958 --> 00:27:18,208 Мне так жаль, что я напугал тебя. 384 00:27:18,750 --> 00:27:21,583 Не волнуйся, девочка, я пришел не за тобой. 385 00:27:21,666 --> 00:27:25,291 Нет. Я пришел, чтобы немного поболтать с твоим другом. 386 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 К несчастью для тебя 387 00:27:27,208 --> 00:27:29,833 очередь в кассу довольно длинная. 388 00:27:29,916 --> 00:27:33,208 Похоже, придется подождать. 389 00:27:42,958 --> 00:27:44,458 Аманда, беги! 390 00:27:50,083 --> 00:27:51,250 Раджер! 391 00:27:51,875 --> 00:27:55,875 Воображаемый друг такого качества… Давно такого не было. 392 00:27:57,250 --> 00:27:59,625 Сладкий запах… 393 00:28:46,541 --> 00:28:48,708 Да, у нас несчастный случай. 394 00:28:51,041 --> 00:28:53,125 - Пришлите кого-нибудь скорее. - Аманда! 395 00:28:53,833 --> 00:28:55,000 Она жива? 396 00:28:58,541 --> 00:28:59,583 Аманда! 397 00:29:01,000 --> 00:29:01,958 Аманда! 398 00:29:06,291 --> 00:29:09,958 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 399 00:30:10,791 --> 00:30:12,083 Я вижу тебя. 400 00:30:14,875 --> 00:30:18,291 Я знаю, кто ты такой и знаю многих, подобных тебе. 401 00:30:21,875 --> 00:30:24,791 А еще я понимаю, что с тобой происходит. 402 00:30:28,041 --> 00:30:31,291 Да уж, нелегко, когда тебя забывают. 403 00:30:33,166 --> 00:30:36,458 Но это происходит с нами рано или поздно. 404 00:30:37,875 --> 00:30:40,125 Нет, меня не забывают! 405 00:30:40,208 --> 00:30:41,666 Произошла авария. 406 00:30:41,750 --> 00:30:44,291 Аманду сбила машина, а потом… 407 00:30:44,375 --> 00:30:45,916 Это одно и то же. 408 00:30:48,000 --> 00:30:50,916 Боюсь, ты начинаешь исчезать. 409 00:30:52,583 --> 00:30:53,916 Что… 410 00:30:54,500 --> 00:30:57,416 У тебя осталось не так много драгоценного времени. 411 00:30:59,166 --> 00:31:00,583 Иди со мной, юноша. 412 00:31:01,125 --> 00:31:02,000 Аманда… 413 00:31:03,000 --> 00:31:06,541 Амагда умерла, да? Поэтому ты здесь. 414 00:31:10,125 --> 00:31:13,250 Ты вестник смерти. 415 00:31:13,750 --> 00:31:17,041 Я не вестник смерти. Меня зовут Зинзан. 416 00:31:17,125 --> 00:31:20,791 Повторю еще раз, у тебя осталось мало времени. 417 00:31:20,875 --> 00:31:23,375 Ты можешь остаться здесь и исчезнуть 418 00:31:23,458 --> 00:31:25,041 или можешь пойти со мной. 419 00:31:25,833 --> 00:31:28,625 Я не могу. Мне нужно найти Аманду. 420 00:31:29,625 --> 00:31:31,291 Тебе выбирать, юноша. 421 00:31:34,041 --> 00:31:35,041 Но я… 422 00:31:35,958 --> 00:31:38,083 Я не хочу исчезнуть. 423 00:31:41,875 --> 00:31:44,041 Ты можешь двигаться побыстрее? 424 00:31:46,916 --> 00:31:48,041 Куда мы идем? 425 00:31:48,125 --> 00:31:51,041 Туда, где ты будешь в безопасности. Не нужно беспокоиться. 426 00:31:51,541 --> 00:31:54,166 Так где это? 427 00:31:54,250 --> 00:31:57,791 Наш путь приведет нас к нужной двери в нужном месте. 428 00:31:58,500 --> 00:31:59,791 Что это значит? 429 00:31:59,875 --> 00:32:03,791 Помолчи, юноша. Ты задаешь слишком много вопросов. 430 00:32:03,875 --> 00:32:07,250 Прости, я всегда задавал много вопросов Аманде. 431 00:32:07,333 --> 00:32:10,791 И у твоей Аманды всегда были ответы на твои вопросы? 432 00:32:11,583 --> 00:32:12,791 Нет, не всегда. 433 00:32:12,875 --> 00:32:15,541 Что она делала, когда у нее не было ответа? 434 00:32:15,625 --> 00:32:18,291 Аманда обычно что-нибудь выдумывала. 435 00:32:19,958 --> 00:32:23,291 Возможно, именно поэтому она придумала тебя, юноша. 436 00:32:24,041 --> 00:32:25,791 Потому что ты был ответом. 437 00:32:26,916 --> 00:32:28,083 Ответом? 438 00:32:28,833 --> 00:32:30,791 Ты думаешь, я ответ Аманды? 439 00:32:30,875 --> 00:32:34,500 Верно. Ты выполнил свою роль воображаемого друга. 440 00:32:36,625 --> 00:32:40,041 Сосредоточься только на том, что перед тобой. 441 00:32:43,000 --> 00:32:44,041 Тупик? 442 00:32:44,125 --> 00:32:45,041 Смотри лучше. 443 00:32:45,625 --> 00:32:48,166 Эта дверь ведет тебя в новую жизнь. 444 00:32:54,041 --> 00:32:56,708 Не думай. Просто иди. 445 00:33:01,125 --> 00:33:04,166 Пора забыть тех, кто забыл тебя. 446 00:33:06,000 --> 00:33:07,166 Зинзан… 447 00:33:07,750 --> 00:33:10,166 А мне еще предстоит найти много таких, как ты. 448 00:33:11,333 --> 00:33:15,041 Надеюсь, тебе понравится новая жизнь. Там твое место. 449 00:33:44,125 --> 00:33:45,708 Простите… 450 00:33:45,791 --> 00:33:48,250 Зинзан привел меня сюда, и я подумал… 451 00:33:53,625 --> 00:33:56,541 Не хочу навязываться, но почему ты с ней говоришь? 452 00:33:58,625 --> 00:34:02,208 Она живой человек. Она не видит и не слышит тебя. 453 00:34:02,750 --> 00:34:04,833 Понятно. 454 00:34:06,458 --> 00:34:07,875 Ты мог бы посторониться? 455 00:34:10,625 --> 00:34:12,500 Концерт начинается! 456 00:34:14,833 --> 00:34:15,666 Привет! 457 00:34:58,041 --> 00:35:02,416 - Эмили! - Эмили! 458 00:35:03,250 --> 00:35:04,166 Привет! 459 00:35:09,250 --> 00:35:10,583 Всем привет! 460 00:35:10,666 --> 00:35:12,958 Вам всем весело? 461 00:35:13,041 --> 00:35:16,083 - Да! - Да! 462 00:35:18,333 --> 00:35:20,583 И как вы, народ, поживаете? 463 00:35:25,666 --> 00:35:29,083 Народ! Какой день будет завтра? 464 00:35:29,166 --> 00:35:31,083 - Суббота! - Суббота! 465 00:35:31,166 --> 00:35:33,250 А что после нее? 466 00:35:33,333 --> 00:35:36,083 - Воскресенье! - Воскресенье! 467 00:35:36,166 --> 00:35:38,833 И что это за дни? 468 00:35:38,916 --> 00:35:41,833 - Наши любимые дни! - Наши любимые дни! 469 00:35:41,916 --> 00:35:44,416 А почему они особенные? 470 00:35:44,500 --> 00:35:46,916 - Это наши рабочие дни! - Это наши рабочие дни! 471 00:35:47,000 --> 00:35:49,333 Мы все много работаем, но и много играем! 472 00:35:49,416 --> 00:35:52,833 А потом все делимся тем, что получили. 473 00:36:27,458 --> 00:36:28,583 Ты кто? 474 00:36:32,583 --> 00:36:33,750 Ты здесь новенький. 475 00:36:34,750 --> 00:36:35,583 Да. 476 00:36:35,666 --> 00:36:37,416 А как ты узнал об этом месте? 477 00:36:37,500 --> 00:36:38,708 От Зинзана. 478 00:36:39,625 --> 00:36:40,666 Как зовут? 479 00:36:40,750 --> 00:36:41,958 Раджер. 480 00:36:42,958 --> 00:36:44,875 Радж. Какого цвета были глаза? 481 00:36:44,958 --> 00:36:45,875 Радж? 482 00:36:45,958 --> 00:36:47,166 Какого цвета? 483 00:36:49,458 --> 00:36:50,375 Не твои глаза. 484 00:36:50,458 --> 00:36:52,750 Какого цвета были глаза у Зинзана? 485 00:36:54,458 --> 00:36:55,375 Ну… 486 00:36:55,458 --> 00:36:59,416 Правый был голубой, а левый — красный! 487 00:37:06,791 --> 00:37:08,000 Ты с нами. 488 00:37:08,583 --> 00:37:11,375 Я знал! Я тоже знал цвет! 489 00:37:12,083 --> 00:37:14,083 Я знал! Правда! 490 00:37:20,583 --> 00:37:22,500 Радж, ты похож на человека. 491 00:37:23,125 --> 00:37:24,333 Как и Эмили. 492 00:37:24,416 --> 00:37:26,000 Хруп-хруп! 493 00:37:26,875 --> 00:37:29,250 Так, Радж, вот это Снежинка. 494 00:37:29,333 --> 00:37:31,958 Если тебе интересно, я бегемот. 495 00:37:33,541 --> 00:37:35,791 Этот малыш — Скелетик, 496 00:37:35,875 --> 00:37:37,166 и он с тобой здоровается. 497 00:37:40,916 --> 00:37:41,833 Рад познакомиться. 498 00:37:43,375 --> 00:37:46,333 Здесь все созданы воображением? 499 00:37:46,916 --> 00:37:49,916 Да, мы все — воображаемые друзья. 500 00:37:51,208 --> 00:37:52,333 Воображаемые друзья? 501 00:37:52,416 --> 00:37:55,583 Так нас всегда называли взрослые люди. 502 00:37:59,833 --> 00:38:02,958 Неужели ты ничего об этом не знаешь, Радж? 503 00:38:04,708 --> 00:38:08,791 Радж, ты же знаешь, как дети с бурным воображением выдумывают нас, 504 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 и мы становимся их лучшими друзьями, 505 00:38:11,041 --> 00:38:13,666 и всё чудесно и замечательно? 506 00:38:13,750 --> 00:38:17,791 Но потом дети вырастают, теряют интерес и забывают про нас. 507 00:38:17,875 --> 00:38:20,916 И, чаще всего, тогда мы исчезаем. 508 00:38:22,666 --> 00:38:23,875 Так, экстренные новости! 509 00:38:23,958 --> 00:38:25,458 - Сменим хмурое лицо… - Привет! 510 00:38:25,541 --> 00:38:27,000 - …на улыбку. - Привет. 511 00:38:29,041 --> 00:38:30,333 Пока это не случилось, 512 00:38:30,416 --> 00:38:33,125 Зинзан приводит друзей вроде тебя в эту библиотеку. 513 00:38:33,208 --> 00:38:35,625 В основном книги — это плод воображения, так? 514 00:38:37,541 --> 00:38:40,791 Радж, воображение для нас, воображаемых друзей, 515 00:38:40,875 --> 00:38:42,708 как кислород для людей. 516 00:38:46,791 --> 00:38:49,041 И в этой библиотеке его полно. 517 00:38:50,666 --> 00:38:52,208 Смотрите! 518 00:38:52,916 --> 00:38:56,791 Это леди Кьюби. Воображаемый друг известного художника. 519 00:38:56,875 --> 00:39:01,375 Именно! Молодой Пикассо говорил, что нарисует меня когда-нибудь. 520 00:39:01,458 --> 00:39:03,208 Обожаю его. 521 00:39:03,791 --> 00:39:05,791 А это барон Метроном. 522 00:39:05,875 --> 00:39:08,375 Со своим глухим другом, известным композитором, 523 00:39:08,458 --> 00:39:11,291 они создали много прекрасных музыкальных произведений. 524 00:39:15,916 --> 00:39:18,333 Сама судьба свела их друг с другом. 525 00:39:18,875 --> 00:39:20,958 А тот трясущийся старик — легенда. 526 00:39:21,041 --> 00:39:22,541 Позор, позор, позор… 527 00:39:22,625 --> 00:39:27,291 Один из самых вдохновляющих и уважаемых друзей в истории. 528 00:39:27,375 --> 00:39:28,458 Позор… 529 00:39:29,041 --> 00:39:33,583 Быть или не быть. Вот в чём вопрос. 530 00:39:34,916 --> 00:39:37,708 Итак, мы созданы детским воображением, 531 00:39:37,791 --> 00:39:39,833 и мы их лучшие друзья. 532 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 Мы украшаем жизнь людей и их мир. 533 00:39:44,791 --> 00:39:46,333 Разве это не чудесно? 534 00:39:51,916 --> 00:39:53,833 Последний человек ушел. 535 00:39:54,666 --> 00:39:56,958 Теперь это место только в нашем распоряжении. 536 00:39:59,208 --> 00:40:01,458 Радж, сейчас начнется настоящее веселье. 537 00:40:01,541 --> 00:40:05,041 Теперь, когда ты знаешь, какие классные воображаемые друзья, 538 00:40:05,125 --> 00:40:06,541 не считаешь ли ты, 539 00:40:06,625 --> 00:40:10,708 что мы заслуживаем сказочного, потрясающего и крутого места? 540 00:40:54,708 --> 00:40:56,291 Я официально приглашаю тебя 541 00:40:56,375 --> 00:40:58,875 в город воображаемых друзей! 542 00:41:10,416 --> 00:41:11,791 Запах исчез. 543 00:41:12,541 --> 00:41:15,750 Когда реальный человек умирает, воображаемый друг исчезает. 544 00:41:15,833 --> 00:41:19,083 Как грустно. Мне редко встречается что-то столь прекрасное. 545 00:41:19,166 --> 00:41:22,666 Матча латте и дополнительный стакан для вас. 546 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 Нам с тобой нужно поесть. 547 00:41:27,541 --> 00:41:30,916 Мы заслуживаем чего-нибудь вкусного… 548 00:41:31,000 --> 00:41:34,166 …и особенно свежего. 549 00:41:35,333 --> 00:41:36,166 Не волнуйся. 550 00:41:36,250 --> 00:41:39,041 Мой чрезвычайно чувствительный нос что-нибудь найдет. 551 00:41:57,166 --> 00:41:59,208 - Вот. - Граци. 552 00:42:24,208 --> 00:42:27,625 Эмили, извини, можно у тебя кое-что спросить? 553 00:42:29,625 --> 00:42:30,458 Спасибо. 554 00:42:31,875 --> 00:42:35,875 Сказочный город, в которым мы сейчас, создан на основе сюжетов книг. 555 00:42:35,958 --> 00:42:39,375 Завтра это будет другой город, послезавтра — снова новый. 556 00:42:39,458 --> 00:42:41,083 Каждый день город будет меняться. 557 00:42:41,166 --> 00:42:42,791 Вчера это был Мачу-Пикчу. 558 00:42:42,875 --> 00:42:45,708 Позавчера мы были в Стране Вангдудлов. 559 00:42:46,208 --> 00:42:47,375 Это наш дом. 560 00:42:48,083 --> 00:42:51,791 В библиотеках мы путешествуем и можем вернуться в любое время. 561 00:42:59,083 --> 00:43:00,166 Знаешь, Радж, 562 00:43:00,250 --> 00:43:03,375 мы не можем создавать все эти места сами. 563 00:43:04,125 --> 00:43:07,416 Их создают реальные люди в своем воображении. 564 00:43:09,458 --> 00:43:10,458 Мы этого не умеем. 565 00:43:11,958 --> 00:43:15,083 Но есть работы, которые можем выполнять только мы. 566 00:43:15,958 --> 00:43:17,125 Вкуснятина! 567 00:43:17,791 --> 00:43:18,916 Ты сказала «работы»? 568 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 Да! 569 00:43:19,916 --> 00:43:22,458 Мы отправляемся на приключения в воображении детей, 570 00:43:22,541 --> 00:43:23,666 а также вместе играем. 571 00:43:23,750 --> 00:43:25,375 Вкусный сэндвич, который ты ешь, 572 00:43:25,458 --> 00:43:27,291 и маршмэллоу на нашем ужине 573 00:43:27,375 --> 00:43:30,208 были придуманы в процессе работы с воображением детей. 574 00:43:33,375 --> 00:43:37,000 А завтра с утра для тебя тоже найдется работа, Радж. 575 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Да, но… 576 00:43:38,208 --> 00:43:41,500 Эмили, мне и правда нужно идти, я должен уйти. 577 00:43:45,458 --> 00:43:46,750 Сегодня моего друга… 578 00:43:46,833 --> 00:43:48,250 Тот дядька, Просянка… 579 00:43:48,833 --> 00:43:50,000 Просянка? 580 00:43:56,125 --> 00:43:57,458 Ой! 581 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 Радж, ты только что сказал П-просянка? 582 00:44:03,666 --> 00:44:04,625 Ну да. 583 00:44:05,625 --> 00:44:07,291 Откуда ты о нём знаешь? 584 00:44:07,875 --> 00:44:09,041 Он напал на нас! 585 00:44:09,958 --> 00:44:13,125 Мы поехали с мамой в магазин, а он на нас напал! 586 00:44:13,208 --> 00:44:15,541 Мою подругу из-за него сбила машина. 587 00:44:16,166 --> 00:44:18,666 Просянка… Мистер Просянка. 588 00:44:20,375 --> 00:44:22,166 Он очень неприятный. 589 00:44:22,250 --> 00:44:24,291 Он питается нами, чтобы долго жить. 590 00:44:24,375 --> 00:44:28,166 Многие из нас были съедены, чтобы он мог жить сотни лет. 591 00:44:28,250 --> 00:44:30,375 Однажды, как бы грустно нам ни было, 592 00:44:30,458 --> 00:44:33,458 мы должны будем расстаться с нашими друзьями-людьми. 593 00:44:33,958 --> 00:44:38,083 Только мистер Просянка не хочет расставаться со своим другом. 594 00:44:38,583 --> 00:44:42,458 Даже повзрослев, он хотел сохранить силу воображения, 595 00:44:42,541 --> 00:44:46,375 поэтому однажды съел чужого воображаемого друга. 596 00:44:46,875 --> 00:44:49,333 Мистер Просянка может появиться повсюду. 597 00:44:49,833 --> 00:44:53,666 Он чует наш запах и находит нас! 598 00:44:58,916 --> 00:45:01,541 Потом съедает нас и живет вечно. 599 00:45:02,666 --> 00:45:05,541 Так он сохраняет свою силу воображения. 600 00:45:05,625 --> 00:45:08,250 Он даже сейчас где-то бродит. 601 00:45:08,333 --> 00:45:09,583 Успокойтесь все. 602 00:45:09,666 --> 00:45:12,458 Всё хорошо. Это библиотека. 603 00:45:12,541 --> 00:45:14,500 В нашем городе мы в безопасности. 604 00:45:14,583 --> 00:45:15,583 Всё нормально. 605 00:45:20,166 --> 00:45:21,833 Не хочу тебя огорчать, Радж. 606 00:45:21,916 --> 00:45:24,541 Здесь все знают о мистере Просянке. 607 00:45:25,041 --> 00:45:27,583 Но он всего лишь миф, выдуманная история. 608 00:45:28,208 --> 00:45:31,083 Не надо лгать и говорить, что ты встречал его на самом деле. 609 00:45:31,166 --> 00:45:35,083 Он не существует. Никто никогда не встречал мистера Просянку. 610 00:45:40,500 --> 00:45:44,333 Но мы его видели. Он напал на Аманду и попытался съесть меня. 611 00:45:44,916 --> 00:45:47,458 Радж, прости, но я должна сказать тебе. 612 00:45:47,541 --> 00:45:48,833 Просянка не настоящий. 613 00:45:48,916 --> 00:45:50,625 Я говорю правду, Эмили. 614 00:45:50,708 --> 00:45:52,083 Просянка напал на нее. 615 00:45:52,166 --> 00:45:54,625 Слушай, Радж. Не знаю, что произошло, но я понимаю. 616 00:45:54,708 --> 00:45:56,916 Ты беспокоишься о своей подруге. 617 00:45:57,000 --> 00:45:59,041 Это грустно, и я вижу, что тебе тяжело, 618 00:45:59,125 --> 00:46:00,333 но это не значит… 619 00:46:02,166 --> 00:46:04,583 Ну же, Радж! Куда ты идешь? 620 00:46:04,666 --> 00:46:06,125 Я иду искать Аманду. 621 00:46:06,208 --> 00:46:08,500 Ты не найдешь ее. 622 00:46:09,166 --> 00:46:11,000 Ты же понимаешь, 623 00:46:11,083 --> 00:46:14,083 что исчезнешь, как только выйдешь из библиотеки. 624 00:46:14,166 --> 00:46:15,291 Слушай, Радж… 625 00:46:17,541 --> 00:46:19,166 Давай я тебе объясню. 626 00:46:20,166 --> 00:46:22,291 Ты больше никогда не увидишь эту девочку. 627 00:46:23,166 --> 00:46:25,000 Здесь это так не работает. 628 00:46:25,083 --> 00:46:27,166 Не я это придумала, но в нашем мире 629 00:46:27,250 --> 00:46:29,166 нужно соблюдать определенные правила. 630 00:46:29,666 --> 00:46:33,500 Она уже забыла тебя, Радж, и этого не изменить. 631 00:46:34,166 --> 00:46:36,958 Ты ошибаешься. Аманда никогда не забудет меня. 632 00:46:37,041 --> 00:46:38,916 Если ты так в этом уверен, 633 00:46:39,000 --> 00:46:40,833 тогда почему она тебя не позвала? 634 00:46:40,916 --> 00:46:43,083 Почему ты всё еще здесь? Объясни мне. 635 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 Нет, дело не в этом. 636 00:46:49,333 --> 00:46:51,208 Подруга Раджера умерла. 637 00:46:53,291 --> 00:46:56,041 Слушай, Радж… Ты назвал цвета наоборот. 638 00:46:56,125 --> 00:46:59,208 Правый глаз Зинзана красный, а левый — голубой. 639 00:46:59,875 --> 00:47:02,791 Зачастую бывает так, что нам может что-то привидеться. 640 00:47:04,916 --> 00:47:06,791 Слушайте все! 641 00:47:08,291 --> 00:47:09,458 Пора закругляться. 642 00:47:09,541 --> 00:47:11,291 Прибираемся и идем спать. 643 00:47:17,875 --> 00:47:18,708 Эмили, подожди! 644 00:47:42,833 --> 00:47:45,125 Не можешь уснуть, юноша? 645 00:47:45,666 --> 00:47:46,583 Зинзан? 646 00:47:51,166 --> 00:47:53,041 Здесь очень хорошо. 647 00:47:53,125 --> 00:47:55,583 Ты не будешь голодать, пока работаешь. 648 00:47:57,875 --> 00:48:01,000 Ты сказал, что я был ответом Аманды. 649 00:48:02,166 --> 00:48:04,916 Но что бы я ни делал, я не вижу ее. 650 00:48:06,500 --> 00:48:10,041 В этом ответ? Это ответ Аманды? 651 00:48:11,458 --> 00:48:14,041 Нам всем приходится прощаться. 652 00:48:15,500 --> 00:48:17,583 Мой друг был прекрасным компаньоном. 653 00:48:18,125 --> 00:48:22,541 Но, к сожалению, мой друг жил в неблагополучной семье. 654 00:48:23,750 --> 00:48:27,541 В конце каждого дня он просил меня не засыпать, 655 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 находиться рядом и быть начеку. 656 00:48:30,125 --> 00:48:31,166 Так я и делал. 657 00:48:32,458 --> 00:48:35,583 Я всегда за ним присматривал, день и ночь, 658 00:48:35,666 --> 00:48:38,875 пока однажды меня не забыли. 659 00:48:39,500 --> 00:48:41,291 Поэтому я не сплю. 660 00:48:42,041 --> 00:48:43,750 Меня придумали не таким. 661 00:48:44,958 --> 00:48:47,416 Воображаемые друзья появляются не просто так. 662 00:48:50,250 --> 00:48:52,416 И, юноша, можешь быть спокоен. 663 00:48:52,500 --> 00:48:54,125 Я присмотрю за тобой. 664 00:48:54,208 --> 00:48:55,208 Зинзан. 665 00:48:56,291 --> 00:48:57,666 Я никогда не плачу. 666 00:48:58,416 --> 00:49:01,208 Таким меня придумала Аманда. 667 00:49:17,291 --> 00:49:19,458 Радж… Радж, проснись. 668 00:49:21,833 --> 00:49:23,708 Уже утро. Пора вставать. 669 00:49:26,125 --> 00:49:27,958 Пошли. Эмили ждет. 670 00:49:33,875 --> 00:49:34,750 Эмили! 671 00:49:35,791 --> 00:49:37,875 Наконец-то. Ты опоздал. 672 00:49:37,958 --> 00:49:40,791 Когда опаздываешь, хорошие работы разбирают. Пойдем! 673 00:49:40,875 --> 00:49:42,291 Доброе утро, Эмили. 674 00:49:44,333 --> 00:49:45,500 Доброе утро, Радж. 675 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 Ну же, идем! 676 00:49:47,791 --> 00:49:52,208 СКАЗКИ НА НОЧЬ, МАСТЕР-КЛАСС 677 00:49:52,291 --> 00:49:55,291 Сначала нужно сосредоточиться на доске объявлений. 678 00:49:55,791 --> 00:49:58,833 ПРОПАЛ КОТ, ПОТЕРЯЛАСЬ СОБАКА, УСТРОИТЬ ВЕЧЕРИНКУ, КНИЖНЫЙ КЛУБ 679 00:49:58,916 --> 00:50:02,541 Хорошо. Рано или поздно появится подходящая для тебя работа. 680 00:50:02,625 --> 00:50:03,708 Это наша работа? 681 00:50:03,791 --> 00:50:06,708 Радж, смотри. Просто смотри. 682 00:50:11,875 --> 00:50:13,208 ОБЪЯВЛЕНИЯ 683 00:50:15,083 --> 00:50:19,791 АГЕНТСТВО 684 00:50:19,875 --> 00:50:21,041 Фотографии… 685 00:50:22,208 --> 00:50:24,541 Эмили, я вижу фотографии. 686 00:50:25,083 --> 00:50:25,916 Ага. 687 00:50:26,000 --> 00:50:29,041 Эти дети больше всего хотят поиграть с нами. 688 00:50:29,125 --> 00:50:31,875 Тебе нужно лишь выбрать фото одно ребенка, 689 00:50:31,958 --> 00:50:33,791 с которым ты не против поиграть. 690 00:50:33,875 --> 00:50:36,208 Выбор друга очень важен. 691 00:50:36,291 --> 00:50:38,291 Этот ребенок мечтает о вкусняшнах. 692 00:50:38,375 --> 00:50:39,708 Я хочу мороженое. 693 00:50:39,791 --> 00:50:42,375 - Может, вот этот для меня? - Хулиган! 694 00:50:44,375 --> 00:50:47,375 Радж, не нужно думать. Просто почувствуй. 695 00:50:48,416 --> 00:50:49,250 «Джон!» 696 00:50:49,333 --> 00:50:51,791 КАПИТАН ДЖОН 697 00:50:53,125 --> 00:50:54,291 Это Джон. 698 00:51:07,666 --> 00:51:11,625 - Давай, Радж! Хватай ее! - Лови ее, Радж! Хватай! Да! 699 00:51:11,708 --> 00:51:14,166 Радж, фотография — это как билет на поезд. 700 00:51:14,250 --> 00:51:17,125 Как только ты ее схватишь, тебе нельзя ее терять. 701 00:51:17,208 --> 00:51:19,125 Да, да! 702 00:51:28,791 --> 00:51:29,708 Внимание, экипаж! 703 00:51:29,791 --> 00:51:33,583 Наша подготовка завершена! Приготовиться к гиперскорости! 704 00:51:45,416 --> 00:51:46,791 Ты подобрал лунный камень? 705 00:51:47,750 --> 00:51:49,041 Лунный камень? 706 00:51:49,125 --> 00:51:52,083 Наша миссия — сбор редких артефактов. 707 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 Скорее возвращайся с камнем. 708 00:52:05,000 --> 00:52:07,958 Возвращайся немедленно! Враг приближается! 709 00:52:20,166 --> 00:52:23,083 Радж, быстро возвращайся сюда! 710 00:52:31,083 --> 00:52:34,083 Экипаж! Все по местам! Приготовиться к ответному удару! 711 00:52:34,708 --> 00:52:35,958 Так точно, капитан! 712 00:52:37,708 --> 00:52:40,000 Радж, сейчас не до игр, надо работать! 713 00:52:40,083 --> 00:52:41,750 Работать играючи. 714 00:52:41,833 --> 00:52:44,125 Радж, хоть ребенок и играет в своем воображении, 715 00:52:44,208 --> 00:52:46,500 мы рискуем погибнуть, если не будем осторожны. 716 00:52:47,250 --> 00:52:50,000 Если умрем в воображаемом мире, мы исчезнем. 717 00:52:50,083 --> 00:52:51,541 Стой, погоди-ка, 718 00:52:51,625 --> 00:52:53,500 ты видел Скелетика? 719 00:52:54,083 --> 00:52:55,833 Не видел. Со мной его не было. 720 00:52:55,916 --> 00:52:57,750 Куда же он мог подеваться? 721 00:53:07,041 --> 00:53:09,416 Кажется, ты не так хорошо выбираешь друзей. 722 00:53:11,000 --> 00:53:13,041 Если бы он только был здесь… 723 00:53:13,583 --> 00:53:15,916 Галактический супергерой Вобблз! 724 00:53:35,541 --> 00:53:36,416 Скелетик? 725 00:53:36,916 --> 00:53:38,791 - Это Скелетик! - Это Скелетик! 726 00:53:44,875 --> 00:53:46,625 Вперед, Вобблз! 727 00:53:59,083 --> 00:54:01,000 - Он победил их! - Да, Вобблз! 728 00:54:17,500 --> 00:54:22,416 Спасибо… Вобблз! 729 00:54:25,875 --> 00:54:27,416 Воображение заканчивается! 730 00:54:31,458 --> 00:54:33,791 Дикие создания есть повсюду. 731 00:54:40,333 --> 00:54:42,250 Радж, фотография! 732 00:54:53,791 --> 00:54:55,458 Это не библиотека. 733 00:54:55,541 --> 00:54:57,833 Сказала же, что фото — наш билет домой. 734 00:54:57,916 --> 00:55:00,041 Мы воображаемые друзья на один день. 735 00:55:01,041 --> 00:55:04,083 По окончании работы мы должны вернуться в библиотеку. 736 00:55:04,583 --> 00:55:06,750 О нет… Закрыто! 737 00:55:09,041 --> 00:55:11,958 Смотри, Эмили, окно открыто. 738 00:55:13,708 --> 00:55:15,625 Даже я смогу пролезть. 739 00:55:18,291 --> 00:55:20,041 Радж, окажись мы взаперти, 740 00:55:20,125 --> 00:55:22,458 то исчезли бы на исходе дня. 741 00:55:23,041 --> 00:55:24,750 Простите меня. 742 00:55:24,833 --> 00:55:27,458 Не волнуйся. Это же был первый раз, Радж. 743 00:55:27,541 --> 00:55:28,750 Снежинка права. 744 00:55:28,833 --> 00:55:31,083 Ну что же, ничего не поделать. 745 00:55:31,666 --> 00:55:35,208 Так, слушайте. Давайте вернемся, пока мы не исчезли. 746 00:55:38,708 --> 00:55:42,958 Хруп-хруп… 747 00:55:51,250 --> 00:55:52,416 Не может быть, 748 00:55:53,041 --> 00:55:54,666 не могу в это поверить! 749 00:55:54,750 --> 00:55:55,791 Что происходит? 750 00:55:56,708 --> 00:56:00,666 Вобблз… Давай снова поиграем завтра… 751 00:56:07,208 --> 00:56:10,125 Посмотрите. Он превратился в Вобблза. 752 00:56:10,958 --> 00:56:13,875 Воббл! Воббл-воббл! 753 00:56:13,958 --> 00:56:15,416 Да! 754 00:56:17,125 --> 00:56:18,666 Я так рада за тебя. 755 00:56:22,708 --> 00:56:26,125 - Очень рада! Это невероятно. - Ну и денек. 756 00:56:29,291 --> 00:56:32,416 Скелетик теперь друг не на один день, 757 00:56:32,500 --> 00:56:34,458 а на каждый день. 758 00:56:34,958 --> 00:56:37,958 Это очень редкий и особый случай. 759 00:56:38,541 --> 00:56:40,750 Сегодня нам всем стоит отпраздновать. 760 00:56:40,833 --> 00:56:43,083 Вашей собственной космической едой. 761 00:56:43,166 --> 00:56:44,458 Скорее бы попробовать. 762 00:56:46,541 --> 00:56:48,125 Можно тебя кое о чём спросить? 763 00:56:48,833 --> 00:56:50,291 Твой друг… 764 00:56:51,458 --> 00:56:53,541 Расскажи мне, Эмили. Твой друг… 765 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Забыл обо мне? 766 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Да, что-то вроде этого, кажется. 767 00:56:57,833 --> 00:57:01,583 А смогла ли ты… забыть его? 768 00:57:02,875 --> 00:57:07,166 Ну, я… думаю, да. Понадобилось время. 769 00:57:08,708 --> 00:57:12,666 Мне очень нравилось воображение Аманды. 770 00:57:13,666 --> 00:57:15,958 Такую, как Аманда, никогда не забыть. 771 00:57:17,458 --> 00:57:20,125 Как только она входит, всё оживает. 772 00:57:20,625 --> 00:57:23,916 Торшер превращается в тропическое дерево. 773 00:57:25,625 --> 00:57:28,541 Ящик наполняется пиратскими сокровищами. 774 00:57:28,625 --> 00:57:31,458 Спящая кошка становится тикающей бомбой. 775 00:57:31,541 --> 00:57:35,750 В ее голове полно искрящихся миров, и, когда я был с ней, 776 00:57:36,333 --> 00:57:38,333 я тоже всегда искрился. 777 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 Я… Я хочу, чтобы она жила. 778 00:57:42,958 --> 00:57:46,250 Я могу даже не видеться с ней, только бы она была жива. 779 00:57:54,750 --> 00:57:56,791 Ты найдешь другого друга, не хуже Аманды. 780 00:57:56,875 --> 00:57:58,666 Я уверена. Не переживай, Радж. 781 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 Нет! Сначала Снежинка! 782 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 Снежинка первая найдет друга! 783 00:58:03,375 --> 00:58:05,666 Да, ты первая, Снежинка. 784 00:58:05,750 --> 00:58:07,416 Сначала Снежинка. 785 00:58:08,375 --> 00:58:10,416 Давно я не видела настоящего неба, 786 00:58:10,500 --> 00:58:12,458 и всё это благодаря тебе, Радж. 787 00:58:19,375 --> 00:58:21,375 Ладно, нам нужно идти. 788 00:58:23,583 --> 00:58:24,541 Нужная дверь 789 00:58:24,625 --> 00:58:25,750 в нужном месте! 790 00:58:25,833 --> 00:58:26,708 Нужная дверь 791 00:58:26,791 --> 00:58:27,875 в нужном месте! 792 00:58:27,958 --> 00:58:29,166 Нужная дверь 793 00:58:29,250 --> 00:58:30,875 в нужном месте! 794 00:58:40,750 --> 00:58:42,625 Ты в порядке? Что случилось? 795 00:58:50,083 --> 00:58:51,083 Давай возвращаться! 796 00:58:51,166 --> 00:58:52,166 Воббл! 797 00:58:55,416 --> 00:58:57,041 Эмили. Подожди. 798 00:58:57,125 --> 00:59:00,416 Что происходит, если нас не забывают, 799 00:59:00,500 --> 00:59:02,000 но всё равно съедают? 800 00:59:02,583 --> 00:59:03,791 Только не это. 801 00:59:04,625 --> 00:59:05,500 Я же сказала тебе! 802 00:59:05,583 --> 00:59:07,625 Слушай! Если нас съедают, 803 00:59:07,708 --> 00:59:09,750 что тогда происходит с нашими друзьями? 804 00:59:10,791 --> 00:59:13,125 Не знаю. Возможно, их души умирают 805 00:59:13,208 --> 00:59:15,208 из-за большой дыры в их сердце. 806 00:59:16,375 --> 00:59:18,416 Эмили, доверься мне, пожалуйста. 807 00:59:18,500 --> 00:59:20,416 Погоди, Радж, скажи, что происходит. 808 00:59:20,500 --> 00:59:22,916 - Я обещаю, я вернусь. - Эмили, автобус. 809 00:59:23,000 --> 00:59:24,666 Эмили, здесь автобус. 810 00:59:28,875 --> 00:59:30,041 О Радж. 811 00:59:33,375 --> 00:59:34,583 Просянка! 812 00:59:34,666 --> 00:59:38,166 Да. Вот оно. Тот самый запах. 813 00:59:38,958 --> 00:59:41,750 Этот чудесный аромат. 814 00:59:41,833 --> 00:59:44,125 Ты не исчез. 815 00:59:44,625 --> 00:59:47,291 Можно узнать, как ты выжил? 816 00:59:47,375 --> 00:59:50,291 Это значит, что девчонка тоже выжила? 817 00:59:52,708 --> 00:59:56,416 Нет, это не то… Твой запах изменился, Роджер. 818 00:59:56,500 --> 00:59:59,416 Молчи, Просянка. Это всё ты виноват. 819 00:59:59,500 --> 01:00:01,416 Я ничего не сделал. 820 01:00:01,500 --> 01:00:04,416 Это твоя вина. Девочка пострадала, 821 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 потому что ты испугался и побежал. 822 01:00:07,041 --> 01:00:07,916 Разве не так? 823 01:00:09,416 --> 01:00:10,416 Ты лжешь. 824 01:00:10,500 --> 01:00:12,083 Это не ложь. 825 01:00:12,750 --> 01:00:15,791 Смотря с чьей точки зрения взглянуть на это — с твоей 826 01:00:15,875 --> 01:00:18,416 или с моей. 827 01:00:19,125 --> 01:00:22,208 Все видят то, что хотят увидеть, разве не так? 828 01:00:22,291 --> 01:00:25,916 А если не могут увидеть, значит, попросту не хотят. 829 01:00:26,500 --> 01:00:28,041 Понимаешь? 830 01:00:30,125 --> 01:00:33,000 Так что, Роджер, к сожалению, 831 01:00:33,083 --> 01:00:35,916 никто не может увидеть тебя и услышать тебя, 832 01:00:36,000 --> 01:00:40,000 потому что никто не хочет видеть или слышать тебя. 833 01:00:40,083 --> 01:00:42,166 Ты всё еще хочешь быть здесь, 834 01:00:42,250 --> 01:00:44,958 в этом мире, где никто не увидит твои слёзы 835 01:00:45,041 --> 01:00:46,791 и не услышит твой плач? 836 01:00:47,916 --> 01:00:49,791 Нет, ты ошибаешься, Просянка. 837 01:00:54,333 --> 01:00:57,000 Послушай меня. Я никогда не плачу. 838 01:01:00,041 --> 01:01:01,333 - Радж? - Радж? 839 01:01:01,833 --> 01:01:02,750 Снова автобус? 840 01:01:03,416 --> 01:01:04,500 Кто это? 841 01:01:27,208 --> 01:01:28,083 Спасибо, Голди. 842 01:01:28,166 --> 01:01:29,791 Звони мне в любое время. 843 01:01:29,875 --> 01:01:30,958 Ты в порядке? 844 01:01:31,958 --> 01:01:33,041 Поехали домой. 845 01:01:41,375 --> 01:01:42,291 Береги себя. 846 01:01:42,375 --> 01:01:43,250 Спокойной ночи. 847 01:02:04,166 --> 01:02:05,166 Мама, погоди. 848 01:02:11,583 --> 01:02:14,166 Лиззи, дорогая, почему бы тебе не отдохнуть? 849 01:02:14,250 --> 01:02:15,375 Я не устала. 850 01:02:18,083 --> 01:02:22,000 Разве нельзя было остаться в больнице с Амандой? 851 01:02:22,666 --> 01:02:23,958 Похоже, что нет. 852 01:02:26,333 --> 01:02:29,916 Не забудь покрепче ее обнять, когда она очнется. 853 01:02:30,416 --> 01:02:33,791 Не переживай. Она сильная девочка. 854 01:02:33,875 --> 01:02:35,375 Она обязательно очнется. 855 01:02:36,083 --> 01:02:39,541 Аманда бежала прямо ко мне. 856 01:02:40,041 --> 01:02:40,875 Она увидела меня 857 01:02:42,000 --> 01:02:44,416 и будто хотела мне что-то сказать. 858 01:02:45,291 --> 01:02:48,541 Не надо. Перестань винить себя. 859 01:02:50,000 --> 01:02:51,875 Лиззи, ты как? 860 01:02:51,958 --> 01:02:53,833 Прости, мама. 861 01:02:53,916 --> 01:02:57,125 Пойду соберу вещи для больницы на завтра. 862 01:02:57,625 --> 01:02:59,250 Да, хорошая идея. 863 01:03:34,708 --> 01:03:39,375 РАДЖЕР, НЕ ОТКРЫВАЙ ЭТУ КОРОБКУ АМАНДА 864 01:03:39,458 --> 01:03:41,875 Ну, я уж точно не Раджер. 865 01:04:20,791 --> 01:04:21,916 Точно. 866 01:04:22,000 --> 01:04:25,708 Его купил тебе твой папа, который очень тебя любил. 867 01:04:37,416 --> 01:04:39,333 ПОМНИ ПАПУ, ЗАЩИЩАЙ МАМУ, НИКОГДА НЕ ПЛАЧЬ 868 01:04:57,250 --> 01:05:00,333 Как у тебя там дела? Ты уже ко всему привык? 869 01:05:00,416 --> 01:05:02,625 Папа, ты открываешь книжный магазин? 870 01:05:02,708 --> 01:05:04,208 Это же здорово. 871 01:05:04,291 --> 01:05:08,208 Серьезные книги — это хорошо, но нужно читать и смешные. 872 01:05:08,291 --> 01:05:11,208 Если будешь их продавать, твой магазин станет популярным. 873 01:05:11,708 --> 01:05:15,500 Мама? Она допоздна пила пиво и плакала. 874 01:05:15,583 --> 01:05:19,333 Да, Зеленый Лагер. Но не беспокойся насчет нее! 875 01:05:19,416 --> 01:05:20,916 Я защищу ее. 876 01:05:21,541 --> 01:05:25,375 Я? Мне одиноко, но я не плачу. 877 01:05:25,875 --> 01:05:30,666 Если я буду плакать, ты же будешь волноваться? Папа… 878 01:05:31,666 --> 01:05:33,583 Надеюсь, ты найдешь много новых друзей. 879 01:05:34,250 --> 01:05:37,166 А еще время от времени 880 01:05:37,250 --> 01:05:41,250 ты мог бы писать мне письма… 881 01:05:50,250 --> 01:05:52,458 Папа, ну зачем же ты умер? 882 01:06:18,458 --> 01:06:20,041 Помни папу… 883 01:06:28,250 --> 01:06:29,333 …защищай маму… 884 01:06:36,375 --> 01:06:37,333 …и… 885 01:06:41,625 --> 01:06:43,375 …никогда не плачь. 886 01:06:49,916 --> 01:06:51,083 Раджер. 887 01:06:57,625 --> 01:06:59,291 В этот день я родился. 888 01:07:05,000 --> 01:07:05,875 Милый… 889 01:07:14,125 --> 01:07:15,708 Милый, пожалуйста… 890 01:07:17,916 --> 01:07:18,833 …пожалуйста… 891 01:07:20,333 --> 01:07:21,208 Мама… 892 01:07:21,291 --> 01:07:23,125 Защити нашу… 893 01:07:25,250 --> 01:07:26,583 …Аманду. 894 01:07:50,583 --> 01:07:52,916 Теперь я знаю, почему ты особенный. 895 01:07:55,000 --> 01:07:57,625 Ты обильно приправлен печалью. 896 01:07:57,708 --> 01:08:00,166 А это невероятно мощная пряность. 897 01:08:00,875 --> 01:08:04,666 Теперь еще очевиднее, что я должен тебя съесть. 898 01:08:05,250 --> 01:08:06,916 Если тебе суждено исчезнуть, 899 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 разве печаль той девочки не исчезнет вместе с тобой? 900 01:08:10,916 --> 01:08:13,166 Подумай об этом, Роджер. 901 01:08:35,000 --> 01:08:36,875 Такие как ты всегда исчезают. 902 01:08:37,666 --> 01:08:41,333 Так какая разница, исчезнешь ли ты или будешь съеден мною? 903 01:08:50,583 --> 01:08:51,500 Эмили… 904 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 Вернись! 905 01:08:54,375 --> 01:08:56,708 Эмили, это Просянка. 906 01:08:56,791 --> 01:08:57,791 Я знаю! 907 01:09:10,166 --> 01:09:11,291 Эмили! 908 01:09:11,958 --> 01:09:13,041 Она жива! 909 01:09:13,541 --> 01:09:14,791 Что ты сказал? 910 01:09:14,875 --> 01:09:16,791 Аманда… она жива! 911 01:09:17,875 --> 01:09:19,333 Аманда жива! 912 01:09:19,416 --> 01:09:21,291 Она в больнице! 913 01:09:22,291 --> 01:09:23,875 Давай сначала выберемся отсюда! 914 01:09:27,166 --> 01:09:29,541 После работы сразу возвращайтесь домой! 915 01:09:29,625 --> 01:09:30,541 Зинзан. 916 01:09:30,625 --> 01:09:32,166 Где Снежинка? 917 01:09:32,250 --> 01:09:34,041 В библиотеке, волнуется. 918 01:09:34,125 --> 01:09:36,541 Эмили, Снежинка хочет, чтобы ты вернулась домой. 919 01:09:37,375 --> 01:09:39,666 Обязательно, вместе со всеми! 920 01:09:46,541 --> 01:09:48,541 Зинзан… это то место? 921 01:09:49,125 --> 01:09:49,958 Должно быть. 922 01:09:50,458 --> 01:09:52,416 Где она? Где дверь? 923 01:09:56,750 --> 01:09:58,750 Почему везде стало темно? 924 01:09:59,916 --> 01:10:00,958 Разве? 925 01:10:02,875 --> 01:10:06,541 «Там где стою я, вовсю сияет солнце.» 926 01:10:14,125 --> 01:10:15,458 Это Просянка. 927 01:10:15,958 --> 01:10:17,541 Зинзан, нам надо поторопиться. 928 01:10:17,625 --> 01:10:20,041 Стойте спокойно. Что-то не так. 929 01:10:20,833 --> 01:10:24,041 Меня не интересуют ни девчонка, ни кот. 930 01:10:24,791 --> 01:10:28,083 Как можно догадаться, я потребляю лишь свежайшие продукты. 931 01:10:29,125 --> 01:10:30,125 Зинзан! 932 01:10:33,458 --> 01:10:37,041 Друзья, которые вот-вот исчезнут, источают самый изысканный аромат. 933 01:10:40,125 --> 01:10:41,291 Мистер Роджер. 934 01:10:41,958 --> 01:10:44,500 Позвольте рассказать вам нечто важное 935 01:10:44,583 --> 01:10:46,041 пока я вас не съел. 936 01:10:46,666 --> 01:10:48,375 Мы с вами разные. 937 01:10:48,916 --> 01:10:50,916 Всех вас выдумали. 938 01:10:51,625 --> 01:10:54,541 А я нахожусь по другую сторону. 939 01:10:55,750 --> 01:10:58,041 Вы ведь меня понимаете? 940 01:10:58,125 --> 01:11:00,750 Я тот, кто воображает. 941 01:11:06,541 --> 01:11:07,375 Слушайте. 942 01:11:07,875 --> 01:11:11,333 Я бывал в эпохах и местах, которые вам неизвестны, 943 01:11:11,416 --> 01:11:15,583 я видел множество вещей и неописуемых образов 944 01:11:16,083 --> 01:11:17,791 во всевозможных комбинациях. 945 01:11:18,416 --> 01:11:22,375 Всё это время съедая невидимых существ. 946 01:11:22,458 --> 01:11:26,000 Ты не сможешь убежать от меня, пора сдаться. 947 01:11:27,625 --> 01:11:30,875 Слушай, Радж, я должна тебе что-то сказать. 948 01:11:34,291 --> 01:11:36,208 Может быть, ты просто сдашься? 949 01:11:40,041 --> 01:11:42,250 Мой друг был болен и лежал в больнице 950 01:11:42,333 --> 01:11:43,791 со дня своего рождения. 951 01:11:43,875 --> 01:11:45,833 Меня не забывали, Радж. 952 01:11:45,916 --> 01:11:46,750 Дело в том, 953 01:11:46,833 --> 01:11:49,916 что моя подруга так и не выросла, умерла в детстве. 954 01:11:55,916 --> 01:11:58,791 Быть забытым и быть съеденным — это не одно и то же! 955 01:12:04,750 --> 01:12:07,208 Радж, ты еще можешь увидеть Аманду. 956 01:12:10,708 --> 01:12:12,291 Юноша, ты должен найти дверь. 957 01:12:12,875 --> 01:12:15,166 Дверь… но где она? 958 01:12:16,375 --> 01:12:18,708 Сосредоточься. Ищи везде. Давай. 959 01:12:19,291 --> 01:12:20,291 Хорошо. 960 01:12:54,625 --> 01:12:57,208 Милый мальчик, бежать бессмысленно. 961 01:12:58,583 --> 01:13:00,833 Надеяться бесполезно. 962 01:13:00,916 --> 01:13:05,875 Все вы, в итоге, исчезнете в одиночестве. 963 01:13:20,791 --> 01:13:22,458 Эмили! Зинзан! 964 01:13:22,541 --> 01:13:24,083 Молодец, юноша. 965 01:13:25,875 --> 01:13:27,583 Ты всё еще не понял? 966 01:13:32,000 --> 01:13:33,708 Как жаль. 967 01:13:35,958 --> 01:13:38,666 Даже это не более, чем воображение. 968 01:13:40,083 --> 01:13:40,916 Бам. 969 01:13:48,208 --> 01:13:49,041 Эмили! 970 01:13:49,125 --> 01:13:52,791 Вы, воображаемые друзья, ничему не учитесь. Вы ничего не измените. 971 01:13:52,875 --> 01:13:54,666 Скорее. Заноси ее внутрь. 972 01:13:54,750 --> 01:13:55,875 Держись, Эмили! 973 01:13:55,958 --> 01:13:56,875 Радж… 974 01:13:57,958 --> 01:13:59,666 Очки, которые я тебе дала… 975 01:13:59,750 --> 01:14:01,708 …их придумала моя 976 01:14:02,583 --> 01:14:04,125 настоящая подруга. 977 01:14:07,625 --> 01:14:08,916 Эмили, очнись. 978 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Радж… 979 01:14:11,791 --> 01:14:12,750 Да? 980 01:14:12,833 --> 01:14:16,375 Скажи Аманде… Я передаю привет… 981 01:14:16,458 --> 01:14:18,083 Обязательно. 982 01:14:19,125 --> 01:14:22,291 Кое-что воображению никогда не одолеть. 983 01:14:22,791 --> 01:14:23,708 И это… 984 01:14:23,791 --> 01:14:25,458 - Эмили. - …реальность. 985 01:14:26,125 --> 01:14:28,583 Эмили! 986 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Что? 987 01:14:43,791 --> 01:14:46,291 Это Радж и Зинзан! 988 01:14:46,375 --> 01:14:47,583 С возвращением! 989 01:14:48,916 --> 01:14:53,208 Где же вы были? Сегодняшний город — Дэдзима в Нагасаки. 990 01:14:53,291 --> 01:14:56,375 Снежинка, Эмили нет. Эмили исчезла. 991 01:14:56,458 --> 01:14:59,458 Из-за меня. Она исчезла из-за меня. 992 01:14:59,958 --> 01:15:00,958 Радж? 993 01:15:01,666 --> 01:15:02,791 Он заставил… 994 01:15:02,875 --> 01:15:04,583 …ее исчезнуть. 995 01:15:07,583 --> 01:15:11,375 Погоди. Эмили? Кто это? 996 01:15:13,875 --> 01:15:16,041 Наверное, Эмили — новая подруга Раджа. 997 01:15:16,125 --> 01:15:18,708 Интересно, будет ли она дружить со Снежинкой. 998 01:15:20,500 --> 01:15:23,125 Юноша, о ком это ты говоришь? 999 01:15:23,625 --> 01:15:25,125 Эмили… 1000 01:15:25,708 --> 01:15:28,250 Одного из нас съел Просянка? 1001 01:15:28,333 --> 01:15:32,541 Зинзан, она только что… исчезла прямо перед нами. 1002 01:15:33,375 --> 01:15:34,833 Ты говоришь, 1003 01:15:35,333 --> 01:15:38,041 что эта Эмили дружила с нами? 1004 01:15:38,125 --> 01:15:39,833 И мы будем играть. 1005 01:15:41,416 --> 01:15:43,708 Нам будет так весело. 1006 01:15:45,166 --> 01:15:46,125 Что такое? 1007 01:15:46,625 --> 01:15:48,458 Ты в порядке, юноша? 1008 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 Что случилось? 1009 01:16:00,708 --> 01:16:03,833 Нет, я никогда не слышал о даме с таким именем. 1010 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 И я. 1011 01:16:04,833 --> 01:16:06,000 Не здесь. 1012 01:16:07,125 --> 01:16:09,041 Прости, мы ее не видели. 1013 01:16:16,916 --> 01:16:18,708 Она была хорошей девочкой. 1014 01:16:19,333 --> 01:16:23,291 Счастливой, честной, с прелестной улыбкой. 1015 01:16:24,375 --> 01:16:26,250 Ты помнишь ее? 1016 01:16:27,125 --> 01:16:28,708 Как я могу забыть? 1017 01:16:28,791 --> 01:16:32,250 Конечно, я помню. Ты знаешь, что с ней случилось? 1018 01:16:33,083 --> 01:16:35,750 Она исчезла из-за Просянки. 1019 01:16:36,375 --> 01:16:38,750 Что значит «она исчезла»? 1020 01:16:38,833 --> 01:16:40,541 Это невозможно. 1021 01:16:40,625 --> 01:16:44,250 Я слышал, что Просянка нападает только на воображаемых друзей. 1022 01:16:44,833 --> 01:16:47,083 Он бы не напал на мою Лиззи. 1023 01:16:47,166 --> 01:16:50,250 Погоди. Я не понял, о ком ты говоришь. 1024 01:16:50,333 --> 01:16:55,250 Элизабет Даунбит. Она мой друг, моя Лиззи. 1025 01:16:55,958 --> 01:16:56,833 Лиззи? 1026 01:16:57,333 --> 01:17:00,958 Лиззи — мама моей подруги, мама Аманды. 1027 01:17:02,750 --> 01:17:04,250 Да, теперь мне понятно. 1028 01:17:05,458 --> 01:17:07,458 Скажи мне, она счастлива? 1029 01:17:07,958 --> 01:17:11,000 Теперь она взрослая, у нее счастливая жизнь? 1030 01:17:11,083 --> 01:17:12,500 Я думаю да. 1031 01:17:14,583 --> 01:17:16,500 Я думаю, она счастлива. 1032 01:17:16,583 --> 01:17:20,291 Она много работает, но, в целом, с ней весело. 1033 01:17:20,375 --> 01:17:22,708 Она берет нас в парк и в бассейн. 1034 01:17:22,791 --> 01:17:25,583 А ее печенье — это объедение. 1035 01:17:29,333 --> 01:17:30,208 Могу я спросить… 1036 01:17:30,291 --> 01:17:34,541 Ты когда-нибудь слышал, чтобы Лиззи говорила обо мне? 1037 01:17:35,041 --> 01:17:36,250 Говорила о тебе? 1038 01:17:36,333 --> 01:17:37,916 Да, упоминала меня. 1039 01:17:38,791 --> 01:17:42,250 Меня зовут Фридж. Она назвала меня Фриджем. 1040 01:17:43,500 --> 01:17:46,666 У мамы Аманды на кухне есть большой ящик. 1041 01:17:46,750 --> 01:17:48,916 Она назвала его в честь тебя. 1042 01:17:49,000 --> 01:17:50,750 Она называет твое имя каждый день. 1043 01:17:50,833 --> 01:17:54,750 Правда? Значит, она действительно помнит меня. 1044 01:17:55,333 --> 01:17:56,916 Моя дорогая подруга. 1045 01:17:59,000 --> 01:18:01,916 Прости. Я не думаю… 1046 01:18:02,000 --> 01:18:04,958 А ее печенье всё еще вкусное, да? 1047 01:18:06,958 --> 01:18:11,458 Знаешь, иногда не имеет значения, правда это или нет. 1048 01:18:11,541 --> 01:18:16,750 В жизни стоит верить в то, во что хочешь верить. 1049 01:18:18,583 --> 01:18:19,750 Важно лишь то, 1050 01:18:19,833 --> 01:18:22,625 во что веришь ты. 1051 01:18:26,750 --> 01:18:28,500 Да, только это имеет значение. 1052 01:18:29,458 --> 01:18:31,666 Спасибо. Спасибо, Фридж. 1053 01:18:38,083 --> 01:18:41,750 АГЕНТСТВО 1054 01:18:45,583 --> 01:18:47,291 Доброе утро, Радж! 1055 01:18:48,000 --> 01:18:50,500 Юноша, каковы твои пожелания? 1056 01:18:50,583 --> 01:18:52,458 Я направляюсь в больницу к Аманде. 1057 01:18:52,541 --> 01:18:55,000 Мне нужен друг, который проводит меня туда. 1058 01:18:55,083 --> 01:18:57,625 Но ты ведь даже не знаешь, в какой она больнице? 1059 01:18:58,708 --> 01:19:01,041 Просянка учует тебя и выследит. 1060 01:19:01,125 --> 01:19:03,625 Он съест тебя еще до того, как ты туда доберешься. 1061 01:19:05,291 --> 01:19:07,000 Даже если она всё еще жива, 1062 01:19:07,708 --> 01:19:09,791 она уже не помнит тебя. 1063 01:19:11,208 --> 01:19:13,958 По этой причине ты и начал исчезать. 1064 01:19:14,041 --> 01:19:16,500 Даже если ты ее найдешь, это тебе не поможет. 1065 01:19:16,583 --> 01:19:18,625 Просто всё так устроено. 1066 01:19:19,458 --> 01:19:23,791 Люди забывают нас. Таков порядок вещей. 1067 01:19:23,875 --> 01:19:26,500 Потому что мы воображаемые друзья. 1068 01:19:26,583 --> 01:19:28,041 Но разве этого мало? 1069 01:19:28,583 --> 01:19:30,625 Разве мало быть «выдуманным другом»? 1070 01:19:30,708 --> 01:19:33,375 Юноша, ты должен понять. 1071 01:19:33,458 --> 01:19:36,375 Зинзан, я боюсь исчезнуть 1072 01:19:36,458 --> 01:19:38,541 или быть съеденным Просянкой. 1073 01:19:39,541 --> 01:19:40,666 Но я пойду. 1074 01:19:40,750 --> 01:19:44,041 Я могу исчезнуть, и никто больше не увидит меня. 1075 01:19:44,125 --> 01:19:46,625 Но проведенное с Амандой время реально. 1076 01:19:47,208 --> 01:19:49,750 Даже если весь мир не будет в это верить, 1077 01:19:50,458 --> 01:19:51,666 буду верить я. 1078 01:19:51,750 --> 01:19:53,958 Я счастлив, что был другом Аманды. 1079 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 Радж. 1080 01:19:58,291 --> 01:20:00,625 Зинзан, я хочу увидеть Аманду. 1081 01:20:00,708 --> 01:20:03,625 Хочу сказать ей, чтобы она просыпалась и боролась за свою жизнь. 1082 01:20:03,708 --> 01:20:06,541 Хочу сказать, что я несмотря ни на что 1083 01:20:06,625 --> 01:20:09,125 всегда буду на ее стороне. 1084 01:20:09,708 --> 01:20:12,041 Я должен, до того как исчезну. 1085 01:20:14,750 --> 01:20:16,625 ПРИМА-БАЛЕРИНА ДЖУЛИЯ 1086 01:20:16,708 --> 01:20:17,625 Джулия. 1087 01:20:18,250 --> 01:20:19,875 Это подруга Аманды. 1088 01:20:22,708 --> 01:20:25,125 Это моя… нет, наша, 1089 01:20:25,208 --> 01:20:28,125 наша борьба за всех, кто невидим. 1090 01:20:28,958 --> 01:20:31,583 Зинзан, это мой ответ. 1091 01:20:35,708 --> 01:20:36,833 Юноша! 1092 01:20:47,708 --> 01:20:50,666 Нет, нет. Что с тобой такое? 1093 01:20:51,458 --> 01:20:53,916 Ну же, ты просто не понимаешь. 1094 01:20:54,000 --> 01:20:57,375 Сегодня выступление, ты же звезда, прима-балерина. 1095 01:20:57,458 --> 01:20:58,958 Ты принцесса Аврора! 1096 01:21:01,500 --> 01:21:03,916 Я Раджер, друг Аманды. 1097 01:21:04,500 --> 01:21:05,416 Роджер? 1098 01:21:05,500 --> 01:21:08,791 Нет, я Раджер, друг Аманды. 1099 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 Ну же, Джулия. Ты должна отвести меня в больницу прямо сейчас. 1100 01:21:12,708 --> 01:21:15,291 Друг Аманды? Это невозможно. 1101 01:21:15,375 --> 01:21:16,916 Ты моя Аврора. 1102 01:21:17,000 --> 01:21:18,458 Теперь послушай меня. 1103 01:21:18,541 --> 01:21:22,500 Ты сегодня очаруешь всех до единого в зале. 1104 01:21:23,000 --> 01:21:24,916 Джулия, пожалуйста! Умоляю тебя. 1105 01:21:25,583 --> 01:21:28,666 У меня нет времени. Это очень важно. 1106 01:21:28,750 --> 01:21:30,416 Сделай мне одолжение. 1107 01:21:30,500 --> 01:21:34,166 Мой… Нет, мне… в больницу… 1108 01:21:34,958 --> 01:21:36,083 Что происходит? 1109 01:21:36,166 --> 01:21:40,166 Джулия выбрала Раджа ежедневным воображаемым другом? 1110 01:21:40,250 --> 01:21:42,458 Что мы будем делать? Что нам делать? 1111 01:21:42,541 --> 01:21:43,750 У нас проблемы. 1112 01:21:45,958 --> 01:21:48,250 Тише. Теперь, Аврора, 1113 01:21:48,333 --> 01:21:51,375 «па-де-де с пробуждением». 1114 01:21:53,583 --> 01:21:55,666 Джулия, мы опаздываем. 1115 01:21:57,833 --> 01:21:58,958 Хорошо. 1116 01:22:02,791 --> 01:22:03,625 Нет! 1117 01:22:03,708 --> 01:22:05,875 Юноша! Отпусти фотографию. 1118 01:22:13,458 --> 01:22:15,250 Юноша, приди в себя. 1119 01:22:15,333 --> 01:22:17,125 Радж, ты ведь идешь? 1120 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 Ты хочешь увидеть Аманду, помнишь? 1121 01:22:20,583 --> 01:22:21,625 Аманду? 1122 01:22:22,208 --> 01:22:24,291 Кто такая Аманда? Я не знаю ее. 1123 01:22:25,208 --> 01:22:26,875 Она твой друг-человек. 1124 01:22:29,125 --> 01:22:30,166 Аманда? 1125 01:22:31,791 --> 01:22:32,791 Аманда… 1126 01:22:34,333 --> 01:22:35,500 Ты забыл? 1127 01:22:36,875 --> 01:22:38,625 Идем, Джулия. 1128 01:22:39,791 --> 01:22:41,541 Твой отец придет позже. 1129 01:22:42,166 --> 01:22:43,208 Я не понимаю. 1130 01:22:43,291 --> 01:22:46,625 Он забывает про мой день рождения, но помнит о выступлении? 1131 01:22:50,666 --> 01:22:51,583 Сюда! 1132 01:22:56,333 --> 01:22:58,500 Джулия, подожди! 1133 01:23:00,666 --> 01:23:02,041 Скорее, Радж, поспеши! 1134 01:23:02,750 --> 01:23:03,916 Ну же, юноша. 1135 01:23:05,500 --> 01:23:07,083 Поспеши, давай же. 1136 01:23:09,375 --> 01:23:10,916 Я рассчитываю на тебя, Снежинка. 1137 01:23:11,000 --> 01:23:12,416 Доверься мне. 1138 01:23:23,541 --> 01:23:24,500 Вперед, юноша. 1139 01:23:29,125 --> 01:23:31,500 Поспеши! Ты ведь хочешь увидеть Аманду? 1140 01:23:31,583 --> 01:23:32,625 Аманда… 1141 01:23:32,708 --> 01:23:34,041 Больница… 1142 01:23:34,833 --> 01:23:35,875 Джулия! 1143 01:23:38,125 --> 01:23:39,083 Подожди! 1144 01:23:39,166 --> 01:23:40,208 Сюда, юноша. 1145 01:23:41,500 --> 01:23:43,416 Беги, Радж. Я знаю, ты сможешь. 1146 01:24:03,250 --> 01:24:04,083 Зинзан! 1147 01:24:04,166 --> 01:24:05,708 - Смелости хватит? - Смотри. 1148 01:24:12,833 --> 01:24:15,250 Мамочка, ты слышала шум? 1149 01:24:16,375 --> 01:24:18,458 Шум? Какой шум, милая? 1150 01:24:19,666 --> 01:24:20,916 Джулия! 1151 01:24:21,541 --> 01:24:24,666 Больница. Нам нужно попасть в больницу. 1152 01:24:36,541 --> 01:24:39,666 Джулия, ты не должна так пугать меня. 1153 01:24:41,708 --> 01:24:43,750 Джулия! Отведи меня к Аманде. 1154 01:24:44,458 --> 01:24:47,458 Пожалуйста, мне нужно к Аманде. 1155 01:24:52,750 --> 01:24:54,666 Скорая… больница. 1156 01:24:59,583 --> 01:25:00,958 Правильный выбор, юноша. 1157 01:25:01,041 --> 01:25:01,958 Удачи тебе. 1158 01:25:04,333 --> 01:25:05,666 Аманда! 1159 01:25:21,458 --> 01:25:25,375 Просянка — это имя. Я мистер Просянка. 1160 01:25:29,666 --> 01:25:32,791 Я ищу девочку по имени Аманда Шаффлап. 1161 01:25:32,875 --> 01:25:34,875 Полагаю, она пациентка вашей больницы. 1162 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 - Мистер Просянка. - Да? 1163 01:25:36,375 --> 01:25:38,875 Кем вы приходитесь пациентке? 1164 01:25:45,791 --> 01:25:47,583 ПЕДИАТРИЧЕСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 1165 01:26:00,708 --> 01:26:01,541 Туда. 1166 01:26:01,625 --> 01:26:02,625 - Она там. - Она там. 1167 01:26:03,666 --> 01:26:05,833 - Туда! Туда! - Спасибо! 1168 01:26:06,541 --> 01:26:09,166 Снежинка слишком большая, ей не выбраться. 1169 01:26:10,875 --> 01:26:13,000 Возвращайся в библиотеку, Зинзан. 1170 01:26:14,916 --> 01:26:17,875 Думаешь, Радж смог увидеть Аманду? 1171 01:26:17,958 --> 01:26:19,541 Я уверен в этом. 1172 01:26:19,625 --> 01:26:21,708 Я знала, что он сможет. 1173 01:26:21,791 --> 01:26:25,458 Будь спокойна, Снежинка. Я присмотрю за тобой. 1174 01:26:26,666 --> 01:26:28,458 Джулия! Мама! 1175 01:26:29,166 --> 01:26:31,541 Я вспомнил, это сегодня! 1176 01:26:31,625 --> 01:26:33,833 Сегодня у нас концерт. 1177 01:26:34,875 --> 01:26:36,291 Хвала небесам. 1178 01:26:39,166 --> 01:26:40,375 Мисс Шаффлап, 1179 01:26:42,208 --> 01:26:43,791 все показатели стабильны. 1180 01:26:44,500 --> 01:26:45,833 Большое спасибо. 1181 01:26:47,416 --> 01:26:48,500 Мама! 1182 01:27:01,166 --> 01:27:02,541 Я схожу за какао. 1183 01:27:17,708 --> 01:27:18,708 Аманда! 1184 01:27:28,166 --> 01:27:29,000 Аманда… 1185 01:27:29,958 --> 01:27:32,583 Это моя вина. Прости. 1186 01:27:36,458 --> 01:27:37,500 Я точно знаю. 1187 01:27:38,708 --> 01:27:39,875 Я знаю, что ты жива. 1188 01:27:41,208 --> 01:27:44,333 Твое воображение должно жить. 1189 01:27:47,333 --> 01:27:48,500 И я здесь. 1190 01:27:50,833 --> 01:27:53,708 Я вернулся, Аманда. Вернулся. 1191 01:27:55,791 --> 01:27:57,291 Пора просыпаться. 1192 01:27:58,750 --> 01:28:00,208 Пожалуйста, очнись. 1193 01:28:13,208 --> 01:28:14,750 Никогда не исчезать, 1194 01:28:14,833 --> 01:28:16,416 защищать друг друга 1195 01:28:16,500 --> 01:28:18,875 и никогда не плакать. 1196 01:28:19,500 --> 01:28:20,958 Я больше не убегу. 1197 01:28:27,291 --> 01:28:30,083 Аманда, ты должна проснуться! 1198 01:28:31,041 --> 01:28:32,958 И что тут у нас? 1199 01:28:35,291 --> 01:28:37,708 Не может быть. Это Роджер? 1200 01:28:39,083 --> 01:28:43,208 Я знал, что ты придешь, Роджер. Рад снова видеть тебя. 1201 01:28:43,291 --> 01:28:45,583 Аманда… 1202 01:28:56,291 --> 01:28:57,375 Где я? 1203 01:29:03,791 --> 01:29:05,541 Дорогая, ты очнулась. 1204 01:29:06,875 --> 01:29:09,208 Вы… вы мой врач? 1205 01:29:11,666 --> 01:29:13,708 Не мог бы ты уже успокоиться? 1206 01:29:14,833 --> 01:29:17,291 У всего есть срок годности. 1207 01:29:17,791 --> 01:29:21,208 И твой срок вышел сегодня, Роджер. 1208 01:29:21,291 --> 01:29:23,708 Ты не одурачишь меня этим платьем. 1209 01:29:26,208 --> 01:29:27,708 С кем вы разговариваете? 1210 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 Ты это слышал? Аманда больше тебя не видит. 1211 01:29:34,125 --> 01:29:36,416 Она тебя не помнит. 1212 01:29:36,500 --> 01:29:40,000 Оп! Это воистину грустно, 1213 01:29:40,083 --> 01:29:42,583 согласен, Роджер? 1214 01:29:50,833 --> 01:29:51,833 Р-роджер? 1215 01:29:59,916 --> 01:30:01,791 К-кто вы? 1216 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 И почему вы деретесь? 1217 01:30:09,416 --> 01:30:12,875 Я очень голоден, не могу больше ждать. 1218 01:30:12,958 --> 01:30:16,750 Я готов съесть всё то, что она тебе дала, 1219 01:30:16,833 --> 01:30:19,833 включая печаль и боль. 1220 01:30:25,041 --> 01:30:25,958 Аманда! 1221 01:30:28,208 --> 01:30:29,291 Роджер? 1222 01:30:30,125 --> 01:30:30,958 Нет. 1223 01:30:35,583 --> 01:30:37,958 Хватит. Его зовут не Роджер. 1224 01:30:38,041 --> 01:30:39,958 Верно! Это я! 1225 01:30:40,041 --> 01:30:42,458 Его зовут Раджер! Это Раджер! 1226 01:30:59,291 --> 01:31:01,208 Раждер! Сюда! 1227 01:31:01,791 --> 01:31:02,666 Аманда! 1228 01:31:13,291 --> 01:31:15,500 Очень хорошо, малышка! 1229 01:31:18,583 --> 01:31:23,083 Как я и думал, на твоего Роджера и правда стоит поохотиться. 1230 01:31:27,583 --> 01:31:29,083 Ты готов, Раджер? 1231 01:31:29,625 --> 01:31:30,500 Готов! 1232 01:31:33,375 --> 01:31:34,791 Держись крепче! 1233 01:31:34,875 --> 01:31:37,666 Держусь. Точно держусь. 1234 01:31:48,875 --> 01:31:51,375 Интересное развитие событий. 1235 01:32:16,708 --> 01:32:18,958 Я выдумываю уже на несколько сотен лет 1236 01:32:19,041 --> 01:32:20,625 дольше тебя, дорогая. 1237 01:32:21,291 --> 01:32:24,416 Аманда, эта лодка… думаешь, она может летать? 1238 01:32:24,500 --> 01:32:25,625 Вообще-то… 1239 01:32:25,708 --> 01:32:27,208 …не может! 1240 01:32:27,833 --> 01:32:29,333 Но не волнуйся! 1241 01:33:03,666 --> 01:33:05,166 Раджер! 1242 01:33:07,041 --> 01:33:08,166 Аманда! 1243 01:33:22,166 --> 01:33:23,041 Аманда? 1244 01:33:25,166 --> 01:33:26,250 Аманда? 1245 01:33:28,583 --> 01:33:31,666 Вы врач? Сделайте что-нибудь! 1246 01:33:32,250 --> 01:33:33,500 Простите, мисс Шаффлап. 1247 01:33:33,583 --> 01:33:36,416 Вообще-то сегодня я провожу опрос о детях. 1248 01:33:36,500 --> 01:33:38,666 Это очень важный опрос. 1249 01:33:39,250 --> 01:33:41,500 Это не займет много времени, уверяю. 1250 01:33:41,583 --> 01:33:44,166 Вы приходили на днях в книжный магазин. 1251 01:33:44,250 --> 01:33:48,166 Вы помните меня. Это такая честь, мисс Шаффлап. 1252 01:33:49,083 --> 01:33:50,541 Уйдите отсюда сейчас же! 1253 01:33:50,625 --> 01:33:53,416 Разве вы не видите, что моя дочь страдает? 1254 01:33:53,500 --> 01:33:54,666 Мама! 1255 01:33:54,750 --> 01:33:57,000 Аманда, слава богу, ты очнулась! 1256 01:33:57,083 --> 01:33:59,291 Не верь ему… ты не должна ему верить. 1257 01:33:59,375 --> 01:34:00,875 Я сейчас позову врача. 1258 01:34:06,375 --> 01:34:07,583 Мама… 1259 01:34:07,666 --> 01:34:10,791 Этот человек… Он пытается проглотить Раджера. 1260 01:34:13,375 --> 01:34:16,791 Малышка, конечно же, я не пытаюсь его проглотить. 1261 01:34:17,541 --> 01:34:19,583 Я лишь превращаю его в ничто, 1262 01:34:19,666 --> 01:34:21,875 возвращаю его в реальность. 1263 01:34:21,958 --> 01:34:23,291 Вы? Кто вы такой? 1264 01:34:24,583 --> 01:34:27,583 Вы с дочерью не пострадаете, если не будете вмешиваться. 1265 01:34:27,666 --> 01:34:28,583 Вмешиваться? 1266 01:34:29,958 --> 01:34:31,000 Милая! 1267 01:34:31,875 --> 01:34:34,916 Аманда, пожалуйста, мама поверит тебе. 1268 01:34:35,000 --> 01:34:36,791 Она может тебе помочь. 1269 01:34:37,500 --> 01:34:40,291 Аманда, скажи ей о Фридже. 1270 01:34:40,375 --> 01:34:43,291 Он поможет. Если она позовет его, он придет. 1271 01:34:43,875 --> 01:34:45,791 - Мама, Раджер говорит… - Аманда! 1272 01:34:45,875 --> 01:34:47,333 Милая, всё хорошо. 1273 01:34:48,875 --> 01:34:51,791 Раджер говорит… Фридж, позови Фриджа. 1274 01:34:53,208 --> 01:34:54,541 Ты сказала «Фриджа»? 1275 01:34:55,875 --> 01:34:58,500 Собаку. Собаку по имени Фридж… 1276 01:34:58,583 --> 01:35:00,291 Раджер говорит, что видел Фриджа. 1277 01:35:00,875 --> 01:35:01,750 Раджер… 1278 01:35:03,375 --> 01:35:04,708 Позови Фриджа. 1279 01:35:04,791 --> 01:35:07,291 Мама, ты должна позвать Фриджа. 1280 01:35:07,375 --> 01:35:08,500 Мама… 1281 01:35:14,166 --> 01:35:15,541 Змея? 1282 01:35:21,541 --> 01:35:24,458 Приветствую вас, мисс Шаффлап, 1283 01:35:25,041 --> 01:35:26,958 приветствую вас 1284 01:35:27,041 --> 01:35:30,041 в мире воображаемых друзей. 1285 01:35:31,541 --> 01:35:33,958 Мама! Ты слышишь меня? 1286 01:35:34,041 --> 01:35:35,125 Аманда, 1287 01:35:37,083 --> 01:35:38,458 я помогу с ней разобраться! 1288 01:35:49,291 --> 01:35:50,208 Мама! 1289 01:36:10,833 --> 01:36:11,958 Раджер! 1290 01:36:12,541 --> 01:36:14,541 Мама! Спаси его! 1291 01:36:35,041 --> 01:36:37,583 ЭЛИЗАБЕТ 1292 01:36:51,166 --> 01:36:55,000 Отпусти его! Я сказала, отпусти его! 1293 01:36:55,083 --> 01:36:57,833 Сейчас же отпусти! 1294 01:36:59,333 --> 01:37:01,708 Он с нами! Я сказала, отпусти его. 1295 01:37:02,291 --> 01:37:03,791 Он наш друг! 1296 01:37:04,416 --> 01:37:07,291 Мы не отдадим вам нашего друга! 1297 01:37:41,791 --> 01:37:42,916 Гав-гав! 1298 01:37:44,583 --> 01:37:46,291 Вперед, Фридж! 1299 01:38:01,458 --> 01:38:03,041 - Мама! - Аманда! 1300 01:38:07,958 --> 01:38:11,250 Почему бы вам всем не заняться своим делом? 1301 01:38:11,333 --> 01:38:14,041 Всего лишь один воображаемый друг. 1302 01:38:15,916 --> 01:38:18,166 Его должны отдать мне на съедение! 1303 01:38:26,791 --> 01:38:28,041 Раджер! 1304 01:38:28,541 --> 01:38:32,875 Аманда, ты должна остаться со своей мамой. 1305 01:38:32,958 --> 01:38:35,500 Раджер! 1306 01:39:05,416 --> 01:39:07,416 Вкус непередаваемый. 1307 01:39:07,500 --> 01:39:09,958 Воистину «за гранью воображения». 1308 01:39:10,583 --> 01:39:12,333 Должен сказать, 1309 01:39:12,916 --> 01:39:14,666 я будто съел что-то несвежее, 1310 01:39:17,541 --> 01:39:18,958 почти с гнильцой. 1311 01:39:20,041 --> 01:39:24,791 Наконец это свершилось. Я съел исключительного воображаемого друга! 1312 01:39:24,875 --> 01:39:26,875 Да, именно этого я и желал. 1313 01:39:34,625 --> 01:39:41,625 Р-р-реальность… 1314 01:39:48,375 --> 01:39:52,833 МИСТЕР ПРОСЯНКА 1315 01:40:10,458 --> 01:40:11,750 Ты в порядке? 1316 01:40:11,833 --> 01:40:14,875 Всё хорошо, я в порядке. 1317 01:40:18,666 --> 01:40:21,208 С возвращением, моя милая. 1318 01:40:22,666 --> 01:40:24,125 Я вернулась, мама. Вернулась. 1319 01:40:24,958 --> 01:40:27,708 Посмотри-ка. Всё, как ты и говорил. 1320 01:40:28,791 --> 01:40:30,750 Она счастлива, очень счастлива. 1321 01:40:30,833 --> 01:40:32,458 Совсем взрослая. 1322 01:40:33,083 --> 01:40:35,125 Да, моя Аманда 1323 01:40:35,708 --> 01:40:37,083 тоже очень счастлива. 1324 01:40:48,208 --> 01:40:49,916 Всё хорошо? 1325 01:40:50,541 --> 01:40:51,375 Да. 1326 01:40:51,458 --> 01:40:53,125 Боже, она очнулась. 1327 01:40:53,208 --> 01:40:54,125 Да. 1328 01:40:54,208 --> 01:40:56,791 Это чудесно. Пойду расскажу врачу. 1329 01:40:56,875 --> 01:40:57,875 Пожалуйста. 1330 01:41:04,583 --> 01:41:08,875 Спасибо, Раджер. Спасибо. И тебе спасибо, мой дорогой Фридж. 1331 01:41:28,625 --> 01:41:31,666 Раджер, спасибо тебе, что вернулся. 1332 01:41:32,666 --> 01:41:33,916 Я был не один. 1333 01:41:34,625 --> 01:41:36,333 Мне помогли друзья из библиотеки. 1334 01:41:36,916 --> 01:41:38,333 Зинзан и Снежинка, 1335 01:41:39,416 --> 01:41:40,875 а еще Эмили. 1336 01:41:43,458 --> 01:41:45,875 Аманда, ты будешь радоваться 1337 01:41:45,958 --> 01:41:48,833 и грустить, и это будет повторяться снова и снова 1338 01:41:48,916 --> 01:41:50,875 а потом ты вырастешь. 1339 01:41:51,833 --> 01:41:52,875 Раджер. 1340 01:41:52,958 --> 01:41:55,666 Аманда, в любое время, 1341 01:41:56,250 --> 01:41:57,541 несмотря ни на что, 1342 01:41:58,250 --> 01:42:01,458 я всегда буду частью тебя. 1343 01:42:05,916 --> 01:42:07,875 Спасибо, что появился 1344 01:42:08,708 --> 01:42:11,958 три месяца, три недели и три дня назад. 1345 01:42:13,083 --> 01:42:13,958 Аманда… 1346 01:42:19,250 --> 01:42:20,750 Никогда не исчезать, 1347 01:42:21,791 --> 01:42:23,208 защищать друг друга 1348 01:42:24,500 --> 01:42:25,375 и никогда… 1349 01:42:26,083 --> 01:42:27,041 …и никогда… 1350 01:42:27,958 --> 01:42:29,250 …не плакать. 1351 01:42:37,208 --> 01:42:38,041 Ты готов? 1352 01:42:38,125 --> 01:42:40,583 Вперед, Раджер! Наше последнее приключение! 1353 01:42:40,666 --> 01:42:41,708 Ага! 1354 01:42:57,291 --> 01:42:59,041 Невиданная птица. 1355 01:43:00,166 --> 01:43:02,583 Невиданный цветок. 1356 01:43:03,541 --> 01:43:05,708 Невиданный ветер. 1357 01:43:07,041 --> 01:43:09,875 Невиданная ночь. 1358 01:43:10,791 --> 01:43:14,416 Вы когда-нибудь видели что-то более прекрасное? 1359 01:43:16,666 --> 01:43:17,791 Я видел. 1360 01:43:50,625 --> 01:43:55,291 ПО МОТИВАМ РОМАНА «ВООБРАЖАЕМЫЙ ДРУГ» А. Ф. ХАРРОЛЬДА 1361 01:47:46,958 --> 01:47:51,958 Перевод субтитров: Татьяна Самылина