1
00:00:11,938 --> 00:00:14,004
Vamos!
2
00:00:54,246 --> 00:00:55,642
Você vai sentir falta?
3
00:00:55,647 --> 00:00:57,078
Boston?
4
00:00:57,083 --> 00:01:00,246
Meus casos, escândalo, corrupção?
5
00:01:00,251 --> 00:01:03,884
- Milímetros.
- Eu não acho. Ei.
6
00:01:03,889 --> 00:01:06,920
Este é um novo começo para nós.
7
00:01:06,925 --> 00:01:08,221
Não fique assustado.
8
00:01:08,226 --> 00:01:10,824
Eu não sou.
9
00:01:10,829 --> 00:01:13,894
Estou... estou animado.
10
00:01:13,899 --> 00:01:16,363
Você passa a vida
inteira em um lugar, ir
11
00:01:16,368 --> 00:01:18,531
para um lugar novo
pode ser de repente...
12
00:01:18,536 --> 00:01:19,803
Apavorante?
13
00:01:21,507 --> 00:01:23,737
Vamos rever os Códigos Antigos?
14
00:01:23,742 --> 00:01:26,507
Seção 2.05, o ônus
da prova teve algumas
15
00:01:26,512 --> 00:01:29,776
escolhas de palavras
desconcertantes.
16
00:01:29,781 --> 00:01:31,144
Com certeza.
17
00:01:31,149 --> 00:01:33,013
Você é meu único aluno até
18
00:01:33,018 --> 00:01:34,714
que a cidade
construa uma escola.
19
00:01:34,719 --> 00:01:37,086
Se você fizer do seu jeito,
será dentro de duas semanas.
20
00:01:37,923 --> 00:01:40,720
As leis são diferentes aqui.
21
00:01:40,725 --> 00:01:42,989
Se você vai ser o xerife Collins,
22
00:01:42,994 --> 00:01:45,525
- você precisa saber dessas coisas.
- Há crime em todos os lugares.
23
00:01:45,530 --> 00:01:47,627
Não importa se são vistas
24
00:01:47,632 --> 00:01:50,063
do porto ou da pradaria.
25
00:01:50,068 --> 00:01:53,566
Liam, seu último caso não foi culpa sua.
26
00:01:53,571 --> 00:01:55,335
Eu não quero
pensar que isso teve
27
00:01:55,340 --> 00:01:57,737
algo a ver com nós
indo para o oeste.
28
00:01:57,742 --> 00:01:59,906
Nós dois odiamos.
29
00:01:59,911 --> 00:02:02,678
Foi sufocante.
30
00:02:17,194 --> 00:02:19,658
Olha, não podíamos mudar
31
00:02:19,663 --> 00:02:23,028
Boston, mas este lugar, Abby...
32
00:02:23,033 --> 00:02:25,534
é o que fazemos dele.
33
00:02:27,137 --> 00:02:30,536
Só não gosto de pensar que
você está escondendo algo de mim.
34
00:02:30,541 --> 00:02:32,238
Eu te amo mais do
35
00:02:32,243 --> 00:02:35,177
que você jamais saberá.
36
00:02:37,848 --> 00:02:40,248
Esse é o meu único segredo.
37
00:02:43,419 --> 00:02:46,750
- O que é que foi isso?
- Provavelmente é apenas um animal.
38
00:02:55,865 --> 00:02:59,701
Uau.
39
00:03:21,623 --> 00:03:22,823
Abby.
40
00:03:46,648 --> 00:03:48,745
Git. Ei!
41
00:04:44,307 --> 00:04:51,807
- Sincronizado e corrigido por
Firefly - - www.addic7ed.com -
42
00:04:53,913 --> 00:04:56,777
Pois perdoarei
suas maldades e não
43
00:04:56,782 --> 00:04:59,179
me lembrarei mais
de seus pecados.
44
00:04:59,184 --> 00:05:01,448
Você não está perdoando porra nenhuma.
45
00:05:01,453 --> 00:05:03,851
Bem, talvez você prefira Miquéias 7:19.
46
00:05:03,856 --> 00:05:05,653
Eu prefiro que você continue cavando.
47
00:05:05,658 --> 00:05:07,454
Você não é nenhum pregador.
48
00:05:07,459 --> 00:05:08,589
Nós o recebemos
49
00:05:08,594 --> 00:05:10,124
e você nos roubou.
50
00:05:10,129 --> 00:05:12,059
Um sermão de mentiras todos os domingos.
51
00:05:12,064 --> 00:05:14,762
- Foram bons sermões, Jacob.
- Não importa.
52
00:05:14,767 --> 00:05:16,797
Isso acaba aqui e agora.
53
00:05:16,802 --> 00:05:19,166
- Posso pegar seu dinheiro de volta.
- Não é sobre o dinheiro.
54
00:05:19,171 --> 00:05:20,735
É sempre sobre o dinheiro.
55
00:05:20,740 --> 00:05:22,272
Você dormiu com minha esposa!
56
00:05:25,111 --> 00:05:27,108
Se isso faz você se sentir
57
00:05:27,113 --> 00:05:30,180
melhor, ela não foi a única.
58
00:05:35,453 --> 00:05:38,087
Ah voce sabe...
59
00:05:39,423 --> 00:05:41,855
... um homem do meu lugar dá
60
00:05:41,860 --> 00:05:43,857
suas últimas
palavras agora, mas...
61
00:05:43,862 --> 00:05:46,325
visto que fui eu que
62
00:05:46,330 --> 00:05:49,162
ouvi suas confissões,
63
00:05:49,167 --> 00:05:50,530
talvez eu pudesse ouvir mais um.
64
00:05:50,535 --> 00:05:53,199
Por que eu confessaria a um homem morto?
65
00:05:53,204 --> 00:05:55,368
Vamos, Jake, eu sei
que algo está te comendo.
66
00:05:55,373 --> 00:05:56,839
Sempre poderia dizer.
67
00:05:59,878 --> 00:06:02,208
Sim, você poderia.
68
00:06:02,213 --> 00:06:04,477
Multar.
69
00:06:04,482 --> 00:06:05,577
eu pequei.
70
00:06:05,582 --> 00:06:07,479
Joguei no fim de semana passado.
71
00:06:07,484 --> 00:06:09,048
Pensei que você estava em um leilão de gado.
72
00:06:09,053 --> 00:06:11,016
Era mentira.
73
00:06:11,021 --> 00:06:13,185
Fui enganado por alguns grandes apostadores.
74
00:06:13,190 --> 00:06:15,788
Tinha fichas empilhadas
na altura de qualquer prédio.
75
00:06:15,793 --> 00:06:19,158
Onde estava este antro de pecado?
76
00:06:19,163 --> 00:06:22,564
Independência. Perto de Austin.
77
00:06:23,266 --> 00:06:24,963
- Independência, hein?
- eu não te disse
78
00:06:24,968 --> 00:06:26,868
parar. Vamos, você continua...
79
00:06:46,489 --> 00:06:48,385
Mudança de proprietário, meu amigo.
80
00:06:48,390 --> 00:06:51,655
O velho Jacob já lhe deu um nome?
81
00:06:51,660 --> 00:06:53,091
Não?
82
00:06:53,096 --> 00:06:56,427
Sim, não se preocupe.
83
00:06:56,432 --> 00:06:58,199
Que tal...
84
00:07:00,003 --> 00:07:02,102
Cordel.
85
00:07:12,700 --> 00:07:15,100
_
86
00:07:15,605 --> 00:07:18,005
_
87
00:07:18,010 --> 00:07:20,010
_
88
00:07:20,015 --> 00:07:22,715
_
89
00:07:30,733 --> 00:07:32,566
Como você está se sentindo?
90
00:07:33,902 --> 00:07:36,332
H-Há quanto tempo estou aqui?
91
00:07:36,337 --> 00:07:40,136
Quatro dias. Encontramos você nas planícies.
92
00:07:40,141 --> 00:07:42,107
Os anciãos te curaram.
93
00:07:43,244 --> 00:07:44,977
Você pode agradecê-los?
94
00:07:44,982 --> 00:07:46,982
_
95
00:07:46,987 --> 00:07:49,487
_
96
00:07:50,951 --> 00:07:52,415
De onde você é?
97
00:07:52,420 --> 00:07:54,684
Boston.
98
00:07:54,689 --> 00:07:56,953
Uh, é-é a leste em...
99
00:07:56,958 --> 00:08:00,423
Massachussets. Eu li sobre Boston.
100
00:08:00,428 --> 00:08:03,558
- Onde você aprendeu a falar...
- Eu costumava explorar
101
00:08:03,563 --> 00:08:04,797
para a cavalaria dos Estados Unidos.
102
00:08:04,802 --> 00:08:08,102
_
103
00:08:08,107 --> 00:08:09,766
O que-o que isso significa...
104
00:08:09,771 --> 00:08:11,933
"djon-deh-zee"?
105
00:08:11,938 --> 00:08:14,169
Passeios na grama alta.
106
00:08:14,174 --> 00:08:16,405
O que eles chamam de você.
107
00:08:16,410 --> 00:08:19,341
Meu-meu nome é Abigail.
108
00:08:19,346 --> 00:08:21,079
Abigail Collins.
109
00:08:22,081 --> 00:08:23,648
Eu sou Caliane.
110
00:08:26,420 --> 00:08:28,083
Meu marido...
111
00:08:28,088 --> 00:08:30,685
ele deveria ser o
112
00:08:30,690 --> 00:08:33,057
xerife da Independência.
113
00:08:34,361 --> 00:08:36,561
Você sabe onde é isso?
114
00:08:40,099 --> 00:08:41,863
Preciso contar a eles o que aconteceu.
115
00:08:41,868 --> 00:08:43,832
Encontre o deputado Augustus.
116
00:08:43,837 --> 00:08:46,701
Ele é um bom homem. Ele vai te ajudar.
117
00:08:46,706 --> 00:08:48,572
Você não vem comigo?
118
00:08:49,942 --> 00:08:52,873
Alguns podem não querer ver um
Apache com uma mulher branca.
119
00:08:52,878 --> 00:08:55,075
Bem, isso deve mudar.
120
00:08:55,080 --> 00:08:57,114
Talvez um dia.
121
00:08:58,551 --> 00:09:02,386
Obrigada. Espero ver-te de novo.
122
00:09:02,890 --> 00:09:04,890
_
123
00:09:44,629 --> 00:09:46,196
Senhora.
124
00:09:54,000 --> 00:09:57,132
- O que você acha?
- Sinto muito?
125
00:09:57,137 --> 00:09:59,467
Novo aqui, não é?
126
00:09:59,472 --> 00:10:01,636
Olhos tão largos quanto pires. Então...
127
00:10:01,641 --> 00:10:03,538
O que você acha?
128
00:10:03,543 --> 00:10:05,173
- Da cidade? - Hum-hum.
129
00:10:05,178 --> 00:10:08,309
Difícil de dizer. Não
tenho certeza se vou ficar.
130
00:10:08,314 --> 00:10:10,746
Sabe, muitas pessoas dizem
isso quando chegam aqui.
131
00:10:10,750 --> 00:10:12,480
Então, alguma primeira impressão?
132
00:10:12,485 --> 00:10:15,583
Não tenho certeza. Ou você está
falando sobre a cidade novamente?
133
00:10:17,590 --> 00:10:19,587
Você ainda está com saudades de casa?
134
00:10:19,592 --> 00:10:21,889
Bem, escute, o
correio fica bem ali se
135
00:10:21,894 --> 00:10:23,359
precisar enviar uma
carta para o leste.
136
00:10:23,363 --> 00:10:25,059
Acabaram de instalar um sistema de telégrafo.
137
00:10:25,064 --> 00:10:26,460
O que Deus fez?
138
00:10:26,465 --> 00:10:28,863
Ah, educado também.
139
00:10:28,868 --> 00:10:30,431
Hum.
140
00:10:30,436 --> 00:10:32,433
Bem, isso exclui que você
seja uma pomba branca.
141
00:10:32,438 --> 00:10:35,403
- Uma pomba branca?
- Prostitutas.
142
00:10:35,408 --> 00:10:37,739
A maioria deles veio das
cidades mineiras do norte.
143
00:10:37,744 --> 00:10:39,841
Uma vez que eles ouviram
que um trem poderia
144
00:10:39,846 --> 00:10:42,076
estar vindo por aqui,
eles floresceram.
145
00:10:42,081 --> 00:10:44,211
Você sabe onde fica
o escritório do xerife?
146
00:10:44,216 --> 00:10:45,780
Escritório do xerife?
147
00:10:45,785 --> 00:10:48,816
Não é crime vender seu corpo
aqui. Pelo menos ainda não.
148
00:10:48,821 --> 00:10:52,253
Não, eu preciso relatar outra coisa.
149
00:10:52,756 --> 00:10:54,756
O que aconteceu?
150
00:10:54,761 --> 00:10:57,725
Você faz muitas perguntas.
151
00:10:57,730 --> 00:10:58,893
Verdadeiro.
152
00:10:58,898 --> 00:11:01,931
Até o final, à esquerda.
153
00:11:04,302 --> 00:11:06,370
Bem-vindo à Independência.
154
00:11:12,010 --> 00:11:14,110
Oh!
155
00:11:15,179 --> 00:11:16,943
Uh...
156
00:11:16,948 --> 00:11:19,846
Perdoe-me, alteza.
157
00:11:19,851 --> 00:11:22,349
É um pouco cedo para isso.
158
00:11:22,354 --> 00:11:23,383
O que é aquilo?
159
00:11:23,388 --> 00:11:26,019
- Beber.
- Beber?
160
00:11:26,024 --> 00:11:28,522
Bem, diabos, parece uma ótima ideia.
161
00:11:28,527 --> 00:11:30,723
Quer se juntar a mim?
162
00:11:30,728 --> 00:11:32,725
Lá? Melhor não.
163
00:11:32,730 --> 00:11:36,465
Ah. Abaixo de você, suponho.
164
00:11:37,468 --> 00:11:40,833
Que tipo de homem
bebe durante o dia?
165
00:11:40,838 --> 00:11:42,402
Oh...
166
00:11:42,407 --> 00:11:45,805
do tipo que não se importa com
o que a realeza pensa de mim.
167
00:11:45,810 --> 00:11:48,311
Ou o tipo com algo a esconder.
168
00:11:57,121 --> 00:11:59,251
Que tal isso?
169
00:11:59,256 --> 00:12:01,489
Sim, parece chuva.
170
00:12:03,226 --> 00:12:05,324
Veja, eu não tenho certeza
se você vai me dar um tapa.
171
00:12:05,329 --> 00:12:08,293
- Você é?
- Tenho certeza disso.
172
00:12:08,298 --> 00:12:10,062
Agora não é o momento.
173
00:12:12,735 --> 00:12:15,937
Então, sobre o que você quer falar agora?
174
00:12:32,989 --> 00:12:34,618
Tarde, senhora.
175
00:12:34,623 --> 00:12:38,225
- Posso ajudar?
- Sim, preciso falar com o deputado.
176
00:12:39,395 --> 00:12:42,559
Isso seria eu. O nome é Augusto.
177
00:12:42,564 --> 00:12:44,195
Augusto.
178
00:12:44,200 --> 00:12:46,163
Calian disse que eu podia confiar em você.
179
00:12:46,168 --> 00:12:48,399
Você conhece Calian?
180
00:12:48,404 --> 00:12:51,335
- Ele me trouxe para a cidade, e então...
- Sim.
181
00:12:51,340 --> 00:12:54,171
Calian tem sentimentos
contraditórios sobre vir aqui.
182
00:12:54,176 --> 00:12:57,008
Ah, ele é curioso, mas ele...
183
00:12:57,013 --> 00:12:59,377
Senhora...
184
00:12:59,382 --> 00:13:01,545
tem algo que eu possa te ajudar?
185
00:13:01,550 --> 00:13:04,048
Sim.
186
00:13:04,053 --> 00:13:05,883
É o xerife. Ele é...
187
00:13:05,888 --> 00:13:07,551
Bem, ele acabou de chegar ontem.
188
00:13:07,556 --> 00:13:09,986
Ele está falando com o
juiz enquanto falamos.
189
00:13:09,991 --> 00:13:13,122
Uh, senhora, este é Tom
190
00:13:13,127 --> 00:13:14,560
Davidson, nosso novo xerife.
191
00:13:18,233 --> 00:13:19,698
Manhã.
192
00:13:25,005 --> 00:13:26,805
Como posso ajudá-lo?
193
00:13:37,400 --> 00:13:39,401
Vou deixar vocês dois chegarem a isso.
194
00:13:40,704 --> 00:13:43,368
Algo está te incomodando?
195
00:13:43,373 --> 00:13:46,038
Você parece terrivelmente no limite.
196
00:13:46,043 --> 00:13:48,340
Você é o novo xerife?
197
00:13:48,345 --> 00:13:50,007
Apenas empossado e tudo.
198
00:13:50,012 --> 00:13:53,548
Fui informado da posição há
alguns dias, para ser honesto.
199
00:13:54,400 --> 00:13:55,997
O último xerife...
200
00:13:56,002 --> 00:13:57,698
Aposentado.
201
00:13:57,703 --> 00:14:00,368
Havia outro homem que não
estava apto para o trabalho.
202
00:14:00,373 --> 00:14:02,437
Ele nem apareceu,
pelo que entendi.
203
00:14:02,442 --> 00:14:05,773
Onde você estava antes disso?
204
00:14:05,778 --> 00:14:08,009
Você era um homem da lei em outro lugar?
205
00:14:08,014 --> 00:14:10,111
Texarkana.
206
00:14:10,116 --> 00:14:11,613
Isso é uma maleta.
207
00:14:11,618 --> 00:14:12,950
Hum?
208
00:14:13,953 --> 00:14:16,117
É quando três palavras se tornam uma.
209
00:14:16,122 --> 00:14:18,153
Texas, Arkansas, Luisiana.
210
00:14:18,158 --> 00:14:20,424
Maleta.
211
00:14:21,661 --> 00:14:23,494
Aprenda algo novo todos os dias.
212
00:14:25,064 --> 00:14:26,763
Assim como eu.
213
00:14:28,933 --> 00:14:31,401
Então, há algo em que eu
possa ajudá-la, senhora?
214
00:14:33,205 --> 00:14:34,901
Sim. Meu anel.
215
00:14:34,906 --> 00:14:38,172
Eu... eu pensei que poderia
ter sido roubado, mas eu...
216
00:14:38,177 --> 00:14:41,044
acabei de lembrar onde eu perdi.
217
00:14:44,850 --> 00:14:47,050
Vou vê-la, senhora.
218
00:14:49,453 --> 00:14:53,522
O que o cachorro de três patas
disse quando entrou no salão?
219
00:14:55,259 --> 00:14:57,823
"Estou procurando o homem
que atirou na minha pata".
220
00:14:59,730 --> 00:15:01,927
Não gosto de piadas, hein?
221
00:15:01,932 --> 00:15:05,064
- Eu só prefiro os bem-humorados.
- Milímetros.
222
00:15:05,069 --> 00:15:07,503
Homem sério em um jogo sério.
223
00:15:10,575 --> 00:15:12,205
Tudo bem então.
224
00:15:12,210 --> 00:15:14,373
Levantar.
225
00:15:14,378 --> 00:15:17,310
- Eu não posso igualar isso.
- Ah, tenho certeza
226
00:15:17,315 --> 00:15:19,848
você tem algo que vale a pena apostar.
227
00:15:24,854 --> 00:15:27,285
Vaia.
228
00:15:27,290 --> 00:15:31,226
Ganhou isso de um velho
mexicano bêbado em San Antone.
229
00:15:32,363 --> 00:15:35,961
Disse que o encontrou logo
após a Batalha do Álamo.
230
00:15:35,966 --> 00:15:38,664
Sim, pessoas morreram
231
00:15:38,669 --> 00:15:40,599
lá por tudo isso.
232
00:15:40,604 --> 00:15:42,468
Vai apostar tudo isso?
233
00:15:42,473 --> 00:15:44,837
O que...
234
00:15:44,842 --> 00:15:47,439
- você tem família que morreu lá?
- Que tal
235
00:15:47,444 --> 00:15:49,645
paramos de falar e jogamos.
236
00:15:56,653 --> 00:15:58,049
Reis de bolso.
237
00:15:58,054 --> 00:16:01,052
Milímetros. Azar, meu amigo.
238
00:16:01,057 --> 00:16:03,020
Você olharia para isso.
239
00:16:03,025 --> 00:16:06,528
Acho que vou segurar isso por
um pouco mais de tempo, hein?
240
00:16:08,732 --> 00:16:10,798
Ei, talvez da próxima vez.
241
00:16:12,101 --> 00:16:13,535
Você ouviu o que eu disse?
242
00:16:19,442 --> 00:16:21,876
Eu estava falando com você, Alamo.
243
00:16:24,581 --> 00:16:26,581
Talvez na próxima vez.
244
00:16:33,789 --> 00:16:36,286
Como você ousa! Onde está meu anel.
245
00:16:36,291 --> 00:16:39,623
- Você jogou fora?
- Aqui, pegue.
246
00:16:39,628 --> 00:16:41,292
Eu não posso acreditar...
247
00:16:41,297 --> 00:16:44,060
Por que alguém faria
algo tão baixo quanto isso?
248
00:16:44,065 --> 00:16:45,666
Bem, eu não fiz.
249
00:16:49,772 --> 00:16:51,402
Você esta me seguindo?
250
00:16:51,407 --> 00:16:53,170
Você tem seu maldito anel de volta. O que?
251
00:16:53,175 --> 00:16:54,638
Eu vi você lá com aquele homem.
252
00:16:54,643 --> 00:16:57,010
Você o teria matado?
253
00:16:58,079 --> 00:17:00,076
Bem, parece que
você está começando
254
00:17:00,081 --> 00:17:01,782
a descobrir o tipo de
homem que eu sou.
255
00:17:06,287 --> 00:17:08,288
Hoyt Rawlins.
256
00:17:10,525 --> 00:17:11,721
Lúcia.
257
00:17:11,726 --> 00:17:14,557
Eu vi você do outro lado da rua.
258
00:17:14,562 --> 00:17:15,959
Estou na cidade com meu irmão.
259
00:17:15,964 --> 00:17:17,760
Onde ele está agora?
260
00:17:17,765 --> 00:17:20,230
Ele está cuidando de
alguns negócios para meu pai.
261
00:17:20,235 --> 00:17:22,799
- Pode demorar um pouco.
- Então...
262
00:17:22,804 --> 00:17:25,768
temos um pouco de tempo para recuperar o atraso, então?
263
00:17:25,773 --> 00:17:27,370
- Hum-hum. - Milímetros.
264
00:17:27,375 --> 00:17:30,176
Você.
265
00:17:31,379 --> 00:17:32,475
Fique longe de problemas.
266
00:17:35,150 --> 00:17:38,450
Vamos encontrar um quarto.
267
00:17:59,708 --> 00:18:01,240
Isso é doce.
268
00:18:02,811 --> 00:18:04,273
É meio triste também.
269
00:18:04,278 --> 00:18:07,176
Costumo jogar quando
estou descobrindo as coisas.
270
00:18:07,181 --> 00:18:09,646
Milímetros.
271
00:18:09,651 --> 00:18:12,215
Ainda está se perguntando
272
00:18:12,220 --> 00:18:13,783
se vai ficar ou só de passagem?
273
00:18:13,788 --> 00:18:16,853
Eu poderia ter encontrado uma razão para estar aqui.
274
00:18:16,858 --> 00:18:18,354
Só não tenho certeza se é uma boa.
275
00:18:18,359 --> 00:18:20,490
Querida, venha aqui.
276
00:18:20,495 --> 00:18:23,593
- Lá.
- Ah, me perdoe.
277
00:18:23,598 --> 00:18:25,293
Estás a corar?
278
00:18:25,298 --> 00:18:27,329
- Uh, o sol, ele...
- Você está olhando para...
279
00:18:27,334 --> 00:18:29,832
- Não.
- Está tudo bem. Estou só brincando.
280
00:18:29,837 --> 00:18:32,004
Você parecia que precisava de uma risada.
281
00:18:36,476 --> 00:18:39,341
Quem é o showman no mural?
282
00:18:39,346 --> 00:18:42,745
Esse é Nathaniel Hagan.
Ele é tão sutil quanto um
283
00:18:42,750 --> 00:18:46,248
tijolo voador, e ele
administra este lugar e o hotel.
284
00:18:46,253 --> 00:18:49,785
Se o novo xerife não o comprar,
se os rumores se confirmarem.
285
00:18:49,790 --> 00:18:51,620
Um xerife e um empresário?
286
00:18:51,625 --> 00:18:53,488
Você diz isso como se fosse suspeito.
287
00:18:53,493 --> 00:18:55,891
As pessoas não são o que parecem.
288
00:18:55,896 --> 00:18:57,225
Mm, certo sobre isso.
289
00:18:57,230 --> 00:18:59,929
Você sabe, as pessoas aqui, eles
290
00:18:59,934 --> 00:19:01,729
estão todos fugindo
de alguma coisa,
291
00:19:01,734 --> 00:19:03,998
tentando se encontrar aqui.
292
00:19:04,003 --> 00:19:06,535
Talvez seja por isso que eles
chamam de Independência.
293
00:19:06,540 --> 00:19:09,171
E do que você está fugindo?
294
00:19:11,078 --> 00:19:12,710
Kate Carver.
295
00:19:14,147 --> 00:19:15,814
Eu devo ir.
296
00:19:17,584 --> 00:19:19,513
Você sabe, há um grande show hoje à noite.
297
00:19:19,518 --> 00:19:22,016
Metade da cidade estará lá.
Você deveria, uh, você deveria vir.
298
00:19:22,021 --> 00:19:24,886
- Não tenho onde ficar. Eu...
- Sim.
299
00:19:24,891 --> 00:19:27,722
Está lá em cima. O aluguel é barato.
300
00:19:27,727 --> 00:19:30,158
Bem, até o xerife
aumentar os preços.
301
00:19:30,163 --> 00:19:31,659
Sabes, ele pediu ao Kai para
302
00:19:31,664 --> 00:19:33,528
lavar a roupa de
graça no outro dia.
303
00:19:33,533 --> 00:19:35,032
Quem é Kai?
304
00:19:35,868 --> 00:19:36,964
Oi, querido.
305
00:19:36,969 --> 00:19:38,832
Kai lava a roupa do hotel.
306
00:19:38,837 --> 00:19:41,034
Mais importante, ele está
abrindo um restaurante na cidade.
307
00:19:43,809 --> 00:19:45,906
Senhora, este é Tom
308
00:19:45,911 --> 00:19:48,775
Davidson, nosso novo xerife.
309
00:19:48,780 --> 00:19:52,513
Hagan disse que você ajudaria
com a lavanderia. Me siga.
310
00:19:52,518 --> 00:19:54,214
Pé direito, vamos lá.
311
00:19:54,219 --> 00:19:56,817
Ele pensa que você é uma pomba branca, preciosa.
312
00:19:56,822 --> 00:20:00,353
Como você disse, todos nós
estamos tentando nos encontrar.
313
00:20:13,605 --> 00:20:16,169
Onde você estava?
314
00:20:16,174 --> 00:20:17,937
Já faz mais de um mês.
315
00:20:17,942 --> 00:20:20,206
Você estava em apuros novamente?
316
00:20:20,211 --> 00:20:22,108
Na cadeia?
317
00:20:22,113 --> 00:20:23,510
México?
318
00:20:23,515 --> 00:20:25,211
Prisão no México?
319
00:20:25,216 --> 00:20:28,281
Houve uma... espécie de chamado, mas...
320
00:20:28,786 --> 00:20:30,250
Encontrei meu caminho de volta para você.
321
00:20:31,722 --> 00:20:33,553
Quem era a mulher lá embaixo?
322
00:20:33,558 --> 00:20:36,591
Alguém com muitas perguntas.
323
00:20:41,431 --> 00:20:43,929
O que?
324
00:20:43,934 --> 00:20:45,831
Algo que você precisa me dizer?
325
00:20:48,238 --> 00:20:49,401
Mais tarde.
326
00:20:49,406 --> 00:20:53,172
No momento, só temos tempo
327
00:20:53,177 --> 00:20:55,775
para isso e talvez uma música.
328
00:20:59,583 --> 00:21:01,717
Eu vou pegar isso.
329
00:21:02,386 --> 00:21:03,483
Obrigado.
330
00:21:03,488 --> 00:21:05,718
Tenho certeza que você
tem que voltar para o Hagan's.
331
00:21:05,723 --> 00:21:08,454
Na verdade, eu não trabalho
para ele. Eu acabei de...
332
00:21:08,459 --> 00:21:09,688
queria ajudar.
333
00:21:09,693 --> 00:21:12,558
Vocę... queria algo para comer?
334
00:21:15,499 --> 00:21:18,063
Sopa de ovo.
335
00:21:18,068 --> 00:21:21,266
Por favor sente-se.
336
00:21:21,271 --> 00:21:23,268
O que é isso?
337
00:21:23,273 --> 00:21:25,137
A sopa de ovo?
338
00:21:25,142 --> 00:21:26,871
Ovos, uh, caldo de
339
00:21:26,876 --> 00:21:29,007
galinha, cebolinha e, uh, tofu.
340
00:21:29,012 --> 00:21:31,710
- O que é tofu?
- Tofu.
341
00:21:31,715 --> 00:21:34,349
Coalhada de feijão. É bom.
342
00:21:35,619 --> 00:21:37,349
Obrigada.
343
00:21:37,354 --> 00:21:40,018
Oh, e-eu não tenho nenhum dinheiro.
344
00:21:40,023 --> 00:21:41,920
Oh, considere isso seu salário
345
00:21:41,925 --> 00:21:44,726
por me ajudar com a lavanderia.
346
00:21:51,263 --> 00:21:52,263
Mmm.
347
00:21:52,268 --> 00:21:54,065
De onde você é?
348
00:21:54,070 --> 00:21:56,167
Boston.
349
00:21:56,172 --> 00:21:57,301
E você?
350
00:21:57,306 --> 00:21:59,504
Macau.
351
00:21:59,509 --> 00:22:01,239
Na China.
352
00:22:01,244 --> 00:22:03,808
Eu nunca conheci ninguém da China.
353
00:22:03,813 --> 00:22:06,344
Como você veio parar aqui?
354
00:22:06,349 --> 00:22:08,046
Trabalhei nas ferrovias.
355
00:22:08,051 --> 00:22:10,314
356
00:22:10,319 --> 00:22:13,785
Economize dinheiro
suficiente, aprenda inglês
357
00:22:13,790 --> 00:22:16,057
suficiente para, uh,
começar um negócio aqui.
358
00:22:17,126 --> 00:22:19,723
Você sabia alguma coisa sobre
esse lugar antes de chegar?
359
00:22:19,728 --> 00:22:21,759
Eu sabia que as ferrovias viriam.
360
00:22:21,764 --> 00:22:24,865
Que se tornaria algo um dia.
361
00:22:25,768 --> 00:22:28,035
Isso é muito corajoso de sua parte.
362
00:22:29,405 --> 00:22:33,106
Às vezes, você só sabe quando
precisa de um novo começo.
363
00:22:34,410 --> 00:22:35,673
Posso perguntar, uh,
364
00:22:35,678 --> 00:22:38,509
como você veio parar aqui?
365
00:22:38,514 --> 00:22:40,511
Eu suponho
366
00:22:40,516 --> 00:22:43,147
Eu também precisava de um novo começo.
367
00:22:43,152 --> 00:22:46,750
Quanto tempo você vai ficar desta vez?
368
00:22:46,755 --> 00:22:49,219
Não quero prolongar minhas boas-vindas.
369
00:22:49,224 --> 00:22:50,757
Você não vai.
370
00:22:55,029 --> 00:22:56,759
Luís.
371
00:22:56,764 --> 00:22:58,595
Hoyt.
372
00:22:58,600 --> 00:23:00,697
- O que vocês dois estão fazendo?
- Bem, eu...
373
00:23:00,702 --> 00:23:02,566
correu para Lúcia. Pensamos em
374
00:23:02,571 --> 00:23:05,435
dar um passeio
procurando por você.
375
00:23:05,440 --> 00:23:07,303
Eu pensei que você estava comprando um vestido.
376
00:23:07,308 --> 00:23:10,039
Bem, eu não vi nenhum que eu gostasse.
377
00:23:10,044 --> 00:23:11,908
Você conseguiu tudo o que o pai queria?
378
00:23:11,913 --> 00:23:14,514
Parece muito mais do que
apenas ração para gado.
379
00:23:15,717 --> 00:23:17,514
Você tem problemas no rancho?
380
00:23:17,519 --> 00:23:18,981
Não é nada que não possamos lidar.
381
00:23:18,986 --> 00:23:20,760
Vamos, Luís, o quê?
382
00:23:20,765 --> 00:23:22,495
Bandidos? Comanche?
383
00:23:22,500 --> 00:23:24,331
Alguém roubou nosso
gado algumas noites atrás.
384
00:23:24,336 --> 00:23:26,099
Poucos dias depois,
descobrimos que uma família de
385
00:23:26,104 --> 00:23:28,338
fazendeiros reivindicou
a terra ao lado da nossa.
386
00:23:30,308 --> 00:23:32,538
Eu sabia que algo estava incomodando você.
387
00:23:32,543 --> 00:23:34,978
Queria dizer-te...
388
00:23:36,014 --> 00:23:37,947
Vê você.
389
00:23:41,286 --> 00:23:44,484
Encontre-me esta noite, perto dos carvalhos.
390
00:23:44,489 --> 00:23:46,255
OK.
391
00:24:00,737 --> 00:24:02,768
Gostaria de um pouco mais?
392
00:24:02,773 --> 00:24:04,236
Obrigado, eu...
393
00:24:04,241 --> 00:24:07,873
Tenho que enviar uma mensagem.
Hum, outra hora?
394
00:24:07,878 --> 00:24:09,477
Outra hora.
395
00:24:19,123 --> 00:24:21,753
Eu te amo mais do
396
00:24:21,758 --> 00:24:23,788
que você jamais saberá.
397
00:24:23,793 --> 00:24:25,356
Esse é o meu único segredo.
398
00:24:26,762 --> 00:24:28,292
Tarde.
399
00:24:28,297 --> 00:24:31,396
Aquela música que você estava assobiando...
400
00:24:31,401 --> 00:24:33,664
Ouvi o xerife
cantarolar esta manhã.
401
00:24:33,669 --> 00:24:34,999
É meio cativante.
402
00:24:35,004 --> 00:24:37,301
Você conhece, por acaso?
403
00:24:37,306 --> 00:24:38,636
Não.
404
00:24:38,641 --> 00:24:41,072
Tudo bem, bem, você tem um
405
00:24:41,077 --> 00:24:42,944
lindo dia aqui em Independência.
406
00:25:07,100 --> 00:25:11,134
- Dez, 20, 30, 40.
- Muito obrigado, senhor.
407
00:25:14,164 --> 00:25:15,995
Senhora? Como posso ajudá-lo?
408
00:25:16,000 --> 00:25:17,930
Sim. Eu gostaria, hum...
409
00:25:17,935 --> 00:25:20,533
Eu gostaria de fazer uma retirada, por favor.
410
00:25:20,538 --> 00:25:22,167
Você tem uma conta?
411
00:25:22,172 --> 00:25:24,035
Acredito que meu marido enviou
412
00:25:24,040 --> 00:25:25,737
algum dinheiro há
cerca de um mês.
413
00:25:25,742 --> 00:25:27,439
Ele está aqui com você?
414
00:25:27,444 --> 00:25:29,408
Oh não.
415
00:25:29,413 --> 00:25:31,143
Senhora, vou precisar de algum
416
00:25:31,148 --> 00:25:33,178
tipo de documentação,
alguma prova.
417
00:25:33,183 --> 00:25:35,414
Talvez se você
puder me dizer seu
418
00:25:35,419 --> 00:25:38,017
nome, eu possa
procurar sua conta.
419
00:25:38,022 --> 00:25:41,189
Eu preciso saber quem você é.
420
00:25:44,929 --> 00:25:46,795
Eu sou...
421
00:25:49,866 --> 00:25:51,663
... djon-deh-zee.
422
00:25:51,668 --> 00:25:53,969
Sinto muito?
423
00:25:54,771 --> 00:25:56,371
Meu nome é Abigail.
424
00:25:57,541 --> 00:26:00,172
Abigail Walker.
425
00:26:00,177 --> 00:26:03,141
Tarde, pessoal. Isso aqui é um roubo.
426
00:26:03,146 --> 00:26:05,676
Todos tiram uma
427
00:26:05,681 --> 00:26:06,777
pequena sesta no chão.
428
00:26:06,782 --> 00:26:08,782
Aí está. Vocês dois.
429
00:26:09,318 --> 00:26:10,815
Esvazie essas
caixas de dinheiro e
430
00:26:10,820 --> 00:26:12,717
entregue tudo o que
você tem lá atrás.
431
00:26:12,721 --> 00:26:14,319
Senhora, eu sei que é muito
432
00:26:14,324 --> 00:26:17,087
- para tomar, mas se você pudesse apenas deitar.
- Eu não vou.
433
00:26:17,092 --> 00:26:19,959
- Então sente-se. - Não.
434
00:26:19,964 --> 00:26:21,695
Perdoe-me, alteza, mas
435
00:26:21,700 --> 00:26:23,563
realmente acho
que deveria ouvir.
436
00:26:23,568 --> 00:26:25,198
Você já pensou nisso?
437
00:26:25,203 --> 00:26:28,137
Você pode não
sair daqui inteiro.
438
00:26:29,507 --> 00:26:30,507
Aah!
439
00:26:30,512 --> 00:26:32,009
Talvez eu não
440
00:26:32,014 --> 00:26:33,478
- deixe-me claro.
- Essa é a minha arma.
441
00:26:33,483 --> 00:26:35,949
Ninguém vai ser um herói hoje.
442
00:26:39,450 --> 00:26:40,679
Roubo?
443
00:26:40,684 --> 00:26:43,415
Por que não completar com sequestro?
444
00:26:46,523 --> 00:26:48,654
Este é o seu grande plano?
445
00:26:48,659 --> 00:26:50,656
Podemos falar sobre isso outra hora?
446
00:26:56,199 --> 00:26:57,733
Ah, droga.
447
00:27:02,673 --> 00:27:05,507
Ah, diabos, não esse cara.
448
00:27:15,819 --> 00:27:18,650
Aguarde! Você roubou minha arma!
449
00:27:18,655 --> 00:27:20,855
- Abaixe-se! - Aah!
450
00:27:37,239 --> 00:27:38,836
Eu posso me ajudar, obrigado.
451
00:27:38,841 --> 00:27:40,908
Sim, eu posso ver isso.
452
00:27:43,479 --> 00:27:45,610
Então...
453
00:27:45,615 --> 00:27:47,678
por que você me ajudou?
454
00:27:47,683 --> 00:27:49,480
Essa é a questão.
455
00:27:53,022 --> 00:27:55,055
O que devo fazer agora?
456
00:27:56,626 --> 00:27:57,722
Ajude-me.
457
00:27:57,727 --> 00:28:01,125
Você quer que eu te ajude?
458
00:28:01,130 --> 00:28:04,828
Por mais improvável que pareça, sim.
459
00:28:04,833 --> 00:28:06,930
Por que você está mesmo em Independência?
460
00:28:06,935 --> 00:28:09,265
Meu marido.
461
00:28:09,270 --> 00:28:11,704
Ele era um policial em Boston.
462
00:28:12,874 --> 00:28:15,705
Ele era um bom homem, mas a
463
00:28:15,710 --> 00:28:18,244
cidade era cruel,
deformada, torta.
464
00:28:20,281 --> 00:28:22,511
Ele era bom demais
para se curvar à
465
00:28:22,516 --> 00:28:25,248
sua vontade, então
saímos para vir aqui,
466
00:28:25,253 --> 00:28:27,684
para que ele pudesse ser xerife.
467
00:28:27,689 --> 00:28:28,885
Sim, bem,
468
00:28:28,890 --> 00:28:32,655
você me parece um
tipo de dama obstinada.
469
00:28:32,660 --> 00:28:36,526
Por que você concordou em trocar Boston por...
470
00:28:36,531 --> 00:28:37,861
Esse lugar?
471
00:28:37,866 --> 00:28:39,529
Eu também tive meus problemas.
472
00:28:39,534 --> 00:28:41,364
- Oh.
- Minha família.
473
00:28:41,369 --> 00:28:44,800
Eles são cruéis,
474
00:28:44,805 --> 00:28:46,402
deformados, tortuosos.
475
00:28:46,407 --> 00:28:48,205
Agora seu marido é o novo xerife, hein?
476
00:28:48,210 --> 00:28:49,405
Meu marido foi morto.
477
00:28:49,410 --> 00:28:51,874
Aconteceu há uma semana.
478
00:28:51,879 --> 00:28:55,314
Não tenho certeza. Eu
estava me recuperando disso.
479
00:29:00,888 --> 00:29:03,052
Quem fez isso?
480
00:29:03,057 --> 00:29:04,554
Quem o matou?
481
00:29:04,559 --> 00:29:06,092
O novo xerife.
482
00:29:08,062 --> 00:29:10,626
Quero que você me ajude a matá-lo.
483
00:29:10,631 --> 00:29:12,795
Senhora,
484
00:29:12,800 --> 00:29:15,531
- alguém roubou seu leme.
- Você é um criminoso.
485
00:29:15,536 --> 00:29:19,000
Não um bom, se antes
havia alguma indicação,
486
00:29:19,005 --> 00:29:21,703
mas um criminoso, nada
menos, com uma arma,
487
00:29:21,708 --> 00:29:23,838
quem sabe o que é tirar
a vida de um homem.
488
00:29:23,843 --> 00:29:27,542
Sim, e como você sabe disso?
489
00:29:27,547 --> 00:29:31,015
Meu marido também serviu na guerra.
490
00:29:32,219 --> 00:29:33,651
Você pode dizer.
491
00:29:34,721 --> 00:29:36,988
Esta é uma má ideia, senhora.
492
00:29:38,191 --> 00:29:40,388
Por que você simplesmente
não testemunha o que aconteceu?
493
00:29:40,393 --> 00:29:42,824
O que, contra um homem
que agora usa um distintivo?
494
00:29:42,829 --> 00:29:46,695
Para quem esta cidade está
dando uma festa de boas-vindas?
495
00:29:46,700 --> 00:29:49,364
Eu sou um estranho.
496
00:29:49,369 --> 00:29:51,599
Ninguém vai acreditar em mim.
497
00:29:51,604 --> 00:29:54,000
- E se eu não concordar?
- vou contar
498
00:29:54,005 --> 00:29:56,203
todo mundo que você roubou
499
00:29:56,208 --> 00:29:57,471
um banco, me fez refém,
500
00:29:57,476 --> 00:30:00,307
e pinto eu mesmo os anúncios de procurado.
501
00:30:00,312 --> 00:30:02,209
Eu sou muito o artista.
502
00:30:03,815 --> 00:30:06,547
Cordell, você está ouvindo tudo isso?
503
00:30:06,552 --> 00:30:07,981
Tem que ser esta noite.
504
00:30:07,986 --> 00:30:10,284
At-no salão de dança. Ele estará lá.
505
00:30:10,289 --> 00:30:11,619
Sim, metade da cidade também.
506
00:30:11,624 --> 00:30:14,855
Ouça, eu não acho que você entende.
507
00:30:14,860 --> 00:30:17,891
Este é um risco que não estou disposto a correr.
508
00:30:18,895 --> 00:30:21,395
Além disso, você não tem nenhuma prova de qualquer maneira.
509
00:30:31,500 --> 00:30:34,168
Se você sair agora, eu vou te entregar.
510
00:30:35,537 --> 00:30:38,770
Agora, esse é um risco que eu vou correr.
511
00:31:06,640 --> 00:31:09,271
Pequeno assalto a banco mais cedo.
512
00:31:09,276 --> 00:31:11,239
Faz um tempo.
513
00:31:11,244 --> 00:31:12,508
Sim.
514
00:31:12,513 --> 00:31:14,543
Fez um refém. Uma mulher.
515
00:31:14,548 --> 00:31:18,380
O pessoal do banco disse
que o nome dela era Abby.
516
00:31:18,385 --> 00:31:20,182
Abby Walker.
517
00:31:20,187 --> 00:31:21,886
Ninguém sabia quem ela era.
518
00:31:22,956 --> 00:31:25,053
Sabe, uma senhora veio
conhecer o xerife mais cedo.
519
00:31:25,058 --> 00:31:27,726
Cara nova na cidade.
520
00:31:30,330 --> 00:31:32,994
Vou rastrear sua primeira luz do dia.
521
00:31:32,999 --> 00:31:34,696
Sim.
522
00:31:34,701 --> 00:31:38,237
Ou... pode descer comigo.
523
00:31:52,185 --> 00:31:54,082
Ooh.
524
00:31:54,087 --> 00:31:55,783
Você tem esse olhar.
525
00:31:55,788 --> 00:31:57,352
Sim? O olhar?
526
00:31:57,357 --> 00:31:59,086
Como se você tivesse feito algo errado.
527
00:31:59,091 --> 00:32:02,527
Diz a garota que acabou de
fugir do rancho de sua família.
528
00:32:04,297 --> 00:32:06,828
Venha hoje à noite comigo, para Hagan's,
529
00:32:06,833 --> 00:32:09,697
- cantar.
- Minha mãe me mataria.
530
00:32:09,702 --> 00:32:12,033
Sua mãe costumava cantar nas cantinas.
531
00:32:12,038 --> 00:32:13,435
Foi assim que ela conheceu seu pai.
532
00:32:13,440 --> 00:32:16,171
E o seu.
533
00:32:16,176 --> 00:32:17,839
Sim, bem, nunca
534
00:32:17,844 --> 00:32:20,344
ouvi o lado dele.
535
00:32:22,247 --> 00:32:25,512
Cante esta noite. Eu sei que você quer.
536
00:32:25,517 --> 00:32:28,551
Nisso? Na frente da cidade?
537
00:32:29,355 --> 00:32:32,222
Você disse que estava procurando um vestido.
538
00:32:33,725 --> 00:32:36,023
E...
539
00:32:36,028 --> 00:32:39,093
Este...
540
00:32:39,098 --> 00:32:40,830
Oh, isso cantou seu nome.
541
00:34:00,476 --> 00:34:03,641
Oi, querido. Você está corando de novo?
542
00:34:03,646 --> 00:34:05,376
Obrigada.
543
00:34:05,381 --> 00:34:07,745
- Por ser tão gentil.
- Claro.
544
00:34:07,750 --> 00:34:11,686
Ei, preste atenção, e eu
vou piscar para você do palco.
545
00:34:47,623 --> 00:34:49,355
Eu acho que estou apaixonado!
546
00:34:51,392 --> 00:34:55,158
- Eles te amam.
- Eu não poderia ter feito isso sem você.
547
00:34:55,163 --> 00:34:56,827
Obrigada.
548
00:34:56,832 --> 00:35:00,262
Bem, essa foi uma música e tanto.
549
00:35:00,267 --> 00:35:01,897
Augusto. Deputado.
550
00:35:01,902 --> 00:35:05,400
Lúcia Reis. Este é Hoyt.
551
00:35:05,405 --> 00:35:08,103
Parece que te vi na cidade mais cedo.
552
00:35:08,108 --> 00:35:09,638
Talvez a cavalo?
553
00:35:09,643 --> 00:35:11,473
Foi um bom dia para um passeio.
554
00:35:11,478 --> 00:35:13,275
Hum.
555
00:35:13,280 --> 00:35:15,745
Bem, senhorita Reis.
556
00:35:15,750 --> 00:35:17,382
Vejo você por aí, Hoyt.
557
00:35:20,387 --> 00:35:23,422
Senhoras e senhores...
558
00:35:25,359 --> 00:35:26,622
É hora de levantar seus óculos
559
00:35:26,627 --> 00:35:28,991
560
00:35:28,996 --> 00:35:30,993
e suas armas para o novo
561
00:35:30,998 --> 00:35:34,462
xerife da Independência,
562
00:35:34,467 --> 00:35:35,997
Tom Davidson!
563
00:36:23,482 --> 00:36:25,813
Você vai se matar.
564
00:36:25,818 --> 00:36:28,516
Tragam as dançarinas!
565
00:36:32,290 --> 00:36:34,991
Vamos... Uau!
566
00:36:35,794 --> 00:36:38,358
Ele merece morrer pelo que fez.
567
00:36:38,363 --> 00:36:39,559
Não.
568
00:36:39,564 --> 00:36:41,360
É isso que seu marido gostaria?
569
00:36:41,365 --> 00:36:43,096
Vingança?
570
00:36:43,101 --> 00:36:45,664
Xerife Davidson... ele é de Boston.
571
00:36:45,669 --> 00:36:48,400
Apostas nisso.
572
00:36:48,405 --> 00:36:50,036
O que?
573
00:36:50,041 --> 00:36:52,138
- Como você...
- Lucia me disse.
574
00:36:52,143 --> 00:36:54,440
A família de Davidson está
comprando terras por toda a cidade.
575
00:36:54,445 --> 00:36:57,012
Roubar o gado do fazendeiro.
576
00:36:58,382 --> 00:36:59,812
Ser da família do
xerife da cidade é
577
00:36:59,817 --> 00:37:01,247
uma maneira de ficar
longe de problemas.
578
00:37:01,252 --> 00:37:02,515
Bem agora,
579
00:37:02,520 --> 00:37:04,554
lá está aquela sua mente
organizada novamente.
580
00:37:42,159 --> 00:37:43,454
Então...
581
00:37:43,459 --> 00:37:45,991
como é receber as
boas-vindas de um herói, xerife?
582
00:37:45,996 --> 00:37:49,426
Oh, parece-me muito bem, Augustus.
583
00:37:49,431 --> 00:37:52,263
Escute, sei que não
fui a primeira escolha da
584
00:37:52,268 --> 00:37:55,669
cidade, mas prometo
não decepcionar ninguém.
585
00:37:58,574 --> 00:38:01,341
Porque eu tenho grandes planos para este lugar.
586
00:38:03,045 --> 00:38:06,243
Bem, você olharia para isso.
587
00:38:06,248 --> 00:38:09,183
Sorte no seu primeiro dia.
588
00:38:11,854 --> 00:38:14,121
Isso deve ser um sinal.
589
00:38:24,632 --> 00:38:27,997
- Ninguém sabe quem ele realmente é.
- Bem, é como você disse,
590
00:38:28,002 --> 00:38:31,670
ninguém vai acreditar em
um fora-da-lei e um estranho.
591
00:38:33,474 --> 00:38:34,540
Ainda não.
592
00:38:36,644 --> 00:38:38,741
Precisamos voltar,
593
00:38:38,746 --> 00:38:40,813
para onde aconteceu.
594
00:39:24,598 --> 00:39:27,164
Alguém nos seguiu.
595
00:39:29,936 --> 00:39:31,700
Diga ao seu amigo para não atirar.
596
00:39:31,705 --> 00:39:33,735
E-Espere. Pare. Ei.
597
00:39:33,740 --> 00:39:35,773
Eu o conheço. Pare.
598
00:39:43,850 --> 00:39:45,380
Eu sou Caliane.
599
00:39:45,385 --> 00:39:47,018
Hoyt.
600
00:39:48,689 --> 00:39:50,655
E então havia três.
601
00:40:05,938 --> 00:40:08,439
Você vai me ajudar a enterrá-lo?
602
00:40:15,315 --> 00:40:18,579
_
603
00:40:21,887 --> 00:40:24,284
_
604
00:40:31,830 --> 00:40:34,365
Senhora, eu não conhecia o seu marido.
605
00:40:35,901 --> 00:40:37,197
Eu sinto muito pela sua perda.
606
00:40:49,948 --> 00:40:51,945
Você me perguntou se
607
00:40:51,950 --> 00:40:54,013
eu ficaria aqui por vingança
608
00:40:54,018 --> 00:40:55,685
ou alguma outra coisa.
609
00:41:00,058 --> 00:41:01,657
Talvez seja justiça.
610
00:41:03,294 --> 00:41:05,194
De uma forma ou de outra.
611
00:41:07,664 --> 00:41:09,198
Maleta.
612
00:41:10,501 --> 00:41:13,732
É quando um grupo de
palavras forma uma palavra.
613
00:41:13,737 --> 00:41:16,102
Este lugar é assim,
614
00:41:16,107 --> 00:41:19,538
mas não palavras.
615
00:41:19,543 --> 00:41:20,706
Pessoas.
616
00:41:20,711 --> 00:41:23,745
E mesmo sem meu marido...
617
00:41:26,383 --> 00:41:28,884
... Sinto que pertenço aqui.
618
00:41:32,789 --> 00:41:35,224
Tom Davidson deve ser parado.
619
00:41:37,360 --> 00:41:39,561
Então isso nunca mais pode acontecer.
620
00:42:11,500 --> 00:42:19,000
- Sincronizado e corrigido por
Firefly - - www.addic7ed.com -