1 00:00:02,211 --> 00:00:03,420 Има ли някой тук? 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,049 Моля ви! 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,301 Помогнете ми! 4 00:00:12,888 --> 00:00:13,847 Има ли някой? 5 00:00:16,767 --> 00:00:17,851 Има ли някой? 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,367 Добре дошли в Замъка на убийствата. 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,497 "Замък на убийствата"? 8 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 Не. 9 00:00:41,792 --> 00:00:42,918 Не, не, не! 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,963 Моля ви се! 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,256 Пуснете ме! 12 00:01:22,165 --> 00:01:28,130 ОПАСНА ИГРА: УБИЙСТВА И НАСЛЕДСТВО 13 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 Здравей, скоро ще кацнем. 14 00:02:58,220 --> 00:03:02,224 Както и да е, обичаме те и ни липсваш, и знаеш ли какво, 15 00:03:02,391 --> 00:03:05,060 ще ти звънна по-късно, когато се съберем цялото семейство, чу ли? 16 00:03:05,143 --> 00:03:06,270 Чао. 17 00:03:07,938 --> 00:03:08,981 Ливи, сложи си колана. 18 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 Стига, мамо. 19 00:03:12,484 --> 00:03:14,194 Коланът. - Със слушалки съм. 20 00:03:14,361 --> 00:03:16,572 Не мога да те чуя. Няма защо да ме удряш. 21 00:03:17,698 --> 00:03:19,241 Стига си драматизирала. 22 00:03:19,533 --> 00:03:21,952 Хайде, успокойте се. Никой не е умрял. 23 00:03:22,035 --> 00:03:23,871 Чудя се кога ще дойдат Кам и Тара? 24 00:03:25,080 --> 00:03:27,499 Когато срещнеш дядо ми, гледай да не се напрягаш. 25 00:03:27,624 --> 00:03:29,918 Искам да кажа, е, напълно те разбирам, ако си неспокойна. 26 00:03:30,002 --> 00:03:32,504 Той може всекиго да стресне, но… 27 00:03:32,588 --> 00:03:34,673 Иска ми се да го беше видяла преди злополуката. 28 00:03:34,756 --> 00:03:36,425 Беше като легендарен гамен в костюм. 29 00:03:36,550 --> 00:03:38,260 Клинт Истууд и Брус Уейн в едно. 30 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Когато бях бебе, а после и като хлапе, 31 00:03:40,470 --> 00:03:41,805 ме вдигаше с една ръка. 32 00:03:42,014 --> 00:03:44,391 Не той е причината. Лошо ми е… 33 00:03:45,684 --> 00:03:46,768 не съм нервна. 34 00:03:48,687 --> 00:03:49,813 От вълните ли? 35 00:03:51,523 --> 00:03:52,774 Страдам от морска болест. 36 00:04:00,699 --> 00:04:03,827 Кажи ми, че баща ти не е купил цял остров. 37 00:04:04,703 --> 00:04:06,079 Точно в негов стил е. 38 00:04:06,163 --> 00:04:07,789 Не той управлява парите. 39 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 Купихме му само къща. 40 00:04:09,750 --> 00:04:10,626 "Ние"? 41 00:04:11,627 --> 00:04:13,879 Кайл предпочита да не се занимава с него, 42 00:04:14,087 --> 00:04:16,464 затова просто подписа всичко, което татко поиска. 43 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 Защо изобщо ти пука? 44 00:04:18,382 --> 00:04:19,551 Защото е разточително. 45 00:04:20,010 --> 00:04:22,221 Да построиш къщата на мечтите си на тази възраст. 46 00:04:22,638 --> 00:04:25,015 Дядо Елисън е един болнав старец. 47 00:04:25,098 --> 00:04:27,142 Който си е заслужил да прави каквото поиска. 48 00:04:27,226 --> 00:04:29,811 Парите не са твои, така че не го мисли. 49 00:04:31,313 --> 00:04:33,106 ЧАСТЕН ПРИСТАН 50 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 Пак ли ще си затраеш? 51 00:04:37,277 --> 00:04:38,487 Благодаря! 52 00:04:46,453 --> 00:04:47,996 Много е готино, а? 53 00:04:49,915 --> 00:04:51,250 Къщата е… 54 00:04:52,084 --> 00:04:54,002 Странна. - Във викториански стил. 55 00:04:55,921 --> 00:04:57,714 По-скоро готически. 56 00:04:58,590 --> 00:04:59,800 Дядо! 57 00:05:05,889 --> 00:05:07,182 Привет. 58 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 Здравей, хлапе. 59 00:05:11,228 --> 00:05:12,938 Здравей! Доста време мина. 60 00:05:13,063 --> 00:05:14,398 Радвам се да те видя, Елисън. 61 00:05:15,023 --> 00:05:16,149 Честит рожден ден. 62 00:05:16,275 --> 00:05:17,609 Благодаря. 63 00:05:17,860 --> 00:05:19,862 80 си е… голяма цифра. 64 00:05:19,987 --> 00:05:21,864 Да. Оценявам присъствието ти. 65 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 Алек. 66 00:05:23,740 --> 00:05:24,950 Здравей, татко. 67 00:05:25,200 --> 00:05:26,827 Не бих пропуснал юбилея ти. 68 00:05:28,745 --> 00:05:30,706 Жалко, че мама я няма да помогне с веселбата. 69 00:05:30,831 --> 00:05:33,083 Майната ѝ, задето ни заряза. 70 00:05:34,501 --> 00:05:35,794 Много забавно, тате. 71 00:05:38,380 --> 00:05:39,631 Къде е Кайл? 72 00:05:39,756 --> 00:05:41,091 Майната му и на него. 73 00:05:42,843 --> 00:05:44,136 Скоро ще пристигне. 74 00:05:44,553 --> 00:05:46,680 Влезте вътре и се настанете. 75 00:05:46,930 --> 00:05:49,516 Да, виж какво… купихте с парите си. 76 00:05:59,318 --> 00:06:00,694 Леле! 77 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 Върхът е, дядо. 78 00:06:03,697 --> 00:06:05,532 Определено не е това, което очаквах. 79 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 Да, отне само 18 месеца 80 00:06:08,952 --> 00:06:10,621 и много работа, 81 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 както и безценната помощ на Бърнам. 82 00:06:13,373 --> 00:06:15,083 Беше колективна работа. 83 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 Без теб нямаше да се справим. 84 00:06:17,169 --> 00:06:18,545 Моят шедьовър. 85 00:06:18,879 --> 00:06:20,172 Най-доброто ми постижение. 86 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 Освен да имаш деца, нали? 87 00:06:22,549 --> 00:06:23,634 Какво? 88 00:06:27,429 --> 00:06:28,805 Последвай ме, Ливи. 89 00:06:31,600 --> 00:06:32,851 Позволете ми. 90 00:06:39,691 --> 00:06:40,817 Ето тук. 91 00:06:41,735 --> 00:06:43,111 Боже мили. 92 00:06:43,195 --> 00:06:44,404 Какво по…? 93 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 Дядо, това е жестоко. 94 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 Боже мой. Това… 95 00:06:50,285 --> 00:06:51,328 определено е нещо. 96 00:06:51,453 --> 00:06:53,163 Невероятно е! 97 00:06:53,247 --> 00:06:54,706 Скъпа, виж полилеите. 98 00:06:54,957 --> 00:06:57,668 Сигурно си събрал това от всички краища на света. 99 00:06:58,085 --> 00:06:59,711 Виж това тук. 100 00:06:59,837 --> 00:07:01,046 Таванът е… 101 00:07:01,338 --> 00:07:03,006 Тук има още един, вижте. 102 00:07:03,173 --> 00:07:04,758 Виждате ли? Ето тук. 103 00:07:04,883 --> 00:07:06,718 Видяхте ли го? Елате. 104 00:07:08,262 --> 00:07:09,471 Дядо, много ми харесва. 105 00:07:10,055 --> 00:07:11,598 Да, струва си, нали? 106 00:07:22,860 --> 00:07:24,319 Каква е тази сграда? 107 00:07:24,570 --> 00:07:26,238 О, да. 108 00:07:26,947 --> 00:07:28,490 Това е старата поща. 109 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 Там беше първата ни аптека, 110 00:07:30,534 --> 00:07:32,244 преди да изгори в пожар. 111 00:07:33,245 --> 00:07:34,371 Грешиш! 112 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 Купих имота след пожара. 113 00:07:38,584 --> 00:07:41,670 Продадох го на града с десетократна печалба 114 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 и така финансирах първата си аптека. 115 00:07:44,131 --> 00:07:45,340 Умно. 116 00:07:45,465 --> 00:07:46,550 Да. 117 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 Здравей. 118 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 Здрасти, коте. 119 00:07:54,892 --> 00:07:57,311 Котки и кучета? Това е ново. 120 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 Тя е бездомна. 121 00:08:00,772 --> 00:08:02,774 Много можеш да научиш от животните. 122 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 Стаята ви е готова. 123 00:08:04,818 --> 00:08:07,946 30 години постоянен успех 124 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 Стаите са страхотни, тате. 125 00:08:10,240 --> 00:08:11,867 Това място е огромно. 126 00:08:11,950 --> 00:08:14,161 Става да го отдаваш като хотел, или нощувка със закуска. 127 00:08:14,411 --> 00:08:16,538 Нещо, с което да се занимавам, когато остарея. 128 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Проклети кучета. 129 00:08:21,627 --> 00:08:22,836 Бърнам? 130 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 Ще се погрижа, сър. 131 00:08:24,755 --> 00:08:25,797 Някой идва. 132 00:08:25,923 --> 00:08:27,633 Да идем да видим, а? 133 00:08:41,688 --> 00:08:44,066 Вече е безопасно! Уверявам ви! 134 00:08:46,485 --> 00:08:47,653 По дяволите. 135 00:08:47,945 --> 00:08:49,154 Мисля, че се изпуснах. 136 00:08:51,031 --> 00:08:52,574 Не буквално, но… 137 00:09:00,123 --> 00:09:01,458 Здравей, мамо. 138 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 Здравей, миличък. 139 00:09:03,544 --> 00:09:04,920 Радвам се да те видя. 140 00:09:05,003 --> 00:09:06,046 Прекрасно. - Татко. 141 00:09:06,129 --> 00:09:07,881 Цялата банда се събра. - Разбира се. 142 00:09:07,965 --> 00:09:09,591 Включително половинките. 143 00:09:09,675 --> 00:09:11,260 Да, можеше да доведеш гаджето си. 144 00:09:11,343 --> 00:09:13,387 Забравих, че никога не си имала, защото си противна. 145 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 Не така. Бъдете добри. - Дядо, честит рожден ден. 146 00:09:15,889 --> 00:09:17,474 Подстрижи се, подстрижи се. 147 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 Добре, ще го сторя. 148 00:09:19,601 --> 00:09:21,061 Честит рожден ден, г-н Бетс. 149 00:09:24,565 --> 00:09:25,858 Добре ли си? 150 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 Аз ли? 151 00:09:28,193 --> 00:09:30,279 Да, добре съм. Ще бъде страхотно. 152 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 Толкова отдавна не сме се събирали. 153 00:09:33,657 --> 00:09:34,867 Крайно време е. 154 00:09:36,368 --> 00:09:37,619 Сигурен ли си? 155 00:09:37,703 --> 00:09:38,829 Абсолютно. 156 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 А ти? Странно ли ти е? 157 00:09:41,915 --> 00:09:44,376 Не, все някога ще трябва да се запозная с тях. 158 00:09:44,459 --> 00:09:46,420 Освен Елисън, ще се запознаеш и с брат ми. 159 00:09:46,837 --> 00:09:48,672 Жена му… Тя е голяма работа. 160 00:09:48,755 --> 00:09:50,132 Страхотна майка е, 161 00:09:50,215 --> 00:09:52,467 но управлява живота му като в тренировъчен лагер. 162 00:09:52,968 --> 00:09:54,386 А и децата… 163 00:09:54,553 --> 00:09:55,888 Всъщност вече не са деца. 164 00:09:55,971 --> 00:09:58,098 Кам трябва да е на 23, 165 00:09:58,182 --> 00:09:59,683 a Ливи e сестра му. 166 00:09:59,766 --> 00:10:02,186 Тя си пада малко всезнайка, но е готина. 167 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Не, не. Ще… 168 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Ще бъде страхотно. 169 00:10:06,648 --> 00:10:08,150 По-скоро ще бъде странно. 170 00:10:08,358 --> 00:10:10,319 Да. Много странно. 171 00:10:11,653 --> 00:10:13,405 Ще им кажеш ли за нас? 172 00:10:19,661 --> 00:10:21,622 Нека първо преживеем един ден с баща ми. 173 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 Ще видим как ще потръгне. 174 00:10:55,614 --> 00:10:56,782 Имай готовност. 175 00:10:56,865 --> 00:10:58,575 Ще се обадим, когато сме готови да тръгнем. 176 00:11:05,249 --> 00:11:06,250 Здравейте всички. 177 00:11:06,792 --> 00:11:08,794 Искам да се запознаете с Джой. 178 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Джой… 179 00:11:11,505 --> 00:11:12,881 това е семейството ми. 180 00:11:12,965 --> 00:11:14,591 По-големият ми брат Алек, 181 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 жена му Мари, 182 00:11:17,386 --> 00:11:18,720 дъщеря им Ливи, 183 00:11:20,305 --> 00:11:22,474 синът им Кам и неговата…? 184 00:11:22,558 --> 00:11:23,809 Приятелка. 185 00:11:24,101 --> 00:11:25,227 Тара. 186 00:11:25,310 --> 00:11:26,895 Страхотно представяне, братле. 187 00:11:27,229 --> 00:11:28,480 Знаех, че ще ти хареса. 188 00:11:28,564 --> 00:11:30,148 Здравей, Тара. Добре дошла в ада. 189 00:11:32,484 --> 00:11:34,653 И разбира се, човекът, 190 00:11:34,736 --> 00:11:35,696 митът, 191 00:11:35,988 --> 00:11:37,406 легендата… 192 00:11:38,282 --> 00:11:39,825 моят баща, Елисън. 193 00:11:39,908 --> 00:11:41,076 Честит рожден ден, татко. 194 00:11:41,618 --> 00:11:42,911 Кайли. 195 00:11:44,121 --> 00:11:46,206 Радвам се да се запозная с всички ви 196 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 и особено с Вас, г-н Бетс. 197 00:11:48,792 --> 00:11:50,085 Честит рожден ден. 198 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 О, ти си… 199 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Ти си прекрасна, 200 00:11:54,256 --> 00:11:56,592 но ще трябва да се усъмня в преценката ти, 201 00:11:56,675 --> 00:11:58,468 ако смяташ, че си подходяща за сина ми. 202 00:11:58,552 --> 00:11:59,928 Той е проклет кръвопиец. 203 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 Започва се. 204 00:12:01,972 --> 00:12:03,223 Дядо, недей така. 205 00:12:03,724 --> 00:12:06,476 Той ми отмъкна фирмата, направо изпод краката ми. 206 00:12:06,685 --> 00:12:08,395 Като нощен крадец. 207 00:12:09,354 --> 00:12:10,981 Това не го знаех. 208 00:12:11,064 --> 00:12:13,192 Казвам го, защото съм загрижен. 209 00:12:13,984 --> 00:12:15,110 Внимавай с него. 210 00:12:16,361 --> 00:12:18,655 Кръвопиец, а? - Аха. 211 00:12:18,822 --> 00:12:20,657 Или крадец, който ти забива нож в гърба… 212 00:12:21,325 --> 00:12:24,286 и изсмуква кръвта ти. Как го наричаш такъв? 213 00:12:24,578 --> 00:12:25,954 Наистина ли? Така ли е? 214 00:12:26,496 --> 00:12:28,081 Защото моята версия е, 215 00:12:28,332 --> 00:12:30,250 че спасих семейния бизнес 216 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 и спасих тази империя, 217 00:12:31,960 --> 00:12:34,922 която ти почти успя да сринеш преди десет години. 218 00:12:35,130 --> 00:12:39,468 О, да. Могъщият ни спасител слиза от висините, 219 00:12:39,551 --> 00:12:41,386 за да ни удостои с присъствието си. 220 00:12:41,595 --> 00:12:42,513 Пак заповядай. 221 00:12:42,596 --> 00:12:44,181 Майната ти. 222 00:12:45,307 --> 00:12:46,558 Е, това не отне много време. 223 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 Не бъди толкова чувствителна. 224 00:12:48,810 --> 00:12:50,812 Просто се забавлявам. Шегувам се. 225 00:12:50,896 --> 00:12:52,648 Да, моментът е идеален за шегите ти. 226 00:12:53,065 --> 00:12:54,566 С Джой нямаме много време. 227 00:12:54,691 --> 00:12:56,193 Какво значи това? 228 00:12:56,276 --> 00:12:57,569 Не можем да останем за уикенда. 229 00:12:57,653 --> 00:12:58,695 Имаме много работа. 230 00:13:00,364 --> 00:13:02,324 Да влизаме тогава. 231 00:13:02,407 --> 00:13:04,868 Хайде. Ще ви разведа из къщата. 232 00:13:05,369 --> 00:13:07,162 Имахте толкова време да се подготвите. 233 00:13:07,287 --> 00:13:08,372 Не бъдете такива. 234 00:13:08,789 --> 00:13:09,998 Съжалявам, хлапе. 235 00:13:10,707 --> 00:13:12,960 Приходите не трябва да секват, за да ми имате доверие. 236 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 Кайл, необходимо ли е всичко това? 237 00:13:15,796 --> 00:13:17,047 Свиква се. 238 00:13:17,172 --> 00:13:18,632 Не, няма да свикнем. 239 00:13:18,715 --> 00:13:21,260 Стига бе, хора. Събрали сме се да празнуваме. 240 00:13:21,343 --> 00:13:23,262 Да зарежем всичко негативно, а? 241 00:13:23,428 --> 00:13:24,680 Именно. 242 00:13:24,763 --> 00:13:26,348 Кога за последно сме се събирали всички? 243 00:13:26,431 --> 00:13:27,349 Всъщност, 244 00:13:27,432 --> 00:13:30,519 без сестра ми Вирджиния, не сме всички, нали така? 245 00:13:30,602 --> 00:13:33,355 Мислех, че не трябва да споменаваме леля Върджи пред дядо. 246 00:13:33,438 --> 00:13:34,523 Да, но вече се случи. 247 00:13:34,731 --> 00:13:36,108 Няма проблем. 248 00:13:36,191 --> 00:13:37,776 Тя не успя да дойде, 249 00:13:37,860 --> 00:13:39,278 но праща много поздрави. 250 00:13:39,444 --> 00:13:40,696 Здравей, Бърнам. 251 00:13:43,031 --> 00:13:44,116 Хубаво. 252 00:13:44,199 --> 00:13:46,076 Някой друг има ли да каже нещо, 253 00:13:46,159 --> 00:13:48,662 което да е неудобно, табу или заредено с омраза? 254 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 Не, мисля, че приключихме. 255 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 Има ли гладни? 256 00:13:54,418 --> 00:13:55,335 Бих хапнал. 257 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 Аз винаги съм гладен. 258 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 Хайде тогава. 259 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 Ти си любимият ми чичо. 260 00:13:59,715 --> 00:14:00,883 Последвайте ме. 261 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Заповядай. 262 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 Добре, готов ли си? 263 00:14:07,014 --> 00:14:08,807 Ръцете не ме слушат, скъпа. 264 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 Та-да. 265 00:14:10,225 --> 00:14:11,518 Този е от мен. 266 00:14:11,685 --> 00:14:12,769 Ще се погрижа. Имам план. 267 00:14:12,895 --> 00:14:14,313 Благодаря. Благодаря ти, мила. 268 00:14:14,396 --> 00:14:16,398 Много е шик. Да. 269 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 Някой иска ли още вино? 270 00:14:18,775 --> 00:14:21,153 Сега говориш моя език. 271 00:14:21,945 --> 00:14:22,863 Към кухнята? 272 00:14:23,071 --> 00:14:24,198 Хайде. 273 00:14:24,364 --> 00:14:26,700 Починете си малко 274 00:14:26,783 --> 00:14:29,369 и не отваряйте нищо, докато не се върнем. 275 00:14:30,037 --> 00:14:31,121 Обичам те. 276 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 Кой е шефът тук? Мари? 277 00:14:36,752 --> 00:14:38,212 Отивам в банята. 278 00:14:38,295 --> 00:14:39,630 Браво на теб. 279 00:14:40,422 --> 00:14:41,757 Добре. 280 00:14:49,932 --> 00:14:50,974 Сладурче. 281 00:14:51,975 --> 00:14:54,937 От колко време с Кайл сте… 282 00:14:55,020 --> 00:14:56,271 Заедно? - Да. 283 00:14:56,355 --> 00:14:57,856 Миналата седмица станаха четири месеца. 284 00:14:57,940 --> 00:14:59,399 А, в началото сте. 285 00:14:59,483 --> 00:15:00,984 Колко сладко. 286 00:15:23,549 --> 00:15:25,342 Решения, решения… 287 00:15:26,260 --> 00:15:27,302 Какво те привлече у него? 288 00:15:27,553 --> 00:15:28,720 Към Кайл ли? 289 00:15:29,012 --> 00:15:30,222 Много неща. 290 00:15:30,305 --> 00:15:31,890 Той е мил, нежен. 291 00:15:32,432 --> 00:15:34,268 Най-грижовният мъж, когото съм срещала. 292 00:15:36,562 --> 00:15:37,855 Това изненадва ли те? 293 00:15:37,980 --> 00:15:41,900 Нека кажем, че Кайл, когото познавам, е повече шарлатан, отколкото мил. 294 00:15:42,109 --> 00:15:43,777 Да, предполагам, че просто не го познаваш 295 00:15:44,027 --> 00:15:45,112 така, както аз го познавам. 296 00:15:55,497 --> 00:15:56,707 Боже мой! 297 00:16:02,713 --> 00:16:04,256 Господи! 298 00:16:04,339 --> 00:16:06,425 Какво става? - Какво, по дяволите? 299 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 Боже мой! 300 00:16:08,635 --> 00:16:10,679 Ехо? Какво става тук? 301 00:16:10,888 --> 00:16:12,264 Котката умря, татко. 302 00:16:12,347 --> 00:16:13,974 Ох… Това не е ли…? 303 00:16:14,057 --> 00:16:15,767 Гадна работа. 304 00:16:16,518 --> 00:16:19,104 Винаги се грижех кучетата да не я докопат. 305 00:16:21,982 --> 00:16:24,067 Ще викна Бърнам до почисти тук. 306 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 Имаме проблем с електрическите кабели в кухнята. 307 00:16:27,946 --> 00:16:29,198 Отвратително е. 308 00:16:39,458 --> 00:16:42,127 Още? Кой е следващият? 309 00:16:42,294 --> 00:16:45,297 Последно, татко. От мен и Джой. 310 00:16:46,465 --> 00:16:47,799 Честит Рожден ден! 311 00:16:47,883 --> 00:16:49,009 Последният. 312 00:16:49,885 --> 00:16:51,220 Е… 313 00:16:53,347 --> 00:16:54,848 Както знаете, 314 00:16:56,475 --> 00:16:58,894 не съм от тези, дето разтягат локуми. 315 00:16:59,311 --> 00:17:00,729 Мразя речи. 316 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 Не си падам и по церемонии. 317 00:17:04,983 --> 00:17:06,609 Аз съм скромен човек… 318 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 имах трудно детство. Вие всички… 319 00:17:08,737 --> 00:17:11,031 сте чували това по-рано. 320 00:17:11,240 --> 00:17:12,574 Е, но Джой не е. 321 00:17:13,825 --> 00:17:15,117 Провеждам собствено проучване. 322 00:17:15,702 --> 00:17:18,372 Така ли? Добре. 323 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 Добре. Да видим. 324 00:17:22,084 --> 00:17:23,544 Елисън Бетс. 325 00:17:23,919 --> 00:17:25,546 Милиардер, постигнал всичко сам. 326 00:17:26,547 --> 00:17:28,423 Родителите му починали, когато бил дете. 327 00:17:29,049 --> 00:17:30,926 От приюта за сираци до залата за конференции. 328 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 Изградил много успешна верига 329 00:17:34,638 --> 00:17:36,473 местни аптеки, 330 00:17:36,557 --> 00:17:38,725 които му създали слава в цялата страна. 331 00:17:39,434 --> 00:17:41,395 Американска история за голям успех. 332 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 Близо ли съм до истината? 333 00:17:44,147 --> 00:17:45,357 Доста близо. 334 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 Може би ти наистина си опасна. 335 00:17:48,986 --> 00:17:51,071 Може би. Внимавайте с мен. 336 00:17:51,238 --> 00:17:52,364 Непременно. 337 00:17:52,614 --> 00:17:56,493 Но честно, наистина е внушително това, което сте направили тук, г-н Бетс. 338 00:17:57,244 --> 00:17:59,371 Ако не беше злополуката… 339 00:18:01,415 --> 00:18:03,834 Можех да направя нещо наистина специално, 340 00:18:03,917 --> 00:18:05,919 което да увековечи наследството ми. 341 00:18:06,086 --> 00:18:08,088 О, добре си се справил, татко. 342 00:18:08,172 --> 00:18:10,883 Повече от добре, и все още всичко е в добри ръце с Кайл. 343 00:18:10,966 --> 00:18:12,134 Благодаря. 344 00:18:12,467 --> 00:18:13,969 Както и да е… 345 00:18:14,428 --> 00:18:18,390 Аз… Искам да ви благодаря, че дойдохте 346 00:18:18,682 --> 00:18:22,227 и ме уважихте, 347 00:18:22,603 --> 00:18:26,023 и ако може да споделя нещо като съвет 348 00:18:26,481 --> 00:18:29,443 като моят подарък за всички вас, то би било… 349 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 да научите историята си. 350 00:18:32,029 --> 00:18:33,947 Това е единственият начин 351 00:18:34,072 --> 00:18:35,908 да бъдете каквито сте. 352 00:18:38,535 --> 00:18:40,245 Какво ти даде тя, татко? 353 00:18:40,329 --> 00:18:41,830 Помогни ми, Ливи. 354 00:18:43,165 --> 00:18:44,541 Не мога да…. 355 00:18:49,713 --> 00:18:52,466 О, да, това наистина е готино. 356 00:18:52,549 --> 00:18:53,884 Наистина е готино. 357 00:18:54,593 --> 00:18:58,222 Няма за какво да го използвам. 358 00:18:59,181 --> 00:19:00,474 Аз ще го взема. 359 00:19:01,475 --> 00:19:02,726 Това ли беше? 360 00:19:02,851 --> 00:19:03,810 Приключихме ли? 361 00:19:04,561 --> 00:19:05,812 Аз приключих. 362 00:19:08,148 --> 00:19:09,525 Готова ли си, Джой? 363 00:19:10,275 --> 00:19:13,070 Как, не можете да си тръгнете толкова бързо? 364 00:19:13,153 --> 00:19:14,238 Браво, Мари. 365 00:19:14,863 --> 00:19:17,074 Ти се грижиш за моя график. 366 00:19:17,658 --> 00:19:19,034 Това стопля сърцето ми. 367 00:19:19,159 --> 00:19:21,495 Хайде, братле. Наистина ли си тръгваш? 368 00:19:21,828 --> 00:19:23,330 Искам да кажа, че утре е събота. 369 00:19:23,789 --> 00:19:24,998 Съжалявам, Алек. 370 00:19:25,332 --> 00:19:26,708 Имам събрания и подобни срещи. 371 00:19:26,792 --> 00:19:27,876 "И подобни?" 372 00:19:27,960 --> 00:19:30,337 Еха! Това звучи сериозно. 373 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 Е, Мари… 374 00:19:34,091 --> 00:19:36,635 не е като родителска среща, 375 00:19:36,802 --> 00:19:39,096 но някои от нас имат истински задължения. 376 00:19:39,221 --> 00:19:42,683 Е, може би ако се беше погрижил за Алек, 377 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 той щеше да ти помага в бизнеса, 378 00:19:44,685 --> 00:19:46,061 а не ти всичко да вършиш сам. 379 00:19:46,144 --> 00:19:48,021 Добре, Мари. Благодаря. 380 00:19:48,105 --> 00:19:49,898 Нямам нужда да ме защитаваш. 381 00:19:49,982 --> 00:19:51,191 Нямаш? 382 00:19:51,275 --> 00:19:52,609 Не, няма. 383 00:19:52,693 --> 00:19:56,196 Знаеш ли, Алек, трябваше да я слушаш, защото тя е права, аз съм проблемът. 384 00:19:56,405 --> 00:19:58,115 Ако иска да върви, 385 00:19:58,407 --> 00:20:00,075 тогава майната му. 386 00:20:00,158 --> 00:20:01,994 Майната ти на теб! 387 00:20:02,411 --> 00:20:05,581 Седиш си на стола и се преструваш, че ме искаш тук! 388 00:20:05,914 --> 00:20:07,749 И двамата знаем, че това са глупости. 389 00:20:07,833 --> 00:20:10,419 Ей, чуйте. За какво е всичко това? 390 00:20:10,502 --> 00:20:12,504 Заради мен и татко ли, когато излизахме 391 00:20:12,588 --> 00:20:13,839 без теб, още като деца? 392 00:20:13,922 --> 00:20:15,132 Спрете. 393 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 Кажи му на него да спре! 394 00:20:17,050 --> 00:20:18,594 Той започна. 395 00:20:18,677 --> 00:20:19,845 Задник. 396 00:20:20,804 --> 00:20:22,264 Знаеш ли какво, Джой? 397 00:20:22,347 --> 00:20:25,184 Радвам се, че дойде тази вечер, 398 00:20:25,267 --> 00:20:27,227 за да видиш истинските Бетс, 399 00:20:27,311 --> 00:20:29,396 защото ние се обичаме просто до смърт! 400 00:20:29,688 --> 00:20:30,856 Добре дошли. 401 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 О, страхотно. Има още един подарък. 402 00:20:36,445 --> 00:20:37,321 Чудесно! 403 00:20:37,404 --> 00:20:38,822 Може да е от семейния лекар. 404 00:20:40,073 --> 00:20:41,533 Е, от кого е? 405 00:20:41,742 --> 00:20:43,076 Не пише. 406 00:20:43,785 --> 00:20:45,746 Ей, отвори го. Ти, ти го отвори. 407 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 Добре. 408 00:20:46,914 --> 00:20:48,248 Точно така. 409 00:20:51,793 --> 00:20:54,087 Какво ще кажеш, Ливи, ние с теб? 410 00:20:54,546 --> 00:20:56,089 Заради солидарността. 411 00:20:56,173 --> 00:20:57,299 Добре. 412 00:20:57,424 --> 00:20:58,717 Смятате ли, че идеята е добра? 413 00:20:58,967 --> 00:21:01,261 Мистериозен подарък? Няма име? 414 00:21:01,553 --> 00:21:03,597 Сигурно ще експлодира. 415 00:21:04,097 --> 00:21:05,432 Готино. 416 00:21:05,516 --> 00:21:07,017 Намери се някой с чувство за хумор. 417 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 Е, все някой ти го е пратил. 418 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 Туш! 419 00:21:10,729 --> 00:21:12,648 На три? - Добре. 420 00:21:12,731 --> 00:21:13,690 Едно… 421 00:21:13,857 --> 00:21:15,484 Две… Три! 422 00:21:15,567 --> 00:21:16,860 Бум! 423 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 Татко! - Господи! 424 00:21:18,904 --> 00:21:20,989 Видяхте ли? Аз се пошегувах. 425 00:21:21,073 --> 00:21:22,699 Да, той има моето чувство за хумор. 426 00:21:24,952 --> 00:21:26,119 Какво е? 427 00:21:26,411 --> 00:21:27,663 Не знам. 428 00:21:28,455 --> 00:21:29,581 Тежко е. 429 00:21:33,919 --> 00:21:37,089 ОПАСНА ИГРА УБИЙСТВА И НАСЛЕДСТВО 430 00:21:37,714 --> 00:21:39,925 "Добре дошли в Опасна игра, 431 00:21:40,008 --> 00:21:43,720 мистерия с убийства, в която вие сте детективите. 432 00:21:43,804 --> 00:21:45,305 Изследвайте уликите 433 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 и доказателствата, за да решите мистерията. 434 00:21:48,392 --> 00:21:51,061 Намерете убиеца и спечелете в играта." 435 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 Страхотно. 436 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 Изглежда истинска. 437 00:21:54,398 --> 00:21:57,484 Доклади за аутопсии, свидетелски показания… 438 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 Снимки от сцена на престъпление? 439 00:22:04,408 --> 00:22:06,118 Що за подарък е това? 440 00:22:06,201 --> 00:22:08,161 Нещо като усъвършенствана настолна игра. 441 00:22:08,245 --> 00:22:10,414 Всъщност, получавам такива реклами непрекъснато. 442 00:22:10,497 --> 00:22:11,582 Готина е. 443 00:22:11,665 --> 00:22:13,584 Да, ама кой му я е купил? 444 00:22:13,667 --> 00:22:16,587 Прилича ми на майтап. Хайде да играем. 445 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 Сигурно се шегуваш. 446 00:22:18,797 --> 00:22:20,007 Изглежда гадно. 447 00:22:20,507 --> 00:22:21,884 Господи, та това е само игра. 448 00:22:22,509 --> 00:22:23,719 Какво има? 449 00:22:23,802 --> 00:22:26,430 Важна клечка, директор, не може да го преглътне? 450 00:22:27,472 --> 00:22:28,765 Дръж се прилично, дядо. 451 00:22:28,849 --> 00:22:30,142 Прилично, мамка му. 452 00:22:30,767 --> 00:22:32,102 Знаете ли какво? 453 00:22:32,436 --> 00:22:33,687 Започвайте. 454 00:22:34,354 --> 00:22:35,606 Без мен. 455 00:22:35,689 --> 00:22:38,150 Насладете се на тъпата игра. - Чао. 456 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Кайл. - Чао. 457 00:22:39,860 --> 00:22:40,903 Секунда. 458 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 Кайл? Може ли за минутка? - Да. Какво? 459 00:22:50,078 --> 00:22:51,747 Мисля, че трябва да останеш. - Не. 460 00:22:51,830 --> 00:22:53,332 Аз ти говоря сериозно. - И аз… 461 00:22:53,415 --> 00:22:56,210 Бих останала, ако е парти за невеста, 462 00:22:56,460 --> 00:22:57,669 но ти наистина трябва. 463 00:22:58,045 --> 00:22:59,838 Трябва да останеш. - Защо? 464 00:22:59,922 --> 00:23:02,758 Това, което стана с котката, не е ли достатъчна поличба? 465 00:23:03,717 --> 00:23:05,385 Да прекарам уикенда с баща си? 466 00:23:05,469 --> 00:23:07,387 Нямаш представа какво е да си с него. 467 00:23:07,513 --> 00:23:09,932 Да прекараш 48 часа с този кучи син, 468 00:23:10,015 --> 00:23:11,475 ще поискам да извърша отцеубийство. 469 00:23:11,558 --> 00:23:13,810 Да, баща ти е своенравен старец, 470 00:23:13,894 --> 00:23:15,604 но той все пак е от друго време. 471 00:23:15,812 --> 00:23:17,773 Искам да кажа, че е бил на върха на индустрията, 472 00:23:17,856 --> 00:23:20,526 а сега е прикован към инвалидна количка и живее съвсем сам. 473 00:23:20,734 --> 00:23:22,945 Е, знаеш ли какво? Съдбата е жестока. 474 00:23:23,529 --> 00:23:25,739 Независимо от това, той няма да е тук завинаги. 475 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 Слава богу. 476 00:23:27,199 --> 00:23:29,785 Направи усилие, заради тях. 477 00:23:29,868 --> 00:23:31,078 Те са твоето семейство. 478 00:23:31,161 --> 00:23:32,496 Господи. 479 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 Добре, ще остана, 480 00:23:34,706 --> 00:23:35,916 но само за да се уверя, 481 00:23:35,999 --> 00:23:38,585 че никой от семейството ми няма да пострада. 482 00:23:39,044 --> 00:23:40,087 Кайл? 483 00:23:40,462 --> 00:23:43,006 Сбогувай се с татко. Той ще си ляга. 484 00:23:43,382 --> 00:23:45,759 Значи без гадната настолна игра? 485 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 Е, утре. 486 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Той… Доспа му се. 487 00:23:48,846 --> 00:23:52,140 Не мога да си събера акъла. 488 00:23:53,183 --> 00:23:54,476 Нали си тръгвахме? 489 00:23:54,977 --> 00:23:57,729 Да, относно… Бърза промяна. 490 00:23:58,272 --> 00:23:59,857 Джой трябва да се върне, 491 00:24:00,274 --> 00:24:03,485 но аз ще остана за уикенда, за да не развалям компанията. 492 00:24:03,694 --> 00:24:05,112 Точно така. 493 00:24:05,279 --> 00:24:06,446 Семейство! 494 00:24:06,572 --> 00:24:08,282 Почакай. Задръж. Наистина ли оставаш? 495 00:24:08,532 --> 00:24:09,616 Да. 496 00:24:10,701 --> 00:24:12,327 Съгласен ли си, татко? 497 00:24:13,120 --> 00:24:14,705 Би било чудесно. 498 00:24:16,999 --> 00:24:17,958 Добре. 499 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 Лека нощ, дядо. 500 00:24:23,547 --> 00:24:24,673 Лека нощ, скъпа. 501 00:24:29,595 --> 00:24:31,680 Е, мамо, след като вуйчо Кайл остава, 502 00:24:31,763 --> 00:24:33,599 можеш да не се държиш така с него. 503 00:24:33,682 --> 00:24:35,309 Някой ден… - Истина е. 504 00:24:35,434 --> 00:24:37,686 Знаеш ли, Ливи, ще си купя билет за тази битка. 505 00:24:37,769 --> 00:24:39,021 Внимавай. 506 00:24:39,104 --> 00:24:40,355 Къде е уискито? 507 00:24:43,108 --> 00:24:44,735 Мисля си за нещо плашещо. 508 00:24:45,736 --> 00:24:46,987 Като "Поличбата". 509 00:24:49,239 --> 00:24:51,325 Мисля, че няма значение. 510 00:24:51,408 --> 00:24:53,285 Ти просто ще заспиш. 511 00:24:54,244 --> 00:24:56,455 Защото трябва да пазя силите си. 512 00:24:56,663 --> 00:25:00,584 Защото ме оставяш сам за уикенд със семейството ми. 513 00:25:01,793 --> 00:25:03,045 Съжалявам. 514 00:25:04,129 --> 00:25:05,339 Прекъсвам ли нещо? 515 00:25:05,464 --> 00:25:06,840 Съвсем не. 516 00:25:06,924 --> 00:25:08,175 Добре. 517 00:25:09,259 --> 00:25:10,427 Слушайте… 518 00:25:11,720 --> 00:25:13,138 Знам че… 519 00:25:14,389 --> 00:25:17,434 не прекарваме много време заедно 520 00:25:17,809 --> 00:25:19,019 напоследък. 521 00:25:19,102 --> 00:25:20,354 Искаш да кажеш, винаги. 522 00:25:22,523 --> 00:25:23,857 Е… 523 00:25:24,775 --> 00:25:27,861 Казвам, край на това, мамка му. Каним ви да идвате по всяко време. 524 00:25:28,111 --> 00:25:29,446 Така ли? 525 00:25:29,571 --> 00:25:31,156 Да, така, 526 00:25:31,406 --> 00:25:33,116 добре, добре, чуйте. 527 00:25:33,659 --> 00:25:35,327 Това, което се опитвам да кажа, 528 00:25:36,828 --> 00:25:39,748 е че Господ знае колко труден може да е татко, 529 00:25:39,873 --> 00:25:41,041 и аз мисля, 530 00:25:41,208 --> 00:25:43,544 че е страхотно, че реши да останеш. 531 00:25:44,753 --> 00:25:46,171 Има голямо значение за семейството. 532 00:25:46,630 --> 00:25:48,006 Да, добре… 533 00:25:48,924 --> 00:25:51,677 някой трябва да спре глупостите на татко. 534 00:25:56,056 --> 00:25:57,349 Това е работа за двама. 535 00:25:57,432 --> 00:25:58,851 Да. 536 00:25:59,142 --> 00:26:00,811 Както и да е. 537 00:26:02,980 --> 00:26:04,648 Лека нощ, братле. 538 00:26:04,898 --> 00:26:06,483 Джой, приятно ми беше да се запознаем. 539 00:26:06,567 --> 00:26:08,360 Съжалявам, че не можеш да останеш. 540 00:26:08,443 --> 00:26:09,862 И аз. 541 00:26:11,154 --> 00:26:12,698 Приятно и безопасно пътуване до дома. 542 00:26:13,615 --> 00:26:14,867 Лека нощ. 543 00:26:16,535 --> 00:26:17,619 Лека нощ, Алек. 544 00:26:17,703 --> 00:26:18,954 Лека нощ. 545 00:26:35,262 --> 00:26:36,388 Здрасти. 546 00:26:36,638 --> 00:26:38,056 Какво, по дяволите? 547 00:26:40,642 --> 00:26:42,269 Телефонът ти има ли сигнал? 548 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 Не! Не ме стряскай така. 549 00:26:45,189 --> 00:26:46,231 Зловещо е. 550 00:26:49,568 --> 00:26:50,903 Зловещо ли е? 551 00:26:53,322 --> 00:26:54,698 Или е… 552 00:26:57,576 --> 00:26:58,744 Ти си пиян. 553 00:26:58,827 --> 00:27:00,370 Глупости, не съм. 554 00:27:03,332 --> 00:27:04,791 Ти си пияна. 555 00:27:12,549 --> 00:27:15,802 Как да бъдеш оптимист, 556 00:27:15,886 --> 00:27:18,222 когато мама и татко винаги са… знаеш. 557 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 Мама и татко? 558 00:27:19,932 --> 00:27:23,101 Уви, важното е, че те са нашето семейство. 559 00:27:23,185 --> 00:27:24,394 Така е. 560 00:27:25,395 --> 00:27:28,065 Освен това, те не са вечни, така че… 561 00:27:28,232 --> 00:27:29,441 Защо? 562 00:27:29,608 --> 00:27:31,068 Ще ги убиеш ли? 563 00:27:31,151 --> 00:27:32,069 Не. 564 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 Само теб. 565 00:27:34,154 --> 00:27:36,365 Пази се от потайните. 566 00:27:36,448 --> 00:27:38,450 Него ли имаш предвид или себе си? 567 00:28:28,959 --> 00:28:30,127 Джой? 568 00:28:32,629 --> 00:28:33,755 Джой? 569 00:28:38,427 --> 00:28:40,637 Джой? Джой! 570 00:28:41,013 --> 00:28:42,681 Хей! Някой виждал ли е Джой? 571 00:28:43,807 --> 00:28:45,017 Тя не си ли тръгна? 572 00:28:45,142 --> 00:28:46,518 Не знам, бях заспал. 573 00:28:46,602 --> 00:28:48,145 Преди няколко часа чух шум от хеликоптер. 574 00:28:48,270 --> 00:28:50,147 Сигурно не е искала да те събуди. 575 00:28:51,607 --> 00:28:52,524 Боже мой! 576 00:28:52,608 --> 00:28:54,526 Защо щорите против ураган падат? 577 00:28:54,610 --> 00:28:56,987 По дяволите, как ще се измъкнем? - Някаква фалшива аларма? 578 00:28:59,907 --> 00:29:01,241 Какво става, Кам? 579 00:29:01,325 --> 00:29:02,492 Не знам. 580 00:29:02,576 --> 00:29:03,911 Господи. 581 00:29:04,953 --> 00:29:05,954 Исусе. 582 00:29:06,038 --> 00:29:07,664 Вратата се затвори. - Какво? 583 00:29:07,789 --> 00:29:09,499 Спри, спри. 584 00:29:13,045 --> 00:29:14,796 По дяволите! - Не! Не мога да дишам! 585 00:29:14,922 --> 00:29:15,881 Добре си. 586 00:29:16,048 --> 00:29:17,424 Не се плашете. 587 00:29:17,758 --> 00:29:19,218 Къщата е защитена. 588 00:29:20,385 --> 00:29:22,054 Присъединете се към нас в голямата стая. 589 00:29:22,888 --> 00:29:24,765 Е, това беше странно. 590 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 Татко, какво правиш тук долу? 591 00:29:27,601 --> 00:29:29,144 Стаята ми е долу. 592 00:29:29,311 --> 00:29:31,230 Ти ли спря алармата? - Не. 593 00:29:31,313 --> 00:29:33,774 Е, сигурно е бил Бърнам. Къде е той? 594 00:29:33,857 --> 00:29:35,609 Да, къде е той? 595 00:29:35,901 --> 00:29:37,736 Бърнам? - Бърнам! 596 00:29:37,945 --> 00:29:39,655 Бърнам! - Бърнам? 597 00:29:41,031 --> 00:29:42,407 Ей, Бърнам! 598 00:29:42,491 --> 00:29:43,909 Бърнам? 599 00:29:44,159 --> 00:29:45,327 Не го виждам. 600 00:29:45,953 --> 00:29:47,329 Той не е там. 601 00:29:48,830 --> 00:29:49,998 И така, къде е? 602 00:29:54,419 --> 00:29:56,255 Това е интелигентна къща, нали така? 603 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Хора… Вижте тук. 604 00:30:07,015 --> 00:30:08,642 "Събуди се… 605 00:30:08,725 --> 00:30:10,102 и ме пусни." 606 00:30:10,435 --> 00:30:11,812 Да видим. 607 00:30:15,315 --> 00:30:16,942 Това ли е представата ти за шега? 608 00:30:18,068 --> 00:30:19,361 Не съм го направил аз. 609 00:30:19,444 --> 00:30:21,530 Не, не си ти. Ти си инвалид, 610 00:30:21,613 --> 00:30:23,532 но имаш слуга, който да го направи. 611 00:30:23,615 --> 00:30:24,867 Разкарай се. 612 00:30:25,117 --> 00:30:26,702 Е, къде е той? 613 00:30:26,785 --> 00:30:28,537 "Убиецът е на свобода." 614 00:30:28,620 --> 00:30:30,581 "Решете пъзела, за да го приберете." 615 00:30:31,039 --> 00:30:32,374 "Но за да спечели играта, 616 00:30:32,749 --> 00:30:34,209 ще остане само един." 617 00:30:34,293 --> 00:30:36,503 Е, определено е шега, нали? 618 00:30:36,712 --> 00:30:38,130 И не е смешна. 619 00:30:38,213 --> 00:30:41,008 Добре, аз със сигурност няма да играя. 620 00:30:41,091 --> 00:30:43,010 Винаги си бил страхливец. 621 00:30:43,093 --> 00:30:46,096 Помниш ли? Викахме ти "Пъзльо". 622 00:30:46,180 --> 00:30:48,265 Пъзльо, пъзльо, пъзльо. 623 00:30:48,348 --> 00:30:50,767 Не, татко! Ти го наричаше така, 624 00:30:50,851 --> 00:30:54,563 и това само показва, че не виждаш колко скапано е всичко това. 625 00:30:54,646 --> 00:30:56,607 Не го вземай надълбоко. 626 00:30:56,690 --> 00:30:58,567 В крайна сметка, това е само игра. 627 00:30:58,650 --> 00:30:59,985 Не, прозвуча като заплаха. 628 00:31:00,277 --> 00:31:01,695 Не, може да е нещо 629 00:31:01,778 --> 00:31:04,531 за сплотяване, нещо такова. 630 00:31:04,615 --> 00:31:06,783 Господ знае, че това семейство има нужда от сплотяване. 631 00:31:07,075 --> 00:31:08,160 Ливи? 632 00:31:08,243 --> 00:31:10,037 Тук да не е почивка от фирмата? 633 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 Тук е задушно. 634 00:31:11,538 --> 00:31:12,706 Влиза ли въздух? 635 00:31:12,915 --> 00:31:15,209 Не, защото всички щори са спуснати. 636 00:31:15,292 --> 00:31:16,543 Трябва да ги отворим. 637 00:31:16,627 --> 00:31:18,545 Добре. Така. 638 00:31:18,629 --> 00:31:20,464 От кое място се управляват щорите? 639 00:31:20,797 --> 00:31:24,176 Има тайна стая ей там. 640 00:31:24,259 --> 00:31:28,138 Просто натиснете опашката на дракона под аплика. 641 00:31:28,305 --> 00:31:31,099 НЕ ВЛИЗАЙ 642 00:31:32,017 --> 00:31:33,602 "Не влизай?" 643 00:31:33,852 --> 00:31:35,145 Не влизай? 644 00:31:35,229 --> 00:31:37,147 Чувал съм за игри с ефект на присъствие, 645 00:31:37,231 --> 00:31:38,315 но те обикновено са забавни. 646 00:31:38,398 --> 00:31:39,900 Тази е странна. 647 00:31:42,653 --> 00:31:44,446 Трябва да играеш, Алек. 648 00:31:44,530 --> 00:31:46,031 Смятай, че това е предупреждение. 649 00:31:50,744 --> 00:31:51,870 Мамка му! 650 00:31:52,162 --> 00:31:53,372 По дяволите! Татко! 651 00:31:54,456 --> 00:31:55,749 Татко! 652 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 Татко? - Алек? 653 00:32:01,505 --> 00:32:03,382 Господи. - Боже мой. 654 00:32:03,465 --> 00:32:05,425 Мамка му, мамка му! 655 00:32:10,222 --> 00:32:11,473 Трябва да го вдигнем. 656 00:32:11,557 --> 00:32:13,767 Три, две, едно! 657 00:32:21,733 --> 00:32:23,360 Беше казано "Не влизай". 658 00:32:23,652 --> 00:32:25,821 Така ли? Такава ли е твоята реакция? 659 00:32:32,202 --> 00:32:34,329 Трябва за затворим раната, за да спре кръвотечението. 660 00:32:34,413 --> 00:32:36,665 Трябва да спрете кръвотечението! Той може да умре. 661 00:32:36,748 --> 00:32:38,876 Мамка му! Някой да… Да повикаме помощ! 662 00:32:39,001 --> 00:32:41,128 Някой да се обади на полицията. 663 00:32:41,295 --> 00:32:42,462 Тук няма телефонна линия. 664 00:32:42,546 --> 00:32:44,298 Мамка му! Няма сигнал! 665 00:32:44,381 --> 00:32:45,799 Нямаме време за това. 666 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 Ще му изтече кръвта. 667 00:32:47,342 --> 00:32:48,760 Ще взема още. 668 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 Да се затопли. 669 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 Камината е електрическа. 670 00:32:55,559 --> 00:32:57,186 Защо го нагряваш? 671 00:32:57,311 --> 00:32:58,854 Няма ли да го изгориш с това? 672 00:32:58,937 --> 00:33:00,939 Половината от петата му е заминала, Кам. 673 00:33:01,023 --> 00:33:02,649 Трябва да обгоря раната. 674 00:33:03,442 --> 00:33:06,570 Алек, Алек, чуй ме, братле. 675 00:33:06,653 --> 00:33:08,655 Знам, че това боли много, 676 00:33:08,739 --> 00:33:10,741 ужасно нещо, каквото не си усещал досега 677 00:33:10,908 --> 00:33:13,452 и наистина е гадно, че ще боли толкова, 678 00:33:13,702 --> 00:33:15,037 но трябва да го направим. 679 00:33:15,120 --> 00:33:16,371 Тара! 680 00:33:16,455 --> 00:33:17,706 Трябва да е достатъчно горещо. 681 00:33:18,874 --> 00:33:20,167 Всички да бъдат готови! 682 00:33:24,171 --> 00:33:25,547 Можеш ли да се справиш с ютията? 683 00:33:25,714 --> 00:33:26,924 Нали си медицинска сестра? 684 00:33:27,007 --> 00:33:28,217 Ветеринарен техникум. 685 00:33:28,675 --> 00:33:29,801 Почти същото е. 686 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 Добре, готови. 687 00:33:31,720 --> 00:33:33,055 Ще държа крака. 688 00:33:33,138 --> 00:33:35,224 Мари и Ливи, дръжте го за раменете. 689 00:33:35,349 --> 00:33:37,518 Кам, върху този крак. - Добре. 690 00:33:37,726 --> 00:33:40,062 Уверете се, че не може да мърда. - Добре. 691 00:33:41,355 --> 00:33:44,233 Захапи това, видях го в един филм. 692 00:33:44,316 --> 00:33:45,442 Захапи го. 693 00:33:47,945 --> 00:33:49,029 Всички ли са готови? 694 00:33:49,112 --> 00:33:50,239 Да. 695 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Алек? 696 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 Давай. 697 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 Справи се, братле. 698 00:34:10,634 --> 00:34:12,553 Всичко е наред, обичам те. 699 00:34:12,636 --> 00:34:13,554 Той загуби съзнание. 700 00:34:13,679 --> 00:34:14,929 Дръж го. - Разбрано. 701 00:34:15,138 --> 00:34:18,559 Когато болката стане прекалено силна, съзнанието се изключва. 702 00:34:18,641 --> 00:34:20,978 Това е естествено. Той ще се оправи. 703 00:34:21,395 --> 00:34:23,105 Ще отида за аптечката. 704 00:34:23,188 --> 00:34:25,274 Господи, мамо. 705 00:34:25,440 --> 00:34:26,942 Стига глупости. 706 00:34:28,318 --> 00:34:29,902 Виж какво направи! 707 00:34:30,195 --> 00:34:33,447 Виж Алек! Ти осакати сина си. 708 00:34:33,739 --> 00:34:34,949 Повредена електроинсталация. 709 00:34:35,033 --> 00:34:36,284 О, стига! 710 00:34:36,368 --> 00:34:38,954 Повредена инсталация не може да откъсне крака на Алек. 711 00:34:39,036 --> 00:34:40,414 Това е твоята скапана игра! 712 00:34:40,496 --> 00:34:41,581 Нищо не съм направил. 713 00:34:41,665 --> 00:34:42,875 Кой тогава го направи, татко? 714 00:34:43,542 --> 00:34:44,710 Ливи? 715 00:34:44,793 --> 00:34:46,043 Кам? Мари? 716 00:34:46,128 --> 00:34:47,629 Човек от Луната? 717 00:34:48,088 --> 00:34:50,132 Само ти си способен на това. 718 00:34:50,215 --> 00:34:51,675 Какво означава това? 719 00:34:51,800 --> 00:34:54,052 Знаеш ли какво, хлапе. Гледай си работата. 720 00:34:55,304 --> 00:34:56,429 О, чакай. 721 00:34:56,804 --> 00:34:58,098 Това отмъщение ли е? 722 00:34:58,432 --> 00:34:59,933 Това ли е? 723 00:35:00,350 --> 00:35:02,978 Отмъщение на семейството, че те е натирило? 724 00:35:03,437 --> 00:35:04,646 Ако беше отмъщение, 725 00:35:04,730 --> 00:35:06,773 щеше да е на теб, а не на семейството. 726 00:35:06,857 --> 00:35:08,609 Ти открадна! 727 00:35:09,234 --> 00:35:11,236 Ти ограби наследството ми. 728 00:35:11,320 --> 00:35:12,446 Твоето наследство? 729 00:35:12,529 --> 00:35:15,699 Татко, наистина ли искаш да продължаваш да се отнасяш с мен така? 730 00:35:15,908 --> 00:35:18,160 Чакай малко. Нямаш доказателство, че е бил той. 731 00:35:18,243 --> 00:35:19,453 Всеки би могъл да е. 732 00:35:19,536 --> 00:35:21,121 Да, ами твоята приятелка? 733 00:35:21,205 --> 00:35:23,498 Много удобно си тръгна, а? 734 00:35:23,582 --> 00:35:24,666 Да не си посмял. 735 00:35:25,584 --> 00:35:27,836 Ами проклетият Алфред на дядо, а? 736 00:35:27,920 --> 00:35:28,921 Къде е той? 737 00:35:29,004 --> 00:35:30,047 Името му е Бърнам. 738 00:35:30,130 --> 00:35:32,633 Бърнам, не е важно скапаното му име. Къде е той? 739 00:35:32,716 --> 00:35:33,926 Или Вирджиния? 740 00:35:34,009 --> 00:35:35,719 Сега събираме заподозрени. 741 00:35:35,802 --> 00:35:37,429 Вирджиния не е тук, татко, 742 00:35:37,638 --> 00:35:39,848 защото тя те мрази. 743 00:35:40,057 --> 00:35:41,266 Защо сте тук? 744 00:35:41,725 --> 00:35:43,060 За отмъщение? 745 00:35:46,146 --> 00:35:48,482 Мамицата ти, старче. - Мамка ти! 746 00:35:48,565 --> 00:35:49,775 Стига. 747 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 Можем да търсим вината по-късно. 748 00:35:51,527 --> 00:35:53,487 В момента е важно да излезем оттук. 749 00:35:53,654 --> 00:35:54,780 Да, мама е права. 750 00:35:54,863 --> 00:35:56,365 Зарежи това, трябва да се измъкнем. 751 00:35:57,908 --> 00:35:59,284 Тръгвам си оттук. 752 00:35:59,451 --> 00:36:00,661 Няма излизане. 753 00:36:00,827 --> 00:36:02,204 Трябва да играете играта. 754 00:36:05,332 --> 00:36:06,416 Кам, спри! 755 00:36:06,500 --> 00:36:07,709 Може да има още капани. 756 00:36:07,793 --> 00:36:08,961 Спри! 757 00:36:09,044 --> 00:36:11,004 Ще се опитам, мамка му! 758 00:36:11,088 --> 00:36:13,507 Глупако, те са предвидени да издържат на урагани! 759 00:36:13,590 --> 00:36:15,551 Какво да правя, Ливи? - Не знам. 760 00:36:15,676 --> 00:36:18,387 Искаш да играя проклетата игра ли? - Не знам, може би! 761 00:36:18,470 --> 00:36:21,765 Само едно е сигурно - че някой иска ние да играем играта. 762 00:36:23,183 --> 00:36:24,476 Тогава ще я играем. 763 00:36:26,687 --> 00:36:28,480 Ще играем играта, ще открием убиеца 764 00:36:28,564 --> 00:36:30,190 и ще си ходим у дома, какво пък? 765 00:36:30,357 --> 00:36:31,859 Добре, абсурдно е, 766 00:36:31,942 --> 00:36:33,861 но имаме ли друг избор? 767 00:36:34,027 --> 00:36:36,488 Единственият възможен убиец, който се разхожда в къщата… 768 00:36:38,323 --> 00:36:39,992 е Бърнам. - Да. 769 00:36:40,617 --> 00:36:42,369 Ще го намеря. 770 00:36:42,786 --> 00:36:45,080 Играй играта, Кайл. - Да. 771 00:36:46,373 --> 00:36:47,457 И аз. 772 00:36:49,793 --> 00:36:50,919 Къде е този проклетник? 773 00:36:51,003 --> 00:36:52,254 Бърнам! 774 00:36:52,379 --> 00:36:54,715 Играй играта, Камерън. 775 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 Заключено е. 776 00:37:01,638 --> 00:37:03,182 Играта е стартирана. 777 00:37:03,265 --> 00:37:04,600 Късмет. 778 00:37:09,646 --> 00:37:11,231 ИГРАЧИТЕ 779 00:37:14,109 --> 00:37:15,110 Бърнам! 780 00:37:43,222 --> 00:37:44,515 Господа, 781 00:37:44,681 --> 00:37:47,100 ако не играете, ще има последствия. 782 00:38:01,448 --> 00:38:02,950 Не води наникъде. 783 00:38:08,539 --> 00:38:09,998 Какво търсим тук? 784 00:38:10,082 --> 00:38:13,001 Парченца от играта, зар. Някакви хартии. 785 00:38:13,085 --> 00:38:14,336 Какво? 786 00:38:15,212 --> 00:38:16,964 Дела за група жертви. 787 00:38:17,047 --> 00:38:18,131 Всичките са жени. 788 00:38:18,257 --> 00:38:19,341 Къде са ми очилата? 789 00:38:19,424 --> 00:38:21,134 Доклади за аутопсии от полицията, 790 00:38:21,218 --> 00:38:22,469 свидетелски показания… 791 00:38:22,636 --> 00:38:24,972 Серия писма със замазани марки… 792 00:38:26,390 --> 00:38:28,475 и числа, които трябва да се разшифроват. 793 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 Използвайте уликите… 794 00:38:29,518 --> 00:38:31,562 за да откриете тайната 795 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 в Криптекс, 796 00:38:32,813 --> 00:38:34,898 и всичко ще бъде разкрито. 797 00:38:35,148 --> 00:38:37,025 Как трябва да играем играта? 798 00:38:37,526 --> 00:38:39,486 Мисля, че всяко от тези парченца е един от нас. 799 00:38:39,695 --> 00:38:42,531 Може би да хвърлим зара, за да видим кой е първият? 800 00:38:42,614 --> 00:38:43,740 Не знам, 801 00:38:43,824 --> 00:38:46,326 изглежда, че те са за конкретни хора от нас. 802 00:38:47,411 --> 00:38:48,579 Кучето съм аз. 803 00:38:49,454 --> 00:38:50,873 Нали ще ставам ветеринарен лекар. 804 00:38:52,708 --> 00:38:55,669 Пожарникарската каска очевидно е Кам. 805 00:38:56,795 --> 00:38:58,338 Нали той се провали на теста? 806 00:38:58,422 --> 00:39:00,340 Не, не се провали, просто… 807 00:39:00,424 --> 00:39:01,550 получи голямо число. 808 00:39:01,800 --> 00:39:04,553 Добре, да видим. 809 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 Алек е помощник главен готвач, 810 00:39:07,014 --> 00:39:08,891 а Ливи учи, така че… 811 00:39:09,308 --> 00:39:10,642 книгата е нейна. 812 00:39:11,685 --> 00:39:13,103 Кое е моето? 813 00:39:16,773 --> 00:39:18,233 Противогазът? 814 00:39:19,610 --> 00:39:20,652 Кислородната ти маска. 815 00:39:21,904 --> 00:39:24,281 Мама се занимава с дрехи, така че това е нейното. 816 00:39:24,364 --> 00:39:25,699 Игла и конец. 817 00:39:26,325 --> 00:39:28,994 Значи пистолетът е на Кайл, и… 818 00:39:29,578 --> 00:39:30,871 За кого е бесилката? 819 00:39:31,079 --> 00:39:32,497 Кайл има пистолет? 820 00:39:32,581 --> 00:39:34,041 Сигурно му трябва за защита. 821 00:39:34,124 --> 00:39:35,709 Да. - Добре, значи… 822 00:39:35,792 --> 00:39:37,836 И какво сега? Има ли указания? 823 00:39:38,086 --> 00:39:40,005 Мисля, че целта на това нещо е 824 00:39:40,088 --> 00:39:41,715 да бъде отворено. 825 00:39:41,798 --> 00:39:42,841 Господи. 826 00:39:43,509 --> 00:39:45,385 Има статии за всеки от нас 827 00:39:45,469 --> 00:39:48,138 и снимки… като тази, 828 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 ние ли ще сме заподозрени? 829 00:39:49,640 --> 00:39:50,974 Чакай. Всички ли? - Господи. 830 00:39:51,058 --> 00:39:53,727 Ти, аз, дори леля Върджи и Джой. 831 00:39:53,852 --> 00:39:55,604 Не, нека видя, какво пише? 832 00:39:55,687 --> 00:39:57,397 Не е много, предимно е празно. 833 00:39:59,858 --> 00:40:01,568 Може би трябва да дописваме, като… 834 00:40:02,236 --> 00:40:04,154 алибита и мотиви, и подобни. 835 00:40:04,238 --> 00:40:05,572 О, това е отвратително. 836 00:40:05,656 --> 00:40:06,865 Мамо, имаме ли избор? 837 00:40:08,492 --> 00:40:10,035 Какво… Какви са тези? 838 00:40:11,161 --> 00:40:13,247 Стари снимки. 839 00:40:13,330 --> 00:40:14,790 На повече от сто години. 840 00:40:15,249 --> 00:40:16,542 Може би е Ню Йорк? 841 00:40:16,625 --> 00:40:17,876 Чикаго. 842 00:40:17,960 --> 00:40:19,086 Да. 843 00:40:22,422 --> 00:40:24,299 На гърба е написано нещо. 844 00:40:24,842 --> 00:40:26,635 Не мога… Не мога да прочета… 845 00:40:26,718 --> 00:40:28,262 Нека да видя. - …ръкопис. Трябва да… 846 00:40:28,428 --> 00:40:29,805 Ето. 847 00:40:31,598 --> 00:40:33,767 "Не можех да предотвратя факта, че съм убиец, 848 00:40:34,059 --> 00:40:37,354 както поетът не може да предотврати вдъхновението да пее." 849 00:40:37,771 --> 00:40:39,189 Е, това е зловещо… 850 00:40:39,648 --> 00:40:41,275 и поетично, май. 851 00:40:41,859 --> 00:40:43,402 Не виждам как всичко това се връзва. 852 00:40:44,069 --> 00:40:45,821 Всички жертви са умрели неотдавна. 853 00:40:46,363 --> 00:40:48,532 Е, през последните 50 години. 854 00:40:50,033 --> 00:40:52,744 Аз… аз не виждам как всичко това е свързано. 855 00:40:52,995 --> 00:40:54,454 Хаотично е. 856 00:40:54,705 --> 00:40:56,707 Но играта се казва "Убийства и наследство." 857 00:40:57,583 --> 00:40:59,168 Значи е свързано. 858 00:41:00,002 --> 00:41:01,211 И така… 859 00:41:01,879 --> 00:41:03,630 Нека намерим връзката. 860 00:41:25,485 --> 00:41:27,321 Май удари на тухлена стена. 861 00:41:27,571 --> 00:41:30,407 Върни се и играй, пъзльо такъв. 862 00:41:31,283 --> 00:41:32,701 Мамка му. 863 00:41:36,163 --> 00:41:37,414 Бърнам! 864 00:41:38,665 --> 00:41:40,250 Каква проклетия. 865 00:41:40,542 --> 00:41:41,752 Почакай. 866 00:41:41,835 --> 00:41:43,712 Имената и датите са задраскани, 867 00:41:43,962 --> 00:41:46,507 но това са писма от войник до баща му. 868 00:41:46,590 --> 00:41:48,592 Доста е брутално. 869 00:41:48,717 --> 00:41:50,552 Говори за убиване на врага 870 00:41:50,636 --> 00:41:51,720 шест пъти. 871 00:41:51,845 --> 00:41:53,847 Навлиза в жестоки подробности и това явно му харесва. 872 00:41:53,931 --> 00:41:55,390 Има девет жени. 873 00:41:55,516 --> 00:41:57,142 Първата е от 1971 година, 874 00:41:57,267 --> 00:41:58,602 а последната - от 2015 година. 875 00:41:58,727 --> 00:42:00,187 Е, това е доста дълго време. 876 00:42:00,270 --> 00:42:02,397 Този ли човек е написал това и е убил жените? 877 00:42:02,481 --> 00:42:03,774 Казва се "Убийства и наследство". 878 00:42:03,857 --> 00:42:04,900 Може да не е един. 879 00:42:05,275 --> 00:42:07,319 Ами шифрованото съобщение? 880 00:42:10,405 --> 00:42:12,616 Шифърът е доста лесен. 881 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 Трябва ни само ключът, 882 00:42:14,535 --> 00:42:16,411 за да разберем как да го разкрием. 883 00:42:17,246 --> 00:42:18,539 Решавала съм такива преди. 884 00:42:18,622 --> 00:42:19,915 Главна буква, 885 00:42:20,040 --> 00:42:21,917 малка буква и число. 886 00:42:22,000 --> 00:42:23,043 Само едно, две или три. 887 00:42:23,126 --> 00:42:24,294 Това е ключът. 888 00:42:24,378 --> 00:42:27,548 26 букви в азбуката, делено на три 889 00:42:28,006 --> 00:42:29,341 прави 8,66. 890 00:42:29,424 --> 00:42:30,717 Закръглено е девет. 891 00:42:31,051 --> 00:42:32,761 И така, девет жертви. 892 00:42:32,928 --> 00:42:35,389 О, гледай ти. 893 00:42:35,472 --> 00:42:37,182 Джесика, Холи… 894 00:42:37,266 --> 00:42:38,433 Валери… 895 00:42:38,517 --> 00:42:42,187 Първите букви от имената им. 896 00:42:42,271 --> 00:42:43,772 Д-Х-В-А… 897 00:42:43,856 --> 00:42:45,315 Потръгна. 898 00:42:45,399 --> 00:42:48,068 Да допуснем, че това е редът на смъртта им. 899 00:42:49,361 --> 00:42:51,572 Смъкнати панталонки? 900 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 Кайл? 901 00:43:15,721 --> 00:43:16,638 Какво, по дяволите? 902 00:43:18,849 --> 00:43:21,518 Има последствия, ако не играеш играта. 903 00:43:28,942 --> 00:43:31,153 Добре дошъл в Замъка на убийствата, Камерън. 904 00:43:31,987 --> 00:43:33,238 Ей! 905 00:43:34,698 --> 00:43:35,657 Мамка му. 906 00:43:35,782 --> 00:43:38,952 Ей! Ей, Кайл! 907 00:43:40,245 --> 00:43:41,205 Мамка му! 908 00:43:41,288 --> 00:43:42,414 Кайл! 909 00:43:47,044 --> 00:43:48,212 Кайл! 910 00:44:12,027 --> 00:44:13,946 Ами секретните проходи? 911 00:44:15,572 --> 00:44:16,698 Какво, по дяволите? 912 00:44:26,750 --> 00:44:28,460 Ти, лайно такова! 913 00:44:49,398 --> 00:44:50,816 "В"… "В." 914 00:44:50,941 --> 00:44:52,484 Добре, последната. "SA-1." 915 00:44:52,734 --> 00:44:53,986 "М". 916 00:44:54,069 --> 00:44:55,320 "HO-2." 917 00:44:55,487 --> 00:44:56,697 "Е" "Мен." 918 00:44:57,531 --> 00:44:59,283 "Родих се с дявола в мен." 919 00:45:00,325 --> 00:45:01,660 Х. Х. Холмс. 920 00:45:01,743 --> 00:45:02,995 Скъпи? 921 00:45:03,078 --> 00:45:04,162 Това е… 922 00:45:07,875 --> 00:45:11,545 Цитат от Хенри Холмс. 923 00:45:11,837 --> 00:45:13,088 От кого? 924 00:45:13,463 --> 00:45:15,424 "Дяволът в белия град." 925 00:45:15,757 --> 00:45:17,676 Първият сериен убиец в Америка. 926 00:45:19,219 --> 00:45:20,971 Чел съм проклетата книга. 927 00:45:21,471 --> 00:45:22,514 Ей! 928 00:45:22,639 --> 00:45:24,933 Някой виждал ли е Бърнам? Избяга насам. 929 00:45:25,017 --> 00:45:26,393 Не, не е. 930 00:45:26,727 --> 00:45:29,396 Това място е пълно с тайни врати и проходи. 931 00:45:29,479 --> 00:45:30,564 Какво? - Какво? 932 00:45:30,647 --> 00:45:31,607 Кайл! 933 00:45:31,690 --> 00:45:32,858 Къде е Кам? - Кам! 934 00:45:32,983 --> 00:45:34,276 Оставих го на долния етаж. 935 00:45:34,401 --> 00:45:35,861 Не, не. 936 00:45:35,944 --> 00:45:37,112 Остани при баща си. 937 00:45:37,279 --> 00:45:38,947 Кайл. Идвам с теб. 938 00:45:39,072 --> 00:45:40,324 Мамка му на това проклето нещо! 939 00:45:41,533 --> 00:45:42,701 Кам? 940 00:45:42,784 --> 00:45:44,203 Кайл! 941 00:45:44,453 --> 00:45:46,747 Скъпи? Кам? 942 00:45:46,830 --> 00:45:47,956 Кайл! 943 00:45:48,123 --> 00:45:49,082 Кам? 944 00:45:50,125 --> 00:45:51,001 Кам? 945 00:45:51,210 --> 00:45:52,127 Помощ! 946 00:45:52,294 --> 00:45:53,170 Господи. 947 00:45:53,253 --> 00:45:54,755 Кам! Какво става? 948 00:45:54,880 --> 00:45:56,256 Някой ме е заключил тук! 949 00:45:56,340 --> 00:45:57,466 Проклетият Бърнам. 950 00:45:57,633 --> 00:45:59,843 Той ме удари и изчезна. 951 00:46:00,052 --> 00:46:01,512 Как така изчезна? 952 00:46:01,595 --> 00:46:03,055 През една от тези проклети врати. 953 00:46:03,388 --> 00:46:05,182 Ще се опитам да намеря входа, ясно ли е? 954 00:46:05,307 --> 00:46:06,475 Какво става? 955 00:46:08,435 --> 00:46:09,728 Мамо, хванат съм в капан тук! 956 00:46:09,811 --> 00:46:11,897 В капан съм тук! 957 00:46:12,231 --> 00:46:13,398 Ще те измъкнем. 958 00:46:13,565 --> 00:46:15,651 Как? В капан съм! 959 00:46:17,069 --> 00:46:18,237 Беше предупреден 960 00:46:18,362 --> 00:46:19,905 да играеш играта, Камерън. 961 00:46:33,961 --> 00:46:35,921 Мамка му! Труп! 962 00:46:36,046 --> 00:46:37,089 Труп ли? - Труп! 963 00:46:37,172 --> 00:46:38,841 Господи! 964 00:46:39,049 --> 00:46:40,509 Кайл, тук има труп! - Ей! 965 00:46:40,634 --> 00:46:41,927 Какво говориш, Кам? 966 00:46:42,052 --> 00:46:44,263 Тук има тяло! Тяло на жена! 967 00:46:44,471 --> 00:46:46,473 По дяволите, човече! Тук има труп! 968 00:46:46,807 --> 00:46:48,433 Мамка му. Мамка му. 969 00:46:48,517 --> 00:46:49,768 Скъпи? 970 00:46:52,062 --> 00:46:53,105 Позна ли я? 971 00:46:54,356 --> 00:46:55,607 Аз не… 972 00:46:55,732 --> 00:46:56,608 Господи. 973 00:47:03,115 --> 00:47:04,658 О, не… 974 00:47:06,827 --> 00:47:08,161 Коя е, Кам? 975 00:47:09,121 --> 00:47:10,914 Леля Върджи! 976 00:47:11,915 --> 00:47:12,791 О, не… 977 00:47:14,334 --> 00:47:15,460 Мамка му. 978 00:47:17,045 --> 00:47:19,089 Това е леля Върджи! 979 00:47:20,424 --> 00:47:21,508 Защо? 980 00:47:21,800 --> 00:47:24,720 За съжаление тя отказа да дойде да играе играта. 981 00:47:31,894 --> 00:47:33,187 Мамка му. 982 00:47:33,562 --> 00:47:35,856 Нещо навлиза тук. 983 00:47:36,481 --> 00:47:41,028 Като от климатик или нещо подобно, но е… 984 00:47:41,111 --> 00:47:42,821 не е въздух. 985 00:47:44,573 --> 00:47:45,866 О, мамка му! 986 00:47:47,201 --> 00:47:48,410 Мамка му! 987 00:47:49,578 --> 00:47:50,621 Мамка му! 988 00:47:50,704 --> 00:47:52,998 Това е газ! Тук има газ! 989 00:47:53,165 --> 00:47:55,334 Какъв газ? - Какъв газ? 990 00:47:55,417 --> 00:47:57,628 Това е както Х. Х. Холмс. 991 00:47:59,004 --> 00:47:59,922 Почакай. 992 00:48:02,341 --> 00:48:03,717 Ти какво каза току-що? 993 00:48:04,009 --> 00:48:05,928 Играта. Това беше ключът… 994 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 "Родих се с дявола в мен." 995 00:48:11,808 --> 00:48:12,935 Татко… 996 00:48:18,982 --> 00:48:20,234 Замъкът на убийствата… 997 00:48:20,317 --> 00:48:22,319 Сега стигате до някъде. 998 00:48:25,739 --> 00:48:28,283 Проклетнико, ти си я отровил с газ. 999 00:48:29,826 --> 00:48:31,370 Спри го. 1000 00:48:31,453 --> 00:48:32,746 Веднага. 1001 00:48:32,829 --> 00:48:34,873 Чакай. Какво? Кой е отровен? 1002 00:48:36,041 --> 00:48:37,334 Върджиния, Алек. 1003 00:48:38,669 --> 00:48:40,170 Той уби сестра ни. 1004 00:48:42,631 --> 00:48:45,717 Спри го, преди да убие и него! 1005 00:48:46,593 --> 00:48:49,304 Не знам за какво говориш. - Знаеш, по дяволите! 1006 00:48:49,805 --> 00:48:52,641 Какво… Кайл? Какво става? 1007 00:48:53,350 --> 00:48:54,726 Х. Х. Холмс? 1008 00:48:55,394 --> 00:48:56,895 Замъкът на убийствата? 1009 00:48:58,313 --> 00:49:00,691 Ти я отрови, откачено лайно такова! 1010 00:49:00,899 --> 00:49:03,110 Спри. Той е един възрастен човек. 1011 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 Какво, по дяволите? 1012 00:49:07,698 --> 00:49:09,700 Кам няма време да чака! 1013 00:49:09,783 --> 00:49:12,828 Чакай, чакай. Какво искаш да кажеш? Кам? 1014 00:49:12,911 --> 00:49:14,329 Какво се е случило с Кам? 1015 00:49:14,496 --> 00:49:16,415 Той беше с нас. Нищо не е направил. 1016 00:49:16,498 --> 00:49:18,709 Построил е проклет смъртоносен капан! 1017 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 Отвори шибаната врата! Веднага! 1018 00:49:21,211 --> 00:49:22,963 Остави ме на мира! - Стига! 1019 00:49:23,046 --> 00:49:25,048 Махни си ръцете от мен. - Трябва да кажеш. 1020 00:49:25,132 --> 00:49:26,842 Добре, спрете! 1021 00:49:26,925 --> 00:49:28,343 Спрете! Стига! 1022 00:49:28,594 --> 00:49:30,596 Вижте, спрете 1023 00:49:30,679 --> 00:49:32,514 и разберете какво става. 1024 00:49:32,639 --> 00:49:34,433 Кам е в капан. - Как така "в капан"? 1025 00:49:34,558 --> 00:49:36,393 В газовата камера, където е убита Вирджиния. 1026 00:49:36,476 --> 00:49:37,895 Стига с тези глупости! 1027 00:49:37,978 --> 00:49:39,980 Не те разбирам! 1028 00:49:40,314 --> 00:49:42,232 Вирджиния е в Санта Барбара. 1029 00:49:42,316 --> 00:49:43,942 Отвори шибаната врата! 1030 00:49:44,026 --> 00:49:46,111 Махни се от мен! 1031 00:49:46,195 --> 00:49:48,113 Няма да се махна. 1032 00:49:48,572 --> 00:49:51,033 Ще ти отхапя клепачите. - Давай! 1033 00:49:51,158 --> 00:49:52,451 Прекратете! 1034 00:49:53,076 --> 00:49:54,328 Мамка му! 1035 00:49:55,662 --> 00:49:57,039 Не прави това! - Ела. 1036 00:49:57,122 --> 00:49:58,582 За теб е. 1037 00:49:58,749 --> 00:50:00,167 Искаш ли го? Ела и го вземи. 1038 00:50:00,334 --> 00:50:01,710 Ето! 1039 00:50:01,793 --> 00:50:03,086 Татко? - Не! 1040 00:50:04,254 --> 00:50:05,756 Не! 1041 00:50:15,349 --> 00:50:16,475 Дядо? 1042 00:50:21,939 --> 00:50:22,856 Той дали е… 1043 00:50:25,275 --> 00:50:26,818 Да, диша. 1044 00:50:37,538 --> 00:50:39,498 Скъпи? Как си? 1045 00:50:41,708 --> 00:50:43,085 Кам! Говори ми. 1046 00:50:43,210 --> 00:50:44,336 Добре ли си? 1047 00:50:44,545 --> 00:50:46,129 Трябва да… 1048 00:50:47,214 --> 00:50:49,716 Трябва да седна. 1049 00:50:56,515 --> 00:50:57,808 Кам? 1050 00:50:58,392 --> 00:50:59,893 Потърпи там. 1051 00:51:00,143 --> 00:51:01,395 Ще те измъкнем. 1052 00:51:01,520 --> 00:51:02,938 Опитвам се, мамо 1053 00:51:08,986 --> 00:51:10,153 Татко… 1054 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 Трябва да отвориш вратата. 1055 00:51:13,699 --> 00:51:15,701 Нямаме много време. 1056 00:51:18,620 --> 00:51:21,123 Искам да спреш това. Моля ти се, татко. 1057 00:51:21,206 --> 00:51:23,458 Вече прекали. - Може ли да го оставиш на мира? 1058 00:51:23,667 --> 00:51:26,545 Не. Само той може да ни каже къде… 1059 00:51:26,670 --> 00:51:28,380 Нима мислиш, че сам се е поразил с ток, 1060 00:51:28,463 --> 00:51:29,798 за да ни насочи по грешна следа? 1061 00:51:29,882 --> 00:51:31,258 Какво става с теб? 1062 00:51:31,341 --> 00:51:32,509 Ливи, моля те. 1063 00:51:32,593 --> 00:51:34,553 Кам няма време за нашите глупости. 1064 00:51:38,015 --> 00:51:39,433 Всъщност, ти си права. 1065 00:51:39,516 --> 00:51:40,976 Не остава време. 1066 00:51:41,226 --> 00:51:42,477 Ела с мен. 1067 00:51:42,561 --> 00:51:44,104 Трябва да има начин да се влезе. 1068 00:51:44,438 --> 00:51:46,231 Трябва да има някъде врата за капана. 1069 00:51:46,315 --> 00:51:47,482 Но къде? 1070 00:51:48,775 --> 00:51:49,860 Ще я намеря. 1071 00:51:51,820 --> 00:51:53,113 Отвличате се. 1072 00:51:53,197 --> 00:51:54,531 Върнете се към играта. 1073 00:51:54,865 --> 00:51:56,158 Лив! 1074 00:51:56,909 --> 00:51:58,744 Казах ти. Таен проход. 1075 00:51:59,244 --> 00:52:00,787 И какво ще правим? 1076 00:52:00,871 --> 00:52:02,873 Скъпи, говори ми. Как си? 1077 00:52:02,956 --> 00:52:03,999 Тук съм. 1078 00:52:04,583 --> 00:52:07,252 Трябва да си буден, разбра ли? Трябва да останеш буден. 1079 00:52:07,711 --> 00:52:08,879 Опитвам се. 1080 00:52:09,338 --> 00:52:10,672 Добре. 1081 00:52:10,839 --> 00:52:12,049 Разкажи ми нещо. 1082 00:52:13,634 --> 00:52:15,802 Как се срещнахте с Тара? 1083 00:52:15,886 --> 00:52:17,471 Ти знаеш как. 1084 00:52:17,596 --> 00:52:18,931 Не, не помня. 1085 00:52:19,139 --> 00:52:20,599 Не си спомням. Напомни ми. 1086 00:52:23,602 --> 00:52:25,103 Не помня. 1087 00:52:28,440 --> 00:52:30,901 Трябва веднага да отворим тази врата! 1088 00:52:30,984 --> 00:52:32,819 Не! - Какво? 1089 00:52:35,239 --> 00:52:36,573 Няма смисъл. 1090 00:52:37,616 --> 00:52:39,660 Той е в капан от метална кутия. 1091 00:52:40,577 --> 00:52:42,746 Не. Не може да бъде. - Какво? 1092 00:52:42,871 --> 00:52:44,331 Не! Това не е краят! 1093 00:52:51,964 --> 00:52:53,340 Много те обичам. 1094 00:52:53,674 --> 00:52:55,050 Знаеш ли това? 1095 00:52:58,303 --> 00:52:59,930 Трябва да чуя гласа ти! 1096 00:53:02,641 --> 00:53:04,184 Моля ти се! 1097 00:53:52,107 --> 00:53:53,025 Кайл? 1098 00:53:54,943 --> 00:53:56,570 Знаеш ли… 1099 00:53:56,653 --> 00:53:59,364 нахвърли се на татко все едно, че знаеш нещо… 1100 00:54:00,741 --> 00:54:02,993 Какво не искаш да ни кажеш? 1101 00:54:03,202 --> 00:54:04,870 Пак ли правим това? 1102 00:54:05,621 --> 00:54:06,914 Бърнам е. 1103 00:54:07,414 --> 00:54:10,334 Той нападна Кайл, той уби Кам. 1104 00:54:10,626 --> 00:54:12,085 Но защо? 1105 00:54:12,586 --> 00:54:14,630 Не може да е просто подражател, 1106 00:54:15,214 --> 00:54:17,758 и как е превърнал това място в замък на убийства? 1107 00:54:20,511 --> 00:54:24,181 Г-н Бърнам работи за баща ми 25 години. 1108 00:54:24,681 --> 00:54:26,600 Занимавал се е със строителството. 1109 00:54:27,935 --> 00:54:29,394 Какво е "Замък на убийствата?" 1110 00:54:30,562 --> 00:54:32,397 Всъщност е било пансион. 1111 00:54:34,149 --> 00:54:36,693 Холмс е построил тези врати за капани, 1112 00:54:36,860 --> 00:54:38,403 газови камери… 1113 00:54:39,696 --> 00:54:40,906 стаи за мъчения. 1114 00:54:41,156 --> 00:54:43,659 В една е имало операционна маса 1115 00:54:43,867 --> 00:54:46,912 и печка, способна да поеме човек. 1116 00:54:48,121 --> 00:54:50,332 Той твърди, че е убил 27 души, 1117 00:54:50,415 --> 00:54:52,960 но се говори, че са били повече от 200. 1118 00:54:53,043 --> 00:54:54,211 Глупости. 1119 00:54:54,378 --> 00:54:56,255 Съмнявам се да е убил даже 27. 1120 00:54:57,130 --> 00:54:59,258 Платили са му за тези признания. 1121 00:55:00,843 --> 00:55:03,220 Сигурно знаете много неща за него. 1122 00:55:04,429 --> 00:55:06,014 Не е тайна. 1123 00:55:06,682 --> 00:55:08,308 Това е американска история. 1124 00:55:08,642 --> 00:55:10,102 Чети шибаната книга. 1125 00:55:10,519 --> 00:55:11,854 Знаеш ли какво, Ливи? 1126 00:55:11,937 --> 00:55:13,605 Писна ми от твоите заядливи забележки. 1127 00:55:13,689 --> 00:55:15,023 Би ли спряла? 1128 00:55:17,234 --> 00:55:18,777 Оплакахте загубата си. 1129 00:55:18,986 --> 00:55:20,654 Време е да се върнете към играта. 1130 00:55:21,071 --> 00:55:22,739 Трябва да знаем 1131 00:55:22,823 --> 00:55:24,157 защо него 1132 00:55:24,241 --> 00:55:25,576 и защо нас? 1133 00:55:28,537 --> 00:55:30,831 Какво криеш от нас, Кайл? 1134 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Нищо. 1135 00:55:38,088 --> 00:55:39,256 Глупости. 1136 00:55:39,339 --> 00:55:41,633 Ти беше предизвикан и се нахвърли направо на Елисън. 1137 00:55:41,800 --> 00:55:42,843 Защо? 1138 00:55:43,093 --> 00:55:44,595 Какво искате да ви кажа? 1139 00:55:45,888 --> 00:55:48,765 Бърнам или не, но той е построил къщата. 1140 00:55:49,141 --> 00:55:50,392 Защо не го попитате? 1141 00:55:53,729 --> 00:55:55,063 Или да попитаме теб. 1142 00:55:56,940 --> 00:55:58,650 Ти си платил за строителството. 1143 00:55:59,067 --> 00:56:01,236 И си заподозрян като него. 1144 00:56:01,737 --> 00:56:03,238 Отвори си очите, Ливи. 1145 00:56:04,823 --> 00:56:06,366 Той не е този, за когото го мислиш. 1146 00:56:06,450 --> 00:56:08,285 Или не е този, за когото ти го мислиш. 1147 00:56:08,368 --> 00:56:10,495 Mоже би никой от нас не е това, което изглежда. 1148 00:56:10,579 --> 00:56:11,997 Ами играта? 1149 00:56:12,623 --> 00:56:15,209 Не вярвам Бърнам да е убиецът, 1150 00:56:15,542 --> 00:56:17,044 и Холмс не може да е, 1151 00:56:17,169 --> 00:56:20,172 защото е умрял доста преди деветте убийства. 1152 00:56:20,547 --> 00:56:22,883 Не трябва ли и ние да сме заподозрени? 1153 00:56:26,011 --> 00:56:27,554 Остави играта. 1154 00:56:28,514 --> 00:56:31,767 Какво ново ще ни каже играта, което не знаем? 1155 00:56:32,017 --> 00:56:33,810 Бърнам ни хвана в капан тук 1156 00:56:34,061 --> 00:56:35,687 и иска да убие всички ни. 1157 00:56:36,813 --> 00:56:38,524 Е, може би това, което е тук, 1158 00:56:39,441 --> 00:56:40,776 ще ни даде обяснение. 1159 00:56:40,859 --> 00:56:42,986 И ще ни каже кой го е направил. 1160 00:56:43,946 --> 00:56:45,531 Искаш да разбереш кой го е направил? 1161 00:56:46,323 --> 00:56:49,117 Искаш да разбереш причината? Искаш да знаеш кой е виновникът? 1162 00:56:51,328 --> 00:56:53,247 Елисън Дж. Бетс. 1163 00:56:54,289 --> 00:56:55,624 Говори с него. 1164 00:56:59,253 --> 00:57:00,504 Къде тръгна? 1165 00:57:00,629 --> 00:57:02,506 Към шибания таен проход. 1166 00:57:02,589 --> 00:57:03,632 Сам? 1167 00:57:03,966 --> 00:57:06,468 О, не знам, Алек, искаш да покуцукаш с мен ли? 1168 00:57:06,552 --> 00:57:07,678 По дяволите, хора! 1169 00:57:07,761 --> 00:57:09,513 Ще спрете ли да се правите на герои? 1170 00:57:09,596 --> 00:57:11,557 Последния път, когато взе сина ми със себе си… 1171 00:57:11,640 --> 00:57:13,517 Ей, не ми казвай това! 1172 00:57:13,642 --> 00:57:14,935 Не беше моя грешка! 1173 00:57:15,018 --> 00:57:17,521 Ако искаме да излезем оттук, трябва да се държим заедно, 1174 00:57:17,604 --> 00:57:19,314 затова нека дойда с теб. 1175 00:57:19,523 --> 00:57:20,607 Не, не, седни. 1176 00:57:20,899 --> 00:57:22,568 Седни. Аз ще отида. 1177 00:57:26,071 --> 00:57:27,322 Да тръгваме. 1178 00:57:32,369 --> 00:57:34,121 Не си ли научихте урока? 1179 00:57:42,713 --> 00:57:43,964 Мари! 1180 00:57:45,007 --> 00:57:46,049 Таен проход. 1181 00:57:54,141 --> 00:57:55,350 Татко? 1182 00:57:56,602 --> 00:57:57,853 Чуй ме. 1183 00:57:58,228 --> 00:57:59,980 Сега единствената ми грижа е 1184 00:58:00,063 --> 00:58:02,566 как да измъкна останалите от нас безопасно. 1185 00:58:02,649 --> 00:58:03,859 Ясно ли е? 1186 00:58:04,610 --> 00:58:06,737 Не ме интересува миналото 1187 00:58:07,696 --> 00:58:09,239 или какво може да се е случило. 1188 00:58:10,324 --> 00:58:11,825 Виж, ако можеш просто да… 1189 00:58:15,245 --> 00:58:16,955 Твоят син те моли… 1190 00:58:18,874 --> 00:58:20,292 умолява те… 1191 00:58:21,376 --> 00:58:23,295 Ако знаеш нещо… 1192 00:58:33,138 --> 00:58:34,431 Моля те. 1193 00:58:35,015 --> 00:58:37,100 Татко, ти си свързан с това. 1194 00:58:37,184 --> 00:58:38,393 Къщата… 1195 00:58:38,894 --> 00:58:40,103 Бърнам… 1196 00:58:42,564 --> 00:58:43,899 Кажи ми нещо! 1197 00:58:44,441 --> 00:58:46,026 Кажи, че твой луд смъртен враг 1198 00:58:46,109 --> 00:58:48,654 ти отмъщава… Каквото и да е! Недей просто да… 1199 00:58:50,364 --> 00:58:52,157 Ти си най-умният човек сред нас. 1200 00:58:53,492 --> 00:58:55,202 Каква е причината? 1201 00:58:59,206 --> 00:59:00,666 Прав си. 1202 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 Аз съм най-умният. 1203 00:59:06,547 --> 00:59:07,673 Това ли е? 1204 00:59:10,008 --> 00:59:13,512 Никога… не съдете… човек… 1205 00:59:13,804 --> 00:59:15,681 докато не сте… 1206 00:59:15,764 --> 00:59:17,474 Извървели една миля в неговите мокасини. 1207 00:59:18,892 --> 00:59:20,435 Това е. 1208 00:59:20,519 --> 00:59:22,354 Но как това отваря Криптекс? 1209 00:59:28,026 --> 00:59:29,278 Бърнам! 1210 00:59:29,653 --> 00:59:31,280 Ела тук, негоднико! 1211 00:59:32,281 --> 00:59:34,199 Не ми пука какво ти плаща баща ми! 1212 00:59:34,700 --> 00:59:36,118 Не е достатъчно! 1213 00:59:36,702 --> 00:59:37,953 Бърнам! 1214 00:59:39,246 --> 00:59:40,497 Предупреден си. 1215 00:59:53,051 --> 00:59:54,219 Мамка му! 1216 00:59:54,303 --> 00:59:55,637 Мамка му, мамка му! 1217 00:59:56,805 --> 00:59:58,265 По дяволите, какво става долу? 1218 00:59:59,600 --> 01:00:00,684 Олеле! 1219 01:00:19,578 --> 01:00:20,871 Кайл! 1220 01:00:22,206 --> 01:00:23,540 Кайл! 1221 01:00:34,801 --> 01:00:36,178 Къде е ключът за лампата? 1222 01:00:44,686 --> 01:00:46,063 Кайл? 1223 01:00:48,148 --> 01:00:50,901 Това се случва, ако не играете по правилата. 1224 01:00:51,068 --> 01:00:53,111 Джой се опита да си тръгне и да не играе. 1225 01:01:01,411 --> 01:01:02,829 Джой? 1226 01:01:13,382 --> 01:01:14,758 Ужасно съжалявам. 1227 01:01:18,136 --> 01:01:19,972 "Никога не съдете човек, докато не сте извървели 1228 01:01:20,305 --> 01:01:22,140 една миля в неговите мокасини." Не го разбирам. 1229 01:01:22,307 --> 01:01:25,060 Е, чакай малко, колко са цифрите на ключалката? 1230 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 Няма цифри. Само дума от седем букви. 1231 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 Това е Кайл! 1232 01:02:19,239 --> 01:02:22,534 Това е Кайл. Той е… някъде под земята. 1233 01:02:26,663 --> 01:02:27,873 Тази стая е оборудвана 1234 01:02:27,956 --> 01:02:29,374 с промишлена фурна, 1235 01:02:29,541 --> 01:02:32,211 която се включи в момента на падането през улея. 1236 01:02:34,755 --> 01:02:38,467 След около три минути фурната започва да ви готви живи. 1237 01:02:38,592 --> 01:02:40,010 Бърнам! 1238 01:02:41,220 --> 01:02:43,055 Ще те убия, проклетнико! 1239 01:02:44,431 --> 01:02:46,391 Отказахте да играете горе играта. 1240 01:02:46,558 --> 01:02:47,684 30 градуса по Целзий 1241 01:02:47,809 --> 01:02:49,728 Давам ви последен шанс. 1242 01:02:59,780 --> 01:03:01,740 Бърнам! Защо правиш това? 1243 01:03:01,907 --> 01:03:03,534 Почакай. Мръдни. 1244 01:03:03,742 --> 01:03:04,993 Алек? 1245 01:03:07,704 --> 01:03:09,164 Господи. 1246 01:03:10,582 --> 01:03:11,750 Той е там долу. 1247 01:03:11,834 --> 01:03:13,001 Кайл? 1248 01:03:13,961 --> 01:03:15,295 Кайл! 1249 01:03:20,676 --> 01:03:23,303 Кайл, кажи ни, какво става? 1250 01:03:23,387 --> 01:03:25,639 Не може да се отвори и не можете да го счупите. 1251 01:03:26,014 --> 01:03:27,724 Има само един път навън. 1252 01:03:27,808 --> 01:03:30,018 Баща ми ли ви забърка в това? 1253 01:03:30,435 --> 01:03:32,229 Той преследва мен, 1254 01:03:32,646 --> 01:03:34,356 нека си отмъсти! 1255 01:03:34,523 --> 01:03:36,066 Но не на нея! 1256 01:03:36,358 --> 01:03:37,734 Пусни я! 1257 01:03:38,443 --> 01:03:39,903 Моля те! 1258 01:03:39,987 --> 01:03:41,905 Кайл… Кайл… 1259 01:03:51,832 --> 01:03:53,166 Обичам те. 1260 01:03:54,042 --> 01:03:55,961 Ще направя така, че да се измъкнем. 1261 01:03:56,712 --> 01:03:58,547 Кълна се, че ще се измъкнем. 1262 01:03:58,630 --> 01:04:01,633 Търси дълбоко в сърцето си ключа за бягство. 1263 01:04:02,551 --> 01:04:04,094 Да търся в сърцето си? 1264 01:04:05,220 --> 01:04:06,346 Търси. 1265 01:04:07,973 --> 01:04:09,391 Търси… 1266 01:04:09,600 --> 01:04:11,018 Търси дълбоко в сърцето ми. 1267 01:04:14,521 --> 01:04:15,898 Не. Не мога. 1268 01:04:16,190 --> 01:04:17,524 Можеш. 1269 01:04:18,150 --> 01:04:19,359 Господи! 1270 01:04:22,529 --> 01:04:24,323 Можеш. 1271 01:04:24,406 --> 01:04:26,533 Ще донеса нещо против болки. 1272 01:04:27,492 --> 01:04:28,619 Добре. 1273 01:04:31,622 --> 01:04:33,457 38 градуса по Целзий 1274 01:04:33,540 --> 01:04:35,959 Трябва да направим нещо. Ще бъдат сготвени живи. 1275 01:04:40,047 --> 01:04:42,841 Какво да направя? Не може да го оставим да умре. 1276 01:04:42,925 --> 01:04:44,593 Татко, той трябва да намери ключа. 1277 01:04:45,260 --> 01:04:46,512 42 градуса по Целзий 1278 01:04:56,480 --> 01:04:57,731 Скъпа! 1279 01:04:57,814 --> 01:04:59,691 Намерих нещо! 1280 01:05:03,195 --> 01:05:04,821 Съжалявам, скъпа. 1281 01:05:17,960 --> 01:05:19,169 Мамка му! 1282 01:05:29,888 --> 01:05:31,181 Взех това. 1283 01:05:39,982 --> 01:05:41,316 Съжалявам, скъпа! 1284 01:05:41,733 --> 01:05:43,026 Господи! 1285 01:05:53,745 --> 01:05:54,997 Дишай, Джой. 1286 01:06:06,842 --> 01:06:08,468 Господи! Боже мой! 1287 01:06:11,972 --> 01:06:14,057 Извинявай, скъпа. Не мога да го намеря. 1288 01:06:14,141 --> 01:06:15,517 Можеш ли да ми кажеш къде е? 1289 01:06:34,578 --> 01:06:36,246 Господи! 1290 01:06:37,247 --> 01:06:38,290 Хайде… 1291 01:06:38,582 --> 01:06:39,875 Намерих го. 1292 01:06:40,125 --> 01:06:41,293 Скъпа! 1293 01:06:43,086 --> 01:06:44,505 Не каза ли, че го е взел? 1294 01:06:45,339 --> 01:06:46,632 Господи! 1295 01:06:51,803 --> 01:06:53,055 Свирка за кучета? 1296 01:06:53,889 --> 01:06:55,140 Ей, Кайл? 1297 01:06:55,224 --> 01:06:56,642 Кайл, отвори вратата. 1298 01:07:03,857 --> 01:07:05,067 Джой! 1299 01:07:05,150 --> 01:07:06,485 Намерих я! 1300 01:07:09,571 --> 01:07:10,989 Джой? 1301 01:07:46,483 --> 01:07:49,736 93 градуса по Целзий… 97 градуса по Целзий 1302 01:07:59,621 --> 01:08:00,998 Кайл? 1303 01:08:03,458 --> 01:08:04,877 Взе ли ключа? 1304 01:08:08,130 --> 01:08:10,174 Хайде, братле. Говори ми. 1305 01:08:15,429 --> 01:08:17,389 Моля те, измъкни се! 1306 01:08:19,308 --> 01:08:20,809 Тя си отиде. 1307 01:08:22,185 --> 01:08:23,604 Много съжалявам, 1308 01:08:24,479 --> 01:08:25,772 но ти имаш шанс. 1309 01:08:27,524 --> 01:08:29,193 Не е нужно да умреш с нея. 1310 01:08:32,446 --> 01:08:34,113 Тя е всичко, което имам. 1311 01:08:34,323 --> 01:08:35,490 Не. 1312 01:08:35,866 --> 01:08:36,867 Не. 1313 01:08:37,242 --> 01:08:38,660 Имаш мен. 1314 01:08:39,620 --> 01:08:40,746 Аз съм… 1315 01:08:41,747 --> 01:08:43,372 Пазя ти гърба. С теб съм. 1316 01:08:44,957 --> 01:08:46,167 Тук съм за теб. 1317 01:08:47,002 --> 01:08:49,046 Оценявам лъжата ти, братле. 1318 01:08:49,296 --> 01:08:50,506 Не е лъжа. 1319 01:08:51,006 --> 01:08:52,256 Обещавам ти, че е истина. 1320 01:08:52,341 --> 01:08:54,760 Виж, Кайл, има… Има много 1321 01:08:54,843 --> 01:08:56,511 от нашето детство, което блокирах, 1322 01:08:56,595 --> 01:08:58,639 и все смятах, че е заради това, че мама ни напусна, 1323 01:08:58,721 --> 01:09:00,390 но нещото, което помня, 1324 01:09:00,599 --> 01:09:04,770 е че се отнасях много лошо към теб, когато бяхме малки. 1325 01:09:04,978 --> 01:09:07,314 Да, прав си, опитвах се да държа татко далече от теб, 1326 01:09:07,397 --> 01:09:09,441 а тебе далече от него, доколкото можах. 1327 01:09:09,524 --> 01:09:11,276 Отначало смятах, че е от ревност, 1328 01:09:11,359 --> 01:09:13,444 но после той почна да ме води… 1329 01:09:13,694 --> 01:09:15,072 Алек. 1330 01:09:17,533 --> 01:09:18,951 Знам за татко. 1331 01:09:20,743 --> 01:09:22,162 Какво искаш да кажеш? 1332 01:09:22,912 --> 01:09:24,163 Господи! 1333 01:09:26,082 --> 01:09:27,542 Опитах се да го спра. 1334 01:09:29,670 --> 01:09:30,879 Неуспешно. 1335 01:09:49,523 --> 01:09:50,607 Имате ключа. 1336 01:09:51,649 --> 01:09:54,194 Сега ви трябва само малко музика. 1337 01:10:23,098 --> 01:10:24,808 Браво. 1338 01:10:29,396 --> 01:10:30,731 Кайл! 1339 01:10:39,698 --> 01:10:40,908 Какво стана? 1340 01:10:43,911 --> 01:10:45,037 Г-н Бетс! 1341 01:10:45,537 --> 01:10:47,539 За какво говорехте? 1342 01:10:54,505 --> 01:10:56,924 Искаш да изминем една миля в твоите обувки? 1343 01:10:57,007 --> 01:10:58,258 Добре. 1344 01:10:58,342 --> 01:10:59,510 Ще ходим пеша… 1345 01:10:59,593 --> 01:11:01,970 Почакай. Милята е равна на 5280 фута. 1346 01:11:03,972 --> 01:11:05,474 Татко, там няма числа. 1347 01:11:05,557 --> 01:11:06,892 Може да е 5-2-8-0. 1348 01:11:06,975 --> 01:11:09,102 Не, не, това е миля. 1349 01:11:10,020 --> 01:11:11,230 С римски цифри. 1350 01:11:13,106 --> 01:11:14,775 5000… 1351 01:11:16,109 --> 01:11:17,319 "V" 1352 01:11:17,402 --> 01:11:21,114 200… "C-C…" 1353 01:11:21,823 --> 01:11:23,158 80… 1354 01:11:23,242 --> 01:11:26,745 "L-X-X… 1355 01:11:27,329 --> 01:11:28,455 X." 1356 01:11:28,539 --> 01:11:30,707 {\an8}ПРИЗНАНИЯТА НА Х. Х. ХОЛМС 1357 01:11:37,756 --> 01:11:38,674 Поздравления. 1358 01:11:38,757 --> 01:11:39,925 Вие намерихте 1359 01:11:40,050 --> 01:11:42,135 пълните признания на Х. Х. Холмс. 1360 01:11:42,261 --> 01:11:44,680 На път сте към къщи. Почти. 1361 01:11:44,888 --> 01:11:47,224 Почеркът е на баща ми. 1362 01:11:50,227 --> 01:11:52,563 Това е твоят почерк, татко! 1363 01:11:55,774 --> 01:11:57,109 Господи. 1364 01:12:00,779 --> 01:12:02,239 "Убийство № 1." 1365 01:12:03,657 --> 01:12:05,158 "Северновиетнамски войник." 1366 01:12:06,410 --> 01:12:08,954 "Той ме изненада и щеше да ме убие, 1367 01:12:09,037 --> 01:12:10,706 но не ме уцели с байонета си." 1368 01:12:11,665 --> 01:12:14,418 "Грабнах пушката, изтръгнах я от него 1369 01:12:14,960 --> 01:12:16,503 и преди да се усетя, 1370 01:12:17,004 --> 01:12:18,463 го наръгах в сърцето." 1371 01:12:20,924 --> 01:12:22,259 "Той ме напръска целия с кръв." 1372 01:12:24,178 --> 01:12:25,721 "Беше топла и приятна." 1373 01:12:31,185 --> 01:12:32,811 "Убийство № 7." 1374 01:12:33,228 --> 01:12:35,022 "Магдалена Луджо." 1375 01:12:40,485 --> 01:12:41,737 "Скъпа Маги… 1376 01:12:41,820 --> 01:12:43,739 с нея беше по-трудно от другите." 1377 01:12:50,162 --> 01:12:51,538 "Любимата ми съпруга." 1378 01:12:53,874 --> 01:12:55,417 "Тя наистина ме обичаше, 1379 01:12:55,584 --> 01:12:58,837 но нямаше представа за кого се е омъжила. 1380 01:13:01,215 --> 01:13:02,716 "Магдалена"? 1381 01:13:02,799 --> 01:13:04,635 Това… Това не е майка ти. 1382 01:13:04,801 --> 01:13:05,969 Не е. 1383 01:13:06,220 --> 01:13:07,638 Бил е женен преди това? 1384 01:13:07,721 --> 01:13:09,056 По същото време. 1385 01:13:11,517 --> 01:13:12,726 Ти си шибано чудовище. 1386 01:13:13,560 --> 01:13:14,895 Това? 1387 01:13:15,103 --> 01:13:17,022 Това ли е твоето наследство? 1388 01:13:17,481 --> 01:13:19,066 Не твоето семейство. 1389 01:13:20,484 --> 01:13:21,860 Убийство. 1390 01:13:22,486 --> 01:13:26,573 Имаш признания, които отговарят на тези на Холмс. 1391 01:13:26,782 --> 01:13:28,283 И така, той имитатор ли е? 1392 01:13:28,367 --> 01:13:29,451 "Убийство № 14… 1393 01:13:30,661 --> 01:13:31,828 Ана Бетс." 1394 01:13:38,961 --> 01:13:40,462 Заради това ли е било всичко? 1395 01:13:41,421 --> 01:13:44,716 Предполага се, че сме роднини на жертва № 14 на Холмс? 1396 01:13:44,800 --> 01:13:46,343 Майтапиш ли се? 1397 01:13:46,426 --> 01:13:48,303 Тя беше баба ми. 1398 01:13:49,805 --> 01:13:52,808 Холмс я направил жертва № 14 1399 01:13:52,891 --> 01:13:55,102 две години, след като тя родила сина му… 1400 01:13:57,312 --> 01:13:59,314 баща ми, Уилям. 1401 01:13:59,523 --> 01:14:00,858 Не. - Да. 1402 01:14:01,692 --> 01:14:05,404 Ние сме потомци на първия сериен убиец в Америка. 1403 01:14:09,867 --> 01:14:11,743 Това е фамилното ни наследство. 1404 01:14:12,411 --> 01:14:14,913 Така… Така, това… затова ли било всичко? 1405 01:14:15,706 --> 01:14:17,040 Уилям израснал 1406 01:14:18,041 --> 01:14:21,128 на улиците на Чикаго, 1407 01:14:21,670 --> 01:14:24,131 близо до мястото, където е била убита майка му. 1408 01:14:24,298 --> 01:14:25,924 Бил е безпризорен… 1409 01:14:26,175 --> 01:14:29,344 скитал, хващал се за случайна работа, вършел дребни престъпления, 1410 01:14:29,428 --> 01:14:32,181 докато не срещнал майка ми, Катерина. 1411 01:14:33,557 --> 01:14:34,975 Той я убедил 1412 01:14:35,058 --> 01:14:37,186 да купи имота на Замъка на убийствата, 1413 01:14:37,269 --> 01:14:39,438 решил, че е добра инвестиция. 1414 01:14:41,273 --> 01:14:42,941 Тя нямала представа 1415 01:14:43,150 --> 01:14:45,027 колко важно е било това за него, 1416 01:14:45,110 --> 01:14:46,862 както и че се е родил 1417 01:14:47,112 --> 01:14:50,657 с тъмна душа. 1418 01:14:52,326 --> 01:14:53,702 Когато… 1419 01:14:54,036 --> 01:14:55,454 бях на 11 години, 1420 01:14:56,121 --> 01:14:57,956 видях как 1421 01:14:58,248 --> 01:14:59,583 Уилям убива майка ми… 1422 01:15:02,252 --> 01:15:04,755 и себе си, затваряйки цикъла. 1423 01:15:04,880 --> 01:15:06,632 Ц… Цикъла? 1424 01:15:08,133 --> 01:15:09,092 Какво? 1425 01:15:11,053 --> 01:15:12,513 Какво? Какво има? 1426 01:15:12,763 --> 01:15:14,056 Четиринадесет… 1427 01:15:14,765 --> 01:15:16,433 Номер 14 в записките му. 1428 01:15:20,646 --> 01:15:22,105 Сара… 1429 01:15:22,397 --> 01:15:23,524 Да. 1430 01:15:24,441 --> 01:15:25,859 Мама? 1431 01:15:27,903 --> 01:15:28,946 Не… 1432 01:15:29,488 --> 01:15:30,572 Ти си я убил? 1433 01:15:32,908 --> 01:15:34,368 И всичките тези жени… 1434 01:15:35,035 --> 01:15:36,537 когато бях дете? 1435 01:15:36,662 --> 01:15:39,289 Водеше ме със себе си, когато ги следваше. 1436 01:15:39,373 --> 01:15:40,832 Всяка от тях. 1437 01:15:42,876 --> 01:15:44,711 И ти ми помогна да правя това. 1438 01:15:45,128 --> 01:15:47,172 Не! Не, не съм. 1439 01:15:48,423 --> 01:15:50,843 С теб беше лесно да ги шпионирам, 1440 01:15:50,926 --> 01:15:52,469 да ги следвам… 1441 01:15:53,178 --> 01:15:55,973 да научавам всичко, което трябваше да знам, 1442 01:15:56,139 --> 01:15:57,224 преди да ги удуша. 1443 01:15:58,225 --> 01:16:00,060 Никой не се заглежда 1444 01:16:00,602 --> 01:16:02,271 в баща и син. 1445 01:16:03,480 --> 01:16:05,607 Понякога ти чакаше в колата. 1446 01:16:05,774 --> 01:16:07,818 Ей. Ей! 1447 01:16:09,194 --> 01:16:10,654 Господи! 1448 01:16:21,874 --> 01:16:24,334 Толкова ли си искал да бъдеш Хенри Холмс? 1449 01:16:25,711 --> 01:16:27,462 Можеш да умреш като него. 1450 01:16:27,629 --> 01:16:28,797 Татко! 1451 01:16:42,186 --> 01:16:43,687 Пусни го, моля ти се! 1452 01:17:36,490 --> 01:17:37,783 Свършил ли е? 1453 01:17:37,908 --> 01:17:39,576 Цикълът продължава. 1454 01:17:39,868 --> 01:17:41,954 Когато ти го хвана за врата, 1455 01:17:42,287 --> 01:17:45,040 представям си как баща ти се усмихва вътрешно, 1456 01:17:45,165 --> 01:17:47,876 съзнавайки, че е първата ти жертва. 1457 01:17:48,043 --> 01:17:49,503 Майната ти! 1458 01:17:49,962 --> 01:17:51,588 Ние сме жертвите! 1459 01:17:51,839 --> 01:17:53,131 Защо ние? 1460 01:17:54,424 --> 01:17:55,968 "Наследство." 1461 01:17:57,845 --> 01:17:59,972 Дядо беше убиец от трето поколение. 1462 01:18:00,347 --> 01:18:03,100 Искаше някой от семейството да продължи цикъла. 1463 01:18:03,392 --> 01:18:04,434 Или да умре? 1464 01:18:04,560 --> 01:18:06,228 Всичко е в книгата. 1465 01:18:06,311 --> 01:18:08,146 Глупости. - Признанията на Елисън. 1466 01:18:13,193 --> 01:18:14,736 Върджи е вече там. 1467 01:18:15,821 --> 01:18:17,072 Номер 21. 1468 01:18:18,198 --> 01:18:20,868 Никога не сме били заподозрени в болната му игра, 1469 01:18:20,951 --> 01:18:23,412 били сме последните жертви за довършване на наследството му. 1470 01:18:23,662 --> 01:18:27,416 Върджи, Джой, Кам, Кайл, и ние четиримата, 1471 01:18:27,499 --> 01:18:28,959 това прави 27. 1472 01:18:29,209 --> 01:18:30,294 Почти. 1473 01:18:30,460 --> 01:18:31,920 Не си добре с математиката. 1474 01:18:32,045 --> 01:18:33,505 Трябват му само три, 1475 01:18:33,714 --> 01:18:34,882 за да завърши серията, 1476 01:18:35,382 --> 01:18:36,550 и така… 1477 01:18:36,842 --> 01:18:38,343 свършва това. 1478 01:18:38,677 --> 01:18:39,720 Така значи, а? 1479 01:18:39,970 --> 01:18:41,638 Един от нас ще остане жив? 1480 01:18:42,306 --> 01:18:44,183 Това е играта. 1481 01:18:44,433 --> 01:18:45,642 Истинската игра. 1482 01:18:45,726 --> 01:18:47,144 А боклуците в куфара? 1483 01:18:47,227 --> 01:18:48,604 Бяха глупости. 1484 01:18:49,104 --> 01:18:53,483 Просто гадна шега да загубим време, докато той ни намали шансовете. 1485 01:18:54,026 --> 01:18:56,528 Няма да го оставим да ни преследва като кучета. 1486 01:18:56,612 --> 01:18:58,322 Ще излезем още сега. 1487 01:18:59,031 --> 01:19:01,617 Скъпи, трябва да вървим. 1488 01:19:01,742 --> 01:19:03,827 Майната й на играта и на баща ти. Тръгваме. 1489 01:19:04,161 --> 01:19:05,454 Кучетата. 1490 01:19:05,537 --> 01:19:08,123 Ами кучетата? Те ще ни разкъсат. 1491 01:19:08,290 --> 01:19:09,750 Кайл има свирка. 1492 01:19:13,378 --> 01:19:14,588 Добре. 1493 01:19:20,677 --> 01:19:22,846 Може ли някой да гледа да не се затвори върху мен? 1494 01:19:24,348 --> 01:19:25,516 Ще наблюдавам. 1495 01:19:59,466 --> 01:20:00,509 Взе ли я? 1496 01:20:01,134 --> 01:20:02,386 Почти. 1497 01:20:21,196 --> 01:20:22,698 Майната им на кучетата. 1498 01:20:23,323 --> 01:20:24,575 Да, да вървят по дяволите. 1499 01:20:25,534 --> 01:20:26,660 Готови ли сте? 1500 01:20:53,228 --> 01:20:54,980 Тръгваме. - Дърветата. 1501 01:20:55,147 --> 01:20:56,273 До дърветата! 1502 01:21:05,490 --> 01:21:06,992 До дърветата! Дърветата! 1503 01:21:11,788 --> 01:21:13,373 Алек! - Давай! 1504 01:21:17,961 --> 01:21:19,129 Татко! 1505 01:21:22,549 --> 01:21:23,842 Хайде! 1506 01:21:28,013 --> 01:21:29,765 Готово… Да вървим! 1507 01:21:32,851 --> 01:21:34,978 Хайде! Да вървим! 1508 01:21:50,077 --> 01:21:51,286 Нагоре! 1509 01:21:53,872 --> 01:21:54,998 Колко мило. 1510 01:21:55,165 --> 01:21:57,876 Семейство, в което се държат заедно, умират заедно. 1511 01:22:09,096 --> 01:22:10,722 Хайде, хайде. 1512 01:22:11,390 --> 01:22:13,350 Скъпи! Скъпи, там ли си? 1513 01:22:17,187 --> 01:22:18,897 Трябва ни план, преди той да дойде. 1514 01:22:19,439 --> 01:22:21,066 Не можем повече да тичаме. 1515 01:22:21,233 --> 01:22:22,776 Ела тук, ела тук. 1516 01:22:23,193 --> 01:22:25,070 Добре, Алек няма да се справи, 1517 01:22:25,153 --> 01:22:26,864 може би да се подготвим за отбрана? 1518 01:22:26,947 --> 01:22:28,407 С какво, със счупена лодка? 1519 01:22:28,490 --> 01:22:30,075 Нямаме шанс. Той е въоръжен! 1520 01:22:30,158 --> 01:22:31,702 Имаме ли друг избор? 1521 01:22:31,785 --> 01:22:33,453 В… Вие тръгвайте. 1522 01:22:33,537 --> 01:22:35,038 Не, няма да направя това. 1523 01:22:35,122 --> 01:22:37,291 Трябва да има друг плаж наблизо. 1524 01:22:38,041 --> 01:22:40,043 Помня, че видях пътека за изход. 1525 01:22:40,169 --> 01:22:42,421 Ще отида да проверя. Ще видя има ли друга лодка или хора… 1526 01:22:42,546 --> 01:22:45,090 Да, ще продължиш да тичаш и ще ни оставиш да ни убият тук! 1527 01:22:45,299 --> 01:22:46,508 Добре, Ливи… 1528 01:22:46,592 --> 01:22:48,969 Господи. Извинявай. Наистина съм стресирана. 1529 01:22:49,052 --> 01:22:50,387 Няма нищо. 1530 01:22:50,762 --> 01:22:52,973 Ще се върна, обещавам. - Добре. 1531 01:22:53,098 --> 01:22:54,725 Успех! - Късмет. 1532 01:23:40,562 --> 01:23:43,232 Тара, трябва да завършиш играта. 1533 01:23:44,942 --> 01:23:45,943 Не… 1534 01:23:47,277 --> 01:23:48,695 Тара… 1535 01:23:54,535 --> 01:23:56,119 Кучетата ли са? 1536 01:23:56,203 --> 01:23:57,371 О, по дяволите. 1537 01:23:57,829 --> 01:23:59,414 Ливи, свирката. 1538 01:24:01,333 --> 01:24:02,417 Ливи, свирката! 1539 01:24:02,501 --> 01:24:05,796 Няма я! Не знам, сигурно съм я изпуснала някъде! 1540 01:24:05,879 --> 01:24:07,089 Търси… Потърси я! 1541 01:24:10,634 --> 01:24:12,761 Можеш да тичаш, но кучетата ще вървят по следите. 1542 01:24:17,933 --> 01:24:19,184 Там има лодка! 1543 01:24:24,606 --> 01:24:26,608 Тара! - Не, не, Мари! 1544 01:24:26,733 --> 01:24:28,110 Тара! 1545 01:24:28,193 --> 01:24:31,697 Е, добре, май остана само едно място за криене. 1546 01:24:38,912 --> 01:24:40,581 Тара! 1547 01:24:52,384 --> 01:24:53,427 Тара! 1548 01:24:55,220 --> 01:24:56,722 Тара! 1549 01:25:10,444 --> 01:25:11,695 Скъпи… 1550 01:25:13,572 --> 01:25:16,116 пушките, кучетата… Какво ще правим? 1551 01:25:16,283 --> 01:25:17,951 Не вярвам, че ще успеем. 1552 01:25:18,035 --> 01:25:19,369 Чуй ме. 1553 01:25:19,453 --> 01:25:21,413 Ти и Ливи 1554 01:25:21,496 --> 01:25:23,165 тичате към лодката, ясно ли е? 1555 01:25:23,248 --> 01:25:24,499 Вие ще успеете. 1556 01:25:24,583 --> 01:25:26,084 Просто се махнете от това място. 1557 01:25:26,168 --> 01:25:28,170 Не, той няма да ни пусне. - Не! 1558 01:25:28,420 --> 01:25:29,755 Можете да го направите. 1559 01:25:29,838 --> 01:25:31,757 Ами ти? - Не. Всичко беше моя грешка. 1560 01:25:31,924 --> 01:25:32,883 Не. 1561 01:25:33,008 --> 01:25:35,928 Да, аз… Можех да направя нещо с него преди години, 1562 01:25:36,011 --> 01:25:37,387 преди да се стигне до това, 1563 01:25:37,554 --> 01:25:39,890 но аз… Не се оказах… 1564 01:25:40,766 --> 01:25:42,184 достатъчно силен. - Глупости! 1565 01:25:42,392 --> 01:25:44,478 Глупости! Ти си бил дете. 1566 01:25:44,561 --> 01:25:45,562 Мамо. 1567 01:25:45,771 --> 01:25:46,855 Мамо, трябва да тръгваме. 1568 01:25:46,980 --> 01:25:48,273 Не. - Трябва да вървим! 1569 01:25:48,482 --> 01:25:50,192 Тръгвай, Мари. Тръгвай! 1570 01:25:50,317 --> 01:25:52,569 Тръгвай! - Хайде, хайде. 1571 01:25:55,989 --> 01:25:57,074 Какво? 1572 01:25:57,241 --> 01:25:58,492 Свирката? 1573 01:25:58,909 --> 01:26:00,702 Била е в теб през цялото време? 1574 01:26:06,959 --> 01:26:08,210 Боже мой. 1575 01:26:11,630 --> 01:26:13,757 Участвала си в това от… 1576 01:26:14,216 --> 01:26:15,551 самото начало. 1577 01:26:16,051 --> 01:26:17,177 Какво? 1578 01:26:19,388 --> 01:26:20,764 Не! 1579 01:26:23,475 --> 01:26:25,102 Господи, не! 1580 01:26:39,241 --> 01:26:40,576 Съжалявам, татко. 1581 01:26:41,451 --> 01:26:42,536 Знаеш ли, 1582 01:26:42,619 --> 01:26:44,872 дядо не е знаел, че имаш душа на убиец. 1583 01:26:50,627 --> 01:26:52,045 Ти май му доказа, че греши. 1584 01:26:58,218 --> 01:26:59,678 Ти си точно като Елисън. 1585 01:26:59,928 --> 01:27:01,138 Благодаря. 1586 01:27:02,347 --> 01:27:03,807 Знаеш ли, 1587 01:27:04,141 --> 01:27:06,268 Дядо винаги считаше, че Кайл е с тъмна душа… 1588 01:27:08,020 --> 01:27:12,107 но когато той го завари на място, не го предаде на полицията, 1589 01:27:12,191 --> 01:27:13,817 защото, да си кажем истината, 1590 01:27:13,901 --> 01:27:17,321 безпокоеше се какво би станало, ако акционерите разберат, 1591 01:27:17,446 --> 01:27:19,031 че основателят на компанията е бил… 1592 01:27:20,282 --> 01:27:21,575 сериен убиец. 1593 01:27:22,659 --> 01:27:23,535 Вместо това 1594 01:27:23,660 --> 01:27:26,288 той счупи гръбнака на дядо и каза, че е било злополука, 1595 01:27:26,371 --> 01:27:28,498 като си е помислил, че проблемът е решен. 1596 01:27:28,582 --> 01:27:30,042 С тая разлика, че не беше. 1597 01:27:31,084 --> 01:27:32,628 Не разбирам. 1598 01:27:32,794 --> 01:27:33,879 Говоря сериозно, мамо. 1599 01:27:36,548 --> 01:27:37,508 Както и да е, 1600 01:27:38,050 --> 01:27:40,010 дядо би предпочел Кайл да го беше убил. 1601 01:27:41,136 --> 01:27:42,596 Тогава би умрял с надеждата, 1602 01:27:42,721 --> 01:27:45,224 че един от синовете му може да продължи наследството. 1603 01:27:46,934 --> 01:27:50,062 За нищо на света не бих си помислила, че може да си ти, татко. 1604 01:27:51,480 --> 01:27:52,981 Знаела си за това. 1605 01:27:53,232 --> 01:27:54,274 Всичко ли? 1606 01:27:55,234 --> 01:27:56,652 Обещах му 1607 01:27:57,319 --> 01:27:58,779 да продължа наследството. 1608 01:27:59,154 --> 01:28:01,406 Играейки тази ужасна игра? 1609 01:28:01,657 --> 01:28:03,951 Може да е ужасна, но беше честна. 1610 01:28:04,660 --> 01:28:06,995 Дядо се погрижи всеки да има шанс, включително и ти. 1611 01:28:07,788 --> 01:28:08,956 Върви по дяволите! 1612 01:28:09,373 --> 01:28:11,834 Имаш нож. Готино. 1613 01:28:12,376 --> 01:28:13,961 Все още може да си една от нас. 1614 01:28:35,941 --> 01:28:38,068 Винаги си казвала, че един ден всичко ще излезе наяве. 1615 01:28:41,405 --> 01:28:42,406 Кучка. 1616 01:29:08,140 --> 01:29:09,141 Кучка. 1617 01:29:36,126 --> 01:29:37,169 Победител, победител, 1618 01:29:37,711 --> 01:29:38,962 пиле за вечеря. 1619 01:29:41,673 --> 01:29:44,051 Поздравления, хлапе. Заслужи ги. 1620 01:29:47,054 --> 01:29:49,139 Казах му, че мога да го направя, вуйчо Бърнам. 1621 01:29:49,223 --> 01:29:50,349 Никога не към се съмнявал. 1622 01:29:50,432 --> 01:29:52,184 Татко щеше да бъде много горд. 1623 01:29:54,102 --> 01:29:56,188 Все още мисля, че трябваше да участваш в играта. 1624 01:29:56,772 --> 01:29:58,357 Все пак си част от семейството. 1625 01:29:59,358 --> 01:30:01,276 Някой трябваше да се справи с егото им. 1626 01:30:09,535 --> 01:30:10,661 Може би следващият път. 1627 01:35:59,676 --> 01:36:01,678 Превод на субтитрите: Валентин Василев