1 00:00:06,340 --> 00:00:10,845 V roce 1968 byl Richart M. Nixon zvolen třicátým sedmým prezidentem USA 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,389 s politickým programem zákona a pořádku. 3 00:00:13,765 --> 00:00:18,019 Generálního prokurátora Johna Mitchella označil za důvěryhodného poradce. 4 00:00:18,102 --> 00:00:21,814 Jeho ženu Marthu za pekelnou hrozbu. 5 00:00:27,236 --> 00:00:31,949 NIXON OPOUŠTÍ ÚŘAD PO AFÉŘE WATERGATE 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 Napraví se poměry v zemi samy od sebe? 7 00:00:35,787 --> 00:00:37,705 Je Watergate za námi? 8 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 Já doufám, že nikdy nebude za námi, 9 00:00:40,041 --> 00:00:41,501 a to je vlastně dobře. 10 00:00:41,584 --> 00:00:44,754 Naučíme politiky být upřímní a ne křiví. 11 00:00:49,133 --> 00:00:51,844 Jsem přesvědčen, že nebýt Marthy, 12 00:00:53,096 --> 00:00:54,722 nebylo by žádné Watergate. 13 00:00:58,017 --> 00:01:00,770 DOKUMENT NETFLIX 14 00:01:01,229 --> 00:01:03,189 Paní Mitchellová! 15 00:01:03,272 --> 00:01:04,482 Je tohle demokracie, 16 00:01:04,565 --> 00:01:08,611 když lidé nesmějí vyjádřit vlastní názor a mluvit pravdu? 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,238 Víte, že já mám tisk ráda. 18 00:01:11,864 --> 00:01:16,536 Když mám něco na srdci, nebudu to vykřikovat mezi lidi, 19 00:01:16,619 --> 00:01:20,498 pokud nebudu přesvědčená, že je to správné rozhodnutí. 20 00:01:33,970 --> 00:01:37,807 Když jste včera ráno přiletěla na letiště v Londýně, 21 00:01:37,890 --> 00:01:42,103 řekla jste: „Richard Nixon mi rozvrátil manželství.“ 22 00:01:42,186 --> 00:01:47,066 Jak mohl mít Richard Nixon tak velký dopad na celý váš život? 23 00:01:49,110 --> 00:01:52,113 Davide, teď jste otevřel hodně ožehavé téma. 24 00:01:52,738 --> 00:01:55,366 Nevím, jestli to dokážu pořádně vysvětlit 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,161 tady za ten náš vyhrazený čas. 26 00:01:58,244 --> 00:01:59,954 Máme přinejmenším 30 minut. 27 00:02:00,580 --> 00:02:03,124 Všechno to začalo na začátku. 28 00:02:11,674 --> 00:02:13,634 Generální prokurátor Mitchell 29 00:02:13,718 --> 00:02:17,638 žil se ženou Marthou ve Washingtonu v bytovém komplexu Watergate. 30 00:02:18,139 --> 00:02:19,974 Nic jim nechybělo. 31 00:02:21,559 --> 00:02:24,312 Vím, že má prezident mého manžela moc rád. 32 00:02:24,395 --> 00:02:27,440 Byli partneři jako právníci. Jsou si velmi blízcí. 33 00:02:27,523 --> 00:02:29,984 Mitchell se specializoval na dluhopisy, 34 00:02:30,067 --> 00:02:33,571 a než se stal v roce 1968 manažerem Nixonovy kampaně, 35 00:02:33,654 --> 00:02:35,406 nikdy se do politiky nehrnul. 36 00:02:35,990 --> 00:02:41,037 Jako generální prokurátor nyní řeší nejzapeklitější problémy naší doby. 37 00:02:42,205 --> 00:02:46,542 Někteří tvrdí, že je váš manžel druhým nejmocnějším mužem ve Washingtonu. 38 00:02:46,626 --> 00:02:48,669 Řeknete nám, jaký doopravdy je? 39 00:02:48,753 --> 00:02:53,674 Můj manžel nejspíš patří k nejinteligentnějším mužům v této zemi. 40 00:02:54,425 --> 00:02:56,135 Řekla bych, že i na světě. 41 00:02:58,679 --> 00:03:02,475 Pane Mitchelle, jak jste poznal svou ženu? Šlo o rande naslepo? 42 00:03:02,558 --> 00:03:06,103 Slepý nebyl zjevně ani jeden z nás, protože nám to vyšlo. 43 00:03:08,606 --> 00:03:13,069 Byla jsem obyčejná paní Mitchellová, co žije v Rye v New Yorku. 44 00:03:14,111 --> 00:03:17,031 Washington byl skoro jako jiná země. 45 00:03:30,253 --> 00:03:35,341 Můj polooficiální pobyt tady ve Washingtonu obnáší spoustu věcí, 46 00:03:35,424 --> 00:03:39,387 které se ode mě coby ženy člena kabinetu očekávají a vyžadují. 47 00:03:42,098 --> 00:03:48,271 Chtěla bych vylepšit vztahy Ameriky s ostatními národy světa, 48 00:03:48,980 --> 00:03:52,149 zkusit přinést do světa trochu lásky. 49 00:03:53,526 --> 00:03:55,319 Často říkám mladým kandidátům, 50 00:03:55,403 --> 00:03:58,364 že k vítězství potřebují hlavně tu správnou ženu. 51 00:04:00,449 --> 00:04:04,078 Nebude tolik v novinách a musí si uvědomovat, 52 00:04:04,161 --> 00:04:06,580 že v novinách bude hlavně její muž. 53 00:04:09,667 --> 00:04:12,920 Washington byl město ovládané muži. 54 00:04:14,130 --> 00:04:17,425 Vládli mu bílí muži v Bílém domě 55 00:04:17,925 --> 00:04:21,095 a jeden každý post v kabinetu zastával muž. 56 00:04:22,847 --> 00:04:28,227 Ženy, které byly součástí washingtonské společenské scény, byly hostesky. 57 00:04:28,311 --> 00:04:31,439 Ženy šly do vedlejší místnosti na kávu, 58 00:04:31,522 --> 00:04:34,483 zatímco muži probírali důležité věci. 59 00:04:35,276 --> 00:04:37,987 Ale Martha Mitchellová tuhle hru nehrála. 60 00:04:38,988 --> 00:04:40,614 Nehodlala být jen manželka, 61 00:04:40,698 --> 00:04:43,367 co sedí v pozadí a mlčí. 62 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 Žena politika není jako normální člověk, 63 00:04:49,707 --> 00:04:52,084 který si může dělat a říkat, co chce. 64 00:04:52,585 --> 00:04:54,712 - Ale já říkám, co chci. - Ano. 65 00:04:55,212 --> 00:04:56,922 Já ti něco povím, zlato. 66 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 Dneska jsem to viděla v novinách 67 00:04:59,175 --> 00:05:02,094 a mám dojem, že neděláte, co máte. 68 00:05:03,929 --> 00:05:06,349 Když šla Martha na večeři do Bílého domu, 69 00:05:06,432 --> 00:05:08,768 lidé se měli na pozoru. 70 00:05:09,352 --> 00:05:13,647 Ženy tehdy byly zdrženlivější, ale Martha ne. 71 00:05:15,608 --> 00:05:18,402 Prezident si toho byl samozřejmě vědom. 72 00:05:18,486 --> 00:05:21,405 Ne že by neměl rád ženy. 73 00:05:21,489 --> 00:05:25,951 Ale neměl rád ženy, co jsou slyšet. 74 00:05:28,996 --> 00:05:31,832 S prezidentem jsem si užila spoustu zábavy. 75 00:05:31,916 --> 00:05:34,752 Nikdy nepoznal, kdy si dělám srandu a kdy ne. 76 00:05:35,419 --> 00:05:37,880 Myslel si o mně, že jsem divná. 77 00:05:39,757 --> 00:05:42,176 Občas měla dost upito, 78 00:05:42,885 --> 00:05:47,181 to pak vzala telefon a volala úředníkům z Washingtonu. 79 00:05:50,059 --> 00:05:52,353 Ráda volala prezidentovi. 80 00:05:52,937 --> 00:05:55,856 Ráda volala, cituji, „svému prezidentovi“. 81 00:05:56,774 --> 00:06:01,445 Volala jste v poslední době prezidentovi a mluvila s ním po telefonu, Martho? 82 00:06:01,529 --> 00:06:05,825 - Radila jste mu, co má dělat? - No, občas mu radím. 83 00:06:08,077 --> 00:06:10,204 VÁLKA NENÍ PRO DĚTI TO PRAVÉ 84 00:06:10,287 --> 00:06:14,834 Martha Mitchellová dnes řekla, že lidé, kteří hájí násilnou revoluci v USA, 85 00:06:14,917 --> 00:06:16,794 by měli být vyhnáni ze země. 86 00:06:16,877 --> 00:06:19,880 Už ale neřekla, kam je chce vyhnat. 87 00:06:20,965 --> 00:06:24,385 Dnes kolem druhé ráno volala do Arkansas Gazette a chtěla, 88 00:06:24,468 --> 00:06:27,096 aby ukřižovali senátora Fulbrighta. 89 00:06:27,680 --> 00:06:30,474 Paní Mitchellová se tady celkem proslavila 90 00:06:30,558 --> 00:06:34,061 a je to vážně zajímavé. 91 00:06:34,145 --> 00:06:39,442 Já myslela, že je pan Fulbright… Znamená to „světlý“ a to mi nejde z pusy. 92 00:06:39,525 --> 00:06:42,653 Možná je tak napůl světlý. Nebo ze čtvrtiny světlý. 93 00:06:45,281 --> 00:06:50,035 Jednoho republikánského lídra se ptali, zda slyšel to o Mitchellové, a on řekl: 94 00:06:50,119 --> 00:06:51,996 „Bože můj, zase někomu volala?“ 95 00:06:52,580 --> 00:06:54,582 Dámy a pánové! 96 00:06:56,041 --> 00:07:02,131 Řekl bych, že ze začátku se Martinou slávou bezpochyby bavili. 97 00:07:03,007 --> 00:07:05,009 Byla dobrá. Něco sdělovala. 98 00:07:06,385 --> 00:07:08,471 Přestože byla pro Nixona, 99 00:07:08,554 --> 00:07:10,764 byla naprosto nekontrolovatelná. 100 00:07:12,224 --> 00:07:15,561 Mitchell to patrně schvaloval, to bylo ještě zajímavější. 101 00:07:15,644 --> 00:07:19,148 Nerozhoduji o tom, co říká ani co dělá. 102 00:07:21,734 --> 00:07:25,362 Vlastně se jí tu začíná říkat „neřízená střela“. 103 00:07:26,906 --> 00:07:28,532 Já ti něco povím, zlato. 104 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 Jestli v téhle vládě dělám něco špatného, 105 00:07:31,577 --> 00:07:33,037 prostě mi to řekni. 106 00:07:33,704 --> 00:07:35,414 Kdykoliv, vážně. 107 00:07:44,131 --> 00:07:47,760 Celá administrativa naprosto nesnášela novináře, 108 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 a to byl jeden z důvodů, proč jsem se s nimi tak spřátelila. 109 00:07:52,056 --> 00:07:53,516 Jak se mají moji hoši? 110 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 Když jsem se objevila, 111 00:07:55,518 --> 00:07:58,187 lidé v USA se ve mně svým způsobem našli. 112 00:07:59,063 --> 00:08:01,690 A tomu vláda nemohla uvěřit. 113 00:08:02,274 --> 00:08:04,693 „Co budeme dělat s Marthou Mitchellovou?“ 114 00:08:04,777 --> 00:08:06,904 PO PRAVDĚ 115 00:08:07,196 --> 00:08:11,325 A nyní už žena generálního prokurátora USA Martha Mitchellová! 116 00:08:12,868 --> 00:08:16,997 Zvolili jsme vás zasloužilou volající společnosti Ma Bell 117 00:08:17,081 --> 00:08:21,126 a vyhráváte telefon ve tvaru Nejvyššího soudu. 118 00:08:22,294 --> 00:08:25,130 Tak s takovým bude jedna radost zavěšovat. 119 00:08:25,839 --> 00:08:27,550 SIMMONSOVA PRVNÍ NÁRODNÍ BANKA 120 00:08:31,136 --> 00:08:32,513 MARTHA MÁ VŽDYCKY CO ŘÍCT 121 00:08:34,139 --> 00:08:35,099 ÚŽASNÁ MARTHA 122 00:08:35,808 --> 00:08:37,434 MITCHELLOVÁ PRVNÍ DÁMOU KABINETU 123 00:08:38,769 --> 00:08:41,689 Martha Mitchellová zasáhla tohle město jako bomba. 124 00:08:41,772 --> 00:08:42,606 UPOVÍDANÁ MARTHA 125 00:08:43,482 --> 00:08:44,984 „SLÁVA ZE DNE NA DEN“ 126 00:08:45,317 --> 00:08:46,527 Byla tak osvěžující… 127 00:08:46,610 --> 00:08:47,987 MARTHA DÁVÁ AMERIČANŮM HLAS 128 00:08:48,070 --> 00:08:51,448 a každý novinář s ní chtěl dělat rozhovor, včetně mě. 129 00:08:53,200 --> 00:08:55,995 Pamatuju si, jak jsem jednou letěla z Kalifornie 130 00:08:56,078 --> 00:08:58,289 a na palubě byli i Mitchellovi. 131 00:09:00,416 --> 00:09:02,418 Byly jsme v letadle vzadu, 132 00:09:02,501 --> 00:09:04,545 muži hráli karty 133 00:09:04,628 --> 00:09:06,463 a Martha pak přišla dozadu. 134 00:09:06,547 --> 00:09:09,633 Zeptala jsem se jí: „Co si myslíte o mini sukních?“ 135 00:09:09,717 --> 00:09:12,678 „Proč se mě nezeptáte na něco důležitého?“ 136 00:09:12,761 --> 00:09:16,515 Tak říkám: „Dobře. Co si myslíte o válce ve Vietnamu?“ 137 00:09:16,599 --> 00:09:18,350 A ona: „Že smrdí.“ 138 00:09:19,685 --> 00:09:23,480 Muži přestali hrát karty a natáhli se pro sešity. 139 00:09:24,398 --> 00:09:28,319 A pak jí zakázali létat s Air Force One. 140 00:09:30,446 --> 00:09:33,157 MARTIN NÁZOR: „VÁLKA SMRDÍ“ 141 00:09:33,240 --> 00:09:37,995 Vietnam byl stěžejní válkou, do které se USA zapojily. 142 00:09:38,078 --> 00:09:41,415 Několik vlád ji zdědilo po svých předchůdcích. 143 00:09:41,498 --> 00:09:44,460 A Nixon nevěděl, co s ní. 144 00:09:44,543 --> 00:09:45,586 KOHO JEŠTĚ ZABIJETE? 145 00:09:45,669 --> 00:09:49,256 Proto byly Martiny komentáře nadmíru trapné. 146 00:09:49,340 --> 00:09:53,344 Nikdo jiný, kdo byl byť jen vzdáleně napojen na vládu, 147 00:09:53,427 --> 00:09:55,638 by nikdy nic takového neřekl. 148 00:09:56,347 --> 00:09:59,350 Jistě si uvědomujete, že manželka, která je slyšet, 149 00:09:59,433 --> 00:10:01,560 může být pro stranu nebezpečná. 150 00:10:01,644 --> 00:10:04,396 - Vždycky to bylo spíš: „Ať nemluví.“ - Ani ne. 151 00:10:04,480 --> 00:10:06,148 - Vážně? - To si nemyslím. 152 00:10:06,231 --> 00:10:09,401 Jen je neobvyklé, aby žena říkala, co si myslí. 153 00:10:16,950 --> 00:10:20,788 Martha není blázen, ví přesně, co dělá. 154 00:10:21,413 --> 00:10:23,582 H.R. HALDEMAN VEDOUCÍ PERSONÁLU V BÍLÉM DOMĚ 155 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 S tou si neděláme starosti. 156 00:10:26,627 --> 00:10:27,670 Ne? 157 00:10:28,879 --> 00:10:30,297 Mezi lety 1971 a 1973 158 00:10:30,381 --> 00:10:33,634 prezident Nixon tajně nahrával na pásku své rozhovory 159 00:10:33,717 --> 00:10:35,844 v Bílém domě a s řídícími orgány. 160 00:10:35,928 --> 00:10:40,516 O Martě Mitchellové se hovoří více než stokrát. 161 00:10:40,599 --> 00:10:44,978 Vždycky byla osina v zadku. Mám z toho strach. Nemůžu to vystát. 162 00:10:50,150 --> 00:10:56,156 KAMPAŇ K NIXONOVU ZNOVUZVOLENÍ 163 00:10:57,032 --> 00:10:58,075 ZA SKUTEČNÝ MÍR 164 00:11:05,916 --> 00:11:10,003 Rok 1972 je rokem příležitosti dosáhnout míru, 165 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 jaký Amerika za celé své dějiny nepamatuje. 166 00:11:13,757 --> 00:11:15,342 ZNOVU NIXON 167 00:11:22,141 --> 00:11:23,475 JSME S VÁMI, PANE PREZIDENTE 168 00:11:29,231 --> 00:11:33,277 Generální prokurátor Mitchell dnes s platností k 1. březnu odstoupil 169 00:11:33,360 --> 00:11:37,656 a vrátil se ke své dřívější funkci šéfa Nixonovy prezidentské kampaně. 170 00:11:40,075 --> 00:11:44,329 V roce 1972 byl John Mitchell vedoucím kampaně. 171 00:11:44,913 --> 00:11:47,958 Martha Mitchellová se jistě nemohla dočkat, 172 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 až vyrazí do ulic vystupovat v rámci kampaně. 173 00:11:51,754 --> 00:11:54,923 Byla jsem mezi prvními členy organizace CREEP, 174 00:11:55,007 --> 00:11:58,218 což byla Komise pro znovuzvolení prezidenta. 175 00:11:59,094 --> 00:12:01,930 Magruder, Porter a já 176 00:12:02,014 --> 00:12:04,975 jsme byli první tři lidé, kteří rozjeli CREEP. 177 00:12:05,851 --> 00:12:08,353 Měla jsem vlastní personál i kancelář. 178 00:12:08,854 --> 00:12:11,440 Byla jsem zapojená do celé kampaně. 179 00:12:12,524 --> 00:12:15,319 Znala jsem Marthu přes mámu, June Dankworthovou, 180 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 která s CREEP spolupracovala. 181 00:12:18,155 --> 00:12:20,741 Za pár let z nich byly dobré kamarádky. 182 00:12:20,824 --> 00:12:22,910 Pro mě to byla teta Martha. 183 00:12:23,994 --> 00:12:26,705 Měli ji rádi, protože ji měla ráda veřejnost. 184 00:12:26,789 --> 00:12:30,209 Vždycky byla taková atrakce, co se trmácí po cestách. 185 00:12:31,585 --> 00:12:34,505 Křižovala jsem celou zemi 186 00:12:35,339 --> 00:12:40,344 a od rána do večera pracovala na tom, aby se ten člověk stal prezidentem. 187 00:12:41,512 --> 00:12:44,890 Je velice loajální ke své straně a k prezidentovi 188 00:12:44,973 --> 00:12:49,061 a zpočátku se zdálo, že si svá veřejná vystoupení užívá. 189 00:12:49,978 --> 00:12:52,189 Ale byla čím dál víc exponovaná. 190 00:12:52,272 --> 00:12:53,982 VÍTEJTE, PREZIDENTE NIXONE 191 00:12:54,525 --> 00:12:55,609 ŠTĚSTÍ JE R. NIXON 192 00:12:55,692 --> 00:12:57,361 Co na něj změnilo váš názor? 193 00:12:57,444 --> 00:13:00,948 Vím, že jste kdysi s manželem Richardu Nixonovi věřili. 194 00:13:01,532 --> 00:13:02,366 Co se stalo? 195 00:13:02,950 --> 00:13:03,867 Kalifornie. 196 00:13:08,705 --> 00:13:11,416 Tehdy jsem sem zrovna nechtěla jet 197 00:13:11,500 --> 00:13:15,128 a oni mě přiměli na tu cestu vyrazit na poslední chvíli. 198 00:13:15,504 --> 00:13:20,175 17. ČERVNA - NOC VLOUPÁNÍ DO WATERGATE 199 00:13:23,971 --> 00:13:25,430 Zdravím vás. 200 00:13:25,514 --> 00:13:26,807 Jak se vám dnes daří? 201 00:13:28,183 --> 00:13:30,352 Byl jsem s Johnem Mitchellem 202 00:13:30,435 --> 00:13:33,939 a pár dalšími lidmi z kampaně v Los Angeles. 203 00:13:34,022 --> 00:13:35,858 Pořádali jsme dobročinnou akci. 204 00:13:37,442 --> 00:13:41,280 Přišel ke mně číšník s telefonem a já zjistil, co se stalo. 205 00:13:45,242 --> 00:13:46,910 V sobotu zadrželi pět mužů, 206 00:13:46,994 --> 00:13:51,832 kteří se pokusili instalovat odposlechy v sídle Demokratického národního výboru. 207 00:13:51,915 --> 00:13:54,418 Vetřelci pronikli do kanceláří výboru, 208 00:13:54,501 --> 00:13:57,296 kde vyplenili spisy a zcizili dokumenty. 209 00:13:57,379 --> 00:14:01,341 Po odhalení vloupání ozbrojená policie zatkla pět mužů. 210 00:14:07,890 --> 00:14:10,434 John mě nechal v Kalifornii. 211 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 Zcela proti mé vůli. 212 00:14:18,400 --> 00:14:21,737 A pak jsem si poprvé po pěti dnech přečetla noviny. 213 00:14:22,154 --> 00:14:25,115 Ukázalo se, že podezřelý z vloupání do sídla demokratů 214 00:14:25,198 --> 00:14:26,617 pracoval pro republikány. 215 00:14:26,700 --> 00:14:29,995 Toto je policejní fotografie Jamese W. McCorda. 216 00:14:30,078 --> 00:14:33,498 Je jedním z pěti zatčených, které včera překvapila policie 217 00:14:33,582 --> 00:14:36,919 v sídle Demokratického národního výboru ve Washingtonu. 218 00:14:37,002 --> 00:14:38,587 A hádejte, čím je ještě. 219 00:14:38,670 --> 00:14:42,174 Poradcem výboru pro znovuzvolení prezidenta Richarda Nixona. 220 00:14:46,386 --> 00:14:48,347 Víte, já McCorda znala. 221 00:14:50,390 --> 00:14:53,769 James McCord jí dělával osobního strážce 222 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 a vozil její dceru do školy. 223 00:14:57,064 --> 00:15:01,568 John Mitchell ho najal, aby dělal asistenta jeho rodině. 224 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 John Mitchell se vrátil z Kalifornie do Washingtonu. 225 00:15:10,327 --> 00:15:12,913 V tu chvíli měl velký problém. 226 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 Očividně tohle zpackané vloupání schválil. 227 00:15:18,251 --> 00:15:21,672 John Mitchell, předseda komise pro znovuzvolení prezidenta, 228 00:15:21,755 --> 00:15:23,840 dnes popřel spojitost s incidentem. 229 00:15:26,051 --> 00:15:27,636 Proč mě celou dobu drželi 230 00:15:27,719 --> 00:15:31,515 daleko od veškerých informací o vloupání do Watergate? 231 00:15:32,683 --> 00:15:35,769 Proč mě nechali tady v Kalifornii? 232 00:15:36,979 --> 00:15:39,272 Řekla bych, 233 00:15:39,356 --> 00:15:43,568 že mě tihle lidi určitě vystrnadili z Washingtonu 234 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 kvůli Watergate. 235 00:15:47,406 --> 00:15:49,700 Okamžitě jsem zvedla telefon 236 00:15:49,783 --> 00:15:53,203 a zavolala do Washingtonu, abych zjistila, o co jde. 237 00:15:54,871 --> 00:15:57,708 Sešel jsem se s Johnem Mitchellem v jeho bytě. 238 00:15:59,459 --> 00:16:02,045 Martha mu několikrát volala. 239 00:16:02,546 --> 00:16:07,050 Byla pobouřená, že ji John nechal v Kalifornii 240 00:16:07,134 --> 00:16:09,136 a že jí o všem neřekl. 241 00:16:11,138 --> 00:16:15,142 Ke mně se doneslo jen to, že se Martha vymkla kontrole 242 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 a že je hysterická. 243 00:16:21,815 --> 00:16:24,067 Byli jsme v hotelové vile. 244 00:16:25,068 --> 00:16:28,155 Seděla jsem na posteli a volala Helen Thomasové 245 00:16:28,238 --> 00:16:29,948 a přišla ochranka. 246 00:16:32,451 --> 00:16:35,537 Řekl: „Paní Mitchellová volá Helen Thomasové.“ 247 00:16:38,540 --> 00:16:41,918 „Říká jí o Watergate spoustu věcí.“ 248 00:16:42,002 --> 00:16:43,128 „Co mám dělat?“ 249 00:16:45,672 --> 00:16:49,051 Za chvíli jsem slyšela, jak říká: „Běžte pryč.“ 250 00:16:49,134 --> 00:16:52,387 Nevěděla jsem, co se děje, a pak se spojení přerušilo. 251 00:17:02,689 --> 00:17:05,400 Dělal jsem pro hotel lékařskou pohotovost. 252 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 Šel jsem do soukromého pokoje. 253 00:17:11,615 --> 00:17:13,033 V pokoji byli lidé, 254 00:17:13,116 --> 00:17:16,161 kteří si nevěděli rady s tím, jak křičí. 255 00:17:17,537 --> 00:17:19,247 Chtěli ji uklidnit. 256 00:17:20,749 --> 00:17:24,628 Podrželi ji v klidu a já jí dal injekci, sedativum. 257 00:17:30,300 --> 00:17:32,260 Byla to dost zvláštní věc, že? 258 00:17:33,136 --> 00:17:36,306 Ale když o tom rozhodne nějaký vysoký úředník z vlády, 259 00:17:36,389 --> 00:17:37,432 tak to uděláte. 260 00:17:38,975 --> 00:17:42,854 A to byl začátek mého věznění. 261 00:17:43,647 --> 00:17:45,148 Oni vás opravdu věznili? 262 00:17:45,232 --> 00:17:48,443 Doslova mě drželi zavřenou mezi čtyřmi stěnami. 263 00:17:48,527 --> 00:17:50,987 MARTHA: „JSEM VĚZNĚM REPUBLIKÁNŮ“ 264 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 Po trapné aféře s vloupáním do Watergate 265 00:17:53,865 --> 00:17:55,951 Martha Mitchellová opět promluvila. 266 00:17:56,034 --> 00:17:57,661 Včera večer řekla tisku, 267 00:17:57,744 --> 00:18:00,914 že se stala zajatcem manželovy ochranky. 268 00:18:00,997 --> 00:18:04,376 Když použila telefon, pět strážců ho údajně vytrhlo ze zdi 269 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 a potom, cituji: „Povalili mě na postel a vrazili mi jehlu do pozadí.“ 270 00:18:10,549 --> 00:18:14,761 Myslím, že v této zemi není mnoho žen, které vám zavolají a řeknou: 271 00:18:14,845 --> 00:18:17,139 „Drží mě jako politického vězně.“ 272 00:18:17,222 --> 00:18:18,849 Takže člověk měl pocit, 273 00:18:18,932 --> 00:18:22,144 že v tom figurují nějaké nepřátelské síly. 274 00:18:23,687 --> 00:18:25,397 Na rukou měla modřiny 275 00:18:25,480 --> 00:18:28,108 a další prý měla ještě na stehnech. 276 00:18:28,191 --> 00:18:32,028 Řekla, cituji:, „Byla jsem vlastenec, dokud mě nezavraždili.“ 277 00:18:38,702 --> 00:18:41,788 Pan prezident dnes řešil řadu politických otázek. 278 00:18:41,872 --> 00:18:45,750 Především se zabýval otázkou Marthy Mitchellové. 279 00:18:47,127 --> 00:18:51,339 Pan prezident má dojem, že ji John nejspíš musí držet pod zámkem. 280 00:18:51,423 --> 00:18:54,259 Že ji nemůže nechat jen tak mluvit. 281 00:18:54,342 --> 00:18:56,928 Z toho by byl velký národní problém. 282 00:19:01,057 --> 00:19:04,186 Martha Mitchellová řekla tisku, že opouští svého muže, 283 00:19:04,269 --> 00:19:06,563 dokud se nerozhodne odejít z politiky. 284 00:19:06,646 --> 00:19:07,772 BUĎ PREZIDENT, NEBO JÁ 285 00:19:07,856 --> 00:19:10,317 Řekla: „Svého manžela moc miluji, 286 00:19:10,400 --> 00:19:13,862 ale nebudu obhajovat ty špinavosti, které se tu dějí.“ 287 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 NAHRÁVKY Z BÍLÉHO DOMU 288 00:19:22,913 --> 00:19:24,539 Myslím si, že nebýt Marthy, 289 00:19:24,623 --> 00:19:27,751 tak John nenechá tu věc s Watergate zajít tak daleko. 290 00:19:30,545 --> 00:19:33,465 Zametli jsme to pod koberec, ale může to vyplavat. 291 00:19:33,548 --> 00:19:37,093 Možná by byl dobrý krok, kdyby odešel. 292 00:19:42,057 --> 00:19:45,227 Martini fanoušci si řeknou: „Není to nádherné?“ 293 00:19:45,894 --> 00:19:47,395 Nechal kvůli ní práce, 294 00:19:47,479 --> 00:19:51,691 úplně jako vévoda z Windsoru, když se vzdal trůnu kvůli milované ženě. 295 00:19:54,236 --> 00:19:56,071 Není na tom chudinka dobře 296 00:19:56,154 --> 00:19:58,782 a on jí bude stát po boku a tak. 297 00:19:58,865 --> 00:20:01,785 Necháme uniknout informaci, že na tom není dobře. 298 00:20:01,868 --> 00:20:03,787 - To je nutné. - Už se to děje. 299 00:20:04,287 --> 00:20:05,247 PROBLÉMY 300 00:20:05,330 --> 00:20:06,373 PITÍ 301 00:20:06,456 --> 00:20:10,252 Najednou se začaly z Bílého domu chrlit tyhle fámy. 302 00:20:10,335 --> 00:20:11,211 NEMOC MITCHELLOVÉ 303 00:20:11,294 --> 00:20:14,339 A najednou čtu v novinách, že jsem blázen, 304 00:20:14,422 --> 00:20:15,966 že jsem tohle a tamto. 305 00:20:16,049 --> 00:20:17,926 „POMATENÁ“ 306 00:20:18,843 --> 00:20:20,720 Rezignace bude šťastný příběh. 307 00:20:20,804 --> 00:20:22,430 Celý bude viset na Martě. 308 00:20:23,431 --> 00:20:25,308 Myslím, že to je dobré řešení. 309 00:20:25,392 --> 00:20:26,518 Zavolej do novin. 310 00:20:29,604 --> 00:20:34,192 Bývalý generální prokurátor Mitchell končí coby ředitel Nixonovy kampaně. 311 00:20:34,276 --> 00:20:35,402 „MANŽELKA MÁ PŘEDNOST“ 312 00:20:35,485 --> 00:20:38,697 Řekl prezidentovi, že rezignuje kvůli paní Mitchellové. 313 00:20:38,780 --> 00:20:39,614 MOJE ŽENA 314 00:20:39,698 --> 00:20:42,826 Někteří demokraté stále tvrdí, že k tomu mohlo přispět 315 00:20:42,909 --> 00:20:46,663 i vloupání mimo jiné i Mitchellových kumpánů do jejich ústředí. 316 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 To republikáni rezolutně popírají. 317 00:20:49,499 --> 00:20:52,210 Jediným důvodem je prý paní Mitchellová. 318 00:20:52,794 --> 00:20:55,922 Přítel Mitchellových z ministerstva spravedlnosti řekl: 319 00:20:56,006 --> 00:20:57,632 „Martha je zvláštní případ. 320 00:20:58,216 --> 00:21:00,885 Zřejmě je to teď vážnější,“ konec citace. 321 00:21:07,183 --> 00:21:09,936 Byla jsem ponížená, raněná 322 00:21:10,937 --> 00:21:13,440 a nevěděla jsem, kdo mi vlastně ublížil. 323 00:21:16,067 --> 00:21:19,112 Ten incident v Kalifornii byl teprve začátek. 324 00:21:21,489 --> 00:21:23,575 Tehdy si uvědomila, 325 00:21:23,658 --> 00:21:27,495 že se ji z nějakého důvodu snaží umlčet. 326 00:21:30,040 --> 00:21:35,170 Martha Mitchellová se prohlašuje za politického vězně. 327 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 Považuji za povinnost náš všech Marthu Mitchellovou osvobodit. 328 00:21:42,260 --> 00:21:44,804 PŘEDPOKLÁDANÝ DEMOKRATICKÝ KANDIDÁT NA PREZIDENTA 329 00:21:45,472 --> 00:21:47,682 ČERVENEC NÁRODNÍ DEMOKRATICKÝ KONGRES 330 00:21:47,766 --> 00:21:49,559 Osvoboďte Marthu Mitchellovou! 331 00:21:49,642 --> 00:21:51,061 KUŘECÍ POLÉVKU PRO MARTU 332 00:21:51,144 --> 00:21:54,481 No tak, Nixone, osvoboď Marthu Mitchellovou! 333 00:21:55,148 --> 00:21:57,108 SVOBODU PRO MARTHU MITCHELLOVOU 334 00:21:57,400 --> 00:22:03,073 Zprávy o tom, jak ji drží proti její vůli, zněly hrozně přitažené za vlasy. 335 00:22:04,491 --> 00:22:06,201 Opravdu jí lidé věří? 336 00:22:06,701 --> 00:22:08,787 O tom vážně pochybuju. 337 00:22:08,870 --> 00:22:10,413 „BOJÍ SE MÉ UPŘÍMNOSTI“ 338 00:22:10,497 --> 00:22:13,041 MARTHA ZAVĚŠUJE 339 00:22:13,124 --> 00:22:16,336 MARTHA „NA SVOBODĚ“ ZAČNE NOVÝ ŽIVOT V NEW YORKU 340 00:22:19,172 --> 00:22:21,508 Bydlím ve svém vlastním malém bytě 341 00:22:21,591 --> 00:22:24,135 a schovávám se, protože se stydím. 342 00:22:25,970 --> 00:22:30,350 Zatímco se všemi prostředky snažili zamést pod koberec aféru Watergate, 343 00:22:30,934 --> 00:22:35,230 já jsem naprosto rezignovala na politiku. 344 00:22:35,313 --> 00:22:38,066 PEČEŤ PREZIDENTA SPOJENÝCH STÁTŮ 345 00:22:46,241 --> 00:22:50,286 Watergate nebylo zdaleka jen vloupání. 346 00:22:55,291 --> 00:22:59,170 Watergate byla obrovská kampaň, 347 00:22:59,254 --> 00:23:03,508 která na lidi hrála špinavé triky, aby znovu zvolili Nixona. 348 00:23:07,095 --> 00:23:13,226 Byl to pomatený chaos, který měl záležitost co nejvíce ututlat, 349 00:23:13,309 --> 00:23:16,229 alespoň do voleb v roce 1972. 350 00:23:16,312 --> 00:23:17,647 VOLEBNÍ ROK 351 00:23:21,317 --> 00:23:22,694 VÍTĚZSTVÍ, NEBO PORÁŽKA 352 00:23:23,945 --> 00:23:26,656 Další čtyři roky! 353 00:23:26,739 --> 00:23:28,491 A to se jim podařilo. 354 00:23:28,575 --> 00:23:30,452 Nixon drtivě vyhrál. 355 00:23:32,537 --> 00:23:37,125 20. LEDNA, DEN INAUGURACE 356 00:23:37,709 --> 00:23:41,546 Tématem jeho vlády byla nenávist. 357 00:23:44,215 --> 00:23:49,721 Začal využívat své moci prezidenta jako nástroje k tomu, 358 00:23:49,804 --> 00:23:53,099 aby se pomstil komukoli, kdo mu stál v cestě, 359 00:23:53,183 --> 00:23:55,268 včetně Marthy Mitchellové. 360 00:24:07,947 --> 00:24:11,576 S příchodem voleb příběh o Watergate oslabil 361 00:24:11,659 --> 00:24:13,036 a prakticky usnul. 362 00:24:14,954 --> 00:24:18,208 A znovu ho vzkřísil až McCord. 363 00:24:21,544 --> 00:24:23,755 James McCord, muž, který řekl soudci, 364 00:24:23,838 --> 00:24:26,841 že o případu Watergate se ještě neví spousta věcí, 365 00:24:26,925 --> 00:24:30,220 dnes přišel před senátní výbor vypovědět, co ví. 366 00:24:31,429 --> 00:24:35,808 Podle McCorda měl John Mitchell o Watergate podrobné informace. 367 00:24:36,309 --> 00:24:39,896 Pane Mitchelle, kdysi jste býval symbolem zákona a pořádku… 368 00:24:39,979 --> 00:24:41,439 A stále jsem. 369 00:24:41,523 --> 00:24:42,732 Tomu věřte. 370 00:24:49,656 --> 00:24:52,408 John Mitchell už v té době nebyl ve vládě. 371 00:24:52,492 --> 00:24:54,035 Byl soukromá osoba. 372 00:24:54,118 --> 00:24:57,288 Ale Martha si začala povídat s přáteli v tisku. 373 00:24:57,872 --> 00:25:01,000 Fred LaRue mi řekl, abych byl s telefonováním opatrný, 374 00:25:01,084 --> 00:25:04,045 protože Martha občas zvedne sluchátko a poslouchá. 375 00:25:04,629 --> 00:25:07,173 Tak ať si dávám pozor, co mu říkám. 376 00:25:12,971 --> 00:25:15,223 NAHRÁVKY Z BÍLÉHO DOMU 377 00:25:15,306 --> 00:25:17,392 Viděl jsi, co Mitchellová udělala? 378 00:25:18,977 --> 00:25:20,728 Ne. Volala někomu? 379 00:25:20,812 --> 00:25:22,480 Zavolala do New York Times. 380 00:25:23,064 --> 00:25:28,111 Paní Mitchellová se bojí, že vinu za Watergate svalí na manžela. 381 00:25:29,112 --> 00:25:30,321 A co jim řekla? 382 00:25:30,822 --> 00:25:34,534 Vyprávěla jim, že to na Johna chtějí hodit a že to tak nenechá. 383 00:25:35,410 --> 00:25:39,414 „Nenechám je Johnovi něco přišít a je mi jedno, komu to ublíží. 384 00:25:39,497 --> 00:25:40,873 Můžu jim dát jména.“ 385 00:25:44,335 --> 00:25:48,923 Myslím, že byla na Nixona naštvaná, že do toho všeho Johna zatáhl. 386 00:25:49,007 --> 00:25:50,675 Chtěla Johna chránit, 387 00:25:50,758 --> 00:25:54,554 ale nejspíš nevěděla, jak moc do toho byl John opravdu zapojený. 388 00:25:55,430 --> 00:25:58,057 Asi byla zaslepená láskou k Johnovi. 389 00:25:58,850 --> 00:26:03,605 Už mám po krk lidí, co říkají, že mi jde o publicitu. 390 00:26:03,688 --> 00:26:09,986 Ale zjevně potřebuju publicitu, abych očistila dva naprosto nevinné lidi, 391 00:26:10,069 --> 00:26:11,779 svého manžela a sebe. 392 00:26:12,280 --> 00:26:16,242 Viníka toho všeho běžte hledat do Bílého domu. 393 00:26:16,326 --> 00:26:18,328 Jak to myslíte, do Bílého domu? 394 00:26:20,038 --> 00:26:22,206 Jak to myslím, do Bílého domu? 395 00:26:22,290 --> 00:26:23,875 Že je viník v Bílém domě. 396 00:26:23,958 --> 00:26:26,461 Odkud myslíte, že tohle všechno pramení? 397 00:26:26,544 --> 00:26:28,880 Myslíte, že je můj manžel tak hloupý? 398 00:26:29,380 --> 00:26:31,883 A koho si myslíte, že chrání? 399 00:26:32,759 --> 00:26:33,801 Koho? 400 00:26:33,885 --> 00:26:35,136 Nemám tušení. Koho? 401 00:26:36,262 --> 00:26:38,973 Chrání pana prezidenta, 402 00:26:39,474 --> 00:26:42,143 bez špetky pochybnosti. 403 00:26:44,312 --> 00:26:46,648 Já to všem řeknu. Vy víte, co udělají, 404 00:26:46,731 --> 00:26:48,733 nejspíš mě nakonec zabijou. 405 00:26:48,816 --> 00:26:53,154 Ale já spoléhám na vás, na tisk, že mě ochráníte. 406 00:26:57,867 --> 00:27:02,205 Byla jsem v Madisonu ve Wisconsinu a ona si mě našla. 407 00:27:02,288 --> 00:27:04,666 Řekla, že by měl Nixon rezignovat. 408 00:27:05,249 --> 00:27:06,793 Byla první, kdo to řekl. 409 00:27:08,461 --> 00:27:10,755 Žena bývalého vedoucího kampaně řekla, 410 00:27:10,838 --> 00:27:14,092 že její manžel s prezidentem dlouho plánovali strategii. 411 00:27:14,175 --> 00:27:16,052 A slovy paní Mitchellové: 412 00:27:16,135 --> 00:27:18,930 „Pan prezident vždycky věděl, co se tu děje.“ 413 00:27:19,639 --> 00:27:25,019 Náš prezident tu tvrdí nám Američanům, 414 00:27:25,103 --> 00:27:29,607 že neví o všech těch hrozných věcech, co se mu dějí přímo pod nosem. 415 00:27:31,150 --> 00:27:33,486 Ten muž věděl, co se děje, 416 00:27:33,569 --> 00:27:38,241 nebo zanedbával svoje prezidentské povinnosti. 417 00:27:39,701 --> 00:27:41,160 Ona to vycítila. 418 00:27:41,244 --> 00:27:42,620 MARTHA: NIXON O TOM VĚDĚL 419 00:27:42,704 --> 00:27:45,123 Věděla, že se děje něco nekalého. 420 00:27:46,332 --> 00:27:49,252 Začali jsme si s Carlem Bernsteinem uvědomovat, 421 00:27:49,335 --> 00:27:53,172 že je Martha jednohlavý dav, protože říká pravdu. 422 00:27:54,507 --> 00:27:59,178 Když máte za muže někoho, kdo má vážné trable se zákonem, 423 00:27:59,262 --> 00:28:01,806 tak jako měl John Mitchell, tak o tom víte. 424 00:28:03,558 --> 00:28:06,352 Jedinkrát, kdy se John Mitchell rozzlobil, 425 00:28:06,436 --> 00:28:10,189 bylo, když jsem řekla, že by měl pan prezident odstoupit. 426 00:28:11,566 --> 00:28:15,153 Možná už ho na to trochu připravili v Bílém domě. 427 00:28:17,280 --> 00:28:18,531 Martha Johnovi řekla: 428 00:28:18,614 --> 00:28:21,492 „Když zůstaneš s Nixonem, půjdeš do vězení.“ 429 00:28:22,368 --> 00:28:25,204 „A ten, co za to může, zůstane na svobodě.“ 430 00:28:31,711 --> 00:28:33,796 Bývalý generální prokurátor Mitchell 431 00:28:33,880 --> 00:28:37,091 opustil manželku a přestěhoval se do hotelu v New Yorku. 432 00:28:37,967 --> 00:28:42,388 Newsweek tvrdí, že je to v důsledku nedávných záchvatů agrese, 433 00:28:42,472 --> 00:28:47,351 kdy mu paní Mitchellová vyhodila oblečení do haly bytového domu, kde žili. 434 00:28:47,435 --> 00:28:51,189 Podle přátel se Mitchell nechal slyšet, že je jeho žena chorá, 435 00:28:51,272 --> 00:28:54,692 ale že je mu proti mysli podniknout patřičné právní kroky, 436 00:28:54,776 --> 00:28:56,110 aby ji obvinil. 437 00:29:16,798 --> 00:29:18,966 Po jeho odchodu zůstala sama. 438 00:29:20,885 --> 00:29:22,929 Nebyla u ní ani její dcera Marty. 439 00:29:23,012 --> 00:29:28,601 A vím, že jejich odloučení Martě zlomilo srdce. 440 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 Zakusila jsem si nejrůznější věci, 441 00:29:33,105 --> 00:29:36,901 a jestli by měl někdo být alkoholik, tak já. 442 00:29:36,984 --> 00:29:37,944 Ale já nejsem. 443 00:29:46,452 --> 00:29:50,998 Myslím, že se neustále bála, že se jí stane něco dalšího. 444 00:29:51,666 --> 00:29:55,002 Říkala, že to dělají, protože vědí, jak moc toho ví. 445 00:29:59,715 --> 00:30:01,259 Dávali mi drogy. 446 00:30:03,761 --> 00:30:06,764 Dvakrát mě zkusili zavřít do psychiatrické léčebny. 447 00:30:10,726 --> 00:30:12,228 Pokusili se mě zabít. 448 00:30:14,272 --> 00:30:15,648 Strašně jsem se bála. 449 00:30:20,278 --> 00:30:23,906 …protože se každý den probudím a řeknu si: „Co se dnes stane?“ 450 00:30:32,123 --> 00:30:37,211 Nevím, jak je možné, že mi aspoň do jisté míry nedošlo, 451 00:30:37,295 --> 00:30:39,297 se děje. Ale nedošlo. 452 00:30:44,677 --> 00:30:46,387 … dokud jsem nezjistila, 453 00:30:46,470 --> 00:30:49,265 že Nixon s Mitchellem seděli v oválné pracovně 454 00:30:49,348 --> 00:30:51,809 a celý ten hnus na mě naplánovali. 455 00:30:51,893 --> 00:30:53,227 Bylo to na nahrávkách. 456 00:30:54,020 --> 00:30:56,814 Teprve minulý týden senátní výbor pro Watergate 457 00:30:56,898 --> 00:31:00,526 odhalil existenci nahrávek hovorů prezidenta Nixona, 458 00:31:00,610 --> 00:31:03,362 včetně těch týkajících se Watergate. 459 00:31:05,740 --> 00:31:10,077 Myslela jsem si, že John Mitchell rezignoval kvůli mně, 460 00:31:10,578 --> 00:31:14,248 ale nahrávky říkají opak, 461 00:31:14,332 --> 00:31:18,461 a sice, že mě s Richardem Nixonem ovládají, 462 00:31:18,544 --> 00:31:21,464 a proto přesně naplánovali, 463 00:31:21,547 --> 00:31:26,010 jak má Mitchell odejít z kampaně. 464 00:31:30,139 --> 00:31:32,350 NAHRÁVKY Z BÍLÉHO DOMU 465 00:31:34,477 --> 00:31:37,563 30. ČERVNA 1972 O DVA ROKY DŘÍVE 466 00:31:39,649 --> 00:31:44,195 Tentokrát Martha opravdu přestřelila. 467 00:31:45,696 --> 00:31:49,575 Vytvořili jsme takového Frankensteina pro novináře. 468 00:31:50,159 --> 00:31:51,452 Je z ní celebrita. 469 00:31:51,535 --> 00:31:52,828 To je pravda. 470 00:31:54,830 --> 00:31:57,375 Zkusím to udržet pod pokličkou a umlčet ji. 471 00:31:58,542 --> 00:32:01,253 Vaše rezignace bude překvapivá. 472 00:32:01,879 --> 00:32:02,713 Jinak… 473 00:32:02,797 --> 00:32:05,841 Máte pravdu. Bylo by to přímé napojení na Watergate. 474 00:32:13,766 --> 00:32:16,727 Po klíčovém zvratu ve vyšetřování aféry Watergate 475 00:32:16,811 --> 00:32:21,232 dnes byla vznesena obvinění proti Nixonovým nejbližším spolupracovníkům. 476 00:32:21,315 --> 00:32:24,652 Mitchell, bývalý generální prokurátor a ředitel kampaně, 477 00:32:24,735 --> 00:32:29,031 je nyní obviněn z maření spravedlnosti, lhaní velké porotě a FBI 478 00:32:29,115 --> 00:32:30,616 a hrozí mu 30 let vězení. 479 00:32:34,286 --> 00:32:37,164 Mitchell si rozhodně myslel, že dostane milost, 480 00:32:37,790 --> 00:32:41,127 ale Nixon samozřejmě odešel dřív, než mu ji stihl dát. 481 00:32:44,171 --> 00:32:46,882 Po celé dlouhé a těžké období Watergate 482 00:32:46,966 --> 00:32:49,385 jsem cítil, že je mou povinností vytrvat. 483 00:32:51,053 --> 00:32:54,390 Teď však vidím, 484 00:32:55,391 --> 00:32:59,645 že už v Kongresu nemám dostatečně silnou politickou základnu. 485 00:33:00,229 --> 00:33:03,607 Zítra v poledne rezignuji na funkci prezidenta. 486 00:33:05,526 --> 00:33:12,241 9. SRPNA 487 00:33:21,959 --> 00:33:24,420 Ten večer, kdy Nixon rezignoval, 488 00:33:25,087 --> 00:33:31,218 to bylo poprvé, co jsem ucítila váhu celé věci. 489 00:33:32,261 --> 00:33:37,933 A to byl začátek, kdy jsem se musela postavit na vlastní nohy. 490 00:33:41,479 --> 00:33:45,399 Kdysi měli lidé Marthu Mitchellovou za excentrickou, zábavnou dámu 491 00:33:45,483 --> 00:33:48,944 se svými přímočarými názory a půlnočními telefonáty. 492 00:33:49,028 --> 00:33:51,781 Pak přišla její rozzlobená reakce na Watergate 493 00:33:51,864 --> 00:33:55,117 a mrazivé prozření, že Martha Mitchellová mluví pravdu. 494 00:33:56,035 --> 00:33:57,536 TEĎ UŽ TI VĚŘÍME, MARTHO 495 00:33:59,371 --> 00:34:00,873 MARTHA MITCHELLOVÁ V TELEVIZI 496 00:34:00,956 --> 00:34:03,042 U Panoramy vás vítá Maury Povich. 497 00:34:03,125 --> 00:34:06,587 Přivítejte našeho dnešního hosta paní Marthu Mitchellovou. 498 00:34:07,421 --> 00:34:08,297 PROMĚNA MITCHELLOVÉ 499 00:34:08,380 --> 00:34:09,632 Z MITCHELLOVÉ JE LABUŤ 500 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 PŘEZDÍVAJÍ JÍ HRDINKA WATERGATE 501 00:34:13,552 --> 00:34:14,970 POLITIKA MI ZNIČILA MANŽELSTVÍ 502 00:34:15,054 --> 00:34:16,305 MARTHA: „KDO JE JOHN?“ 503 00:34:16,388 --> 00:34:20,559 Bílý dům říkal novinářům, jako jsem já, 504 00:34:20,643 --> 00:34:23,145 že John Mitchell rezignoval, 505 00:34:23,229 --> 00:34:26,857 aby se mohl starat o svou ženu, které přeskočilo. 506 00:34:26,941 --> 00:34:29,193 - Chudák John mi pomáhal. - Přesně tak. 507 00:34:30,444 --> 00:34:32,863 MARTHA MITCHELLOVÁ NENÍ BLÁZEN 508 00:34:32,947 --> 00:34:35,282 Lidé říkají, že jste rozjela Watergate. 509 00:34:35,366 --> 00:34:38,244 - Řekla jsem to lidem. - To je svatá pravda. 510 00:34:38,327 --> 00:34:41,163 - Jste spokojená s výsledkem? - To tedy jsem. 511 00:34:41,247 --> 00:34:42,748 Myslíte, že by prezident… 512 00:34:42,832 --> 00:34:45,209 Bylo to pro naši zemi ze všeho nejlepší. 513 00:34:45,292 --> 00:34:47,336 Všichni politici budou zase 514 00:34:47,920 --> 00:34:50,131 čistí jako lilie. 515 00:34:50,214 --> 00:34:51,966 Nebudou nečestní. 516 00:34:52,049 --> 00:34:56,428 Muži z nejbližšího okolí Richarda Nixona v Bílém domě a v politice 517 00:34:56,512 --> 00:35:00,266 dnes byli odsouzeni k vězení za utajování aféry Watergate. 518 00:35:01,725 --> 00:35:05,104 Pro spoustu lidí to bylo velké finále dramatu Watergate. 519 00:35:06,272 --> 00:35:08,649 John Mitchell rozsudek komentoval. 520 00:35:08,732 --> 00:35:09,984 Mohlo to být horší. 521 00:35:10,067 --> 00:35:14,321 Mohli mě odsoudit k životu s Marthou, takže myslím, že jsem vyhrál. 522 00:35:18,284 --> 00:35:21,662 - Štve vás to? - Strašně moc. 523 00:35:34,300 --> 00:35:35,467 Martha Mitchellová, 524 00:35:35,551 --> 00:35:39,221 dáma, kterou proslavily nevybíravé komentáře vůči Bílému domu, 525 00:35:39,305 --> 00:35:41,599 začala prodávat šaty v Pink House. 526 00:35:42,892 --> 00:35:45,853 Zažalovala Johna Mitchella za nesplacené alimenty 527 00:35:45,936 --> 00:35:48,981 a v posledních dvou týdnech ji soudní dokument 528 00:35:49,064 --> 00:35:53,277 popsal jako zoufale nemocnou, bez peněz a bez přátel. 529 00:35:54,361 --> 00:35:58,240 Když onemocněla, nechtěla vidět skoro žádné přátele. 530 00:35:58,741 --> 00:36:01,410 A ten, koho chtěla vidět, ji odmítl navštívit. 531 00:36:19,345 --> 00:36:22,848 Okolo 400 lidí se dnes ráno sešlo v Pine Bluff v Arkansasu, 532 00:36:22,932 --> 00:36:25,476 aby uctili památku Marthy Mitchellové. 533 00:36:25,559 --> 00:36:28,437 3 . ČERVNA 534 00:36:28,520 --> 00:36:30,898 Její prostořekost jí způsobila problémy 535 00:36:30,981 --> 00:36:34,193 s Nixonovou administrativou i s vlastním manželem, 536 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 ale doma jí získala mnoho obdivovatelů. 537 00:36:38,530 --> 00:36:40,366 Někteří poslali květiny. 538 00:36:40,991 --> 00:36:44,536 Jedna kytice bílých chryzantém byla do tvaru zprávy: 539 00:36:44,620 --> 00:36:46,372 „Martha měla pravdu.“ 540 00:36:46,455 --> 00:36:48,082 Nebyla u ní jmenovka. 541 00:36:48,165 --> 00:36:52,002 MARTHA MĚLA PRAVDU 542 00:36:58,300 --> 00:36:59,635 Byla to bláznivá dáma? 543 00:37:01,720 --> 00:37:05,015 To si rozhodně nemyslím. Myslím, že byla úžasný člověk, 544 00:37:05,099 --> 00:37:08,269 a myslím, že to byla svým způsobem vizionářka. 545 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 Prorokyně. 546 00:37:17,444 --> 00:37:21,365 Paní Mitchellová, jistě se zapíšete do učebnic dějepisu. 547 00:37:21,448 --> 00:37:23,409 Jak chcete, aby vás lidé vnímali? 548 00:37:24,827 --> 00:37:26,870 Jestli jsem udělala něco dobrého, 549 00:37:26,954 --> 00:37:28,539 chtěla bych se zapsat tím, 550 00:37:28,622 --> 00:37:31,959 že jsem pro svou zemi udělala dobrou věc, to je všechno. 551 00:37:32,042 --> 00:37:34,211 To by byla největší pocta. 552 00:37:34,712 --> 00:37:37,256 - Vaše cesta je svobodně mluvit. - Ano. 553 00:37:41,135 --> 00:37:46,015 John Mitchell strávil 19 měsíců ve vězení za spoluúčast na utajení a konspiraci. 554 00:37:46,098 --> 00:37:49,476 Richardu Nixonovi udělil milost jeho nástupce Gerald Ford 555 00:37:49,560 --> 00:37:51,312 30 dní po jeho odstoupení. 556 00:37:51,395 --> 00:37:56,191 V roce 1988 zavedl harvardský psycholog Maher termín „efekt Marthy Mitchellové“. 557 00:37:56,275 --> 00:38:00,070 Jedná se o proces, kdy lidé považují něčí názory za zcestné, 558 00:38:00,154 --> 00:38:07,119 ale později se ukáží jako pravdivé. 559 00:39:23,028 --> 00:39:26,156 NA PAMÁTKU FLORENCE E. ALVERGUEOVÉ 560 00:39:38,043 --> 00:39:43,048 Překlad titulků: Anna Perglerová