1
00:00:06,340 --> 00:00:10,845
V roce 1968 byl Richart M. Nixon
zvolen třicátým sedmým prezidentem USA
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,389
s politickým programem zákona a pořádku.
3
00:00:13,765 --> 00:00:18,019
Generálního prokurátora Johna Mitchella
označil za důvěryhodného poradce.
4
00:00:18,102 --> 00:00:21,814
Jeho ženu Marthu za pekelnou hrozbu.
5
00:00:27,236 --> 00:00:31,949
NIXON OPOUŠTÍ ÚŘAD PO AFÉŘE WATERGATE
6
00:00:32,241 --> 00:00:35,203
Napraví se poměry v zemi samy od sebe?
7
00:00:35,787 --> 00:00:37,705
Je Watergate za námi?
8
00:00:37,830 --> 00:00:39,957
Já doufám, že nikdy nebude za námi,
9
00:00:40,041 --> 00:00:41,501
a to je vlastně dobře.
10
00:00:41,584 --> 00:00:44,754
Naučíme politiky být upřímní a ne křiví.
11
00:00:49,133 --> 00:00:51,844
Jsem přesvědčen, že nebýt Marthy,
12
00:00:53,096 --> 00:00:54,722
nebylo by žádné Watergate.
13
00:00:58,017 --> 00:01:00,770
DOKUMENT NETFLIX
14
00:01:01,229 --> 00:01:03,189
Paní Mitchellová!
15
00:01:03,272 --> 00:01:04,482
Je tohle demokracie,
16
00:01:04,565 --> 00:01:08,611
když lidé nesmějí vyjádřit vlastní názor
a mluvit pravdu?
17
00:01:08,694 --> 00:01:10,238
Víte, že já mám tisk ráda.
18
00:01:11,864 --> 00:01:16,536
Když mám něco na srdci,
nebudu to vykřikovat mezi lidi,
19
00:01:16,619 --> 00:01:20,498
pokud nebudu přesvědčená,
že je to správné rozhodnutí.
20
00:01:33,970 --> 00:01:37,807
Když jste včera ráno přiletěla
na letiště v Londýně,
21
00:01:37,890 --> 00:01:42,103
řekla jste:
„Richard Nixon mi rozvrátil manželství.“
22
00:01:42,186 --> 00:01:47,066
Jak mohl mít Richard Nixon
tak velký dopad na celý váš život?
23
00:01:49,110 --> 00:01:52,113
Davide, teď jste otevřel
hodně ožehavé téma.
24
00:01:52,738 --> 00:01:55,366
Nevím, jestli to dokážu pořádně vysvětlit
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,161
tady za ten náš vyhrazený čas.
26
00:01:58,244 --> 00:01:59,954
Máme přinejmenším 30 minut.
27
00:02:00,580 --> 00:02:03,124
Všechno to začalo na začátku.
28
00:02:11,674 --> 00:02:13,634
Generální prokurátor Mitchell
29
00:02:13,718 --> 00:02:17,638
žil se ženou Marthou ve Washingtonu
v bytovém komplexu Watergate.
30
00:02:18,139 --> 00:02:19,974
Nic jim nechybělo.
31
00:02:21,559 --> 00:02:24,312
Vím, že má prezident mého manžela moc rád.
32
00:02:24,395 --> 00:02:27,440
Byli partneři jako právníci.
Jsou si velmi blízcí.
33
00:02:27,523 --> 00:02:29,984
Mitchell se specializoval na dluhopisy,
34
00:02:30,067 --> 00:02:33,571
a než se stal v roce 1968
manažerem Nixonovy kampaně,
35
00:02:33,654 --> 00:02:35,406
nikdy se do politiky nehrnul.
36
00:02:35,990 --> 00:02:41,037
Jako generální prokurátor nyní řeší
nejzapeklitější problémy naší doby.
37
00:02:42,205 --> 00:02:46,542
Někteří tvrdí, že je váš manžel
druhým nejmocnějším mužem ve Washingtonu.
38
00:02:46,626 --> 00:02:48,669
Řeknete nám, jaký doopravdy je?
39
00:02:48,753 --> 00:02:53,674
Můj manžel nejspíš patří
k nejinteligentnějším mužům v této zemi.
40
00:02:54,425 --> 00:02:56,135
Řekla bych, že i na světě.
41
00:02:58,679 --> 00:03:02,475
Pane Mitchelle, jak jste poznal svou ženu?
Šlo o rande naslepo?
42
00:03:02,558 --> 00:03:06,103
Slepý nebyl zjevně ani jeden z nás,
protože nám to vyšlo.
43
00:03:08,606 --> 00:03:13,069
Byla jsem obyčejná paní Mitchellová,
co žije v Rye v New Yorku.
44
00:03:14,111 --> 00:03:17,031
Washington byl skoro jako jiná země.
45
00:03:30,253 --> 00:03:35,341
Můj polooficiální pobyt
tady ve Washingtonu obnáší spoustu věcí,
46
00:03:35,424 --> 00:03:39,387
které se ode mě coby ženy člena kabinetu
očekávají a vyžadují.
47
00:03:42,098 --> 00:03:48,271
Chtěla bych vylepšit vztahy Ameriky
s ostatními národy světa,
48
00:03:48,980 --> 00:03:52,149
zkusit přinést do světa trochu lásky.
49
00:03:53,526 --> 00:03:55,319
Často říkám mladým kandidátům,
50
00:03:55,403 --> 00:03:58,364
že k vítězství potřebují
hlavně tu správnou ženu.
51
00:04:00,449 --> 00:04:04,078
Nebude tolik v novinách
a musí si uvědomovat,
52
00:04:04,161 --> 00:04:06,580
že v novinách bude hlavně její muž.
53
00:04:09,667 --> 00:04:12,920
Washington byl město ovládané muži.
54
00:04:14,130 --> 00:04:17,425
Vládli mu bílí muži v Bílém domě
55
00:04:17,925 --> 00:04:21,095
a jeden každý post v kabinetu
zastával muž.
56
00:04:22,847 --> 00:04:28,227
Ženy, které byly součástí washingtonské
společenské scény, byly hostesky.
57
00:04:28,311 --> 00:04:31,439
Ženy šly do vedlejší místnosti na kávu,
58
00:04:31,522 --> 00:04:34,483
zatímco muži probírali důležité věci.
59
00:04:35,276 --> 00:04:37,987
Ale Martha Mitchellová tuhle hru nehrála.
60
00:04:38,988 --> 00:04:40,614
Nehodlala být jen manželka,
61
00:04:40,698 --> 00:04:43,367
co sedí v pozadí a mlčí.
62
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
Žena politika není jako normální člověk,
63
00:04:49,707 --> 00:04:52,084
který si může dělat a říkat, co chce.
64
00:04:52,585 --> 00:04:54,712
- Ale já říkám, co chci.
- Ano.
65
00:04:55,212 --> 00:04:56,922
Já ti něco povím, zlato.
66
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Dneska jsem to viděla v novinách
67
00:04:59,175 --> 00:05:02,094
a mám dojem, že neděláte, co máte.
68
00:05:03,929 --> 00:05:06,349
Když šla Martha na večeři do Bílého domu,
69
00:05:06,432 --> 00:05:08,768
lidé se měli na pozoru.
70
00:05:09,352 --> 00:05:13,647
Ženy tehdy byly zdrženlivější,
ale Martha ne.
71
00:05:15,608 --> 00:05:18,402
Prezident si toho byl samozřejmě vědom.
72
00:05:18,486 --> 00:05:21,405
Ne že by neměl rád ženy.
73
00:05:21,489 --> 00:05:25,951
Ale neměl rád ženy, co jsou slyšet.
74
00:05:28,996 --> 00:05:31,832
S prezidentem jsem si užila
spoustu zábavy.
75
00:05:31,916 --> 00:05:34,752
Nikdy nepoznal,
kdy si dělám srandu a kdy ne.
76
00:05:35,419 --> 00:05:37,880
Myslel si o mně, že jsem divná.
77
00:05:39,757 --> 00:05:42,176
Občas měla dost upito,
78
00:05:42,885 --> 00:05:47,181
to pak vzala telefon
a volala úředníkům z Washingtonu.
79
00:05:50,059 --> 00:05:52,353
Ráda volala prezidentovi.
80
00:05:52,937 --> 00:05:55,856
Ráda volala, cituji, „svému prezidentovi“.
81
00:05:56,774 --> 00:06:01,445
Volala jste v poslední době prezidentovi
a mluvila s ním po telefonu, Martho?
82
00:06:01,529 --> 00:06:05,825
- Radila jste mu, co má dělat?
- No, občas mu radím.
83
00:06:08,077 --> 00:06:10,204
VÁLKA NENÍ PRO DĚTI TO PRAVÉ
84
00:06:10,287 --> 00:06:14,834
Martha Mitchellová dnes řekla, že lidé,
kteří hájí násilnou revoluci v USA,
85
00:06:14,917 --> 00:06:16,794
by měli být vyhnáni ze země.
86
00:06:16,877 --> 00:06:19,880
Už ale neřekla, kam je chce vyhnat.
87
00:06:20,965 --> 00:06:24,385
Dnes kolem druhé ráno volala
do Arkansas Gazette a chtěla,
88
00:06:24,468 --> 00:06:27,096
aby ukřižovali senátora Fulbrighta.
89
00:06:27,680 --> 00:06:30,474
Paní Mitchellová se tady celkem proslavila
90
00:06:30,558 --> 00:06:34,061
a je to vážně zajímavé.
91
00:06:34,145 --> 00:06:39,442
Já myslela, že je pan Fulbright…
Znamená to „světlý“ a to mi nejde z pusy.
92
00:06:39,525 --> 00:06:42,653
Možná je tak napůl světlý.
Nebo ze čtvrtiny světlý.
93
00:06:45,281 --> 00:06:50,035
Jednoho republikánského lídra se ptali,
zda slyšel to o Mitchellové, a on řekl:
94
00:06:50,119 --> 00:06:51,996
„Bože můj, zase někomu volala?“
95
00:06:52,580 --> 00:06:54,582
Dámy a pánové!
96
00:06:56,041 --> 00:07:02,131
Řekl bych, že ze začátku
se Martinou slávou bezpochyby bavili.
97
00:07:03,007 --> 00:07:05,009
Byla dobrá. Něco sdělovala.
98
00:07:06,385 --> 00:07:08,471
Přestože byla pro Nixona,
99
00:07:08,554 --> 00:07:10,764
byla naprosto nekontrolovatelná.
100
00:07:12,224 --> 00:07:15,561
Mitchell to patrně schvaloval,
to bylo ještě zajímavější.
101
00:07:15,644 --> 00:07:19,148
Nerozhoduji o tom, co říká ani co dělá.
102
00:07:21,734 --> 00:07:25,362
Vlastně se jí tu začíná říkat
„neřízená střela“.
103
00:07:26,906 --> 00:07:28,532
Já ti něco povím, zlato.
104
00:07:28,616 --> 00:07:31,494
Jestli v téhle vládě dělám něco špatného,
105
00:07:31,577 --> 00:07:33,037
prostě mi to řekni.
106
00:07:33,704 --> 00:07:35,414
Kdykoliv, vážně.
107
00:07:44,131 --> 00:07:47,760
Celá administrativa
naprosto nesnášela novináře,
108
00:07:48,260 --> 00:07:51,972
a to byl jeden z důvodů,
proč jsem se s nimi tak spřátelila.
109
00:07:52,056 --> 00:07:53,516
Jak se mají moji hoši?
110
00:07:54,058 --> 00:07:55,434
Když jsem se objevila,
111
00:07:55,518 --> 00:07:58,187
lidé v USA se ve mně svým způsobem našli.
112
00:07:59,063 --> 00:08:01,690
A tomu vláda nemohla uvěřit.
113
00:08:02,274 --> 00:08:04,693
„Co budeme dělat s Marthou Mitchellovou?“
114
00:08:04,777 --> 00:08:06,904
PO PRAVDĚ
115
00:08:07,196 --> 00:08:11,325
A nyní už žena generálního prokurátora USA
Martha Mitchellová!
116
00:08:12,868 --> 00:08:16,997
Zvolili jsme vás zasloužilou volající
společnosti Ma Bell
117
00:08:17,081 --> 00:08:21,126
a vyhráváte telefon
ve tvaru Nejvyššího soudu.
118
00:08:22,294 --> 00:08:25,130
Tak s takovým bude jedna radost zavěšovat.
119
00:08:25,839 --> 00:08:27,550
SIMMONSOVA PRVNÍ NÁRODNÍ BANKA
120
00:08:31,136 --> 00:08:32,513
MARTHA MÁ VŽDYCKY CO ŘÍCT
121
00:08:34,139 --> 00:08:35,099
ÚŽASNÁ MARTHA
122
00:08:35,808 --> 00:08:37,434
MITCHELLOVÁ PRVNÍ DÁMOU KABINETU
123
00:08:38,769 --> 00:08:41,689
Martha Mitchellová
zasáhla tohle město jako bomba.
124
00:08:41,772 --> 00:08:42,606
UPOVÍDANÁ MARTHA
125
00:08:43,482 --> 00:08:44,984
„SLÁVA ZE DNE NA DEN“
126
00:08:45,317 --> 00:08:46,527
Byla tak osvěžující…
127
00:08:46,610 --> 00:08:47,987
MARTHA DÁVÁ AMERIČANŮM HLAS
128
00:08:48,070 --> 00:08:51,448
a každý novinář s ní chtěl dělat rozhovor,
včetně mě.
129
00:08:53,200 --> 00:08:55,995
Pamatuju si,
jak jsem jednou letěla z Kalifornie
130
00:08:56,078 --> 00:08:58,289
a na palubě byli i Mitchellovi.
131
00:09:00,416 --> 00:09:02,418
Byly jsme v letadle vzadu,
132
00:09:02,501 --> 00:09:04,545
muži hráli karty
133
00:09:04,628 --> 00:09:06,463
a Martha pak přišla dozadu.
134
00:09:06,547 --> 00:09:09,633
Zeptala jsem se jí:
„Co si myslíte o mini sukních?“
135
00:09:09,717 --> 00:09:12,678
„Proč se mě nezeptáte
na něco důležitého?“
136
00:09:12,761 --> 00:09:16,515
Tak říkám: „Dobře.
Co si myslíte o válce ve Vietnamu?“
137
00:09:16,599 --> 00:09:18,350
A ona: „Že smrdí.“
138
00:09:19,685 --> 00:09:23,480
Muži přestali hrát karty
a natáhli se pro sešity.
139
00:09:24,398 --> 00:09:28,319
A pak jí zakázali létat s Air Force One.
140
00:09:30,446 --> 00:09:33,157
MARTIN NÁZOR: „VÁLKA SMRDÍ“
141
00:09:33,240 --> 00:09:37,995
Vietnam byl stěžejní válkou,
do které se USA zapojily.
142
00:09:38,078 --> 00:09:41,415
Několik vlád ji zdědilo
po svých předchůdcích.
143
00:09:41,498 --> 00:09:44,460
A Nixon nevěděl, co s ní.
144
00:09:44,543 --> 00:09:45,586
KOHO JEŠTĚ ZABIJETE?
145
00:09:45,669 --> 00:09:49,256
Proto byly Martiny komentáře
nadmíru trapné.
146
00:09:49,340 --> 00:09:53,344
Nikdo jiný,
kdo byl byť jen vzdáleně napojen na vládu,
147
00:09:53,427 --> 00:09:55,638
by nikdy nic takového neřekl.
148
00:09:56,347 --> 00:09:59,350
Jistě si uvědomujete, že manželka,
která je slyšet,
149
00:09:59,433 --> 00:10:01,560
může být pro stranu nebezpečná.
150
00:10:01,644 --> 00:10:04,396
- Vždycky to bylo spíš: „Ať nemluví.“
- Ani ne.
151
00:10:04,480 --> 00:10:06,148
- Vážně?
- To si nemyslím.
152
00:10:06,231 --> 00:10:09,401
Jen je neobvyklé,
aby žena říkala, co si myslí.
153
00:10:16,950 --> 00:10:20,788
Martha není blázen,
ví přesně, co dělá.
154
00:10:21,413 --> 00:10:23,582
H.R. HALDEMAN
VEDOUCÍ PERSONÁLU V BÍLÉM DOMĚ
155
00:10:24,166 --> 00:10:26,001
S tou si neděláme starosti.
156
00:10:26,627 --> 00:10:27,670
Ne?
157
00:10:28,879 --> 00:10:30,297
Mezi lety 1971 a 1973
158
00:10:30,381 --> 00:10:33,634
prezident Nixon tajně nahrával
na pásku své rozhovory
159
00:10:33,717 --> 00:10:35,844
v Bílém domě a s řídícími orgány.
160
00:10:35,928 --> 00:10:40,516
O Martě Mitchellové
se hovoří více než stokrát.
161
00:10:40,599 --> 00:10:44,978
Vždycky byla osina v zadku.
Mám z toho strach. Nemůžu to vystát.
162
00:10:50,150 --> 00:10:56,156
KAMPAŇ K NIXONOVU ZNOVUZVOLENÍ
163
00:10:57,032 --> 00:10:58,075
ZA SKUTEČNÝ MÍR
164
00:11:05,916 --> 00:11:10,003
Rok 1972 je rokem příležitosti
dosáhnout míru,
165
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
jaký Amerika
za celé své dějiny nepamatuje.
166
00:11:13,757 --> 00:11:15,342
ZNOVU NIXON
167
00:11:22,141 --> 00:11:23,475
JSME S VÁMI, PANE PREZIDENTE
168
00:11:29,231 --> 00:11:33,277
Generální prokurátor Mitchell
dnes s platností k 1. březnu odstoupil
169
00:11:33,360 --> 00:11:37,656
a vrátil se ke své dřívější funkci
šéfa Nixonovy prezidentské kampaně.
170
00:11:40,075 --> 00:11:44,329
V roce 1972 byl John Mitchell
vedoucím kampaně.
171
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Martha Mitchellová
se jistě nemohla dočkat,
172
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
až vyrazí do ulic
vystupovat v rámci kampaně.
173
00:11:51,754 --> 00:11:54,923
Byla jsem mezi prvními členy
organizace CREEP,
174
00:11:55,007 --> 00:11:58,218
což byla
Komise pro znovuzvolení prezidenta.
175
00:11:59,094 --> 00:12:01,930
Magruder, Porter a já
176
00:12:02,014 --> 00:12:04,975
jsme byli první tři lidé,
kteří rozjeli CREEP.
177
00:12:05,851 --> 00:12:08,353
Měla jsem vlastní personál i kancelář.
178
00:12:08,854 --> 00:12:11,440
Byla jsem zapojená do celé kampaně.
179
00:12:12,524 --> 00:12:15,319
Znala jsem Marthu přes mámu,
June Dankworthovou,
180
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
která s CREEP spolupracovala.
181
00:12:18,155 --> 00:12:20,741
Za pár let z nich byly dobré kamarádky.
182
00:12:20,824 --> 00:12:22,910
Pro mě to byla teta Martha.
183
00:12:23,994 --> 00:12:26,705
Měli ji rádi,
protože ji měla ráda veřejnost.
184
00:12:26,789 --> 00:12:30,209
Vždycky byla taková atrakce,
co se trmácí po cestách.
185
00:12:31,585 --> 00:12:34,505
Křižovala jsem celou zemi
186
00:12:35,339 --> 00:12:40,344
a od rána do večera pracovala na tom,
aby se ten člověk stal prezidentem.
187
00:12:41,512 --> 00:12:44,890
Je velice loajální ke své straně
a k prezidentovi
188
00:12:44,973 --> 00:12:49,061
a zpočátku se zdálo,
že si svá veřejná vystoupení užívá.
189
00:12:49,978 --> 00:12:52,189
Ale byla čím dál víc exponovaná.
190
00:12:52,272 --> 00:12:53,982
VÍTEJTE, PREZIDENTE NIXONE
191
00:12:54,525 --> 00:12:55,609
ŠTĚSTÍ JE R. NIXON
192
00:12:55,692 --> 00:12:57,361
Co na něj změnilo váš názor?
193
00:12:57,444 --> 00:13:00,948
Vím, že jste kdysi s manželem
Richardu Nixonovi věřili.
194
00:13:01,532 --> 00:13:02,366
Co se stalo?
195
00:13:02,950 --> 00:13:03,867
Kalifornie.
196
00:13:08,705 --> 00:13:11,416
Tehdy jsem sem zrovna nechtěla jet
197
00:13:11,500 --> 00:13:15,128
a oni mě přiměli na tu cestu vyrazit
na poslední chvíli.
198
00:13:15,504 --> 00:13:20,175
17. ČERVNA - NOC VLOUPÁNÍ DO WATERGATE
199
00:13:23,971 --> 00:13:25,430
Zdravím vás.
200
00:13:25,514 --> 00:13:26,807
Jak se vám dnes daří?
201
00:13:28,183 --> 00:13:30,352
Byl jsem s Johnem Mitchellem
202
00:13:30,435 --> 00:13:33,939
a pár dalšími lidmi z kampaně
v Los Angeles.
203
00:13:34,022 --> 00:13:35,858
Pořádali jsme dobročinnou akci.
204
00:13:37,442 --> 00:13:41,280
Přišel ke mně číšník s telefonem
a já zjistil, co se stalo.
205
00:13:45,242 --> 00:13:46,910
V sobotu zadrželi pět mužů,
206
00:13:46,994 --> 00:13:51,832
kteří se pokusili instalovat odposlechy
v sídle Demokratického národního výboru.
207
00:13:51,915 --> 00:13:54,418
Vetřelci pronikli do kanceláří výboru,
208
00:13:54,501 --> 00:13:57,296
kde vyplenili spisy a zcizili dokumenty.
209
00:13:57,379 --> 00:14:01,341
Po odhalení vloupání
ozbrojená policie zatkla pět mužů.
210
00:14:07,890 --> 00:14:10,434
John mě nechal v Kalifornii.
211
00:14:12,811 --> 00:14:14,688
Zcela proti mé vůli.
212
00:14:18,400 --> 00:14:21,737
A pak jsem si poprvé po pěti dnech
přečetla noviny.
213
00:14:22,154 --> 00:14:25,115
Ukázalo se,
že podezřelý z vloupání do sídla demokratů
214
00:14:25,198 --> 00:14:26,617
pracoval pro republikány.
215
00:14:26,700 --> 00:14:29,995
Toto je policejní fotografie
Jamese W. McCorda.
216
00:14:30,078 --> 00:14:33,498
Je jedním z pěti zatčených,
které včera překvapila policie
217
00:14:33,582 --> 00:14:36,919
v sídle Demokratického národního výboru
ve Washingtonu.
218
00:14:37,002 --> 00:14:38,587
A hádejte, čím je ještě.
219
00:14:38,670 --> 00:14:42,174
Poradcem výboru pro znovuzvolení
prezidenta Richarda Nixona.
220
00:14:46,386 --> 00:14:48,347
Víte, já McCorda znala.
221
00:14:50,390 --> 00:14:53,769
James McCord jí dělával osobního strážce
222
00:14:53,852 --> 00:14:55,896
a vozil její dceru do školy.
223
00:14:57,064 --> 00:15:01,568
John Mitchell ho najal,
aby dělal asistenta jeho rodině.
224
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
John Mitchell se vrátil
z Kalifornie do Washingtonu.
225
00:15:10,327 --> 00:15:12,913
V tu chvíli měl velký problém.
226
00:15:12,996 --> 00:15:15,916
Očividně tohle zpackané vloupání schválil.
227
00:15:18,251 --> 00:15:21,672
John Mitchell, předseda komise
pro znovuzvolení prezidenta,
228
00:15:21,755 --> 00:15:23,840
dnes popřel spojitost s incidentem.
229
00:15:26,051 --> 00:15:27,636
Proč mě celou dobu drželi
230
00:15:27,719 --> 00:15:31,515
daleko od veškerých informací
o vloupání do Watergate?
231
00:15:32,683 --> 00:15:35,769
Proč mě nechali tady v Kalifornii?
232
00:15:36,979 --> 00:15:39,272
Řekla bych,
233
00:15:39,356 --> 00:15:43,568
že mě tihle lidi
určitě vystrnadili z Washingtonu
234
00:15:43,652 --> 00:15:45,195
kvůli Watergate.
235
00:15:47,406 --> 00:15:49,700
Okamžitě jsem zvedla telefon
236
00:15:49,783 --> 00:15:53,203
a zavolala do Washingtonu,
abych zjistila, o co jde.
237
00:15:54,871 --> 00:15:57,708
Sešel jsem se s Johnem Mitchellem
v jeho bytě.
238
00:15:59,459 --> 00:16:02,045
Martha mu několikrát volala.
239
00:16:02,546 --> 00:16:07,050
Byla pobouřená,
že ji John nechal v Kalifornii
240
00:16:07,134 --> 00:16:09,136
a že jí o všem neřekl.
241
00:16:11,138 --> 00:16:15,142
Ke mně se doneslo jen to,
že se Martha vymkla kontrole
242
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
a že je hysterická.
243
00:16:21,815 --> 00:16:24,067
Byli jsme v hotelové vile.
244
00:16:25,068 --> 00:16:28,155
Seděla jsem na posteli
a volala Helen Thomasové
245
00:16:28,238 --> 00:16:29,948
a přišla ochranka.
246
00:16:32,451 --> 00:16:35,537
Řekl: „Paní Mitchellová
volá Helen Thomasové.“
247
00:16:38,540 --> 00:16:41,918
„Říká jí o Watergate spoustu věcí.“
248
00:16:42,002 --> 00:16:43,128
„Co mám dělat?“
249
00:16:45,672 --> 00:16:49,051
Za chvíli jsem slyšela, jak říká:
„Běžte pryč.“
250
00:16:49,134 --> 00:16:52,387
Nevěděla jsem, co se děje,
a pak se spojení přerušilo.
251
00:17:02,689 --> 00:17:05,400
Dělal jsem pro hotel
lékařskou pohotovost.
252
00:17:07,944 --> 00:17:09,780
Šel jsem do soukromého pokoje.
253
00:17:11,615 --> 00:17:13,033
V pokoji byli lidé,
254
00:17:13,116 --> 00:17:16,161
kteří si nevěděli rady s tím, jak křičí.
255
00:17:17,537 --> 00:17:19,247
Chtěli ji uklidnit.
256
00:17:20,749 --> 00:17:24,628
Podrželi ji v klidu
a já jí dal injekci, sedativum.
257
00:17:30,300 --> 00:17:32,260
Byla to dost zvláštní věc, že?
258
00:17:33,136 --> 00:17:36,306
Ale když o tom rozhodne
nějaký vysoký úředník z vlády,
259
00:17:36,389 --> 00:17:37,432
tak to uděláte.
260
00:17:38,975 --> 00:17:42,854
A to byl začátek mého věznění.
261
00:17:43,647 --> 00:17:45,148
Oni vás opravdu věznili?
262
00:17:45,232 --> 00:17:48,443
Doslova mě drželi zavřenou
mezi čtyřmi stěnami.
263
00:17:48,527 --> 00:17:50,987
MARTHA: „JSEM VĚZNĚM REPUBLIKÁNŮ“
264
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
Po trapné aféře s vloupáním do Watergate
265
00:17:53,865 --> 00:17:55,951
Martha Mitchellová opět promluvila.
266
00:17:56,034 --> 00:17:57,661
Včera večer řekla tisku,
267
00:17:57,744 --> 00:18:00,914
že se stala zajatcem manželovy ochranky.
268
00:18:00,997 --> 00:18:04,376
Když použila telefon,
pět strážců ho údajně vytrhlo ze zdi
269
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
a potom, cituji: „Povalili mě na postel
a vrazili mi jehlu do pozadí.“
270
00:18:10,549 --> 00:18:14,761
Myslím, že v této zemi není mnoho žen,
které vám zavolají a řeknou:
271
00:18:14,845 --> 00:18:17,139
„Drží mě jako politického vězně.“
272
00:18:17,222 --> 00:18:18,849
Takže člověk měl pocit,
273
00:18:18,932 --> 00:18:22,144
že v tom figurují nějaké nepřátelské síly.
274
00:18:23,687 --> 00:18:25,397
Na rukou měla modřiny
275
00:18:25,480 --> 00:18:28,108
a další prý měla ještě na stehnech.
276
00:18:28,191 --> 00:18:32,028
Řekla, cituji:, „Byla jsem vlastenec,
dokud mě nezavraždili.“
277
00:18:38,702 --> 00:18:41,788
Pan prezident dnes řešil
řadu politických otázek.
278
00:18:41,872 --> 00:18:45,750
Především se zabýval
otázkou Marthy Mitchellové.
279
00:18:47,127 --> 00:18:51,339
Pan prezident má dojem,
že ji John nejspíš musí držet pod zámkem.
280
00:18:51,423 --> 00:18:54,259
Že ji nemůže nechat jen tak mluvit.
281
00:18:54,342 --> 00:18:56,928
Z toho by byl velký národní problém.
282
00:19:01,057 --> 00:19:04,186
Martha Mitchellová řekla tisku,
že opouští svého muže,
283
00:19:04,269 --> 00:19:06,563
dokud se nerozhodne odejít z politiky.
284
00:19:06,646 --> 00:19:07,772
BUĎ PREZIDENT, NEBO JÁ
285
00:19:07,856 --> 00:19:10,317
Řekla: „Svého manžela moc miluji,
286
00:19:10,400 --> 00:19:13,862
ale nebudu obhajovat ty špinavosti,
které se tu dějí.“
287
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
NAHRÁVKY Z BÍLÉHO DOMU
288
00:19:22,913 --> 00:19:24,539
Myslím si, že nebýt Marthy,
289
00:19:24,623 --> 00:19:27,751
tak John nenechá
tu věc s Watergate zajít tak daleko.
290
00:19:30,545 --> 00:19:33,465
Zametli jsme to pod koberec,
ale může to vyplavat.
291
00:19:33,548 --> 00:19:37,093
Možná by byl dobrý krok, kdyby odešel.
292
00:19:42,057 --> 00:19:45,227
Martini fanoušci si řeknou:
„Není to nádherné?“
293
00:19:45,894 --> 00:19:47,395
Nechal kvůli ní práce,
294
00:19:47,479 --> 00:19:51,691
úplně jako vévoda z Windsoru,
když se vzdal trůnu kvůli milované ženě.
295
00:19:54,236 --> 00:19:56,071
Není na tom chudinka dobře
296
00:19:56,154 --> 00:19:58,782
a on jí bude stát po boku a tak.
297
00:19:58,865 --> 00:20:01,785
Necháme uniknout informaci,
že na tom není dobře.
298
00:20:01,868 --> 00:20:03,787
- To je nutné.
- Už se to děje.
299
00:20:04,287 --> 00:20:05,247
PROBLÉMY
300
00:20:05,330 --> 00:20:06,373
PITÍ
301
00:20:06,456 --> 00:20:10,252
Najednou se začaly z Bílého domu
chrlit tyhle fámy.
302
00:20:10,335 --> 00:20:11,211
NEMOC MITCHELLOVÉ
303
00:20:11,294 --> 00:20:14,339
A najednou čtu v novinách, že jsem blázen,
304
00:20:14,422 --> 00:20:15,966
že jsem tohle a tamto.
305
00:20:16,049 --> 00:20:17,926
„POMATENÁ“
306
00:20:18,843 --> 00:20:20,720
Rezignace bude šťastný příběh.
307
00:20:20,804 --> 00:20:22,430
Celý bude viset na Martě.
308
00:20:23,431 --> 00:20:25,308
Myslím, že to je dobré řešení.
309
00:20:25,392 --> 00:20:26,518
Zavolej do novin.
310
00:20:29,604 --> 00:20:34,192
Bývalý generální prokurátor Mitchell
končí coby ředitel Nixonovy kampaně.
311
00:20:34,276 --> 00:20:35,402
„MANŽELKA MÁ PŘEDNOST“
312
00:20:35,485 --> 00:20:38,697
Řekl prezidentovi,
že rezignuje kvůli paní Mitchellové.
313
00:20:38,780 --> 00:20:39,614
MOJE ŽENA
314
00:20:39,698 --> 00:20:42,826
Někteří demokraté stále tvrdí,
že k tomu mohlo přispět
315
00:20:42,909 --> 00:20:46,663
i vloupání mimo jiné i Mitchellových
kumpánů do jejich ústředí.
316
00:20:47,247 --> 00:20:49,416
To republikáni rezolutně popírají.
317
00:20:49,499 --> 00:20:52,210
Jediným důvodem je prý paní Mitchellová.
318
00:20:52,794 --> 00:20:55,922
Přítel Mitchellových
z ministerstva spravedlnosti řekl:
319
00:20:56,006 --> 00:20:57,632
„Martha je zvláštní případ.
320
00:20:58,216 --> 00:21:00,885
Zřejmě je to teď vážnější,“ konec citace.
321
00:21:07,183 --> 00:21:09,936
Byla jsem ponížená, raněná
322
00:21:10,937 --> 00:21:13,440
a nevěděla jsem, kdo mi vlastně ublížil.
323
00:21:16,067 --> 00:21:19,112
Ten incident v Kalifornii
byl teprve začátek.
324
00:21:21,489 --> 00:21:23,575
Tehdy si uvědomila,
325
00:21:23,658 --> 00:21:27,495
že se ji z nějakého důvodu snaží umlčet.
326
00:21:30,040 --> 00:21:35,170
Martha Mitchellová se prohlašuje
za politického vězně.
327
00:21:38,423 --> 00:21:42,177
Považuji za povinnost náš všech
Marthu Mitchellovou osvobodit.
328
00:21:42,260 --> 00:21:44,804
PŘEDPOKLÁDANÝ DEMOKRATICKÝ
KANDIDÁT NA PREZIDENTA
329
00:21:45,472 --> 00:21:47,682
ČERVENEC
NÁRODNÍ DEMOKRATICKÝ KONGRES
330
00:21:47,766 --> 00:21:49,559
Osvoboďte Marthu Mitchellovou!
331
00:21:49,642 --> 00:21:51,061
KUŘECÍ POLÉVKU PRO MARTU
332
00:21:51,144 --> 00:21:54,481
No tak, Nixone,
osvoboď Marthu Mitchellovou!
333
00:21:55,148 --> 00:21:57,108
SVOBODU PRO MARTHU MITCHELLOVOU
334
00:21:57,400 --> 00:22:03,073
Zprávy o tom, jak ji drží proti její vůli,
zněly hrozně přitažené za vlasy.
335
00:22:04,491 --> 00:22:06,201
Opravdu jí lidé věří?
336
00:22:06,701 --> 00:22:08,787
O tom vážně pochybuju.
337
00:22:08,870 --> 00:22:10,413
„BOJÍ SE MÉ UPŘÍMNOSTI“
338
00:22:10,497 --> 00:22:13,041
MARTHA ZAVĚŠUJE
339
00:22:13,124 --> 00:22:16,336
MARTHA „NA SVOBODĚ“
ZAČNE NOVÝ ŽIVOT V NEW YORKU
340
00:22:19,172 --> 00:22:21,508
Bydlím ve svém vlastním malém bytě
341
00:22:21,591 --> 00:22:24,135
a schovávám se, protože se stydím.
342
00:22:25,970 --> 00:22:30,350
Zatímco se všemi prostředky snažili
zamést pod koberec aféru Watergate,
343
00:22:30,934 --> 00:22:35,230
já jsem naprosto rezignovala na politiku.
344
00:22:35,313 --> 00:22:38,066
PEČEŤ PREZIDENTA SPOJENÝCH STÁTŮ
345
00:22:46,241 --> 00:22:50,286
Watergate nebylo zdaleka jen vloupání.
346
00:22:55,291 --> 00:22:59,170
Watergate byla obrovská kampaň,
347
00:22:59,254 --> 00:23:03,508
která na lidi hrála špinavé triky,
aby znovu zvolili Nixona.
348
00:23:07,095 --> 00:23:13,226
Byl to pomatený chaos,
který měl záležitost co nejvíce ututlat,
349
00:23:13,309 --> 00:23:16,229
alespoň do voleb v roce 1972.
350
00:23:16,312 --> 00:23:17,647
VOLEBNÍ ROK
351
00:23:21,317 --> 00:23:22,694
VÍTĚZSTVÍ, NEBO PORÁŽKA
352
00:23:23,945 --> 00:23:26,656
Další čtyři roky!
353
00:23:26,739 --> 00:23:28,491
A to se jim podařilo.
354
00:23:28,575 --> 00:23:30,452
Nixon drtivě vyhrál.
355
00:23:32,537 --> 00:23:37,125
20. LEDNA, DEN INAUGURACE
356
00:23:37,709 --> 00:23:41,546
Tématem jeho vlády byla nenávist.
357
00:23:44,215 --> 00:23:49,721
Začal využívat své moci prezidenta
jako nástroje k tomu,
358
00:23:49,804 --> 00:23:53,099
aby se pomstil komukoli,
kdo mu stál v cestě,
359
00:23:53,183 --> 00:23:55,268
včetně Marthy Mitchellové.
360
00:24:07,947 --> 00:24:11,576
S příchodem voleb
příběh o Watergate oslabil
361
00:24:11,659 --> 00:24:13,036
a prakticky usnul.
362
00:24:14,954 --> 00:24:18,208
A znovu ho vzkřísil až McCord.
363
00:24:21,544 --> 00:24:23,755
James McCord, muž, který řekl soudci,
364
00:24:23,838 --> 00:24:26,841
že o případu Watergate
se ještě neví spousta věcí,
365
00:24:26,925 --> 00:24:30,220
dnes přišel před senátní výbor
vypovědět, co ví.
366
00:24:31,429 --> 00:24:35,808
Podle McCorda měl John Mitchell
o Watergate podrobné informace.
367
00:24:36,309 --> 00:24:39,896
Pane Mitchelle, kdysi jste býval
symbolem zákona a pořádku…
368
00:24:39,979 --> 00:24:41,439
A stále jsem.
369
00:24:41,523 --> 00:24:42,732
Tomu věřte.
370
00:24:49,656 --> 00:24:52,408
John Mitchell už v té době nebyl ve vládě.
371
00:24:52,492 --> 00:24:54,035
Byl soukromá osoba.
372
00:24:54,118 --> 00:24:57,288
Ale Martha si začala povídat
s přáteli v tisku.
373
00:24:57,872 --> 00:25:01,000
Fred LaRue mi řekl,
abych byl s telefonováním opatrný,
374
00:25:01,084 --> 00:25:04,045
protože Martha občas
zvedne sluchátko a poslouchá.
375
00:25:04,629 --> 00:25:07,173
Tak ať si dávám pozor, co mu říkám.
376
00:25:12,971 --> 00:25:15,223
NAHRÁVKY Z BÍLÉHO DOMU
377
00:25:15,306 --> 00:25:17,392
Viděl jsi, co Mitchellová udělala?
378
00:25:18,977 --> 00:25:20,728
Ne. Volala někomu?
379
00:25:20,812 --> 00:25:22,480
Zavolala do New York Times.
380
00:25:23,064 --> 00:25:28,111
Paní Mitchellová se bojí,
že vinu za Watergate svalí na manžela.
381
00:25:29,112 --> 00:25:30,321
A co jim řekla?
382
00:25:30,822 --> 00:25:34,534
Vyprávěla jim, že to na Johna chtějí hodit
a že to tak nenechá.
383
00:25:35,410 --> 00:25:39,414
„Nenechám je Johnovi něco přišít
a je mi jedno, komu to ublíží.
384
00:25:39,497 --> 00:25:40,873
Můžu jim dát jména.“
385
00:25:44,335 --> 00:25:48,923
Myslím, že byla na Nixona naštvaná,
že do toho všeho Johna zatáhl.
386
00:25:49,007 --> 00:25:50,675
Chtěla Johna chránit,
387
00:25:50,758 --> 00:25:54,554
ale nejspíš nevěděla,
jak moc do toho byl John opravdu zapojený.
388
00:25:55,430 --> 00:25:58,057
Asi byla zaslepená láskou k Johnovi.
389
00:25:58,850 --> 00:26:03,605
Už mám po krk lidí, co říkají,
že mi jde o publicitu.
390
00:26:03,688 --> 00:26:09,986
Ale zjevně potřebuju publicitu,
abych očistila dva naprosto nevinné lidi,
391
00:26:10,069 --> 00:26:11,779
svého manžela a sebe.
392
00:26:12,280 --> 00:26:16,242
Viníka toho všeho
běžte hledat do Bílého domu.
393
00:26:16,326 --> 00:26:18,328
Jak to myslíte, do Bílého domu?
394
00:26:20,038 --> 00:26:22,206
Jak to myslím, do Bílého domu?
395
00:26:22,290 --> 00:26:23,875
Že je viník v Bílém domě.
396
00:26:23,958 --> 00:26:26,461
Odkud myslíte, že tohle všechno pramení?
397
00:26:26,544 --> 00:26:28,880
Myslíte, že je můj manžel tak hloupý?
398
00:26:29,380 --> 00:26:31,883
A koho si myslíte, že chrání?
399
00:26:32,759 --> 00:26:33,801
Koho?
400
00:26:33,885 --> 00:26:35,136
Nemám tušení. Koho?
401
00:26:36,262 --> 00:26:38,973
Chrání pana prezidenta,
402
00:26:39,474 --> 00:26:42,143
bez špetky pochybnosti.
403
00:26:44,312 --> 00:26:46,648
Já to všem řeknu. Vy víte, co udělají,
404
00:26:46,731 --> 00:26:48,733
nejspíš mě nakonec zabijou.
405
00:26:48,816 --> 00:26:53,154
Ale já spoléhám na vás, na tisk,
že mě ochráníte.
406
00:26:57,867 --> 00:27:02,205
Byla jsem v Madisonu ve Wisconsinu
a ona si mě našla.
407
00:27:02,288 --> 00:27:04,666
Řekla, že by měl Nixon rezignovat.
408
00:27:05,249 --> 00:27:06,793
Byla první, kdo to řekl.
409
00:27:08,461 --> 00:27:10,755
Žena bývalého vedoucího kampaně řekla,
410
00:27:10,838 --> 00:27:14,092
že její manžel s prezidentem
dlouho plánovali strategii.
411
00:27:14,175 --> 00:27:16,052
A slovy paní Mitchellové:
412
00:27:16,135 --> 00:27:18,930
„Pan prezident vždycky věděl,
co se tu děje.“
413
00:27:19,639 --> 00:27:25,019
Náš prezident tu tvrdí nám Američanům,
414
00:27:25,103 --> 00:27:29,607
že neví o všech těch hrozných věcech,
co se mu dějí přímo pod nosem.
415
00:27:31,150 --> 00:27:33,486
Ten muž věděl, co se děje,
416
00:27:33,569 --> 00:27:38,241
nebo zanedbával
svoje prezidentské povinnosti.
417
00:27:39,701 --> 00:27:41,160
Ona to vycítila.
418
00:27:41,244 --> 00:27:42,620
MARTHA: NIXON O TOM VĚDĚL
419
00:27:42,704 --> 00:27:45,123
Věděla, že se děje něco nekalého.
420
00:27:46,332 --> 00:27:49,252
Začali jsme si
s Carlem Bernsteinem uvědomovat,
421
00:27:49,335 --> 00:27:53,172
že je Martha jednohlavý dav,
protože říká pravdu.
422
00:27:54,507 --> 00:27:59,178
Když máte za muže někoho,
kdo má vážné trable se zákonem,
423
00:27:59,262 --> 00:28:01,806
tak jako měl John Mitchell,
tak o tom víte.
424
00:28:03,558 --> 00:28:06,352
Jedinkrát, kdy se John Mitchell rozzlobil,
425
00:28:06,436 --> 00:28:10,189
bylo, když jsem řekla,
že by měl pan prezident odstoupit.
426
00:28:11,566 --> 00:28:15,153
Možná už ho na to trochu připravili
v Bílém domě.
427
00:28:17,280 --> 00:28:18,531
Martha Johnovi řekla:
428
00:28:18,614 --> 00:28:21,492
„Když zůstaneš s Nixonem,
půjdeš do vězení.“
429
00:28:22,368 --> 00:28:25,204
„A ten, co za to může,
zůstane na svobodě.“
430
00:28:31,711 --> 00:28:33,796
Bývalý generální prokurátor Mitchell
431
00:28:33,880 --> 00:28:37,091
opustil manželku
a přestěhoval se do hotelu v New Yorku.
432
00:28:37,967 --> 00:28:42,388
Newsweek tvrdí, že je to v důsledku
nedávných záchvatů agrese,
433
00:28:42,472 --> 00:28:47,351
kdy mu paní Mitchellová vyhodila oblečení
do haly bytového domu, kde žili.
434
00:28:47,435 --> 00:28:51,189
Podle přátel se Mitchell nechal slyšet,
že je jeho žena chorá,
435
00:28:51,272 --> 00:28:54,692
ale že je mu proti mysli
podniknout patřičné právní kroky,
436
00:28:54,776 --> 00:28:56,110
aby ji obvinil.
437
00:29:16,798 --> 00:29:18,966
Po jeho odchodu zůstala sama.
438
00:29:20,885 --> 00:29:22,929
Nebyla u ní ani její dcera Marty.
439
00:29:23,012 --> 00:29:28,601
A vím, že jejich odloučení
Martě zlomilo srdce.
440
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
Zakusila jsem si nejrůznější věci,
441
00:29:33,105 --> 00:29:36,901
a jestli by měl někdo být alkoholik,
tak já.
442
00:29:36,984 --> 00:29:37,944
Ale já nejsem.
443
00:29:46,452 --> 00:29:50,998
Myslím, že se neustále bála,
že se jí stane něco dalšího.
444
00:29:51,666 --> 00:29:55,002
Říkala, že to dělají,
protože vědí, jak moc toho ví.
445
00:29:59,715 --> 00:30:01,259
Dávali mi drogy.
446
00:30:03,761 --> 00:30:06,764
Dvakrát mě zkusili zavřít
do psychiatrické léčebny.
447
00:30:10,726 --> 00:30:12,228
Pokusili se mě zabít.
448
00:30:14,272 --> 00:30:15,648
Strašně jsem se bála.
449
00:30:20,278 --> 00:30:23,906
…protože se každý den probudím a řeknu si:
„Co se dnes stane?“
450
00:30:32,123 --> 00:30:37,211
Nevím, jak je možné,
že mi aspoň do jisté míry nedošlo,
451
00:30:37,295 --> 00:30:39,297
se děje. Ale nedošlo.
452
00:30:44,677 --> 00:30:46,387
… dokud jsem nezjistila,
453
00:30:46,470 --> 00:30:49,265
že Nixon s Mitchellem
seděli v oválné pracovně
454
00:30:49,348 --> 00:30:51,809
a celý ten hnus na mě naplánovali.
455
00:30:51,893 --> 00:30:53,227
Bylo to na nahrávkách.
456
00:30:54,020 --> 00:30:56,814
Teprve minulý týden
senátní výbor pro Watergate
457
00:30:56,898 --> 00:31:00,526
odhalil existenci nahrávek
hovorů prezidenta Nixona,
458
00:31:00,610 --> 00:31:03,362
včetně těch týkajících se Watergate.
459
00:31:05,740 --> 00:31:10,077
Myslela jsem si,
že John Mitchell rezignoval kvůli mně,
460
00:31:10,578 --> 00:31:14,248
ale nahrávky říkají opak,
461
00:31:14,332 --> 00:31:18,461
a sice,
že mě s Richardem Nixonem ovládají,
462
00:31:18,544 --> 00:31:21,464
a proto přesně naplánovali,
463
00:31:21,547 --> 00:31:26,010
jak má Mitchell odejít z kampaně.
464
00:31:30,139 --> 00:31:32,350
NAHRÁVKY Z BÍLÉHO DOMU
465
00:31:34,477 --> 00:31:37,563
30. ČERVNA 1972
O DVA ROKY DŘÍVE
466
00:31:39,649 --> 00:31:44,195
Tentokrát Martha opravdu přestřelila.
467
00:31:45,696 --> 00:31:49,575
Vytvořili jsme
takového Frankensteina pro novináře.
468
00:31:50,159 --> 00:31:51,452
Je z ní celebrita.
469
00:31:51,535 --> 00:31:52,828
To je pravda.
470
00:31:54,830 --> 00:31:57,375
Zkusím to udržet pod pokličkou
a umlčet ji.
471
00:31:58,542 --> 00:32:01,253
Vaše rezignace bude překvapivá.
472
00:32:01,879 --> 00:32:02,713
Jinak…
473
00:32:02,797 --> 00:32:05,841
Máte pravdu.
Bylo by to přímé napojení na Watergate.
474
00:32:13,766 --> 00:32:16,727
Po klíčovém zvratu
ve vyšetřování aféry Watergate
475
00:32:16,811 --> 00:32:21,232
dnes byla vznesena obvinění proti
Nixonovým nejbližším spolupracovníkům.
476
00:32:21,315 --> 00:32:24,652
Mitchell, bývalý generální prokurátor
a ředitel kampaně,
477
00:32:24,735 --> 00:32:29,031
je nyní obviněn z maření spravedlnosti,
lhaní velké porotě a FBI
478
00:32:29,115 --> 00:32:30,616
a hrozí mu 30 let vězení.
479
00:32:34,286 --> 00:32:37,164
Mitchell si rozhodně myslel,
že dostane milost,
480
00:32:37,790 --> 00:32:41,127
ale Nixon samozřejmě odešel dřív,
než mu ji stihl dát.
481
00:32:44,171 --> 00:32:46,882
Po celé dlouhé a těžké období Watergate
482
00:32:46,966 --> 00:32:49,385
jsem cítil, že je mou povinností vytrvat.
483
00:32:51,053 --> 00:32:54,390
Teď však vidím,
484
00:32:55,391 --> 00:32:59,645
že už v Kongresu nemám
dostatečně silnou politickou základnu.
485
00:33:00,229 --> 00:33:03,607
Zítra v poledne rezignuji
na funkci prezidenta.
486
00:33:05,526 --> 00:33:12,241
9. SRPNA
487
00:33:21,959 --> 00:33:24,420
Ten večer, kdy Nixon rezignoval,
488
00:33:25,087 --> 00:33:31,218
to bylo poprvé,
co jsem ucítila váhu celé věci.
489
00:33:32,261 --> 00:33:37,933
A to byl začátek, kdy jsem se musela
postavit na vlastní nohy.
490
00:33:41,479 --> 00:33:45,399
Kdysi měli lidé Marthu Mitchellovou
za excentrickou, zábavnou dámu
491
00:33:45,483 --> 00:33:48,944
se svými přímočarými názory
a půlnočními telefonáty.
492
00:33:49,028 --> 00:33:51,781
Pak přišla
její rozzlobená reakce na Watergate
493
00:33:51,864 --> 00:33:55,117
a mrazivé prozření,
že Martha Mitchellová mluví pravdu.
494
00:33:56,035 --> 00:33:57,536
TEĎ UŽ TI VĚŘÍME, MARTHO
495
00:33:59,371 --> 00:34:00,873
MARTHA MITCHELLOVÁ V TELEVIZI
496
00:34:00,956 --> 00:34:03,042
U Panoramy vás vítá Maury Povich.
497
00:34:03,125 --> 00:34:06,587
Přivítejte našeho dnešního hosta
paní Marthu Mitchellovou.
498
00:34:07,421 --> 00:34:08,297
PROMĚNA MITCHELLOVÉ
499
00:34:08,380 --> 00:34:09,632
Z MITCHELLOVÉ JE LABUŤ
500
00:34:11,509 --> 00:34:12,968
PŘEZDÍVAJÍ JÍ HRDINKA WATERGATE
501
00:34:13,552 --> 00:34:14,970
POLITIKA MI ZNIČILA MANŽELSTVÍ
502
00:34:15,054 --> 00:34:16,305
MARTHA: „KDO JE JOHN?“
503
00:34:16,388 --> 00:34:20,559
Bílý dům říkal novinářům, jako jsem já,
504
00:34:20,643 --> 00:34:23,145
že John Mitchell rezignoval,
505
00:34:23,229 --> 00:34:26,857
aby se mohl starat o svou ženu,
které přeskočilo.
506
00:34:26,941 --> 00:34:29,193
- Chudák John mi pomáhal.
- Přesně tak.
507
00:34:30,444 --> 00:34:32,863
MARTHA MITCHELLOVÁ NENÍ BLÁZEN
508
00:34:32,947 --> 00:34:35,282
Lidé říkají, že jste rozjela Watergate.
509
00:34:35,366 --> 00:34:38,244
- Řekla jsem to lidem.
- To je svatá pravda.
510
00:34:38,327 --> 00:34:41,163
- Jste spokojená s výsledkem?
- To tedy jsem.
511
00:34:41,247 --> 00:34:42,748
Myslíte, že by prezident…
512
00:34:42,832 --> 00:34:45,209
Bylo to pro naši zemi ze všeho nejlepší.
513
00:34:45,292 --> 00:34:47,336
Všichni politici budou zase
514
00:34:47,920 --> 00:34:50,131
čistí jako lilie.
515
00:34:50,214 --> 00:34:51,966
Nebudou nečestní.
516
00:34:52,049 --> 00:34:56,428
Muži z nejbližšího okolí Richarda Nixona
v Bílém domě a v politice
517
00:34:56,512 --> 00:35:00,266
dnes byli odsouzeni k vězení
za utajování aféry Watergate.
518
00:35:01,725 --> 00:35:05,104
Pro spoustu lidí to bylo velké finále
dramatu Watergate.
519
00:35:06,272 --> 00:35:08,649
John Mitchell rozsudek komentoval.
520
00:35:08,732 --> 00:35:09,984
Mohlo to být horší.
521
00:35:10,067 --> 00:35:14,321
Mohli mě odsoudit k životu s Marthou,
takže myslím, že jsem vyhrál.
522
00:35:18,284 --> 00:35:21,662
- Štve vás to?
- Strašně moc.
523
00:35:34,300 --> 00:35:35,467
Martha Mitchellová,
524
00:35:35,551 --> 00:35:39,221
dáma, kterou proslavily
nevybíravé komentáře vůči Bílému domu,
525
00:35:39,305 --> 00:35:41,599
začala prodávat šaty v Pink House.
526
00:35:42,892 --> 00:35:45,853
Zažalovala Johna Mitchella
za nesplacené alimenty
527
00:35:45,936 --> 00:35:48,981
a v posledních dvou týdnech
ji soudní dokument
528
00:35:49,064 --> 00:35:53,277
popsal jako zoufale nemocnou,
bez peněz a bez přátel.
529
00:35:54,361 --> 00:35:58,240
Když onemocněla,
nechtěla vidět skoro žádné přátele.
530
00:35:58,741 --> 00:36:01,410
A ten, koho chtěla vidět,
ji odmítl navštívit.
531
00:36:19,345 --> 00:36:22,848
Okolo 400 lidí se dnes ráno sešlo
v Pine Bluff v Arkansasu,
532
00:36:22,932 --> 00:36:25,476
aby uctili památku Marthy Mitchellové.
533
00:36:25,559 --> 00:36:28,437
3 . ČERVNA
534
00:36:28,520 --> 00:36:30,898
Její prostořekost jí způsobila problémy
535
00:36:30,981 --> 00:36:34,193
s Nixonovou administrativou
i s vlastním manželem,
536
00:36:35,694 --> 00:36:38,447
ale doma jí získala mnoho obdivovatelů.
537
00:36:38,530 --> 00:36:40,366
Někteří poslali květiny.
538
00:36:40,991 --> 00:36:44,536
Jedna kytice bílých chryzantém
byla do tvaru zprávy:
539
00:36:44,620 --> 00:36:46,372
„Martha měla pravdu.“
540
00:36:46,455 --> 00:36:48,082
Nebyla u ní jmenovka.
541
00:36:48,165 --> 00:36:52,002
MARTHA MĚLA PRAVDU
542
00:36:58,300 --> 00:36:59,635
Byla to bláznivá dáma?
543
00:37:01,720 --> 00:37:05,015
To si rozhodně nemyslím.
Myslím, že byla úžasný člověk,
544
00:37:05,099 --> 00:37:08,269
a myslím, že to byla
svým způsobem vizionářka.
545
00:37:08,811 --> 00:37:09,812
Prorokyně.
546
00:37:17,444 --> 00:37:21,365
Paní Mitchellová, jistě se zapíšete
do učebnic dějepisu.
547
00:37:21,448 --> 00:37:23,409
Jak chcete, aby vás lidé vnímali?
548
00:37:24,827 --> 00:37:26,870
Jestli jsem udělala něco dobrého,
549
00:37:26,954 --> 00:37:28,539
chtěla bych se zapsat tím,
550
00:37:28,622 --> 00:37:31,959
že jsem pro svou zemi udělala dobrou věc,
to je všechno.
551
00:37:32,042 --> 00:37:34,211
To by byla největší pocta.
552
00:37:34,712 --> 00:37:37,256
- Vaše cesta je svobodně mluvit.
- Ano.
553
00:37:41,135 --> 00:37:46,015
John Mitchell strávil 19 měsíců ve vězení
za spoluúčast na utajení a konspiraci.
554
00:37:46,098 --> 00:37:49,476
Richardu Nixonovi udělil milost
jeho nástupce Gerald Ford
555
00:37:49,560 --> 00:37:51,312
30 dní po jeho odstoupení.
556
00:37:51,395 --> 00:37:56,191
V roce 1988 zavedl harvardský psycholog
Maher termín „efekt Marthy Mitchellové“.
557
00:37:56,275 --> 00:38:00,070
Jedná se o proces,
kdy lidé považují něčí názory za zcestné,
558
00:38:00,154 --> 00:38:07,119
ale později se ukáží jako pravdivé.
559
00:39:23,028 --> 00:39:26,156
NA PAMÁTKU FLORENCE E. ALVERGUEOVÉ
560
00:39:38,043 --> 00:39:43,048
Překlad titulků: Anna Perglerová