1
00:00:06,340 --> 00:00:10,762
1968-BAN A TÖRVÉNYES REND FENNTARTÁSÁVAL
KAMPÁNYOLÓ RICHARD M. NIXONT
2
00:00:10,845 --> 00:00:13,556
VÁLASZTOTTÁK MEG AZ USA 37. ELNÖKÉNEK.
3
00:00:13,639 --> 00:00:17,518
NIXON AZ IGAZSÁGÜGY-MINISZTERÉT,
JOHN MITCHELLT A FŐ BIZALMASÁNAK NEVEZTE.
4
00:00:17,602 --> 00:00:21,814
MITCHELL FELESÉGÉT, MARTHÁT PEDIG
ÁTKOZOTTUL VESZÉLYESNEK.
5
00:00:27,236 --> 00:00:31,949
1974 – A WATERGATE-BOTRÁNYT KÖVETŐEN
NIXON TÁVOZIK HIVATALÁBÓL
6
00:00:32,241 --> 00:00:35,203
Vajon helyrejön az ország?
7
00:00:35,787 --> 00:00:37,747
Túlléptünk már a Watergate-en?
8
00:00:37,830 --> 00:00:41,501
Remélem, sosem fogunk,
mert bizonyos értelemben hasznos volt.
9
00:00:41,584 --> 00:00:44,754
A politikusok most majd
tisztességet tanulnak.
10
00:00:49,133 --> 00:00:51,844
Meggyőződésem, hogy Martha nélkül
11
00:00:53,096 --> 00:00:54,722
Watergate sem lett volna.
12
00:00:58,017 --> 00:01:00,770
A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE
13
00:01:01,229 --> 00:01:03,189
Mrs. Mitchell!
14
00:01:03,272 --> 00:01:04,482
Ez a demokrácia,
15
00:01:04,565 --> 00:01:08,611
ahol az emberek
nem beszélhetnek szabadon az igazságról?
16
00:01:08,694 --> 00:01:10,530
Tudják, hogy szeretem a sajtót.
17
00:01:11,864 --> 00:01:16,536
Ha tehát aggaszt valami,
nem fogom szétkürtölni mindenkinek,
18
00:01:16,619 --> 00:01:20,498
hacsak nem azt tartom a helyes lépésnek.
19
00:01:33,970 --> 00:01:37,807
Amikor tegnap reggel
megérkezett a londoni reptérre,
20
00:01:37,890 --> 00:01:42,103
azt mondta: „Richard Nixon
tönkretette a házasságomat.”
21
00:01:42,186 --> 00:01:47,066
Hogyan gyakorolt Richard Nixon
ekkora hatást az egész életére?
22
00:01:49,110 --> 00:01:52,113
David, ezzel most darázsfészekbe nyúlt.
23
00:01:52,738 --> 00:01:55,366
És nem tudom, képes vagyok-e elmagyarázni
24
00:01:55,449 --> 00:01:58,161
annyi idő alatt, amennyink van.
25
00:01:58,244 --> 00:01:59,954
Van legalább 30 percünk.
26
00:02:00,580 --> 00:02:03,124
Az elejéről kezdem.
27
00:02:11,674 --> 00:02:15,511
John Newton Mitchell igazságügy-miniszter
a feleségével, Marthával
28
00:02:15,595 --> 00:02:18,055
a washingtoni Watergate házban lakott.
29
00:02:18,139 --> 00:02:19,974
Úgy tűnt, kegyes velük az élet.
30
00:02:21,559 --> 00:02:24,312
Tudom, hogy az elnök
nagyon kedveli a férjemet.
31
00:02:24,395 --> 00:02:27,440
Ügyvédpartnerek voltak,
szoros kapcsolatban.
32
00:02:27,523 --> 00:02:29,984
Mitchell korábban kötvényjogász volt,
33
00:02:30,067 --> 00:02:33,529
és Nixon 1968-as
kampányának vezetése előtt
34
00:02:33,613 --> 00:02:35,406
nem foglalkozott politikával.
35
00:02:35,990 --> 00:02:41,037
Igazságügyi miniszterként napjaink
legvitatottabb ügyeivel foglalkozik.
36
00:02:42,205 --> 00:02:46,542
Egyesek szerint a férje a második
leghatalmasabb férfi Washingtonban.
37
00:02:46,626 --> 00:02:48,669
Elmondaná, milyen is valójában?
38
00:02:48,753 --> 00:02:53,674
A férjem az egyik
legintelligensebb ember az országban.
39
00:02:54,425 --> 00:02:56,135
Sőt, a világon.
40
00:02:58,679 --> 00:03:02,475
Mr. Mitchell, hogy ismerte meg
a feleségét? Vakrandin?
41
00:03:02,558 --> 00:03:06,103
Úgy tűnik, egyikünk sem volt vak,
mert minden jól alakult.
42
00:03:08,606 --> 00:03:13,069
Egyszerűen Mrs. Mitchell voltam,
a New York-i Rye-ban laktam.
43
00:03:14,111 --> 00:03:17,031
Washington mintha
egy másik ország lett volna.
44
00:03:30,253 --> 00:03:33,923
Szinte magam is tisztviselő
vagyok itt Washingtonban,
45
00:03:34,006 --> 00:03:39,387
ezért sok mindent kérnek és várnak el
tőlem mint miniszterfeleségtől.
46
00:03:42,098 --> 00:03:46,310
Szeretném javítani Amerika kapcsolatait
47
00:03:46,394 --> 00:03:48,271
a világ többi országával,
48
00:03:48,980 --> 00:03:52,149
és egy kis szeretetet vinni a világba.
49
00:03:53,526 --> 00:03:56,529
Gyakran mondom az ifjú jelölteknek,
hogy lehet nyerni.
50
00:03:56,612 --> 00:03:58,364
Először is megfelelő feleség kell.
51
00:04:00,449 --> 00:04:04,078
Rá nem figyelnek annyira,
és el kell fogadnia,
52
00:04:04,161 --> 00:04:06,580
hogy a férjére irányul a figyelem.
53
00:04:09,667 --> 00:04:12,920
Washingtont a férfiak uralták.
54
00:04:14,130 --> 00:04:17,425
Fehér férfiak voltak
a vezetők a Fehér Házban
55
00:04:17,925 --> 00:04:21,095
és valamennyi kormányzati szinten.
56
00:04:22,847 --> 00:04:28,227
A nők, akik részt vettek a washingtoni
társasági életben, háziasszonyok voltak.
57
00:04:28,311 --> 00:04:31,439
A nők átmentek a másik szobába kávézni,
58
00:04:31,522 --> 00:04:34,483
míg a férfiak megbeszélték
a fontos dolgokat.
59
00:04:35,276 --> 00:04:37,987
De Martha Mitchell
nem követte a játékszabályokat.
60
00:04:38,988 --> 00:04:43,367
Nem szándékozott háttérben üldögélő,
hallgatag feleség lenni.
61
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
Egy politikusfeleség nem olyan,
mint egy normális ember,
62
00:04:49,707 --> 00:04:52,084
nem teheti és mondhatja azt, amit akar.
63
00:04:52,585 --> 00:04:54,712
- De én kimondom, amit akarok.
- Igen.
64
00:04:55,212 --> 00:04:56,922
Tudja, mit, kedvesem?
65
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Én ezt a mai újságban olvastam,
66
00:04:59,175 --> 00:05:02,094
és szerintem maguk
nem végezték el a házi feladatukat.
67
00:05:04,013 --> 00:05:06,349
Ha Martha vacsorára jött a Fehér Házba,
68
00:05:06,432 --> 00:05:08,768
mindenki készenlétben állt.
69
00:05:09,352 --> 00:05:13,647
A nők visszafogottabbak voltak akkoriban,
de Martha nem.
70
00:05:15,608 --> 00:05:18,402
Az elnök ezzel nyilván tisztában volt.
71
00:05:18,486 --> 00:05:21,405
Nem mintha nem kedvelte volna a nőket.
72
00:05:21,489 --> 00:05:25,951
De a hangos nőket nem szerette.
73
00:05:28,996 --> 00:05:31,832
Jól elszórakoztam az elnökkel.
74
00:05:31,916 --> 00:05:34,752
Nem tudta,
hogy mikor viccelek, és mikor nem.
75
00:05:35,419 --> 00:05:37,880
Furának talált engem.
76
00:05:39,757 --> 00:05:42,176
Előfordult, hogy túl sokat ivott,
77
00:05:42,885 --> 00:05:47,181
aztán nekiállt
washingtoni hivatalokat hívni telefonon.
78
00:05:50,059 --> 00:05:52,353
Szerette felhívni az elnököt.
79
00:05:52,937 --> 00:05:55,856
Vagy őt idézve: „Az elnökömet.”
80
00:05:56,774 --> 00:05:58,609
Felhívta Nixon elnököt,
81
00:05:58,692 --> 00:06:01,445
és beszélt vele
telefonon mostanában, Martha?
82
00:06:01,529 --> 00:06:05,825
- Megmondta neki, hogy mit tegyen?
- Időnként adok neki tanácsot.
83
00:06:08,077 --> 00:06:10,162
A HÁBORÚ NEM JÓ A GYEREKEKNEK
84
00:06:10,246 --> 00:06:14,625
Martha Mitchell szerint azokat,
akik támogatják az erőszakos forradalmat,
85
00:06:14,708 --> 00:06:16,794
ki kellene rúgni az országból.
86
00:06:16,877 --> 00:06:19,880
Azt nem mondta,
hová szeretné kirúgni őket.
87
00:06:20,965 --> 00:06:24,301
Hajnali 2:00 felé felhívta
a Little Rock-i Arkansas Gazette-et,
88
00:06:24,385 --> 00:06:27,179
Fulbright szenátor
keresztre feszítését követelve.
89
00:06:27,680 --> 00:06:30,474
Mrs. Mitchell
elég jellegzetes szereplővé vált,
90
00:06:30,558 --> 00:06:34,061
ami meglehetősen érdekes.
91
00:06:34,145 --> 00:06:37,690
Mindig úgy gondoltam, hogy Mr. Fulbright…
Már ha így hívjuk.
92
00:06:37,773 --> 00:06:39,442
Nekem ez nehezemre esik.
93
00:06:39,525 --> 00:06:43,028
Mert a nevével ellentétben
félig sem fényes elme.
94
00:06:45,197 --> 00:06:47,450
Amikor megkérdeztek
egy republikánus szenátort,
95
00:06:47,533 --> 00:06:50,077
hallott-e a Mitchell-sztoriról,
azt felelte:
96
00:06:50,161 --> 00:06:51,996
„Úristen, megint telefonált?”
97
00:06:52,580 --> 00:06:54,582
Hölgyeim és uraim!
98
00:06:56,041 --> 00:06:58,544
Szerintem nem kérdéses, hogy kezdetben
99
00:06:58,627 --> 00:07:02,131
még élvezték
a Martha által keltett figyelmet.
100
00:07:03,007 --> 00:07:05,342
Jól csinálta. Azt mondta, amit kellett.
101
00:07:06,385 --> 00:07:08,471
Bár Nixon-párti volt,
102
00:07:08,554 --> 00:07:10,764
semmitől sem zavartatta magát.
103
00:07:12,224 --> 00:07:15,561
Mitchell pedig elfogadta ezt,
ami még érdekesebbnek tűnt.
104
00:07:15,644 --> 00:07:19,148
Nincs befolyásom arra,
hogy mit mond és mit tesz.
105
00:07:21,734 --> 00:07:25,362
Sőt, kezd lassan
elszabadult rakétává válni.
106
00:07:26,906 --> 00:07:28,532
Mondok valamit, édesem!
107
00:07:28,616 --> 00:07:31,494
Ha bármi rosszat teszek a kormányzatban,
108
00:07:31,577 --> 00:07:33,037
közöljék velem!
109
00:07:33,704 --> 00:07:35,414
Bármikor, tényleg.
110
00:07:44,131 --> 00:07:47,760
Az egész kormány médiaellenes volt,
111
00:07:48,260 --> 00:07:51,972
és többek között
ezért kezeltem barátságosan a sajtót.
112
00:07:52,056 --> 00:07:53,516
Hogy vannak a pasijaim?
113
00:07:54,058 --> 00:07:55,434
Amikor megjelentem,
114
00:07:55,518 --> 00:07:58,187
az amerikaiak tudtak velem azonosulni.
115
00:07:59,063 --> 00:08:01,690
A kormánytagok nem tudták elhinni.
116
00:08:02,274 --> 00:08:04,693
„Mit kezdjünk Martha Mitchell-lel?”
117
00:08:07,196 --> 00:08:11,325
Az USA igazságügyi miniszterének
felesége, Martha Mitchell!
118
00:08:12,868 --> 00:08:16,997
A szavazásunk szerint
ön tette a legtöbbet a Ma Bellért,
119
00:08:17,081 --> 00:08:21,126
és a nyereménye
egy Legfelsőbb Bíróság alakú telefon.
120
00:08:22,294 --> 00:08:25,130
Akkor örömmel fogom letenni.
121
00:08:31,095 --> 00:08:32,513
MARTHA MINDIG SZÓKIMONDÓ
122
00:08:34,139 --> 00:08:35,099
A CSODÁLATOS MARTHA
123
00:08:35,808 --> 00:08:37,434
FIRST LADYKÉNT KÖSZÖNTÖTTÉK
124
00:08:38,769 --> 00:08:41,689
Martha Mitchell derült égből
villámcsapásként érkezett ide.
125
00:08:41,772 --> 00:08:42,606
BESZÉDES MARTHA
126
00:08:43,482 --> 00:08:44,984
MARTHA MITCHELL AZONNALI HÍRNEVE
127
00:08:45,317 --> 00:08:46,527
Üdítően hatott.
128
00:08:46,610 --> 00:08:47,987
AZ AMERIKAIAKÉRT BESZÉL
129
00:08:48,070 --> 00:08:51,448
Minden riporter interjút akart
készíteni vele, köztük én is.
130
00:08:53,200 --> 00:08:55,995
Emlékszem, egyszer
Kaliforniából utaztam haza,
131
00:08:56,078 --> 00:08:58,289
és Mitchellék is a repülőn ültek.
132
00:09:00,416 --> 00:09:02,418
A gép hátsó részén voltunk,
133
00:09:02,501 --> 00:09:04,545
a férfiak kártyáztak,
134
00:09:04,628 --> 00:09:06,463
és Martha Mitchell hátrajött.
135
00:09:06,547 --> 00:09:09,633
Megkérdeztem,
hogy mit gondol a miniszoknyáról.
136
00:09:09,717 --> 00:09:12,678
„Miért nem valami fontosról kérdez?”
137
00:09:12,761 --> 00:09:16,515
Erre én: „Oké, mit gondol
a vietnámi háborúról?”
138
00:09:16,599 --> 00:09:18,350
Ő meg: „Gyalázat.”
139
00:09:19,685 --> 00:09:23,480
A férfiak letették a kártyát,
és elővették a jegyzetfüzetüket.
140
00:09:24,398 --> 00:09:28,319
Aztán kitiltották az Air Force One-ról.
141
00:09:30,446 --> 00:09:33,157
MARTHA VÉLEMÉNYE: A HÁBORÚ „GYALÁZAT”.
142
00:09:33,240 --> 00:09:37,995
Vietnám meghatározó háború volt
az Egyesült Államok számára.
143
00:09:38,078 --> 00:09:41,415
Több kormány is megörökölte,
144
00:09:41,498 --> 00:09:44,293
Nixon pedig kitartott mellette.
145
00:09:44,376 --> 00:09:45,586
HÁNY GYILKOSSÁG LESZ MÉG
146
00:09:45,669 --> 00:09:49,256
Ezért Martha észrevételei
nagyon kínosak voltak.
147
00:09:49,340 --> 00:09:53,344
Egyetlen más, a kormányhoz kötődő személy
148
00:09:53,427 --> 00:09:55,638
sem mondott volna ilyet.
149
00:09:56,347 --> 00:09:59,683
Tudja, hogy veszélyes lehet
egy politikai párt számára,
150
00:09:59,767 --> 00:10:01,101
ha beszél egy feleség.
151
00:10:01,644 --> 00:10:04,396
- Hisz őket sosem szokás hagyni.
- Nem egészen.
152
00:10:04,480 --> 00:10:06,148
- Tényleg?
- Nem hinném.
153
00:10:06,231 --> 00:10:09,401
Csak szokatlan,
ha egy nő kimondja, amit gondol.
154
00:10:16,950 --> 00:10:20,788
Martha nem hülye.
Pontosan tudja, hogy mit csinál.
155
00:10:21,413 --> 00:10:23,582
FEHÉR HÁZI KABINETFŐNÖK
156
00:10:24,166 --> 00:10:26,001
Nem jelent problémát.
157
00:10:26,627 --> 00:10:27,670
Tényleg nem?
158
00:10:28,879 --> 00:10:30,297
1971 ÉS 1973 KÖZÖTT
159
00:10:30,381 --> 00:10:33,425
NIXON ELNÖK TITOKBAN
RÖGZÍTETTE A BESZÉLGETÉSEIT
160
00:10:33,509 --> 00:10:35,844
A FEHÉR HÁZBAN ÉS A VEZETŐI IRODÁKBAN.
161
00:10:35,928 --> 00:10:40,516
MARTHA MITCHELL
TÖBB MINT SZÁZSZOR KERÜLT SZÓBA.
162
00:10:40,599 --> 00:10:44,978
Állandóan gondot okoz.
Rémisztő. Már nem bírom.
163
00:10:50,150 --> 00:10:56,156
1972
NIXON ÚJRAVÁLASZTÁSI KAMPÁNYA
164
00:10:57,032 --> 00:10:58,075
AZ IGAZI BÉKÉÉRT
165
00:11:05,916 --> 00:11:10,003
Az 1972-es év
egy olyan béke lehetőségének éve,
166
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
amilyenre még nem volt példa
Amerika történelmében.
167
00:11:13,757 --> 00:11:15,342
NIXON ÚJRA
168
00:11:22,141 --> 00:11:23,475
TÁMOGATJUK, ELNÖK ÚR
169
00:11:29,231 --> 00:11:33,444
Jó estét! Március 1-i hatállyal lemond
John Mitchell igazságügy-miniszter,
170
00:11:33,527 --> 00:11:37,656
hogy ismét ő vezesse
Richard Nixon elnöki kampányát.
171
00:11:40,075 --> 00:11:44,329
1972-ben John Mitchell vezette a kampányt.
172
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Martha Mitchell pedig
szabályosan tűkön ülve várta,
173
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
hogy nyilvánosan szerepelhessen
a kampány során.
174
00:11:51,754 --> 00:11:54,923
Az elsők közt léptem be a CREEP-be,
175
00:11:55,007 --> 00:11:58,218
vagyis
az Elnöki Újraválasztási Bizottságba.
176
00:11:59,094 --> 00:12:01,930
Magruder, Porter és én
177
00:12:02,014 --> 00:12:04,975
voltunk az elsők,
akik megnyitották a CREEP-et.
178
00:12:05,851 --> 00:12:08,353
Saját személyzetem és saját irodám volt.
179
00:12:08,854 --> 00:12:11,440
Részt vettem a kampányban.
180
00:12:12,566 --> 00:12:15,319
Az anyám, June Dankworth révén
ismertem Marthát,
181
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
mert ő is a CREEP-nél dolgozott.
182
00:12:18,155 --> 00:12:20,741
Az évek során közeli barátokká váltak.
183
00:12:20,824 --> 00:12:22,910
Számomra ő Martha néni volt.
184
00:12:23,994 --> 00:12:26,705
Kedvelték Marthát, mert népszerű volt.
185
00:12:26,789 --> 00:12:30,209
Az úton mindig ő volt
a figyelem középpontjában.
186
00:12:31,585 --> 00:12:34,505
Bejárom az egész országot,
187
00:12:35,339 --> 00:12:40,344
és éjjel-nappal azon dolgozom,
hogy ez az ember elnök lehessen.
188
00:12:41,512 --> 00:12:44,890
Nagyon lojális a párthoz és az elnökhöz,
189
00:12:44,973 --> 00:12:49,061
és először úgy tűnt,
hogy élvezi a nyilvános szereplést.
190
00:12:49,978 --> 00:12:52,189
De aztán egyre gépiesebb lett.
191
00:12:52,272 --> 00:12:53,982
ÜDVÖZÖLJÜK NIXON ELNÖKÖT
192
00:12:54,525 --> 00:12:55,609
R. NIXON A BOLDOGSÁG
193
00:12:55,692 --> 00:12:57,569
Mitől változott meg róla a véleménye?
194
00:12:57,653 --> 00:13:00,948
Tudom, hogy a férjével azelőtt
hittek Richard Nixonban.
195
00:13:01,532 --> 00:13:02,366
Mi történt?
196
00:13:02,950 --> 00:13:03,867
Kalifornia.
197
00:13:08,705 --> 00:13:11,416
Akkor éppen
nem állt szándékomban idejönni,
198
00:13:11,500 --> 00:13:15,128
az utolsó pillanatban vettek rá.
199
00:13:15,504 --> 00:13:20,175
1972. JÚNIUS 17.
A WATERGATE-BETÖRÉS ESTÉJE
200
00:13:23,971 --> 00:13:25,430
Köszöntök mindenkit!
201
00:13:25,514 --> 00:13:26,890
Mit csinálnak ma este?
202
00:13:28,183 --> 00:13:29,726
John Mitchell, én
203
00:13:29,810 --> 00:13:33,939
és még páran a kampányból
Los Angelesben voltunk,
204
00:13:34,022 --> 00:13:35,899
egy adománygyűjtő rendezvényen.
205
00:13:37,442 --> 00:13:41,280
Egy pincér hozott egy telefont,
akkor tudtam meg, hogy mi történt.
206
00:13:45,242 --> 00:13:46,910
Letartóztattak öt férfit,
207
00:13:46,994 --> 00:13:49,413
akik lehallgatókészüléket
próbáltak felszerelni
208
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
a Demokrata Párt országos választmányánál.
209
00:13:51,915 --> 00:13:54,418
A behatolók az irodákba jutva
210
00:13:54,501 --> 00:13:57,296
aktákat túrtak fel,
és iratokat távolítottak el.
211
00:13:57,379 --> 00:14:01,341
A betörés észlelését követően
öt férfit tartóztattak le.
212
00:14:07,890 --> 00:14:10,434
John Kaliforniában hagyott.
213
00:14:12,811 --> 00:14:14,688
Aminek egyáltalán nem örültem.
214
00:14:18,400 --> 00:14:21,737
Aztán, öt nap után először,
elolvastam az újságot.
215
00:14:21,820 --> 00:14:24,531
A GYANÚSÍTOTT A REPUBLIKÁNUSOKNAK DOLGOZIK
216
00:14:24,615 --> 00:14:26,617
ÍRTA: BOB WOODWARD, CARL BERNSTEIN
217
00:14:26,700 --> 00:14:29,995
Ez itt James W. McCord
rendőrségi fényképe.
218
00:14:30,078 --> 00:14:33,457
Ő egyike azon öt férfinak,
akiket letartóztattak tegnap
219
00:14:33,540 --> 00:14:36,919
a Demokrata Párt
országos választmányának irodájában.
220
00:14:37,002 --> 00:14:38,629
És vajon kicsoda ő?
221
00:14:38,712 --> 00:14:42,174
Richard Nixon elnök
újraválasztási kampányának tanácsadója.
222
00:14:46,386 --> 00:14:48,347
Ismertem McCordot.
223
00:14:50,390 --> 00:14:53,769
James McCord volt Martha testőre,
224
00:14:53,852 --> 00:14:55,896
ő hordta a lányát iskolába.
225
00:14:57,064 --> 00:15:01,568
John Mitchell
családi asszisztensként alkalmazta.
226
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
John Mitchell
Kaliforniából visszatért Washingtonba.
227
00:15:10,327 --> 00:15:12,913
Komoly problémával nézett szembe.
228
00:15:12,996 --> 00:15:15,916
Egyértelműen ő hagyta jóvá
az elfuserált betörést.
229
00:15:18,251 --> 00:15:21,713
John Mitchell,
Nixon újraválasztási bizottságának elnöke
230
00:15:21,797 --> 00:15:24,257
tagadja, hogy köze lenne az incidenshez.
231
00:15:26,051 --> 00:15:28,845
Miért nem szóltak nekem ennyi időn át
232
00:15:28,929 --> 00:15:31,515
a Watergate-betörésről?
233
00:15:32,683 --> 00:15:35,769
Miért hagytak itt Kaliforniában?
234
00:15:36,979 --> 00:15:39,272
Hajlok a gondolatra,
235
00:15:39,356 --> 00:15:45,195
hogy a Watergate miatt
nem vittek magukkal Washingtonba.
236
00:15:47,406 --> 00:15:49,700
Azonnal felvettem a telefont,
237
00:15:49,783 --> 00:15:53,203
és felhívtam Washingtont,
hogy kiderítsem, mi ez az egész.
238
00:15:54,871 --> 00:15:57,708
A lakásában találkoztam John Mitchell-lel.
239
00:15:59,459 --> 00:16:02,045
Martha akkor is hívta.
240
00:16:02,546 --> 00:16:07,050
Dühös volt,
mert John Kaliforniában hagyta,
241
00:16:07,134 --> 00:16:09,136
és nem mondott el mindent.
242
00:16:11,138 --> 00:16:17,519
Azt hallottam,
hogy Martha kezelhetetlen, hisztérikus.
243
00:16:21,815 --> 00:16:24,067
A villában voltunk, a szállodában.
244
00:16:25,068 --> 00:16:27,654
Az ágyon ültem, Helen Thomast hívtam,
245
00:16:28,238 --> 00:16:29,948
amikor bejött a testőr.
246
00:16:32,451 --> 00:16:35,954
Azt mondta: „Mrs. Mitchell
Helen Thomasszal telefonál.
247
00:16:38,540 --> 00:16:41,918
A Watergate-ről magyaráz neki.
248
00:16:42,002 --> 00:16:43,128
Mit tegyek?”
249
00:16:45,672 --> 00:16:49,051
Majd hallottam,
hogy Martha azt mondja: „Hagyjon!”
250
00:16:49,134 --> 00:16:52,387
Nem tudtam, mi történik,
aztán megszakadt a vonal.
251
00:17:02,689 --> 00:17:05,400
A szálloda ügyeletes orvosa voltam.
252
00:17:07,944 --> 00:17:09,780
Egy privát szobába mentem.
253
00:17:11,615 --> 00:17:16,161
Többen is voltak odabent,
nagyon feldúlta őket a nő üvöltözése.
254
00:17:17,537 --> 00:17:19,247
Meg akarták nyugtatni.
255
00:17:20,749 --> 00:17:24,628
Lefogták, én pedig
beadtam neki egy nyugtatóinjekciót.
256
00:17:30,258 --> 00:17:32,260
Nagyon szokatlan volt ez az egész.
257
00:17:33,136 --> 00:17:36,306
De ha egy fontos
kormánytisztviselő telefonál,
258
00:17:36,389 --> 00:17:37,432
nem vitatkozunk.
259
00:17:38,975 --> 00:17:42,854
Attól kezdve fogságban tartottak.
260
00:17:43,647 --> 00:17:45,148
Tényleg fogoly volt?
261
00:17:45,232 --> 00:17:48,443
Szó szerint négy fal közé zártak.
262
00:17:48,527 --> 00:17:51,154
MARTHA:
„A REPUBLIKÁNUS PÁRT FOGLYA VAGYOK”
263
00:17:51,238 --> 00:17:53,782
A kínos lehallgatási ügyet követően
264
00:17:53,865 --> 00:17:55,951
Martha Mitchell újra megszólal.
265
00:17:56,034 --> 00:18:00,914
Tegnap este elmondta egy riporternek,
hogy a férje biztonsági őreinek foglya.
266
00:18:00,997 --> 00:18:04,376
Amikor telefonált,
öt őr kitépte a készüléket a falból,
267
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
majd, idézem: „Az ágyra dobtak,
és tűt szúrtak a hátsómba.”
268
00:18:10,549 --> 00:18:14,761
Szerintem nem sok nő van az országban,
aki azzal hív fel,
269
00:18:14,845 --> 00:18:17,139
hogy ő most politikai fogoly.
270
00:18:17,222 --> 00:18:18,849
Szóval érezhető volt
271
00:18:18,932 --> 00:18:22,144
az ellenséges erők jelenléte.
272
00:18:23,687 --> 00:18:28,108
Zúzódásokat mutatott a karján,
és azt mondta, több is van a combján.
273
00:18:28,191 --> 00:18:32,028
Úgy fogalmazott:
„Hazafi voltam, amíg merénylet nem ért.”
274
00:18:38,702 --> 00:18:41,788
Az elnök ma
számos politikai üggyel foglalkozott.
275
00:18:41,872 --> 00:18:45,750
Elsősorban a Martha Mitchell-kérdés
miatt aggódott.
276
00:18:47,127 --> 00:18:50,422
Az elnök szerint Johnnak
el kellene őt hallgattatnia
277
00:18:50,505 --> 00:18:51,339
vagy bezárnia,
278
00:18:51,423 --> 00:18:54,259
mert nem hagyhatja,
hogy ilyesmiket beszéljen.
279
00:18:54,342 --> 00:18:56,928
Ebből komoly országos probléma lesz.
280
00:19:01,057 --> 00:19:04,269
Martha Mitchell elmondta,
hogy elhagyja a férjét,
281
00:19:04,352 --> 00:19:06,563
ha nem száll ki a politikából.
282
00:19:06,646 --> 00:19:07,772
MARTHA: AZ ELNÖK VAGY ÉN
283
00:19:07,856 --> 00:19:10,317
Elmondta: „Nagyon szeretem a férjem,
284
00:19:10,400 --> 00:19:13,862
de a jelenleg zajló
mocskos dolgokat nem tűrhetem el.”
285
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
FEHÉR HÁZI FELVÉTELEK
286
00:19:22,913 --> 00:19:24,456
Biztos, hogy Martha nélkül
287
00:19:24,539 --> 00:19:27,792
John el tudta volna fojtani
ezt a Watergate dolgot.
288
00:19:30,545 --> 00:19:33,048
Kézben tartjuk,
de talán csak ideiglenesen,
289
00:19:33,131 --> 00:19:37,093
és talán az lenne a jó lépés,
ha John kiszállna.
290
00:19:42,057 --> 00:19:45,227
Martha rajongói csodálatosnak tartanák.
291
00:19:45,894 --> 00:19:47,562
A férfi lemond a munkájáról,
292
00:19:47,646 --> 00:19:51,691
ahogy Windsor hercege
mondott le a trónról a szerelméért.
293
00:19:54,236 --> 00:19:56,071
Szegény nő nem érzi jól magát,
294
00:19:56,154 --> 00:19:58,782
a férje pedig mellette marad.
295
00:19:58,865 --> 00:20:01,785
És kiszivárogtatjuk,
hogy Martha nem egészséges.
296
00:20:01,868 --> 00:20:03,787
- Muszáj.
- Már folyamatban van.
297
00:20:04,287 --> 00:20:05,247
GOND
298
00:20:05,330 --> 00:20:06,373
IVÁS
299
00:20:06,456 --> 00:20:10,252
Hirtelen pletykák kezdtek terjedni
a Fehér Házból.
300
00:20:10,335 --> 00:20:11,211
„GYENGÉLKEDIK”
301
00:20:11,294 --> 00:20:14,339
És egyszer csak megjelenik,
hogy őrült vagyok,
302
00:20:14,422 --> 00:20:15,966
meg ilyen, meg olyan.
303
00:20:16,049 --> 00:20:17,926
„ÖSSZEZAVARODOTT”
304
00:20:18,843 --> 00:20:20,720
A lemondás pozitív sztori lesz.
305
00:20:20,804 --> 00:20:22,430
Marthának fogják betudni.
306
00:20:23,431 --> 00:20:25,308
Igen, ezt kell tennünk.
307
00:20:25,392 --> 00:20:26,518
Hívja a sajtót!
308
00:20:29,604 --> 00:20:34,192
John Mitchell, a volt igazságügy-miniszter
nem Nixon kampányfőnöke többé.
309
00:20:34,276 --> 00:20:35,443
„A FELESÉGEM AZ ELSŐ”
310
00:20:35,527 --> 00:20:38,697
Azt mondta az elnöknek,
Mrs. Mitchell miatt mond le.
311
00:20:38,780 --> 00:20:39,614
A FELESÉGEM
312
00:20:39,698 --> 00:20:42,701
Egyes demokraták szerint
az irodájukban történt betörés,
313
00:20:42,784 --> 00:20:46,663
melyben Mitchell egy alkalmazottja is
részt vett, szintén közrejátszhatott.
314
00:20:47,247 --> 00:20:49,499
A republikánusok ezt hevesen tagadják.
315
00:20:49,582 --> 00:20:52,210
Szerintük kizárólag Mrs. Mitchell az ok.
316
00:20:52,794 --> 00:20:56,047
Mitchellék egy barátja
az igazságügy-minisztériumból azt mondta:
317
00:20:56,131 --> 00:20:57,632
„Marthának van egy problémája.
318
00:20:58,216 --> 00:21:00,885
Ez láthatóan súlyosbodott.”
319
00:21:07,183 --> 00:21:09,936
Megaláztak, megbántottak,
320
00:21:10,937 --> 00:21:13,440
de nem tudtam, valójában ki bántott.
321
00:21:16,067 --> 00:21:19,112
A kaliforniai incidens volt a kezdet.
322
00:21:19,195 --> 00:21:21,406
AKI BESZÉL: PIPER DANKWORTH
CSALÁDI BARÁT
323
00:21:21,489 --> 00:21:23,575
Akkor jött rá,
324
00:21:23,658 --> 00:21:27,495
hogy valamilyen okból
el akarják hallgattatni.
325
00:21:30,040 --> 00:21:35,170
Martha Mitchell ma már
politikai fogolyként írja le önmagát.
326
00:21:38,423 --> 00:21:42,802
Azt hiszem, az a kötelességünk,
hogy kiszabadítsuk Martha Mitchellt.
327
00:21:42,886 --> 00:21:44,804
A DEMOKRATÁK VÁRHATÓ ELNÖKJELÖLTJE, 1972
328
00:21:45,472 --> 00:21:47,640
1972. JÚLIUS
DEMOKRATA ELNÖKJELÖLŐ GYŰLÉS
329
00:21:47,724 --> 00:21:49,642
Szabadítsák ki Martha Mitchellt!
330
00:21:49,726 --> 00:21:51,061
CSIRKELEVEST MARTHÁNAK
331
00:21:51,144 --> 00:21:54,481
Gyerünk, Nixon
Szabadíts ki Marthát
332
00:21:55,148 --> 00:21:57,108
SZABADÍTSÁK KI MARTHA MITCHELLT!
333
00:21:57,400 --> 00:22:03,073
Irreálisnak tűnt a történet,
hogy az akarata ellenére tartják fogva.
334
00:22:04,491 --> 00:22:06,201
Tényleg hittek neki?
335
00:22:06,701 --> 00:22:08,787
Szerintem senki sem.
336
00:22:08,870 --> 00:22:10,413
„FÉLNEK AZ ŐSZINTESÉGEMTŐL”
337
00:22:10,497 --> 00:22:13,041
MARTHA LETESZI A TELEFONT
338
00:22:13,124 --> 00:22:16,336
MARTHA „SZABAD”;
ÚJ ÉLETET ÉPÍT NEW YORKBAN
339
00:22:19,172 --> 00:22:21,508
A saját kis lakásomban lakom,
340
00:22:21,591 --> 00:22:24,135
és bujkálok, mert nagyon kínos ez nekem.
341
00:22:25,970 --> 00:22:30,350
Teljesen visszavonultam a politikától,
342
00:22:30,934 --> 00:22:35,230
ők pedig minden lehetséges módon
próbálták eltussolni a Watergate-et.
343
00:22:35,313 --> 00:22:38,066
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK ELNÖKI PECSÉTJE
344
00:22:46,241 --> 00:22:50,286
A Watergate semmiképp sem
csak egy betörés volt.
345
00:22:55,291 --> 00:22:59,170
A Watergate egy kiterjedt kampány volt,
346
00:22:59,254 --> 00:23:03,508
tele mocskos trükkökkel
az újraválasztás érdekében.
347
00:23:07,095 --> 00:23:12,934
Egy őrült hajsza volt, hogy a lehető
legnagyobb részét eltussolhassák,
348
00:23:13,017 --> 00:23:16,229
legalábbis a 72-es választásokig.
349
00:23:16,312 --> 00:23:17,647
A VÁLASZTÁS ÉVE
350
00:23:21,317 --> 00:23:22,694
GYŐZELEM VAGY VERESÉG
351
00:23:23,945 --> 00:23:26,656
Még négy év!
352
00:23:26,739 --> 00:23:28,491
És sikerrel járt.
353
00:23:28,575 --> 00:23:30,452
Nixon nagy többséggel győzött.
354
00:23:32,537 --> 00:23:37,125
1973. JANUÁR 20.
A BEIKTATÁS NAPJA
355
00:23:37,709 --> 00:23:41,546
Az elnöksége témája a gyűlölet volt.
356
00:23:44,215 --> 00:23:47,260
Használjuk az elnöki hatalmat
357
00:23:47,343 --> 00:23:49,721
a bosszú eszközeként
358
00:23:49,804 --> 00:23:53,099
bárki ellen, aki az útjába állt,
359
00:23:53,183 --> 00:23:55,268
ideértve Martha Mitchellt is!
360
00:24:07,947 --> 00:24:11,576
A Watergate-sztori kifulladt
a választással.
361
00:24:11,659 --> 00:24:13,036
Tulajdonképpen vége volt.
362
00:24:14,954 --> 00:24:18,208
És csak McCorddal támadt fel újra.
363
00:24:21,544 --> 00:24:23,755
James McCord, aki azt mondta a bírónak,
364
00:24:23,838 --> 00:24:26,841
hogy sokkal több van
a Watergate-ügy hátterében,
365
00:24:26,925 --> 00:24:30,220
ma egy szenátusi bizottsággal közli
mindazt, amit tud.
366
00:24:31,429 --> 00:24:35,808
McCord elmondta, hogy John Mitchell
sokat tudott a Watergate-ről.
367
00:24:36,309 --> 00:24:39,896
Mr. Mitchell, ön egykor
a törvényes rend jelképe volt…
368
00:24:39,979 --> 00:24:41,439
Most is az vagyok.
369
00:24:41,523 --> 00:24:42,732
Elhihetik.
370
00:24:49,656 --> 00:24:52,408
John Mitchell ekkor már
nem a kormány tagja,
371
00:24:52,492 --> 00:24:54,035
hanem átlagos állampolgár.
372
00:24:54,118 --> 00:24:57,288
De Martha elkezdett beszélni
a barátaival a sajtóban.
373
00:24:57,872 --> 00:25:01,000
Fred LaRue azt mondta,
hogy vigyázzak, ha telefonálok,
374
00:25:01,084 --> 00:25:04,045
mert Martha is felveszi a telefont,
és hallgatózik.
375
00:25:04,629 --> 00:25:07,173
Szóval vigyázzak, hogy mit mondok.
376
00:25:12,971 --> 00:25:15,223
FEHÉR HÁZI FELVÉTELEK
377
00:25:15,306 --> 00:25:17,517
Látta, hogy mit tett Martha Mitchell?
378
00:25:18,977 --> 00:25:20,728
Nem. Felhívott valakit?
379
00:25:20,812 --> 00:25:22,480
Felhívta a New York Timest.
380
00:25:23,064 --> 00:25:28,111
MRS. MITCHELL FÉL,
HOGY A FÉRJÉHEZ KÖTIK A WATERGATE-ÜGYET
381
00:25:29,070 --> 00:25:30,321
És mit mondott nekik?
382
00:25:30,822 --> 00:25:34,534
Előadta, hogy besározzák Johnt,
és hogy ő ezt nem engedi.
383
00:25:35,410 --> 00:25:37,245
„Semmit sem kenhetnek rá.
384
00:25:37,328 --> 00:25:41,291
Nem hagyom, és teszek rá,
hogy kinek esik baja. Mondhatok neveket.”
385
00:25:44,335 --> 00:25:48,923
Szerintem dühös volt Nixonra,
mert ilyen helyzetbe hozta Johnt.
386
00:25:49,007 --> 00:25:50,800
Johnt akarta óvni,
387
00:25:50,883 --> 00:25:54,554
de szerintem nem tudta,
hogy valójában mennyire érintett.
388
00:25:55,430 --> 00:25:58,057
A John iránti szerelme volt
a gyenge pontja.
389
00:25:58,850 --> 00:26:03,605
Elegem van abból,
hogy egyesek szerint a figyelemre hajtok.
390
00:26:03,688 --> 00:26:09,986
De ha figyelem kell ahhoz,
hogy tisztázzak két vétlen embert,
391
00:26:10,069 --> 00:26:11,779
a férjemet és magamat…
392
00:26:12,280 --> 00:26:16,492
És a Fehér Házé minden felelősség.
393
00:26:16,576 --> 00:26:18,328
Mit ért a Fehér Ház alatt?
394
00:26:18,411 --> 00:26:19,954
1973. 05. 24., NBC NEWS
395
00:26:20,038 --> 00:26:22,206
Mit értek a Fehér Ház alatt?
396
00:26:22,290 --> 00:26:23,875
A Fehér Ház felelősségén.
397
00:26:23,958 --> 00:26:26,461
Mit gondol, honnan ered ez az egész?
398
00:26:26,544 --> 00:26:28,880
Ennyire hülyének nézi a férjemet?
399
00:26:29,380 --> 00:26:31,883
Maga szerint kit véd?
400
00:26:32,759 --> 00:26:33,801
Kit?
401
00:26:33,885 --> 00:26:35,136
Fogalmam sincs. Kit?
402
00:26:36,262 --> 00:26:38,973
Az elnök urat védi,
403
00:26:39,474 --> 00:26:42,143
efelől az égvilágon semmi kétség.
404
00:26:44,312 --> 00:26:48,733
Mindenkinek elmondom. Tudják,
mi lesz a vége. Valószínűleg megölnek.
405
00:26:48,816 --> 00:26:53,154
Maguknak, a sajtónak
kell megvédenie engem.
406
00:26:57,867 --> 00:27:02,205
A wisconsini Madisonban voltam,
ott talált meg engem.
407
00:27:02,288 --> 00:27:04,666
Azt mondta, Nixonnak le kell mondania.
408
00:27:05,249 --> 00:27:06,793
Ezt ő mondta ki először.
409
00:27:07,960 --> 00:27:10,588
Nixon volt kampányfőnökének neje elmondta,
410
00:27:10,672 --> 00:27:14,092
hogy a férje és az elnök számos estét
töltött a stratégia tervezésével.
411
00:27:14,175 --> 00:27:16,052
Mrs. Mitchell szavait idézve:
412
00:27:16,135 --> 00:27:18,930
„Az elnök úr mindvégig tudta,
hogy mi történik.”
413
00:27:19,639 --> 00:27:25,019
Ez az elnök azt állítja nekünk,
az amerikaiaknak,
414
00:27:25,103 --> 00:27:27,730
hogy nem tud a sok szörnyűségről,
415
00:27:27,814 --> 00:27:29,607
ami az orra előtt történik.
416
00:27:31,150 --> 00:27:33,486
Ez az ember tudta, hogy mi történik,
417
00:27:33,569 --> 00:27:38,241
vagy gondatlanul végezte
az elnöki feladatait.
418
00:27:39,701 --> 00:27:41,160
Érezte.
419
00:27:41,244 --> 00:27:42,620
MARTHA: NIXON MINDENT TUDOTT
420
00:27:42,704 --> 00:27:45,123
Tudta, hogy valami nem stimmel.
421
00:27:46,332 --> 00:27:48,835
Carl Bernsteinnel kezdtünk rájönni,
422
00:27:48,918 --> 00:27:53,172
hogy Martha egy egyszemélyes görög kórus,
mert az igazat mondja.
423
00:27:53,256 --> 00:27:54,424
HAMIS TANÚZÁS
424
00:27:54,507 --> 00:27:59,178
Akinek a házastársa
olyan súlyos jogi bajban van,
425
00:27:59,262 --> 00:28:01,806
mint John Mitchell, az tudja az ilyesmit.
426
00:28:03,558 --> 00:28:06,352
John Mitchell csak amiatt haragudott,
427
00:28:06,436 --> 00:28:10,189
hogy azt mondtam,
az elnök úrnak le kellene mondania.
428
00:28:11,566 --> 00:28:15,153
Szerintem emiatt kapott
egy kis fejmosást a Fehér Háztól.
429
00:28:17,280 --> 00:28:21,492
Martha közölte Johnnal, hogy börtönbe
kerül, ha kitart Nixon mellett.
430
00:28:22,368 --> 00:28:25,329
Az pedig, aki az egészet okozta,
szabadlábon marad.
431
00:28:31,711 --> 00:28:34,839
John Mitchell, a volt igazságügy-miniszter
elhagyta a feleségét,
432
00:28:34,922 --> 00:28:37,091
és egy New York-i hotelbe költözött.
433
00:28:37,967 --> 00:28:42,388
A Newsweek szerint mindezt
erőszakos kifakadások előzték meg,
434
00:28:42,472 --> 00:28:47,351
amikor Mrs. Mitchell a lakóépületük
folyosójára dobálta a férje ruháit.
435
00:28:47,435 --> 00:28:49,604
Mitchell azt mondta a barátainak,
436
00:28:49,687 --> 00:28:51,189
hogy a felesége beteg,
437
00:28:51,272 --> 00:28:54,692
de nem képes megtenni
a szükséges jogi lépéseket,
438
00:28:54,776 --> 00:28:56,110
hogy kezelésbe vegyék.
439
00:29:15,296 --> 00:29:17,131
AKI BESZÉL: PIPER DANKWORTH
CSALÁDI BARÁT
440
00:29:17,215 --> 00:29:18,966
Egyedül maradt, miután John elment.
441
00:29:20,885 --> 00:29:22,929
A lánya, Marty sem volt vele.
442
00:29:23,012 --> 00:29:28,601
És tudom, hogy nagyon fájt Marthának,
amikor elidegenedtek egymástól.
443
00:29:31,020 --> 00:29:33,231
Komoly nehézségeken mentem keresztül,
444
00:29:33,314 --> 00:29:36,818
szóval nekem aztán volna rá okom,
hogy alkoholista legyek.
445
00:29:36,901 --> 00:29:37,944
De nem vagyok az.
446
00:29:46,452 --> 00:29:50,998
Szerintem állandóan félt,
hogy történhet vele még valami.
447
00:29:51,624 --> 00:29:55,253
Azt mondta: „Azért csinálják,
mert szerintük túl sokat tudok.”
448
00:29:59,715 --> 00:30:01,259
Benyugtatóztak.
449
00:30:03,761 --> 00:30:06,764
Kétszer is megpróbáltak
elmegyógyintézetbe juttatni.
450
00:30:10,726 --> 00:30:12,228
Megpróbáltak megölni.
451
00:30:14,272 --> 00:30:15,648
Halálra rémültem.
452
00:30:20,278 --> 00:30:24,156
…mert minden reggel úgy ébredek,
hogy vajon ma mi fog történni.
453
00:30:32,123 --> 00:30:37,211
Nem tudom,
miért nem fogtam fel valamennyire,
454
00:30:37,295 --> 00:30:39,297
hogy mi történik, de így volt.
455
00:30:44,677 --> 00:30:46,387
…amíg meg nem tudtam,
456
00:30:46,470 --> 00:30:49,265
hogy Nixon és Mitchell az Ovális Irodában
457
00:30:49,348 --> 00:30:51,893
tervelték ki ezt az egészet ellenem.
458
00:30:51,976 --> 00:30:53,519
Rajta volt a felvételeken.
459
00:30:54,020 --> 00:30:56,814
A szenátus Watergate-bizottsága
csak a múlt héten
460
00:30:56,898 --> 00:31:00,526
szerzett tudomást a Nixon beszélgetéseiről
készült felvételekről,
461
00:31:00,610 --> 00:31:03,362
melyekben a Watergate-ügy is szóba kerül.
462
00:31:05,740 --> 00:31:10,077
Én úgy hittem,
hogy John Mitchell miattam mondott le,
463
00:31:10,578 --> 00:31:14,248
a felvételekből viszont
az ellenkezője derül ki,
464
00:31:14,332 --> 00:31:18,461
vagyis hogy ő
és Richard Nixon irányítottak engem,
465
00:31:18,544 --> 00:31:21,464
tehát pontosan eltervezték,
466
00:31:21,547 --> 00:31:26,010
hogy Mitchell
hogyan száll ki a kampányból.
467
00:31:30,139 --> 00:31:32,350
FEHÉR HÁZI FELVÉTELEK
468
00:31:34,477 --> 00:31:37,563
1972. JÚNIUS 30.
KÉT ÉVVEL KORÁBBAN
469
00:31:39,649 --> 00:31:44,195
Martha ezúttal tényleg
túlment minden határon.
470
00:31:45,696 --> 00:31:49,575
Egyfajta Frankensteint
hoztunk létre a sajtóval.
471
00:31:50,159 --> 00:31:51,452
Híresség lett belőle.
472
00:31:51,535 --> 00:31:52,828
Így van.
473
00:31:54,830 --> 00:31:57,375
Próbálom kordában tartani. Elcsitítani.
474
00:31:58,542 --> 00:32:01,253
Meglepetésnek kell lennie, hogy lemondasz.
475
00:32:01,879 --> 00:32:02,713
Különben…
476
00:32:02,797 --> 00:32:05,841
Igaz. Rögtön a Watergate-hez kötnék.
477
00:32:13,766 --> 00:32:18,104
Ma vádat emeltek Nixon legközelebbi
politikai szövetségesei ellen,
478
00:32:18,187 --> 00:32:21,232
ami fordulópontot jelent
a Watergate-nyomozásban.
479
00:32:21,315 --> 00:32:24,652
John Mitchell, a volt igazságügy-miniszter
és kampányfőnök
480
00:32:24,735 --> 00:32:29,115
a vád szerint hamis vallomással
akadályozta az igazságszolgáltatást,
481
00:32:29,198 --> 00:32:30,992
amiért akár 30 évet is kaphat.
482
00:32:34,286 --> 00:32:37,164
Mitchell biztos azt hitte,
hogy kegyelmet kap,
483
00:32:37,790 --> 00:32:41,544
de persze Nixon úgy távozott,
hogy nem adott neki kegyelmet.
484
00:32:44,171 --> 00:32:46,882
A Watergate hosszú és nehéz időszaka alatt
485
00:32:46,966 --> 00:32:49,385
úgy éreztem, hogy kötelességem kitartani.
486
00:32:51,053 --> 00:32:54,390
Ugyanakkor nyilvánvalóvá vált számomra,
487
00:32:55,391 --> 00:32:59,645
hogy már nincs erős politikai bázisom
a Kongresszusban.
488
00:33:00,229 --> 00:33:03,607
Ezért holnap délben
lemondok elnöki tisztségemről.
489
00:33:05,651 --> 00:33:12,491
1974. AUGUSZTUS 9.
490
00:33:21,959 --> 00:33:24,420
Nixon lemondásakor
491
00:33:25,087 --> 00:33:31,218
éreztem át először az egészet.
492
00:33:32,261 --> 00:33:37,933
Az volt a kezdet,
amikor fel kellett állnom.
493
00:33:41,479 --> 00:33:45,399
Martha Mitchellt egy időben
szórakoztatónak és botrányosnak tartották
494
00:33:45,483 --> 00:33:48,944
a szókimondásával
és az éjszakai telefonjaival.
495
00:33:49,028 --> 00:33:51,781
Majd jöttek a dühös mondatai
a Watergate-ügyről,
496
00:33:51,864 --> 00:33:55,117
és végül rádöbbentünk,
hogy igazat mondott.
497
00:33:56,035 --> 00:33:57,536
MOST MÁR HALLUNK, MARTHA
498
00:33:59,371 --> 00:34:00,873
MARTHA MITCHELL A KÉPERNYŐN
499
00:34:01,123 --> 00:34:03,042
Ez itt a Panorama, Maury Povich vagyok.
500
00:34:03,125 --> 00:34:06,587
Az e heti műsorvezetőtársam pedig
Martha Mitchell.
501
00:34:07,463 --> 00:34:08,297
ÁTALAKULT!
502
00:34:08,380 --> 00:34:09,632
HATTYÚVÁ VÁLT
503
00:34:11,509 --> 00:34:12,968
WATERGATE HŐSÉNEK TARTJÁK
504
00:34:13,052 --> 00:34:14,970
A HÁZASSÁGOM A POLITIKA ÁLDOZATA
505
00:34:15,054 --> 00:34:16,305
„KI AZ A JOHN?”
506
00:34:16,388 --> 00:34:20,559
A Fehér Ház azt mondta az újságíróknak,
így nekem is,
507
00:34:20,643 --> 00:34:23,145
hogy John Mitchell azért mond le,
508
00:34:23,229 --> 00:34:26,857
mert gondoskodnia kell
a feleségéről, aki kiborult.
509
00:34:26,941 --> 00:34:29,193
- Szegénynek vigyáznia kellett rám.
- Igen.
510
00:34:30,444 --> 00:34:32,863
MARTHA MITCHELL NEM ŐRÜLT
ÍRTA: NORA EPHRON
511
00:34:32,947 --> 00:34:35,282
Azt mondják,
ön indította el a Watergate-ügyet.
512
00:34:35,366 --> 00:34:38,244
- Ön szólt róla mindenkinek.
- Így van.
513
00:34:38,327 --> 00:34:41,163
- Elégedett az eredménnyel?
- Az vagyok.
514
00:34:41,247 --> 00:34:42,706
Ön szerint az elnök…
515
00:34:42,790 --> 00:34:45,209
A legjobb, ami az országgal történhetett.
516
00:34:45,292 --> 00:34:47,336
Elérjük, hogy a politikusok
517
00:34:47,920 --> 00:34:50,089
ismét hitelesek legyenek.
518
00:34:50,172 --> 00:34:51,966
Nem lesznek tisztességtelenek.
519
00:34:52,049 --> 00:34:56,428
Richard Nixon legközelebbi
fehér házi és politikai szövetségeseit
520
00:34:56,512 --> 00:35:00,599
ma börtönbüntetésre ítélték
a Watergate-ügyben betöltött szerepükért.
521
00:35:01,725 --> 00:35:05,104
Sokak számára ez jelentette
a Watergate-dráma fináléját.
522
00:35:06,272 --> 00:35:08,482
John Mitchell is nyilatkozott utána.
523
00:35:08,566 --> 00:35:12,236
Rosszabb is lehetne, ha arra ítélnek,
hogy Martha Mitchell-lel éljek,
524
00:35:12,319 --> 00:35:14,446
szóval ebben jól jártam.
525
00:35:18,284 --> 00:35:21,662
- Van önben keserűség emiatt?
- Nagyon is.
526
00:35:34,300 --> 00:35:35,467
Martha Mitchell,
527
00:35:35,551 --> 00:35:39,221
aki arról volt híres,
hogy megszellőztette a Fehér Ház ügyeit,
528
00:35:39,305 --> 00:35:41,599
ma a Pink House-ban árul ruhákat.
529
00:35:42,892 --> 00:35:45,853
Beperelte John Mitchellt
az elmaradt tartásdíjért,
530
00:35:45,936 --> 00:35:48,981
a közelmúltbeli
bírósági iratok tanúsága szerint
531
00:35:49,064 --> 00:35:53,277
súlyos beteg, nincs pénze, se barátai.
532
00:35:54,361 --> 00:35:58,240
Amikor megbetegedett,
sok barátját nem akarta látni.
533
00:35:58,741 --> 00:36:01,410
Akit pedig akart volna, az elutasította.
534
00:36:19,345 --> 00:36:22,848
Négyszáz ember jött ma el
az arkanas-i Pine Bluffba,
535
00:36:22,932 --> 00:36:25,476
hogy végső búcsút vegyen
Martha Mitchelltől.
536
00:36:25,559 --> 00:36:28,437
1976. JÚNIUS 3.
537
00:36:28,520 --> 00:36:32,233
Az őszintesége miatt
került összetűzésbe a Nixon-kormánnyal
538
00:36:32,316 --> 00:36:34,193
és a saját férjével is.
539
00:36:35,694 --> 00:36:38,447
De otthon sok csodálót szerzett vele.
540
00:36:38,530 --> 00:36:40,366
Volt, aki virágot küldött.
541
00:36:40,991 --> 00:36:44,536
Az egyik koszorún fehér krizantémból
azt rakták ki:
542
00:36:44,620 --> 00:36:46,372
„Marthának igaza volt.”
543
00:36:46,455 --> 00:36:48,082
Szalagot nem tűztek mellé.
544
00:36:48,165 --> 00:36:52,002
MARTHÁNAK IGAZA VOLT
545
00:36:58,300 --> 00:36:59,635
Őrült volt Martha?
546
00:37:01,720 --> 00:37:05,015
Nem hinném.
Szerintem fantasztikus ember volt,
547
00:37:05,099 --> 00:37:08,269
és bizonyos értelemben látnok is.
548
00:37:08,811 --> 00:37:09,812
Profetikus.
549
00:37:17,486 --> 00:37:21,407
Mrs. Mitchell! Ön biztosan
bekerül majd a történelemkönyvekbe.
550
00:37:21,490 --> 00:37:23,742
Mit szeretne, hogy emlékezzenek önre?
551
00:37:24,827 --> 00:37:26,870
Ha bármi jót teszek, Barbara,
552
00:37:26,954 --> 00:37:31,959
akkor szeretném, ha úgy ismernének,
hogy a hazámért cselekszem jót.
553
00:37:32,042 --> 00:37:34,211
Az lenne a legnagyszerűbb a világon.
554
00:37:34,712 --> 00:37:37,256
- Méghozzá úgy, hogy hallatja a hangját.
- Igen.
555
00:37:41,135 --> 00:37:43,512
JOHN MITCHELL 19 HÓNAPOT TÖLTÖTT BÖRTÖNBEN
556
00:37:43,595 --> 00:37:46,056
AZ ELTUSSOLÁSI KÍSÉRLETBEN
BETÖLTÖTT SZEREPÉÉRT.
557
00:37:46,140 --> 00:37:49,476
RICHARD NIXON KEGYELMET KAPOTT
AZ UTÓDJÁTÓL, GERALD FORDTÓL
558
00:37:49,560 --> 00:37:51,270
30 NAPPAL A LEMONDÁSA UTÁN.
559
00:37:51,353 --> 00:37:54,148
BRENDAN MAHER HARVARDI PSZICHOLÓGUS
1988-BAN HASZNÁLTA ELŐSZÖR
560
00:37:54,231 --> 00:37:56,191
A „MARTHA MITCHELL-EFFEKTUS” KIFEJEZÉST,
561
00:37:56,275 --> 00:38:00,070
AMI AZT JELENTI, HOGY VALAKIT
ELŐSZÖR TÉVESZMÉSNEK VÉLNEK,
562
00:38:00,154 --> 00:38:07,119
DE KÉSŐBB KIDERÜL, HOGY IGAZAT MOND.
563
00:39:23,028 --> 00:39:26,156
FLORENCE E. ALVERGUE EMLÉKÉRE
564
00:39:38,043 --> 00:39:43,048
A feliratot fordította: Marik Gábor