1 00:00:06,340 --> 00:00:10,762 1968-BAN A TÖRVÉNYES REND FENNTARTÁSÁVAL KAMPÁNYOLÓ RICHARD M. NIXONT 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,556 VÁLASZTOTTÁK MEG AZ USA 37. ELNÖKÉNEK. 3 00:00:13,639 --> 00:00:17,518 NIXON AZ IGAZSÁGÜGY-MINISZTERÉT, JOHN MITCHELLT A FŐ BIZALMASÁNAK NEVEZTE. 4 00:00:17,602 --> 00:00:21,814 MITCHELL FELESÉGÉT, MARTHÁT PEDIG ÁTKOZOTTUL VESZÉLYESNEK. 5 00:00:27,236 --> 00:00:31,949 1974 – A WATERGATE-BOTRÁNYT KÖVETŐEN NIXON TÁVOZIK HIVATALÁBÓL 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 Vajon helyrejön az ország? 7 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Túlléptünk már a Watergate-en? 8 00:00:37,830 --> 00:00:41,501 Remélem, sosem fogunk, mert bizonyos értelemben hasznos volt. 9 00:00:41,584 --> 00:00:44,754 A politikusok most majd tisztességet tanulnak. 10 00:00:49,133 --> 00:00:51,844 Meggyőződésem, hogy Martha nélkül 11 00:00:53,096 --> 00:00:54,722 Watergate sem lett volna. 12 00:00:58,017 --> 00:01:00,770 A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE 13 00:01:01,229 --> 00:01:03,189 Mrs. Mitchell! 14 00:01:03,272 --> 00:01:04,482 Ez a demokrácia, 15 00:01:04,565 --> 00:01:08,611 ahol az emberek nem beszélhetnek szabadon az igazságról? 16 00:01:08,694 --> 00:01:10,530 Tudják, hogy szeretem a sajtót. 17 00:01:11,864 --> 00:01:16,536 Ha tehát aggaszt valami, nem fogom szétkürtölni mindenkinek, 18 00:01:16,619 --> 00:01:20,498 hacsak nem azt tartom a helyes lépésnek. 19 00:01:33,970 --> 00:01:37,807 Amikor tegnap reggel megérkezett a londoni reptérre, 20 00:01:37,890 --> 00:01:42,103 azt mondta: „Richard Nixon tönkretette a házasságomat.” 21 00:01:42,186 --> 00:01:47,066 Hogyan gyakorolt Richard Nixon ekkora hatást az egész életére? 22 00:01:49,110 --> 00:01:52,113 David, ezzel most darázsfészekbe nyúlt. 23 00:01:52,738 --> 00:01:55,366 És nem tudom, képes vagyok-e elmagyarázni 24 00:01:55,449 --> 00:01:58,161 annyi idő alatt, amennyink van. 25 00:01:58,244 --> 00:01:59,954 Van legalább 30 percünk. 26 00:02:00,580 --> 00:02:03,124 Az elejéről kezdem. 27 00:02:11,674 --> 00:02:15,511 John Newton Mitchell igazságügy-miniszter a feleségével, Marthával 28 00:02:15,595 --> 00:02:18,055 a washingtoni Watergate házban lakott. 29 00:02:18,139 --> 00:02:19,974 Úgy tűnt, kegyes velük az élet. 30 00:02:21,559 --> 00:02:24,312 Tudom, hogy az elnök nagyon kedveli a férjemet. 31 00:02:24,395 --> 00:02:27,440 Ügyvédpartnerek voltak, szoros kapcsolatban. 32 00:02:27,523 --> 00:02:29,984 Mitchell korábban kötvényjogász volt, 33 00:02:30,067 --> 00:02:33,529 és Nixon 1968-as kampányának vezetése előtt 34 00:02:33,613 --> 00:02:35,406 nem foglalkozott politikával. 35 00:02:35,990 --> 00:02:41,037 Igazságügyi miniszterként napjaink legvitatottabb ügyeivel foglalkozik. 36 00:02:42,205 --> 00:02:46,542 Egyesek szerint a férje a második leghatalmasabb férfi Washingtonban. 37 00:02:46,626 --> 00:02:48,669 Elmondaná, milyen is valójában? 38 00:02:48,753 --> 00:02:53,674 A férjem az egyik legintelligensebb ember az országban. 39 00:02:54,425 --> 00:02:56,135 Sőt, a világon. 40 00:02:58,679 --> 00:03:02,475 Mr. Mitchell, hogy ismerte meg a feleségét? Vakrandin? 41 00:03:02,558 --> 00:03:06,103 Úgy tűnik, egyikünk sem volt vak, mert minden jól alakult. 42 00:03:08,606 --> 00:03:13,069 Egyszerűen Mrs. Mitchell voltam, a New York-i Rye-ban laktam. 43 00:03:14,111 --> 00:03:17,031 Washington mintha egy másik ország lett volna. 44 00:03:30,253 --> 00:03:33,923 Szinte magam is tisztviselő vagyok itt Washingtonban, 45 00:03:34,006 --> 00:03:39,387 ezért sok mindent kérnek és várnak el tőlem mint miniszterfeleségtől. 46 00:03:42,098 --> 00:03:46,310 Szeretném javítani Amerika kapcsolatait 47 00:03:46,394 --> 00:03:48,271 a világ többi országával, 48 00:03:48,980 --> 00:03:52,149 és egy kis szeretetet vinni a világba. 49 00:03:53,526 --> 00:03:56,529 Gyakran mondom az ifjú jelölteknek, hogy lehet nyerni. 50 00:03:56,612 --> 00:03:58,364 Először is megfelelő feleség kell. 51 00:04:00,449 --> 00:04:04,078 Rá nem figyelnek annyira, és el kell fogadnia, 52 00:04:04,161 --> 00:04:06,580 hogy a férjére irányul a figyelem. 53 00:04:09,667 --> 00:04:12,920 Washingtont a férfiak uralták. 54 00:04:14,130 --> 00:04:17,425 Fehér férfiak voltak a vezetők a Fehér Házban 55 00:04:17,925 --> 00:04:21,095 és valamennyi kormányzati szinten. 56 00:04:22,847 --> 00:04:28,227 A nők, akik részt vettek a washingtoni társasági életben, háziasszonyok voltak. 57 00:04:28,311 --> 00:04:31,439 A nők átmentek a másik szobába kávézni, 58 00:04:31,522 --> 00:04:34,483 míg a férfiak megbeszélték a fontos dolgokat. 59 00:04:35,276 --> 00:04:37,987 De Martha Mitchell nem követte a játékszabályokat. 60 00:04:38,988 --> 00:04:43,367 Nem szándékozott háttérben üldögélő, hallgatag feleség lenni. 61 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 Egy politikusfeleség nem olyan, mint egy normális ember, 62 00:04:49,707 --> 00:04:52,084 nem teheti és mondhatja azt, amit akar. 63 00:04:52,585 --> 00:04:54,712 - De én kimondom, amit akarok. - Igen. 64 00:04:55,212 --> 00:04:56,922 Tudja, mit, kedvesem? 65 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 Én ezt a mai újságban olvastam, 66 00:04:59,175 --> 00:05:02,094 és szerintem maguk nem végezték el a házi feladatukat. 67 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 Ha Martha vacsorára jött a Fehér Házba, 68 00:05:06,432 --> 00:05:08,768 mindenki készenlétben állt. 69 00:05:09,352 --> 00:05:13,647 A nők visszafogottabbak voltak akkoriban, de Martha nem. 70 00:05:15,608 --> 00:05:18,402 Az elnök ezzel nyilván tisztában volt. 71 00:05:18,486 --> 00:05:21,405 Nem mintha nem kedvelte volna a nőket. 72 00:05:21,489 --> 00:05:25,951 De a hangos nőket nem szerette. 73 00:05:28,996 --> 00:05:31,832 Jól elszórakoztam az elnökkel. 74 00:05:31,916 --> 00:05:34,752 Nem tudta, hogy mikor viccelek, és mikor nem. 75 00:05:35,419 --> 00:05:37,880 Furának talált engem. 76 00:05:39,757 --> 00:05:42,176 Előfordult, hogy túl sokat ivott, 77 00:05:42,885 --> 00:05:47,181 aztán nekiállt washingtoni hivatalokat hívni telefonon. 78 00:05:50,059 --> 00:05:52,353 Szerette felhívni az elnököt. 79 00:05:52,937 --> 00:05:55,856 Vagy őt idézve: „Az elnökömet.” 80 00:05:56,774 --> 00:05:58,609 Felhívta Nixon elnököt, 81 00:05:58,692 --> 00:06:01,445 és beszélt vele telefonon mostanában, Martha? 82 00:06:01,529 --> 00:06:05,825 - Megmondta neki, hogy mit tegyen? - Időnként adok neki tanácsot. 83 00:06:08,077 --> 00:06:10,162 A HÁBORÚ NEM JÓ A GYEREKEKNEK 84 00:06:10,246 --> 00:06:14,625 Martha Mitchell szerint azokat, akik támogatják az erőszakos forradalmat, 85 00:06:14,708 --> 00:06:16,794 ki kellene rúgni az országból. 86 00:06:16,877 --> 00:06:19,880 Azt nem mondta, hová szeretné kirúgni őket. 87 00:06:20,965 --> 00:06:24,301 Hajnali 2:00 felé felhívta a Little Rock-i Arkansas Gazette-et, 88 00:06:24,385 --> 00:06:27,179 Fulbright szenátor keresztre feszítését követelve. 89 00:06:27,680 --> 00:06:30,474 Mrs. Mitchell elég jellegzetes szereplővé vált, 90 00:06:30,558 --> 00:06:34,061 ami meglehetősen érdekes. 91 00:06:34,145 --> 00:06:37,690 Mindig úgy gondoltam, hogy Mr. Fulbright… Már ha így hívjuk. 92 00:06:37,773 --> 00:06:39,442 Nekem ez nehezemre esik. 93 00:06:39,525 --> 00:06:43,028 Mert a nevével ellentétben félig sem fényes elme. 94 00:06:45,197 --> 00:06:47,450 Amikor megkérdeztek egy republikánus szenátort, 95 00:06:47,533 --> 00:06:50,077 hallott-e a Mitchell-sztoriról, azt felelte: 96 00:06:50,161 --> 00:06:51,996 „Úristen, megint telefonált?” 97 00:06:52,580 --> 00:06:54,582 Hölgyeim és uraim! 98 00:06:56,041 --> 00:06:58,544 Szerintem nem kérdéses, hogy kezdetben 99 00:06:58,627 --> 00:07:02,131 még élvezték a Martha által keltett figyelmet. 100 00:07:03,007 --> 00:07:05,342 Jól csinálta. Azt mondta, amit kellett. 101 00:07:06,385 --> 00:07:08,471 Bár Nixon-párti volt, 102 00:07:08,554 --> 00:07:10,764 semmitől sem zavartatta magát. 103 00:07:12,224 --> 00:07:15,561 Mitchell pedig elfogadta ezt, ami még érdekesebbnek tűnt. 104 00:07:15,644 --> 00:07:19,148 Nincs befolyásom arra, hogy mit mond és mit tesz. 105 00:07:21,734 --> 00:07:25,362 Sőt, kezd lassan elszabadult rakétává válni. 106 00:07:26,906 --> 00:07:28,532 Mondok valamit, édesem! 107 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 Ha bármi rosszat teszek a kormányzatban, 108 00:07:31,577 --> 00:07:33,037 közöljék velem! 109 00:07:33,704 --> 00:07:35,414 Bármikor, tényleg. 110 00:07:44,131 --> 00:07:47,760 Az egész kormány médiaellenes volt, 111 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 és többek között ezért kezeltem barátságosan a sajtót. 112 00:07:52,056 --> 00:07:53,516 Hogy vannak a pasijaim? 113 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 Amikor megjelentem, 114 00:07:55,518 --> 00:07:58,187 az amerikaiak tudtak velem azonosulni. 115 00:07:59,063 --> 00:08:01,690 A kormánytagok nem tudták elhinni. 116 00:08:02,274 --> 00:08:04,693 „Mit kezdjünk Martha Mitchell-lel?” 117 00:08:07,196 --> 00:08:11,325 Az USA igazságügyi miniszterének felesége, Martha Mitchell! 118 00:08:12,868 --> 00:08:16,997 A szavazásunk szerint ön tette a legtöbbet a Ma Bellért, 119 00:08:17,081 --> 00:08:21,126 és a nyereménye egy Legfelsőbb Bíróság alakú telefon. 120 00:08:22,294 --> 00:08:25,130 Akkor örömmel fogom letenni. 121 00:08:31,095 --> 00:08:32,513 MARTHA MINDIG SZÓKIMONDÓ 122 00:08:34,139 --> 00:08:35,099 A CSODÁLATOS MARTHA 123 00:08:35,808 --> 00:08:37,434 FIRST LADYKÉNT KÖSZÖNTÖTTÉK 124 00:08:38,769 --> 00:08:41,689 Martha Mitchell derült égből villámcsapásként érkezett ide. 125 00:08:41,772 --> 00:08:42,606 BESZÉDES MARTHA 126 00:08:43,482 --> 00:08:44,984 MARTHA MITCHELL AZONNALI HÍRNEVE 127 00:08:45,317 --> 00:08:46,527 Üdítően hatott. 128 00:08:46,610 --> 00:08:47,987 AZ AMERIKAIAKÉRT BESZÉL 129 00:08:48,070 --> 00:08:51,448 Minden riporter interjút akart készíteni vele, köztük én is. 130 00:08:53,200 --> 00:08:55,995 Emlékszem, egyszer Kaliforniából utaztam haza, 131 00:08:56,078 --> 00:08:58,289 és Mitchellék is a repülőn ültek. 132 00:09:00,416 --> 00:09:02,418 A gép hátsó részén voltunk, 133 00:09:02,501 --> 00:09:04,545 a férfiak kártyáztak, 134 00:09:04,628 --> 00:09:06,463 és Martha Mitchell hátrajött. 135 00:09:06,547 --> 00:09:09,633 Megkérdeztem, hogy mit gondol a miniszoknyáról. 136 00:09:09,717 --> 00:09:12,678 „Miért nem valami fontosról kérdez?” 137 00:09:12,761 --> 00:09:16,515 Erre én: „Oké, mit gondol a vietnámi háborúról?” 138 00:09:16,599 --> 00:09:18,350 Ő meg: „Gyalázat.” 139 00:09:19,685 --> 00:09:23,480 A férfiak letették a kártyát, és elővették a jegyzetfüzetüket. 140 00:09:24,398 --> 00:09:28,319 Aztán kitiltották az Air Force One-ról. 141 00:09:30,446 --> 00:09:33,157 MARTHA VÉLEMÉNYE: A HÁBORÚ „GYALÁZAT”. 142 00:09:33,240 --> 00:09:37,995 Vietnám meghatározó háború volt az Egyesült Államok számára. 143 00:09:38,078 --> 00:09:41,415 Több kormány is megörökölte, 144 00:09:41,498 --> 00:09:44,293 Nixon pedig kitartott mellette. 145 00:09:44,376 --> 00:09:45,586 HÁNY GYILKOSSÁG LESZ MÉG 146 00:09:45,669 --> 00:09:49,256 Ezért Martha észrevételei nagyon kínosak voltak. 147 00:09:49,340 --> 00:09:53,344 Egyetlen más, a kormányhoz kötődő személy 148 00:09:53,427 --> 00:09:55,638 sem mondott volna ilyet. 149 00:09:56,347 --> 00:09:59,683 Tudja, hogy veszélyes lehet egy politikai párt számára, 150 00:09:59,767 --> 00:10:01,101 ha beszél egy feleség. 151 00:10:01,644 --> 00:10:04,396 - Hisz őket sosem szokás hagyni. - Nem egészen. 152 00:10:04,480 --> 00:10:06,148 - Tényleg? - Nem hinném. 153 00:10:06,231 --> 00:10:09,401 Csak szokatlan, ha egy nő kimondja, amit gondol. 154 00:10:16,950 --> 00:10:20,788 Martha nem hülye. Pontosan tudja, hogy mit csinál. 155 00:10:21,413 --> 00:10:23,582 FEHÉR HÁZI KABINETFŐNÖK 156 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 Nem jelent problémát. 157 00:10:26,627 --> 00:10:27,670 Tényleg nem? 158 00:10:28,879 --> 00:10:30,297 1971 ÉS 1973 KÖZÖTT 159 00:10:30,381 --> 00:10:33,425 NIXON ELNÖK TITOKBAN RÖGZÍTETTE A BESZÉLGETÉSEIT 160 00:10:33,509 --> 00:10:35,844 A FEHÉR HÁZBAN ÉS A VEZETŐI IRODÁKBAN. 161 00:10:35,928 --> 00:10:40,516 MARTHA MITCHELL TÖBB MINT SZÁZSZOR KERÜLT SZÓBA. 162 00:10:40,599 --> 00:10:44,978 Állandóan gondot okoz. Rémisztő. Már nem bírom. 163 00:10:50,150 --> 00:10:56,156 1972 NIXON ÚJRAVÁLASZTÁSI KAMPÁNYA 164 00:10:57,032 --> 00:10:58,075 AZ IGAZI BÉKÉÉRT 165 00:11:05,916 --> 00:11:10,003 Az 1972-es év egy olyan béke lehetőségének éve, 166 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 amilyenre még nem volt példa Amerika történelmében. 167 00:11:13,757 --> 00:11:15,342 NIXON ÚJRA 168 00:11:22,141 --> 00:11:23,475 TÁMOGATJUK, ELNÖK ÚR 169 00:11:29,231 --> 00:11:33,444 Jó estét! Március 1-i hatállyal lemond John Mitchell igazságügy-miniszter, 170 00:11:33,527 --> 00:11:37,656 hogy ismét ő vezesse Richard Nixon elnöki kampányát. 171 00:11:40,075 --> 00:11:44,329 1972-ben John Mitchell vezette a kampányt. 172 00:11:44,913 --> 00:11:47,958 Martha Mitchell pedig szabályosan tűkön ülve várta, 173 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 hogy nyilvánosan szerepelhessen a kampány során. 174 00:11:51,754 --> 00:11:54,923 Az elsők közt léptem be a CREEP-be, 175 00:11:55,007 --> 00:11:58,218 vagyis az Elnöki Újraválasztási Bizottságba. 176 00:11:59,094 --> 00:12:01,930 Magruder, Porter és én 177 00:12:02,014 --> 00:12:04,975 voltunk az elsők, akik megnyitották a CREEP-et. 178 00:12:05,851 --> 00:12:08,353 Saját személyzetem és saját irodám volt. 179 00:12:08,854 --> 00:12:11,440 Részt vettem a kampányban. 180 00:12:12,566 --> 00:12:15,319 Az anyám, June Dankworth révén ismertem Marthát, 181 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 mert ő is a CREEP-nél dolgozott. 182 00:12:18,155 --> 00:12:20,741 Az évek során közeli barátokká váltak. 183 00:12:20,824 --> 00:12:22,910 Számomra ő Martha néni volt. 184 00:12:23,994 --> 00:12:26,705 Kedvelték Marthát, mert népszerű volt. 185 00:12:26,789 --> 00:12:30,209 Az úton mindig ő volt a figyelem középpontjában. 186 00:12:31,585 --> 00:12:34,505 Bejárom az egész országot, 187 00:12:35,339 --> 00:12:40,344 és éjjel-nappal azon dolgozom, hogy ez az ember elnök lehessen. 188 00:12:41,512 --> 00:12:44,890 Nagyon lojális a párthoz és az elnökhöz, 189 00:12:44,973 --> 00:12:49,061 és először úgy tűnt, hogy élvezi a nyilvános szereplést. 190 00:12:49,978 --> 00:12:52,189 De aztán egyre gépiesebb lett. 191 00:12:52,272 --> 00:12:53,982 ÜDVÖZÖLJÜK NIXON ELNÖKÖT 192 00:12:54,525 --> 00:12:55,609 R. NIXON A BOLDOGSÁG 193 00:12:55,692 --> 00:12:57,569 Mitől változott meg róla a véleménye? 194 00:12:57,653 --> 00:13:00,948 Tudom, hogy a férjével azelőtt hittek Richard Nixonban. 195 00:13:01,532 --> 00:13:02,366 Mi történt? 196 00:13:02,950 --> 00:13:03,867 Kalifornia. 197 00:13:08,705 --> 00:13:11,416 Akkor éppen nem állt szándékomban idejönni, 198 00:13:11,500 --> 00:13:15,128 az utolsó pillanatban vettek rá. 199 00:13:15,504 --> 00:13:20,175 1972. JÚNIUS 17. A WATERGATE-BETÖRÉS ESTÉJE 200 00:13:23,971 --> 00:13:25,430 Köszöntök mindenkit! 201 00:13:25,514 --> 00:13:26,890 Mit csinálnak ma este? 202 00:13:28,183 --> 00:13:29,726 John Mitchell, én 203 00:13:29,810 --> 00:13:33,939 és még páran a kampányból Los Angelesben voltunk, 204 00:13:34,022 --> 00:13:35,899 egy adománygyűjtő rendezvényen. 205 00:13:37,442 --> 00:13:41,280 Egy pincér hozott egy telefont, akkor tudtam meg, hogy mi történt. 206 00:13:45,242 --> 00:13:46,910 Letartóztattak öt férfit, 207 00:13:46,994 --> 00:13:49,413 akik lehallgatókészüléket próbáltak felszerelni 208 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 a Demokrata Párt országos választmányánál. 209 00:13:51,915 --> 00:13:54,418 A behatolók az irodákba jutva 210 00:13:54,501 --> 00:13:57,296 aktákat túrtak fel, és iratokat távolítottak el. 211 00:13:57,379 --> 00:14:01,341 A betörés észlelését követően öt férfit tartóztattak le. 212 00:14:07,890 --> 00:14:10,434 John Kaliforniában hagyott. 213 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 Aminek egyáltalán nem örültem. 214 00:14:18,400 --> 00:14:21,737 Aztán, öt nap után először, elolvastam az újságot. 215 00:14:21,820 --> 00:14:24,531 A GYANÚSÍTOTT A REPUBLIKÁNUSOKNAK DOLGOZIK 216 00:14:24,615 --> 00:14:26,617 ÍRTA: BOB WOODWARD, CARL BERNSTEIN 217 00:14:26,700 --> 00:14:29,995 Ez itt James W. McCord rendőrségi fényképe. 218 00:14:30,078 --> 00:14:33,457 Ő egyike azon öt férfinak, akiket letartóztattak tegnap 219 00:14:33,540 --> 00:14:36,919 a Demokrata Párt országos választmányának irodájában. 220 00:14:37,002 --> 00:14:38,629 És vajon kicsoda ő? 221 00:14:38,712 --> 00:14:42,174 Richard Nixon elnök újraválasztási kampányának tanácsadója. 222 00:14:46,386 --> 00:14:48,347 Ismertem McCordot. 223 00:14:50,390 --> 00:14:53,769 James McCord volt Martha testőre, 224 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 ő hordta a lányát iskolába. 225 00:14:57,064 --> 00:15:01,568 John Mitchell családi asszisztensként alkalmazta. 226 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 John Mitchell Kaliforniából visszatért Washingtonba. 227 00:15:10,327 --> 00:15:12,913 Komoly problémával nézett szembe. 228 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 Egyértelműen ő hagyta jóvá az elfuserált betörést. 229 00:15:18,251 --> 00:15:21,713 John Mitchell, Nixon újraválasztási bizottságának elnöke 230 00:15:21,797 --> 00:15:24,257 tagadja, hogy köze lenne az incidenshez. 231 00:15:26,051 --> 00:15:28,845 Miért nem szóltak nekem ennyi időn át 232 00:15:28,929 --> 00:15:31,515 a Watergate-betörésről? 233 00:15:32,683 --> 00:15:35,769 Miért hagytak itt Kaliforniában? 234 00:15:36,979 --> 00:15:39,272 Hajlok a gondolatra, 235 00:15:39,356 --> 00:15:45,195 hogy a Watergate miatt nem vittek magukkal Washingtonba. 236 00:15:47,406 --> 00:15:49,700 Azonnal felvettem a telefont, 237 00:15:49,783 --> 00:15:53,203 és felhívtam Washingtont, hogy kiderítsem, mi ez az egész. 238 00:15:54,871 --> 00:15:57,708 A lakásában találkoztam John Mitchell-lel. 239 00:15:59,459 --> 00:16:02,045 Martha akkor is hívta. 240 00:16:02,546 --> 00:16:07,050 Dühös volt, mert John Kaliforniában hagyta, 241 00:16:07,134 --> 00:16:09,136 és nem mondott el mindent. 242 00:16:11,138 --> 00:16:17,519 Azt hallottam, hogy Martha kezelhetetlen, hisztérikus. 243 00:16:21,815 --> 00:16:24,067 A villában voltunk, a szállodában. 244 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 Az ágyon ültem, Helen Thomast hívtam, 245 00:16:28,238 --> 00:16:29,948 amikor bejött a testőr. 246 00:16:32,451 --> 00:16:35,954 Azt mondta: „Mrs. Mitchell Helen Thomasszal telefonál. 247 00:16:38,540 --> 00:16:41,918 A Watergate-ről magyaráz neki. 248 00:16:42,002 --> 00:16:43,128 Mit tegyek?” 249 00:16:45,672 --> 00:16:49,051 Majd hallottam, hogy Martha azt mondja: „Hagyjon!” 250 00:16:49,134 --> 00:16:52,387 Nem tudtam, mi történik, aztán megszakadt a vonal. 251 00:17:02,689 --> 00:17:05,400 A szálloda ügyeletes orvosa voltam. 252 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 Egy privát szobába mentem. 253 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 Többen is voltak odabent, nagyon feldúlta őket a nő üvöltözése. 254 00:17:17,537 --> 00:17:19,247 Meg akarták nyugtatni. 255 00:17:20,749 --> 00:17:24,628 Lefogták, én pedig beadtam neki egy nyugtatóinjekciót. 256 00:17:30,258 --> 00:17:32,260 Nagyon szokatlan volt ez az egész. 257 00:17:33,136 --> 00:17:36,306 De ha egy fontos kormánytisztviselő telefonál, 258 00:17:36,389 --> 00:17:37,432 nem vitatkozunk. 259 00:17:38,975 --> 00:17:42,854 Attól kezdve fogságban tartottak. 260 00:17:43,647 --> 00:17:45,148 Tényleg fogoly volt? 261 00:17:45,232 --> 00:17:48,443 Szó szerint négy fal közé zártak. 262 00:17:48,527 --> 00:17:51,154 MARTHA: „A REPUBLIKÁNUS PÁRT FOGLYA VAGYOK” 263 00:17:51,238 --> 00:17:53,782 A kínos lehallgatási ügyet követően 264 00:17:53,865 --> 00:17:55,951 Martha Mitchell újra megszólal. 265 00:17:56,034 --> 00:18:00,914 Tegnap este elmondta egy riporternek, hogy a férje biztonsági őreinek foglya. 266 00:18:00,997 --> 00:18:04,376 Amikor telefonált, öt őr kitépte a készüléket a falból, 267 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 majd, idézem: „Az ágyra dobtak, és tűt szúrtak a hátsómba.” 268 00:18:10,549 --> 00:18:14,761 Szerintem nem sok nő van az országban, aki azzal hív fel, 269 00:18:14,845 --> 00:18:17,139 hogy ő most politikai fogoly. 270 00:18:17,222 --> 00:18:18,849 Szóval érezhető volt 271 00:18:18,932 --> 00:18:22,144 az ellenséges erők jelenléte. 272 00:18:23,687 --> 00:18:28,108 Zúzódásokat mutatott a karján, és azt mondta, több is van a combján. 273 00:18:28,191 --> 00:18:32,028 Úgy fogalmazott: „Hazafi voltam, amíg merénylet nem ért.” 274 00:18:38,702 --> 00:18:41,788 Az elnök ma számos politikai üggyel foglalkozott. 275 00:18:41,872 --> 00:18:45,750 Elsősorban a Martha Mitchell-kérdés miatt aggódott. 276 00:18:47,127 --> 00:18:50,422 Az elnök szerint Johnnak el kellene őt hallgattatnia 277 00:18:50,505 --> 00:18:51,339 vagy bezárnia, 278 00:18:51,423 --> 00:18:54,259 mert nem hagyhatja, hogy ilyesmiket beszéljen. 279 00:18:54,342 --> 00:18:56,928 Ebből komoly országos probléma lesz. 280 00:19:01,057 --> 00:19:04,269 Martha Mitchell elmondta, hogy elhagyja a férjét, 281 00:19:04,352 --> 00:19:06,563 ha nem száll ki a politikából. 282 00:19:06,646 --> 00:19:07,772 MARTHA: AZ ELNÖK VAGY ÉN 283 00:19:07,856 --> 00:19:10,317 Elmondta: „Nagyon szeretem a férjem, 284 00:19:10,400 --> 00:19:13,862 de a jelenleg zajló mocskos dolgokat nem tűrhetem el.” 285 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 FEHÉR HÁZI FELVÉTELEK 286 00:19:22,913 --> 00:19:24,456 Biztos, hogy Martha nélkül 287 00:19:24,539 --> 00:19:27,792 John el tudta volna fojtani ezt a Watergate dolgot. 288 00:19:30,545 --> 00:19:33,048 Kézben tartjuk, de talán csak ideiglenesen, 289 00:19:33,131 --> 00:19:37,093 és talán az lenne a jó lépés, ha John kiszállna. 290 00:19:42,057 --> 00:19:45,227 Martha rajongói csodálatosnak tartanák. 291 00:19:45,894 --> 00:19:47,562 A férfi lemond a munkájáról, 292 00:19:47,646 --> 00:19:51,691 ahogy Windsor hercege mondott le a trónról a szerelméért. 293 00:19:54,236 --> 00:19:56,071 Szegény nő nem érzi jól magát, 294 00:19:56,154 --> 00:19:58,782 a férje pedig mellette marad. 295 00:19:58,865 --> 00:20:01,785 És kiszivárogtatjuk, hogy Martha nem egészséges. 296 00:20:01,868 --> 00:20:03,787 - Muszáj. - Már folyamatban van. 297 00:20:04,287 --> 00:20:05,247 GOND 298 00:20:05,330 --> 00:20:06,373 IVÁS 299 00:20:06,456 --> 00:20:10,252 Hirtelen pletykák kezdtek terjedni a Fehér Házból. 300 00:20:10,335 --> 00:20:11,211 „GYENGÉLKEDIK” 301 00:20:11,294 --> 00:20:14,339 És egyszer csak megjelenik, hogy őrült vagyok, 302 00:20:14,422 --> 00:20:15,966 meg ilyen, meg olyan. 303 00:20:16,049 --> 00:20:17,926 „ÖSSZEZAVARODOTT” 304 00:20:18,843 --> 00:20:20,720 A lemondás pozitív sztori lesz. 305 00:20:20,804 --> 00:20:22,430 Marthának fogják betudni. 306 00:20:23,431 --> 00:20:25,308 Igen, ezt kell tennünk. 307 00:20:25,392 --> 00:20:26,518 Hívja a sajtót! 308 00:20:29,604 --> 00:20:34,192 John Mitchell, a volt igazságügy-miniszter nem Nixon kampányfőnöke többé. 309 00:20:34,276 --> 00:20:35,443 „A FELESÉGEM AZ ELSŐ” 310 00:20:35,527 --> 00:20:38,697 Azt mondta az elnöknek, Mrs. Mitchell miatt mond le. 311 00:20:38,780 --> 00:20:39,614 A FELESÉGEM 312 00:20:39,698 --> 00:20:42,701 Egyes demokraták szerint az irodájukban történt betörés, 313 00:20:42,784 --> 00:20:46,663 melyben Mitchell egy alkalmazottja is részt vett, szintén közrejátszhatott. 314 00:20:47,247 --> 00:20:49,499 A republikánusok ezt hevesen tagadják. 315 00:20:49,582 --> 00:20:52,210 Szerintük kizárólag Mrs. Mitchell az ok. 316 00:20:52,794 --> 00:20:56,047 Mitchellék egy barátja az igazságügy-minisztériumból azt mondta: 317 00:20:56,131 --> 00:20:57,632 „Marthának van egy problémája. 318 00:20:58,216 --> 00:21:00,885 Ez láthatóan súlyosbodott.” 319 00:21:07,183 --> 00:21:09,936 Megaláztak, megbántottak, 320 00:21:10,937 --> 00:21:13,440 de nem tudtam, valójában ki bántott. 321 00:21:16,067 --> 00:21:19,112 A kaliforniai incidens volt a kezdet. 322 00:21:19,195 --> 00:21:21,406 AKI BESZÉL: PIPER DANKWORTH CSALÁDI BARÁT 323 00:21:21,489 --> 00:21:23,575 Akkor jött rá, 324 00:21:23,658 --> 00:21:27,495 hogy valamilyen okból el akarják hallgattatni. 325 00:21:30,040 --> 00:21:35,170 Martha Mitchell ma már politikai fogolyként írja le önmagát. 326 00:21:38,423 --> 00:21:42,802 Azt hiszem, az a kötelességünk, hogy kiszabadítsuk Martha Mitchellt. 327 00:21:42,886 --> 00:21:44,804 A DEMOKRATÁK VÁRHATÓ ELNÖKJELÖLTJE, 1972 328 00:21:45,472 --> 00:21:47,640 1972. JÚLIUS DEMOKRATA ELNÖKJELÖLŐ GYŰLÉS 329 00:21:47,724 --> 00:21:49,642 Szabadítsák ki Martha Mitchellt! 330 00:21:49,726 --> 00:21:51,061 CSIRKELEVEST MARTHÁNAK 331 00:21:51,144 --> 00:21:54,481 Gyerünk, Nixon Szabadíts ki Marthát 332 00:21:55,148 --> 00:21:57,108 SZABADÍTSÁK KI MARTHA MITCHELLT! 333 00:21:57,400 --> 00:22:03,073 Irreálisnak tűnt a történet, hogy az akarata ellenére tartják fogva. 334 00:22:04,491 --> 00:22:06,201 Tényleg hittek neki? 335 00:22:06,701 --> 00:22:08,787 Szerintem senki sem. 336 00:22:08,870 --> 00:22:10,413 „FÉLNEK AZ ŐSZINTESÉGEMTŐL” 337 00:22:10,497 --> 00:22:13,041 MARTHA LETESZI A TELEFONT 338 00:22:13,124 --> 00:22:16,336 MARTHA „SZABAD”; ÚJ ÉLETET ÉPÍT NEW YORKBAN 339 00:22:19,172 --> 00:22:21,508 A saját kis lakásomban lakom, 340 00:22:21,591 --> 00:22:24,135 és bujkálok, mert nagyon kínos ez nekem. 341 00:22:25,970 --> 00:22:30,350 Teljesen visszavonultam a politikától, 342 00:22:30,934 --> 00:22:35,230 ők pedig minden lehetséges módon próbálták eltussolni a Watergate-et. 343 00:22:35,313 --> 00:22:38,066 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK ELNÖKI PECSÉTJE 344 00:22:46,241 --> 00:22:50,286 A Watergate semmiképp sem csak egy betörés volt. 345 00:22:55,291 --> 00:22:59,170 A Watergate egy kiterjedt kampány volt, 346 00:22:59,254 --> 00:23:03,508 tele mocskos trükkökkel az újraválasztás érdekében. 347 00:23:07,095 --> 00:23:12,934 Egy őrült hajsza volt, hogy a lehető legnagyobb részét eltussolhassák, 348 00:23:13,017 --> 00:23:16,229 legalábbis a 72-es választásokig. 349 00:23:16,312 --> 00:23:17,647 A VÁLASZTÁS ÉVE 350 00:23:21,317 --> 00:23:22,694 GYŐZELEM VAGY VERESÉG 351 00:23:23,945 --> 00:23:26,656 Még négy év! 352 00:23:26,739 --> 00:23:28,491 És sikerrel járt. 353 00:23:28,575 --> 00:23:30,452 Nixon nagy többséggel győzött. 354 00:23:32,537 --> 00:23:37,125 1973. JANUÁR 20. A BEIKTATÁS NAPJA 355 00:23:37,709 --> 00:23:41,546 Az elnöksége témája a gyűlölet volt. 356 00:23:44,215 --> 00:23:47,260 Használjuk az elnöki hatalmat 357 00:23:47,343 --> 00:23:49,721 a bosszú eszközeként 358 00:23:49,804 --> 00:23:53,099 bárki ellen, aki az útjába állt, 359 00:23:53,183 --> 00:23:55,268 ideértve Martha Mitchellt is! 360 00:24:07,947 --> 00:24:11,576 A Watergate-sztori kifulladt a választással. 361 00:24:11,659 --> 00:24:13,036 Tulajdonképpen vége volt. 362 00:24:14,954 --> 00:24:18,208 És csak McCorddal támadt fel újra. 363 00:24:21,544 --> 00:24:23,755 James McCord, aki azt mondta a bírónak, 364 00:24:23,838 --> 00:24:26,841 hogy sokkal több van a Watergate-ügy hátterében, 365 00:24:26,925 --> 00:24:30,220 ma egy szenátusi bizottsággal közli mindazt, amit tud. 366 00:24:31,429 --> 00:24:35,808 McCord elmondta, hogy John Mitchell sokat tudott a Watergate-ről. 367 00:24:36,309 --> 00:24:39,896 Mr. Mitchell, ön egykor a törvényes rend jelképe volt… 368 00:24:39,979 --> 00:24:41,439 Most is az vagyok. 369 00:24:41,523 --> 00:24:42,732 Elhihetik. 370 00:24:49,656 --> 00:24:52,408 John Mitchell ekkor már nem a kormány tagja, 371 00:24:52,492 --> 00:24:54,035 hanem átlagos állampolgár. 372 00:24:54,118 --> 00:24:57,288 De Martha elkezdett beszélni a barátaival a sajtóban. 373 00:24:57,872 --> 00:25:01,000 Fred LaRue azt mondta, hogy vigyázzak, ha telefonálok, 374 00:25:01,084 --> 00:25:04,045 mert Martha is felveszi a telefont, és hallgatózik. 375 00:25:04,629 --> 00:25:07,173 Szóval vigyázzak, hogy mit mondok. 376 00:25:12,971 --> 00:25:15,223 FEHÉR HÁZI FELVÉTELEK 377 00:25:15,306 --> 00:25:17,517 Látta, hogy mit tett Martha Mitchell? 378 00:25:18,977 --> 00:25:20,728 Nem. Felhívott valakit? 379 00:25:20,812 --> 00:25:22,480 Felhívta a New York Timest. 380 00:25:23,064 --> 00:25:28,111 MRS. MITCHELL FÉL, HOGY A FÉRJÉHEZ KÖTIK A WATERGATE-ÜGYET 381 00:25:29,070 --> 00:25:30,321 És mit mondott nekik? 382 00:25:30,822 --> 00:25:34,534 Előadta, hogy besározzák Johnt, és hogy ő ezt nem engedi. 383 00:25:35,410 --> 00:25:37,245 „Semmit sem kenhetnek rá. 384 00:25:37,328 --> 00:25:41,291 Nem hagyom, és teszek rá, hogy kinek esik baja. Mondhatok neveket.” 385 00:25:44,335 --> 00:25:48,923 Szerintem dühös volt Nixonra, mert ilyen helyzetbe hozta Johnt. 386 00:25:49,007 --> 00:25:50,800 Johnt akarta óvni, 387 00:25:50,883 --> 00:25:54,554 de szerintem nem tudta, hogy valójában mennyire érintett. 388 00:25:55,430 --> 00:25:58,057 A John iránti szerelme volt a gyenge pontja. 389 00:25:58,850 --> 00:26:03,605 Elegem van abból, hogy egyesek szerint a figyelemre hajtok. 390 00:26:03,688 --> 00:26:09,986 De ha figyelem kell ahhoz, hogy tisztázzak két vétlen embert, 391 00:26:10,069 --> 00:26:11,779 a férjemet és magamat… 392 00:26:12,280 --> 00:26:16,492 És a Fehér Házé minden felelősség. 393 00:26:16,576 --> 00:26:18,328 Mit ért a Fehér Ház alatt? 394 00:26:18,411 --> 00:26:19,954 1973. 05. 24., NBC NEWS 395 00:26:20,038 --> 00:26:22,206 Mit értek a Fehér Ház alatt? 396 00:26:22,290 --> 00:26:23,875 A Fehér Ház felelősségén. 397 00:26:23,958 --> 00:26:26,461 Mit gondol, honnan ered ez az egész? 398 00:26:26,544 --> 00:26:28,880 Ennyire hülyének nézi a férjemet? 399 00:26:29,380 --> 00:26:31,883 Maga szerint kit véd? 400 00:26:32,759 --> 00:26:33,801 Kit? 401 00:26:33,885 --> 00:26:35,136 Fogalmam sincs. Kit? 402 00:26:36,262 --> 00:26:38,973 Az elnök urat védi, 403 00:26:39,474 --> 00:26:42,143 efelől az égvilágon semmi kétség. 404 00:26:44,312 --> 00:26:48,733 Mindenkinek elmondom. Tudják, mi lesz a vége. Valószínűleg megölnek. 405 00:26:48,816 --> 00:26:53,154 Maguknak, a sajtónak kell megvédenie engem. 406 00:26:57,867 --> 00:27:02,205 A wisconsini Madisonban voltam, ott talált meg engem. 407 00:27:02,288 --> 00:27:04,666 Azt mondta, Nixonnak le kell mondania. 408 00:27:05,249 --> 00:27:06,793 Ezt ő mondta ki először. 409 00:27:07,960 --> 00:27:10,588 Nixon volt kampányfőnökének neje elmondta, 410 00:27:10,672 --> 00:27:14,092 hogy a férje és az elnök számos estét töltött a stratégia tervezésével. 411 00:27:14,175 --> 00:27:16,052 Mrs. Mitchell szavait idézve: 412 00:27:16,135 --> 00:27:18,930 „Az elnök úr mindvégig tudta, hogy mi történik.” 413 00:27:19,639 --> 00:27:25,019 Ez az elnök azt állítja nekünk, az amerikaiaknak, 414 00:27:25,103 --> 00:27:27,730 hogy nem tud a sok szörnyűségről, 415 00:27:27,814 --> 00:27:29,607 ami az orra előtt történik. 416 00:27:31,150 --> 00:27:33,486 Ez az ember tudta, hogy mi történik, 417 00:27:33,569 --> 00:27:38,241 vagy gondatlanul végezte az elnöki feladatait. 418 00:27:39,701 --> 00:27:41,160 Érezte. 419 00:27:41,244 --> 00:27:42,620 MARTHA: NIXON MINDENT TUDOTT 420 00:27:42,704 --> 00:27:45,123 Tudta, hogy valami nem stimmel. 421 00:27:46,332 --> 00:27:48,835 Carl Bernsteinnel kezdtünk rájönni, 422 00:27:48,918 --> 00:27:53,172 hogy Martha egy egyszemélyes görög kórus, mert az igazat mondja. 423 00:27:53,256 --> 00:27:54,424 HAMIS TANÚZÁS 424 00:27:54,507 --> 00:27:59,178 Akinek a házastársa olyan súlyos jogi bajban van, 425 00:27:59,262 --> 00:28:01,806 mint John Mitchell, az tudja az ilyesmit. 426 00:28:03,558 --> 00:28:06,352 John Mitchell csak amiatt haragudott, 427 00:28:06,436 --> 00:28:10,189 hogy azt mondtam, az elnök úrnak le kellene mondania. 428 00:28:11,566 --> 00:28:15,153 Szerintem emiatt kapott egy kis fejmosást a Fehér Háztól. 429 00:28:17,280 --> 00:28:21,492 Martha közölte Johnnal, hogy börtönbe kerül, ha kitart Nixon mellett. 430 00:28:22,368 --> 00:28:25,329 Az pedig, aki az egészet okozta, szabadlábon marad. 431 00:28:31,711 --> 00:28:34,839 John Mitchell, a volt igazságügy-miniszter elhagyta a feleségét, 432 00:28:34,922 --> 00:28:37,091 és egy New York-i hotelbe költözött. 433 00:28:37,967 --> 00:28:42,388 A Newsweek szerint mindezt erőszakos kifakadások előzték meg, 434 00:28:42,472 --> 00:28:47,351 amikor Mrs. Mitchell a lakóépületük folyosójára dobálta a férje ruháit. 435 00:28:47,435 --> 00:28:49,604 Mitchell azt mondta a barátainak, 436 00:28:49,687 --> 00:28:51,189 hogy a felesége beteg, 437 00:28:51,272 --> 00:28:54,692 de nem képes megtenni a szükséges jogi lépéseket, 438 00:28:54,776 --> 00:28:56,110 hogy kezelésbe vegyék. 439 00:29:15,296 --> 00:29:17,131 AKI BESZÉL: PIPER DANKWORTH CSALÁDI BARÁT 440 00:29:17,215 --> 00:29:18,966 Egyedül maradt, miután John elment. 441 00:29:20,885 --> 00:29:22,929 A lánya, Marty sem volt vele. 442 00:29:23,012 --> 00:29:28,601 És tudom, hogy nagyon fájt Marthának, amikor elidegenedtek egymástól. 443 00:29:31,020 --> 00:29:33,231 Komoly nehézségeken mentem keresztül, 444 00:29:33,314 --> 00:29:36,818 szóval nekem aztán volna rá okom, hogy alkoholista legyek. 445 00:29:36,901 --> 00:29:37,944 De nem vagyok az. 446 00:29:46,452 --> 00:29:50,998 Szerintem állandóan félt, hogy történhet vele még valami. 447 00:29:51,624 --> 00:29:55,253 Azt mondta: „Azért csinálják, mert szerintük túl sokat tudok.” 448 00:29:59,715 --> 00:30:01,259 Benyugtatóztak. 449 00:30:03,761 --> 00:30:06,764 Kétszer is megpróbáltak elmegyógyintézetbe juttatni. 450 00:30:10,726 --> 00:30:12,228 Megpróbáltak megölni. 451 00:30:14,272 --> 00:30:15,648 Halálra rémültem. 452 00:30:20,278 --> 00:30:24,156 …mert minden reggel úgy ébredek, hogy vajon ma mi fog történni. 453 00:30:32,123 --> 00:30:37,211 Nem tudom, miért nem fogtam fel valamennyire, 454 00:30:37,295 --> 00:30:39,297 hogy mi történik, de így volt. 455 00:30:44,677 --> 00:30:46,387 …amíg meg nem tudtam, 456 00:30:46,470 --> 00:30:49,265 hogy Nixon és Mitchell az Ovális Irodában 457 00:30:49,348 --> 00:30:51,893 tervelték ki ezt az egészet ellenem. 458 00:30:51,976 --> 00:30:53,519 Rajta volt a felvételeken. 459 00:30:54,020 --> 00:30:56,814 A szenátus Watergate-bizottsága csak a múlt héten 460 00:30:56,898 --> 00:31:00,526 szerzett tudomást a Nixon beszélgetéseiről készült felvételekről, 461 00:31:00,610 --> 00:31:03,362 melyekben a Watergate-ügy is szóba kerül. 462 00:31:05,740 --> 00:31:10,077 Én úgy hittem, hogy John Mitchell miattam mondott le, 463 00:31:10,578 --> 00:31:14,248 a felvételekből viszont az ellenkezője derül ki, 464 00:31:14,332 --> 00:31:18,461 vagyis hogy ő és Richard Nixon irányítottak engem, 465 00:31:18,544 --> 00:31:21,464 tehát pontosan eltervezték, 466 00:31:21,547 --> 00:31:26,010 hogy Mitchell hogyan száll ki a kampányból. 467 00:31:30,139 --> 00:31:32,350 FEHÉR HÁZI FELVÉTELEK 468 00:31:34,477 --> 00:31:37,563 1972. JÚNIUS 30. KÉT ÉVVEL KORÁBBAN 469 00:31:39,649 --> 00:31:44,195 Martha ezúttal tényleg túlment minden határon. 470 00:31:45,696 --> 00:31:49,575 Egyfajta Frankensteint hoztunk létre a sajtóval. 471 00:31:50,159 --> 00:31:51,452 Híresség lett belőle. 472 00:31:51,535 --> 00:31:52,828 Így van. 473 00:31:54,830 --> 00:31:57,375 Próbálom kordában tartani. Elcsitítani. 474 00:31:58,542 --> 00:32:01,253 Meglepetésnek kell lennie, hogy lemondasz. 475 00:32:01,879 --> 00:32:02,713 Különben… 476 00:32:02,797 --> 00:32:05,841 Igaz. Rögtön a Watergate-hez kötnék. 477 00:32:13,766 --> 00:32:18,104 Ma vádat emeltek Nixon legközelebbi politikai szövetségesei ellen, 478 00:32:18,187 --> 00:32:21,232 ami fordulópontot jelent a Watergate-nyomozásban. 479 00:32:21,315 --> 00:32:24,652 John Mitchell, a volt igazságügy-miniszter és kampányfőnök 480 00:32:24,735 --> 00:32:29,115 a vád szerint hamis vallomással akadályozta az igazságszolgáltatást, 481 00:32:29,198 --> 00:32:30,992 amiért akár 30 évet is kaphat. 482 00:32:34,286 --> 00:32:37,164 Mitchell biztos azt hitte, hogy kegyelmet kap, 483 00:32:37,790 --> 00:32:41,544 de persze Nixon úgy távozott, hogy nem adott neki kegyelmet. 484 00:32:44,171 --> 00:32:46,882 A Watergate hosszú és nehéz időszaka alatt 485 00:32:46,966 --> 00:32:49,385 úgy éreztem, hogy kötelességem kitartani. 486 00:32:51,053 --> 00:32:54,390 Ugyanakkor nyilvánvalóvá vált számomra, 487 00:32:55,391 --> 00:32:59,645 hogy már nincs erős politikai bázisom a Kongresszusban. 488 00:33:00,229 --> 00:33:03,607 Ezért holnap délben lemondok elnöki tisztségemről. 489 00:33:05,651 --> 00:33:12,491 1974. AUGUSZTUS 9. 490 00:33:21,959 --> 00:33:24,420 Nixon lemondásakor 491 00:33:25,087 --> 00:33:31,218 éreztem át először az egészet. 492 00:33:32,261 --> 00:33:37,933 Az volt a kezdet, amikor fel kellett állnom. 493 00:33:41,479 --> 00:33:45,399 Martha Mitchellt egy időben szórakoztatónak és botrányosnak tartották 494 00:33:45,483 --> 00:33:48,944 a szókimondásával és az éjszakai telefonjaival. 495 00:33:49,028 --> 00:33:51,781 Majd jöttek a dühös mondatai a Watergate-ügyről, 496 00:33:51,864 --> 00:33:55,117 és végül rádöbbentünk, hogy igazat mondott. 497 00:33:56,035 --> 00:33:57,536 MOST MÁR HALLUNK, MARTHA 498 00:33:59,371 --> 00:34:00,873 MARTHA MITCHELL A KÉPERNYŐN 499 00:34:01,123 --> 00:34:03,042 Ez itt a Panorama, Maury Povich vagyok. 500 00:34:03,125 --> 00:34:06,587 Az e heti műsorvezetőtársam pedig Martha Mitchell. 501 00:34:07,463 --> 00:34:08,297 ÁTALAKULT! 502 00:34:08,380 --> 00:34:09,632 HATTYÚVÁ VÁLT 503 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 WATERGATE HŐSÉNEK TARTJÁK 504 00:34:13,052 --> 00:34:14,970 A HÁZASSÁGOM A POLITIKA ÁLDOZATA 505 00:34:15,054 --> 00:34:16,305 „KI AZ A JOHN?” 506 00:34:16,388 --> 00:34:20,559 A Fehér Ház azt mondta az újságíróknak, így nekem is, 507 00:34:20,643 --> 00:34:23,145 hogy John Mitchell azért mond le, 508 00:34:23,229 --> 00:34:26,857 mert gondoskodnia kell a feleségéről, aki kiborult. 509 00:34:26,941 --> 00:34:29,193 - Szegénynek vigyáznia kellett rám. - Igen. 510 00:34:30,444 --> 00:34:32,863 MARTHA MITCHELL NEM ŐRÜLT ÍRTA: NORA EPHRON 511 00:34:32,947 --> 00:34:35,282 Azt mondják, ön indította el a Watergate-ügyet. 512 00:34:35,366 --> 00:34:38,244 - Ön szólt róla mindenkinek. - Így van. 513 00:34:38,327 --> 00:34:41,163 - Elégedett az eredménnyel? - Az vagyok. 514 00:34:41,247 --> 00:34:42,706 Ön szerint az elnök… 515 00:34:42,790 --> 00:34:45,209 A legjobb, ami az országgal történhetett. 516 00:34:45,292 --> 00:34:47,336 Elérjük, hogy a politikusok 517 00:34:47,920 --> 00:34:50,089 ismét hitelesek legyenek. 518 00:34:50,172 --> 00:34:51,966 Nem lesznek tisztességtelenek. 519 00:34:52,049 --> 00:34:56,428 Richard Nixon legközelebbi fehér házi és politikai szövetségeseit 520 00:34:56,512 --> 00:35:00,599 ma börtönbüntetésre ítélték a Watergate-ügyben betöltött szerepükért. 521 00:35:01,725 --> 00:35:05,104 Sokak számára ez jelentette a Watergate-dráma fináléját. 522 00:35:06,272 --> 00:35:08,482 John Mitchell is nyilatkozott utána. 523 00:35:08,566 --> 00:35:12,236 Rosszabb is lehetne, ha arra ítélnek, hogy Martha Mitchell-lel éljek, 524 00:35:12,319 --> 00:35:14,446 szóval ebben jól jártam. 525 00:35:18,284 --> 00:35:21,662 - Van önben keserűség emiatt? - Nagyon is. 526 00:35:34,300 --> 00:35:35,467 Martha Mitchell, 527 00:35:35,551 --> 00:35:39,221 aki arról volt híres, hogy megszellőztette a Fehér Ház ügyeit, 528 00:35:39,305 --> 00:35:41,599 ma a Pink House-ban árul ruhákat. 529 00:35:42,892 --> 00:35:45,853 Beperelte John Mitchellt az elmaradt tartásdíjért, 530 00:35:45,936 --> 00:35:48,981 a közelmúltbeli bírósági iratok tanúsága szerint 531 00:35:49,064 --> 00:35:53,277 súlyos beteg, nincs pénze, se barátai. 532 00:35:54,361 --> 00:35:58,240 Amikor megbetegedett, sok barátját nem akarta látni. 533 00:35:58,741 --> 00:36:01,410 Akit pedig akart volna, az elutasította. 534 00:36:19,345 --> 00:36:22,848 Négyszáz ember jött ma el az arkanas-i Pine Bluffba, 535 00:36:22,932 --> 00:36:25,476 hogy végső búcsút vegyen Martha Mitchelltől. 536 00:36:25,559 --> 00:36:28,437 1976. JÚNIUS 3. 537 00:36:28,520 --> 00:36:32,233 Az őszintesége miatt került összetűzésbe a Nixon-kormánnyal 538 00:36:32,316 --> 00:36:34,193 és a saját férjével is. 539 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 De otthon sok csodálót szerzett vele. 540 00:36:38,530 --> 00:36:40,366 Volt, aki virágot küldött. 541 00:36:40,991 --> 00:36:44,536 Az egyik koszorún fehér krizantémból azt rakták ki: 542 00:36:44,620 --> 00:36:46,372 „Marthának igaza volt.” 543 00:36:46,455 --> 00:36:48,082 Szalagot nem tűztek mellé. 544 00:36:48,165 --> 00:36:52,002 MARTHÁNAK IGAZA VOLT 545 00:36:58,300 --> 00:36:59,635 Őrült volt Martha? 546 00:37:01,720 --> 00:37:05,015 Nem hinném. Szerintem fantasztikus ember volt, 547 00:37:05,099 --> 00:37:08,269 és bizonyos értelemben látnok is. 548 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 Profetikus. 549 00:37:17,486 --> 00:37:21,407 Mrs. Mitchell! Ön biztosan bekerül majd a történelemkönyvekbe. 550 00:37:21,490 --> 00:37:23,742 Mit szeretne, hogy emlékezzenek önre? 551 00:37:24,827 --> 00:37:26,870 Ha bármi jót teszek, Barbara, 552 00:37:26,954 --> 00:37:31,959 akkor szeretném, ha úgy ismernének, hogy a hazámért cselekszem jót. 553 00:37:32,042 --> 00:37:34,211 Az lenne a legnagyszerűbb a világon. 554 00:37:34,712 --> 00:37:37,256 - Méghozzá úgy, hogy hallatja a hangját. - Igen. 555 00:37:41,135 --> 00:37:43,512 JOHN MITCHELL 19 HÓNAPOT TÖLTÖTT BÖRTÖNBEN 556 00:37:43,595 --> 00:37:46,056 AZ ELTUSSOLÁSI KÍSÉRLETBEN BETÖLTÖTT SZEREPÉÉRT. 557 00:37:46,140 --> 00:37:49,476 RICHARD NIXON KEGYELMET KAPOTT AZ UTÓDJÁTÓL, GERALD FORDTÓL 558 00:37:49,560 --> 00:37:51,270 30 NAPPAL A LEMONDÁSA UTÁN. 559 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 BRENDAN MAHER HARVARDI PSZICHOLÓGUS 1988-BAN HASZNÁLTA ELŐSZÖR 560 00:37:54,231 --> 00:37:56,191 A „MARTHA MITCHELL-EFFEKTUS” KIFEJEZÉST, 561 00:37:56,275 --> 00:38:00,070 AMI AZT JELENTI, HOGY VALAKIT ELŐSZÖR TÉVESZMÉSNEK VÉLNEK, 562 00:38:00,154 --> 00:38:07,119 DE KÉSŐBB KIDERÜL, HOGY IGAZAT MOND. 563 00:39:23,028 --> 00:39:26,156 FLORENCE E. ALVERGUE EMLÉKÉRE 564 00:39:38,043 --> 00:39:43,048 A feliratot fordította: Marik Gábor