1 00:00:06,340 --> 00:00:10,845 ‎ÎN 1968, RICHARD M. NIXON A FOST ALES ‎AL 37-LEA PREȘEDINTE AL STATELOR UNITE 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,389 ‎MILITÂND PENTRU JUSTIȚIE ȘI ORDINE. 3 00:00:13,765 --> 00:00:17,393 ‎PROCURORUL GENERAL, JOHN MITCHELL, ‎I-A FOST CEL MAI APROPIAT CONSILIER. 4 00:00:17,477 --> 00:00:21,814 ‎A SPUS CĂ SOȚIA LUI MITCHELL, ‎MARTHA, A FOST CEA MAI MARE AMENINȚARE. 5 00:00:27,236 --> 00:00:32,158 ‎1974 - NIXON ÎȘI ÎNCHEIE MANDATUL ‎DUPĂ SCANDALUL WATERGATE 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,702 ‎Țara se va îndrepta acum? 7 00:00:35,787 --> 00:00:37,288 ‎Vom uita de Watergate? 8 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 ‎Sper că nu vom uita de Watergate. 9 00:00:40,041 --> 00:00:41,501 ‎Într-un fel, a fost bun. 10 00:00:41,584 --> 00:00:44,754 ‎Îi învățăm pe politicieni ‎să fie corecți, nu corupți. 11 00:00:49,133 --> 00:00:51,844 ‎Sunt convins că, dacă n-ar fi fost Martha, 12 00:00:53,096 --> 00:00:54,555 ‎n-ar fi fost Watergate. 13 00:00:58,017 --> 00:01:00,770 ‎UN DOCUMENTAR NETFLIX 14 00:01:01,229 --> 00:01:03,189 ‎Dnă Mitchell! 15 00:01:03,272 --> 00:01:04,482 ‎Mai e democrație 16 00:01:04,565 --> 00:01:08,611 ‎când oamenii nu au voie ‎să-și spună părerile, adevărul? 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,238 ‎Știți că iubesc presa. 18 00:01:11,906 --> 00:01:16,035 ‎N-o să apar ca să strig ‎orice-mi trece prin minte, 19 00:01:16,619 --> 00:01:20,498 ‎decât dacă cred ‎că se poate face sau spune ceva. 20 00:01:33,970 --> 00:01:37,807 ‎Când ați ajuns la aeroportul ‎din Londra ieri-dimineață, 21 00:01:37,890 --> 00:01:42,103 ‎ați spus: ‎„Richard Nixon mi-a distrus căsnicia.” 22 00:01:42,186 --> 00:01:47,066 ‎Cum de a avut Richard Nixon ‎atâta efect asupra întregii dvs. vieți? 23 00:01:49,193 --> 00:01:52,113 ‎David, ai atins un punct foarte sensibil. 24 00:01:52,738 --> 00:01:55,366 ‎Și nu știu dacă aș putea explica pe deplin 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,161 ‎în cât timp avem la dispoziție acum. 26 00:01:58,244 --> 00:01:59,954 ‎Avem cel puțin 30 de minute. 27 00:02:00,705 --> 00:02:03,124 ‎S-a întâmplat de la început. 28 00:02:11,674 --> 00:02:13,634 ‎John Newton Mitchell, procuror general, 29 00:02:13,718 --> 00:02:17,638 ‎locuia cu soția sa, Martha, ‎în complexul Watergate, din Washington. 30 00:02:18,139 --> 00:02:19,974 ‎Păreau îndrăgiți de toți. 31 00:02:21,559 --> 00:02:24,312 ‎Știu că președintele îl place ‎pe soțul meu. 32 00:02:24,395 --> 00:02:27,440 ‎Au fost parteneri în avocatură ‎și foarte apropiați. 33 00:02:27,523 --> 00:02:29,984 ‎Mitchell a fost un avocat comercial, 34 00:02:30,067 --> 00:02:33,571 ‎care, înainte de coordonarea campaniei ‎lui Nixon, din 1968, 35 00:02:33,654 --> 00:02:35,406 ‎nu se mai implicase în politică. 36 00:02:35,990 --> 00:02:37,408 ‎Acum, ca procuror general, 37 00:02:37,491 --> 00:02:41,037 ‎se ocupă de unele ‎dintre cele mai controversate probleme. 38 00:02:42,205 --> 00:02:43,331 ‎Se spune că soțul dvs. 39 00:02:43,414 --> 00:02:46,542 ‎e al doilea cel mai puternic om ‎din Washington. 40 00:02:46,626 --> 00:02:48,669 ‎Ne puteți spune cum e, de fapt? 41 00:02:48,753 --> 00:02:53,674 ‎Soțul meu e probabil unul ‎dintre cei mai inteligenți din țară. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,135 ‎Chiar din lume, aș zice. 43 00:02:58,679 --> 00:03:02,475 ‎Dle Mitchell, cum v-ați cunoscut soția? ‎A fost o întâlnire oarbă? 44 00:03:02,558 --> 00:03:06,103 ‎N-am fost niciunul orbi, se pare, ‎fiindcă ne-a mers bine. 45 00:03:08,606 --> 00:03:13,069 ‎Eram doar dna Mitchell, ‎cu o viață simplă în Rye, New York. 46 00:03:14,111 --> 00:03:17,031 ‎Washingtonul mi se părea o altă țară. 47 00:03:30,253 --> 00:03:35,341 ‎Fiind semioficială aici, în Washington, ‎există foarte multe lucruri 48 00:03:35,424 --> 00:03:39,387 ‎care mi se cer și sunt obligată să le fac ‎ca soție de demnitar. 49 00:03:42,098 --> 00:03:46,310 ‎Aș vrea să îmbunătățesc relațiile Americii 50 00:03:46,394 --> 00:03:48,271 ‎cu celelalte națiuni ale lumii, 51 00:03:48,980 --> 00:03:52,149 ‎să încerc să aduc puțină iubire în lume. 52 00:03:53,526 --> 00:03:56,529 ‎Le-am zis adesea candidaților tineri ‎cum să câștige. 53 00:03:56,612 --> 00:03:58,364 ‎Întâi, alegi soția potrivită. 54 00:04:00,449 --> 00:04:04,078 ‎Nu apare așa de mult la știri, ‎iar ea trebuie să accepte 55 00:04:04,161 --> 00:04:06,580 ‎că soțul va apărea la știri. 56 00:04:09,667 --> 00:04:12,920 ‎Washingtonul era un oraș ‎dominat de bărbați. 57 00:04:14,130 --> 00:04:17,425 ‎Era condusă de bărbați albi ‎de la Casa Albă 58 00:04:17,925 --> 00:04:21,095 ‎și de bărbați ‎din absolut toate cabinetele. 59 00:04:22,847 --> 00:04:28,227 ‎Femeile prezente pe scena socială ‎din Washington erau animatoare. 60 00:04:28,311 --> 00:04:31,439 ‎Femeile mergeau în cealaltă cameră ‎și făceau cafeaua, 61 00:04:31,522 --> 00:04:34,483 ‎cât bărbații vorbeau ‎despre lucrurile importante. 62 00:04:35,276 --> 00:04:37,987 ‎Martha Mitchell era atipică ‎pentru Washington. 63 00:04:38,988 --> 00:04:40,614 ‎Nu voia să fie doar soția 64 00:04:40,698 --> 00:04:43,367 ‎care stă în spate și nu spune nimic. 65 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 ‎O soție de demnitar nu e ‎o persoană ca oricare alta, 66 00:04:49,707 --> 00:04:52,084 ‎care poate face și spune ce vrea. 67 00:04:52,585 --> 00:04:54,712 ‎- Dar eu spun ce vreau. ‎- Da. 68 00:04:55,212 --> 00:04:56,922 ‎Uitați ce-i, scumpilor! 69 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 ‎Am citit asta în ziar azi 70 00:04:59,175 --> 00:05:02,094 ‎și nu cred ‎că v-ați făcut temele cum trebuie. 71 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 ‎Când Martha venea la cină, la Casa Albă, 72 00:05:06,432 --> 00:05:08,768 ‎lumea era în alertă. 73 00:05:09,352 --> 00:05:13,647 ‎Femeile erau mai rezervate atunci, ‎dar nu și Martha. 74 00:05:15,608 --> 00:05:18,402 ‎Președintele știa clar asta. 75 00:05:18,486 --> 00:05:21,405 ‎Nu se poate spune că nu-i plăceau femeile. 76 00:05:21,489 --> 00:05:25,951 ‎Nu-i plăceau femeile gălăgioase. 77 00:05:28,996 --> 00:05:31,832 ‎Mă distram mult cu președintele. 78 00:05:31,916 --> 00:05:34,752 ‎Nu știa când glumeam și când nu. 79 00:05:35,419 --> 00:05:37,880 ‎Credea că sunt foarte ciudată. 80 00:05:39,757 --> 00:05:42,176 ‎Uneori, bea prea mult. 81 00:05:42,885 --> 00:05:47,181 ‎Apoi, punea mâna pe telefon ‎și suna demnitari de la Washington. 82 00:05:50,059 --> 00:05:52,353 ‎Îi plăcea să-l sune pe președinte. 83 00:05:52,937 --> 00:05:55,856 ‎Îi plăcea să spună „președintele meu”. 84 00:05:56,774 --> 00:06:01,445 ‎L-ai sunat pe președintele Nixon ‎și ai vorbit recent cu el, Martha? 85 00:06:01,529 --> 00:06:05,825 ‎- Ai sunat să-i spui ce să facă? ‎- Îl sfătuiesc din când în când. 86 00:06:08,077 --> 00:06:10,204 ‎RĂZBOIUL NU E BUN PENTRU COPII 87 00:06:10,287 --> 00:06:14,500 ‎Martha Mitchell a zis azi că susținătorii ‎revoluției violente din SUA 88 00:06:14,583 --> 00:06:16,794 ‎ar trebui dați afară din țară, 89 00:06:16,877 --> 00:06:19,880 ‎dar n-a zis unde ar trebui dați afară. 90 00:06:20,965 --> 00:06:24,301 ‎Azi, la ora 2:00, a sunat ‎la ‎Arkansas Gazette ‎din Little Rock, 91 00:06:24,385 --> 00:06:27,179 ‎cerând ca senatorul Fulbright ‎să fie crucificat. 92 00:06:27,680 --> 00:06:30,474 ‎Dna Mitchell a devenit ‎un personaj de pomină 93 00:06:30,558 --> 00:06:34,061 ‎și e interesant. 94 00:06:34,145 --> 00:06:37,606 ‎Am crezut că dl Fulbright, ‎dacă vreți să-i spuneți așa… 95 00:06:37,690 --> 00:06:39,483 ‎Mi-e foarte greu să-i zic așa. 96 00:06:39,567 --> 00:06:42,653 ‎Era greoi de cap, ‎dar acum și-a pierdut capul de tot. 97 00:06:45,281 --> 00:06:49,910 ‎Un lider republican, întrebat dacă a auzit ‎ce a zis Martha Mitchell, a răspuns: 98 00:06:49,994 --> 00:06:51,996 ‎„Doamne, iar a dat telefoane?” 99 00:06:52,580 --> 00:06:54,582 ‎Doamnelor și domnilor! 100 00:06:56,041 --> 00:06:58,544 ‎Nu există niciun dubiu că, la început, 101 00:06:58,627 --> 00:07:02,131 ‎s-au bucurat de atenția ‎pe care o primea Martha. 102 00:07:03,007 --> 00:07:05,009 ‎Era bună. Era pe subiect. 103 00:07:06,385 --> 00:07:08,471 ‎Deși ținea cu Nixon, 104 00:07:08,554 --> 00:07:10,764 ‎n-avea absolut nicio barieră. 105 00:07:12,224 --> 00:07:15,561 ‎Mitchell părea să accepte, ‎ceea ce era și mai interesant. 106 00:07:15,644 --> 00:07:19,148 ‎Nu pot controla ‎nici ce spune, nici ce face. 107 00:07:21,734 --> 00:07:25,362 ‎De fapt, și-a căpătat faima ‎de „proiectil nedirijat”. 108 00:07:26,906 --> 00:07:28,532 ‎Scumpilor, ascultați-mă! 109 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 ‎Dacă fac ceva rău în guvernul ăsta, 110 00:07:31,577 --> 00:07:33,037 ‎spuneți-mi direct! 111 00:07:33,704 --> 00:07:35,414 ‎Oricând, serios. 112 00:07:44,131 --> 00:07:47,760 ‎Toată administrația era ‎complet împotriva presei. 113 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 ‎E un motiv pentru care m-am apropiat ‎așa de mult de presă. 114 00:07:52,056 --> 00:07:53,516 ‎Ce fac iubiții mei? 115 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 ‎Când am apărut eu, 116 00:07:55,518 --> 00:07:58,187 ‎poporul mă înțelegea în anumite privințe. 117 00:07:59,063 --> 00:08:01,690 ‎Administrației nu-i venea să creadă. 118 00:08:02,274 --> 00:08:04,693 ‎„Ce ne facem cu Martha Mitchell?” 119 00:08:07,196 --> 00:08:11,325 ‎Și soția procurorului general ‎al Statelor Unite, Martha Mitchell! 120 00:08:12,868 --> 00:08:16,997 ‎V-am votat pe dvs, cea care ‎a ajutat cel mai mult compania Ma Bell, 121 00:08:17,081 --> 00:08:21,126 ‎iar premiul dvs. e un telefon ‎în forma Curții Supreme. 122 00:08:22,294 --> 00:08:25,130 ‎Atunci, va fi o adevărată plăcere ‎să-l trântești. 123 00:08:30,719 --> 00:08:32,513 ‎MARTHA VORBEȘTE MEREU RĂSPICAT 124 00:08:34,139 --> 00:08:35,099 ‎UIMITOARE 125 00:08:35,808 --> 00:08:37,434 ‎PRIMA FEMEIE A CABINETULUI 126 00:08:38,769 --> 00:08:41,689 ‎Cred că Martha Mitchell ‎a răvășit cu totul lumea. 127 00:08:41,772 --> 00:08:42,606 ‎GURALIVĂ 128 00:08:43,482 --> 00:08:44,984 ‎MARTHA MITCHELL - FAIMĂ INSTANT 129 00:08:45,317 --> 00:08:46,527 ‎Era revigorantă. 130 00:08:46,610 --> 00:08:47,987 ‎REPREZINTĂ AMERICANII 131 00:08:48,070 --> 00:08:51,448 ‎Toți reporterii voiau un interviu cu ea, ‎inclusiv eu. 132 00:08:53,200 --> 00:08:55,995 ‎Odată, mă întorceam din California, 133 00:08:56,078 --> 00:08:58,289 ‎iar familia Mitchell era la bord. 134 00:09:00,416 --> 00:09:02,418 ‎Eram în spatele avionului, 135 00:09:02,501 --> 00:09:04,545 ‎iar bărbații jucau cărți. 136 00:09:04,628 --> 00:09:06,463 ‎Martha Mitchell s-a întors. 137 00:09:06,547 --> 00:09:09,633 ‎I-am zis: „Ce părere ai despre minijupe?” 138 00:09:09,717 --> 00:09:12,678 ‎Mi-a zis: ‎„De ce nu mă întrebi ceva important?” 139 00:09:12,761 --> 00:09:16,515 ‎Am spus: „Bine. Ce părere ai ‎despre războiul din Vietnam?” 140 00:09:16,599 --> 00:09:18,350 ‎A zis: „E oribil.” 141 00:09:19,685 --> 00:09:23,480 ‎Bărbații n-au mai jucat cărți ‎și și-au luat carnetele! 142 00:09:24,398 --> 00:09:28,319 ‎Apoi i s-a interzis accesul ‎în avionul prezidențial. 143 00:09:29,486 --> 00:09:30,362 ‎SPIRITUL '76 144 00:09:30,446 --> 00:09:33,157 ‎PĂREREA MARTHEI: ‎RĂZBOIUL E ORIBIL. 145 00:09:33,240 --> 00:09:35,159 ‎Războiul din Vietnam 146 00:09:35,242 --> 00:09:37,995 ‎era esențial ‎pentru Statele Unite ale Americii. 147 00:09:38,078 --> 00:09:41,415 ‎Mai multe administrații îl moșteniseră, 148 00:09:41,498 --> 00:09:44,460 ‎iar Nixon era blocat cu el. 149 00:09:44,543 --> 00:09:45,586 ‎CÂȚI MAI UCIDEȚI 150 00:09:45,669 --> 00:09:49,256 ‎Deci, comentariile Marthei erau ‎mai mult decât ciudate. 151 00:09:49,340 --> 00:09:53,344 ‎Nimeni altcineva cât de cât ‎apropiat de administrație 152 00:09:53,427 --> 00:09:55,638 ‎n-ar fi spus niciodată așa ceva. 153 00:09:56,347 --> 00:09:59,683 ‎Sigur realizați că poate fi ‎periculos pentru un partid 154 00:09:59,767 --> 00:10:01,185 ‎ca o soție să vorbească. 155 00:10:01,769 --> 00:10:04,396 ‎- Au fost amuțite mereu. ‎- Nu chiar. 156 00:10:04,480 --> 00:10:06,148 ‎- Serios? ‎- Nu cred. 157 00:10:06,231 --> 00:10:09,401 ‎E doar neobișnuit ca o femeie ‎să-și exprime părerea. 158 00:10:17,034 --> 00:10:20,788 ‎NIXON: ‎Martha nu e nebună. ‎Martha știe prea bine ce face. 159 00:10:21,372 --> 00:10:23,582 ‎H.R. HALDEMAN ‎ȘEF CABINET - CASA ALBĂ 160 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 ‎HALDEMAN:‎ Nu ne îngrijorează. 161 00:10:26,627 --> 00:10:27,670 ‎NIXON: ‎Serios? 162 00:10:28,796 --> 00:10:33,342 ‎ÎNTRE 1971 ȘI 1973, PREȘEDINTELE NIXON ‎A ÎNREGISTRAT ÎN SECRET CONVERSAȚII 163 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 ‎LA CASA ALBĂ ȘI ÎN BIROURILE EXECUTIVE. 164 00:10:35,928 --> 00:10:40,516 ‎MARTHA MITCHELL A FOST MENȚIONATĂ ‎DE PESTE 100 DE ORI. 165 00:10:40,599 --> 00:10:44,978 ‎NIXON: ‎A fost o pacoste mereu. ‎Mă sperie. N-o pot suporta. 166 00:10:50,150 --> 00:10:56,156 ‎1972 ‎CAMPANIA DE REALEGERE A LUI NIXON 167 00:10:57,032 --> 00:10:58,075 ‎PENTRU PACE 168 00:11:05,916 --> 00:11:10,003 ‎Anul 1972 e anul șansei pentru pace, 169 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 ‎așa cum n-a mai fost ‎în toată istoria Americii. 170 00:11:13,757 --> 00:11:15,342 ‎NIXON REALES 171 00:11:22,141 --> 00:11:23,475 ‎VĂ SPRIJINIM 172 00:11:29,231 --> 00:11:31,984 ‎Procurorul general John Mitchell ‎și-a dat demisia azi, 173 00:11:32,067 --> 00:11:34,903 ‎în vigoare din 1 martie, ‎pentru a se întoarce 174 00:11:34,987 --> 00:11:37,656 ‎la coordonarea ‎campaniei lui Richard Nixon. 175 00:11:40,075 --> 00:11:44,329 ‎În 1972, John Mitchell era ‎managerul campaniei. 176 00:11:44,913 --> 00:11:47,958 ‎Martha Mitchell abia aștepta ‎să profite de ocazie 177 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 ‎ca să apară în cadrul campaniei. 178 00:11:51,754 --> 00:11:54,923 ‎Am fost printre primii înscriși ‎în comitetul CREEP, 179 00:11:55,007 --> 00:11:58,218 ‎Comitetul pentru realegerea președintelui. 180 00:11:59,094 --> 00:12:01,930 ‎Magruder, Porter și cu mine 181 00:12:02,014 --> 00:12:04,975 ‎am fost cei trei care am inaugurat CREEP. 182 00:12:05,851 --> 00:12:08,353 ‎Aveam personalul meu, biroul meu. 183 00:12:08,854 --> 00:12:11,440 ‎Am fost implicată în toată campania. 184 00:12:12,566 --> 00:12:15,319 ‎Am cunoscut-o pe Martha ‎prin mama, June Dankworth, 185 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 ‎care colaborase cu CREEP. 186 00:12:18,155 --> 00:12:20,741 ‎De-a lungul anilor, s-au apropiat mult. 187 00:12:20,824 --> 00:12:22,910 ‎Pentru mine, era mătușa Martha. 188 00:12:23,994 --> 00:12:26,705 ‎O plăceau pe Martha ‎fiindcă publicul o plăcea. 189 00:12:26,789 --> 00:12:30,209 ‎Era mereu în centrul atenției ‎oriunde mergea. 190 00:12:31,585 --> 00:12:34,505 ‎Străbat toată țara, 191 00:12:35,339 --> 00:12:40,344 ‎lucrând zi și noapte ‎ca să-l fac președinte pe omul ăsta. 192 00:12:41,512 --> 00:12:44,890 ‎A fost foarte loială ‎partidului și președintelui 193 00:12:44,973 --> 00:12:49,061 ‎și părea, la început, ‎să se bucure de aparițiile ei în public. 194 00:12:49,978 --> 00:12:52,189 ‎Dar era din ce în ce mai programată. 195 00:12:52,272 --> 00:12:53,982 ‎BUN VENIT, DLE PREȘEDINTE NIXON 196 00:12:54,525 --> 00:12:55,609 ‎FERICIREA E R. NIXON 197 00:12:55,692 --> 00:13:00,948 ‎De ce v-ați schimbat părerea despre el? ‎Ați crezut cu soțul dvs. în Richard Nixon. 198 00:13:01,532 --> 00:13:03,867 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- California. 199 00:13:08,705 --> 00:13:11,416 ‎Nu voiam să vin aici în acel moment 200 00:13:11,500 --> 00:13:15,128 ‎și am fost obligată să fac călătoria aici ‎în ultimul moment. 201 00:13:15,504 --> 00:13:20,175 ‎17 IUNIE 1972 ‎NOAPTEA ÎNCEPERII SCANDALULUI WATERGATE 202 00:13:23,971 --> 00:13:25,430 ‎Bună seara, tuturor! 203 00:13:25,514 --> 00:13:26,807 ‎Ce faceți astă-seară? 204 00:13:28,183 --> 00:13:29,726 ‎Eu, John Mitchell 205 00:13:29,810 --> 00:13:33,939 ‎și alți câțiva implicați în campanie ‎eram în Los Angeles. 206 00:13:34,022 --> 00:13:36,108 ‎Organizam o strângere de fonduri. 207 00:13:37,442 --> 00:13:41,280 ‎Un chelner mi-a adus un telefon ‎și am aflat ce se întâmplase. 208 00:13:45,242 --> 00:13:49,413 ‎Cinci bărbați au fost arestați sâmbătă ‎încercând să instaleze microfoane 209 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 ‎la Comitetul Național Democrat. 210 00:13:51,915 --> 00:13:54,418 ‎Intrușii au intrat ‎în birourile comitetului, 211 00:13:54,501 --> 00:13:57,296 ‎de unde au sustras dosare și acte. 212 00:13:57,379 --> 00:14:01,341 ‎După ce s-a identificat spargerea, ‎au fost arestați cinci oameni. 213 00:14:07,890 --> 00:14:10,434 ‎John mă lăsase în California. 214 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 ‎Iar eu nu-mi doream asta. 215 00:14:18,400 --> 00:14:21,737 ‎Apoi, am citit ziarul ‎pentru prima dată în cinci zile. 216 00:14:22,154 --> 00:14:24,990 ‎SUSPECTUL PENTRU SPIONAREA ‎DEMOCRAȚILOR E REPUBLICAN 217 00:14:25,073 --> 00:14:26,617 ‎DE BOB WOODWARD ‎ȘI CARL BERNSTEIN 218 00:14:26,700 --> 00:14:29,995 ‎Aceasta e o fotografie ‎a Poliției cu James W McCord. 219 00:14:30,078 --> 00:14:34,374 ‎E unul dintre cei cinci‎surprinși ‎și arestați ieri în sediul 220 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 ‎Comitetului Național Democrat, Washington. 221 00:14:37,002 --> 00:14:38,629 ‎Și ghiciți ce rol mai are! 222 00:14:38,712 --> 00:14:42,174 ‎E consultant în campania de realegere ‎a președintelui Richard Nixon. 223 00:14:46,386 --> 00:14:48,347 ‎Îl cunoșteam pe McCord. 224 00:14:50,390 --> 00:14:53,769 ‎James McCord îi fusese gardă de corp 225 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 ‎și-i ducea fiica la școală. 226 00:14:57,064 --> 00:15:01,568 ‎John Mitchell îl angajase ‎ca asistent al familiei sale. 227 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 ‎John Mitchell s-a întors ‎din California la Washington. 228 00:15:10,327 --> 00:15:12,913 ‎În acel moment, avea o mare problemă. 229 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 ‎E clar că organizase ‎acest jaf de mântuială. 230 00:15:18,251 --> 00:15:21,713 ‎Azi, John Mitchell, președintele ‎comitetului de realegere a lui Nixon, 231 00:15:21,797 --> 00:15:23,840 ‎a negat orice legătură cu incidentul. 232 00:15:24,341 --> 00:15:25,968 ‎RECONSTITUIRE ‎REPUBLICANII NEAGĂ 233 00:15:26,051 --> 00:15:28,845 ‎De ce m-au lăsat tot timpul ăsta 234 00:15:28,929 --> 00:15:31,515 ‎fără să știu de spargerea de la Watergate? 235 00:15:32,683 --> 00:15:35,769 ‎De ce m-au lăsat în California? 236 00:15:36,979 --> 00:15:39,272 ‎Acum tind să cred 237 00:15:39,356 --> 00:15:43,568 ‎că aceste personaje ‎trebuie să mă fi scos din Washington 238 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 ‎din cauza Watergate. 239 00:15:47,406 --> 00:15:49,700 ‎Am luat imediat telefonul 240 00:15:49,783 --> 00:15:53,203 ‎și am sunat la Washington ‎ca să aflu despre ce e vorba. 241 00:15:54,871 --> 00:15:57,708 ‎M-am văzut cu John Mitchell ‎în apartamentul lui. 242 00:15:59,459 --> 00:16:02,045 ‎Martha suna atunci la telefon. 243 00:16:02,546 --> 00:16:07,050 ‎Era indignată că John ‎o lăsase în California 244 00:16:07,134 --> 00:16:09,136 ‎și că nu-i spusese totul. 245 00:16:11,138 --> 00:16:15,142 ‎Tot ce-am auzit e că Martha ‎nu se mai controla, 246 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 ‎că fusese isterică. 247 00:16:21,815 --> 00:16:24,067 ‎Eram într-o vilă, la hotel. 248 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 ‎Eram pe pat, am sunat-o pe Helen Thomas 249 00:16:28,238 --> 00:16:29,948 ‎și a intrat bodyguardul. 250 00:16:32,451 --> 00:16:35,537 ‎A zis: „Dna Mitchell e ‎a telefon cu Helen Thomas. 251 00:16:38,540 --> 00:16:41,460 ‎Îi spune mai multe lucruri ‎despre Watergate. 252 00:16:42,002 --> 00:16:43,128 ‎Ce să fac?” 253 00:16:45,672 --> 00:16:49,051 ‎Curând, am auzit-o spunând: „Pleacă!” 254 00:16:49,134 --> 00:16:52,387 ‎Nu știam ce se întâmplă, ‎apoi s-a întrerupt apelul. 255 00:17:02,689 --> 00:17:05,400 ‎Am fost doctorul chemat la hotel. 256 00:17:07,861 --> 00:17:09,780 ‎Am intrat într-o cameră privată. 257 00:17:11,615 --> 00:17:13,033 ‎Erau oameni în cameră 258 00:17:13,116 --> 00:17:16,161 ‎și erau șocați de cum striga și țipa ea. 259 00:17:17,537 --> 00:17:19,247 ‎Voiau s-o calmeze. 260 00:17:20,749 --> 00:17:24,628 ‎A fost imobilizată și i-am făcut ‎o injecție, un tranchilizant. 261 00:17:30,300 --> 00:17:32,260 ‎Toată treaba era neobișnuită, da? 262 00:17:33,136 --> 00:17:36,306 ‎Dar când te sună ‎un înalt demnitar de la Guvern, 263 00:17:36,389 --> 00:17:37,432 ‎atunci, o faci. 264 00:17:38,975 --> 00:17:42,854 ‎Și de atunci am fost ținută prizonieră. 265 00:17:43,647 --> 00:17:45,148 ‎Chiar prizonieră? 266 00:17:45,232 --> 00:17:48,443 ‎Chiar prizonieră, între patru pereți. 267 00:17:48,527 --> 00:17:50,987 ‎”SUNT PRIZONIERA REPUBLICANILOR”: MARTHA 268 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 ‎După aventura jenantă ‎de spionaj Watergate, 269 00:17:53,865 --> 00:17:55,951 ‎Martha Mitchell vorbește din nou. 270 00:17:56,034 --> 00:17:57,661 ‎Ieri i-a zis unui reporter 271 00:17:57,744 --> 00:18:00,914 ‎că devenise prizoniera ‎gărzilor soțului ei. 272 00:18:00,997 --> 00:18:04,376 ‎Când a luat telefonul, ‎cinci dintre ei l-au smuls din perete. 273 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 ‎Apoi, a zis: „Aruncați-mă pe pat ‎și faceți-mi un tranchilizant!” 274 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 ‎VOR SĂ MĂ AMUȚEASCĂ 275 00:18:10,549 --> 00:18:14,761 ‎Nu cred că sunt multe femei în țara asta ‎care să te sune și să zică: 276 00:18:14,845 --> 00:18:17,139 ‎„Uite! Sunt prizonieră politică.” 277 00:18:17,222 --> 00:18:18,849 ‎Deci, chiar simțeai 278 00:18:18,932 --> 00:18:22,144 ‎că existau anumite forțe ostile. 279 00:18:23,687 --> 00:18:25,397 ‎Avea vânătăi pe brațe 280 00:18:25,480 --> 00:18:28,108 ‎și a zis că are ‎mai multe vânătăi pe coapsă. 281 00:18:28,191 --> 00:18:32,028 ‎A zis: „Mi-am iubit țara ‎până am fost asasinată.” 282 00:18:38,702 --> 00:18:41,371 ‎Președintele s-a implicat ‎în chestiuni politice azi. 283 00:18:41,872 --> 00:18:45,750 ‎Principala lui îngrijorarea a fost ‎Martha Mitchell. 284 00:18:47,127 --> 00:18:51,339 ‎Președintele crede că John ‎trebuie s-o amuțească‎sau s-o închidă, 285 00:18:51,423 --> 00:18:54,259 ‎că n-o poate lăsa să vorbească așa. 286 00:18:54,342 --> 00:18:56,928 ‎Va crea o problemă națională majoră. 287 00:19:01,057 --> 00:19:04,269 ‎Martha Mitchell declară presei ‎că-și părăsește soțul 288 00:19:04,352 --> 00:19:06,563 ‎până acesta va renunța la politică. 289 00:19:06,646 --> 00:19:07,772 ‎EU SAU PREȘEDINTELE 290 00:19:07,856 --> 00:19:10,317 ‎A zis: „Îmi iubesc soțul foarte mult, 291 00:19:10,400 --> 00:19:13,862 ‎dar nu voi tolera toate mizeriile ‎care au loc.” 292 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 ‎ÎNREGISTRĂRI CASA ALBĂ 293 00:19:22,913 --> 00:19:24,539 ‎NIXON: ‎Dacă nu era Martha, 294 00:19:24,623 --> 00:19:27,584 ‎John nu scăpa de sub control ‎chestia cu Watergate.” 295 00:19:30,545 --> 00:19:32,797 ‎HALDEMAN: ‎Deocamdată, am mușamalizat, 296 00:19:32,881 --> 00:19:37,093 ‎iar plecarea lui ar putea fi de bun augur. 297 00:19:42,057 --> 00:19:45,227 ‎Fanii Marthei se vor gândi: ‎„Nu e un lucru minunat?” 298 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 ‎Tipul a renunțat la carieră. ‎E ca ducele de Windsor, 299 00:19:49,105 --> 00:19:51,691 ‎care a renunțat la tron din iubire. 300 00:19:54,236 --> 00:19:56,071 ‎Biata femeie nu se simte bine, 301 00:19:56,154 --> 00:19:58,782 ‎iar el îi va fi alături. 302 00:19:58,865 --> 00:20:01,785 ‎NIXON: ‎Să insistăm ‎pe faptul că nu se simte bine! 303 00:20:01,868 --> 00:20:03,787 ‎- Trebuie. ‎- HALDEMAN:‎ Facem deja asta. 304 00:20:04,287 --> 00:20:05,247 ‎TULBURATĂ 305 00:20:05,330 --> 00:20:06,373 ‎BEȚIVĂ 306 00:20:06,456 --> 00:20:10,252 ‎Dintr-odată, au început ‎să se audă zvonuri de la Casa Albă. 307 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 ‎BOLNAVĂ CU CAPUL 308 00:20:11,419 --> 00:20:14,339 ‎Dintr-odată, s-a scris că sunt nebună, 309 00:20:14,422 --> 00:20:15,966 ‎că sunt așa și pe dincolo. 310 00:20:16,049 --> 00:20:17,926 ‎CONFUZĂ 311 00:20:18,843 --> 00:20:22,430 ‎HALDEMAN: ‎Demisia va fi o știre bună. ‎Martha va fi motivul. 312 00:20:23,431 --> 00:20:25,308 ‎NIXON: ‎Ar trebui s-o faci. 313 00:20:25,392 --> 00:20:26,518 ‎Anunță presa! 314 00:20:29,604 --> 00:20:31,523 ‎John Mitchell, fostul procuror general, 315 00:20:31,606 --> 00:20:34,192 ‎nu mai e directorul de campanie ‎al președintelui Nixon. 316 00:20:34,276 --> 00:20:35,443 ‎„SOȚIA E PE PRIMUL LOC” 317 00:20:35,527 --> 00:20:38,697 ‎A declarat că motivul demisiei ‎a fost dna Mitchell. 318 00:20:38,780 --> 00:20:39,614 ‎SOȚIA MEA 319 00:20:39,698 --> 00:20:42,701 ‎Unii democrați susțin ‎că spargerea sediului lor, 320 00:20:42,784 --> 00:20:46,663 ‎la care a participat un angajat ‎al lui Mitchell, ar fi un motiv. 321 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 ‎Republicanii neagă categoric. 322 00:20:49,499 --> 00:20:52,210 ‎Spun că singurul motiv e dna Mitchell. 323 00:20:52,794 --> 00:20:56,047 ‎Un prieten al lor ‎de la Ministerului Justiției a spus: 324 00:20:56,131 --> 00:21:00,719 ‎„Martha are o problemă specială. ‎Firește, s-a agravat.” 325 00:21:07,183 --> 00:21:09,728 ‎M-am simțit jignită, umilită 326 00:21:10,937 --> 00:21:13,440 ‎și nu știam cine mă rănise. 327 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 ‎Incidentul din California ‎a fost începutul. 328 00:21:19,195 --> 00:21:21,406 ‎VOCEA LUI PIPER DANKWORTH ‎PRIETENĂ DE FAMILIE 329 00:21:21,489 --> 00:21:23,575 ‎Atunci și-a dat seama 330 00:21:23,658 --> 00:21:27,495 ‎că, oricare ar fi fost motivul, ‎era redusă la tăcere. 331 00:21:30,040 --> 00:21:31,958 ‎Martha Mitchell a ajuns 332 00:21:32,042 --> 00:21:34,878 ‎să se descrie drept prizonieră politică. 333 00:21:38,423 --> 00:21:42,802 ‎Cred că toți avem o obligație ‎s-o eliberăm pe Martha Mitchell. 334 00:21:42,886 --> 00:21:44,804 ‎GEORGE MCGOVERN ‎CANDIDAT DEMOCRAT 335 00:21:45,472 --> 00:21:47,682 ‎1972 - IULIE ‎ONVENȚIA NAȚIONALĂ A DEMOCRAȚILOR 336 00:21:47,766 --> 00:21:49,559 ‎Eliberați-o pe Martha Mitchell! 337 00:21:49,642 --> 00:21:51,061 ‎ARE NEVOIE DE SUPĂ DE PUI 338 00:21:51,144 --> 00:21:54,481 ‎Haide, Nixon! ‎Elibereaz-o pe Martha Mitchell 339 00:21:55,148 --> 00:21:57,108 ‎ELIBERAȚI-O PE MARTHA MITCHELL 340 00:21:57,400 --> 00:22:01,196 ‎Povestea despre cum a fost reținută ‎împotriva voinței ei 341 00:22:01,279 --> 00:22:03,073 ‎părea foarte fantezistă. 342 00:22:04,491 --> 00:22:06,201 ‎Lumea chiar o credea? 343 00:22:06,701 --> 00:22:08,620 ‎N-o credea nimeni. 344 00:22:08,703 --> 00:22:10,413 ‎„SE TEM DE ONESTITATEA MEA.” 345 00:22:10,497 --> 00:22:13,041 ‎MARTHA SE AGAȚĂ 346 00:22:13,124 --> 00:22:16,336 ‎MARTHA E „LIBERĂ” ‎PENTRU O VIAȚĂ NOUĂ ÎN NEW YORK 347 00:22:19,172 --> 00:22:21,508 ‎Stau în apartamentul meu mic, 348 00:22:21,591 --> 00:22:24,135 ‎ascunzându-mă, fiindcă mi-e foarte jenă. 349 00:22:25,970 --> 00:22:30,350 ‎Am renunțat complet la politică, 350 00:22:30,934 --> 00:22:33,186 ‎în timp ce ei făceau tot posibilul 351 00:22:33,269 --> 00:22:35,230 ‎să scape de Watergate. 352 00:22:35,313 --> 00:22:38,066 ‎PECETEA PREȘEDINTELUI STATELOR UNITE 353 00:22:46,324 --> 00:22:50,286 ‎Watergate n-a fost doar un jaf ‎în niciun caz. 354 00:22:55,291 --> 00:22:56,960 ‎Watergate a fost, de fapt, 355 00:22:57,043 --> 00:22:59,170 ‎o campanie uriașă, 356 00:22:59,254 --> 00:23:03,508 ‎plină de mișmașuri, ‎pentru câștigarea alegerilor. 357 00:23:07,095 --> 00:23:11,391 ‎A fost nebunia de a ascunde ‎și a de acoperi 358 00:23:11,474 --> 00:23:16,229 ‎cât mai mult posibil, ‎până la alegerile din 72. 359 00:23:16,312 --> 00:23:17,647 ‎72 ‎ANUL ALEGERILOR 360 00:23:21,317 --> 00:23:22,694 ‎VICTORIE SAU ÎNFRÂNGERE 361 00:23:23,945 --> 00:23:26,656 ‎Încă patru ani! 362 00:23:26,739 --> 00:23:28,491 ‎Și a reușit. 363 00:23:28,575 --> 00:23:30,493 ‎Nixon a câștigat foarte detașat. 364 00:23:32,537 --> 00:23:37,125 ‎1973 ‎20 IANUARIE, ZIUA INAUGURĂRII 365 00:23:37,709 --> 00:23:41,546 ‎Ura a fost tema președinției lui. 366 00:23:44,215 --> 00:23:47,260 ‎Să folosim puterea președinției 367 00:23:47,343 --> 00:23:49,721 ‎ca instrument de răzbunare 368 00:23:49,804 --> 00:23:53,099 ‎împotriva oricui îi stătea în cale, 369 00:23:53,183 --> 00:23:55,393 ‎inclusiv împotriva Marthei Mitchell. 370 00:24:07,947 --> 00:24:11,576 ‎Odată cu alegerile, ‎povestea Watergate s-a evaporat 371 00:24:11,659 --> 00:24:13,036 ‎și a trecut în uitare. 372 00:24:14,954 --> 00:24:18,208 ‎Și n-a mai apărut până la McCord. 373 00:24:21,544 --> 00:24:23,755 ‎James McCord, ‎cel care i-a zis judecătorului 374 00:24:23,838 --> 00:24:26,841 ‎că mai sunt multe de povestit ‎despre Watergate, 375 00:24:26,925 --> 00:24:30,220 ‎s-a înfățișat azi în fața Senatului ‎ca să spună ce știe. 376 00:24:31,429 --> 00:24:35,808 ‎McCord a zis că John Mitchell ‎avea cunoștințe avansate despre Watergate. 377 00:24:36,309 --> 00:24:39,896 ‎Dle Mitchell, ați fost cândva ‎un simbol al legii și ordinii… 378 00:24:39,979 --> 00:24:41,439 ‎Încă sunt. 379 00:24:41,523 --> 00:24:42,732 ‎Să credeți asta! 380 00:24:44,817 --> 00:24:48,530 ‎ORAȘUL NEW YORK 381 00:24:49,656 --> 00:24:52,408 ‎John Mitchell nu mai era în administrație. 382 00:24:52,492 --> 00:24:54,035 ‎Era un simplu cetățean. 383 00:24:54,118 --> 00:24:57,288 ‎Dar Martha începuse ‎să-și sune prietenii din presă. 384 00:24:57,872 --> 00:25:01,000 ‎Fred LaRue mi-a spus să am grijă ‎când sun, 385 00:25:01,084 --> 00:25:04,045 ‎fiindcă Martha ridica telefonul ‎și asculta. 386 00:25:04,629 --> 00:25:07,173 ‎Deci, trebuia să fiu atent ce vorbesc. 387 00:25:12,971 --> 00:25:15,223 ‎ÎNREGISTRĂRI CASA ALBĂ 388 00:25:15,306 --> 00:25:18,017 ‎HALDEMAN: ‎Ai văzut ‎ce a făcut Martha Mitchell? 389 00:25:18,977 --> 00:25:20,728 ‎NIXON: ‎Nu. A sunat pe cineva? 390 00:25:20,812 --> 00:25:22,480 ‎HALDEMAN: ‎La ‎New York Times. 391 00:25:23,064 --> 00:25:28,111 ‎DNA MITCHEL SE TEME CĂ WATERGATE ‎VA AVEA LEGĂTURĂ CU SOȚUL EI 392 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 ‎NIXON: ‎Și ce le-a zis? 393 00:25:30,822 --> 00:25:34,534 ‎HALDEMAN: ‎„Îi întind o cursă lui John, ‎dar nu-i voi lăsa. 394 00:25:35,410 --> 00:25:37,245 ‎Nu-l vor prinde cu nimic. 395 00:25:37,328 --> 00:25:40,873 ‎Nu-i las și nu-mi pasă cine va suferi. ‎Pot oferi nume.” 396 00:25:44,335 --> 00:25:48,923 ‎Cred că era supărată pe Nixon ‎fiindcă-l pusese pe John în situația asta. 397 00:25:49,007 --> 00:25:50,800 ‎Voia să-l protejeze pe John, 398 00:25:50,883 --> 00:25:54,554 ‎dar nu cred că știa ‎cât de implicat era, de fapt, John. 399 00:25:55,430 --> 00:25:58,057 ‎Cred că dragostea pentru John o orbise. 400 00:25:58,850 --> 00:26:03,605 ‎M-am săturat să mi se tot spună ‎că vreau publicitate. 401 00:26:03,688 --> 00:26:09,986 ‎Dar, dacă am nevoie de publicitate ‎ca să dovedesc nevinovăția a doi oameni, 402 00:26:10,069 --> 00:26:11,779 ‎a soțului meu și a mea… 403 00:26:12,280 --> 00:26:16,492 ‎Și puteți arunca toată vina ‎chiar asupra Casei Albe. 404 00:26:16,576 --> 00:26:18,328 ‎Cum „asupra Casei Albe”? 405 00:26:18,411 --> 00:26:19,954 ‎24 MAI 1973, NBC NEWS 406 00:26:20,038 --> 00:26:22,206 ‎Cum adică „asupra Casei Albe”? 407 00:26:22,290 --> 00:26:23,875 ‎Vina Casei Albe. 408 00:26:23,958 --> 00:26:26,461 ‎De unde crezi că au început toate astea? 409 00:26:26,544 --> 00:26:28,880 ‎Crezi că soțul meu e atât de prost? 410 00:26:29,380 --> 00:26:31,883 ‎Și pe cine crezi că protejează? 411 00:26:32,759 --> 00:26:33,801 ‎Pe cine? 412 00:26:33,885 --> 00:26:35,136 ‎Habar n-am. Pe cine? 413 00:26:36,262 --> 00:26:38,973 ‎L-a protejat pe dl președinte 414 00:26:39,474 --> 00:26:42,143 ‎în împrejurări foarte clare. 415 00:26:44,312 --> 00:26:46,648 ‎O să le zic tuturor! Știți ce vor face. 416 00:26:46,731 --> 00:26:48,733 ‎Probabil, mă vor omorî. 417 00:26:48,816 --> 00:26:53,154 ‎Dar depind de voi, de presă, ‎ca să mă protejați. 418 00:26:57,867 --> 00:27:02,205 ‎Eram în Madison, Wisconsin, și m-a căutat. 419 00:27:02,288 --> 00:27:04,666 ‎A zis că Nixon ar trebui să demisioneze. 420 00:27:05,249 --> 00:27:06,793 ‎Ea a spus asta prima. 421 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 ‎Soția fostului manager de campanie Nixon 422 00:27:10,380 --> 00:27:14,092 ‎a zis că soțul și președintele au stat ‎multe seri planificând strategia. 423 00:27:14,175 --> 00:27:16,052 ‎Dna Mitchell declară: 424 00:27:16,135 --> 00:27:18,930 ‎„Dl președinte a știut mereu ‎ce se întâmplă.” 425 00:27:19,639 --> 00:27:25,019 ‎Iată cum președintele ne spune ‎nouă, americanilor, 426 00:27:25,103 --> 00:27:27,730 ‎că nu știe despre lucrurile astea oribile 427 00:27:27,814 --> 00:27:29,607 ‎care se petrec sub nasul lui! 428 00:27:31,150 --> 00:27:33,486 ‎Omul ăsta ori știa ce se întâmplă, 429 00:27:33,569 --> 00:27:38,241 ‎ori a fost neglijent ca președinte. 430 00:27:39,701 --> 00:27:41,160 ‎A mirosit neregula. 431 00:27:41,244 --> 00:27:42,620 ‎NIXON ȘTIA DESPRE MUȘAMALIZARE 432 00:27:42,704 --> 00:27:45,123 ‎Știa că se întâmplă ceva necurat. 433 00:27:46,332 --> 00:27:48,835 ‎Eu și Carl Bernstein am început ‎să ne dăm seama 434 00:27:48,918 --> 00:27:50,962 ‎că ea devenise corul grecesc, 435 00:27:51,045 --> 00:27:53,172 ‎pentru că spunea adevărul. 436 00:27:53,256 --> 00:27:54,424 ‎SPERJUR WATERGATE 437 00:27:54,507 --> 00:27:59,178 ‎Când ești căsătorit ‎cu cineva care are probleme legale grave, 438 00:27:59,262 --> 00:28:01,806 ‎așa cum avea John Mitchell, știi adevărul. 439 00:28:03,558 --> 00:28:06,352 ‎Singurul lucru ‎care l-a supărat John Mitchell 440 00:28:06,436 --> 00:28:10,189 ‎a fost că am zis că dl președinte ‎ar trebui să demisioneze. 441 00:28:11,566 --> 00:28:15,153 ‎Și cred că a fost muștruluit la Casa Albă. 442 00:28:17,280 --> 00:28:21,492 ‎Martha i-a zis lui John Mitchell: ‎„Alături de Nixon, înfunzi pușcăria. 443 00:28:22,368 --> 00:28:25,204 ‎Iar cel vinovat de toate astea ‎va fi liber.” 444 00:28:31,711 --> 00:28:34,839 ‎Fostul procuror general John Mitchell ‎și-a părăsit soția 445 00:28:34,922 --> 00:28:37,091 ‎și s-a mutat într-un hotel din New York. 446 00:28:37,967 --> 00:28:42,388 ‎Newsweek ‎scrie că el a făcut asta ‎ca urmare a unor izbucniri violente 447 00:28:42,472 --> 00:28:45,141 ‎în care dna Mitchell i-a aruncat hainele 448 00:28:45,224 --> 00:28:47,351 ‎pe holul blocului. 449 00:28:47,435 --> 00:28:49,604 ‎Prietenii spun că Mitchell le-a zis 450 00:28:49,687 --> 00:28:51,189 ‎că soția lui e bolnavă, 451 00:28:51,272 --> 00:28:54,692 ‎dar că nu se poate aduna ‎ca să facă formele necesare 452 00:28:54,776 --> 00:28:56,110 ‎pentru a o interna. 453 00:29:15,379 --> 00:29:16,964 ‎PIPER DANKWORTH ‎PRIETENĂ DE FAMILIE 454 00:29:17,048 --> 00:29:18,966 ‎A fost singură după ce a plecat. 455 00:29:20,885 --> 00:29:22,929 ‎Fiica ei, Marty, nu era acolo. 456 00:29:23,012 --> 00:29:26,057 ‎Și știu că, atunci când s-au înstrăinat, 457 00:29:26,140 --> 00:29:28,601 ‎Martha a suferit enorm. 458 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 ‎Am trăit momente groaznice, 459 00:29:33,105 --> 00:29:37,944 ‎iar dacă aș fi devenit alcoolică, ‎aș fi avut motive. Dar n-am devenit. 460 00:29:46,452 --> 00:29:50,998 ‎Cred că era speriată mereu ‎că ar putea păți altceva. 461 00:29:51,666 --> 00:29:55,002 ‎A zis: „Fac asta ‎fiindcă ei cred că știu prea multe” 462 00:29:59,715 --> 00:30:01,259 ‎Am fost drogată. 463 00:30:03,845 --> 00:30:06,764 ‎Au încercat să mă interneze ‎de două ori la nebuni. 464 00:30:10,726 --> 00:30:12,228 ‎Au încercat să mă omoare. 465 00:30:14,272 --> 00:30:15,690 ‎Eram speriată de moarte. 466 00:30:20,278 --> 00:30:23,906 ‎…mă trezesc zilnic și mă gândesc: ‎„Ce voi mai păți azi?” 467 00:30:32,123 --> 00:30:37,128 ‎Nu știu de ce nu mi-am dat seama, ‎într-o anumită măsură, 468 00:30:37,211 --> 00:30:39,297 ‎ce se întâmpla. Nu mi-am dat seama! 469 00:30:44,677 --> 00:30:46,387 ‎…până când am aflat 470 00:30:46,470 --> 00:30:49,432 ‎că Richard Nixon și Mitchell ‎au stat în Biroul Oval 471 00:30:49,515 --> 00:30:51,893 ‎și au uneltit împotriva mea. 472 00:30:51,976 --> 00:30:53,185 ‎Sunt înregistrări! 473 00:30:54,020 --> 00:30:56,814 ‎Abia săptămâna trecută ‎Comitetul Watergate al Senatului 474 00:30:56,898 --> 00:30:58,733 ‎a aflat de existența înregistrărilor 475 00:30:58,816 --> 00:31:00,526 ‎convorbirilor președintelui Nixon, 476 00:31:00,610 --> 00:31:03,362 ‎inclusiv a conversațiilor ‎despre Watergate. 477 00:31:05,740 --> 00:31:10,077 ‎Am crezut că John Mitchell demisionase ‎din cauza mea, 478 00:31:10,578 --> 00:31:14,248 ‎dar înregistrările arată contrariul, 479 00:31:14,332 --> 00:31:18,461 ‎că el și Richard Nixon mă controlau 480 00:31:18,544 --> 00:31:21,464 ‎și, în consecință, plănuiseră 481 00:31:21,547 --> 00:31:26,010 ‎în detaliu cum să iasă Mitchell ‎din campanie. 482 00:31:30,139 --> 00:31:32,350 ‎ÎNREGISTRĂRI CASA ALBĂ 483 00:31:34,477 --> 00:31:37,563 ‎30 IUNIE 1972 ‎CU DOI ANI MAI DEVREME 484 00:31:39,649 --> 00:31:44,195 ‎JOHN MITCHELL: ‎Ea (Martha) chiar a sărit gardul acum. 485 00:31:45,696 --> 00:31:49,158 ‎Am creat un Frankenstein cu presa. 486 00:31:50,117 --> 00:31:51,452 ‎NIXON: ‎A ajuns vedetă. 487 00:31:51,535 --> 00:31:52,828 ‎MITCHELL:‎ Așa e. 488 00:31:54,830 --> 00:31:57,375 ‎Pot încerca s-o amuțesc și să nu se audă. 489 00:31:58,542 --> 00:32:01,253 ‎HALDEMAN: ‎Dacă demisionezi, ‎va fi o surpriză. 490 00:32:01,879 --> 00:32:02,713 ‎Altfel… 491 00:32:02,797 --> 00:32:05,841 ‎NIXON: ‎Așa e. ‎Se va face legătura cu Watergate. 492 00:32:13,766 --> 00:32:15,726 ‎Asociații apropiați ai lui Nixon 493 00:32:15,810 --> 00:32:18,104 ‎au fost acuzați penal azi 494 00:32:18,187 --> 00:32:21,232 ‎într-un moment culminant ‎al anchetei Watergate. 495 00:32:21,315 --> 00:32:24,694 ‎John Mitchell, fost procuror general, ‎manager de campanie, 496 00:32:24,777 --> 00:32:29,031 ‎acuzat de obstrucționarea justiției ‎și de mințirea juraților și‎FBI, 497 00:32:29,115 --> 00:32:30,700 ‎poate fi închis 30 de ani. 498 00:32:34,286 --> 00:32:37,164 ‎Mitchell a crezut că va primi grațierea, 499 00:32:37,790 --> 00:32:41,127 ‎dar, desigur, ‎Nixon a plecat fără să-l grațieze. 500 00:32:44,171 --> 00:32:46,882 ‎De-a lungul perioadei dificile Watergate, 501 00:32:46,966 --> 00:32:49,385 ‎am simțit că e datoria mea să perseverez. 502 00:32:51,178 --> 00:32:54,390 ‎Totuși, a devenit evident 503 00:32:55,391 --> 00:32:59,645 ‎că nu mai am o bază politică ‎suficient de puternică în Congres. 504 00:33:00,396 --> 00:33:03,607 ‎Voi demisiona de la președinție ‎mâine, la prânz. 505 00:33:05,943 --> 00:33:12,908 ‎1974 ‎9 AUGUST 506 00:33:21,959 --> 00:33:24,420 ‎Seara în care Nixon și-a dat demisia 507 00:33:25,087 --> 00:33:31,218 ‎a fost prima dată când am simțit totul. 508 00:33:32,261 --> 00:33:37,850 ‎Iar din acel moment a trebuit să rezist. 509 00:33:41,479 --> 00:33:45,399 ‎Cândva, lumea credea că Martha Mitchell ‎e amuzantă și scandaloasă 510 00:33:45,483 --> 00:33:48,944 ‎prin părerile fățișe ‎și telefoanele ei târzii. 511 00:33:49,028 --> 00:33:51,781 ‎Apoi au apărut declarațiile ‎ei nervoase despre Watergate 512 00:33:51,864 --> 00:33:55,117 ‎și realizarea îngrozitoare ‎că Martha Mitchell spunea adevărul. 513 00:33:56,035 --> 00:33:57,536 ‎AUZIM ACUM, MARTHA 514 00:33:59,371 --> 00:34:00,873 ‎MARTHA, LA POSTURILE NAȚIONALE 515 00:34:01,123 --> 00:34:03,042 ‎Bine v-am găsit! Sunt Maury Povich. 516 00:34:03,125 --> 00:34:06,587 ‎Săptămâna asta voi prezenta ‎emisiunea cu Martha Mitchell. 517 00:34:07,463 --> 00:34:08,297 ‎S-A TRANSFORMAT! 518 00:34:08,380 --> 00:34:09,632 ‎CUM A DEVENIT O LEBĂDĂ 519 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 ‎UNII O NUMESC EROINA WATERGATE 520 00:34:13,552 --> 00:34:14,970 ‎POLITICA MI-A DISTRUS CĂSNICIA 521 00:34:15,054 --> 00:34:16,305 ‎MARTHA: „CARE JOHN?” 522 00:34:16,388 --> 00:34:20,559 ‎Casa Albă le spunea reporterilor ca mine 523 00:34:20,643 --> 00:34:23,145 ‎că John Mitchell demisiona 524 00:34:23,229 --> 00:34:26,857 ‎fiindcă trebuia să aibă grijă ‎de soția lui care se țicnise. 525 00:34:26,941 --> 00:34:29,193 ‎- Bietul John! Să aibă grijă de mine! ‎- Da! 526 00:34:30,444 --> 00:34:32,863 ‎MARTHA MITCHELL NU E NEBUNĂ, ‎DE NORA EPHRON 527 00:34:32,947 --> 00:34:35,282 ‎Lumea spune că ați declanșat Watergate. 528 00:34:35,366 --> 00:34:38,244 ‎- Le-ați spus tuturor. ‎- Exact așa e. 529 00:34:38,327 --> 00:34:41,163 ‎- Sunteți mulțumită de rezultat? ‎- Chiar sunt. 530 00:34:41,247 --> 00:34:42,748 ‎Dacă președintele… 531 00:34:42,832 --> 00:34:45,209 ‎A fost cel mai bun lucru pentru țară. 532 00:34:45,292 --> 00:34:47,336 ‎Îi prindem pe toți politicienii. 533 00:34:47,920 --> 00:34:50,131 ‎Vor rămâne iar doar cei corecți. 534 00:34:50,214 --> 00:34:51,966 ‎Nu vor fi necinstiți. 535 00:34:52,049 --> 00:34:56,428 ‎Cei mai apropiați de Richard Nixon, ‎la Casa Albă și în politică, 536 00:34:56,512 --> 00:35:00,266 ‎au fost condamnați la închisoare ‎pentru rolul lor în acoperirea Watergate. 537 00:35:01,725 --> 00:35:05,104 ‎Pentru mulți, a fost marea finală ‎a dramei Watergate. 538 00:35:06,272 --> 00:35:08,649 ‎După aceea, John Mitchell a comentat. 539 00:35:08,732 --> 00:35:09,984 ‎Putea fi mult mai rău. 540 00:35:10,067 --> 00:35:14,321 ‎Puteam fi condamnat să trăiesc ‎cu Martha Mitchell. Sunt în câștig. 541 00:35:18,284 --> 00:35:21,662 ‎- Vă întristează toate astea? ‎- Foarte mult. 542 00:35:34,300 --> 00:35:35,467 ‎Martha Mitchell, 543 00:35:35,551 --> 00:35:39,221 ‎o doamnă renumită ‎pentru discuțiile de la Casa Albă, 544 00:35:39,305 --> 00:35:41,599 ‎vinde rochii acum la Pink House. 545 00:35:42,892 --> 00:35:45,853 ‎L-a dat în judecată ‎pe John Mitchell pentru plăți întârziate, 546 00:35:45,936 --> 00:35:48,981 ‎iar, în ultimele două săptămâni, ‎a fost descrisă de un tribunal 547 00:35:49,064 --> 00:35:53,277 ‎extrem de bolnavă, ‎fără bani și fără prieteni. 548 00:35:54,361 --> 00:35:58,240 ‎Când s-a îmbolnăvit, ‎n-a vrut să vadă mulți prieteni. 549 00:35:58,741 --> 00:36:01,410 ‎Singura persoană pe care voia ‎s-o vadă a refuzat-o. 550 00:36:19,345 --> 00:36:22,848 ‎Aproape 400 de oameni din Pine Bluff, ‎Arkansas, s-au adunat azi 551 00:36:22,932 --> 00:36:25,476 ‎pentru a-i aduce ultimul omagiu ‎Marthei Mitchell. 552 00:36:25,559 --> 00:36:28,437 ‎1976 ‎3 IUNIE 553 00:36:28,520 --> 00:36:32,233 ‎Sinceritatea ei i-a adus probleme ‎cu administrația Nixon 554 00:36:32,316 --> 00:36:34,193 ‎și cu propriul soț. 555 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 ‎Dar și-a câștigat mulți admiratori acasă. 556 00:36:38,530 --> 00:36:40,366 ‎Unii i-au trimis flori. 557 00:36:40,991 --> 00:36:44,536 ‎Un aranjament din crizanteme albe ‎forma acest mesaj: 558 00:36:44,620 --> 00:36:46,372 ‎„Martha a avut dreptate.” 559 00:36:46,455 --> 00:36:47,623 ‎A venit anonim. 560 00:36:48,165 --> 00:36:52,002 ‎MARTHA A AVUT DREPTATE 561 00:36:58,300 --> 00:36:59,635 ‎Era o doamnă nebună? 562 00:37:01,720 --> 00:37:05,015 ‎Nu cred. Cred că a fost un om grozav 563 00:37:05,099 --> 00:37:08,269 ‎și cred că a fost vizionară într-un fel. 564 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 ‎Un proroc. 565 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 ‎Dnă Mitchell, sigur veți fi pomenită 566 00:37:19,822 --> 00:37:21,365 ‎în cărțile de istorie. 567 00:37:21,448 --> 00:37:23,284 ‎Cum ați vrea să fiți privită? 568 00:37:23,367 --> 00:37:24,743 ‎FRAGMENT AUDIO 569 00:37:24,827 --> 00:37:26,870 ‎Dacă am făcut vreun bine, Barbara, 570 00:37:26,954 --> 00:37:31,959 ‎aș vrea să rămân în amintirea oamenilor ‎pentru binele făcut țării mele. 571 00:37:32,042 --> 00:37:34,211 ‎M-ar bucura cel mai mult. 572 00:37:34,712 --> 00:37:37,256 ‎- Și reușiți vorbind liber. ‎- Exact. 573 00:37:41,135 --> 00:37:43,512 ‎JOHN MITCHELL A STAT ÎNCHIS 19 LUNI 574 00:37:43,595 --> 00:37:46,056 ‎PENTRU PARTICIPAREA LA MUȘAMALIZARE. 575 00:37:46,140 --> 00:37:49,476 ‎RICHARD NIXON A FOST GRAȚIAT DE SUCCESOR, ‎PREȘEDINTELE GERALD FORD, 576 00:37:49,560 --> 00:37:51,312 ‎LA 30 DE ZILE DUPĂ DEMISIE. 577 00:37:51,395 --> 00:37:53,897 ‎ÎN 1988, PSIHOLOGUL HARVARD, ‎BRENDAN MAHER, 578 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 ‎A INVENTAT TERMENUL: ‎ „EFECTUL MARTHA MITCHELL”. 579 00:37:56,275 --> 00:38:01,613 ‎DESCRIE PROCESUL PRIN CARE CREDINȚELE ‎CUIVA SUNT ETICHETATE DELIRANTE, 580 00:38:01,697 --> 00:38:07,119 ‎DAR, MAI TÂRZIU, SE DOVEDESC ADEVĂRATE. 581 00:39:23,028 --> 00:39:26,156 ‎ÎN AMINTIREA LUI FLORENCE E. ALVERGUE 582 00:39:38,043 --> 00:39:43,048 ‎Subtitrarea: Daniel Onea