1
00:00:06,340 --> 00:00:10,845
ÎN 1968, RICHARD M. NIXON A FOST ALES
AL 37-LEA PREȘEDINTE AL STATELOR UNITE
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,389
MILITÂND PENTRU JUSTIȚIE ȘI ORDINE.
3
00:00:13,765 --> 00:00:17,393
PROCURORUL GENERAL, JOHN MITCHELL,
I-A FOST CEL MAI APROPIAT CONSILIER.
4
00:00:17,477 --> 00:00:21,814
A SPUS CĂ SOȚIA LUI MITCHELL,
MARTHA, A FOST CEA MAI MARE AMENINȚARE.
5
00:00:27,236 --> 00:00:32,158
1974 - NIXON ÎȘI ÎNCHEIE MANDATUL
DUPĂ SCANDALUL WATERGATE
6
00:00:32,241 --> 00:00:34,702
Țara se va îndrepta acum?
7
00:00:35,787 --> 00:00:37,288
Vom uita de Watergate?
8
00:00:37,830 --> 00:00:39,957
Sper că nu vom uita de Watergate.
9
00:00:40,041 --> 00:00:41,501
Într-un fel, a fost bun.
10
00:00:41,584 --> 00:00:44,754
Îi învățăm pe politicieni
să fie corecți, nu corupți.
11
00:00:49,133 --> 00:00:51,844
Sunt convins că, dacă n-ar fi fost Martha,
12
00:00:53,096 --> 00:00:54,555
n-ar fi fost Watergate.
13
00:00:58,017 --> 00:01:00,770
UN DOCUMENTAR NETFLIX
14
00:01:01,229 --> 00:01:03,189
Dnă Mitchell!
15
00:01:03,272 --> 00:01:04,482
Mai e democrație
16
00:01:04,565 --> 00:01:08,611
când oamenii nu au voie
să-și spună părerile, adevărul?
17
00:01:08,694 --> 00:01:10,238
Știți că iubesc presa.
18
00:01:11,906 --> 00:01:16,035
N-o să apar ca să strig
orice-mi trece prin minte,
19
00:01:16,619 --> 00:01:20,498
decât dacă cred
că se poate face sau spune ceva.
20
00:01:33,970 --> 00:01:37,807
Când ați ajuns la aeroportul
din Londra ieri-dimineață,
21
00:01:37,890 --> 00:01:42,103
ați spus:
„Richard Nixon mi-a distrus căsnicia.”
22
00:01:42,186 --> 00:01:47,066
Cum de a avut Richard Nixon
atâta efect asupra întregii dvs. vieți?
23
00:01:49,193 --> 00:01:52,113
David, ai atins un punct foarte sensibil.
24
00:01:52,738 --> 00:01:55,366
Și nu știu dacă aș putea explica pe deplin
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,161
în cât timp avem la dispoziție acum.
26
00:01:58,244 --> 00:01:59,954
Avem cel puțin 30 de minute.
27
00:02:00,705 --> 00:02:03,124
S-a întâmplat de la început.
28
00:02:11,674 --> 00:02:13,634
John Newton Mitchell, procuror general,
29
00:02:13,718 --> 00:02:17,638
locuia cu soția sa, Martha,
în complexul Watergate, din Washington.
30
00:02:18,139 --> 00:02:19,974
Păreau îndrăgiți de toți.
31
00:02:21,559 --> 00:02:24,312
Știu că președintele îl place
pe soțul meu.
32
00:02:24,395 --> 00:02:27,440
Au fost parteneri în avocatură
și foarte apropiați.
33
00:02:27,523 --> 00:02:29,984
Mitchell a fost un avocat comercial,
34
00:02:30,067 --> 00:02:33,571
care, înainte de coordonarea campaniei
lui Nixon, din 1968,
35
00:02:33,654 --> 00:02:35,406
nu se mai implicase în politică.
36
00:02:35,990 --> 00:02:37,408
Acum, ca procuror general,
37
00:02:37,491 --> 00:02:41,037
se ocupă de unele
dintre cele mai controversate probleme.
38
00:02:42,205 --> 00:02:43,331
Se spune că soțul dvs.
39
00:02:43,414 --> 00:02:46,542
e al doilea cel mai puternic om
din Washington.
40
00:02:46,626 --> 00:02:48,669
Ne puteți spune cum e, de fapt?
41
00:02:48,753 --> 00:02:53,674
Soțul meu e probabil unul
dintre cei mai inteligenți din țară.
42
00:02:54,508 --> 00:02:56,135
Chiar din lume, aș zice.
43
00:02:58,679 --> 00:03:02,475
Dle Mitchell, cum v-ați cunoscut soția?
A fost o întâlnire oarbă?
44
00:03:02,558 --> 00:03:06,103
N-am fost niciunul orbi, se pare,
fiindcă ne-a mers bine.
45
00:03:08,606 --> 00:03:13,069
Eram doar dna Mitchell,
cu o viață simplă în Rye, New York.
46
00:03:14,111 --> 00:03:17,031
Washingtonul mi se părea o altă țară.
47
00:03:30,253 --> 00:03:35,341
Fiind semioficială aici, în Washington,
există foarte multe lucruri
48
00:03:35,424 --> 00:03:39,387
care mi se cer și sunt obligată să le fac
ca soție de demnitar.
49
00:03:42,098 --> 00:03:46,310
Aș vrea să îmbunătățesc relațiile Americii
50
00:03:46,394 --> 00:03:48,271
cu celelalte națiuni ale lumii,
51
00:03:48,980 --> 00:03:52,149
să încerc să aduc puțină iubire în lume.
52
00:03:53,526 --> 00:03:56,529
Le-am zis adesea candidaților tineri
cum să câștige.
53
00:03:56,612 --> 00:03:58,364
Întâi, alegi soția potrivită.
54
00:04:00,449 --> 00:04:04,078
Nu apare așa de mult la știri,
iar ea trebuie să accepte
55
00:04:04,161 --> 00:04:06,580
că soțul va apărea la știri.
56
00:04:09,667 --> 00:04:12,920
Washingtonul era un oraș
dominat de bărbați.
57
00:04:14,130 --> 00:04:17,425
Era condusă de bărbați albi
de la Casa Albă
58
00:04:17,925 --> 00:04:21,095
și de bărbați
din absolut toate cabinetele.
59
00:04:22,847 --> 00:04:28,227
Femeile prezente pe scena socială
din Washington erau animatoare.
60
00:04:28,311 --> 00:04:31,439
Femeile mergeau în cealaltă cameră
și făceau cafeaua,
61
00:04:31,522 --> 00:04:34,483
cât bărbații vorbeau
despre lucrurile importante.
62
00:04:35,276 --> 00:04:37,987
Martha Mitchell era atipică
pentru Washington.
63
00:04:38,988 --> 00:04:40,614
Nu voia să fie doar soția
64
00:04:40,698 --> 00:04:43,367
care stă în spate și nu spune nimic.
65
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
O soție de demnitar nu e
o persoană ca oricare alta,
66
00:04:49,707 --> 00:04:52,084
care poate face și spune ce vrea.
67
00:04:52,585 --> 00:04:54,712
- Dar eu spun ce vreau.
- Da.
68
00:04:55,212 --> 00:04:56,922
Uitați ce-i, scumpilor!
69
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Am citit asta în ziar azi
70
00:04:59,175 --> 00:05:02,094
și nu cred
că v-ați făcut temele cum trebuie.
71
00:05:04,013 --> 00:05:06,349
Când Martha venea la cină, la Casa Albă,
72
00:05:06,432 --> 00:05:08,768
lumea era în alertă.
73
00:05:09,352 --> 00:05:13,647
Femeile erau mai rezervate atunci,
dar nu și Martha.
74
00:05:15,608 --> 00:05:18,402
Președintele știa clar asta.
75
00:05:18,486 --> 00:05:21,405
Nu se poate spune că nu-i plăceau femeile.
76
00:05:21,489 --> 00:05:25,951
Nu-i plăceau femeile gălăgioase.
77
00:05:28,996 --> 00:05:31,832
Mă distram mult cu președintele.
78
00:05:31,916 --> 00:05:34,752
Nu știa când glumeam și când nu.
79
00:05:35,419 --> 00:05:37,880
Credea că sunt foarte ciudată.
80
00:05:39,757 --> 00:05:42,176
Uneori, bea prea mult.
81
00:05:42,885 --> 00:05:47,181
Apoi, punea mâna pe telefon
și suna demnitari de la Washington.
82
00:05:50,059 --> 00:05:52,353
Îi plăcea să-l sune pe președinte.
83
00:05:52,937 --> 00:05:55,856
Îi plăcea să spună „președintele meu”.
84
00:05:56,774 --> 00:06:01,445
L-ai sunat pe președintele Nixon
și ai vorbit recent cu el, Martha?
85
00:06:01,529 --> 00:06:05,825
- Ai sunat să-i spui ce să facă?
- Îl sfătuiesc din când în când.
86
00:06:08,077 --> 00:06:10,204
RĂZBOIUL NU E BUN PENTRU COPII
87
00:06:10,287 --> 00:06:14,500
Martha Mitchell a zis azi că susținătorii
revoluției violente din SUA
88
00:06:14,583 --> 00:06:16,794
ar trebui dați afară din țară,
89
00:06:16,877 --> 00:06:19,880
dar n-a zis unde ar trebui dați afară.
90
00:06:20,965 --> 00:06:24,301
Azi, la ora 2:00, a sunat
la Arkansas Gazette din Little Rock,
91
00:06:24,385 --> 00:06:27,179
cerând ca senatorul Fulbright
să fie crucificat.
92
00:06:27,680 --> 00:06:30,474
Dna Mitchell a devenit
un personaj de pomină
93
00:06:30,558 --> 00:06:34,061
și e interesant.
94
00:06:34,145 --> 00:06:37,606
Am crezut că dl Fulbright,
dacă vreți să-i spuneți așa…
95
00:06:37,690 --> 00:06:39,483
Mi-e foarte greu să-i zic așa.
96
00:06:39,567 --> 00:06:42,653
Era greoi de cap,
dar acum și-a pierdut capul de tot.
97
00:06:45,281 --> 00:06:49,910
Un lider republican, întrebat dacă a auzit
ce a zis Martha Mitchell, a răspuns:
98
00:06:49,994 --> 00:06:51,996
„Doamne, iar a dat telefoane?”
99
00:06:52,580 --> 00:06:54,582
Doamnelor și domnilor!
100
00:06:56,041 --> 00:06:58,544
Nu există niciun dubiu că, la început,
101
00:06:58,627 --> 00:07:02,131
s-au bucurat de atenția
pe care o primea Martha.
102
00:07:03,007 --> 00:07:05,009
Era bună. Era pe subiect.
103
00:07:06,385 --> 00:07:08,471
Deși ținea cu Nixon,
104
00:07:08,554 --> 00:07:10,764
n-avea absolut nicio barieră.
105
00:07:12,224 --> 00:07:15,561
Mitchell părea să accepte,
ceea ce era și mai interesant.
106
00:07:15,644 --> 00:07:19,148
Nu pot controla
nici ce spune, nici ce face.
107
00:07:21,734 --> 00:07:25,362
De fapt, și-a căpătat faima
de „proiectil nedirijat”.
108
00:07:26,906 --> 00:07:28,532
Scumpilor, ascultați-mă!
109
00:07:28,616 --> 00:07:31,494
Dacă fac ceva rău în guvernul ăsta,
110
00:07:31,577 --> 00:07:33,037
spuneți-mi direct!
111
00:07:33,704 --> 00:07:35,414
Oricând, serios.
112
00:07:44,131 --> 00:07:47,760
Toată administrația era
complet împotriva presei.
113
00:07:48,260 --> 00:07:51,972
E un motiv pentru care m-am apropiat
așa de mult de presă.
114
00:07:52,056 --> 00:07:53,516
Ce fac iubiții mei?
115
00:07:54,058 --> 00:07:55,434
Când am apărut eu,
116
00:07:55,518 --> 00:07:58,187
poporul mă înțelegea în anumite privințe.
117
00:07:59,063 --> 00:08:01,690
Administrației nu-i venea să creadă.
118
00:08:02,274 --> 00:08:04,693
„Ce ne facem cu Martha Mitchell?”
119
00:08:07,196 --> 00:08:11,325
Și soția procurorului general
al Statelor Unite, Martha Mitchell!
120
00:08:12,868 --> 00:08:16,997
V-am votat pe dvs, cea care
a ajutat cel mai mult compania Ma Bell,
121
00:08:17,081 --> 00:08:21,126
iar premiul dvs. e un telefon
în forma Curții Supreme.
122
00:08:22,294 --> 00:08:25,130
Atunci, va fi o adevărată plăcere
să-l trântești.
123
00:08:30,719 --> 00:08:32,513
MARTHA VORBEȘTE MEREU RĂSPICAT
124
00:08:34,139 --> 00:08:35,099
UIMITOARE
125
00:08:35,808 --> 00:08:37,434
PRIMA FEMEIE A CABINETULUI
126
00:08:38,769 --> 00:08:41,689
Cred că Martha Mitchell
a răvășit cu totul lumea.
127
00:08:41,772 --> 00:08:42,606
GURALIVĂ
128
00:08:43,482 --> 00:08:44,984
MARTHA MITCHELL - FAIMĂ INSTANT
129
00:08:45,317 --> 00:08:46,527
Era revigorantă.
130
00:08:46,610 --> 00:08:47,987
REPREZINTĂ AMERICANII
131
00:08:48,070 --> 00:08:51,448
Toți reporterii voiau un interviu cu ea,
inclusiv eu.
132
00:08:53,200 --> 00:08:55,995
Odată, mă întorceam din California,
133
00:08:56,078 --> 00:08:58,289
iar familia Mitchell era la bord.
134
00:09:00,416 --> 00:09:02,418
Eram în spatele avionului,
135
00:09:02,501 --> 00:09:04,545
iar bărbații jucau cărți.
136
00:09:04,628 --> 00:09:06,463
Martha Mitchell s-a întors.
137
00:09:06,547 --> 00:09:09,633
I-am zis: „Ce părere ai despre minijupe?”
138
00:09:09,717 --> 00:09:12,678
Mi-a zis:
„De ce nu mă întrebi ceva important?”
139
00:09:12,761 --> 00:09:16,515
Am spus: „Bine. Ce părere ai
despre războiul din Vietnam?”
140
00:09:16,599 --> 00:09:18,350
A zis: „E oribil.”
141
00:09:19,685 --> 00:09:23,480
Bărbații n-au mai jucat cărți
și și-au luat carnetele!
142
00:09:24,398 --> 00:09:28,319
Apoi i s-a interzis accesul
în avionul prezidențial.
143
00:09:29,486 --> 00:09:30,362
SPIRITUL '76
144
00:09:30,446 --> 00:09:33,157
PĂREREA MARTHEI:
RĂZBOIUL E ORIBIL.
145
00:09:33,240 --> 00:09:35,159
Războiul din Vietnam
146
00:09:35,242 --> 00:09:37,995
era esențial
pentru Statele Unite ale Americii.
147
00:09:38,078 --> 00:09:41,415
Mai multe administrații îl moșteniseră,
148
00:09:41,498 --> 00:09:44,460
iar Nixon era blocat cu el.
149
00:09:44,543 --> 00:09:45,586
CÂȚI MAI UCIDEȚI
150
00:09:45,669 --> 00:09:49,256
Deci, comentariile Marthei erau
mai mult decât ciudate.
151
00:09:49,340 --> 00:09:53,344
Nimeni altcineva cât de cât
apropiat de administrație
152
00:09:53,427 --> 00:09:55,638
n-ar fi spus niciodată așa ceva.
153
00:09:56,347 --> 00:09:59,683
Sigur realizați că poate fi
periculos pentru un partid
154
00:09:59,767 --> 00:10:01,185
ca o soție să vorbească.
155
00:10:01,769 --> 00:10:04,396
- Au fost amuțite mereu.
- Nu chiar.
156
00:10:04,480 --> 00:10:06,148
- Serios?
- Nu cred.
157
00:10:06,231 --> 00:10:09,401
E doar neobișnuit ca o femeie
să-și exprime părerea.
158
00:10:17,034 --> 00:10:20,788
NIXON: Martha nu e nebună.
Martha știe prea bine ce face.
159
00:10:21,372 --> 00:10:23,582
H.R. HALDEMAN
ȘEF CABINET - CASA ALBĂ
160
00:10:24,166 --> 00:10:26,001
HALDEMAN: Nu ne îngrijorează.
161
00:10:26,627 --> 00:10:27,670
NIXON: Serios?
162
00:10:28,796 --> 00:10:33,342
ÎNTRE 1971 ȘI 1973, PREȘEDINTELE NIXON
A ÎNREGISTRAT ÎN SECRET CONVERSAȚII
163
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
LA CASA ALBĂ ȘI ÎN BIROURILE EXECUTIVE.
164
00:10:35,928 --> 00:10:40,516
MARTHA MITCHELL A FOST MENȚIONATĂ
DE PESTE 100 DE ORI.
165
00:10:40,599 --> 00:10:44,978
NIXON: A fost o pacoste mereu.
Mă sperie. N-o pot suporta.
166
00:10:50,150 --> 00:10:56,156
1972
CAMPANIA DE REALEGERE A LUI NIXON
167
00:10:57,032 --> 00:10:58,075
PENTRU PACE
168
00:11:05,916 --> 00:11:10,003
Anul 1972 e anul șansei pentru pace,
169
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
așa cum n-a mai fost
în toată istoria Americii.
170
00:11:13,757 --> 00:11:15,342
NIXON REALES
171
00:11:22,141 --> 00:11:23,475
VĂ SPRIJINIM
172
00:11:29,231 --> 00:11:31,984
Procurorul general John Mitchell
și-a dat demisia azi,
173
00:11:32,067 --> 00:11:34,903
în vigoare din 1 martie,
pentru a se întoarce
174
00:11:34,987 --> 00:11:37,656
la coordonarea
campaniei lui Richard Nixon.
175
00:11:40,075 --> 00:11:44,329
În 1972, John Mitchell era
managerul campaniei.
176
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Martha Mitchell abia aștepta
să profite de ocazie
177
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
ca să apară în cadrul campaniei.
178
00:11:51,754 --> 00:11:54,923
Am fost printre primii înscriși
în comitetul CREEP,
179
00:11:55,007 --> 00:11:58,218
Comitetul pentru realegerea președintelui.
180
00:11:59,094 --> 00:12:01,930
Magruder, Porter și cu mine
181
00:12:02,014 --> 00:12:04,975
am fost cei trei care am inaugurat CREEP.
182
00:12:05,851 --> 00:12:08,353
Aveam personalul meu, biroul meu.
183
00:12:08,854 --> 00:12:11,440
Am fost implicată în toată campania.
184
00:12:12,566 --> 00:12:15,319
Am cunoscut-o pe Martha
prin mama, June Dankworth,
185
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
care colaborase cu CREEP.
186
00:12:18,155 --> 00:12:20,741
De-a lungul anilor, s-au apropiat mult.
187
00:12:20,824 --> 00:12:22,910
Pentru mine, era mătușa Martha.
188
00:12:23,994 --> 00:12:26,705
O plăceau pe Martha
fiindcă publicul o plăcea.
189
00:12:26,789 --> 00:12:30,209
Era mereu în centrul atenției
oriunde mergea.
190
00:12:31,585 --> 00:12:34,505
Străbat toată țara,
191
00:12:35,339 --> 00:12:40,344
lucrând zi și noapte
ca să-l fac președinte pe omul ăsta.
192
00:12:41,512 --> 00:12:44,890
A fost foarte loială
partidului și președintelui
193
00:12:44,973 --> 00:12:49,061
și părea, la început,
să se bucure de aparițiile ei în public.
194
00:12:49,978 --> 00:12:52,189
Dar era din ce în ce mai programată.
195
00:12:52,272 --> 00:12:53,982
BUN VENIT, DLE PREȘEDINTE NIXON
196
00:12:54,525 --> 00:12:55,609
FERICIREA E R. NIXON
197
00:12:55,692 --> 00:13:00,948
De ce v-ați schimbat părerea despre el?
Ați crezut cu soțul dvs. în Richard Nixon.
198
00:13:01,532 --> 00:13:03,867
- Ce s-a întâmplat?
- California.
199
00:13:08,705 --> 00:13:11,416
Nu voiam să vin aici în acel moment
200
00:13:11,500 --> 00:13:15,128
și am fost obligată să fac călătoria aici
în ultimul moment.
201
00:13:15,504 --> 00:13:20,175
17 IUNIE 1972
NOAPTEA ÎNCEPERII SCANDALULUI WATERGATE
202
00:13:23,971 --> 00:13:25,430
Bună seara, tuturor!
203
00:13:25,514 --> 00:13:26,807
Ce faceți astă-seară?
204
00:13:28,183 --> 00:13:29,726
Eu, John Mitchell
205
00:13:29,810 --> 00:13:33,939
și alți câțiva implicați în campanie
eram în Los Angeles.
206
00:13:34,022 --> 00:13:36,108
Organizam o strângere de fonduri.
207
00:13:37,442 --> 00:13:41,280
Un chelner mi-a adus un telefon
și am aflat ce se întâmplase.
208
00:13:45,242 --> 00:13:49,413
Cinci bărbați au fost arestați sâmbătă
încercând să instaleze microfoane
209
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
la Comitetul Național Democrat.
210
00:13:51,915 --> 00:13:54,418
Intrușii au intrat
în birourile comitetului,
211
00:13:54,501 --> 00:13:57,296
de unde au sustras dosare și acte.
212
00:13:57,379 --> 00:14:01,341
După ce s-a identificat spargerea,
au fost arestați cinci oameni.
213
00:14:07,890 --> 00:14:10,434
John mă lăsase în California.
214
00:14:12,811 --> 00:14:14,688
Iar eu nu-mi doream asta.
215
00:14:18,400 --> 00:14:21,737
Apoi, am citit ziarul
pentru prima dată în cinci zile.
216
00:14:22,154 --> 00:14:24,990
SUSPECTUL PENTRU SPIONAREA
DEMOCRAȚILOR E REPUBLICAN
217
00:14:25,073 --> 00:14:26,617
DE BOB WOODWARD
ȘI CARL BERNSTEIN
218
00:14:26,700 --> 00:14:29,995
Aceasta e o fotografie
a Poliției cu James W McCord.
219
00:14:30,078 --> 00:14:34,374
E unul dintre cei cinci surprinși
și arestați ieri în sediul
220
00:14:34,458 --> 00:14:36,919
Comitetului Național Democrat, Washington.
221
00:14:37,002 --> 00:14:38,629
Și ghiciți ce rol mai are!
222
00:14:38,712 --> 00:14:42,174
E consultant în campania de realegere
a președintelui Richard Nixon.
223
00:14:46,386 --> 00:14:48,347
Îl cunoșteam pe McCord.
224
00:14:50,390 --> 00:14:53,769
James McCord îi fusese gardă de corp
225
00:14:53,852 --> 00:14:55,896
și-i ducea fiica la școală.
226
00:14:57,064 --> 00:15:01,568
John Mitchell îl angajase
ca asistent al familiei sale.
227
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
John Mitchell s-a întors
din California la Washington.
228
00:15:10,327 --> 00:15:12,913
În acel moment, avea o mare problemă.
229
00:15:12,996 --> 00:15:15,916
E clar că organizase
acest jaf de mântuială.
230
00:15:18,251 --> 00:15:21,713
Azi, John Mitchell, președintele
comitetului de realegere a lui Nixon,
231
00:15:21,797 --> 00:15:23,840
a negat orice legătură cu incidentul.
232
00:15:24,341 --> 00:15:25,968
RECONSTITUIRE
REPUBLICANII NEAGĂ
233
00:15:26,051 --> 00:15:28,845
De ce m-au lăsat tot timpul ăsta
234
00:15:28,929 --> 00:15:31,515
fără să știu de spargerea de la Watergate?
235
00:15:32,683 --> 00:15:35,769
De ce m-au lăsat în California?
236
00:15:36,979 --> 00:15:39,272
Acum tind să cred
237
00:15:39,356 --> 00:15:43,568
că aceste personaje
trebuie să mă fi scos din Washington
238
00:15:43,652 --> 00:15:45,195
din cauza Watergate.
239
00:15:47,406 --> 00:15:49,700
Am luat imediat telefonul
240
00:15:49,783 --> 00:15:53,203
și am sunat la Washington
ca să aflu despre ce e vorba.
241
00:15:54,871 --> 00:15:57,708
M-am văzut cu John Mitchell
în apartamentul lui.
242
00:15:59,459 --> 00:16:02,045
Martha suna atunci la telefon.
243
00:16:02,546 --> 00:16:07,050
Era indignată că John
o lăsase în California
244
00:16:07,134 --> 00:16:09,136
și că nu-i spusese totul.
245
00:16:11,138 --> 00:16:15,142
Tot ce-am auzit e că Martha
nu se mai controla,
246
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
că fusese isterică.
247
00:16:21,815 --> 00:16:24,067
Eram într-o vilă, la hotel.
248
00:16:25,068 --> 00:16:27,654
Eram pe pat, am sunat-o pe Helen Thomas
249
00:16:28,238 --> 00:16:29,948
și a intrat bodyguardul.
250
00:16:32,451 --> 00:16:35,537
A zis: „Dna Mitchell e
a telefon cu Helen Thomas.
251
00:16:38,540 --> 00:16:41,460
Îi spune mai multe lucruri
despre Watergate.
252
00:16:42,002 --> 00:16:43,128
Ce să fac?”
253
00:16:45,672 --> 00:16:49,051
Curând, am auzit-o spunând: „Pleacă!”
254
00:16:49,134 --> 00:16:52,387
Nu știam ce se întâmplă,
apoi s-a întrerupt apelul.
255
00:17:02,689 --> 00:17:05,400
Am fost doctorul chemat la hotel.
256
00:17:07,861 --> 00:17:09,780
Am intrat într-o cameră privată.
257
00:17:11,615 --> 00:17:13,033
Erau oameni în cameră
258
00:17:13,116 --> 00:17:16,161
și erau șocați de cum striga și țipa ea.
259
00:17:17,537 --> 00:17:19,247
Voiau s-o calmeze.
260
00:17:20,749 --> 00:17:24,628
A fost imobilizată și i-am făcut
o injecție, un tranchilizant.
261
00:17:30,300 --> 00:17:32,260
Toată treaba era neobișnuită, da?
262
00:17:33,136 --> 00:17:36,306
Dar când te sună
un înalt demnitar de la Guvern,
263
00:17:36,389 --> 00:17:37,432
atunci, o faci.
264
00:17:38,975 --> 00:17:42,854
Și de atunci am fost ținută prizonieră.
265
00:17:43,647 --> 00:17:45,148
Chiar prizonieră?
266
00:17:45,232 --> 00:17:48,443
Chiar prizonieră, între patru pereți.
267
00:17:48,527 --> 00:17:50,987
”SUNT PRIZONIERA REPUBLICANILOR”: MARTHA
268
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
După aventura jenantă
de spionaj Watergate,
269
00:17:53,865 --> 00:17:55,951
Martha Mitchell vorbește din nou.
270
00:17:56,034 --> 00:17:57,661
Ieri i-a zis unui reporter
271
00:17:57,744 --> 00:18:00,914
că devenise prizoniera
gărzilor soțului ei.
272
00:18:00,997 --> 00:18:04,376
Când a luat telefonul,
cinci dintre ei l-au smuls din perete.
273
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
Apoi, a zis: „Aruncați-mă pe pat
și faceți-mi un tranchilizant!”
274
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
VOR SĂ MĂ AMUȚEASCĂ
275
00:18:10,549 --> 00:18:14,761
Nu cred că sunt multe femei în țara asta
care să te sune și să zică:
276
00:18:14,845 --> 00:18:17,139
„Uite! Sunt prizonieră politică.”
277
00:18:17,222 --> 00:18:18,849
Deci, chiar simțeai
278
00:18:18,932 --> 00:18:22,144
că existau anumite forțe ostile.
279
00:18:23,687 --> 00:18:25,397
Avea vânătăi pe brațe
280
00:18:25,480 --> 00:18:28,108
și a zis că are
mai multe vânătăi pe coapsă.
281
00:18:28,191 --> 00:18:32,028
A zis: „Mi-am iubit țara
până am fost asasinată.”
282
00:18:38,702 --> 00:18:41,371
Președintele s-a implicat
în chestiuni politice azi.
283
00:18:41,872 --> 00:18:45,750
Principala lui îngrijorarea a fost
Martha Mitchell.
284
00:18:47,127 --> 00:18:51,339
Președintele crede că John
trebuie s-o amuțească sau s-o închidă,
285
00:18:51,423 --> 00:18:54,259
că n-o poate lăsa să vorbească așa.
286
00:18:54,342 --> 00:18:56,928
Va crea o problemă națională majoră.
287
00:19:01,057 --> 00:19:04,269
Martha Mitchell declară presei
că-și părăsește soțul
288
00:19:04,352 --> 00:19:06,563
până acesta va renunța la politică.
289
00:19:06,646 --> 00:19:07,772
EU SAU PREȘEDINTELE
290
00:19:07,856 --> 00:19:10,317
A zis: „Îmi iubesc soțul foarte mult,
291
00:19:10,400 --> 00:19:13,862
dar nu voi tolera toate mizeriile
care au loc.”
292
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
ÎNREGISTRĂRI CASA ALBĂ
293
00:19:22,913 --> 00:19:24,539
NIXON: Dacă nu era Martha,
294
00:19:24,623 --> 00:19:27,584
John nu scăpa de sub control
chestia cu Watergate.”
295
00:19:30,545 --> 00:19:32,797
HALDEMAN: Deocamdată, am mușamalizat,
296
00:19:32,881 --> 00:19:37,093
iar plecarea lui ar putea fi de bun augur.
297
00:19:42,057 --> 00:19:45,227
Fanii Marthei se vor gândi:
„Nu e un lucru minunat?”
298
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
Tipul a renunțat la carieră.
E ca ducele de Windsor,
299
00:19:49,105 --> 00:19:51,691
care a renunțat la tron din iubire.
300
00:19:54,236 --> 00:19:56,071
Biata femeie nu se simte bine,
301
00:19:56,154 --> 00:19:58,782
iar el îi va fi alături.
302
00:19:58,865 --> 00:20:01,785
NIXON: Să insistăm
pe faptul că nu se simte bine!
303
00:20:01,868 --> 00:20:03,787
- Trebuie.
- HALDEMAN: Facem deja asta.
304
00:20:04,287 --> 00:20:05,247
TULBURATĂ
305
00:20:05,330 --> 00:20:06,373
BEȚIVĂ
306
00:20:06,456 --> 00:20:10,252
Dintr-odată, au început
să se audă zvonuri de la Casa Albă.
307
00:20:10,335 --> 00:20:11,336
BOLNAVĂ CU CAPUL
308
00:20:11,419 --> 00:20:14,339
Dintr-odată, s-a scris că sunt nebună,
309
00:20:14,422 --> 00:20:15,966
că sunt așa și pe dincolo.
310
00:20:16,049 --> 00:20:17,926
CONFUZĂ
311
00:20:18,843 --> 00:20:22,430
HALDEMAN: Demisia va fi o știre bună.
Martha va fi motivul.
312
00:20:23,431 --> 00:20:25,308
NIXON: Ar trebui s-o faci.
313
00:20:25,392 --> 00:20:26,518
Anunță presa!
314
00:20:29,604 --> 00:20:31,523
John Mitchell, fostul procuror general,
315
00:20:31,606 --> 00:20:34,192
nu mai e directorul de campanie
al președintelui Nixon.
316
00:20:34,276 --> 00:20:35,443
„SOȚIA E PE PRIMUL LOC”
317
00:20:35,527 --> 00:20:38,697
A declarat că motivul demisiei
a fost dna Mitchell.
318
00:20:38,780 --> 00:20:39,614
SOȚIA MEA
319
00:20:39,698 --> 00:20:42,701
Unii democrați susțin
că spargerea sediului lor,
320
00:20:42,784 --> 00:20:46,663
la care a participat un angajat
al lui Mitchell, ar fi un motiv.
321
00:20:47,247 --> 00:20:49,416
Republicanii neagă categoric.
322
00:20:49,499 --> 00:20:52,210
Spun că singurul motiv e dna Mitchell.
323
00:20:52,794 --> 00:20:56,047
Un prieten al lor
de la Ministerului Justiției a spus:
324
00:20:56,131 --> 00:21:00,719
„Martha are o problemă specială.
Firește, s-a agravat.”
325
00:21:07,183 --> 00:21:09,728
M-am simțit jignită, umilită
326
00:21:10,937 --> 00:21:13,440
și nu știam cine mă rănise.
327
00:21:16,192 --> 00:21:19,112
Incidentul din California
a fost începutul.
328
00:21:19,195 --> 00:21:21,406
VOCEA LUI PIPER DANKWORTH
PRIETENĂ DE FAMILIE
329
00:21:21,489 --> 00:21:23,575
Atunci și-a dat seama
330
00:21:23,658 --> 00:21:27,495
că, oricare ar fi fost motivul,
era redusă la tăcere.
331
00:21:30,040 --> 00:21:31,958
Martha Mitchell a ajuns
332
00:21:32,042 --> 00:21:34,878
să se descrie drept prizonieră politică.
333
00:21:38,423 --> 00:21:42,802
Cred că toți avem o obligație
s-o eliberăm pe Martha Mitchell.
334
00:21:42,886 --> 00:21:44,804
GEORGE MCGOVERN
CANDIDAT DEMOCRAT
335
00:21:45,472 --> 00:21:47,682
1972 - IULIE
ONVENȚIA NAȚIONALĂ A DEMOCRAȚILOR
336
00:21:47,766 --> 00:21:49,559
Eliberați-o pe Martha Mitchell!
337
00:21:49,642 --> 00:21:51,061
ARE NEVOIE DE SUPĂ DE PUI
338
00:21:51,144 --> 00:21:54,481
Haide, Nixon!
Elibereaz-o pe Martha Mitchell
339
00:21:55,148 --> 00:21:57,108
ELIBERAȚI-O PE MARTHA MITCHELL
340
00:21:57,400 --> 00:22:01,196
Povestea despre cum a fost reținută
împotriva voinței ei
341
00:22:01,279 --> 00:22:03,073
părea foarte fantezistă.
342
00:22:04,491 --> 00:22:06,201
Lumea chiar o credea?
343
00:22:06,701 --> 00:22:08,620
N-o credea nimeni.
344
00:22:08,703 --> 00:22:10,413
„SE TEM DE ONESTITATEA MEA.”
345
00:22:10,497 --> 00:22:13,041
MARTHA SE AGAȚĂ
346
00:22:13,124 --> 00:22:16,336
MARTHA E „LIBERĂ”
PENTRU O VIAȚĂ NOUĂ ÎN NEW YORK
347
00:22:19,172 --> 00:22:21,508
Stau în apartamentul meu mic,
348
00:22:21,591 --> 00:22:24,135
ascunzându-mă, fiindcă mi-e foarte jenă.
349
00:22:25,970 --> 00:22:30,350
Am renunțat complet la politică,
350
00:22:30,934 --> 00:22:33,186
în timp ce ei făceau tot posibilul
351
00:22:33,269 --> 00:22:35,230
să scape de Watergate.
352
00:22:35,313 --> 00:22:38,066
PECETEA PREȘEDINTELUI STATELOR UNITE
353
00:22:46,324 --> 00:22:50,286
Watergate n-a fost doar un jaf
în niciun caz.
354
00:22:55,291 --> 00:22:56,960
Watergate a fost, de fapt,
355
00:22:57,043 --> 00:22:59,170
o campanie uriașă,
356
00:22:59,254 --> 00:23:03,508
plină de mișmașuri,
pentru câștigarea alegerilor.
357
00:23:07,095 --> 00:23:11,391
A fost nebunia de a ascunde
și a de acoperi
358
00:23:11,474 --> 00:23:16,229
cât mai mult posibil,
până la alegerile din 72.
359
00:23:16,312 --> 00:23:17,647
72
ANUL ALEGERILOR
360
00:23:21,317 --> 00:23:22,694
VICTORIE SAU ÎNFRÂNGERE
361
00:23:23,945 --> 00:23:26,656
Încă patru ani!
362
00:23:26,739 --> 00:23:28,491
Și a reușit.
363
00:23:28,575 --> 00:23:30,493
Nixon a câștigat foarte detașat.
364
00:23:32,537 --> 00:23:37,125
1973
20 IANUARIE, ZIUA INAUGURĂRII
365
00:23:37,709 --> 00:23:41,546
Ura a fost tema președinției lui.
366
00:23:44,215 --> 00:23:47,260
Să folosim puterea președinției
367
00:23:47,343 --> 00:23:49,721
ca instrument de răzbunare
368
00:23:49,804 --> 00:23:53,099
împotriva oricui îi stătea în cale,
369
00:23:53,183 --> 00:23:55,393
inclusiv împotriva Marthei Mitchell.
370
00:24:07,947 --> 00:24:11,576
Odată cu alegerile,
povestea Watergate s-a evaporat
371
00:24:11,659 --> 00:24:13,036
și a trecut în uitare.
372
00:24:14,954 --> 00:24:18,208
Și n-a mai apărut până la McCord.
373
00:24:21,544 --> 00:24:23,755
James McCord,
cel care i-a zis judecătorului
374
00:24:23,838 --> 00:24:26,841
că mai sunt multe de povestit
despre Watergate,
375
00:24:26,925 --> 00:24:30,220
s-a înfățișat azi în fața Senatului
ca să spună ce știe.
376
00:24:31,429 --> 00:24:35,808
McCord a zis că John Mitchell
avea cunoștințe avansate despre Watergate.
377
00:24:36,309 --> 00:24:39,896
Dle Mitchell, ați fost cândva
un simbol al legii și ordinii…
378
00:24:39,979 --> 00:24:41,439
Încă sunt.
379
00:24:41,523 --> 00:24:42,732
Să credeți asta!
380
00:24:44,817 --> 00:24:48,530
ORAȘUL NEW YORK
381
00:24:49,656 --> 00:24:52,408
John Mitchell nu mai era în administrație.
382
00:24:52,492 --> 00:24:54,035
Era un simplu cetățean.
383
00:24:54,118 --> 00:24:57,288
Dar Martha începuse
să-și sune prietenii din presă.
384
00:24:57,872 --> 00:25:01,000
Fred LaRue mi-a spus să am grijă
când sun,
385
00:25:01,084 --> 00:25:04,045
fiindcă Martha ridica telefonul
și asculta.
386
00:25:04,629 --> 00:25:07,173
Deci, trebuia să fiu atent ce vorbesc.
387
00:25:12,971 --> 00:25:15,223
ÎNREGISTRĂRI CASA ALBĂ
388
00:25:15,306 --> 00:25:18,017
HALDEMAN: Ai văzut
ce a făcut Martha Mitchell?
389
00:25:18,977 --> 00:25:20,728
NIXON: Nu. A sunat pe cineva?
390
00:25:20,812 --> 00:25:22,480
HALDEMAN: La New York Times.
391
00:25:23,064 --> 00:25:28,111
DNA MITCHEL SE TEME CĂ WATERGATE
VA AVEA LEGĂTURĂ CU SOȚUL EI
392
00:25:29,112 --> 00:25:30,738
NIXON: Și ce le-a zis?
393
00:25:30,822 --> 00:25:34,534
HALDEMAN: „Îi întind o cursă lui John,
dar nu-i voi lăsa.
394
00:25:35,410 --> 00:25:37,245
Nu-l vor prinde cu nimic.
395
00:25:37,328 --> 00:25:40,873
Nu-i las și nu-mi pasă cine va suferi.
Pot oferi nume.”
396
00:25:44,335 --> 00:25:48,923
Cred că era supărată pe Nixon
fiindcă-l pusese pe John în situația asta.
397
00:25:49,007 --> 00:25:50,800
Voia să-l protejeze pe John,
398
00:25:50,883 --> 00:25:54,554
dar nu cred că știa
cât de implicat era, de fapt, John.
399
00:25:55,430 --> 00:25:58,057
Cred că dragostea pentru John o orbise.
400
00:25:58,850 --> 00:26:03,605
M-am săturat să mi se tot spună
că vreau publicitate.
401
00:26:03,688 --> 00:26:09,986
Dar, dacă am nevoie de publicitate
ca să dovedesc nevinovăția a doi oameni,
402
00:26:10,069 --> 00:26:11,779
a soțului meu și a mea…
403
00:26:12,280 --> 00:26:16,492
Și puteți arunca toată vina
chiar asupra Casei Albe.
404
00:26:16,576 --> 00:26:18,328
Cum „asupra Casei Albe”?
405
00:26:18,411 --> 00:26:19,954
24 MAI 1973, NBC NEWS
406
00:26:20,038 --> 00:26:22,206
Cum adică „asupra Casei Albe”?
407
00:26:22,290 --> 00:26:23,875
Vina Casei Albe.
408
00:26:23,958 --> 00:26:26,461
De unde crezi că au început toate astea?
409
00:26:26,544 --> 00:26:28,880
Crezi că soțul meu e atât de prost?
410
00:26:29,380 --> 00:26:31,883
Și pe cine crezi că protejează?
411
00:26:32,759 --> 00:26:33,801
Pe cine?
412
00:26:33,885 --> 00:26:35,136
Habar n-am. Pe cine?
413
00:26:36,262 --> 00:26:38,973
L-a protejat pe dl președinte
414
00:26:39,474 --> 00:26:42,143
în împrejurări foarte clare.
415
00:26:44,312 --> 00:26:46,648
O să le zic tuturor! Știți ce vor face.
416
00:26:46,731 --> 00:26:48,733
Probabil, mă vor omorî.
417
00:26:48,816 --> 00:26:53,154
Dar depind de voi, de presă,
ca să mă protejați.
418
00:26:57,867 --> 00:27:02,205
Eram în Madison, Wisconsin, și m-a căutat.
419
00:27:02,288 --> 00:27:04,666
A zis că Nixon ar trebui să demisioneze.
420
00:27:05,249 --> 00:27:06,793
Ea a spus asta prima.
421
00:27:08,461 --> 00:27:10,296
Soția fostului manager de campanie Nixon
422
00:27:10,380 --> 00:27:14,092
a zis că soțul și președintele au stat
multe seri planificând strategia.
423
00:27:14,175 --> 00:27:16,052
Dna Mitchell declară:
424
00:27:16,135 --> 00:27:18,930
„Dl președinte a știut mereu
ce se întâmplă.”
425
00:27:19,639 --> 00:27:25,019
Iată cum președintele ne spune
nouă, americanilor,
426
00:27:25,103 --> 00:27:27,730
că nu știe despre lucrurile astea oribile
427
00:27:27,814 --> 00:27:29,607
care se petrec sub nasul lui!
428
00:27:31,150 --> 00:27:33,486
Omul ăsta ori știa ce se întâmplă,
429
00:27:33,569 --> 00:27:38,241
ori a fost neglijent ca președinte.
430
00:27:39,701 --> 00:27:41,160
A mirosit neregula.
431
00:27:41,244 --> 00:27:42,620
NIXON ȘTIA DESPRE MUȘAMALIZARE
432
00:27:42,704 --> 00:27:45,123
Știa că se întâmplă ceva necurat.
433
00:27:46,332 --> 00:27:48,835
Eu și Carl Bernstein am început
să ne dăm seama
434
00:27:48,918 --> 00:27:50,962
că ea devenise corul grecesc,
435
00:27:51,045 --> 00:27:53,172
pentru că spunea adevărul.
436
00:27:53,256 --> 00:27:54,424
SPERJUR WATERGATE
437
00:27:54,507 --> 00:27:59,178
Când ești căsătorit
cu cineva care are probleme legale grave,
438
00:27:59,262 --> 00:28:01,806
așa cum avea John Mitchell, știi adevărul.
439
00:28:03,558 --> 00:28:06,352
Singurul lucru
care l-a supărat John Mitchell
440
00:28:06,436 --> 00:28:10,189
a fost că am zis că dl președinte
ar trebui să demisioneze.
441
00:28:11,566 --> 00:28:15,153
Și cred că a fost muștruluit la Casa Albă.
442
00:28:17,280 --> 00:28:21,492
Martha i-a zis lui John Mitchell:
„Alături de Nixon, înfunzi pușcăria.
443
00:28:22,368 --> 00:28:25,204
Iar cel vinovat de toate astea
va fi liber.”
444
00:28:31,711 --> 00:28:34,839
Fostul procuror general John Mitchell
și-a părăsit soția
445
00:28:34,922 --> 00:28:37,091
și s-a mutat într-un hotel din New York.
446
00:28:37,967 --> 00:28:42,388
Newsweek scrie că el a făcut asta
ca urmare a unor izbucniri violente
447
00:28:42,472 --> 00:28:45,141
în care dna Mitchell i-a aruncat hainele
448
00:28:45,224 --> 00:28:47,351
pe holul blocului.
449
00:28:47,435 --> 00:28:49,604
Prietenii spun că Mitchell le-a zis
450
00:28:49,687 --> 00:28:51,189
că soția lui e bolnavă,
451
00:28:51,272 --> 00:28:54,692
dar că nu se poate aduna
ca să facă formele necesare
452
00:28:54,776 --> 00:28:56,110
pentru a o interna.
453
00:29:15,379 --> 00:29:16,964
PIPER DANKWORTH
PRIETENĂ DE FAMILIE
454
00:29:17,048 --> 00:29:18,966
A fost singură după ce a plecat.
455
00:29:20,885 --> 00:29:22,929
Fiica ei, Marty, nu era acolo.
456
00:29:23,012 --> 00:29:26,057
Și știu că, atunci când s-au înstrăinat,
457
00:29:26,140 --> 00:29:28,601
Martha a suferit enorm.
458
00:29:31,020 --> 00:29:33,022
Am trăit momente groaznice,
459
00:29:33,105 --> 00:29:37,944
iar dacă aș fi devenit alcoolică,
aș fi avut motive. Dar n-am devenit.
460
00:29:46,452 --> 00:29:50,998
Cred că era speriată mereu
că ar putea păți altceva.
461
00:29:51,666 --> 00:29:55,002
A zis: „Fac asta
fiindcă ei cred că știu prea multe”
462
00:29:59,715 --> 00:30:01,259
Am fost drogată.
463
00:30:03,845 --> 00:30:06,764
Au încercat să mă interneze
de două ori la nebuni.
464
00:30:10,726 --> 00:30:12,228
Au încercat să mă omoare.
465
00:30:14,272 --> 00:30:15,690
Eram speriată de moarte.
466
00:30:20,278 --> 00:30:23,906
…mă trezesc zilnic și mă gândesc:
„Ce voi mai păți azi?”
467
00:30:32,123 --> 00:30:37,128
Nu știu de ce nu mi-am dat seama,
într-o anumită măsură,
468
00:30:37,211 --> 00:30:39,297
ce se întâmpla. Nu mi-am dat seama!
469
00:30:44,677 --> 00:30:46,387
…până când am aflat
470
00:30:46,470 --> 00:30:49,432
că Richard Nixon și Mitchell
au stat în Biroul Oval
471
00:30:49,515 --> 00:30:51,893
și au uneltit împotriva mea.
472
00:30:51,976 --> 00:30:53,185
Sunt înregistrări!
473
00:30:54,020 --> 00:30:56,814
Abia săptămâna trecută
Comitetul Watergate al Senatului
474
00:30:56,898 --> 00:30:58,733
a aflat de existența înregistrărilor
475
00:30:58,816 --> 00:31:00,526
convorbirilor președintelui Nixon,
476
00:31:00,610 --> 00:31:03,362
inclusiv a conversațiilor
despre Watergate.
477
00:31:05,740 --> 00:31:10,077
Am crezut că John Mitchell demisionase
din cauza mea,
478
00:31:10,578 --> 00:31:14,248
dar înregistrările arată contrariul,
479
00:31:14,332 --> 00:31:18,461
că el și Richard Nixon mă controlau
480
00:31:18,544 --> 00:31:21,464
și, în consecință, plănuiseră
481
00:31:21,547 --> 00:31:26,010
în detaliu cum să iasă Mitchell
din campanie.
482
00:31:30,139 --> 00:31:32,350
ÎNREGISTRĂRI CASA ALBĂ
483
00:31:34,477 --> 00:31:37,563
30 IUNIE 1972
CU DOI ANI MAI DEVREME
484
00:31:39,649 --> 00:31:44,195
JOHN MITCHELL:
Ea (Martha) chiar a sărit gardul acum.
485
00:31:45,696 --> 00:31:49,158
Am creat un Frankenstein cu presa.
486
00:31:50,117 --> 00:31:51,452
NIXON: A ajuns vedetă.
487
00:31:51,535 --> 00:31:52,828
MITCHELL: Așa e.
488
00:31:54,830 --> 00:31:57,375
Pot încerca s-o amuțesc și să nu se audă.
489
00:31:58,542 --> 00:32:01,253
HALDEMAN: Dacă demisionezi,
va fi o surpriză.
490
00:32:01,879 --> 00:32:02,713
Altfel…
491
00:32:02,797 --> 00:32:05,841
NIXON: Așa e.
Se va face legătura cu Watergate.
492
00:32:13,766 --> 00:32:15,726
Asociații apropiați ai lui Nixon
493
00:32:15,810 --> 00:32:18,104
au fost acuzați penal azi
494
00:32:18,187 --> 00:32:21,232
într-un moment culminant
al anchetei Watergate.
495
00:32:21,315 --> 00:32:24,694
John Mitchell, fost procuror general,
manager de campanie,
496
00:32:24,777 --> 00:32:29,031
acuzat de obstrucționarea justiției
și de mințirea juraților și FBI,
497
00:32:29,115 --> 00:32:30,700
poate fi închis 30 de ani.
498
00:32:34,286 --> 00:32:37,164
Mitchell a crezut că va primi grațierea,
499
00:32:37,790 --> 00:32:41,127
dar, desigur,
Nixon a plecat fără să-l grațieze.
500
00:32:44,171 --> 00:32:46,882
De-a lungul perioadei dificile Watergate,
501
00:32:46,966 --> 00:32:49,385
am simțit că e datoria mea să perseverez.
502
00:32:51,178 --> 00:32:54,390
Totuși, a devenit evident
503
00:32:55,391 --> 00:32:59,645
că nu mai am o bază politică
suficient de puternică în Congres.
504
00:33:00,396 --> 00:33:03,607
Voi demisiona de la președinție
mâine, la prânz.
505
00:33:05,943 --> 00:33:12,908
1974
9 AUGUST
506
00:33:21,959 --> 00:33:24,420
Seara în care Nixon și-a dat demisia
507
00:33:25,087 --> 00:33:31,218
a fost prima dată când am simțit totul.
508
00:33:32,261 --> 00:33:37,850
Iar din acel moment a trebuit să rezist.
509
00:33:41,479 --> 00:33:45,399
Cândva, lumea credea că Martha Mitchell
e amuzantă și scandaloasă
510
00:33:45,483 --> 00:33:48,944
prin părerile fățișe
și telefoanele ei târzii.
511
00:33:49,028 --> 00:33:51,781
Apoi au apărut declarațiile
ei nervoase despre Watergate
512
00:33:51,864 --> 00:33:55,117
și realizarea îngrozitoare
că Martha Mitchell spunea adevărul.
513
00:33:56,035 --> 00:33:57,536
AUZIM ACUM, MARTHA
514
00:33:59,371 --> 00:34:00,873
MARTHA, LA POSTURILE NAȚIONALE
515
00:34:01,123 --> 00:34:03,042
Bine v-am găsit! Sunt Maury Povich.
516
00:34:03,125 --> 00:34:06,587
Săptămâna asta voi prezenta
emisiunea cu Martha Mitchell.
517
00:34:07,463 --> 00:34:08,297
S-A TRANSFORMAT!
518
00:34:08,380 --> 00:34:09,632
CUM A DEVENIT O LEBĂDĂ
519
00:34:11,509 --> 00:34:12,968
UNII O NUMESC EROINA WATERGATE
520
00:34:13,552 --> 00:34:14,970
POLITICA MI-A DISTRUS CĂSNICIA
521
00:34:15,054 --> 00:34:16,305
MARTHA: „CARE JOHN?”
522
00:34:16,388 --> 00:34:20,559
Casa Albă le spunea reporterilor ca mine
523
00:34:20,643 --> 00:34:23,145
că John Mitchell demisiona
524
00:34:23,229 --> 00:34:26,857
fiindcă trebuia să aibă grijă
de soția lui care se țicnise.
525
00:34:26,941 --> 00:34:29,193
- Bietul John! Să aibă grijă de mine!
- Da!
526
00:34:30,444 --> 00:34:32,863
MARTHA MITCHELL NU E NEBUNĂ,
DE NORA EPHRON
527
00:34:32,947 --> 00:34:35,282
Lumea spune că ați declanșat Watergate.
528
00:34:35,366 --> 00:34:38,244
- Le-ați spus tuturor.
- Exact așa e.
529
00:34:38,327 --> 00:34:41,163
- Sunteți mulțumită de rezultat?
- Chiar sunt.
530
00:34:41,247 --> 00:34:42,748
Dacă președintele…
531
00:34:42,832 --> 00:34:45,209
A fost cel mai bun lucru pentru țară.
532
00:34:45,292 --> 00:34:47,336
Îi prindem pe toți politicienii.
533
00:34:47,920 --> 00:34:50,131
Vor rămâne iar doar cei corecți.
534
00:34:50,214 --> 00:34:51,966
Nu vor fi necinstiți.
535
00:34:52,049 --> 00:34:56,428
Cei mai apropiați de Richard Nixon,
la Casa Albă și în politică,
536
00:34:56,512 --> 00:35:00,266
au fost condamnați la închisoare
pentru rolul lor în acoperirea Watergate.
537
00:35:01,725 --> 00:35:05,104
Pentru mulți, a fost marea finală
a dramei Watergate.
538
00:35:06,272 --> 00:35:08,649
După aceea, John Mitchell a comentat.
539
00:35:08,732 --> 00:35:09,984
Putea fi mult mai rău.
540
00:35:10,067 --> 00:35:14,321
Puteam fi condamnat să trăiesc
cu Martha Mitchell. Sunt în câștig.
541
00:35:18,284 --> 00:35:21,662
- Vă întristează toate astea?
- Foarte mult.
542
00:35:34,300 --> 00:35:35,467
Martha Mitchell,
543
00:35:35,551 --> 00:35:39,221
o doamnă renumită
pentru discuțiile de la Casa Albă,
544
00:35:39,305 --> 00:35:41,599
vinde rochii acum la Pink House.
545
00:35:42,892 --> 00:35:45,853
L-a dat în judecată
pe John Mitchell pentru plăți întârziate,
546
00:35:45,936 --> 00:35:48,981
iar, în ultimele două săptămâni,
a fost descrisă de un tribunal
547
00:35:49,064 --> 00:35:53,277
extrem de bolnavă,
fără bani și fără prieteni.
548
00:35:54,361 --> 00:35:58,240
Când s-a îmbolnăvit,
n-a vrut să vadă mulți prieteni.
549
00:35:58,741 --> 00:36:01,410
Singura persoană pe care voia
s-o vadă a refuzat-o.
550
00:36:19,345 --> 00:36:22,848
Aproape 400 de oameni din Pine Bluff,
Arkansas, s-au adunat azi
551
00:36:22,932 --> 00:36:25,476
pentru a-i aduce ultimul omagiu
Marthei Mitchell.
552
00:36:25,559 --> 00:36:28,437
1976
3 IUNIE
553
00:36:28,520 --> 00:36:32,233
Sinceritatea ei i-a adus probleme
cu administrația Nixon
554
00:36:32,316 --> 00:36:34,193
și cu propriul soț.
555
00:36:35,694 --> 00:36:38,447
Dar și-a câștigat mulți admiratori acasă.
556
00:36:38,530 --> 00:36:40,366
Unii i-au trimis flori.
557
00:36:40,991 --> 00:36:44,536
Un aranjament din crizanteme albe
forma acest mesaj:
558
00:36:44,620 --> 00:36:46,372
„Martha a avut dreptate.”
559
00:36:46,455 --> 00:36:47,623
A venit anonim.
560
00:36:48,165 --> 00:36:52,002
MARTHA A AVUT DREPTATE
561
00:36:58,300 --> 00:36:59,635
Era o doamnă nebună?
562
00:37:01,720 --> 00:37:05,015
Nu cred. Cred că a fost un om grozav
563
00:37:05,099 --> 00:37:08,269
și cred că a fost vizionară într-un fel.
564
00:37:08,811 --> 00:37:09,812
Un proroc.
565
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
Dnă Mitchell, sigur veți fi pomenită
566
00:37:19,822 --> 00:37:21,365
în cărțile de istorie.
567
00:37:21,448 --> 00:37:23,284
Cum ați vrea să fiți privită?
568
00:37:23,367 --> 00:37:24,743
FRAGMENT AUDIO
569
00:37:24,827 --> 00:37:26,870
Dacă am făcut vreun bine, Barbara,
570
00:37:26,954 --> 00:37:31,959
aș vrea să rămân în amintirea oamenilor
pentru binele făcut țării mele.
571
00:37:32,042 --> 00:37:34,211
M-ar bucura cel mai mult.
572
00:37:34,712 --> 00:37:37,256
- Și reușiți vorbind liber.
- Exact.
573
00:37:41,135 --> 00:37:43,512
JOHN MITCHELL A STAT ÎNCHIS 19 LUNI
574
00:37:43,595 --> 00:37:46,056
PENTRU PARTICIPAREA LA MUȘAMALIZARE.
575
00:37:46,140 --> 00:37:49,476
RICHARD NIXON A FOST GRAȚIAT DE SUCCESOR,
PREȘEDINTELE GERALD FORD,
576
00:37:49,560 --> 00:37:51,312
LA 30 DE ZILE DUPĂ DEMISIE.
577
00:37:51,395 --> 00:37:53,897
ÎN 1988, PSIHOLOGUL HARVARD,
BRENDAN MAHER,
578
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
A INVENTAT TERMENUL:
„EFECTUL MARTHA MITCHELL”.
579
00:37:56,275 --> 00:38:01,613
DESCRIE PROCESUL PRIN CARE CREDINȚELE
CUIVA SUNT ETICHETATE DELIRANTE,
580
00:38:01,697 --> 00:38:07,119
DAR, MAI TÂRZIU, SE DOVEDESC ADEVĂRATE.
581
00:39:23,028 --> 00:39:26,156
ÎN AMINTIREA LUI FLORENCE E. ALVERGUE
582
00:39:38,043 --> 00:39:43,048
Subtitrarea: Daniel Onea