1
00:00:06,340 --> 00:00:10,845
NĂM 1968, RICHARD M. NIXON
ĐƯỢC BẦU LÀM TỔNG THỐNG HOA KỲ THỨ 37
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,681
VỚI NỀN TẢNG CHIẾN DỊCH
LUẬT PHÁP VÀ TRẬT TỰ.
3
00:00:13,765 --> 00:00:17,393
ÔNG GỌI TỔNG CHƯỞNG LÝ JOHN MITCHELL
LÀ CỐ VẤN ĐÁNG TIN NHẤT.
4
00:00:17,477 --> 00:00:21,981
ÔNG GỌI MARTHA
VỢ MITCHELL LÀ MỐI DE DỌA KINH HOÀNG
5
00:00:27,236 --> 00:00:31,949
NĂM 1974 - NIXON TỪ CHỨC
SAU VỤ BÊ BỐI WATERGATE
6
00:00:32,241 --> 00:00:35,203
Giờ đất nước sẽ tự sửa sai chứ?
7
00:00:35,787 --> 00:00:37,747
Bê bối Watergate đã qua chưa?
8
00:00:37,830 --> 00:00:39,957
Mong Watergate không bị lãng quên,
9
00:00:40,041 --> 00:00:41,501
vì dường như đã có ích.
10
00:00:41,584 --> 00:00:44,754
Ta dạy các chính trị gia
phải liêm chính và thật thà.
11
00:00:49,133 --> 00:00:51,844
Tôi tin rằng nếu không nhờ Martha,
12
00:00:53,096 --> 00:00:54,722
sẽ không có vụ Watergate.
13
00:00:58,017 --> 00:01:00,770
PHIM TÀI LIỆU NETFLIX
14
00:01:01,229 --> 00:01:03,189
Bà Mitchell!
15
00:01:03,272 --> 00:01:04,482
Đây là nền dân chủ,
16
00:01:04,565 --> 00:01:08,611
mà mọi người không được nói lên
suy nghĩ và sự thật sao?
17
00:01:08,694 --> 00:01:10,238
Tôi thích cánh nhà báo mà.
18
00:01:11,864 --> 00:01:16,536
Nên nếu nghĩ gì,
tôi sẽ không ra đó gào lên với mọi người,
19
00:01:16,619 --> 00:01:20,498
trừ khi tôi tin điều đó
nên được nói ra hay thực hiện.
20
00:01:33,970 --> 00:01:37,807
Sáng hôm qua
khi hạ cánh tại Sân bay London,
21
00:01:37,890 --> 00:01:42,103
bà nói: "Richard Nixon đã phá vỡ
cuộc hôn nhân của tôi".
22
00:01:42,186 --> 00:01:47,066
Sao Richard Nixon lại ảnh hưởng lớn
đến cả cuộc đời bà như vậy?
23
00:01:49,110 --> 00:01:52,113
David, chuyện này rắc rối đấy.
24
00:01:52,822 --> 00:01:55,366
Và không biết liệu có thể
giải thích cặn kẽ
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,161
trong khoảng thời gian
ngắn ngủi ta có không.
26
00:01:58,244 --> 00:01:59,954
Thì, ta có ít nhất 30 phút.
27
00:02:00,580 --> 00:02:03,124
Chuyện đã xảy ra từ những ngày đầu tiên.
28
00:02:11,674 --> 00:02:13,634
Tổng chưởng lý John Newton Mitchell,
29
00:02:13,718 --> 00:02:17,638
sống cùng người vợ Martha
tại Chung cư Watergate ở Washington.
30
00:02:18,139 --> 00:02:19,974
Thế giới của họ có vẻ êm đẹp.
31
00:02:21,559 --> 00:02:24,312
Tôi biết Tổng thống rất quý chồng tôi.
32
00:02:24,395 --> 00:02:27,440
Họ là đối tác luật pháp.
Họ rất thân thiết.
33
00:02:27,523 --> 00:02:29,984
Mitchell là cựu luật sư trái phiếu,
34
00:02:30,067 --> 00:02:33,571
trước khi điều hành chiến dịch tranh cử
năm 1968 của Nixon
35
00:02:33,654 --> 00:02:35,406
chưa từng tham gia chính trị.
36
00:02:35,990 --> 00:02:37,408
Giờ là tổng chưởng lý,
37
00:02:37,491 --> 00:02:41,037
ông đã giải quyết nhiều vấn đề
gây tranh cãi nhất thời đại.
38
00:02:42,205 --> 00:02:43,331
Họ nói chồng bà
39
00:02:43,414 --> 00:02:46,542
là người đàn ông quyền lực thứ hai
ở Washington.
40
00:02:46,626 --> 00:02:48,669
Ông ấy thực sự là người thế nào?
41
00:02:48,753 --> 00:02:53,674
Chồng tôi có lẽ là một trong những người
thông minh nhất đất nước này.
42
00:02:54,425 --> 00:02:56,135
Thậm chí là trên toàn cầu.
43
00:02:58,679 --> 00:03:02,475
Ngài Mitchell, ông gặp vợ mình thế nào?
Hẹn hò giấu mặt chăng?
44
00:03:02,558 --> 00:03:06,103
Rõ ràng mặt mũi vẫn đầy đủ
vì chuyện suôn sẻ mà.
45
00:03:08,606 --> 00:03:13,069
Tôi chỉ là quý bà Mitchell
sống ở Rye, New York thôi.
46
00:03:14,237 --> 00:03:17,031
Washington gần như một đất nước khác vậy.
47
00:03:30,253 --> 00:03:35,341
Là người có chút thẩm quyền ở Washington,
vợ chính trị gia cấp cao như tôi
48
00:03:35,424 --> 00:03:39,387
được đòi hỏi và yêu cầu
làm rất nhiều chuyện.
49
00:03:42,098 --> 00:03:46,310
Tôi muốn cải thiện
mối quan hệ của Mỹ với các
50
00:03:46,394 --> 00:03:48,271
quốc gia khác trên thế giới,
51
00:03:48,980 --> 00:03:52,149
để cố gắng trao gửi chút thương mến
đến thế giới này.
52
00:03:53,526 --> 00:03:56,529
Tôi hay chỉ dẫn
các ứng viên trẻ cách thắng cử,
53
00:03:56,612 --> 00:03:58,364
đầu tiên là chọn đúng vợ.
54
00:04:00,449 --> 00:04:04,078
Không lên bản tin nhiều như chồng
và bà ấy phải hiểu,
55
00:04:04,161 --> 00:04:06,580
rằng chồng mình buộc phải lên bản tin.
56
00:04:09,667 --> 00:04:12,920
Washington là thành phố
do nam giới thống trị.
57
00:04:14,130 --> 00:04:17,425
Được điều hành bởi đàn ông da trắng
ở Nhà Trắng,
58
00:04:17,925 --> 00:04:21,095
và đàn ông ở mọi cấp bậc nội các.
59
00:04:22,847 --> 00:04:28,227
Phụ nữ trong mạng lưới xã hội Washington
thì chỉ là tiếp viên.
60
00:04:28,311 --> 00:04:31,439
Phụ nữ vào phòng khác uống cà phê
61
00:04:31,522 --> 00:04:34,483
trong khi đàn ông bàn bạc trọng sự.
62
00:04:35,276 --> 00:04:37,987
Còn Martha Mitchell
không chơi kiểu Washington.
63
00:04:38,988 --> 00:04:40,614
Bà sẽ không chỉ là người vợ
64
00:04:40,698 --> 00:04:43,367
ngồi làm nền và chẳng nói gì.
65
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
Một bà vợ chính trị
không giống người bình thường
66
00:04:49,707 --> 00:04:52,084
có thể nói và làm những gì họ muốn.
67
00:04:52,585 --> 00:04:54,712
- Nhưng tôi vẫn cứ nói.
- Phải.
68
00:04:55,212 --> 00:04:56,922
Cục cưng à, tôi nói này.
69
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Hôm nay tôi đọc trên báo rồi,
70
00:04:59,175 --> 00:05:02,094
và có vẻ mọi người
chưa tìm hiểu kỹ càng gì hết.
71
00:05:04,013 --> 00:05:06,349
Nếu Martha đến ăn tối ở Nhà Trắng,
72
00:05:06,432 --> 00:05:08,768
mọi người sẽ thận trọng.
73
00:05:09,352 --> 00:05:13,647
Phụ nữ thời đó dè dặt hơn,
nhưng Martha thì không.
74
00:05:15,608 --> 00:05:18,402
Tổng thống rõ ràng nhận biết được điều đó.
75
00:05:18,486 --> 00:05:21,405
Không phải ông ấy không thích phụ nữ.
76
00:05:21,489 --> 00:05:25,951
Mà là ông không thích phụ nữ ồn ào.
77
00:05:28,996 --> 00:05:31,832
Tôi từng rất vui vẻ với tổng thống.
78
00:05:31,916 --> 00:05:34,752
Ông không biết khi nào tôi đùa
và khi nào không.
79
00:05:35,503 --> 00:05:37,880
Ông ấy thấy tôi là một người khá kỳ lạ.
80
00:05:39,757 --> 00:05:42,176
Đôi khi bà ấy sẽ uống quá nhiều,
81
00:05:42,885 --> 00:05:47,181
rồi bắt đầu nhấc máy
gọi cho quan chức Washington.
82
00:05:50,059 --> 00:05:52,353
Bà ấy thích gọi cho tổng thống.
83
00:05:52,937 --> 00:05:55,856
Bà ấy thích gọi, nguyên văn:
"Tổng thống của tôi".
84
00:05:56,774 --> 00:05:58,609
Bà mới gọi cho Tổng thống Nixon
85
00:05:58,692 --> 00:06:01,445
và trò chuyện qua điện thoại,
đúng chứ, Martha?
86
00:06:01,529 --> 00:06:05,825
- Bà gọi và dặn ông ấy phải làm gì sao?
- Thi thoảng tôi cũng cố vấn.
87
00:06:08,077 --> 00:06:10,204
CHIẾN TRANH KHÔNG TỐT CHO TRẺ CON
88
00:06:10,287 --> 00:06:11,539
Martha Mitchell nói
89
00:06:11,622 --> 00:06:14,500
những người ủng hộ
cuộc cách mạng bạo lực tại Mỹ
90
00:06:14,583 --> 00:06:16,794
nên bị tống cổ khỏi đất nước này.
91
00:06:16,877 --> 00:06:19,880
Bà không nói muốn tống họ đi đâu.
92
00:06:20,965 --> 00:06:24,301
Hôm nay khoảng 2 giờ sáng,
bà gọi tờ Arkansas Gazette ở Little Rock,
93
00:06:24,385 --> 00:06:27,096
yêu cầu Thượng nghị sĩ Fulbright
bị xử tội.
94
00:06:27,680 --> 00:06:30,474
Bà Mitchell đã trở thành
một nhân vật có tiếng,
95
00:06:30,558 --> 00:06:34,061
và chuyện đó khá thú vị.
96
00:06:34,145 --> 00:06:37,606
Tôi luôn nghĩ ngài Fulbright…
Nếu muốn gọi như vậy.
97
00:06:37,690 --> 00:06:39,442
Gọi mà thấy ngượng miệng.
98
00:06:39,525 --> 00:06:42,653
Ông ta sáng suốt một nửa…
Giờ còn một phần tư thôi.
99
00:06:45,322 --> 00:06:47,116
Một lãnh đạo Thượng viện Đảng Cộng hòa,
100
00:06:47,199 --> 00:06:49,910
khi được hỏi nghe chuyện
của Martha Mitchell chưa, đã nói:
101
00:06:49,994 --> 00:06:51,996
"Chúa ơi, bà ấy lại gọi điện à?"
102
00:06:52,580 --> 00:06:54,582
Thưa quý vị!
103
00:06:56,041 --> 00:06:58,544
Tôi nghĩ hồi đầu chưa có nghi vấn gì,
104
00:06:58,627 --> 00:07:02,131
họ thích nhìn Martha được chú ý như vậy.
105
00:07:03,007 --> 00:07:05,009
Bà ấy giỏi. Đang làm đúng việc.
106
00:07:06,385 --> 00:07:08,471
Mặc dù bà ủng hộ Nixon,
107
00:07:08,554 --> 00:07:10,764
nhưng hoàn toàn không bị ràng buộc.
108
00:07:12,224 --> 00:07:15,561
Và Mitchell có vẻ cũng hùa theo,
điều đó lại càng thú vị.
109
00:07:15,644 --> 00:07:19,148
Tôi không thể kiểm soát
những gì bà ấy nói hay làm.
110
00:07:21,734 --> 00:07:25,362
Thật ra, bà đang dần được biết đến
như "quả tên lửa vô hướng".
111
00:07:26,906 --> 00:07:28,532
Cưng à, tôi nói nghe này.
112
00:07:28,616 --> 00:07:31,494
Nếu tôi làm gì sai trong chính quyền này,
113
00:07:31,577 --> 00:07:33,037
cứ nói tôi nghe.
114
00:07:33,704 --> 00:07:35,414
Bất cứ lúc nào, thật đấy.
115
00:07:44,131 --> 00:07:47,760
Cả bộ máy chính quyền
hoàn toàn chống lại báo chí,
116
00:07:48,260 --> 00:07:51,972
và đó là một lý do khiến tôi trở nên
thân thiện với báo chí.
117
00:07:52,056 --> 00:07:53,516
Các anh yêu khỏe chứ?
118
00:07:54,058 --> 00:07:55,434
Khi tôi xuất hiện,
119
00:07:55,518 --> 00:07:58,187
người Mỹ thấy tôi gần gũi theo nhiều cách.
120
00:07:59,063 --> 00:08:01,690
Chính quyền không tin vào mắt mình.
121
00:08:02,274 --> 00:08:04,693
"Ta làm gì với Martha Mitchell đây?"
122
00:08:04,777 --> 00:08:06,904
ĐỂ NÓI LÊN SỰ THẬT
123
00:08:07,196 --> 00:08:11,325
Và phu nhân Tổng chưởng lý Hoa Kỳ,
Martha Mitchell!
124
00:08:12,868 --> 00:08:16,997
Chúng tôi đã bình chọn bà
là người có công nhất với Ma Bell,
125
00:08:17,081 --> 00:08:21,126
và phần thưởng của bà
là chiếc điện thoại hình Tòa án Tối cao.
126
00:08:22,294 --> 00:08:25,130
Chà, như thế thì cúp máy sẽ vui lắm đây.
127
00:08:25,839 --> 00:08:27,550
SIMMONS NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ĐẦU TIÊN
128
00:08:31,136 --> 00:08:32,513
MARTHA LUÔN ĐÁNG LẮNG NGHE
129
00:08:34,139 --> 00:08:35,099
MARTHA TUYỆT VỜI
130
00:08:35,808 --> 00:08:37,434
ĐỆ NHẤT PHU NHÂN NỘI CÁC MARTHA NÂNG LY
131
00:08:38,769 --> 00:08:41,689
Tôi thấy Martha Mitchell
ập đến đây như quả bom.
132
00:08:41,772 --> 00:08:42,606
MARTHA HAY NÓI
133
00:08:43,482 --> 00:08:44,984
MARTHA BÙNG NỔ DANH TIẾNG
134
00:08:45,317 --> 00:08:46,527
Bà ấy thật tươi mới…
135
00:08:46,610 --> 00:08:47,987
TÔI LÊN TIẾNG THAY NGƯỜI MỸ
136
00:08:48,070 --> 00:08:51,448
…và mọi phóng viên trong thị trấn
đều muốn phỏng vấn bà, kể cả tôi.
137
00:08:53,200 --> 00:08:55,995
Tôi nhớ lần trở về từ California,
138
00:08:56,078 --> 00:08:58,289
và nhà Mitchell cũng ở trên máy bay.
139
00:09:00,416 --> 00:09:02,418
Chúng tôi ngồi phía sau máy bay,
140
00:09:02,501 --> 00:09:04,545
còn đàn ông thì chơi bài,
141
00:09:04,628 --> 00:09:06,463
và Martha Mitchell trở lại.
142
00:09:06,547 --> 00:09:09,633
Tôi hỏi: "Bà nghĩ sao
về những chiếc váy ngắn?"
143
00:09:09,717 --> 00:09:12,678
"Sao không hỏi tôi
chuyện gì quan trọng đi?"
144
00:09:12,761 --> 00:09:16,515
Tôi nói: "Được rồi, bà nghĩ gì
về chiến tranh Việt Nam?"
145
00:09:16,599 --> 00:09:18,350
Bà nói: "Thật ghê tởm".
146
00:09:19,685 --> 00:09:23,480
Đàn ông ngừng chơi bài
và lấy sổ ghi chép của họ ra.
147
00:09:24,398 --> 00:09:28,319
Và rồi bà ấy bị cấm
lên chuyên cơ Không lực Một.
148
00:09:29,486 --> 00:09:30,362
TINH THẦN NĂM 76
149
00:09:30,446 --> 00:09:33,157
GÓC NHÌN CỦA MARTHA:
'CHIẾN TRANH THẬT GHÊ TỞM'
150
00:09:33,240 --> 00:09:37,995
Việt Nam là cuộc chiến tinh hoa nhất
mà Hoa Kỳ từng tham gia.
151
00:09:38,078 --> 00:09:41,415
Nhiều chính quyền kế thừa lại,
152
00:09:41,498 --> 00:09:44,460
còn Nixon thì bị mắc kẹt.
153
00:09:45,669 --> 00:09:49,256
Những lời bình luận
của Martha thật quá khó xử.
154
00:09:49,340 --> 00:09:53,344
Không ai có dính dáng đến chính quyền
155
00:09:53,427 --> 00:09:55,638
lại phát biểu như vậy cả.
156
00:09:56,347 --> 00:09:59,683
Hẳn bà biết điều đó có thể
gây hại cho đảng chính trị,
157
00:09:59,767 --> 00:10:01,560
một bà vợ dám lên tiếng.
158
00:10:01,644 --> 00:10:04,396
- Trước giờ vẫn kiểu: "Đừng để bà ấy nói".
- Không hẳn.
159
00:10:04,480 --> 00:10:06,190
- Vậy ư?
- Tôi không nghĩ vậy.
160
00:10:06,273 --> 00:10:09,401
Chỉ là họ thấy bất thường
khi phụ nữ bày tỏ quan điểm.
161
00:10:16,950 --> 00:10:20,788
NIXON: Martha không điên đâu.
Bà ấy biết rõ mình đang làm gì.
162
00:10:21,413 --> 00:10:23,582
H.R. HALDEMAN
CHÁNH VĂN PHÒNG NHÀ TRẮNG
163
00:10:24,166 --> 00:10:26,001
HALDEMAN: Bà ấy không đáng lo.
164
00:10:26,627 --> 00:10:27,670
NIXON: Vậy ư?
165
00:10:28,879 --> 00:10:30,005
GIỮA 1971 VÀ 1973,
166
00:10:30,089 --> 00:10:33,550
TỔNG THỐNG NIXON BÍ MẬT GHI ÂM
NHỮNG CUỘC HỘI THOẠI CỦA ÔNG
167
00:10:33,634 --> 00:10:36,011
VỚI CÁC VĂN PHÒNG ĐIỀU HÀNH Ở NHÀ TRẮNG.
168
00:10:36,095 --> 00:10:40,516
MARTHA MITCHELL ĐƯỢC NHẮC ĐẾN HƠN 100 LẦN.
169
00:10:40,599 --> 00:10:44,978
NIXON: Bà ta vẫn luôn khó chịu thế.
Phát ớn. Không chịu nổi.
170
00:10:50,150 --> 00:10:56,156
CHIẾN DỊCH TÁI CỬ CỦA NIXON
171
00:10:57,032 --> 00:10:58,075
VÌ HÒA BÌNH THỰC SỰ, NIXON NĂM 72
172
00:11:05,916 --> 00:11:10,003
Năm 1972 là một năm với cơ hội
để giành lấy hòa bình
173
00:11:10,546 --> 00:11:13,674
mà nước Mỹ chưa từng có trong lịch sử.
174
00:11:13,757 --> 00:11:15,342
NIXON TÁI ĐẮC CỬ
175
00:11:22,141 --> 00:11:23,475
ỦNG HỘ NGÀI TỔNG THỐNG
176
00:11:29,231 --> 00:11:31,984
Kính chào. Hôm nay Tổng chưởng lý
John Mitchell từ chức,
177
00:11:32,067 --> 00:11:34,903
hiệu lực từ ngày 1 tháng 3,
để về công việc cũ
178
00:11:34,987 --> 00:11:37,656
chỉ huy chiến dịch tranh cử
của Richard Nixon.
179
00:11:40,075 --> 00:11:44,329
Năm 1972, John Mitchell
là người điều hành chiến dịch.
180
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Martha Mitchell chắc chắn đã rất nôn nóng
181
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
để bước ra đó
và xuất hiện trong chiến dịch.
182
00:11:51,754 --> 00:11:54,923
Tôi là một trong những
thành viên đầu tiên của CREEP,
183
00:11:55,007 --> 00:11:58,218
đó là Ủy ban Tái cử Tổng thống.
184
00:11:59,094 --> 00:12:01,930
Magruder, Porter và tôi.
185
00:12:02,014 --> 00:12:04,975
là ba người đầu tiên xây dựng nên CREEP.
186
00:12:05,851 --> 00:12:08,353
Tôi có nhân viên, văn phòng riêng.
187
00:12:08,854 --> 00:12:11,440
Tôi đã tham gia vào cả chiến dịch.
188
00:12:12,566 --> 00:12:15,319
Tôi biết Martha qua mẹ tôi,
June Dankworth,
189
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
bà từng làm việc với CREEP.
190
00:12:18,155 --> 00:12:20,741
Qua nhiều năm, họ trở thành bạn rất thân.
191
00:12:20,824 --> 00:12:22,910
Và với tôi, bà ấy như dì Martha.
192
00:12:23,994 --> 00:12:26,705
Họ thích Martha vì công chúng thích bà ấy.
193
00:12:26,789 --> 00:12:30,209
Bà ấy luôn là kiểu
thích được chú ý và không dừng chân.
194
00:12:31,585 --> 00:12:34,505
Tôi đi khắp đất nước,
195
00:12:35,339 --> 00:12:40,344
làm việc ngày này qua ngày khác
để khiến ông ấy trở thành tổng thống.
196
00:12:41,512 --> 00:12:44,890
Bà ấy rất trung thành với đảng
và với tổng thống
197
00:12:44,973 --> 00:12:49,061
và có vẻ lúc đầu,
bà ấy thích xuất hiện trước công chúng.
198
00:12:49,978 --> 00:12:52,189
Nhưng bà ngày càng trở nên cứng nhắc.
199
00:12:52,272 --> 00:12:53,982
CHÀO ĐÓN TỔNG THỐNG NIXON
200
00:12:54,274 --> 00:12:55,609
R. NIXON LÀ HẠNH PHÚC
201
00:12:55,692 --> 00:12:58,529
Điều gì khiến bà nhìn ông ấy khác đi?
Tôi biết,
202
00:12:58,612 --> 00:13:00,948
bà từng tin Richard Nixon, vợ chồng bà.
203
00:13:01,532 --> 00:13:02,366
Có chuyện gì?
204
00:13:02,950 --> 00:13:03,867
California.
205
00:13:08,705 --> 00:13:11,416
Đúng lúc tôi không muốn,
206
00:13:11,500 --> 00:13:15,128
thì lại bị ép lên chuyến đi tới đây
vào phút chót.
207
00:13:15,504 --> 00:13:20,175
NGÀY 17 THÁNG 6 NĂM 1972
ĐÊM WATERGATE BỊ ĐỘT NHẬP
208
00:13:23,971 --> 00:13:25,430
Xin chào mọi người.
209
00:13:25,514 --> 00:13:27,015
Tối nay mọi người làm gì?
210
00:13:28,183 --> 00:13:29,726
John Mitchell và tôi
211
00:13:29,810 --> 00:13:33,939
cùng vài người khác trong chiến dịch
đang ở Los Angeles.
212
00:13:34,022 --> 00:13:35,774
Chúng tôi có buổi gây quỹ.
213
00:13:37,442 --> 00:13:41,280
Bồi bàn cầm điện thoại đến
và tôi biết ngay là có chuyện rồi.
214
00:13:45,242 --> 00:13:46,910
Năm gã bị bắt sáng thứ Bảy
215
00:13:46,994 --> 00:13:49,413
khi cố cài đặt thiết bị nghe lén
216
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
tại Ủy ban Quốc gia Đảng Dân chủ.
217
00:13:51,915 --> 00:13:54,418
Kẻ đột nhập đã vào được văn phòng ủy ban,
218
00:13:54,501 --> 00:13:57,296
nơi hồ sơ bị lục soát
và giấy tờ bị lấy đi.
219
00:13:57,379 --> 00:14:01,341
Sau khi vụ đột nhập bị phát hiện,
năm người đàn ông đã bị bắt giữ.
220
00:14:07,890 --> 00:14:10,434
John bỏ tôi ở California.
221
00:14:12,811 --> 00:14:14,688
Tôi không hề muốn vậy.
222
00:14:18,400 --> 00:14:21,737
Và rồi tôi đọc báo
lần đầu tiên sau năm ngày.
223
00:14:21,820 --> 00:14:24,990
NGHI PHẠM NGHE LÉN VĂN PHÒNG ĐẢNG DÂN CHỦ
LÀM VIỆC CHO ĐẢNG CỘNG HÒA
224
00:14:25,073 --> 00:14:26,617
BỞI BOB WOODWARD
VÀ CARL BERNSTEIN
225
00:14:26,700 --> 00:14:29,995
Đây là ảnh của James W. McCord
do cảnh sát cung cấp.
226
00:14:30,078 --> 00:14:31,371
Một trong năm người
227
00:14:31,455 --> 00:14:36,919
bất ngờ bị bắt hôm qua trong trụ sở
Ủy ban Quốc gia Đảng Dân chủ ở Washington.
228
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Và đoán xem hắn còn là ai?
229
00:14:38,629 --> 00:14:42,174
Cố vấn ủy ban chiến dịch tái cử
của Tổng thống Richard Nixon.
230
00:14:46,386 --> 00:14:48,347
Tôi biết McCord, bạn biết đó.
231
00:14:50,390 --> 00:14:53,769
James McCord từng là vệ sĩ của bà ấy
232
00:14:53,852 --> 00:14:55,896
và còn chở con gái bà đi học.
233
00:14:57,064 --> 00:15:01,568
John Mitchell đã thuê anh ta
làm trợ lý cho gia đình mình.
234
00:15:05,030 --> 00:15:09,034
John Mitchell từ California
trở về Washington.
235
00:15:10,327 --> 00:15:12,913
Thời điểm đó, ông ấy gặp vấn đề lớn.
236
00:15:12,996 --> 00:15:15,916
Rõ ràng ông ấy đã ủy quyền
vụ trộm vụng về này.
237
00:15:18,251 --> 00:15:21,713
Hôm nay, John Mitchell, chủ tịch
ủy ban tái cử của Tổng thống Nixon,
238
00:15:21,797 --> 00:15:23,840
khẳng định mình không liên quan.
239
00:15:26,051 --> 00:15:28,845
Sao suốt thời gian qua họ để tôi đi
240
00:15:28,929 --> 00:15:31,515
mà không biết gì
về vụ đột nhập ở Watergate?
241
00:15:32,683 --> 00:15:35,769
Sao họ lại bỏ tôi ở California?
242
00:15:36,979 --> 00:15:39,272
Giờ tôi đang nghiêng về khả năng
243
00:15:39,356 --> 00:15:43,568
rằng những nhân vật này
tống khứ tôi khỏi Washington
244
00:15:43,652 --> 00:15:45,195
vì vụ Watergate.
245
00:15:47,406 --> 00:15:49,700
Tôi nhấc máy lên ngay lập tức,
246
00:15:49,783 --> 00:15:53,203
gọi đến Washington để tìm hiểu xem
có chuyện gì.
247
00:15:54,871 --> 00:15:57,708
Tôi gặp John Mitchell
trong căn hộ của ông ấy.
248
00:15:59,459 --> 00:16:02,045
Lúc đó Martha có gọi đến.
249
00:16:02,546 --> 00:16:07,050
Bà ấy nổi đóa
vì John bỏ mặc bà ở California
250
00:16:07,134 --> 00:16:09,136
và không kể bà toàn bộ sự việc.
251
00:16:11,138 --> 00:16:15,142
Tất cả những gì tôi nghe
là Martha đã mất kiểm soát,
252
00:16:15,225 --> 00:16:17,519
rằng bà ấy bị kích động quá.
253
00:16:21,815 --> 00:16:24,067
Chúng tôi ở biệt thự trong khách sạn.
254
00:16:25,068 --> 00:16:27,654
Tôi ngồi trên giường, gọi Helen Thomas,
255
00:16:28,238 --> 00:16:29,948
rồi vệ sĩ bước vào.
256
00:16:32,451 --> 00:16:35,537
Nói là: "Bà Mitchell đang gọi điện
với Helen Thomas.
257
00:16:38,540 --> 00:16:41,918
Bà ấy đang kể rất nhiều chuyện
về vụ Watergate.
258
00:16:42,002 --> 00:16:43,128
Tôi nên làm gì?"
259
00:16:45,672 --> 00:16:49,051
Không lâu sau,
tôi nghe bà ấy nói: "Biến đi".
260
00:16:49,134 --> 00:16:52,387
Không hiểu đã có chuyện gì
và rồi điện thoại bị ngắt.
261
00:17:02,689 --> 00:17:05,400
Tôi là bác sĩ được gọi đến khách sạn.
262
00:17:07,944 --> 00:17:09,780
Tôi vào một căn phòng riêng.
263
00:17:11,615 --> 00:17:13,033
Trong phòng có người,
264
00:17:13,116 --> 00:17:16,161
và họ nổi điên
vì những tiếng la thét của bà ấy.
265
00:17:17,537 --> 00:17:19,247
Họ muốn bà ấy bình tĩnh lại.
266
00:17:20,749 --> 00:17:24,628
Bà ấy bị kìm lại và tôi đã tiêm cho bà,
thuốc an thần.
267
00:17:30,300 --> 00:17:32,260
Mọi thứ thật bất thường, nhỉ?
268
00:17:33,136 --> 00:17:36,306
Nhưng khi quan chức chính phủ cấp cao gọi,
269
00:17:36,389 --> 00:17:37,432
phải nghe thôi.
270
00:17:38,975 --> 00:17:42,854
Và đó là khởi đầu của việc
tôi bị giam giữ.
271
00:17:43,647 --> 00:17:45,148
Bà thật sự bị giam giữ?
272
00:17:45,232 --> 00:17:48,443
Bị giam bởi bốn bức tường
như tù nhân theo nghĩa đen.
273
00:17:48,527 --> 00:17:50,987
'TÔI LÀ TÙ NHÂN ĐẢNG CỘNG HÒA': MARTHA
274
00:17:51,071 --> 00:17:53,782
Sau vụ nghe lén Watergate đáng xấu hổ,
275
00:17:53,865 --> 00:17:55,951
Martha Mitchell lại đang lên tiếng.
276
00:17:56,034 --> 00:17:57,661
Tối qua, bà kể phóng viên
277
00:17:57,744 --> 00:18:00,914
rằng đã bị giam giữ bởi vệ sĩ của chồng.
278
00:18:00,997 --> 00:18:04,376
Bà kể, lúc gọi điện thoại,
năm người họ gỡ dây khỏi tường,
279
00:18:04,459 --> 00:18:08,672
rồi, nguyên văn: "Ném tôi xuống giường
rồi tiêm vào mông".
280
00:18:10,549 --> 00:18:14,761
Đất nước này mấy khi lại có chuyện
phụ nữ gọi điện để nói rằng:
281
00:18:14,845 --> 00:18:17,139
"Tôi bị giam như tù nhân chính trị".
282
00:18:17,222 --> 00:18:18,849
Nên tôi linh cảm rằng
283
00:18:18,932 --> 00:18:22,144
đã có những thế lực thù địch nào đó.
284
00:18:23,687 --> 00:18:28,108
Bà để lộ vết bầm trên cánh tay
và nói trên đùi còn nhiều vết bầm nữa.
285
00:18:28,191 --> 00:18:32,028
Bà nói, nguyên văn: "Tôi từng yêu nước
cho tới khi bị ám sát".
286
00:18:38,702 --> 00:18:41,371
Hôm nay tổng thống
gặp vài vấn đề chính trị.
287
00:18:41,872 --> 00:18:45,750
Mối e ngại chính của ông
là câu hỏi về Martha Mitchell.
288
00:18:47,127 --> 00:18:50,422
Tổng thống cảm thấy
John phải có cách chặn họng bà ấy
289
00:18:50,505 --> 00:18:51,339
hoặc nhốt lại.
290
00:18:51,423 --> 00:18:54,259
Rằng ông không thể mặc kệ bà ấy
nói gì thì nói.
291
00:18:54,342 --> 00:18:56,928
Như thế sẽ gây ra vấn đề lớn cho quốc gia.
292
00:19:01,057 --> 00:19:04,269
Martha Mitchell nói với phóng viên
rằng bà sẽ bỏ chồng
293
00:19:04,352 --> 00:19:06,563
nếu ông không rút khỏi chính trường.
294
00:19:07,856 --> 00:19:10,317
Bà nói: "Tôi yêu chồng rất nhiều,
295
00:19:10,400 --> 00:19:13,862
nhưng tôi sẽ không ủng hộ
những trò bẩn thỉu đó tiếp diễn".
296
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
ĐOẠN BĂNG TỪ NHÀ TRẮNG
297
00:19:22,913 --> 00:19:24,581
Thật sự nếu không vì Martha,
298
00:19:24,664 --> 00:19:27,792
có lẽ John đã không để vụ Watergate
quá tầm kiểm soát.
299
00:19:30,545 --> 00:19:32,797
HALDEMAN: Đã che đậy,
mà chắc không được lâu,
300
00:19:32,881 --> 00:19:37,093
và chuyện ông ấy rút lui
có thể sẽ là một nước đi hay.
301
00:19:42,057 --> 00:19:45,227
Người hâm mộ Martha sẽ nghĩ:
"Chẳng phải rất tuyệt à?"
302
00:19:45,894 --> 00:19:47,395
Ông ấy gác lại sự nghiệp,
303
00:19:47,479 --> 00:19:49,022
như Công tước xứ Windsor
304
00:19:49,105 --> 00:19:51,691
từ bỏ ngai vàng vì người phụ nữ mình yêu.
305
00:19:54,236 --> 00:19:56,071
Bà vợ ốm yếu tội nghiệp,
306
00:19:56,154 --> 00:19:58,782
ông ấy sẽ ở bên bà và đại loại vậy.
307
00:19:58,865 --> 00:20:01,785
NIXON: Và ta sẽ tiết lộ rằng
bà không được khỏe.
308
00:20:01,868 --> 00:20:03,787
- Buộc vậy.
- HALDEMAN: Ta đã làm vậy rồi.
309
00:20:04,287 --> 00:20:05,247
RẮC RỐI
310
00:20:05,330 --> 00:20:06,373
NHẬU NHẸT
311
00:20:06,456 --> 00:20:10,252
Đột nhiên, những tin đồn này
bắt đầu tuôn ra từ Nhà Trắng.
312
00:20:10,335 --> 00:20:11,211
MARTHA MITCHELL 'BỊ BỆNH'
313
00:20:11,294 --> 00:20:14,339
Rồi đột nhiên,
báo chí nói rằng tôi bị điên,
314
00:20:14,422 --> 00:20:15,966
rằng tôi thế này, thế kia.
315
00:20:16,049 --> 00:20:17,926
'LOẠN HẾT LÊN'
316
00:20:18,843 --> 00:20:20,804
HALDEMAN: Việc từ chức sẽ có lợi.
317
00:20:20,887 --> 00:20:22,514
Sẽ quy hết về Martha.
318
00:20:23,431 --> 00:20:25,308
NIXON: Có lẽ ông nên làm vậy.
319
00:20:25,392 --> 00:20:26,518
Gọi báo chí đi.
320
00:20:29,604 --> 00:20:31,606
John Mitchell, cựu tổng chưởng lý,
321
00:20:31,690 --> 00:20:34,192
đã rút khỏi vị trí điều hành
chiến dịch của Tổng thống Nixon.
322
00:20:34,276 --> 00:20:35,443
MITCHELL BỎ NIXON: 'VỢ TRƯỚC'
323
00:20:35,527 --> 00:20:38,697
Ông nói với tổng thống
lý do từ chức là bà Mitchell.
324
00:20:38,780 --> 00:20:39,614
VỢ TÔI
325
00:20:39,698 --> 00:20:42,701
Nhiều đảng viên Dân chủ
tin rằng vụ trộm tại trụ sở
326
00:20:42,784 --> 00:20:45,495
được thực hiện
bởi một nhân viên của Mitchell,
327
00:20:45,578 --> 00:20:46,663
có thể là một yếu tố.
328
00:20:47,247 --> 00:20:49,416
Đảng Cộng hòa dứt khoát phủ nhận.
329
00:20:49,499 --> 00:20:52,210
Họ nói lý do duy nhất là bà Mitchell.
330
00:20:52,794 --> 00:20:56,047
Bạn của gia đình Mitchell
ở Bộ Tư pháp sau đó có nói, nguyên văn:
331
00:20:56,131 --> 00:20:57,632
"Martha mắc bệnh nặng.
332
00:20:57,716 --> 00:21:00,885
Rõ ràng, bệnh đã trở nặng hơn".
333
00:21:07,183 --> 00:21:09,936
Tôi bị bôi nhọ, tổn thương,
334
00:21:10,937 --> 00:21:13,440
và tôi không biết là do ai nữa.
335
00:21:16,067 --> 00:21:19,112
Tôi nghĩ sự cố ở California
gần như là khởi đầu.
336
00:21:19,195 --> 00:21:21,406
KỂ LẠI BỞI PIPER DANKWORTH
BẠN CỦA GIA ĐÌNH
337
00:21:21,489 --> 00:21:23,575
Đó là khi bà ấy nhận ra
338
00:21:23,658 --> 00:21:27,495
rằng, dù là vì lý do gì,
thì bà cũng đã bị bịt miệng.
339
00:21:30,040 --> 00:21:31,958
Cuối cùng thì Martha Mitchell
340
00:21:32,042 --> 00:21:35,170
mô tả mình như một tù nhân chính trị.
341
00:21:38,423 --> 00:21:42,802
Tôi nghĩ chúng ta đều có nghĩa vụ
trả tự do cho Martha Mitchell.
342
00:21:42,886 --> 00:21:44,804
ỨNG VIÊN TỔNG THỐNG TIỀM NĂNG ĐẢNG DÂN CHỦ
343
00:21:47,766 --> 00:21:49,559
Thả Martha Mitchell ra!
344
00:21:51,144 --> 00:21:54,481
Thôi nào, Nixon
Thả Martha Mitchell ra
345
00:21:55,148 --> 00:21:57,108
TRẢ TỰ DO CHO MARTHA MITCHELL
346
00:21:57,400 --> 00:22:01,196
Câu chuyện về việc bà ấy
bị giam giữ trái ý muốn
347
00:22:01,279 --> 00:22:03,073
có vẻ rất hoang đường.
348
00:22:04,491 --> 00:22:06,201
Mọi người thật sự tin bà sao?
349
00:22:06,701 --> 00:22:08,787
Tôi nghĩ chẳng ai tin.
350
00:22:10,497 --> 00:22:13,041
MARTHA CÚP MÁY
351
00:22:13,124 --> 00:22:16,336
MARTHA 'TỰ DO';
XÂY DỰNG CUỘC SỐNG MỚI Ở NEW YORK
352
00:22:19,172 --> 00:22:21,508
Tôi đang ở căn hộ nhỏ của mình,
353
00:22:21,591 --> 00:22:24,135
lẩn trốn vì tôi quá xấu hổ.
354
00:22:25,970 --> 00:22:30,350
Tôi đã hoàn toàn từ bỏ chính trị
355
00:22:30,934 --> 00:22:33,186
trong khi họ đang tìm mọi cách có thể
356
00:22:33,269 --> 00:22:35,230
để vụ Watergate đi vào quên lãng.
357
00:22:35,313 --> 00:22:38,066
CON DẤU CỦA TỔNG THỐNG HOA KỲ
358
00:22:42,028 --> 00:22:44,114
BÁO THE WASHINGTON POST
359
00:22:46,241 --> 00:22:50,286
Có xét thế nào,
Watergate cũng không chỉ là một vụ trộm.
360
00:22:55,291 --> 00:22:56,960
Watergate thực chất,
361
00:22:57,043 --> 00:22:59,170
là một chiến dịch có quy mô
362
00:22:59,254 --> 00:23:03,508
đã chơi trò bẩn thỉu với mọi người
để thắng cuộc bầu cử.
363
00:23:07,095 --> 00:23:11,391
Là sự tranh giành điên rồ
để che đậy và giấu diếm,
364
00:23:11,474 --> 00:23:16,229
nhiều nhất có thể,
ít nhất là trước cuộc bầu cử năm 72.
365
00:23:16,312 --> 00:23:17,647
NĂM BẦU CỬ
366
00:23:21,317 --> 00:23:22,694
THẮNG HAY BẠI
367
00:23:23,945 --> 00:23:26,656
Bốn năm nữa!
368
00:23:26,739 --> 00:23:28,491
Và chiến dịch đã thành công.
369
00:23:28,575 --> 00:23:30,452
Nixon thắng đậm.
370
00:23:32,537 --> 00:23:37,125
NGÀY 20 THÁNG 1 NĂM 1973, LỄ NHẬM CHỨC
371
00:23:37,709 --> 00:23:41,546
Nhiệm kỳ tổng thống của ông ta
bao trùm bởi sự căm thù.
372
00:23:44,215 --> 00:23:47,260
Hãy tận dụng sức mạnh của tổng thống
373
00:23:47,343 --> 00:23:49,721
như một công cụ để trả thù
374
00:23:49,804 --> 00:23:53,099
bất cứ ai đã cản đường ông ta,
375
00:23:53,183 --> 00:23:55,268
kể cả Martha Mitchell.
376
00:24:07,947 --> 00:24:11,576
Với cuộc bầu cử,
câu chuyện Watergate đã dừng lại
377
00:24:11,659 --> 00:24:13,036
và cơ bản đã đi vào quên lãng.
378
00:24:14,954 --> 00:24:18,208
Và không được đào lại
cho đến khi McCord lên tiếng.
379
00:24:21,544 --> 00:24:23,755
James McCord, người đã khai với toà
380
00:24:23,838 --> 00:24:26,841
rằng vụ Watergate
còn rất nhiều chuyện để nói,
381
00:24:26,925 --> 00:24:30,220
hôm nay đã tới trước uỷ ban Thượng viện
để khai báo.
382
00:24:31,429 --> 00:24:35,808
McCord nói John Mitchell
biết rất nhiều về vụ Watergate.
383
00:24:36,309 --> 00:24:39,896
Mitchell, ngài từng là biểu tượng
của luật pháp và trật tự…
384
00:24:39,979 --> 00:24:41,439
Giờ vẫn vậy.
385
00:24:41,523 --> 00:24:42,732
Nên tin là như vậy.
386
00:24:44,817 --> 00:24:48,530
THÀNH PHỐ NEW YORK
387
00:24:49,656 --> 00:24:52,408
Thời điểm đó John Mitchell
đã rời chính quyền.
388
00:24:52,492 --> 00:24:54,035
Ông là dân thường.
389
00:24:54,118 --> 00:24:57,288
Còn Martha bắt đầu trò chuyện
với bạn bè bên báo chí.
390
00:24:57,872 --> 00:25:01,000
Fred LaRue bảo tôi phải cẩn thận
khi gọi điện
391
00:25:01,084 --> 00:25:04,045
vì Martha sẽ nhấc máy và nghe lén.
392
00:25:04,629 --> 00:25:07,173
Nên hãy cẩn thận những gì mình nói ra.
393
00:25:12,971 --> 00:25:15,223
ĐOẠN BĂNG TỪ NHÀ TRẮNG
394
00:25:15,306 --> 00:25:17,392
HALDEMAN: Thấy Martha làm gì chưa?
395
00:25:18,977 --> 00:25:20,728
NIXON: Chưa. Lại gọi ai à?
396
00:25:20,812 --> 00:25:22,480
HALDEMAN: Tờ New York Times.
397
00:25:23,064 --> 00:25:28,111
BÀ MITCHELL LO SỢ ÂM MƯU
SẼ TRÓI BUỘC CHỒNG VÀO VỤ WATERGATE
398
00:25:29,112 --> 00:25:30,321
NIXON: Và đã nói gì?
399
00:25:30,822 --> 00:25:33,074
HALDEMAN: Lải nhải việc: "Họ lừa John,
400
00:25:33,157 --> 00:25:34,617
và tôi sẽ không để họ làm thế".
401
00:25:35,410 --> 00:25:37,245
Bà ta nói:
"Đừng hòng ghim tội lên ông ấy".
402
00:25:37,328 --> 00:25:39,414
"Tôi sẽ ngăn họ,
và không quan tâm ai bị hại".
403
00:25:39,497 --> 00:25:40,873
"Tôi có nhiều cái tên".
404
00:25:44,335 --> 00:25:48,923
Tôi nghĩ bà ấy giận Nixon
vì đã đặt John vào tình thế này.
405
00:25:49,007 --> 00:25:50,800
Bà ấy muốn bảo vệ John,
406
00:25:50,883 --> 00:25:54,554
nhưng có lẽ bà không biết
John dính dáng ra sao.
407
00:25:55,430 --> 00:25:58,057
Có lẽ tình yêu của bà với John là điểm mù.
408
00:25:58,850 --> 00:26:03,605
Tôi phát mệt khi bị người ta nói
mình thèm khát sự chú ý.
409
00:26:03,688 --> 00:26:09,986
Nhưng nếu phải bị chú ý
để thanh minh cho hai người vô tội,
410
00:26:10,069 --> 00:26:11,779
chính là vợ chồng tôi…
411
00:26:12,280 --> 00:26:16,492
Và mọi người có thể
đổ hết tội lên đầu Nhà Trắng.
412
00:26:16,576 --> 00:26:18,328
"Lên đầu Nhà Trắng" là sao?
413
00:26:18,411 --> 00:26:19,954
24/05/1973, BẢN TIN NBC
414
00:26:20,038 --> 00:26:22,206
"Lên đầu Nhà Trắng" nghĩa là sao ư?
415
00:26:22,290 --> 00:26:23,875
Đổ tội lên đầu Nhà Trắng.
416
00:26:23,958 --> 00:26:26,461
Thế, cậu nghĩ mọi chuyện từ đâu mà ra?
417
00:26:26,544 --> 00:26:28,880
Cậu nghĩ chồng tôi ngu ngốc thế sao?
418
00:26:29,380 --> 00:26:31,883
Và cậu nghĩ ông ấy đang bảo vệ ai?
419
00:26:32,759 --> 00:26:33,801
Ai?
420
00:26:33,885 --> 00:26:35,136
Tôi không biết. Ai?
421
00:26:36,262 --> 00:26:38,973
Ông ấy bảo vệ ngài Tổng thống,
422
00:26:39,474 --> 00:26:42,143
dù trong hoàn cảnh bất trắc nào.
423
00:26:44,312 --> 00:26:46,648
Tôi sẽ kể hết. Biết họ sẽ làm gì không,
424
00:26:46,731 --> 00:26:48,733
có lẽ cuối cùng họ sẽ giết tôi.
425
00:26:48,816 --> 00:26:53,154
Nhưng tôi trông cậy vào mọi người,
vào báo chí, để bảo vệ tôi.
426
00:26:57,867 --> 00:27:02,205
Tôi ở Madison, Wisconsin,
và bà ấy đã tìm ra tôi.
427
00:27:02,288 --> 00:27:04,666
Và bà ấy nói Nixon sẽ từ chức.
428
00:27:04,749 --> 00:27:06,793
Bà là người đầu tiên nói vậy.
429
00:27:07,960 --> 00:27:10,296
Vợ cựu quản lý chiến dịch của Nixon
430
00:27:10,380 --> 00:27:14,092
nói chồng bà và tổng thống
đã dành nhiều đêm để bàn chiến lược.
431
00:27:14,175 --> 00:27:16,052
Và theo lời của bà Mitchell:
432
00:27:16,135 --> 00:27:18,930
"Tổng thống luôn biết
chuyện gì đang xảy ra".
433
00:27:19,639 --> 00:27:25,019
Đây là một ông tổng thống
nói với người dân Mỹ chúng ta rằng
434
00:27:25,103 --> 00:27:27,730
ông không biết gì về bao điều kinh hoàng
435
00:27:27,814 --> 00:27:29,607
xảy ra dưới trướng ông ta.
436
00:27:31,150 --> 00:27:33,486
Ông ta biết chuyện gì đang xảy ra,
437
00:27:33,569 --> 00:27:38,241
hoặc ông ta
là một tổng thống vô trách nhiệm.
438
00:27:39,701 --> 00:27:41,160
Bà ấy đã đánh hơi thấy.
439
00:27:42,704 --> 00:27:45,123
Bà biết chuyện gì đó dơ bẩn đang diễn ra.
440
00:27:46,332 --> 00:27:48,835
Carl Bernstein và tôi bắt đầu nhận ra
441
00:27:48,918 --> 00:27:50,962
bà cứ như dàn hợp xướng một người,
442
00:27:51,045 --> 00:27:53,172
vì bà ấy đang nói sự thật.
443
00:27:53,256 --> 00:27:54,424
CHÈN ÉP KHAI MAN VỤ WATERGATE
444
00:27:54,507 --> 00:27:59,178
Khi bạn kết hôn với một người
đang gặp rắc rối pháp lý nghiêm trọng,
445
00:27:59,262 --> 00:28:01,806
như John Mitchell, thì thế đấy.
446
00:28:03,558 --> 00:28:06,352
Điều duy nhất khiến John Mitchell tức giận
447
00:28:06,436 --> 00:28:10,189
là lần tôi phát biểu rằng
có lẽ ngài Tổng thống nên từ chức.
448
00:28:11,566 --> 00:28:15,153
Và có lẽ ông ấy đã bị
Nhà Trắng quở trách một chút.
449
00:28:17,280 --> 00:28:18,781
Martha bảo John Mitchell:
450
00:28:18,865 --> 00:28:21,492
"Nếu cứ dính lấy Nixon,
ông sẽ ngồi tù đấy.
451
00:28:22,368 --> 00:28:25,204
Và kẻ gây ra mọi thứ sẽ được tự do".
452
00:28:31,711 --> 00:28:34,839
Cựu Tổng chưởng lý John Mitchell đã bỏ vợ
453
00:28:34,922 --> 00:28:37,091
và chuyển đến khách sạn ở New York.
454
00:28:37,967 --> 00:28:42,388
Newsweek nói đây là kết quả của hàng loạt
cơn bạo lực bộc phát gần đây,
455
00:28:42,472 --> 00:28:45,141
khi mà bà Mitchell ném quần áo của chồng
456
00:28:45,224 --> 00:28:47,351
ra hành lang tòa chung cư của họ.
457
00:28:47,435 --> 00:28:49,604
Bạn bè cho biết Mitchell đã kể rằng
458
00:28:49,687 --> 00:28:51,189
vợ ông có vấn đề,
459
00:28:51,272 --> 00:28:54,692
nhưng ông không thể
thực hiện các bước pháp lý cần thiết
460
00:28:54,776 --> 00:28:56,110
để bà ấy nhập viện.
461
00:29:16,798 --> 00:29:18,966
Bà chỉ có một mình sau khi chồng đi.
462
00:29:20,885 --> 00:29:22,929
Con gái bà, Marty, không ở đó.
463
00:29:23,012 --> 00:29:26,057
Và tôi biết khi họ bị ghẻ lạnh,
464
00:29:26,140 --> 00:29:28,601
đã làm Martha tổn thương sâu sắc.
465
00:29:31,020 --> 00:29:33,231
Tôi đã trải qua mọi sự gian nan nhất,
466
00:29:33,314 --> 00:29:36,901
và nếu có ai đau buồn quá rồi nghiện rượu,
đó nên là tôi.
467
00:29:36,984 --> 00:29:37,944
Nhưng tôi thì không.
468
00:29:46,452 --> 00:29:50,998
Có lẽ lúc nào bà ấy cũng lo sợ
chuyện gì đó sẽ xảy đến với mình.
469
00:29:51,666 --> 00:29:55,169
Bà nói: "Tôi biết họ làm vậy
vì họ nghĩ tôi biết quá nhiều".
470
00:29:59,715 --> 00:30:01,259
Tôi đã bị đánh thuốc.
471
00:30:03,761 --> 00:30:06,764
Họ đã cố đưa tôi
vào trại tâm thần hai lần.
472
00:30:10,726 --> 00:30:12,228
Họ đã cố giết tôi.
473
00:30:14,272 --> 00:30:15,648
Tôi sợ phát khiếp.
474
00:30:20,278 --> 00:30:23,906
…vì mỗi ngày, tôi thức dậy và nghĩ:
"Hôm nay sẽ có chuyện gì?"
475
00:30:32,123 --> 00:30:37,211
Không hiểu sao tôi lại không nhận ra,
ở mức độ nào đó,
476
00:30:37,295 --> 00:30:39,297
chuyện gì đang diễn ra, vậy đấy.
477
00:30:44,677 --> 00:30:46,387
…cho đến khi tôi phát hiện
478
00:30:46,470 --> 00:30:49,265
Richard Nixon và Mitchell
trong phòng Bầu dục
479
00:30:49,348 --> 00:30:51,893
lên kế hoạch đưa tôi vào mớ bòng bong này.
480
00:30:51,976 --> 00:30:53,185
Trong băng ghi âm.
481
00:30:54,020 --> 00:30:56,814
Mãi cho tới tuần trước,
Ủy ban Watergate Thượng viện
482
00:30:56,898 --> 00:31:00,526
mới biết đến những cuộn băng
ghi lại hội thoại của Tổng thống Nixon,
483
00:31:00,610 --> 00:31:03,362
bao gồm cả những cuộc hội thoại
về Watergate.
484
00:31:05,740 --> 00:31:10,077
Tôi đã tưởng
John Mitchell từ chức vì mình,
485
00:31:10,578 --> 00:31:14,248
nhưng đoạn băng nói ngược lại,
486
00:31:14,332 --> 00:31:18,461
rằng ông ta và Richard Nixon
đã kiểm soát tôi,
487
00:31:18,544 --> 00:31:21,464
và do đó họ đã lên kế hoạch cụ thể
488
00:31:21,547 --> 00:31:26,010
chuyện Mitchell sẽ rút khỏi chiến dịch
như thế nào.
489
00:31:30,139 --> 00:31:32,350
ĐOẠN BĂNG TỪ NHÀ TRẮNG
490
00:31:34,477 --> 00:31:37,563
NGÀY 30 THÁNG 6 NĂM 1972
HAI NĂM TRƯỚC ĐÓ
491
00:31:39,649 --> 00:31:44,195
JOHN MITCHELL: Một lần nữa
bà ta thực sự đã mất kiểm soát rồi.
492
00:31:45,696 --> 00:31:49,158
Ta đã vẽ nên con quái thú huỷ diệt
cho cánh nhà báo.
493
00:31:49,951 --> 00:31:51,452
NIXON: Bà ta là ngôi sao.
494
00:31:51,535 --> 00:31:52,828
MITCHELL: Đúng vậy.
495
00:31:54,830 --> 00:31:57,375
Tôi có thể cố che đậy và giữ kín chuyện.
496
00:31:58,542 --> 00:32:01,253
HALDEMAN: Nước đi này của ông
sẽ gây bất ngờ.
497
00:32:01,879 --> 00:32:02,713
Nếu không…
498
00:32:02,797 --> 00:32:05,841
NIXON: Đúng vậy.
Sẽ dính ngay đến vụ Watergate.
499
00:32:13,766 --> 00:32:15,726
Cộng sự chính trị thân cận nhất của Nixon
500
00:32:15,810 --> 00:32:18,104
hôm nay phải đối mặt cáo trạng hình sự
501
00:32:18,187 --> 00:32:21,232
giữa cao trào
của cuộc điều tra Watergate kéo dài.
502
00:32:21,315 --> 00:32:24,652
John Mitchell, cựu tổng chưởng lý
và giám đốc chiến dịch,
503
00:32:24,735 --> 00:32:29,115
bị buộc tội cản trở công lý,
nói dối trước bồi thẩm đoàn và FBI,
504
00:32:29,198 --> 00:32:30,700
đối mặt 30 năm tù.
505
00:32:34,286 --> 00:32:37,164
Tôi chắc Mitchell nghĩ mình sẽ được ân xá,
506
00:32:37,790 --> 00:32:41,127
nhưng rồi, dĩ nhiên đã bị Nixon bỏ mặc
mà không ân xá.
507
00:32:44,171 --> 00:32:46,882
Suốt gian đoạn Watergate
kéo dài và khó khăn
508
00:32:46,966 --> 00:32:49,385
tôi thấy nhiệm vụ của mình là kiên trì.
509
00:32:51,053 --> 00:32:54,390
Tuy nhiên, tôi ngày càng thấy rõ
510
00:32:55,391 --> 00:32:59,645
mình không còn đủ sự ủng hộ
về mặt chính trị trong Quốc hội.
511
00:33:00,229 --> 00:33:03,607
Tôi sẽ từ chức tổng thống,
hiệu lực bắt đầu từ trưa mai.
512
00:33:05,526 --> 00:33:10,740
MÙNG 9 THÁNG 8 NĂM 1974
513
00:33:21,959 --> 00:33:24,420
Đêm mà Nixon từ chức
514
00:33:25,087 --> 00:33:31,218
là lần đầu tiên
tôi cảm nhận được toàn bộ sự việc.
515
00:33:32,261 --> 00:33:37,933
Và đó chỉ là bắt đầu
của những việc tôi phải chống lại.
516
00:33:41,479 --> 00:33:42,938
Đã có lúc họ nghĩ rằng
517
00:33:43,022 --> 00:33:45,399
Martha Mitchell hài hước và táo bạo,
518
00:33:45,483 --> 00:33:48,944
với những ý kiến bộc trực
và những cuộc gọi lúc nửa đêm.
519
00:33:49,028 --> 00:33:51,781
Rồi phát biểu thẳng thắn đầy căm phẫn
về vụ Watergate,
520
00:33:51,864 --> 00:33:55,117
và quá trình ớn lạnh khi ta nhận ra
Martha Mitchell đang nói thật.
521
00:33:55,993 --> 00:33:57,536
CHÚNG TÔI NGHE RỒI, MARTHA
522
00:33:59,330 --> 00:34:01,040
MARTHA MITCHELL TRỞ LẠI
TRÊN TRUYỀN HÌNH QUỐC GIA
523
00:34:01,123 --> 00:34:03,042
Chào mừng đến Panorama.
Tôi là Maury Povich.
524
00:34:03,125 --> 00:34:06,587
Hãy chào đón MC đồng hành
tuần này, Martha Mitchell.
525
00:34:07,463 --> 00:34:08,297
MARTHA BIẾN HOÁ!
526
00:34:08,380 --> 00:34:09,632
MARTHA HOÁ THIÊN NGA RA SAO
527
00:34:11,509 --> 00:34:12,968
HỌ GỌI BÀ LÀ ANH HÙNG WATERGATE
528
00:34:13,552 --> 00:34:14,970
CHÍNH TRỊ PHÁ VỠ HÔN NHÂN TÔI RA SAO
529
00:34:15,054 --> 00:34:16,305
HỎI MARTHA 'JOHN NÀO CƠ?'
530
00:34:16,388 --> 00:34:20,559
Nhà Trắng nói với các phóng viên như tôi,
531
00:34:20,643 --> 00:34:23,145
rằng John Mitchell đã từ chức
532
00:34:23,229 --> 00:34:26,857
vì ông ấy phải chăm sóc người vợ đổ bệnh.
533
00:34:26,941 --> 00:34:29,193
- Khổ thân John phải chăm tôi.
- Phải.
534
00:34:30,444 --> 00:34:32,863
MARTHA MITCHELL ĐÂU CÓ ĐIÊN,
BỞI NORA EPHRON
535
00:34:32,947 --> 00:34:35,282
Mọi người nói bà khơi mào vụ Watergate.
536
00:34:35,366 --> 00:34:38,244
- Bà đã cho mọi người biết.
- Chính xác.
537
00:34:38,327 --> 00:34:41,163
- Bà hài lòng với kết quả không?
- Rất hài lòng.
538
00:34:41,247 --> 00:34:42,748
Bà nghĩ nếu Tổng thống…
539
00:34:42,832 --> 00:34:45,209
Đây là điều tuyệt nhất cho đất nước này.
540
00:34:45,292 --> 00:34:47,336
Ta sẽ khiến các chính trị gia
541
00:34:47,920 --> 00:34:50,131
phải trở về với nguyên tắc.
542
00:34:50,214 --> 00:34:51,966
Họ sẽ không gian dối nữa.
543
00:34:52,049 --> 00:34:56,428
Kẻ thân cận nhất với Richard Nixon,
trong Nhà Trắng và trên chính trường,
544
00:34:56,512 --> 00:35:00,266
hôm nay đã bị kết án tù
vì tham gia che đậy vụ Watergate.
545
00:35:01,725 --> 00:35:05,104
Với bao người, đây là phần cuối
bộ phim dài tập Watergate.
546
00:35:06,272 --> 00:35:08,649
Sau đó, John Mitchell đã có bình luận.
547
00:35:08,732 --> 00:35:09,984
Thế này còn tốt chán.
548
00:35:10,067 --> 00:35:12,236
Lẽ ra có thể bị kết án
sống cùng Martha Mitchell,
549
00:35:12,319 --> 00:35:14,321
nên có lẽ tôi đang được lợi từ đó.
550
00:35:18,284 --> 00:35:21,662
- Bà có thấy cay đắng không?
- Cực kỳ cay đắng.
551
00:35:34,300 --> 00:35:35,467
Martha Mitchell,
552
00:35:35,551 --> 00:35:39,221
người phụ nữ nổi tiếng
vì lan truyền thông tin ở Nhà Trắng,
553
00:35:39,305 --> 00:35:41,599
đã bắt đầu bán váy ở Nhà Hồng.
554
00:35:42,892 --> 00:35:45,853
Bà kiện John Mitchell vì
quá hạn gửi tiền trợ cấp,
555
00:35:45,936 --> 00:35:48,981
và trong hai tuần qua,
một hồ sơ toà án mô tả bà ấy
556
00:35:49,064 --> 00:35:53,277
như kẻ ốm yếu tuyệt vọng,
không tiền và không bạn bè.
557
00:35:54,361 --> 00:35:58,240
Lúc bị bệnh,
bà ấy không muốn gặp gỡ nhiều bạn bè.
558
00:35:58,741 --> 00:36:01,410
Người duy nhất bà ấy muốn gặp, đã từ chối.
559
00:36:19,345 --> 00:36:22,848
Sáng nay khoảng 400 người
ở Pine Bluff, Arkansas đã tới
560
00:36:22,932 --> 00:36:25,476
để tỏ lòng thành kính tới Martha Mitchell.
561
00:36:25,559 --> 00:36:28,437
NGÀY 3 THÁNG 6 NĂM 1976
562
00:36:28,520 --> 00:36:32,233
Đức tính chân thật
khiến bà gặp rắc rối với chính quyền Nixon
563
00:36:32,316 --> 00:36:34,193
và với chính chồng mình.
564
00:36:35,694 --> 00:36:38,447
Nhưng lại khiến bà rất được mến mộ
tại quê nhà.
565
00:36:38,530 --> 00:36:40,366
Nhiều người đã gửi hoa.
566
00:36:40,991 --> 00:36:44,536
Một lẵng hoa tang từ cúc trắng
đã viết nên thông điệp này:
567
00:36:44,620 --> 00:36:46,372
"Martha đã đúng".
568
00:36:46,455 --> 00:36:47,539
Không có thiệp.
569
00:36:48,165 --> 00:36:52,002
MARTHA ĐÃ ĐÚNG
570
00:36:58,300 --> 00:36:59,635
Bà ấy có điên không?
571
00:37:01,720 --> 00:37:05,015
Tôi hoàn toàn không nghĩ vậy.
Tôi thấy bà thật tuyệt vời,
572
00:37:05,099 --> 00:37:08,269
và tôi nghĩ bà ấy biết nhìn xa trông rộng.
573
00:37:08,811 --> 00:37:09,812
Tiên đoán.
574
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
Bà Mitchell, chắc chắn bà sẽ xuất hiện
575
00:37:19,822 --> 00:37:21,365
trong sử sách đâu đó.
576
00:37:21,448 --> 00:37:23,284
Bà muốn được nghĩ đến thế nào?
577
00:37:24,827 --> 00:37:26,870
Nếu tôi có làm việc tốt, Barbara,
578
00:37:26,954 --> 00:37:31,959
tôi muốn được ghi danh
đã cống hiến cho đất nước, chỉ vậy thôi.
579
00:37:32,042 --> 00:37:34,211
Đó sẽ là niềm vui lớn nhất trên đời.
580
00:37:34,712 --> 00:37:37,256
- Và cách làm của bà là nói ra.
- Đúng vậy.
581
00:37:41,135 --> 00:37:43,512
JOHN MITCHELL NGỒI TÙ 19 THÁNG
582
00:37:43,595 --> 00:37:46,056
VÌ THAM GIA ÂM MƯU CHE GIẤU.
583
00:37:46,140 --> 00:37:49,476
RICHARD NIXON ĐƯỢC THA TỘI
BỞI NGƯỜI KẾ VỊ, TỔNG THỐNG GERALD FORD,
584
00:37:49,560 --> 00:37:51,312
SAU 30 NGÀY ÔNG RỜI VĂN PHÒNG
585
00:37:51,395 --> 00:37:53,897
NĂM 1988, NHÀ TÂM LÝ HỌC BRENDAN MAHER
TỪ HAVARD
586
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
SÁNG CHẾ CỤM TỪ
"HIỆU ỨNG MARTHA MITCHELL".
587
00:37:56,275 --> 00:38:00,070
MÔ TẢ QUÁ TRÌNH NIỀM TIN CỦA AI ĐÓ
BAN ĐẦU BỊ COI LÀ HOANG TƯỞNG,
588
00:38:00,154 --> 00:38:07,119
NHƯNG SAU ĐÓ LẠI HÓA SỰ THẬT.
589
00:39:23,028 --> 00:39:26,156
TƯỞNG NHỚ FLORENCE E. ALVERGUE
590
00:39:38,043 --> 00:39:43,048
Biên dịch: Ha Vu