1 00:00:06,340 --> 00:00:10,553 ‎(1968年 理查德·尼克松当选 ‎美国第37任总统) 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,264 ‎(竞选口号为“法律和秩序”) 3 00:00:13,765 --> 00:00:17,393 ‎(他称司法部长约翰·米切尔 ‎为他最信任的顾问) 4 00:00:17,477 --> 00:00:21,814 ‎(他称米切尔的妻子玛莎 ‎为爱捅娄子的闯祸精) 5 00:00:27,236 --> 00:00:31,949 ‎(1974年 水门丑闻爆发 ‎尼克松下台) 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 ‎国家现在会回到正轨吗? 7 00:00:35,828 --> 00:00:37,747 ‎水门事件已经离我们远去了吗? 8 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 ‎我希望水门事件永远不会离我们远去 9 00:00:40,041 --> 00:00:41,501 ‎因为某种角度上 这是件好事 10 00:00:41,584 --> 00:00:44,754 ‎教育政治家们要诚实 不要说谎 11 00:00:49,133 --> 00:00:51,844 ‎我相信要不是因为玛莎 12 00:00:53,096 --> 00:00:54,722 ‎水门事件根本不会发生 13 00:00:58,017 --> 00:01:00,770 ‎NETFLIX 纪录片 14 00:01:01,229 --> 00:01:03,189 ‎米切尔太太! 15 00:01:03,272 --> 00:01:04,482 ‎我们的民主 16 00:01:04,565 --> 00:01:08,611 ‎不允许人们说出 ‎自己的想法和真相吗? 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,238 ‎我喜欢媒体 18 00:01:11,864 --> 00:01:16,536 ‎如果我有什么想法 ‎我不会出去对别人乱吼 19 00:01:16,619 --> 00:01:20,498 ‎除非我相信这话非说不可 20 00:01:33,970 --> 00:01:37,807 ‎你昨天早上抵达伦敦机场时 21 00:01:37,890 --> 00:01:42,103 ‎你说: ‎“理查德·尼克松毁了我的婚姻” 22 00:01:42,186 --> 00:01:47,066 ‎理查德·尼克松怎么会对 ‎你的人生产生如此大的影响? 23 00:01:49,110 --> 00:01:52,113 ‎大卫 你开启了一个一言难尽的话题 24 00:01:52,738 --> 00:01:55,366 ‎我不知道我能否在我们拥有的时间内 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,161 ‎解释清楚 26 00:01:58,244 --> 00:01:59,954 ‎我们至少有30分钟 27 00:02:00,580 --> 00:02:03,124 ‎这要从头说起 28 00:02:04,167 --> 00:02:09,463 ‎(1968年) 29 00:02:11,674 --> 00:02:13,634 ‎司法部长约翰·牛顿·米切尔 30 00:02:13,718 --> 00:02:17,638 ‎和他妻子玛莎 ‎住在华盛顿的水门大厦 31 00:02:18,139 --> 00:02:19,974 ‎他们的日子很滋润 32 00:02:21,559 --> 00:02:24,312 ‎我知道总统很喜欢我丈夫 33 00:02:24,395 --> 00:02:27,440 ‎他们曾是律所合伙人 关系很好 34 00:02:27,523 --> 00:02:29,984 ‎米切尔曾是债券律师 35 00:02:30,067 --> 00:02:33,571 ‎在他出任尼克松1968年的 ‎竞选经理前 36 00:02:33,654 --> 00:02:35,406 ‎从未涉足政坛 37 00:02:35,990 --> 00:02:37,408 ‎现在 身为司法部长 38 00:02:37,491 --> 00:02:41,037 ‎他处理了我们这个时代 ‎最富争议的一些问题 39 00:02:42,205 --> 00:02:43,331 ‎有人说你丈夫 40 00:02:43,414 --> 00:02:46,542 ‎在华盛顿权力仅次于总统 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,669 ‎能跟我们说说他是什么样的人吗? 42 00:02:48,753 --> 00:02:53,674 ‎我丈夫可能是这个国家 ‎最聪明的人之一 43 00:02:54,425 --> 00:02:56,135 ‎甚至可以说是全世界范围内 44 00:02:58,679 --> 00:03:02,475 ‎米切尔先生 ‎你和妻子是怎么认识的?是相亲吗? 45 00:03:02,558 --> 00:03:06,103 ‎显然 我俩都没有瞎 ‎因为一切都很顺利 46 00:03:08,606 --> 00:03:13,069 ‎我之前只是住在纽约州拉伊市 ‎一个普通的米切尔太太 47 00:03:14,111 --> 00:03:17,031 ‎华盛顿就像是另一个国家 48 00:03:30,253 --> 00:03:35,341 ‎在华盛顿作为半官方人物 49 00:03:35,424 --> 00:03:39,387 ‎高官夫人有很多行为准则 50 00:03:42,098 --> 00:03:46,310 ‎我想改善美国和 51 00:03:46,394 --> 00:03:48,271 ‎其他国家的关系 52 00:03:48,980 --> 00:03:52,149 ‎给世界一点爱 53 00:03:53,526 --> 00:03:56,529 ‎我经常告诫年轻的候选人 ‎要如何获胜 54 00:03:56,612 --> 00:03:58,364 ‎首先 选对妻子 55 00:04:00,449 --> 00:04:04,078 ‎不会经常上新闻 她必须认识到 56 00:04:04,161 --> 00:04:06,580 ‎丈夫才是那个要上新闻的人 57 00:04:09,667 --> 00:04:12,920 ‎华盛顿是个男性主导的城市 58 00:04:14,130 --> 00:04:17,425 ‎它由白宫里的白人管理 59 00:04:17,925 --> 00:04:21,095 ‎由内阁每一个层级的男人管理 60 00:04:22,847 --> 00:04:28,227 ‎华盛顿社交场合的女性 ‎以女主人的身份参与其中 61 00:04:28,311 --> 00:04:31,439 ‎女人们去另一个房间喝咖啡 62 00:04:31,522 --> 00:04:34,483 ‎与此同时 男人们聊重要的事 63 00:04:35,276 --> 00:04:37,987 ‎但玛莎·米切尔拒绝 ‎遵循华盛顿的游戏规则 64 00:04:38,988 --> 00:04:40,614 ‎她不愿做那个坐在丈夫背后 65 00:04:40,698 --> 00:04:43,367 ‎一言不发的妻子 66 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 ‎政界妻子不是普通人 67 00:04:49,707 --> 00:04:52,084 ‎不能随心所欲地说话行事 68 00:04:52,585 --> 00:04:54,712 ‎-但我想说什么就说什么 ‎-是的 69 00:04:55,212 --> 00:04:56,922 ‎亲爱的 我告诉你 70 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 ‎我今天在报纸上读到了这个 71 00:04:59,175 --> 00:05:02,094 ‎我觉得你们没有仔细做功课 72 00:05:04,013 --> 00:05:06,349 ‎如果玛莎要来白宫吃晚餐 73 00:05:06,432 --> 00:05:08,768 ‎大家都会很警惕 74 00:05:09,352 --> 00:05:13,647 ‎当时 女人们比较内敛 但玛莎不是 75 00:05:15,608 --> 00:05:18,402 ‎总统显然知道这点 76 00:05:18,486 --> 00:05:21,405 ‎不是说他不喜欢女人 77 00:05:21,489 --> 00:05:25,951 ‎他是不喜欢意见大的女人 78 00:05:28,996 --> 00:05:31,832 ‎我以前经常逗总统 79 00:05:31,916 --> 00:05:34,752 ‎他分不清我说的话是不是玩笑 80 00:05:35,419 --> 00:05:37,880 ‎他觉得我是个挺奇怪的人 81 00:05:39,757 --> 00:05:42,176 ‎她有时会喝太‎多 82 00:05:42,885 --> 00:05:47,181 ‎然后开始给华盛顿各位官员打电话 83 00:05:50,059 --> 00:05:52,353 ‎她喜欢给总统打电话 84 00:05:52,937 --> 00:05:55,856 ‎她喜欢打给 用她的话说 ‎“我的总统” 85 00:05:56,774 --> 00:05:58,609 ‎你最近是不是给 86 00:05:58,692 --> 00:06:01,445 ‎尼克松总统打电话了 玛莎? 87 00:06:01,529 --> 00:06:05,825 ‎-你告诉他要做什么吗? ‎-我偶尔会给他一点建议 88 00:06:08,077 --> 00:06:10,204 ‎(战争对儿童有害) 89 00:06:10,287 --> 00:06:11,497 ‎玛莎·米切尔今天说 90 00:06:11,580 --> 00:06:14,500 ‎那些在美国鼓吹暴力革命的人 91 00:06:14,583 --> 00:06:16,794 ‎应该被赶出美国 92 00:06:16,877 --> 00:06:19,880 ‎她没说想把他们赶到哪里 93 00:06:20,965 --> 00:06:24,301 ‎今天凌晨2点 她打电话给小石城的 ‎《阿肯色州公报》 94 00:06:24,385 --> 00:06:27,096 ‎宣称富布赖特参议员该被 ‎钉上十字架 95 00:06:27,680 --> 00:06:30,474 ‎米切尔太太成了一个人物 96 00:06:30,558 --> 00:06:34,061 ‎很有意思 97 00:06:34,145 --> 00:06:37,606 ‎我一直觉得富布赖特先生 ‎如果能这么称呼他的话 98 00:06:37,690 --> 00:06:39,442 ‎我不乐意这么称呼他 99 00:06:39,525 --> 00:06:42,653 ‎他要么是半桶水晃… ‎现在只剩下小半桶了 100 00:06:45,281 --> 00:06:46,949 ‎一位共和党参议员 101 00:06:47,032 --> 00:06:49,910 ‎被问到他是否听说了 ‎玛莎·米切尔的事时 回答: 102 00:06:49,994 --> 00:06:51,996 ‎“我的神呐 她又在打电话了吗?” 103 00:06:52,580 --> 00:06:54,582 ‎女士们先生们! 104 00:06:56,041 --> 00:06:58,544 ‎我觉得在初期 很显然 105 00:06:58,627 --> 00:07:02,131 ‎他们喜欢玛莎这样出风头 106 00:07:03,007 --> 00:07:05,009 ‎她很厉害 传达了正确的信息 107 00:07:06,385 --> 00:07:08,471 ‎尽管她支持尼克松 108 00:07:08,554 --> 00:07:10,764 ‎她完全出言无忌 109 00:07:12,224 --> 00:07:15,561 ‎米切尔似乎也很配合 ‎这就更有意思了 110 00:07:15,644 --> 00:07:19,148 ‎我无法控制她的言行 111 00:07:21,734 --> 00:07:25,362 ‎其实 她被称为“非制导导弹” 112 00:07:26,906 --> 00:07:28,532 ‎亲爱的 我告诉你 113 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 ‎如果我在政府里做错了事 114 00:07:31,577 --> 00:07:33,037 ‎你就直说 115 00:07:33,704 --> 00:07:35,414 ‎随时都可以 116 00:07:44,131 --> 00:07:47,760 ‎政府里所有人都是反媒体的 117 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 ‎这是我和媒体交好的原因 118 00:07:52,056 --> 00:07:53,516 ‎我的男友们还好吗? 119 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 ‎我出现时 120 00:07:55,518 --> 00:07:58,187 ‎美国人民和我很有共鸣 121 00:07:59,063 --> 00:08:01,690 ‎政府班子不敢相信 122 00:08:02,274 --> 00:08:04,693 ‎“我们要拿玛莎·米切尔怎么办?” 123 00:08:04,777 --> 00:08:06,904 ‎(说出真相) 124 00:08:07,196 --> 00:08:11,325 ‎有请美国司法部长的 ‎妻子玛莎·米切尔! 125 00:08:12,868 --> 00:08:16,997 ‎我们票选出你是为贝尔系统 ‎贡献最大的人 126 00:08:17,081 --> 00:08:21,126 ‎你的奖品是一部最高法院形状的电话 127 00:08:22,294 --> 00:08:25,130 ‎这电话挂起来可爽了 128 00:08:25,839 --> 00:08:27,550 ‎(西蒙斯第一国家银行 ‎玛莎·米切尔) 129 00:08:31,136 --> 00:08:32,513 ‎(玛莎总是很有料) 130 00:08:34,139 --> 00:08:35,099 ‎(神奇的玛莎·米切尔) 131 00:08:35,808 --> 00:08:37,434 ‎(玛莎·米切尔被称为 ‎内阁第一夫人) 132 00:08:38,769 --> 00:08:41,689 ‎玛莎·米切尔像重磅炸弹一样出现 133 00:08:41,772 --> 00:08:42,606 ‎(爱说话的玛莎·米切尔) 134 00:08:43,482 --> 00:08:44,984 ‎(玛莎·米切尔一夜成名) 135 00:08:45,317 --> 00:08:46,527 ‎她让人眼前一亮… 136 00:08:46,610 --> 00:08:47,987 ‎(玛莎·米切尔说 ‎她为美国人民发声) 137 00:08:48,070 --> 00:08:51,448 ‎每个记者都想采访她 包括我本人 138 00:08:53,200 --> 00:08:55,995 ‎我记得有一次从加州回来 139 00:08:56,078 --> 00:08:58,289 ‎米切尔夫妇也在飞机上 140 00:09:00,416 --> 00:09:02,418 ‎我们坐在飞机后排 141 00:09:02,501 --> 00:09:04,545 ‎男人们在打牌 142 00:09:04,628 --> 00:09:06,463 ‎玛莎·米切尔来了 143 00:09:06,547 --> 00:09:09,633 ‎我说:“你对迷你裙有什么看法?” 144 00:09:09,717 --> 00:09:12,678 ‎“不如问我点重要的事吧?” 145 00:09:12,761 --> 00:09:16,515 ‎我说: ‎“好吧 你对越战有什么看法?” 146 00:09:16,599 --> 00:09:18,350 ‎她说:“烂透了” 147 00:09:19,685 --> 00:09:23,480 ‎男人们不再打牌了 纷纷拿起笔记本 148 00:09:24,398 --> 00:09:28,319 ‎然后她就被禁止登上空军一号了 149 00:09:29,486 --> 00:09:30,362 ‎(美国独立精神) 150 00:09:30,446 --> 00:09:33,157 ‎(玛莎的观点:战争“烂透了”) 151 00:09:33,240 --> 00:09:35,159 ‎越战是美国卷入的 152 00:09:35,242 --> 00:09:37,995 ‎最典型的战争 153 00:09:38,078 --> 00:09:41,415 ‎几届政权都继承了这场战争 154 00:09:41,498 --> 00:09:44,460 ‎尼克松政权被困在其泥沼中 155 00:09:44,543 --> 00:09:45,586 ‎(你们还要杀多少人) 156 00:09:45,669 --> 00:09:49,256 ‎所以玛莎的评论太尴尬了 157 00:09:49,340 --> 00:09:53,344 ‎和政府哪怕有一丁点关系的人 158 00:09:53,427 --> 00:09:55,638 ‎都不会说这种话 159 00:09:56,347 --> 00:09:59,683 ‎我敢肯定你也知道 ‎对于一个政党来说 160 00:09:59,767 --> 00:10:01,101 ‎让妻子发言是很危险的 161 00:10:01,644 --> 00:10:04,396 ‎-一直以来都是 “别让她说话” ‎-不是的 162 00:10:04,480 --> 00:10:06,148 ‎-真的吗? ‎-我不这么认为 163 00:10:06,231 --> 00:10:09,401 ‎女人说出自己的想法就很不寻常 164 00:10:16,950 --> 00:10:20,788 ‎尼克松:玛莎没疯 ‎玛莎完全清楚自己在做什么 165 00:10:21,413 --> 00:10:23,582 ‎(H·R·霍尔德曼 ‎白宫幕僚长) 166 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 ‎霍尔德曼:不必担心她 167 00:10:26,627 --> 00:10:27,670 ‎尼克松:不必吗? 168 00:10:28,879 --> 00:10:30,297 ‎(1970年和1973年之间) 169 00:10:30,381 --> 00:10:33,634 ‎(尼克松总统偷偷录下他在白宫) 170 00:10:33,717 --> 00:10:35,844 ‎(和行政办公室的谈话) 171 00:10:35,928 --> 00:10:40,516 ‎(玛莎·米切尔 ‎被提及超过100次) 172 00:10:40,599 --> 00:10:44,978 ‎尼克松:她总是惹人厌 让我害怕 ‎我受不了了 173 00:10:50,150 --> 00:10:56,156 ‎(1972年 尼克松连任竞选) 174 00:10:57,032 --> 00:10:58,075 ‎(为了真正的和平 ‎72年尼克松竞选) 175 00:11:05,916 --> 00:11:10,003 ‎1972年是有机会迎来和平的一年 176 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 ‎是美国历史上从未有过的机会 177 00:11:13,757 --> 00:11:15,342 ‎(尼克松连任) 178 00:11:22,141 --> 00:11:23,475 ‎(我们支持你 先生总统) 179 00:11:29,231 --> 00:11:31,984 ‎晚上好 ‎司法部长约翰·米切尔今天递交辞呈 180 00:11:32,067 --> 00:11:34,903 ‎从3月1日起 他将重操旧业 181 00:11:34,987 --> 00:11:37,656 ‎担任理查德·尼克松的竞选经理 182 00:11:40,075 --> 00:11:44,329 ‎在1972年 约翰·米切尔是竞选经理 183 00:11:44,913 --> 00:11:47,958 ‎玛莎· 米切尔绝对是迫不及待地 184 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 ‎想要为竞选抛头露面 185 00:11:51,754 --> 00:11:54,923 ‎我是最先加入“蠕变”的 186 00:11:55,007 --> 00:11:58,218 ‎总统连任委员会的简称 187 00:11:59,094 --> 00:12:01,930 ‎马格鲁德、波特和我 188 00:12:02,014 --> 00:12:04,975 ‎是开创蠕变的三元老 189 00:12:05,851 --> 00:12:08,353 ‎我有自己的员工和办公室 190 00:12:08,854 --> 00:12:11,440 ‎我参与了整个竞选活动 191 00:12:12,566 --> 00:12:15,319 ‎我通过我母亲琼恩·丹克沃思 ‎认识了玛莎 192 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 ‎她一直在为蠕变工作 193 00:12:18,155 --> 00:12:20,741 ‎她们成了非常好的朋友 194 00:12:20,824 --> 00:12:22,910 ‎对我来说 她就是玛莎阿姨 195 00:12:23,994 --> 00:12:26,705 ‎他们喜欢玛莎 因为公众喜欢她 196 00:12:26,789 --> 00:12:30,209 ‎她一直都是 ‎他们乐于带出去展示的花魁 197 00:12:31,585 --> 00:12:34,505 ‎我在全国各地活动 198 00:12:35,339 --> 00:12:40,344 ‎没日没夜地工作 ‎为了让这男人成为总统 199 00:12:41,512 --> 00:12:44,890 ‎她对党派非常忠诚 对总统也很忠诚 200 00:12:44,973 --> 00:12:49,061 ‎一开始似乎很享受得到公众的关注 201 00:12:49,978 --> 00:12:52,189 ‎但她的言论受到越来越多的控制 202 00:12:52,272 --> 00:12:53,982 ‎(欢迎尼克松总统) 203 00:12:54,525 --> 00:12:55,609 ‎(尼克松就是幸福的代名词) 204 00:12:55,692 --> 00:12:58,529 ‎是什么改变了你对他的感觉? ‎我知道你曾经 205 00:12:58,612 --> 00:13:00,948 ‎很相信理查德·尼克松 ‎你丈夫和你都是 206 00:13:01,532 --> 00:13:02,366 ‎发生了什么? 207 00:13:02,950 --> 00:13:03,867 ‎加州 208 00:13:08,705 --> 00:13:11,416 ‎我那次并不想出去演讲 209 00:13:11,500 --> 00:13:15,128 ‎但我被迫在最后时刻被推出去了 210 00:13:15,504 --> 00:13:20,175 ‎(1972年6月17日 ‎水门盗窃案之夜) 211 00:13:23,971 --> 00:13:25,430 ‎大家好 212 00:13:25,514 --> 00:13:26,807 ‎你今晚有什么打算? 213 00:13:28,183 --> 00:13:29,726 ‎约翰·米切尔和我 214 00:13:29,810 --> 00:13:33,939 ‎还有竞选活动的其他人都在洛杉矶 215 00:13:34,022 --> 00:13:35,774 ‎我们正在举办筹款活动 216 00:13:37,442 --> 00:13:41,280 ‎有个服务生拿着电话过来 ‎然后我知道发生了什么事 217 00:13:45,242 --> 00:13:46,910 ‎五名男子在周六清晨被捕 218 00:13:46,994 --> 00:13:49,413 ‎他们正试图在民主党全国委员会 219 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 ‎安装窃听装置 220 00:13:51,915 --> 00:13:54,418 ‎入侵者进入了委员会办公室 221 00:13:54,501 --> 00:13:57,296 ‎把档案发了个底朝天 ‎偷走了一些文件 222 00:13:57,379 --> 00:14:01,341 ‎警方侦查到闯入事件后 ‎五人在枪口下被捕 223 00:14:07,890 --> 00:14:10,434 ‎约翰把我留了在加州 224 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 ‎完全违背了我的意愿 225 00:14:18,400 --> 00:14:21,737 ‎然后我五天以来第一次看报纸 226 00:14:22,154 --> 00:14:24,990 ‎(闯入民主党办公室的嫌犯 ‎是共和党人) 227 00:14:25,073 --> 00:14:26,617 ‎(鲍勃·伍德沃德和 ‎卡尔·伯恩斯坦报导) 228 00:14:26,700 --> 00:14:29,995 ‎这是詹姆斯·麦科德的入案照 229 00:14:30,078 --> 00:14:31,371 ‎他是昨天在华盛顿 230 00:14:31,455 --> 00:14:34,374 ‎民主党全国委员会总部 231 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 ‎被措手不及地逮捕的五人之一 232 00:14:37,002 --> 00:14:38,629 ‎猜猜他还有什么身份? 233 00:14:38,712 --> 00:14:42,174 ‎理查德·尼克松总统连任竞选 ‎委员会的顾问 234 00:14:46,386 --> 00:14:48,347 ‎我认识麦科德 235 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 ‎(詹姆斯·麦科德) 236 00:14:50,390 --> 00:14:53,769 ‎詹姆斯·麦科德是她的保镖 237 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 ‎送她女儿上学 238 00:14:57,064 --> 00:15:01,568 ‎约翰·米切尔雇他做家庭助理 239 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 ‎约翰·米切尔从加州回到华盛顿 240 00:15:10,327 --> 00:15:12,913 ‎当时 他确实有个大麻烦 241 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 ‎显然是他批准了 ‎这次拙劣的入室盗窃行动 242 00:15:18,251 --> 00:15:21,713 ‎今天 尼克松总统连任委员会主席 ‎约翰·米切尔 243 00:15:21,797 --> 00:15:23,840 ‎否认和这起事件有任何关联 244 00:15:26,051 --> 00:15:28,845 ‎他们为什么一直不告诉我 245 00:15:28,929 --> 00:15:31,515 ‎水门盗窃案的事? 246 00:15:32,683 --> 00:15:35,769 ‎他们为什么把我留在加州? 247 00:15:36,979 --> 00:15:39,272 ‎现在 我倾向于相信 248 00:15:39,356 --> 00:15:43,568 ‎这些人肯定是因为水门事件要发生 249 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 ‎故意把我支出华盛顿 250 00:15:47,406 --> 00:15:49,700 ‎我立刻拿起电话 251 00:15:49,783 --> 00:15:53,203 ‎打给华盛顿 想知道是怎么回事 252 00:15:54,871 --> 00:15:57,708 ‎我和约翰·米切尔在他的公寓见面 253 00:15:59,459 --> 00:16:02,045 ‎当时玛莎打来几个电话 254 00:16:02,546 --> 00:16:07,050 ‎她因为约翰把她留在加州 255 00:16:07,134 --> 00:16:09,136 ‎而且没有告诉她所有事而震怒 256 00:16:11,138 --> 00:16:15,142 ‎我能听到玛莎完全失控了 257 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 ‎歇斯底里 258 00:16:21,815 --> 00:16:24,067 ‎我们在酒店的别墅里 259 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 ‎我坐在床上 给海伦·托马斯打电话 260 00:16:28,238 --> 00:16:29,948 ‎保镖进来了 261 00:16:32,451 --> 00:16:35,537 ‎他说:“米切尔夫人在和 ‎海伦·托马斯通电话 262 00:16:38,540 --> 00:16:41,918 ‎她说了很多关于水门事件的事 263 00:16:42,002 --> 00:16:43,128 ‎我该怎么办?” 264 00:16:45,672 --> 00:16:49,051 ‎很快 我听到她说:“滚开” 265 00:16:49,134 --> 00:16:52,387 ‎我不知道发生了什么事 ‎电话断了 266 00:17:02,689 --> 00:17:05,400 ‎我是为酒店可呼叫的医生 267 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 ‎我走进一个私人房间 268 00:17:11,615 --> 00:17:13,033 ‎里面有些人 269 00:17:13,116 --> 00:17:16,161 ‎他们对她的大喊大叫束手无策 270 00:17:17,537 --> 00:17:19,247 ‎他们想让她冷静下来 271 00:17:20,749 --> 00:17:24,628 ‎她被控制住 我给她打了针镇静剂 272 00:17:30,300 --> 00:17:32,260 ‎这件事很不寻常 对吧? 273 00:17:33,136 --> 00:17:36,306 ‎但是 当政府高官这么说 274 00:17:36,389 --> 00:17:37,432 ‎你就照做 275 00:17:38,975 --> 00:17:42,854 ‎这就是我被囚禁的开始 276 00:17:43,647 --> 00:17:45,148 ‎你真的被囚禁了? 277 00:17:45,232 --> 00:17:48,443 ‎被囚禁在四面是墙的房间里 278 00:17:48,527 --> 00:17:50,987 ‎(玛莎:“我是共和党的囚犯”) 279 00:17:51,071 --> 00:17:53,782 ‎在尴尬的水门窃听事件之后 280 00:17:53,865 --> 00:17:55,951 ‎玛莎·米切尔又发声了 281 00:17:56,034 --> 00:17:57,661 ‎昨天晚些时候 她告诉一名记者 282 00:17:57,744 --> 00:18:00,914 ‎她成了她丈夫保镖的俘虏 283 00:18:00,997 --> 00:18:04,376 ‎当她打电话时 ‎五个保镖把电话抢走 284 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 ‎然后 引用她的原话 “把我摁在床上 ‎在我臀部打了一针” 285 00:18:10,549 --> 00:18:14,761 ‎我觉得没几个女人 ‎会没事打电话给你说: 286 00:18:14,845 --> 00:18:17,139 ‎“听着 我被当作政治犯关起来了” 287 00:18:17,222 --> 00:18:18,849 ‎所以我感觉当时 288 00:18:18,932 --> 00:18:22,144 ‎那里是有敌对势力的 289 00:18:23,687 --> 00:18:25,397 ‎她展示了手臂上的淤青 290 00:18:25,480 --> 00:18:28,108 ‎表示大腿上有更多淤青 291 00:18:28,191 --> 00:18:32,028 ‎她说:“在我被暗杀前 ‎我是个爱国者” 292 00:18:38,702 --> 00:18:41,371 ‎总统今天讨论了很多政治问题 293 00:18:41,872 --> 00:18:45,750 ‎他最大的担忧是玛莎·米切尔 294 00:18:47,127 --> 00:18:50,422 ‎总统觉得约翰得找个办法让她闭嘴 295 00:18:50,505 --> 00:18:51,339 ‎或把她关起来 296 00:18:51,423 --> 00:18:54,259 ‎他不能任凭她到处发声 297 00:18:54,342 --> 00:18:56,928 ‎这会造成严重的国家问题 298 00:19:01,057 --> 00:19:04,269 ‎玛莎·米切尔告诉记者 ‎她要离开她丈夫 299 00:19:04,352 --> 00:19:06,563 ‎除非他决定不碰政治 300 00:19:06,646 --> 00:19:07,772 ‎(玛莎最后通牒:选我还是总统) 301 00:19:07,856 --> 00:19:10,317 ‎她说:“我非常爱我的丈夫 302 00:19:10,400 --> 00:19:13,862 ‎但我拒绝为那种龌龊的手段代言” 303 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 ‎(白宫磁带) 304 00:19:22,913 --> 00:19:24,539 ‎尼克松:我相信要不是因为玛莎 305 00:19:24,623 --> 00:19:27,584 ‎约翰是可以控制住水门事件的 306 00:19:30,545 --> 00:19:32,797 ‎霍尔德曼:我们暂时堵上了 ‎但可能不会持久 307 00:19:32,881 --> 00:19:37,093 ‎他退出可能是步妙棋 308 00:19:42,057 --> 00:19:45,227 ‎玛莎的粉丝会觉得:“真美好啊” 309 00:19:45,894 --> 00:19:47,395 ‎这男人放弃了自己的工作 310 00:19:47,479 --> 00:19:49,022 ‎有点像温莎公爵 311 00:19:49,105 --> 00:19:51,691 ‎为了爱的女人放弃王位 312 00:19:54,236 --> 00:19:56,071 ‎可怜的女人状态不好 313 00:19:56,154 --> 00:19:58,782 ‎他会陪在她身边 314 00:19:58,865 --> 00:20:01,785 ‎尼克松:然后我们会放出消息说 ‎她身体非常不好 315 00:20:01,868 --> 00:20:03,787 ‎-必须这样 ‎-霍尔德曼:我们已经这么做了 316 00:20:04,287 --> 00:20:05,247 ‎(麻烦) 317 00:20:05,330 --> 00:20:06,373 ‎(酗酒) 318 00:20:06,456 --> 00:20:10,252 ‎突然间 白宫传出好多流言 319 00:20:10,335 --> 00:20:11,211 ‎(玛莎·米切尔“病了”) 320 00:20:11,294 --> 00:20:14,339 ‎然后我就在报纸上看到 说我疯了 321 00:20:14,422 --> 00:20:15,966 ‎说我这 说我那 322 00:20:16,049 --> 00:20:17,926 ‎(“头脑混乱”) 323 00:20:18,843 --> 00:20:20,720 ‎霍尔德曼:辞职会是个正面的故事 324 00:20:20,804 --> 00:20:22,430 ‎会完全是玛莎的错 325 00:20:23,431 --> 00:20:25,308 ‎尼克松:我觉得你应该这么做 326 00:20:25,392 --> 00:20:26,518 ‎联系媒体 327 00:20:29,604 --> 00:20:31,523 ‎前司法部长约翰·米切尔 328 00:20:31,606 --> 00:20:34,192 ‎辞去了尼克松总统的竞选经理一职 329 00:20:34,276 --> 00:20:35,443 ‎(米切尔从尼克松政权辞职: ‎“我妻子是第一位的”) 330 00:20:35,527 --> 00:20:38,697 ‎他告诉总统 ‎他辞职的原因是米切尔夫人 331 00:20:38,780 --> 00:20:39,614 ‎(我的妻子) 332 00:20:39,698 --> 00:20:42,701 ‎有些民主党人坚持认为 ‎他们总部遭窃 333 00:20:42,784 --> 00:20:45,495 ‎由米切尔的手下所为 334 00:20:45,578 --> 00:20:46,663 ‎可能也是原因之一 335 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 ‎共和党人坚决否认 336 00:20:49,499 --> 00:20:52,210 ‎他们说唯一的原因就是米切尔夫人 337 00:20:52,794 --> 00:20:56,047 ‎米切尔家司法部的朋友表示: 338 00:20:56,131 --> 00:20:57,632 ‎“玛莎有个特殊的问题 339 00:20:58,216 --> 00:21:00,885 ‎显然情况变得更严重了” 340 00:21:07,183 --> 00:21:09,936 ‎我被羞辱了 我很受伤 341 00:21:10,937 --> 00:21:13,440 ‎我不知道是谁伤害了我 342 00:21:16,067 --> 00:21:19,112 ‎我觉得加州事件只是个开始 343 00:21:19,195 --> 00:21:21,406 ‎(家族朋友 ‎派珀·丹克沃思的声音) 344 00:21:21,489 --> 00:21:23,575 ‎那时她意识到 345 00:21:23,658 --> 00:21:27,495 ‎不管出于什么原因 她被禁言了 346 00:21:30,040 --> 00:21:31,958 ‎玛莎·米切尔到最后 347 00:21:32,042 --> 00:21:35,170 ‎把自己描述为政治犯 348 00:21:38,423 --> 00:21:42,802 ‎我觉得我们都有义务 ‎让玛莎·米切尔重获自由 349 00:21:42,886 --> 00:21:44,804 ‎(乔治·麦戈文 ‎1972年民主党总统候选人) 350 00:21:45,472 --> 00:21:47,682 ‎(1972年7月 ‎民主党全国代表大会) 351 00:21:47,766 --> 00:21:49,559 ‎释放玛莎·米切尔! 352 00:21:49,642 --> 00:21:51,061 ‎(玛莎·米切尔需要鸡汤) 353 00:21:51,144 --> 00:21:54,481 ‎拜托 尼克松 释放玛莎·米切尔 354 00:21:55,148 --> 00:21:57,108 ‎(释放玛莎·米切尔) 355 00:21:57,400 --> 00:22:01,196 ‎她被囚禁的故事 356 00:22:01,279 --> 00:22:03,073 ‎听起来太像编的了 357 00:22:04,491 --> 00:22:06,201 ‎大家真的相信她吗? 358 00:22:06,701 --> 00:22:08,787 ‎我觉得没人相信 359 00:22:08,870 --> 00:22:10,413 ‎(“他们害怕我的诚实”) 360 00:22:10,497 --> 00:22:13,041 ‎(玛莎挂断) 361 00:22:13,124 --> 00:22:16,336 ‎(玛莎“自由”了 ‎来纽约开始新生活) 362 00:22:19,172 --> 00:22:21,508 ‎我躲在自己的小公寓里 363 00:22:21,591 --> 00:22:24,135 ‎因为我太尴尬了 364 00:22:25,970 --> 00:22:30,350 ‎我完全退出了政坛 365 00:22:30,934 --> 00:22:33,186 ‎于此同时 他们想尽方法 366 00:22:33,269 --> 00:22:35,230 ‎让大家忘了水门事件 367 00:22:35,313 --> 00:22:38,066 ‎(美国总统徽章) 368 00:22:42,028 --> 00:22:44,114 ‎(华盛顿邮报) 369 00:22:46,241 --> 00:22:50,286 ‎水门事件绝对不只是偷盗案 370 00:22:55,291 --> 00:22:56,960 ‎水门事件是 371 00:22:57,043 --> 00:22:59,170 ‎一场大型的操纵选民 372 00:22:59,254 --> 00:23:03,508 ‎以赢得选举的下三滥手段 373 00:23:07,095 --> 00:23:11,391 ‎是竭尽所能掩盖、粉饰这种行径 374 00:23:11,474 --> 00:23:16,229 ‎直到72年选举的绝望的挣扎 375 00:23:16,312 --> 00:23:17,647 ‎(72 选举年) 376 00:23:21,317 --> 00:23:22,694 ‎(胜利或失败) 377 00:23:23,945 --> 00:23:26,656 ‎再干四年! 378 00:23:26,739 --> 00:23:28,491 ‎然后成功了 379 00:23:28,575 --> 00:23:30,452 ‎尼克松以压倒性优势获胜 380 00:23:32,537 --> 00:23:37,125 ‎(1973年1月20日 ‎总统就职典礼) 381 00:23:37,709 --> 00:23:41,546 ‎仇恨是他任期的主题 382 00:23:44,215 --> 00:23:47,260 ‎让我们利用总统的力量 383 00:23:47,343 --> 00:23:49,721 ‎作为复仇的工具 384 00:23:49,804 --> 00:23:53,099 ‎扫清一切挡路的人 385 00:23:53,183 --> 00:23:55,268 ‎包括玛莎·米切尔 386 00:24:07,947 --> 00:24:11,576 ‎选举之后 水门事件渐渐平息 387 00:24:11,659 --> 00:24:13,036 ‎然后彻底沉寂了 388 00:24:14,954 --> 00:24:18,208 ‎直到麦科德使之复活 389 00:24:21,544 --> 00:24:23,755 ‎詹姆斯·麦科德 那个告诉法官 390 00:24:23,838 --> 00:24:26,841 ‎关于水门案件他还有很多话要说的人 391 00:24:26,925 --> 00:24:30,220 ‎今天在参议院委员会面前道出实情 392 00:24:31,429 --> 00:24:35,808 ‎麦科德说约翰·米切尔 ‎对水门事件有很深入的了解 393 00:24:36,309 --> 00:24:39,896 ‎米切尔先生 ‎你曾经是法律和秩序的象征… 394 00:24:39,979 --> 00:24:41,439 ‎我仍然是 395 00:24:41,523 --> 00:24:42,732 ‎你最好相信 396 00:24:44,817 --> 00:24:48,530 ‎(纽约市) 397 00:24:49,656 --> 00:24:52,408 ‎约翰·米切尔当时已经离开政府了 398 00:24:52,492 --> 00:24:54,035 ‎他是普通公民 399 00:24:54,118 --> 00:24:57,288 ‎但玛莎开始和媒体届的朋友聊天 400 00:24:57,872 --> 00:25:01,000 ‎弗雷德·拉鲁告诉我打电话要小心 401 00:25:01,084 --> 00:25:04,045 ‎因为玛莎接了电话 会偷听 402 00:25:04,629 --> 00:25:07,173 ‎所以你说话要小心 403 00:25:12,971 --> 00:25:15,223 ‎(白宫磁带) 404 00:25:15,306 --> 00:25:17,392 ‎霍尔德曼: ‎你知道玛莎·米切尔做了什么吗? 405 00:25:18,977 --> 00:25:20,728 ‎尼克松: ‎不知道 她打电话给谁了吗? 406 00:25:20,812 --> 00:25:22,480 ‎霍尔德曼: ‎她打给《纽约时报》了 407 00:25:23,064 --> 00:25:28,111 ‎(米切尔夫人担心 ‎水门事件栽赃丈夫的阴谋) 408 00:25:29,112 --> 00:25:30,321 ‎尼克松: ‎和他们说了什么? 409 00:25:30,822 --> 00:25:32,991 ‎霍尔德曼: ‎她说了一通“他们在陷害约翰 410 00:25:33,074 --> 00:25:34,534 ‎我不会允许他们这样” 411 00:25:35,410 --> 00:25:37,245 ‎她说:“他们不能给他定任何罪 412 00:25:37,328 --> 00:25:39,414 ‎我不会允许 我不在乎会伤到谁 413 00:25:39,497 --> 00:25:40,873 ‎我能说出具体名字” 414 00:25:44,335 --> 00:25:48,923 ‎我觉得她对尼克松 ‎让约翰陷于这个境地感到愤怒 415 00:25:49,007 --> 00:25:50,800 ‎她想保护约翰 416 00:25:50,883 --> 00:25:54,554 ‎但她不知道约翰参与了多少 417 00:25:55,430 --> 00:25:58,057 ‎她对约翰的爱是她的盲点 418 00:25:58,850 --> 00:26:03,605 ‎我受够了别人说我在博眼球 419 00:26:03,688 --> 00:26:09,986 ‎但如果我需要博眼球才能给 ‎无辜的人洗罪 420 00:26:10,069 --> 00:26:11,779 ‎给我和我丈夫… 421 00:26:12,280 --> 00:26:16,492 ‎你们能把所有的事都怪到白宫头上 422 00:26:16,576 --> 00:26:18,328 ‎你说“怪白宫”是什么意思? 423 00:26:18,411 --> 00:26:19,954 ‎(1973年5月24日 NBC新闻) 424 00:26:20,038 --> 00:26:22,206 ‎我说“怪白宫”是什么意思? 425 00:26:22,290 --> 00:26:23,875 ‎怪到白宫头上 426 00:26:23,958 --> 00:26:26,461 ‎你觉得这一切的源头是哪里? 427 00:26:26,544 --> 00:26:28,880 ‎你以为我丈夫这么蠢吗? 428 00:26:29,380 --> 00:26:31,883 ‎你觉得他在保护谁? 429 00:26:32,759 --> 00:26:33,801 ‎谁? 430 00:26:33,885 --> 00:26:35,136 ‎我不知道 谁? 431 00:26:36,262 --> 00:26:38,973 ‎总统先生 是他在保护的人 432 00:26:39,474 --> 00:26:42,143 ‎我可以很确定地说 433 00:26:44,312 --> 00:26:46,648 ‎我会把一切都说出来 ‎你们清楚他们会做什么 434 00:26:46,731 --> 00:26:48,733 ‎可能会杀了我 435 00:26:48,816 --> 00:26:53,154 ‎但我靠你们 媒体 来保护我 436 00:26:57,867 --> 00:27:02,205 ‎我当时在威斯康星州的麦迪逊 ‎她来找我 437 00:27:02,288 --> 00:27:04,666 ‎然后她说尼克松应该辞职 438 00:27:05,249 --> 00:27:06,793 ‎她是第一个这么说的 439 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 ‎前尼克松竞选经理的妻子说 440 00:27:10,380 --> 00:27:14,092 ‎她丈夫和总统花了很多时间制定策略 441 00:27:14,175 --> 00:27:16,052 ‎用米切尔夫人的话说 442 00:27:16,135 --> 00:27:18,930 ‎“总统先生对一切都知情” 443 00:27:19,639 --> 00:27:25,019 ‎这位总统告诉我们美国人 444 00:27:25,103 --> 00:27:27,730 ‎他不知道他眼皮子底下 445 00:27:27,814 --> 00:27:29,607 ‎发生的可怕的事 446 00:27:31,150 --> 00:27:33,486 ‎这男人完全知情 447 00:27:33,569 --> 00:27:38,241 ‎不然就是作为总统的失察 448 00:27:39,701 --> 00:27:41,160 ‎她嗅到了 449 00:27:41,244 --> 00:27:42,620 ‎(玛莎:尼克松知道掩盖的事) 450 00:27:42,704 --> 00:27:45,123 ‎她知道有肮脏的事在发生 451 00:27:46,332 --> 00:27:48,835 ‎卡尔·伯恩斯坦和我开始意识到 452 00:27:48,918 --> 00:27:50,962 ‎她是一个人的希腊合唱团 453 00:27:51,045 --> 00:27:53,172 ‎因为她说的是实话 454 00:27:53,256 --> 00:27:54,424 ‎(水门伪证 压力倍增) 455 00:27:54,507 --> 00:27:59,178 ‎当你嫁给了约翰·米切尔那样 ‎陷入严重的 456 00:27:59,262 --> 00:28:01,806 ‎法律纠纷的人 你会意识到的 457 00:28:03,558 --> 00:28:06,352 ‎约翰·米切尔唯一生气的点是 458 00:28:06,436 --> 00:28:10,189 ‎我说我觉得总统先生应该辞职 459 00:28:11,566 --> 00:28:15,153 ‎他也许被白宫方面训斥了一番 460 00:28:17,280 --> 00:28:18,531 ‎玛莎告诉约翰·米切尔 461 00:28:18,614 --> 00:28:21,492 ‎“如果你继续保护尼克松 ‎你会坐牢的 462 00:28:22,368 --> 00:28:25,204 ‎而一手策划这一切的人就自由了” 463 00:28:31,711 --> 00:28:34,839 ‎前司法部长约翰·米切尔 ‎离开了他的妻子 464 00:28:34,922 --> 00:28:37,091 ‎搬进了纽约的一家酒店 465 00:28:37,967 --> 00:28:42,388 ‎《新闻周刊》说这是最近一系列 ‎猛烈争执的结果 466 00:28:42,472 --> 00:28:45,141 ‎比如米切尔夫人把丈夫的衣服 467 00:28:45,224 --> 00:28:47,351 ‎扔到了公寓楼大厅 468 00:28:47,435 --> 00:28:49,604 ‎朋友们表示 米切尔告诉他们 469 00:28:49,687 --> 00:28:51,189 ‎他太太是身患疾病的女人 470 00:28:51,272 --> 00:28:54,692 ‎但他不忍心采取必要的法律措施 471 00:28:54,776 --> 00:28:56,110 ‎把她送进疗养院 472 00:29:15,379 --> 00:29:16,714 ‎(家族朋友 ‎派珀·丹克沃思的声音) 473 00:29:16,798 --> 00:29:18,966 ‎他离开后 她孤身一人 474 00:29:20,885 --> 00:29:22,929 ‎她女儿马蒂也不在 475 00:29:23,012 --> 00:29:26,057 ‎我知道当他们关系渐行渐远后 476 00:29:26,140 --> 00:29:28,601 ‎给玛莎的心留下一个洞 477 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 ‎我经历过最艰难的事 478 00:29:33,105 --> 00:29:36,901 ‎我有所有的理由变成酒鬼 479 00:29:36,984 --> 00:29:37,944 ‎但我不是 480 00:29:46,452 --> 00:29:50,998 ‎她一直很害怕自己会出事 481 00:29:51,666 --> 00:29:55,002 ‎她说:“我知道他们这么做 ‎是因为他们觉得我知道得太多了” 482 00:29:59,715 --> 00:30:01,259 ‎我被下药了 483 00:30:03,761 --> 00:30:06,764 ‎他们两次试图把我送进精神病院 484 00:30:10,726 --> 00:30:12,228 ‎他们试图杀我 485 00:30:14,272 --> 00:30:15,648 ‎我吓死了 486 00:30:20,278 --> 00:30:23,906 ‎因为我每天醒来都会想 ‎“今天会发生什么?” 487 00:30:32,123 --> 00:30:37,211 ‎我不知道为什么 我没有意识到 488 00:30:37,295 --> 00:30:39,297 ‎发生的事 但我确实没有 489 00:30:44,677 --> 00:30:46,387 ‎直到我发现 490 00:30:46,470 --> 00:30:49,265 ‎理查德·尼克松和米切尔坐在 ‎椭圆办公室 491 00:30:49,348 --> 00:30:51,893 ‎计划对我下手 492 00:30:51,976 --> 00:30:53,185 ‎都在录音带里 493 00:30:54,020 --> 00:30:56,814 ‎直到上周 参议院水门委员会 494 00:30:56,898 --> 00:30:58,733 ‎才了解到尼克松总统 495 00:30:58,816 --> 00:31:00,526 ‎对话的录音带的存在 496 00:31:00,610 --> 00:31:03,362 ‎包括有关水门事件的对话 497 00:31:05,740 --> 00:31:10,077 ‎我以为约翰· 米切尔是因为我辞职 498 00:31:10,578 --> 00:31:14,248 ‎但录音带说明恰恰相反 499 00:31:14,332 --> 00:31:18,461 ‎他和理查德·尼克松控制了我 500 00:31:18,544 --> 00:31:21,464 ‎所以 是他们计划了 501 00:31:21,547 --> 00:31:26,010 ‎米切尔如何从竞选中脱身 502 00:31:30,139 --> 00:31:32,350 ‎(白宫磁带) 503 00:31:34,477 --> 00:31:37,563 ‎(1972年6月30日 两年前) 504 00:31:39,649 --> 00:31:44,195 ‎约翰·米切尔: ‎她(玛莎)这次真的越界了 505 00:31:45,696 --> 00:31:49,575 ‎我们创造了某种媒体怪人 506 00:31:50,159 --> 00:31:51,452 ‎尼克松:她是个女明星 507 00:31:51,535 --> 00:31:52,828 ‎米切尔:没错 508 00:31:54,830 --> 00:31:57,375 ‎我可以试着压住这件事 509 00:31:58,542 --> 00:32:01,253 ‎霍尔德曼:你走这一步(退休) ‎会让所有人大吃一惊 510 00:32:01,879 --> 00:32:02,713 ‎不然… 511 00:32:02,797 --> 00:32:05,841 ‎尼克松:你说得对 ‎大家都会觉得这和水门事件有关 512 00:32:13,766 --> 00:32:15,726 ‎尼克松最亲密的政治伙伴 513 00:32:15,810 --> 00:32:18,104 ‎今天被刑事起诉 514 00:32:18,187 --> 00:32:21,232 ‎把漫长的水门事件调查推向高潮 515 00:32:21,315 --> 00:32:24,652 ‎约翰·米切尔前司法部长及竞选经理 516 00:32:24,735 --> 00:32:29,115 ‎被指控妨碍司法公正 ‎对大陪审团和FBI撒谎 517 00:32:29,198 --> 00:32:30,700 ‎面临30年监禁 518 00:32:34,286 --> 00:32:37,164 ‎米切尔肯定以为他会被赦免 519 00:32:37,790 --> 00:32:41,127 ‎但是 当然了 ‎尼克松没有赦免他就走了 520 00:32:44,171 --> 00:32:46,882 ‎在调查水门事件的漫长而艰难的时期 521 00:32:46,966 --> 00:32:49,385 ‎我曾认为我有责任坚守岗位 522 00:32:51,053 --> 00:32:54,390 ‎但是 我已经明白 523 00:32:55,391 --> 00:32:59,645 ‎我在国会已经没有足够的政治基础了 524 00:33:00,229 --> 00:33:03,607 ‎我将于明天中午辞去总统职务 525 00:33:05,943 --> 00:33:12,908 ‎(1974年 8月9日) 526 00:33:21,959 --> 00:33:24,420 ‎尼克松辞职那晚 527 00:33:25,087 --> 00:33:31,218 ‎是我第一次真正感受到整件事 528 00:33:32,261 --> 00:33:37,933 ‎那是我站起来的开始 529 00:33:41,479 --> 00:33:42,938 ‎有段时间人们认为 530 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 ‎玛莎·米切尔好玩又疯狂 531 00:33:45,483 --> 00:33:48,944 ‎直言不讳地表达观点和那些午夜电话 532 00:33:49,028 --> 00:33:51,781 ‎然后 她在水门事件上 ‎坦率地表达了愤怒 533 00:33:51,864 --> 00:33:55,117 ‎我们惊恐地意识到她说的都是真相 534 00:33:56,035 --> 00:33:57,536 ‎(我们现在知道了 玛莎) 535 00:33:59,371 --> 00:34:00,873 ‎(玛莎·米切尔在出现在 ‎全国的电视屏幕) 536 00:34:01,123 --> 00:34:03,042 ‎欢迎收看《广角镜》 ‎我是莫里·波维奇 537 00:34:03,125 --> 00:34:06,587 ‎请欢迎我们这周的共同主持人 ‎玛莎·米切尔 538 00:34:07,463 --> 00:34:08,297 ‎(玛莎·米切尔脱胎换骨!) 539 00:34:08,380 --> 00:34:09,632 ‎(玛莎·米切尔如何成为天鹅) 540 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 ‎(有人称玛莎·米切尔 ‎为水门女英雄) 541 00:34:13,552 --> 00:34:14,970 ‎(政治如何毁了我的婚姻) 542 00:34:15,054 --> 00:34:16,305 ‎(问问玛莎·米切尔“谁是约翰?”) 543 00:34:16,388 --> 00:34:20,559 ‎白宫当时对记者说 包括我 544 00:34:20,643 --> 00:34:23,145 ‎约翰·米切尔之所以辞职 545 00:34:23,229 --> 00:34:26,857 ‎因为他必须要照顾他发了疯的妻子 546 00:34:26,941 --> 00:34:29,193 ‎-可怜的约翰得照顾我 ‎-没错 547 00:34:30,444 --> 00:34:32,863 ‎(玛莎·米切尔没疯 ‎诺拉·埃弗隆报导) 548 00:34:32,947 --> 00:34:35,282 ‎大家说是你开启了水门事件调查 549 00:34:35,366 --> 00:34:38,244 ‎-你让所有人知道 ‎-完全没错 550 00:34:38,327 --> 00:34:41,163 ‎-你对结果满意吗? ‎-我很满意 551 00:34:41,247 --> 00:34:42,748 ‎你觉得如果总统… 552 00:34:42,832 --> 00:34:45,209 ‎这是对这个国家最好的事 553 00:34:45,292 --> 00:34:47,336 ‎我们会让所有政治家 554 00:34:47,920 --> 00:34:50,131 ‎再度对国效忠 555 00:34:50,214 --> 00:34:51,966 ‎他们不会再不诚实了 556 00:34:52,049 --> 00:34:56,428 ‎在白宫和政界 ‎与理查德·尼克松关系最近的人 557 00:34:56,512 --> 00:35:00,266 ‎今天因为他们掩盖水门事件的罪行 ‎被判入狱 558 00:35:01,725 --> 00:35:05,104 ‎对很多人来说 ‎这是水门事件的大结局 559 00:35:06,272 --> 00:35:08,649 ‎之后 约翰·米切尔发表了评论 560 00:35:08,732 --> 00:35:09,984 ‎这种惩罚已经算轻了 561 00:35:10,067 --> 00:35:12,111 ‎他可能会判我跟玛莎·米切尔同居 562 00:35:12,194 --> 00:35:14,321 ‎所以我觉得我赚到了 563 00:35:18,284 --> 00:35:21,662 ‎-你因为此事感到苦涩吗? ‎-极度苦涩 564 00:35:34,300 --> 00:35:35,467 ‎玛莎·米切尔 565 00:35:35,551 --> 00:35:39,221 ‎以在白宫高谈阔论而闻名的女士 566 00:35:39,305 --> 00:35:41,599 ‎开始在粉红屋卖衣服 567 00:35:42,892 --> 00:35:45,853 ‎她以拖欠赡养费为名 ‎起诉约翰·米切尔 568 00:35:45,936 --> 00:35:48,981 ‎过去两周内 据法庭文件描述 569 00:35:49,064 --> 00:35:53,277 ‎她病得很重 没有钱也没有朋友 570 00:35:54,361 --> 00:35:58,240 ‎她生病后 她不想见很多朋友 571 00:35:58,741 --> 00:36:01,410 ‎她想见的那个人拒绝见她 572 00:36:19,345 --> 00:36:22,848 ‎今早在阿肯色州的派恩布拉夫 ‎大约四百人 573 00:36:22,932 --> 00:36:25,476 ‎出席对玛莎·米切尔致以最后的敬意 574 00:36:25,559 --> 00:36:28,437 ‎(1976年 6月3日) 575 00:36:28,520 --> 00:36:32,233 ‎她的坦率让她和尼克松政权 576 00:36:32,316 --> 00:36:34,193 ‎以及她丈夫交恶 577 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 ‎但让她在国内收获了大批仰慕者 578 00:36:38,530 --> 00:36:40,366 ‎有些人送来了花 579 00:36:40,991 --> 00:36:44,536 ‎一个花圈中的白色菊花排列出 ‎一行信息 580 00:36:44,620 --> 00:36:46,372 ‎“玛莎是对的” 581 00:36:46,455 --> 00:36:47,539 ‎没有卡片 582 00:36:48,165 --> 00:36:52,002 ‎(玛莎是对的) 583 00:36:58,300 --> 00:36:59,635 ‎她是个疯女人吗? 584 00:37:01,720 --> 00:37:05,015 ‎我当然不这么认为 ‎我觉得她是个很棒的人 585 00:37:05,099 --> 00:37:08,269 ‎在某种程度上很有远见 586 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 ‎是个先知 587 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 ‎米切尔夫人 你一定会 588 00:37:19,822 --> 00:37:21,365 ‎出现在历史书里 589 00:37:21,448 --> 00:37:23,284 ‎你希望别人怎么看你? 590 00:37:23,367 --> 00:37:24,743 ‎(音频节选 NBC《今日》节目 ‎1971年2月11日) 591 00:37:24,827 --> 00:37:26,870 ‎如果我能做点好事 芭芭拉 592 00:37:26,954 --> 00:37:31,959 ‎我希望被记录成为国家做了好事的人 ‎仅此而已 593 00:37:32,042 --> 00:37:34,211 ‎那就是世界上最大的喜悦 594 00:37:34,712 --> 00:37:37,256 ‎-你的方式就是大声说出来 ‎-就是这样 595 00:37:41,135 --> 00:37:43,512 ‎(约翰·米切尔服刑19个月) 596 00:37:43,595 --> 00:37:46,056 ‎(因为他参与了掩盖罪行) 597 00:37:46,140 --> 00:37:49,476 ‎(理查德·尼克松在离任30天后 ‎被他的继任) 598 00:37:49,560 --> 00:37:51,312 ‎(杰拉尔德·福特总统赦免) 599 00:37:51,395 --> 00:37:53,897 ‎(1988年 ‎哈佛心理学家布兰登·梅赫) 600 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 ‎(发明了术语“玛莎·米切尔效应”) 601 00:37:56,275 --> 00:37:58,319 ‎(以描述一个人相信的事) 602 00:37:58,402 --> 00:38:00,070 ‎(一开始被认为是妄想出来的) 603 00:38:00,154 --> 00:38:07,119 ‎(但之后发现是真实的) 604 00:39:23,028 --> 00:39:26,156 ‎(谨以本片纪念 ‎弗洛伦斯·E·阿尔维格 ) 605 00:39:38,043 --> 00:39:43,048 ‎字幕翻译:阿黛拉