1 00:00:06,174 --> 00:00:10,845 ‎(1968年,理查尼克森 ‎當選美國第37任總統) 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,264 ‎(他的競選主軸為法律和秩序) 3 00:00:13,765 --> 00:00:17,393 ‎(尼克森說司法部長約翰米邱 ‎是他最信任的顧問) 4 00:00:17,477 --> 00:00:21,814 ‎(他說米邱的太太是一大威脅) 5 00:00:27,236 --> 00:00:31,949 ‎(1974年 ‎尼克森因水門案醜聞辭職下台) 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,203 ‎國家現在會撥亂反正嗎? 7 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 ‎水門案已經過去了嗎? 8 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 ‎希望我們永遠不會忘了水門案 9 00:00:40,041 --> 00:00:41,501 ‎因為它也是好事 10 00:00:41,584 --> 00:00:44,754 ‎水門案讓政客知道 ‎做人要正直,不能走邪門歪道 11 00:00:49,133 --> 00:00:51,844 ‎我相信如果不是因為瑪莎 12 00:00:53,096 --> 00:00:54,722 ‎根本就不會有水門醜聞 13 00:00:58,017 --> 00:01:00,770 ‎NETFLIX 紀錄片 14 00:01:01,229 --> 00:01:03,189 ‎米邱太太! 15 00:01:03,272 --> 00:01:04,482 ‎那還算民主嗎? 16 00:01:04,565 --> 00:01:08,611 ‎如果不能說出自己的想法和真相? 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,238 ‎你們知道我喜歡媒體 18 00:01:11,864 --> 00:01:16,536 ‎所以如果我有什麼想法 ‎我不會特別跑出去喊給別人聽 19 00:01:16,619 --> 00:01:20,498 ‎除非我認為應該說出來 20 00:01:33,970 --> 00:01:37,807 ‎昨天早上抵達倫敦機場時 21 00:01:37,890 --> 00:01:42,103 ‎妳說:“理查尼克森毀了我的婚姻” 22 00:01:42,186 --> 00:01:47,066 ‎理查尼克森怎麼會對妳的人生 ‎產生這麼大的影響? 23 00:01:49,110 --> 00:01:52,113 ‎大衛,這個問題很複雜 24 00:01:52,738 --> 00:01:55,366 ‎我不知道我有沒有辦法 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,161 ‎在有限的時間內解釋清楚 26 00:01:58,244 --> 00:01:59,954 ‎我們至少有30分鐘 27 00:02:00,580 --> 00:02:03,124 ‎要從一開始說起 28 00:02:04,167 --> 00:02:09,463 ‎(1968年) 29 00:02:11,674 --> 00:02:13,634 ‎司法部長約翰紐頓米邱 30 00:02:13,718 --> 00:02:17,638 ‎跟太太瑪莎住在華盛頓的水門公寓 31 00:02:18,139 --> 00:02:19,974 ‎他們過得很好 32 00:02:21,559 --> 00:02:24,312 ‎我知道總統很喜歡我先生 33 00:02:24,395 --> 00:02:27,440 ‎他們之前是法律事務所合夥人 ‎他們感情很好 34 00:02:27,523 --> 00:02:29,984 ‎約翰米邱之前是債券律師 35 00:02:30,067 --> 00:02:33,571 ‎在接下尼克森 ‎1968年競選總部主任的職位之前 36 00:02:33,654 --> 00:02:35,406 ‎米邱從未踏足政界 37 00:02:35,990 --> 00:02:37,408 ‎現在身為司法部長 38 00:02:37,491 --> 00:02:41,037 ‎他須面對這個世代最具爭議性的議題 39 00:02:42,205 --> 00:02:43,331 ‎有人說妳先生 40 00:02:43,414 --> 00:02:46,542 ‎是華盛頓第二有權勢的人 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,669 ‎能說說他本人是什麼樣子嗎? 42 00:02:48,753 --> 00:02:53,674 ‎我先生應該是全國數一數二聰明的人 43 00:02:54,425 --> 00:02:56,135 ‎甚至是全世界 44 00:02:58,679 --> 00:03:02,475 ‎米邱先生,你是怎麼認識太太的? ‎是盲目約會嗎? 45 00:03:02,558 --> 00:03:06,103 ‎顯然我們都沒有盲,因為後來很成功 46 00:03:08,606 --> 00:03:13,069 ‎我原本只是平凡的米邱太太 ‎住在紐約的拉伊市 47 00:03:14,111 --> 00:03:17,031 ‎華盛頓是截然不同的世界 48 00:03:30,253 --> 00:03:33,923 ‎我現在是半官方的人物 49 00:03:34,006 --> 00:03:39,387 ‎身為內閣官員的夫人 ‎大家對我有很多要求 50 00:03:42,098 --> 00:03:43,683 ‎我想要 51 00:03:43,766 --> 00:03:48,271 ‎改善美國和世界上其他國家的關係 52 00:03:48,980 --> 00:03:52,149 ‎讓世界多一點愛 53 00:03:53,526 --> 00:03:56,529 ‎我常跟年輕候選人說,要能贏得選舉 54 00:03:56,612 --> 00:03:58,364 ‎首先要娶對人 55 00:04:00,449 --> 00:04:04,078 ‎太太不能搏版面,而且她必須知道 56 00:04:04,161 --> 00:04:06,580 ‎她的先生一定會上新聞 57 00:04:09,667 --> 00:04:12,169 ‎華盛頓是男性主宰的城市… 58 00:04:12,253 --> 00:04:14,046 ‎(CBS新聞台記者宗毓華之聲) 59 00:04:14,130 --> 00:04:17,425 ‎…由白宮的白人男性主導 60 00:04:17,925 --> 00:04:21,095 ‎由內閣各個層級的男人主導 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,266 ‎華盛頓社交圈的女人… 62 00:04:25,349 --> 00:04:26,475 ‎(記者莎莉奎因之聲) 63 00:04:26,517 --> 00:04:28,227 ‎…負責招待客人 64 00:04:28,311 --> 00:04:31,439 ‎女人會去另一個房間喝咖啡聊天 65 00:04:31,522 --> 00:04:34,483 ‎男人則會討論重要的事情 66 00:04:35,276 --> 00:04:37,987 ‎但瑪莎米邱不搞華盛頓那套 67 00:04:38,988 --> 00:04:43,367 ‎她不願當乖乖待在幕後不說話的太太 68 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 ‎政治人物的太太跟一般人不同 69 00:04:49,707 --> 00:04:52,084 ‎不能隨心所欲,隨便發言 70 00:04:52,585 --> 00:04:54,712 ‎-但我想說什麼就說什麼 ‎-對 71 00:04:55,212 --> 00:04:56,922 ‎親愛的,你知道嗎? 72 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 ‎我今天看到報紙了 73 00:04:59,175 --> 00:05:02,094 ‎我覺得你們沒有乖乖做功課 74 00:05:04,013 --> 00:05:05,848 ‎每次瑪莎要來白宮吃晚餐… 75 00:05:05,931 --> 00:05:07,600 ‎(尼克森總統副幕僚長查平之聲) 76 00:05:07,683 --> 00:05:08,768 ‎…大家都會很警戒 77 00:05:09,352 --> 00:05:13,647 ‎以前女人比較矜持,但瑪莎不是 78 00:05:15,608 --> 00:05:18,402 ‎總統當然也清楚 79 00:05:18,486 --> 00:05:21,405 ‎他不是討厭女人 80 00:05:21,489 --> 00:05:25,951 ‎而是討厭吵鬧的女人 81 00:05:28,996 --> 00:05:31,832 ‎我以前常常逗弄總統 82 00:05:31,916 --> 00:05:34,752 ‎他搞不清楚我什麼時候在開玩笑 83 00:05:35,419 --> 00:05:37,880 ‎他覺得我很奇怪 84 00:05:39,465 --> 00:05:40,591 ‎(白宮助理奧多之聲) 85 00:05:40,674 --> 00:05:42,176 ‎…她偶爾會喝太多酒 86 00:05:42,885 --> 00:05:47,181 ‎然後打給政府官員 87 00:05:50,059 --> 00:05:51,811 ‎她喜歡打給總統 88 00:05:52,937 --> 00:05:55,856 ‎她稱他為“我的總統” 89 00:05:56,774 --> 00:06:01,445 ‎瑪莎,妳最近有打電話給尼克森總統 ‎跟他談過嗎? 90 00:06:01,529 --> 00:06:05,825 ‎-妳有打給他,告訴他該怎麼做嗎? ‎-我偶爾會給他建議 91 00:06:08,077 --> 00:06:10,204 ‎(戰爭不適合兒童) 92 00:06:10,287 --> 00:06:11,497 ‎瑪莎米邱今天表示 93 00:06:11,580 --> 00:06:14,500 ‎那些主張在美國進行暴力革命的人 94 00:06:14,583 --> 00:06:16,794 ‎應該被趕出美國 95 00:06:16,877 --> 00:06:19,880 ‎她沒有說希望他們被趕去哪裡 96 00:06:20,965 --> 00:06:24,301 ‎今天凌晨2點 ‎她打給小岩城的《阿肯色公報》 97 00:06:24,385 --> 00:06:27,096 ‎要求嚴懲參議員傅爾布萊特 98 00:06:27,680 --> 00:06:30,474 ‎米邱太太現在在這裡很出名 99 00:06:30,558 --> 00:06:34,061 ‎很有意思 100 00:06:34,145 --> 00:06:37,606 ‎我一直覺得傅爾布萊特先生… ‎如果你想那樣稱呼他的話 101 00:06:37,690 --> 00:06:39,442 ‎他的名字我很難說出口 102 00:06:39,525 --> 00:06:42,653 ‎他又不聰明,現在更笨了 103 00:06:45,281 --> 00:06:49,910 ‎一名共和黨參議院領袖被問到 ‎他是否聽說瑪莎米邱的新聞時 104 00:06:49,994 --> 00:06:51,996 ‎他回答:“天啊,她又打電話了嗎?” 105 00:06:52,580 --> 00:06:54,582 ‎各位先生女士 106 00:06:55,875 --> 00:06:57,543 ‎(白宮法律顧問約翰狄恩之聲) 107 00:06:57,585 --> 00:06:58,544 ‎…早期沒什麼問題 108 00:06:58,627 --> 00:07:02,131 ‎他們很享受瑪莎得到的關注 109 00:07:03,007 --> 00:07:05,009 ‎她很厲害,她和共和黨觀點一致 110 00:07:06,802 --> 00:07:08,471 ‎雖然她支持尼克森 111 00:07:08,554 --> 00:07:10,764 ‎她完全不受控 112 00:07:12,224 --> 00:07:15,561 ‎而米邱似乎放任她,這更有趣了 113 00:07:15,644 --> 00:07:19,148 ‎我無法控制她的言行舉止 114 00:07:21,734 --> 00:07:25,362 ‎事實上,大家開始稱她為 ‎“無導引飛彈” 115 00:07:26,906 --> 00:07:28,532 ‎親愛的,我告訴你 116 00:07:28,616 --> 00:07:31,494 ‎如果我在政府做錯什麼事 117 00:07:31,577 --> 00:07:33,037 ‎直接告訴我 118 00:07:33,704 --> 00:07:35,414 ‎隨時都可以 119 00:07:44,131 --> 00:07:47,760 ‎整個政府都對媒體很不友善 120 00:07:48,260 --> 00:07:51,972 ‎這是我對媒體如此友善的原因之一 121 00:07:52,056 --> 00:07:53,516 ‎我的男友們還好嗎? 122 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 ‎我出現後 123 00:07:55,518 --> 00:07:58,187 ‎美國民眾看到我覺得很有共鳴 124 00:07:59,063 --> 00:08:01,690 ‎政府不敢相信 125 00:08:02,274 --> 00:08:04,693 ‎“我們要拿瑪莎米邱怎麼辦?” 126 00:08:04,777 --> 00:08:06,904 ‎(說出真相) 127 00:08:07,196 --> 00:08:11,325 ‎歡迎美國司法部長的太太,瑪莎米邱 128 00:08:12,868 --> 00:08:16,997 ‎妳獲選為對貝爾電話貢獻最多的人 129 00:08:17,081 --> 00:08:21,126 ‎獎品是最高法院造型的電話 130 00:08:22,294 --> 00:08:25,130 ‎我掛電話時會很開心 131 00:08:25,839 --> 00:08:27,675 ‎(西蒙斯第一國民銀行,瑪莎米邱) 132 00:08:31,136 --> 00:08:32,513 ‎(瑪莎總是說的對) 133 00:08:34,139 --> 00:08:35,099 ‎(了不起的瑪莎) 134 00:08:35,808 --> 00:08:37,434 ‎(瑪莎米邱獲選第一內閣夫人) 135 00:08:38,769 --> 00:08:41,689 ‎我覺得瑪莎米邱對華盛頓來說 ‎就像顆震撼彈 136 00:08:41,772 --> 00:08:42,606 ‎(愛說話的瑪莎) 137 00:08:43,482 --> 00:08:44,984 ‎(瑪莎米邱立刻出名) 138 00:08:45,317 --> 00:08:46,527 ‎她很不一樣… 139 00:08:46,610 --> 00:08:47,987 ‎(瑪莎說她為美國人發聲) 140 00:08:48,070 --> 00:08:49,488 ‎(白宮記者團 海倫湯瑪斯) 141 00:08:49,572 --> 00:08:51,448 ‎…每個記者都想採訪她,我也是 142 00:08:53,200 --> 00:08:55,995 ‎我記得我有次從加州回來 143 00:08:56,078 --> 00:08:58,289 ‎米邱夫婦也在飛機上 144 00:09:00,416 --> 00:09:02,418 ‎我們坐在飛機後面的位子 145 00:09:02,501 --> 00:09:04,545 ‎男人在打牌 146 00:09:04,628 --> 00:09:06,463 ‎瑪莎米邱回到位子上 147 00:09:06,547 --> 00:09:09,633 ‎我說:“妳對迷你裙有什麼看法?” 148 00:09:09,717 --> 00:09:12,678 ‎她回:“為什麼不問我重要的事?” 149 00:09:12,761 --> 00:09:16,515 ‎我說:“好,妳對越戰有什麼看法?” 150 00:09:16,599 --> 00:09:18,350 ‎她說:“爛透了” 151 00:09:19,685 --> 00:09:23,480 ‎那些男人把牌放下,趕緊拿起筆記本 152 00:09:24,398 --> 00:09:28,319 ‎她在那次後被禁止搭乘空軍一號 153 00:09:29,486 --> 00:09:30,362 ‎(1976年精神) 154 00:09:30,446 --> 00:09:33,157 ‎(瑪莎觀點:“越戰爛透了”) 155 00:09:33,240 --> 00:09:37,995 ‎越戰是美國參與過最具代表性的戰爭 156 00:09:38,078 --> 00:09:41,415 ‎越戰橫跨好幾個政權 157 00:09:41,498 --> 00:09:44,460 ‎尼克森被迫接下這個爛攤子 158 00:09:44,543 --> 00:09:45,586 ‎(還要殺多少人?) 159 00:09:45,669 --> 00:09:49,256 ‎所以瑪莎的評論超級尷尬 160 00:09:49,340 --> 00:09:53,344 ‎任何跟政府沾得上邊的人 161 00:09:53,427 --> 00:09:55,638 ‎都不會說那種話 162 00:09:56,347 --> 00:09:59,683 ‎妳一定知道這對政黨來說可能很危險 163 00:09:59,767 --> 00:10:01,101 ‎愛發言的太太 164 00:10:01,644 --> 00:10:04,396 ‎-政黨的態度總是“別讓她說話” ‎-其實沒有 165 00:10:04,480 --> 00:10:06,148 ‎-真的嗎? ‎-我覺得沒有 166 00:10:06,231 --> 00:10:09,401 ‎大家只是不習慣女人說出自己的想法 167 00:10:16,950 --> 00:10:20,788 ‎尼克森:瑪莎沒瘋 ‎她很清楚她在做什麼 168 00:10:21,413 --> 00:10:23,582 ‎(白宮幕僚長 霍徳曼) 169 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 ‎霍徳曼:不用擔心她 170 00:10:26,627 --> 00:10:27,670 ‎尼克森:“是嗎?” 171 00:10:28,879 --> 00:10:31,423 ‎(尼克森總統於1971年至1973年間) 172 00:10:31,507 --> 00:10:35,844 ‎(偷偷錄下 ‎在白宮和行政辦公室的對話) 173 00:10:35,928 --> 00:10:40,516 ‎(瑪莎米邱出現超過100次) 174 00:10:40,599 --> 00:10:44,978 ‎尼克森:她一直都很煩 ‎我很怕,我受不了她 175 00:10:50,150 --> 00:10:56,156 ‎(1972年,尼克森連任競選活動) 176 00:10:57,032 --> 00:10:58,075 ‎(若要和平,投尼克森) 177 00:11:05,916 --> 00:11:10,003 ‎1972年是獲得和平的機會之年 178 00:11:10,546 --> 00:11:13,674 ‎美國史上從未有過這種機會 179 00:11:13,757 --> 00:11:15,342 ‎(再次投給尼克森) 180 00:11:22,141 --> 00:11:23,475 ‎(總統我們支持您) 181 00:11:29,231 --> 00:11:31,984 ‎晚安,司法部長約翰米邱今日請辭 182 00:11:32,067 --> 00:11:34,153 ‎辭呈3月1日生效 183 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 ‎他將回鍋擔任 ‎尼克森總統的競選總部主任 184 00:11:40,075 --> 00:11:44,329 ‎1972年,約翰米邱是競選總部主任 185 00:11:44,913 --> 00:11:47,958 ‎瑪莎米邱迫不及待 186 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 ‎期待在競選活動中亮相 187 00:11:51,754 --> 00:11:54,923 ‎我是競連會的第一批成員 188 00:11:55,007 --> 00:11:58,218 ‎競連會是總統競選連任委員會的簡稱 189 00:11:59,094 --> 00:12:01,930 ‎馬格魯德,波特和我 190 00:12:02,014 --> 00:12:04,975 ‎我們三個是競連會的創始成員 191 00:12:05,851 --> 00:12:08,353 ‎我有自己的員工和辦公室 192 00:12:08,854 --> 00:12:11,440 ‎我全程參與整個競選活動 193 00:12:12,191 --> 00:12:13,567 ‎(世交派普丹克沃斯之聲) 194 00:12:13,650 --> 00:12:15,319 ‎我透過我母親朱恩認識瑪莎 195 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 ‎我母親當時是競連會成員 196 00:12:18,155 --> 00:12:20,741 ‎她們後來變成好朋友 197 00:12:20,824 --> 00:12:22,910 ‎瑪莎就像我的阿姨 198 00:12:23,994 --> 00:12:26,705 ‎他們喜歡瑪莎,因為民眾喜歡她 199 00:12:26,789 --> 00:12:30,209 ‎她很喜歡吸引大家目光,常到處亮相 200 00:12:31,585 --> 00:12:34,505 ‎我跑遍全國 201 00:12:35,339 --> 00:12:40,344 ‎無日無夜的工作 ‎努力讓這個男人選上總統 202 00:12:41,512 --> 00:12:44,890 ‎她對共和黨很忠誠,對總統也很忠誠 203 00:12:44,973 --> 00:12:49,061 ‎剛開始似乎很享受公開露面的機會 204 00:12:49,978 --> 00:12:52,189 ‎但他們幫她安排越來越多行程 205 00:12:52,272 --> 00:12:53,982 ‎(歡迎尼克森總統) 206 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 ‎妳對他的觀感為什麼變了? 207 00:12:57,569 --> 00:13:00,948 ‎我知道妳曾相信理查尼克森 ‎妳和妳先生曾相信過他 208 00:13:01,532 --> 00:13:02,366 ‎怎麼了? 209 00:13:02,950 --> 00:13:03,867 ‎加州 210 00:13:08,705 --> 00:13:11,416 ‎我那次不想去 211 00:13:11,500 --> 00:13:15,128 ‎但他們在最後一刻逼我出席 212 00:13:15,504 --> 00:13:20,175 ‎(1972年6月17日 ‎水門公寓侵入事件當晚) 213 00:13:23,971 --> 00:13:25,430 ‎大家好 214 00:13:25,514 --> 00:13:26,807 ‎今晚有什麼打算? 215 00:13:28,308 --> 00:13:29,726 ‎我和約翰米邱… 216 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 ‎(競選總部副主任馬格魯德之聲) 217 00:13:31,562 --> 00:13:32,771 ‎…還有幾位助選員 218 00:13:32,855 --> 00:13:35,774 ‎那時正在洛杉磯舉辦募款餐會 219 00:13:37,442 --> 00:13:41,280 ‎有個服務生拿電話過來找我 ‎我得知發生了什麼事 220 00:13:45,242 --> 00:13:46,910 ‎五名男子週六凌晨被捕 221 00:13:46,994 --> 00:13:51,832 ‎他們試圖在民主黨全國委員會 ‎裝設竊聽裝置 222 00:13:51,915 --> 00:13:54,418 ‎嫌犯入侵委員會辦公室 223 00:13:54,501 --> 00:13:57,296 ‎裡面的檔案被翻得一團亂 ‎有文件消失 224 00:13:57,379 --> 00:14:01,341 ‎警方在保全人員報警後 ‎持槍逮捕五名男子 225 00:14:07,890 --> 00:14:10,434 ‎約翰把我留在加州 226 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 ‎完全違反我的意願 227 00:14:18,400 --> 00:14:21,737 ‎然後我五天後才第一次看報紙 228 00:14:22,154 --> 00:14:24,740 ‎(竊聽民主黨辦公室的嫌犯 ‎是共和黨黨工) 229 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 ‎(巴柏伍德華和卡爾伯恩斯坦報導) 230 00:14:26,700 --> 00:14:29,995 ‎這是詹姆士麥考德被捕後拍攝的照片 231 00:14:30,078 --> 00:14:34,374 ‎他是昨天於 ‎華盛頓民主黨全國委員會總部 232 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 ‎被警方突襲逮捕的五人之一 233 00:14:37,002 --> 00:14:38,629 ‎猜猜他還有什麼身分? 234 00:14:38,712 --> 00:14:42,174 ‎尼克森總統競選連任委員會的顧問 235 00:14:46,386 --> 00:14:48,347 ‎我認識麥考德 236 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 ‎(詹姆斯麥考德) 237 00:14:50,390 --> 00:14:53,769 ‎詹姆斯麥考德當過她的保鑣 238 00:14:53,852 --> 00:14:55,896 ‎曾護送她女兒上學 239 00:14:57,064 --> 00:15:00,943 ‎約翰米邱僱用他當米邱家的助理 240 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 ‎(競連會保安主任 麥考德) 241 00:15:05,030 --> 00:15:09,034 ‎約翰米邱從加州回到華盛頓 242 00:15:10,327 --> 00:15:12,913 ‎當時他遇到大麻煩 243 00:15:12,996 --> 00:15:15,916 ‎這樁失敗的竊盜案顯然是由他授權 244 00:15:18,251 --> 00:15:21,713 ‎今日尼克森總統的 ‎連任競選總部主任約翰米邱 245 00:15:21,797 --> 00:15:23,840 ‎否認他與水門事件有關 246 00:15:24,341 --> 00:15:25,968 ‎(共和黨否認涉案) 247 00:15:26,051 --> 00:15:28,053 ‎為什麼這段期間 248 00:15:28,136 --> 00:15:31,515 ‎他們不讓我知道 ‎發生了水門入侵事件? 249 00:15:32,683 --> 00:15:35,769 ‎為什麼他們把我留在加州? 250 00:15:36,979 --> 00:15:39,272 ‎我傾向相信 251 00:15:39,356 --> 00:15:43,568 ‎這些人一定是因為水門事件 252 00:15:43,652 --> 00:15:45,195 ‎才要我離開華盛頓 253 00:15:47,406 --> 00:15:49,700 ‎我立刻拿起電話 254 00:15:49,783 --> 00:15:53,203 ‎打到華盛頓,查清楚是怎麼回事 255 00:15:54,871 --> 00:15:57,708 ‎我在約翰米邱的公寓和他見面 256 00:15:59,459 --> 00:16:02,045 ‎那時瑪莎打給他 257 00:16:02,546 --> 00:16:07,050 ‎她很生氣約翰把她留在加州 258 00:16:07,134 --> 00:16:09,136 ‎沒有告訴她所有真相 259 00:16:11,138 --> 00:16:15,142 ‎我只聽到瑪莎徹底失控 260 00:16:15,225 --> 00:16:17,519 ‎歇斯底里 261 00:16:21,815 --> 00:16:24,067 ‎我們在飯店的別墅 262 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 ‎我坐在床上打給海倫湯瑪斯 263 00:16:28,238 --> 00:16:29,948 ‎保鑣進了房間 264 00:16:31,575 --> 00:16:32,576 ‎(佛瑞德拉魯之聲) 265 00:16:32,659 --> 00:16:35,537 ‎他說:“米邱太太正在 ‎和海倫湯瑪斯通電話 266 00:16:38,540 --> 00:16:41,918 ‎她跟湯瑪斯說了很多關於水門的事 267 00:16:42,002 --> 00:16:43,128 ‎我該怎麼做?” 268 00:16:45,672 --> 00:16:49,051 ‎很快地,我聽到她說:“走開” 269 00:16:49,134 --> 00:16:52,387 ‎我不知道發生了什麼事 ‎然後電話就斷線了 270 00:17:02,689 --> 00:17:05,400 ‎我是飯店的當值醫生 271 00:17:06,943 --> 00:17:07,861 ‎(科坎醫師之聲) 272 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 ‎我去了一間私人房間 273 00:17:11,615 --> 00:17:13,033 ‎房間裡有一些人 274 00:17:13,116 --> 00:17:16,161 ‎他們都很激動,因為她一直大吼大叫 275 00:17:17,537 --> 00:17:19,247 ‎他們想讓她冷靜下來 276 00:17:20,749 --> 00:17:24,628 ‎他們壓制她,我為她注射鎮定劑 277 00:17:30,300 --> 00:17:32,260 ‎這件事很不尋常,對吧? 278 00:17:33,136 --> 00:17:36,306 ‎但當政府的高級官員打電話給你 279 00:17:36,389 --> 00:17:37,432 ‎你只能照吩咐行事 280 00:17:38,975 --> 00:17:42,854 ‎我從那時開始被囚禁 281 00:17:43,647 --> 00:17:45,148 ‎妳真的被囚禁? 282 00:17:45,232 --> 00:17:48,443 ‎真的就跟囚犯一樣關在房間裡 283 00:17:48,527 --> 00:17:51,113 ‎(瑪莎:我被共和黨囚禁) 284 00:17:51,196 --> 00:17:53,782 ‎在丟人的水門竊聽事件之後 285 00:17:53,865 --> 00:17:55,951 ‎瑪莎米邱又開口了 286 00:17:56,034 --> 00:17:57,661 ‎昨天深夜,她告訴記者 287 00:17:57,744 --> 00:18:00,914 ‎她被先生的保鑣囚禁 288 00:18:00,997 --> 00:18:04,376 ‎她說她原本在打電話 ‎五個人把電話從牆上扯下來 289 00:18:04,459 --> 00:18:08,672 ‎然後“把我推倒在床上 ‎在我屁股上打針” 290 00:18:08,755 --> 00:18:10,549 ‎(瑪莎:他們不讓我說話) 291 00:18:10,632 --> 00:18:14,761 ‎這個國家應該沒幾個女人會打來說 292 00:18:14,845 --> 00:18:17,139 ‎“聽我說,我成了政治犯” 293 00:18:17,222 --> 00:18:18,849 ‎所以的確能感受到 294 00:18:18,932 --> 00:18:22,144 ‎有敵對勢力存在 295 00:18:22,227 --> 00:18:23,603 ‎(米邱說她被保鑣毆打) 296 00:18:23,687 --> 00:18:25,397 ‎她秀出手臂上的瘀青 297 00:18:25,480 --> 00:18:28,108 ‎還說她的大腿上有更多瘀青 298 00:18:28,191 --> 00:18:32,028 ‎她說:“我原本是愛國者 ‎直到我被暗殺” 299 00:18:37,409 --> 00:18:38,743 ‎(白宮幕僚長霍德曼之聲) 300 00:18:38,827 --> 00:18:41,371 ‎總統今天提到好幾個政治議題 301 00:18:41,872 --> 00:18:45,750 ‎他主要擔心的是瑪莎米邱的問題 302 00:18:47,127 --> 00:18:50,422 ‎總統認為約翰得想辦法讓她閉嘴 303 00:18:50,505 --> 00:18:51,339 ‎或把她關起來 304 00:18:51,423 --> 00:18:54,259 ‎不能讓她像現在這樣到處發言 305 00:18:54,342 --> 00:18:56,928 ‎那會造成重大憲政危機 306 00:19:01,057 --> 00:19:04,269 ‎瑪莎米邱告訴記者她要和先生分開 307 00:19:04,352 --> 00:19:06,563 ‎除非他決定離開政壇 308 00:19:06,646 --> 00:19:07,772 ‎(瑪莎:選我或總統) 309 00:19:07,856 --> 00:19:10,317 ‎她說:“我很愛我先生 310 00:19:10,400 --> 00:19:13,862 ‎但我不會支持那些骯髒齷齪的勾當” 311 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 ‎(白宮錄音) 312 00:19:22,913 --> 00:19:27,584 ‎尼克森:老實說,要不是瑪莎攪局 ‎約翰應該能讓水門事件平息 313 00:19:30,545 --> 00:19:32,797 ‎霍德曼:我們暫時控制住了 ‎但可能無法維持 314 00:19:32,881 --> 00:19:37,093 ‎約翰離開可能是個好辦法 315 00:19:42,015 --> 00:19:47,395 ‎霍德曼:瑪莎的支持者會覺得 ‎“真好,他放棄了事業” 316 00:19:47,479 --> 00:19:49,022 ‎有點像溫莎公爵 317 00:19:49,105 --> 00:19:51,691 ‎為了心愛的女人放棄王位 318 00:19:54,236 --> 00:19:58,782 ‎“可憐的瑪莎狀況不好,他會陪她” ‎之類的看法 319 00:19:58,865 --> 00:20:02,535 ‎尼克森:我們會放消息說她狀況很差 ‎一定要讓大家知道 320 00:20:02,619 --> 00:20:03,787 ‎霍德曼:已經在做了 321 00:20:04,287 --> 00:20:05,247 ‎(麻煩) 322 00:20:05,330 --> 00:20:06,373 ‎(酗酒) 323 00:20:06,456 --> 00:20:10,252 ‎這些謠言突然開始從白宮傳出來 324 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 ‎(瑪莎米邱“病了”) 325 00:20:11,419 --> 00:20:14,339 ‎開始有報導說我瘋了 326 00:20:14,422 --> 00:20:15,966 ‎說我怎樣怎樣 327 00:20:16,049 --> 00:20:17,926 ‎(“搞不清楚狀況”) 328 00:20:18,843 --> 00:20:20,720 ‎霍徳曼:約翰的辭職會是正面的新聞 329 00:20:20,804 --> 00:20:22,430 ‎完全是為了瑪莎 330 00:20:23,431 --> 00:20:25,308 ‎尼克森:我覺得應該這樣做 331 00:20:25,392 --> 00:20:26,518 ‎打給媒體 332 00:20:29,604 --> 00:20:31,523 ‎前司法部長約翰米邱 333 00:20:31,606 --> 00:20:34,192 ‎辭去尼克森總統的競選主任職務 334 00:20:34,276 --> 00:20:35,443 ‎(米邱辭職:“太太第一”) 335 00:20:35,527 --> 00:20:38,697 ‎他告訴總統他辭職的原因是米邱太太 336 00:20:38,780 --> 00:20:39,614 ‎(我的太太) 337 00:20:39,698 --> 00:20:41,491 ‎有些民主黨員仍認為 338 00:20:41,574 --> 00:20:45,495 ‎由米邱手下等人犯下的 ‎民主黨總部竊盜案 339 00:20:45,578 --> 00:20:46,663 ‎可能是辭職因素之一 340 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 ‎共和黨堅決否認 341 00:20:49,499 --> 00:20:52,210 ‎他們說米邱太太是唯一原因 342 00:20:52,794 --> 00:20:56,047 ‎來自司法部 ‎和米邱家熟識的人士表示 343 00:20:56,131 --> 00:20:57,632 ‎“瑪莎有特別的問題 344 00:20:58,216 --> 00:21:00,885 ‎顯然她的狀況惡化了” 345 00:21:07,183 --> 00:21:09,936 ‎我感到很困窘,很傷心 346 00:21:10,937 --> 00:21:13,440 ‎我當時不知道是誰傷害了我 347 00:21:16,067 --> 00:21:19,112 ‎我覺得加州事件算是起頭 348 00:21:19,195 --> 00:21:21,406 ‎(世交派普丹克沃斯之聲) 349 00:21:21,489 --> 00:21:23,575 ‎那時她才發覺 350 00:21:23,658 --> 00:21:27,495 ‎她因為某個原因被封口了 351 00:21:30,040 --> 00:21:31,958 ‎瑪莎米邱 352 00:21:32,042 --> 00:21:35,170 ‎後來形容自己是政治犯 353 00:21:38,423 --> 00:21:42,802 ‎我認為我們都有釋放瑪莎米邱的義務 354 00:21:42,886 --> 00:21:44,804 ‎(民主黨總統候選人 喬治麥戈文) 355 00:21:45,472 --> 00:21:47,682 ‎(1972年7月 ‎民主黨全國代表大會) 356 00:21:47,766 --> 00:21:51,061 ‎釋放瑪莎米邱! 357 00:21:51,144 --> 00:21:54,481 ‎(來吧,尼克森,釋放瑪莎米邱) 358 00:21:55,148 --> 00:21:57,108 ‎(釋放瑪莎米邱) 359 00:21:57,400 --> 00:22:01,196 ‎她被囚禁的說法 360 00:22:01,279 --> 00:22:02,864 ‎感覺很像幻想出來的情節 361 00:22:02,947 --> 00:22:04,574 ‎(是誰“打針”?瑪莎故事未完) 362 00:22:04,657 --> 00:22:06,201 ‎大家真的相信她嗎? 363 00:22:06,701 --> 00:22:08,787 ‎我覺得應該沒人相信 364 00:22:08,870 --> 00:22:10,413 ‎(“他們害怕我的誠實”) 365 00:22:10,497 --> 00:22:13,041 ‎(瑪莎掛電話了) 366 00:22:13,124 --> 00:22:16,336 ‎(瑪莎“自由了” ‎在紐約市打造新生活) 367 00:22:19,172 --> 00:22:21,508 ‎我躲在自己的小公寓裡 368 00:22:21,591 --> 00:22:24,135 ‎因為我覺得太丟臉了 369 00:22:24,636 --> 00:22:25,887 ‎(瑪莎玩完了) 370 00:22:25,970 --> 00:22:30,350 ‎我完全遠離政治 371 00:22:30,934 --> 00:22:35,230 ‎當他們在想盡辦法擺脫水門案的影響 372 00:22:35,313 --> 00:22:38,066 ‎(美國總統徽章) 373 00:22:42,028 --> 00:22:44,114 ‎(《華盛頓郵報》) 374 00:22:44,989 --> 00:22:46,241 ‎(記者巴柏伍德華之聲) 375 00:22:46,324 --> 00:22:50,286 ‎水門案絕對不只是一樁竊盜案 376 00:22:55,291 --> 00:22:56,960 ‎水門案 377 00:22:57,043 --> 00:22:59,170 ‎是一場大規模競選活動 378 00:22:59,254 --> 00:23:03,508 ‎用骯髒手段尋求連任 379 00:23:07,095 --> 00:23:11,391 ‎水門案是瘋狂掩飾和隱瞞 380 00:23:11,474 --> 00:23:16,229 ‎盡可能拖到1972年大選結束 381 00:23:16,312 --> 00:23:17,647 ‎(1972年,選舉年) 382 00:23:21,317 --> 00:23:22,694 ‎(勝利或失敗) 383 00:23:23,945 --> 00:23:26,656 ‎再四年 384 00:23:26,739 --> 00:23:28,491 ‎而且他們成功了 385 00:23:28,575 --> 00:23:30,452 ‎尼克森以壓倒性優勢獲勝 386 00:23:32,537 --> 00:23:37,125 ‎(1973年1月20日,總統就職日) 387 00:23:37,709 --> 00:23:41,546 ‎他的總統任期的主題是仇恨 388 00:23:44,215 --> 00:23:47,260 ‎他利用總統職權 389 00:23:47,343 --> 00:23:49,721 ‎當作復仇的工具 390 00:23:49,804 --> 00:23:53,099 ‎報復任何妨礙他的人 391 00:23:53,183 --> 00:23:55,268 ‎包括瑪莎米邱 392 00:24:07,947 --> 00:24:11,576 ‎選舉期間,水門案失去熱度 393 00:24:11,659 --> 00:24:13,036 ‎然後就沒人關注了 394 00:24:14,954 --> 00:24:18,208 ‎直到麥考德的證詞才重獲關注 395 00:24:21,544 --> 00:24:23,755 ‎詹姆士麥考德曾告訴法官 396 00:24:23,838 --> 00:24:26,841 ‎水門案還有很多內幕 397 00:24:26,925 --> 00:24:30,220 ‎他今天在參議院委員會前 ‎說出他知道的內情 398 00:24:31,429 --> 00:24:35,808 ‎麥考德說對於水門事件 ‎約翰米邱事前就知情 399 00:24:36,309 --> 00:24:39,896 ‎米邱先生,你曾是法律與秩序的象徵 400 00:24:39,979 --> 00:24:41,439 ‎我現在也是 401 00:24:41,523 --> 00:24:42,732 ‎別懷疑 402 00:24:44,817 --> 00:24:48,530 ‎(紐約市) 403 00:24:49,656 --> 00:24:52,408 ‎約翰米邱當時沒有官職在身 404 00:24:52,492 --> 00:24:54,035 ‎他是平民 405 00:24:54,118 --> 00:24:57,288 ‎但瑪莎開始聯絡媒體朋友 406 00:24:57,872 --> 00:25:01,000 ‎佛瑞德拉魯叫我打電話時小心 407 00:25:01,084 --> 00:25:04,045 ‎因為瑪莎會拿起電話偷聽 408 00:25:04,629 --> 00:25:07,173 ‎所以說話要小心 409 00:25:12,971 --> 00:25:15,223 ‎(白宮錄音) 410 00:25:15,306 --> 00:25:17,308 ‎霍徳曼:看到瑪莎做了什麼嗎? 411 00:25:18,977 --> 00:25:20,728 ‎尼克森:沒有,她打給誰了嗎? 412 00:25:20,812 --> 00:25:22,480 ‎霍徳曼:她打給《紐約時報》 413 00:25:23,064 --> 00:25:28,111 ‎(瑪莎米邱 ‎怕先生要為水門案背黑鍋) 414 00:25:29,112 --> 00:25:30,738 ‎尼克森:跟他們說什麼? 415 00:25:30,822 --> 00:25:32,991 ‎霍徳曼:她說:“他們想陷害約翰 416 00:25:33,074 --> 00:25:34,534 ‎我不會讓他們得逞” 417 00:25:35,410 --> 00:25:37,245 ‎她說:“他不會背黑鍋 418 00:25:37,328 --> 00:25:39,414 ‎我不會讓他們成功,我不管會傷到誰 419 00:25:39,497 --> 00:25:40,873 ‎“我可以說出主謀是誰” 420 00:25:44,335 --> 00:25:48,923 ‎我覺得她很氣尼克森 ‎讓約翰陷入這個窘境 421 00:25:49,007 --> 00:25:50,800 ‎她想保護約翰 422 00:25:50,883 --> 00:25:54,554 ‎但她應該不知道約翰涉案程度有多深 423 00:25:55,430 --> 00:25:58,057 ‎我覺得她對約翰的愛是她的盲點 424 00:25:58,850 --> 00:26:03,605 ‎我受夠了大家說我只是想搏版面 425 00:26:03,688 --> 00:26:09,986 ‎但如果得搏版面 ‎才能讓兩個無辜的人洗刷污名 426 00:26:10,069 --> 00:26:11,779 ‎就是我和我先生 427 00:26:12,280 --> 00:26:16,492 ‎你們可以全怪在白宮頭上 428 00:26:16,576 --> 00:26:18,328 ‎“怪在白宮頭上”是什麼意思? 429 00:26:20,038 --> 00:26:22,206 ‎“白宮頭上”是什麼意思? 430 00:26:22,290 --> 00:26:23,875 ‎為什麼要怪在白宮頭上? 431 00:26:23,958 --> 00:26:26,461 ‎你覺得始作俑者是誰? 432 00:26:26,544 --> 00:26:28,880 ‎你覺得我先生有那麼笨嗎? 433 00:26:29,380 --> 00:26:31,883 ‎你認為他在保護誰? 434 00:26:32,759 --> 00:26:33,801 ‎誰? 435 00:26:33,885 --> 00:26:35,136 ‎我不知道,是誰? 436 00:26:36,262 --> 00:26:38,973 ‎他在保護總統 437 00:26:39,474 --> 00:26:42,143 ‎無庸置疑 438 00:26:44,312 --> 00:26:46,648 ‎我會告訴大家,你知道他們會怎麼做 439 00:26:46,731 --> 00:26:48,733 ‎他們可能會殺了我 440 00:26:48,816 --> 00:26:53,154 ‎但我要靠各位,靠媒體來保護我 441 00:26:57,867 --> 00:27:02,205 ‎我當時在威斯康辛州麥迪遜市 ‎她找到我 442 00:27:02,288 --> 00:27:04,666 ‎然後她說尼克森應該下台 443 00:27:05,208 --> 00:27:06,459 ‎她是第一個這麼說的人 444 00:27:06,542 --> 00:27:07,877 ‎(瑪莎稱先生在保護總統) 445 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 ‎尼克森前競選主任的太太 446 00:27:10,380 --> 00:27:14,092 ‎說她的先生和總統 ‎花了很多晚上計劃對策 447 00:27:14,175 --> 00:27:16,052 ‎米邱太太表示 448 00:27:16,135 --> 00:27:18,930 ‎“總統從頭到尾都知情” 449 00:27:19,639 --> 00:27:25,019 ‎這個總統告訴美國人 450 00:27:25,103 --> 00:27:29,607 ‎他對他眼皮底下發生的骯髒事不知情 451 00:27:31,150 --> 00:27:33,486 ‎他知道發生了什麼事 452 00:27:33,569 --> 00:27:38,241 ‎不然他就是失職 453 00:27:39,701 --> 00:27:41,160 ‎她嗅到不對勁 454 00:27:41,244 --> 00:27:42,620 ‎(瑪莎:尼克森完全知情) 455 00:27:42,704 --> 00:27:45,123 ‎她知道有什麼骯髒勾當 456 00:27:46,332 --> 00:27:48,835 ‎卡爾伯恩斯坦和我慢慢發覺 457 00:27:48,918 --> 00:27:50,962 ‎她就像獨自一人的希臘歌隊 458 00:27:51,045 --> 00:27:53,172 ‎因為她說的是實話 459 00:27:53,256 --> 00:27:54,424 ‎(水門案偽證罪起訴) 460 00:27:54,507 --> 00:27:59,178 ‎當你的另一半陷入嚴重法律糾紛 461 00:27:59,262 --> 00:28:01,806 ‎就像約翰米邱那樣,你會有預感 462 00:28:03,558 --> 00:28:06,352 ‎約翰米邱唯一氣的事 463 00:28:06,436 --> 00:28:10,189 ‎是當我說我認為總統應該下台 464 00:28:11,566 --> 00:28:15,153 ‎他可能因此被白宮的人譏諷 465 00:28:17,280 --> 00:28:18,239 ‎瑪莎對約翰米邱說… 466 00:28:18,322 --> 00:28:19,449 ‎(記者麥克倫登之聲) 467 00:28:19,532 --> 00:28:21,492 ‎“…若你繼續支持尼克森,你會去坐牢 468 00:28:22,368 --> 00:28:25,204 ‎而這一切的罪魁禍首就脫身了” 469 00:28:31,711 --> 00:28:34,839 ‎前司法部長約翰米邱與太太分居 470 00:28:34,922 --> 00:28:37,091 ‎搬到紐約的飯店 471 00:28:37,967 --> 00:28:42,388 ‎《新聞周刊》說起因是 ‎最近一連串暴力事件 472 00:28:42,472 --> 00:28:45,141 ‎米邱太太將先生的衣服 473 00:28:45,224 --> 00:28:47,351 ‎全都丟到公寓走廊 474 00:28:47,435 --> 00:28:49,604 ‎米邱的友人宣稱米邱告訴他們 475 00:28:49,687 --> 00:28:51,189 ‎他太太生病了 476 00:28:51,272 --> 00:28:54,692 ‎但他不忍心採取必要的法律措施 477 00:28:54,776 --> 00:28:56,110 ‎將她關進精神病院 478 00:29:15,379 --> 00:29:16,714 ‎(世交派普丹克沃斯之聲) 479 00:29:16,798 --> 00:29:18,966 ‎她在先生搬走後沒人陪 480 00:29:20,885 --> 00:29:22,929 ‎她的女兒馬蒂沒和她住 481 00:29:23,012 --> 00:29:26,057 ‎我知道他們變疏遠後 482 00:29:26,140 --> 00:29:28,601 ‎瑪莎的心很痛 483 00:29:31,020 --> 00:29:33,022 ‎我經歷過很多磨難 484 00:29:33,105 --> 00:29:36,901 ‎有些人可能會借酒澆愁,變成酒鬼 485 00:29:36,984 --> 00:29:37,944 ‎但我沒有 486 00:29:46,452 --> 00:29:50,998 ‎她好像老是怕自己會出事 487 00:29:51,666 --> 00:29:55,002 ‎她說:“我知道他們這麼做 ‎是因為他們認為我知道太多內幕” 488 00:29:59,715 --> 00:30:01,259 ‎我被下藥 489 00:30:03,761 --> 00:30:06,764 ‎他們兩度想讓我進精神病院 490 00:30:10,726 --> 00:30:12,228 ‎他們想殺我 491 00:30:14,272 --> 00:30:15,648 ‎我嚇死了 492 00:30:20,278 --> 00:30:23,906 ‎因為我每天醒來都會想 ‎“今天會發生什麼事?” 493 00:30:32,123 --> 00:30:37,211 ‎我不知道為什麼我那時完全沒發覺 494 00:30:37,295 --> 00:30:39,297 ‎那是什麼情況 ‎但我那時真的不知道 495 00:30:44,677 --> 00:30:46,387 ‎直到我得知 496 00:30:46,470 --> 00:30:49,265 ‎理查尼克森和米邱坐在總統辦公室 497 00:30:49,348 --> 00:30:51,893 ‎一起策劃要怎麼對付我 498 00:30:51,976 --> 00:30:53,185 ‎錄音帶裡有提到 499 00:30:54,020 --> 00:30:56,814 ‎參議院水門委員會上週才得知 500 00:30:56,898 --> 00:31:00,526 ‎存在錄有尼克森總統對話的錄音帶 501 00:31:00,610 --> 00:31:03,362 ‎包括關於水門案的對話 502 00:31:05,740 --> 00:31:10,077 ‎我以為約翰米邱是 ‎因為我才退出競選團隊 503 00:31:10,578 --> 00:31:14,248 ‎但錄音帶內容正好相反 504 00:31:14,332 --> 00:31:18,461 ‎從對話中可知他和理查尼克森控制我 505 00:31:18,544 --> 00:31:21,464 ‎所以他們策劃了 506 00:31:21,547 --> 00:31:26,010 ‎讓米邱退出競選團隊的藉口 507 00:31:30,139 --> 00:31:32,350 ‎(白宮錄音) 508 00:31:34,477 --> 00:31:37,563 ‎(1972年6月30日,兩年前) 509 00:31:39,649 --> 00:31:44,195 ‎約翰米邱:瑪莎這次真的太超過了 510 00:31:45,696 --> 00:31:49,575 ‎我們和媒體創造出了怪物 511 00:31:50,159 --> 00:31:51,452 ‎尼克森:她是明星 512 00:31:51,535 --> 00:31:52,828 ‎米邱:沒錯 513 00:31:54,830 --> 00:31:57,375 ‎我可以試著控制情況,讓這件事過去 514 00:31:58,542 --> 00:32:01,253 ‎霍徳曼:若你辭職,我們能出其不意 515 00:32:01,879 --> 00:32:02,713 ‎若不辭職… 516 00:32:02,797 --> 00:32:05,841 ‎尼克森:沒錯,大家會聯想到水門案 517 00:32:13,766 --> 00:32:18,104 ‎經過漫長的水門案調查後 ‎尼克森最親密的政治夥伴 518 00:32:18,187 --> 00:32:21,232 ‎今天被以刑事罪名起訴 519 00:32:21,315 --> 00:32:24,652 ‎前司法部長兼競選主任約翰米邱 520 00:32:24,735 --> 00:32:25,653 ‎被以妨礙司法罪名 521 00:32:25,736 --> 00:32:29,115 ‎與向大陪審團 ‎和聯邦調查局說謊等罪名起訴 522 00:32:29,198 --> 00:32:30,700 ‎最高刑期30年 523 00:32:34,286 --> 00:32:37,164 ‎米邱一定以為他會被赦免 524 00:32:37,790 --> 00:32:40,626 ‎但尼克森沒有赦免他就下台了 525 00:32:40,710 --> 00:32:41,544 ‎(記者 麥克倫登) 526 00:32:44,171 --> 00:32:46,882 ‎在漫長艱難的水門案調查期間 527 00:32:46,966 --> 00:32:49,385 ‎我認為我有義務堅持不懈 528 00:32:51,053 --> 00:32:54,390 ‎但是,現在我已經明白 529 00:32:55,391 --> 00:32:59,645 ‎我在國會不再有夠穩固的支持 530 00:33:00,229 --> 00:33:03,607 ‎我將辭去總統職位,明天中午起生效 531 00:33:05,526 --> 00:33:07,778 ‎(1974年8月9日) 532 00:33:21,959 --> 00:33:24,420 ‎尼克森辭職當晚 533 00:33:25,087 --> 00:33:31,218 ‎是我第一次真正感受到整件事的影響 534 00:33:32,261 --> 00:33:37,933 ‎我在那之後決定我必須站起來 535 00:33:41,479 --> 00:33:42,938 ‎大家曾經認為 536 00:33:43,022 --> 00:33:45,399 ‎瑪莎米邱很有趣,很誇張 537 00:33:45,483 --> 00:33:48,944 ‎因為她很愛發表意見,半夜打電話 538 00:33:49,028 --> 00:33:51,781 ‎然後她對水門案發表直白憤怒的發言 539 00:33:51,864 --> 00:33:55,117 ‎大家震驚地發現 ‎瑪莎米邱說的是實話 540 00:33:56,035 --> 00:33:57,536 ‎(我們現在聽到了,瑪莎) 541 00:33:59,371 --> 00:34:00,873 ‎(瑪莎米邱上全國電視節目) 542 00:34:01,123 --> 00:34:03,042 ‎歡迎收看《廣角鏡》 ‎我是莫里波維奇 543 00:34:03,125 --> 00:34:06,587 ‎請歡迎這週的共同主持人,瑪莎米邱 544 00:34:07,463 --> 00:34:08,297 ‎(瑪莎大變身) 545 00:34:08,380 --> 00:34:09,632 ‎(瑪莎米邱蛻變) 546 00:34:11,509 --> 00:34:12,968 ‎(有人說瑪莎是水門案英雄) 547 00:34:13,552 --> 00:34:14,970 ‎(政治如何毀了我的婚姻) 548 00:34:15,054 --> 00:34:16,305 ‎(瑪莎:“約翰是誰?”) 549 00:34:16,388 --> 00:34:18,974 ‎白宮對記者說 550 00:34:19,058 --> 00:34:20,559 ‎(《時代雜誌》記者 安格洛) 551 00:34:20,643 --> 00:34:23,145 ‎約翰米邱辭職是因為 552 00:34:23,229 --> 00:34:26,857 ‎他得照顧他的太太 553 00:34:26,941 --> 00:34:29,193 ‎-可憐的約翰得照顧我 ‎-沒錯 554 00:34:30,444 --> 00:34:32,863 ‎(瑪莎米邱沒瘋,諾拉艾弗朗報導) 555 00:34:32,947 --> 00:34:35,282 ‎大家都說妳是揭發水門案的第一人 556 00:34:35,366 --> 00:34:38,244 ‎-妳讓大家知道 ‎-沒錯 557 00:34:38,327 --> 00:34:41,163 ‎-妳對結果滿意嗎? ‎-滿意 558 00:34:41,247 --> 00:34:42,748 ‎如果總統… 559 00:34:42,832 --> 00:34:45,209 ‎這對美國很棒 560 00:34:45,292 --> 00:34:47,336 ‎我們要讓所有政客 561 00:34:47,920 --> 00:34:50,131 ‎完全對國家忠誠 562 00:34:50,214 --> 00:34:51,966 ‎他們不能不誠實 563 00:34:52,049 --> 00:34:56,428 ‎尼克森在白宮和政界的親信 564 00:34:56,512 --> 00:35:00,266 ‎今日因意圖掩蓋水門案被判刑 565 00:35:01,725 --> 00:35:05,104 ‎對很多人來說,這是水門案的大結局 566 00:35:06,272 --> 00:35:08,649 ‎之後,約翰米邱發表了評論 567 00:35:08,732 --> 00:35:09,984 ‎情況可能更糟 568 00:35:10,067 --> 00:35:12,111 ‎法官可能判我必須和瑪莎米邱住一起 569 00:35:12,194 --> 00:35:14,321 ‎所以我對這個結果還滿意 570 00:35:18,284 --> 00:35:21,662 ‎-妳會介意嗎? ‎-超介意 571 00:35:27,835 --> 00:35:33,340 ‎(1975年) 572 00:35:34,300 --> 00:35:35,467 ‎瑪莎米邱 573 00:35:35,551 --> 00:35:39,221 ‎因在白宮大肆發言而出名的女士 574 00:35:39,305 --> 00:35:41,599 ‎現在在賣洋裝 575 00:35:42,892 --> 00:35:45,853 ‎她控告約翰米邱欠繳贍養費 576 00:35:45,936 --> 00:35:48,981 ‎過去兩週內,法庭文件將她形容為 577 00:35:49,064 --> 00:35:53,277 ‎生了重病、沒錢、沒朋友 578 00:35:54,361 --> 00:35:58,240 ‎她生病後很多人都不想見 579 00:35:58,741 --> 00:36:01,410 ‎她想見的那個人拒絕見她 580 00:36:19,345 --> 00:36:22,848 ‎今早約400人聚集於 ‎阿肯色州派恩布拉夫 581 00:36:22,932 --> 00:36:25,476 ‎向瑪莎米邱告別 582 00:36:25,559 --> 00:36:28,437 ‎(1976年6月3日) 583 00:36:28,520 --> 00:36:32,233 ‎她因為過於直白招惹到尼克森政府 584 00:36:32,316 --> 00:36:34,193 ‎也招惹到自己的先生 585 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 ‎但她在家鄉獲得許多仰慕者 586 00:36:38,530 --> 00:36:40,366 ‎有些人送了花 587 00:36:40,991 --> 00:36:44,536 ‎有人用白菊花排出一句話 588 00:36:44,620 --> 00:36:46,372 ‎“瑪莎是對的” 589 00:36:46,455 --> 00:36:47,539 ‎沒有署名 590 00:36:48,165 --> 00:36:52,002 ‎(瑪莎是對的) 591 00:36:58,300 --> 00:36:59,635 ‎她是瘋女人嗎? 592 00:37:01,720 --> 00:37:05,015 ‎我完全不覺得,我覺得她是很棒的人 593 00:37:05,099 --> 00:37:08,269 ‎某方面來說她很有遠見 594 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 ‎她是先知 595 00:37:17,444 --> 00:37:21,365 ‎米邱太太,歷史書籍一定會提到妳 596 00:37:21,448 --> 00:37:23,284 ‎妳希望別人怎麼看妳? 597 00:37:23,367 --> 00:37:24,743 ‎(《今日秀》音訊摘錄) 598 00:37:24,827 --> 00:37:26,870 ‎芭芭拉,如果我做得好 599 00:37:26,954 --> 00:37:31,959 ‎希望大家會記得我是為國家貢獻的人 600 00:37:32,042 --> 00:37:34,211 ‎我會很開心 601 00:37:34,712 --> 00:37:37,256 ‎-而妳的做法就是說出來 ‎-沒錯 602 00:37:41,135 --> 00:37:46,056 ‎(約翰米邱因意圖掩蓋水門案 ‎入監服刑19個月) 603 00:37:46,140 --> 00:37:51,312 ‎(尼克森在下台30天後 ‎由繼任總統傑拉德福特赦免) 604 00:37:51,395 --> 00:37:53,605 ‎(哈佛大學心理學家布蘭登梅赫 ‎於1988年) 605 00:37:53,689 --> 00:37:56,191 ‎(創造“瑪莎米邱效應”一詞) 606 00:37:56,275 --> 00:38:00,070 ‎(形容一個人的信念 ‎一開始被他人認為是妄想) 607 00:38:00,154 --> 00:38:07,119 ‎(但後來證實為真) 608 00:39:23,028 --> 00:39:26,156 ‎(謹紀念佛羅倫斯艾弗谷) 609 00:39:38,043 --> 00:39:38,961 ‎字幕翻譯:楊雅筑