1 00:00:10,700 --> 00:00:14,100 Vertaling: Iyuno-SDI Group 2 00:00:15,900 --> 00:00:19,340 Oké, allemaal. We gaan live over twintig minuten. 3 00:00:21,060 --> 00:00:24,660 Gwen, gelukkig. -Jij ook goedemorgen. 4 00:00:24,780 --> 00:00:27,980 Je was bijna te laat. -Maar dat ben ik niet. 5 00:00:28,100 --> 00:00:32,500 Je hebt nog 40 seconden over. -Als je een goede planning maakt... 6 00:00:32,620 --> 00:00:37,260 kan je altijd net op tijd komen. Ik heb dit voor je meegenomen. 7 00:00:37,380 --> 00:00:41,780 Ik heb alle shows van april ingepland. -Maar het is mei. 8 00:00:41,900 --> 00:00:46,620 Ik bedoel april volgend jaar. -Loop je niet iets te hard van stapel? 9 00:00:47,620 --> 00:00:52,020 Wake Up Washington duurt twee uur. We moeten ons voorbereiden. 10 00:00:52,140 --> 00:00:56,220 Er kan ook iets wegvallen. Wat als we iets moeten vervroegen? 11 00:00:56,340 --> 00:00:59,860 Je bedoelt: Wat als we iets twaalf maanden moeten vervroegen? 12 00:00:59,980 --> 00:01:03,340 Als je het zo zegt. -Fijn dat je plant, maar onthoud: 13 00:01:03,460 --> 00:01:08,660 Jij bent de verslaggever. Je moet in het moment leven en plezier maken. 14 00:01:08,780 --> 00:01:10,500 Je hebt gelijk. -Altijd. 15 00:01:10,620 --> 00:01:14,660 Dus wat is het thema van deze week? -Het is bruiloftsweek. 16 00:01:14,780 --> 00:01:18,860 Richt je daarop. Bruiloften en plezier. 17 00:01:24,900 --> 00:01:27,620 Wat is er zo grappig? -Niks. 18 00:01:27,740 --> 00:01:30,420 Zit er wat op m'n tanden? -Alles is goed. 19 00:01:30,540 --> 00:01:36,220 Dames, we zijn zo ver. We gaan live in drie, twee... 20 00:01:37,340 --> 00:01:41,340 Wakker worden, Washington. We zijn live in Chelsea Park. 21 00:01:41,460 --> 00:01:44,100 Het is bruiloftsweek. -Zeker. 22 00:01:44,220 --> 00:01:47,580 Het wordt leuk. Ik ben dol op bruiloften. -Ik ook. 23 00:01:47,700 --> 00:01:52,140 Later deze week sta je er alleen voor, want m'n vriendin Rachel... 24 00:01:52,260 --> 00:01:53,900 gaat binnenkort trouwen. 25 00:01:54,020 --> 00:01:58,060 Heb je al een date? -Jazeker, m'n vriend Brad. 26 00:01:58,180 --> 00:02:03,540 De pitcher van Seattle, Brad Humphries. -Dat is hem. 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,900 Dat is mooi. Beter kan bruiloftsweek niet eindigen. 28 00:02:07,020 --> 00:02:11,380 Maar voordat bruiloftsweek eindigt, moeten we eerst beginnen. 29 00:02:11,500 --> 00:02:16,460 We beginnen met iets kleurigs wat elke bruid nodig heeft. 30 00:02:18,980 --> 00:02:21,100 Het boeket. 31 00:02:21,220 --> 00:02:24,060 Nu weten we wie hierna gaat trouwen. 32 00:02:24,180 --> 00:02:27,580 Als dat zo was, zou ik niks liever willen... 33 00:02:27,700 --> 00:02:32,860 dan dit prachtige boeket met lelies en margrieten. 34 00:02:43,260 --> 00:02:48,100 Elke bruiloft begint met een aanzoek, dus we starten bruiloftsweek ermee. 35 00:02:48,220 --> 00:02:51,620 Hier is Brad Humphries. 36 00:02:57,260 --> 00:02:59,900 Sorry, ik kan even niet ophangen. 37 00:03:01,940 --> 00:03:07,700 Ga naar de reclame. -We zijn zo terug met dat aanzoek. 38 00:03:07,820 --> 00:03:09,460 Hoop ik. 39 00:03:14,220 --> 00:03:17,300 Je gaat naar een andere club? -Naar San Diego. 40 00:03:18,420 --> 00:03:20,220 Wauw. -Ja, hè? 41 00:03:21,220 --> 00:03:24,260 Dit maakt alles moeilijker. 42 00:03:25,260 --> 00:03:29,820 Misschien kan ik doordeweeks werken en in het weekend naar je toe komen. 43 00:03:29,940 --> 00:03:32,620 Jij kan na het seizoen terugkomen... 44 00:03:32,740 --> 00:03:35,740 en als je daarna de media in wilt... -Gwen. 45 00:03:35,860 --> 00:03:37,260 Wat? 46 00:03:38,260 --> 00:03:43,100 Moet je nog wat zeggen? Proficiat, misschien. Ben je niet blij voor me? 47 00:03:43,220 --> 00:03:45,260 Natuurlijk wel. 48 00:03:45,380 --> 00:03:47,060 Maar dit... 49 00:03:47,180 --> 00:03:49,540 zet ons leven op z'n kop. 50 00:03:49,660 --> 00:03:55,620 Ik ga nu van een matig team naar een team dat speelt om het kampioenschap. 51 00:03:55,740 --> 00:03:58,380 Ze hebben maar één wedstrijd verloren. 52 00:04:00,380 --> 00:04:02,980 En de bruiloft dan? -Welke bruiloft? 53 00:04:03,100 --> 00:04:04,500 Die van ons. 54 00:04:07,420 --> 00:04:09,340 Ik wil gewoon... 55 00:04:10,500 --> 00:04:13,140 Ik wil gewoon even blij zijn. 56 00:04:13,260 --> 00:04:18,980 En het plan dan? -Je hebt gelijk. Het plan ligt in duigen. 57 00:04:20,140 --> 00:04:23,300 Wat? -Toen ik net werd gebeld... 58 00:04:23,420 --> 00:04:27,260 was het eerste wat ik voelde, opluchting. 59 00:04:27,380 --> 00:04:33,420 Jij en ik plannen elk moment van ons leven samen al zo lang uit. 60 00:04:33,540 --> 00:04:38,500 Ik had niet door hoe benauwend het is. -Wat wil je daarmee zeggen? 61 00:04:38,620 --> 00:04:42,540 Ik wil vanaf nu m'n eigen plannen maken. 62 00:04:52,020 --> 00:04:55,820 Meer zei hij niet? Pijnlijk. 63 00:04:56,820 --> 00:04:59,500 Je meent het. -Het spijt me. 64 00:04:59,620 --> 00:05:04,180 Als ik had geweten dat hij dit zou doen... -Dat had je niet kunnen weten. 65 00:05:04,300 --> 00:05:06,020 Hij wist het zelf niet eens. 66 00:05:08,180 --> 00:05:13,540 Wil je even meekijken op m'n telefoon? Ik moet je iets laten zien. 67 00:05:15,860 --> 00:05:17,780 Wat nu weer? 68 00:05:17,900 --> 00:05:21,580 Het is niks. -Ze moet dit wel zien. 69 00:05:26,140 --> 00:05:29,860 Zo te zien heeft een hardloper alles gefilmd. 70 00:05:30,860 --> 00:05:36,460 Maar het valt wel mee. Echt waar. Het heeft maar een paar duizend views. 71 00:05:37,620 --> 00:05:40,780 Wat gebeurt daar? Dat is Brad Humphries. 72 00:05:40,900 --> 00:05:44,660 Al die views binnen een uur? -Het is Gwen van dat programma. 73 00:05:45,900 --> 00:05:49,060 Ze kijkt verdrietig. -Dit is ernstig. 74 00:05:50,740 --> 00:05:53,100 Gwen, kijk me aan. 75 00:05:53,220 --> 00:05:55,380 Kijk me aan. 76 00:05:55,500 --> 00:05:59,860 Je hebt een producer nodig. Iemand die eerlijk tegen je is. 77 00:05:59,980 --> 00:06:05,380 Je hart is gebroken. Dat is bijna het ergste gevoel dat er is. 78 00:06:05,500 --> 00:06:10,340 Het gaat gelukkig voorbij, maar dat kost helaas wel tijd. 79 00:06:10,460 --> 00:06:13,820 Je gaat naar de bruiloft van je vriendin, toch? 80 00:06:13,940 --> 00:06:17,860 Mooi. Ga er vroeg heen. Ze is vast blij om je te zien. 81 00:06:17,980 --> 00:06:21,140 Je krijgt de rest van de week vrij. 82 00:06:22,780 --> 00:06:24,300 En het programma dan? 83 00:06:24,420 --> 00:06:26,420 Dat regelen we wel. -Zeker. 84 00:06:26,540 --> 00:06:31,700 Neem de tijd om uit te zoeken hoe je je verdriet kunt verwerken. 85 00:06:33,980 --> 00:06:37,860 Goed zo, onze ster. -En ik dan? 86 00:06:56,980 --> 00:07:00,340 Bedankt, Jack. Ik kijk of de gasten er zijn. 87 00:07:04,420 --> 00:07:05,820 Hier. 88 00:07:07,100 --> 00:07:10,460 Bedankt. Verder kon ik echt niet rijden. -Maar... 89 00:07:11,940 --> 00:07:15,180 Wacht even. Hier. 90 00:07:15,300 --> 00:07:17,580 Ik ben niet de... -Ik sta erop. 91 00:07:19,940 --> 00:07:22,980 In welke kamer zit je? -Nummer 12. 92 00:07:38,020 --> 00:07:40,740 Wil je inchecken? -Ja, ik ben Gwen Fuller. 93 00:07:40,860 --> 00:07:45,180 M'n reservering is pas over twee dagen. Kan ik eerder inchecken? 94 00:07:46,500 --> 00:07:51,780 We zitten tot en met het weekend vol. Het is het trouwseizoen in Bruidsdaal. 95 00:07:51,900 --> 00:07:55,700 Weet je het zeker? Ik betaal wat je wilt. -Het spijt me. 96 00:07:56,860 --> 00:08:00,340 Dit gebeurt er als je plannen verandert. -Mevrouw? 97 00:08:00,460 --> 00:08:05,500 Sorry. Bedankt voor het kijken. Ik ga wel wat anders zoeken. 98 00:08:05,620 --> 00:08:09,660 Wil je de valet vragen of hij m'n auto voor wil rijden? 99 00:08:09,780 --> 00:08:13,260 Pardon? -De valet. Hij heeft m'n auto geparkeerd. 100 00:08:13,380 --> 00:08:17,700 Mevrouw, we hebben geen valet. -Wat? 101 00:08:23,180 --> 00:08:24,900 Hé, jij daar. 102 00:08:27,460 --> 00:08:30,180 Waar is m'n auto? -Die heb ik geparkeerd. 103 00:08:30,300 --> 00:08:34,460 Maar je bent geen valet. -Dat leek je weinig uit te maken. 104 00:08:35,460 --> 00:08:39,620 Dus je hebt hem toch geparkeerd? -Je moet in het moment leven. 105 00:08:39,740 --> 00:08:41,140 Alsjeblieft. 106 00:08:42,700 --> 00:08:44,100 Bedankt. 107 00:08:45,100 --> 00:08:48,820 Hou maar. Je hebt 'm geparkeerd, dus je verdient het. 108 00:08:48,940 --> 00:08:52,180 Dan wil ik je bedanken. Fijn dat ik kon helpen. 109 00:08:52,300 --> 00:08:56,340 Waarom sta je daar met een naamkaartje als je geen valet bent? 110 00:08:56,460 --> 00:08:58,620 Ik ben gids. Ik wachtte op de groep. 111 00:08:58,740 --> 00:09:03,140 Historische en natuurtochten, visplekken, noem maar op. 112 00:09:03,260 --> 00:09:06,260 Als het je wat lijkt... -Nee, dat hoeft niet. 113 00:09:06,380 --> 00:09:08,660 M'n planning zit al redelijk vol. 114 00:09:08,780 --> 00:09:12,580 Als je je nog bedenkt, vraag dan rond waar Josh is. 115 00:09:14,020 --> 00:09:15,460 Rondvragen? 116 00:09:15,580 --> 00:09:21,700 Heb je geen visitekaartje? -Nee, nog nooit gehad. 117 00:09:21,820 --> 00:09:23,380 Ik zie je wel weer. 118 00:09:45,780 --> 00:09:48,060 Hallo, m'n bruidsmeisje. 119 00:09:48,180 --> 00:09:50,140 Hoi, mevrouw de bruid. 120 00:09:50,260 --> 00:09:54,740 Ben je ingecheckt? -Ze zitten vol. Ik kan niet eerder komen. 121 00:09:54,860 --> 00:09:58,620 Het is het trouwseizoen in Bruidsdaal. -Is dat zo groot? 122 00:09:58,740 --> 00:10:02,580 Dit is de populairste plek om te trouwen in het noordwesten. 123 00:10:02,700 --> 00:10:05,900 Hopelijk heb ik bij een ander hotel meer geluk. 124 00:10:06,020 --> 00:10:10,020 Waarom blijf je niet bij ons? M'n moeder heeft nog een kamer. 125 00:10:10,140 --> 00:10:13,500 Dan kan je haar zeggen dat we geen harpist hoeven. 126 00:10:13,620 --> 00:10:16,620 Luister naar haar muziek, dan snap je waarom. 127 00:10:16,740 --> 00:10:18,620 Oké, ma. 128 00:10:18,740 --> 00:10:24,220 Hoor je dat nou? Als het nog erger wordt, komen er straks circusartiesten. 129 00:10:24,340 --> 00:10:26,580 Breng haar niet op ideeën. 130 00:10:26,700 --> 00:10:30,500 Weet je, ik zou net zo goed in de tuin willen trouwen. 131 00:10:30,620 --> 00:10:36,420 Het wordt fantastisch. Zelfs als het net als je moeder iets overdreven is. 132 00:10:36,540 --> 00:10:40,820 Zie je wel? Aan zulke raad heb ik nu behoefte. 133 00:10:40,940 --> 00:10:42,340 Kom op. 134 00:10:42,460 --> 00:10:47,100 Dan kunnen we net als vroeger logeren. -Ik wil niet tot last zijn. 135 00:10:47,220 --> 00:10:51,900 Ik sta erop. Dan kunnen we koekjes bakken zoals we altijd deden. 136 00:10:52,020 --> 00:10:55,540 Koekjes met stukjes chocola? -Zijn er dan ook andere? 137 00:10:57,500 --> 00:11:00,820 Goed dan. -Mooi. Kom maar langs. 138 00:11:00,940 --> 00:11:02,700 Ik ben er zo. 139 00:11:02,820 --> 00:11:08,780 Maak je maar klaar. We gaan vissen. We gaan grote vis vangen. 140 00:11:08,900 --> 00:11:10,820 Zo groot. Kom op. 141 00:11:10,940 --> 00:11:15,100 We gaan 'm eerst binnenhalen en dan wegen. 142 00:11:26,620 --> 00:11:28,340 Daar is Gwen. Ze is er. 143 00:11:41,900 --> 00:11:45,260 Wacht, dit is voor beste vriendinnen. -Weet ik. 144 00:11:45,380 --> 00:11:48,540 Als ik ertussen kom, verlies ik nog m'n vingers. 145 00:11:48,660 --> 00:11:51,860 Kom, dan laat ik je kamer zien. -Ik pak m'n tassen. 146 00:11:51,980 --> 00:11:53,380 Ik pak ze wel. 147 00:11:53,500 --> 00:11:55,220 Is hij niet lief? -Enorm. 148 00:11:55,340 --> 00:11:57,460 Ik denk dat ik hem houd. -Mooi. 149 00:11:58,460 --> 00:12:03,540 Je bent net op tijd. -Wil je versterking tegen de harpist? 150 00:12:03,660 --> 00:12:08,500 Harpen zijn verleden tijd. Ze vindt nu dat we een strijkkwartet nodig hebben. 151 00:12:08,620 --> 00:12:10,820 Dus we willen geen kwartet? 152 00:12:10,940 --> 00:12:12,820 Precies. -Begrepen. 153 00:12:24,060 --> 00:12:26,780 Jammer van Brad. Hoe gaat het met je? 154 00:12:30,340 --> 00:12:33,700 Het gaat wel. Het kwam alleen nogal hard aan. 155 00:12:33,820 --> 00:12:35,820 Natuurlijk. 156 00:12:35,940 --> 00:12:40,340 Ik dacht dat we een plan hadden, maar blijkbaar had alleen ik dat. 157 00:12:42,540 --> 00:12:48,940 Nu kan je een nieuw plan bedenken. En het wordt veel beter dan het vorige. 158 00:12:49,060 --> 00:12:52,820 Bedankt, Rachel. -Geen probleem. Ik wijs je de weg. 159 00:13:04,580 --> 00:13:06,900 Schrijf gewoon wat op. 160 00:13:10,660 --> 00:13:12,700 Rachel en Pete... 161 00:13:13,780 --> 00:13:15,940 zijn net als vogels. 162 00:13:17,820 --> 00:13:19,220 Twee vogels. 163 00:13:20,220 --> 00:13:23,380 Twee vogels die verliefd zijn. 164 00:13:33,540 --> 00:13:35,860 Kan je even komen? -Gelukkig. 165 00:13:35,980 --> 00:13:37,580 Ik kom. 166 00:13:39,620 --> 00:13:43,020 Wat is er? -Ik heb slecht nieuws. 167 00:13:43,140 --> 00:13:46,580 De bruiloftsplanner kan niet meer. -Echt? Hoezo? 168 00:13:46,700 --> 00:13:51,140 Ze heeft alles wat we wilden vijf dagen van tevoren ingepland. 169 00:13:51,260 --> 00:13:55,420 Maar je moeder maakt de bruiloft groter. -Precies. 170 00:13:55,540 --> 00:13:59,060 Ze werkte al twee dagen langer, maar ze belde net... 171 00:13:59,180 --> 00:14:02,820 en ze moet naar haar volgende klant. -Wat is je plan? 172 00:14:02,940 --> 00:14:06,660 Mama heeft alles geregeld, dus misschien kunnen we... 173 00:14:06,780 --> 00:14:11,580 met z'n drieën de komende dagen helpen? Ik weet dat je vakantie hebt... 174 00:14:11,700 --> 00:14:13,620 Waar beginnen we? 175 00:14:13,740 --> 00:14:15,500 Dat is niet slecht, Diane. 176 00:14:15,620 --> 00:14:18,900 Is die map zeven centimeter dik? -Tien. 177 00:14:19,900 --> 00:14:23,660 Dit is de bruiloftsmap. Het brein achter deze operatie. 178 00:14:23,780 --> 00:14:27,860 Ik heb alles al gepland. 179 00:14:29,060 --> 00:14:32,460 Diane, je bent een vrouw naar mijn hart. 180 00:14:35,700 --> 00:14:37,100 De week ervoor. 181 00:14:37,220 --> 00:14:41,580 Rekwisieten voor het fotohok, bloemen, eten afhalen. 182 00:14:41,700 --> 00:14:44,580 Komt goed. -Weet je zeker dat je wilt helpen? 183 00:14:44,700 --> 00:14:46,420 Ik weet dat het veel werk is. 184 00:14:46,540 --> 00:14:50,460 Zeker. Ik ga alles voor je afkrijgen. Op mijn erewoord. 185 00:14:50,580 --> 00:14:54,740 Ik heb nog iemand geregeld, want je kunt wel wat hulp gebruiken. 186 00:14:54,860 --> 00:14:56,460 Klinkt goed. 187 00:14:57,580 --> 00:15:01,220 Goede timing. Daar is Josh. -O, Josh? 188 00:15:08,020 --> 00:15:10,620 Goed om je te zien. -Jij ook. 189 00:15:10,740 --> 00:15:13,140 Dit is de beste vriend van Pete. 190 00:15:17,140 --> 00:15:21,460 We hebben elkaar al ontmoet. -Klopt. Al weet ik je naam niet. 191 00:15:23,420 --> 00:15:25,060 Leuk je te ontmoeten. 192 00:15:25,180 --> 00:15:29,500 Hoe kennen jullie elkaar? -Gwen bood me een nieuwe baan aan. 193 00:15:29,620 --> 00:15:31,020 Wat? 194 00:15:31,140 --> 00:15:35,540 Zo is het niet gebeurd. -Dat is precies hoe het ging. 195 00:15:35,660 --> 00:15:39,580 Ze liet me zien dat ik vaardigheden heb die ik kan inzetten... 196 00:15:39,700 --> 00:15:41,580 om geld te verdienen. 197 00:15:44,580 --> 00:15:46,660 Ik dacht dat hij de valet was. 198 00:15:48,460 --> 00:15:52,180 Deed hij het wel goed? -Ja, binnen de lijnen. 199 00:15:52,300 --> 00:15:56,140 Ik wist dat je verborgen talenten had. -Bedankt. 200 00:15:56,260 --> 00:15:57,780 Wat is het noodgeval? 201 00:16:00,660 --> 00:16:03,580 Dan werken we nu dus samen. -Ik denk het ook. 202 00:16:03,700 --> 00:16:06,340 Zal ik rijden? -Nee, ik doe het wel. 203 00:16:06,460 --> 00:16:10,420 Zeker? Ik kan goed met je auto overweg. 204 00:16:10,540 --> 00:16:14,700 Nogmaals, het spijt me. -Zit er niet over in. 205 00:16:14,820 --> 00:16:17,700 Je kon me ook voor iets ergers aanzien. -Zoals? 206 00:16:17,820 --> 00:16:21,300 Weet ik niet. Een advocaat, senator of bankier? 207 00:16:21,420 --> 00:16:23,540 Die fout zou ik niet maken. 208 00:16:25,660 --> 00:16:28,300 Wat staat er boven aan de lijst? 209 00:16:29,700 --> 00:16:33,100 Rekwisieten verzamelen voor het fotohok. 210 00:16:33,220 --> 00:16:36,220 Ik weet wel een plek. We gaan naar Donna. 211 00:16:40,060 --> 00:16:42,300 Niemand heeft betere kostuums. 212 00:16:42,420 --> 00:16:45,580 Ik heb al m'n Halloweenkostuums hier gekocht. 213 00:16:45,700 --> 00:16:47,100 Kijk aan. 214 00:16:49,620 --> 00:16:52,580 Dit is eigenlijk heel mooi. -Ik zei het je. 215 00:16:53,820 --> 00:16:59,260 Volgens de lijst hebben we 30 items nodig en we hebben een budget... 216 00:16:59,380 --> 00:17:03,780 Kijk dat pandamasker eens. -Dat kopen we niet. 217 00:17:03,900 --> 00:17:05,780 Dit nemen we. 218 00:17:09,060 --> 00:17:11,180 Dit moeten we echt kopen. 219 00:17:13,540 --> 00:17:15,860 Dat staat niet op de lijst. 220 00:17:15,980 --> 00:17:17,380 Dus? 221 00:17:17,500 --> 00:17:21,780 Diane heeft ons een lijst gegeven en daar houden we ons aan. 222 00:17:21,900 --> 00:17:25,020 We hebben alles al. Wat maakt een extra item uit? 223 00:17:25,140 --> 00:17:29,540 We zitten al aan ons budget. Zie je? -Dat klopt. 224 00:17:29,660 --> 00:17:31,380 Maar... 225 00:17:32,380 --> 00:17:35,420 Maar? -Rachel vindt dit te gek. 226 00:17:35,540 --> 00:17:37,100 Ze gaat door het dolle. 227 00:17:38,220 --> 00:17:42,460 Je kent Rachel al jaren. Waarom zou ze een worstelriem willen? 228 00:17:42,580 --> 00:17:46,060 Ze kijkt elke woensdag naar worstelen. -Niet waar. 229 00:17:46,180 --> 00:17:47,780 Echt wel. 230 00:17:47,900 --> 00:17:51,900 Ik zou het weten als m'n beste vriendin fan is van worstelen. 231 00:17:52,020 --> 00:17:55,100 En het is trouwens boven het budget. 232 00:17:55,220 --> 00:17:58,260 Prima. Dan koop ik hem zelf wel. 233 00:17:58,380 --> 00:18:00,740 En weet je waarmee ik ga betalen? 234 00:18:02,300 --> 00:18:04,060 M'n inkomen als valet. 235 00:18:06,620 --> 00:18:09,340 Grappig. Dat is een goede. 236 00:18:09,460 --> 00:18:12,020 Je mag hem op weg naar huis wel dragen. 237 00:18:14,380 --> 00:18:18,100 Klop, klop. Bezorging van rekwisieten. 238 00:18:18,220 --> 00:18:22,300 Dit is perfect. Enorm bedankt, jongens. 239 00:18:25,220 --> 00:18:26,620 Tot morgen. 240 00:18:29,020 --> 00:18:32,460 Ik zag geen auto staan. Zal ik je naar huis brengen? 241 00:18:38,140 --> 00:18:39,620 Laat haar maar zien. 242 00:18:44,700 --> 00:18:46,620 Woon je daar? 243 00:18:47,900 --> 00:18:52,060 In een camper in Dianes tuin? 244 00:18:52,180 --> 00:18:55,900 Alleen in de camper. Het mooiste is dat ik altijd mobiel ben. 245 00:18:56,020 --> 00:19:01,060 Zo kan ik overal heen. Vissen aan het meer, wandelen in de bossen... 246 00:19:01,180 --> 00:19:04,700 en nu Dianes huis voor de bruiloft van Rachel. 247 00:19:04,820 --> 00:19:06,940 Is het niet aan de kleine kant? 248 00:19:11,220 --> 00:19:13,220 De wereld is mijn woonkamer. 249 00:19:17,980 --> 00:19:21,780 Je bent vreemd. -Ik spreek dat niet tegen. 250 00:19:24,220 --> 00:19:26,380 Wat doen we morgen? 251 00:19:26,500 --> 00:19:30,420 's Ochtends halen we bloemen op en dan een meidendag bij de spa. 252 00:19:32,180 --> 00:19:33,580 Dat is alles. 253 00:19:33,700 --> 00:19:37,460 Wat voor bloemen moeten we halen? -Wilde bloemen. 254 00:19:39,300 --> 00:19:40,940 Ik weet wel waar. 255 00:19:42,380 --> 00:19:44,700 Trek iets gemakkelijks aan... 256 00:19:44,820 --> 00:19:46,740 en draag geen open schoenen. 257 00:19:52,580 --> 00:19:57,100 Josh dacht dat dit grappig zou zijn. -Dit is geweldig. 258 00:19:57,220 --> 00:20:02,380 Kijk maar. Ik ben dr. Britt Baker, kwaadaardige worstelaar en tandarts. 259 00:20:04,060 --> 00:20:07,140 Kijk je professioneel worstelen? -Ja. 260 00:20:07,260 --> 00:20:11,140 Pete vond het vroeger al leuk, dus ik ben het ook gaan kijken. 261 00:20:11,260 --> 00:20:13,700 Vind je het leuk? -Eigenlijk wel. 262 00:20:13,820 --> 00:20:16,300 En het is leuk om dit met Pete te delen. 263 00:20:17,500 --> 00:20:22,860 Goed. Help me met opruimen, anders raak ik je met een ripcord-elleboogstoot. 264 00:20:24,540 --> 00:20:27,140 Het is een dreigement, waarom lach je? 265 00:20:31,180 --> 00:20:36,140 Weet je, ik denk dat Josh en jij heel goed gaan samenwerken. 266 00:20:36,260 --> 00:20:40,860 Ik weet het niet. Hem in toom houden, is denk ik het meeste werk. 267 00:20:40,980 --> 00:20:42,380 We zullen zien. 268 00:20:45,420 --> 00:20:49,860 Is dat een worstelriem? Je lijkt net Britt Baker. 269 00:20:49,980 --> 00:20:51,460 Ja, toch? 270 00:21:12,860 --> 00:21:16,060 Het is je liefhebbende producer. Hoe gaat het? 271 00:21:17,700 --> 00:21:20,100 De bruiloft is een fijne afleiding. 272 00:21:20,220 --> 00:21:23,620 Mooi. Richt je daarop en vermijd het internet. 273 00:21:23,740 --> 00:21:28,540 Is de video nog steeds populair? -Het aantal views heeft nu meer nullen. 274 00:21:28,660 --> 00:21:32,780 Ik zal er niet naar kijken. -Goed zo. Maar daarom bel ik niet. 275 00:21:32,900 --> 00:21:37,420 De bazen van het netwerk willen de toekomst van de show bespreken. 276 00:21:38,420 --> 00:21:41,700 Wat betekent dat? -Ik heb eerlijk gezegd geen idee. 277 00:21:41,820 --> 00:21:45,460 De kijkcijfers zijn goed, maar je weet het maar nooit. 278 00:21:45,580 --> 00:21:48,500 Laat het me maar weten. -Prima. Hou je taai. 279 00:21:48,620 --> 00:21:50,340 Goed. Dag, Miranda. 280 00:22:00,500 --> 00:22:02,740 Ik heb koekjes. 281 00:22:03,740 --> 00:22:08,220 Moeten we niet wachten tot na het eten? -Echt niet. We leven gevaarlijk. 282 00:22:16,380 --> 00:22:20,380 Dit is echt het perfecte koekje. -Inderdaad. 283 00:22:22,140 --> 00:22:24,820 Vertel over het winkelen met Josh. 284 00:22:27,020 --> 00:22:30,460 Hij heeft heel veel energie. -Dat klopt. 285 00:22:30,580 --> 00:22:36,220 Ik moest hem tegenhouden om het budget uit te geven aan nepspinnen. 286 00:22:36,340 --> 00:22:39,380 Nepspinnen? -Ja, het thema van het fotohokje... 287 00:22:39,500 --> 00:22:42,900 werd dan 'Pete en Rachels gruwelijk'. 288 00:22:47,380 --> 00:22:50,260 Niks. Dat is typisch Josh. 289 00:22:50,420 --> 00:22:55,180 Wees blij dat ik het niet verder liet komen dan de worstelriem. 290 00:22:56,380 --> 00:23:00,540 Als ik niet beter wist, zou ik denken dat je plezier hebt gehad. 291 00:23:01,620 --> 00:23:03,380 Echt niet. 292 00:23:04,380 --> 00:23:05,820 Als jij het zegt. 293 00:23:07,620 --> 00:23:09,980 Ik ga een glas melk halen, wil jij ook? 294 00:23:10,100 --> 00:23:14,020 Je kan geen koekjes eten zonder melk. -Dat dacht ik ook. 295 00:23:28,340 --> 00:23:30,860 Goedemorgen. -Perfecte timing. 296 00:23:30,980 --> 00:23:33,060 De pannenkoeken zijn zo klaar. 297 00:23:34,580 --> 00:23:38,140 Wat gaan jij en Josh doen voor ons spadagje? 298 00:23:38,260 --> 00:23:42,420 Volgens Dianes planning moeten we bloemen ophalen. 299 00:23:44,020 --> 00:23:47,460 Klinkt logisch. Josh is daar de juiste persoon voor. 300 00:23:47,580 --> 00:23:50,220 Wat bedoel je daarmee? -Niks. 301 00:23:52,580 --> 00:23:53,980 Zeg op. 302 00:23:55,020 --> 00:23:59,420 Het is niets ergs, geloof me. Ik wil de verrassing niet verpesten. 303 00:23:59,540 --> 00:24:02,580 Nu moet je het zeker vertellen. -O, echt? 304 00:24:02,700 --> 00:24:04,460 Bruiloftsvergadering. 305 00:24:07,260 --> 00:24:12,460 Met alles wat je doet, waarom heb je nog een bruiloftsplanner ingehuurd? 306 00:24:12,580 --> 00:24:15,980 Bedankt. Dan het statusrapport. De tafelbloemstukken? 307 00:24:16,100 --> 00:24:17,980 Die zijn klaar. -Mooi. 308 00:24:18,100 --> 00:24:22,420 De ijssculpturen? -Die staan te chillen in de vriezer. 309 00:24:22,540 --> 00:24:25,620 De rekwisieten voor het fotohok? -Geregeld. 310 00:24:25,740 --> 00:24:29,180 Alles is geregeld voor het voorgerecht, diner... 311 00:24:29,300 --> 00:24:31,820 en de ijscoupekraam. 312 00:24:33,620 --> 00:24:35,140 Hebben we genoeg eten? 313 00:24:36,260 --> 00:24:38,900 Ik denk het wel. -Ik wil dat m'n dochter... 314 00:24:39,020 --> 00:24:43,140 de grootste en beste bruiloft heeft waar een meisje van kan dromen. 315 00:24:43,260 --> 00:24:44,980 Ik weet het. 316 00:24:47,420 --> 00:24:48,820 Eet smakelijk. 317 00:24:49,820 --> 00:24:52,860 Dat is het. Een ontbijtbar. 318 00:24:56,220 --> 00:24:58,860 Vertel. Waar gaan we heen? -Goedemorgen. 319 00:24:58,980 --> 00:25:04,220 Iedereen weet iets. Ik word er gek van. -Heeft Pete pannenkoeken gebakken? 320 00:25:04,340 --> 00:25:07,340 Hou op. Je weet dat ik graag het plan weet. 321 00:25:07,460 --> 00:25:11,780 Klopt. Dat is precies waarom ik niks ga zeggen. Je mag raden. 322 00:25:11,900 --> 00:25:14,780 Serieus? -Begin maar, het is een korte rit. 323 00:25:16,820 --> 00:25:18,580 Een bloemist? 324 00:25:18,700 --> 00:25:20,180 Nee. 325 00:25:20,300 --> 00:25:23,980 Een bloemenmarkt? -Je wordt kouder. 326 00:25:29,060 --> 00:25:33,020 We lopen naar waar de bloemen zijn? -Goed gegokt. Grotendeels. 327 00:25:34,260 --> 00:25:36,900 Vertel het gewoon. -En de pret verpesten? 328 00:25:37,020 --> 00:25:40,700 Wacht maar gewoon af. Het is het waard. Ik beloof het. 329 00:25:43,460 --> 00:25:44,860 Prima. 330 00:25:44,980 --> 00:25:48,900 Maar kan je wel zeggen wat we hier doen? 331 00:25:49,020 --> 00:25:52,100 Dit land is van mijn vader en die van Pete. 332 00:25:52,220 --> 00:25:57,500 Dus we halen bloemen bij je vader? -Nee, hij woont in het stadje. 333 00:25:57,620 --> 00:25:59,580 Hier vissen en wandelen we. 334 00:25:59,700 --> 00:26:02,700 Onze vaders kochten het toen we klein waren. 335 00:26:02,820 --> 00:26:04,460 Wil je gewoon... 336 00:26:04,580 --> 00:26:08,420 vertellen waar we naartoe gaan? 337 00:26:08,540 --> 00:26:12,580 Misschien kan je het lospulken tijdens een luchtig gesprek. 338 00:26:13,660 --> 00:26:16,060 Prima. -Mooi. 339 00:26:17,300 --> 00:26:21,620 Je weet dat ik uit Pine Bluff kom. Waar kom jij vandaan? 340 00:26:21,740 --> 00:26:24,820 Woodinville, net als Rachel. -Echt? 341 00:26:24,940 --> 00:26:27,580 Ik dacht dat je echt uit Seattle kwam. 342 00:26:28,580 --> 00:26:33,700 Ik weet wel dat een dubbele macchiato zonder schuim maar een macchiato is. 343 00:26:33,820 --> 00:26:37,500 Maar ik ben opgegroeid in een dorp. 344 00:26:37,620 --> 00:26:41,620 Is dat genoeg luchtig gesprek voor je? -Nog lang niet. 345 00:26:41,740 --> 00:26:43,580 Mis je het dorpsleven? 346 00:26:44,900 --> 00:26:47,500 Soms wel, denk ik. 347 00:26:47,620 --> 00:26:49,140 Ik snap wat je bedoelt. 348 00:26:49,260 --> 00:26:53,180 Ik heb ook in een grote stad gewoond. -Niet waar. 349 00:26:53,300 --> 00:26:56,380 Ik heb in Portland gewoond na het afstuderen. 350 00:26:58,300 --> 00:27:00,220 Serieus? 351 00:27:00,340 --> 00:27:01,740 Echt waar. 352 00:27:02,940 --> 00:27:06,660 Wat heb je in Portland gedaan? -Ik zat in het bankwezen. 353 00:27:08,180 --> 00:27:10,300 Was jij een bankier? 354 00:27:10,420 --> 00:27:13,340 Ik werkte als analist in retailbankieren. 355 00:27:14,660 --> 00:27:18,140 Waarom woon je dan in een camper? -Houd die vraag vast. 356 00:27:21,180 --> 00:27:23,740 Weet je nog dat je moest afwachten? 357 00:27:24,780 --> 00:27:27,220 Het wachten is voorbij. 358 00:27:36,420 --> 00:27:39,260 We gaan niet omhoog... -Jawel. 359 00:27:42,060 --> 00:27:45,380 Heb je wel eens rotsen beklommen? -Nee. 360 00:27:45,500 --> 00:27:49,860 Ach. Het is niet moeilijk. Als je maar geen hoogtevrees hebt. 361 00:27:51,700 --> 00:27:53,180 Dat heb je wel? 362 00:27:54,260 --> 00:27:55,700 Enorm. 363 00:27:56,700 --> 00:28:00,700 Ik had het Pete gevraagd... -Ik praat er nooit over. 364 00:28:02,620 --> 00:28:06,220 Ik kan zelf gaan. -En dat ik dan moet zitten afwachten? 365 00:28:06,340 --> 00:28:10,820 Echt niet. We lopen er gewoon omheen. -Dat gaat lang duren. 366 00:28:10,940 --> 00:28:15,260 We moeten terug naar de auto, een ander pad inslaan en dan lopen. 367 00:28:15,380 --> 00:28:19,820 Ik moet op tijd terug zijn voor de spa. -Dan gaan we ons haasten. 368 00:28:21,580 --> 00:28:22,980 Wacht. 369 00:28:23,980 --> 00:28:27,020 Hoelang duurt het voor we daar zijn? 370 00:28:27,140 --> 00:28:28,900 Als we eenmaal boven zijn... 371 00:28:29,020 --> 00:28:30,700 misschien vijf minuten? 372 00:28:36,580 --> 00:28:38,220 We doen het. 373 00:28:49,620 --> 00:28:51,260 Goed dan. 374 00:28:51,380 --> 00:28:53,740 Let op je volgende stap en onthoud: 375 00:28:53,860 --> 00:28:56,620 Het touw vangt je op als je valt. Kom op. 376 00:29:02,740 --> 00:29:04,500 Gaat het? -Ja. 377 00:29:04,620 --> 00:29:06,940 Ik plan m'n route. 378 00:29:07,060 --> 00:29:08,540 Wat heb ik net gezegd? 379 00:29:10,540 --> 00:29:12,380 Denk aan de volgende stap. 380 00:29:13,660 --> 00:29:18,020 Je hoeft niet elke stap tot de top te weten. Alleen de volgende. 381 00:29:19,820 --> 00:29:22,140 Of je gaat zitten wachten. 382 00:29:22,260 --> 00:29:23,900 Absoluut niet. 383 00:29:27,140 --> 00:29:30,220 Kom op, je bent er bijna. Je kan het. 384 00:29:30,340 --> 00:29:31,740 Kijk aan. 385 00:29:32,740 --> 00:29:34,220 Goed gedaan. 386 00:29:36,900 --> 00:29:39,980 Niet te geloven dat ik dit heb gedaan. -Zoals ik al zei: 387 00:29:40,100 --> 00:29:42,100 Je moet in het moment leven. 388 00:29:42,220 --> 00:29:46,380 Nu kan je op reis gaan zonder verder dan je koplampen te kijken. 389 00:29:48,700 --> 00:29:51,540 We gaan verder. We zijn er bijna. 390 00:29:57,140 --> 00:30:00,340 Waarom woon je in een camper? 391 00:30:01,940 --> 00:30:04,300 Ik moest die vraag toch vasthouden? 392 00:30:04,420 --> 00:30:09,380 Jeetje, je bent inderdaad verslaggever. -Ik krijg altijd m'n verhaal. 393 00:30:09,500 --> 00:30:12,380 Zal ik anders vertellen waar we naartoe gaan? 394 00:30:12,500 --> 00:30:17,780 Nee, echt niet. Jij wilde een luchtig gesprek, dus dat kreeg je. 395 00:30:17,900 --> 00:30:19,300 Zeg op. 396 00:30:19,420 --> 00:30:23,580 Ik heb niet veel te zeggen. Na m'n studie werd ik bankier... 397 00:30:23,700 --> 00:30:26,580 en dat vond ik niks. -Dat verbaast me niet. 398 00:30:26,700 --> 00:30:30,140 Ik was toch vastberaden om het vol te houden... 399 00:30:30,260 --> 00:30:34,980 maar toen ik hier met m'n vader ging wandelen, had ik een momentje. 400 00:30:36,660 --> 00:30:40,580 Wat voor moment? -Dat wat iedereen op vakantie heeft. 401 00:30:40,700 --> 00:30:46,300 Dat je denkt: Ik moet ontslag nemen, hier gaan wonen en dit elke dag doen. 402 00:30:47,340 --> 00:30:50,060 Het verschil is dat ik het echt heb gedaan. 403 00:30:52,340 --> 00:30:55,100 Heb je ontslag genomen? -Dat klopt. 404 00:30:55,220 --> 00:30:56,820 Gewoon zomaar? 405 00:30:58,220 --> 00:31:02,900 Zonder een plan voor de toekomst? -Niet echt. 406 00:31:03,020 --> 00:31:06,820 Maar ach, ik wist niet wat m'n volgende stap zou zijn. 407 00:31:08,660 --> 00:31:10,060 We zijn er. 408 00:31:27,780 --> 00:31:29,220 Het wachten waard? 409 00:31:30,900 --> 00:31:32,540 Absoluut. 410 00:31:42,980 --> 00:31:45,100 Mogen we deze echt wel plukken? 411 00:31:45,220 --> 00:31:49,940 Zeker. De meeste worden officieel gezien als schadelijk onkruid. 412 00:31:50,060 --> 00:31:52,860 Dus we doen we dit veld een plezier. 413 00:31:53,860 --> 00:31:57,660 Echt? -Ja. Margrieten en gipskruid. 414 00:31:57,780 --> 00:32:01,260 Die staan op de opsporingslijst van het bosbeheer. 415 00:32:02,660 --> 00:32:07,100 Dit is wel het mooiste schadelijke onkruid dat ik ooit heb gezien. 416 00:32:07,220 --> 00:32:10,380 Dus je waardeert iets, ook al is het een last? 417 00:32:11,380 --> 00:32:12,780 Je bent vreselijk. 418 00:32:14,260 --> 00:32:15,740 Hebben we genoeg? 419 00:32:16,860 --> 00:32:20,620 Nee. We moeten wat meer meenemen voor de zekerheid. 420 00:32:21,620 --> 00:32:23,060 Wacht eens. 421 00:32:27,300 --> 00:32:28,900 Proef maar. 422 00:32:29,020 --> 00:32:30,500 Meen je dat? 423 00:32:32,020 --> 00:32:33,420 Het is lekker. 424 00:32:45,580 --> 00:32:47,180 Het smaakt naar citroen. 425 00:32:48,180 --> 00:32:51,300 Het is klaverzuring. Wanneer doen we het diner? 426 00:32:51,420 --> 00:32:53,940 Morgen. -Mooi. Ik heb een goed idee. 427 00:32:55,060 --> 00:32:59,780 We moeten de lijst afwerken. Er is geen tijd voor je ideeën. 428 00:32:59,900 --> 00:33:04,500 Rachel en Pete rekenen op ons. -Goed, wat dacht je hiervan: 429 00:33:04,620 --> 00:33:08,700 Als we alles op tijd afkrijgen, laat ik m'n idee zien. 430 00:33:10,540 --> 00:33:11,940 Prima. 431 00:33:12,060 --> 00:33:15,980 Maar anders bestellen we zonder te klagen pizza. Deal? 432 00:33:18,260 --> 00:33:19,660 Deal. 433 00:33:21,420 --> 00:33:23,340 Ik pluk nog wat klaverzuring. 434 00:33:26,860 --> 00:33:32,220 Goed. Waar vind ik dat? -Kijk maar onder de margrieten. 435 00:33:32,340 --> 00:33:33,940 Met je handen, goed zo. 436 00:33:36,820 --> 00:33:40,940 Je wilde bloemen zijn er. -Ze zijn prachtig. 437 00:33:41,060 --> 00:33:43,300 Heb je genoeg? -Meer dan genoeg. 438 00:33:43,420 --> 00:33:45,820 Alles en meer dan dat. Op m'n erewoord. 439 00:33:45,940 --> 00:33:50,380 Misschien kan ik deze gebruiken om extra tafelstukken te maken. 440 00:33:50,500 --> 00:33:55,420 Natuurlijk. Pak ze maar. -Perfect. Je bent een godsgeschenk. 441 00:34:04,540 --> 00:34:07,460 Dit vindt ze echt te gek. -Zeg dat wel. 442 00:34:07,580 --> 00:34:10,580 Ze zoekt een hobby nu ze met pensioen is... 443 00:34:10,700 --> 00:34:14,260 en ik denk dat ze nu iets heeft wat ze erg leuk vindt. 444 00:34:14,380 --> 00:34:18,660 Helaas trouw je niet elke week. -Grappig. Dat overleef ik niet. 445 00:34:20,740 --> 00:34:25,180 Zit ze nog met dat strijkkwartet? -Kwintet is het nu. 446 00:34:25,340 --> 00:34:29,580 Ze zegt dat een tweede altviool ons meer opties zou geven. 447 00:34:29,700 --> 00:34:34,780 Ben je klaar voor het spadagje? Je hebt het vast nodig na die wandeling. 448 00:34:34,900 --> 00:34:36,700 Je moest eens weten. 449 00:34:42,540 --> 00:34:44,420 Dit is het doelballetje. 450 00:34:44,540 --> 00:34:48,780 Je moet de ballen er zo dicht mogelijk bij in de buurt werpen. 451 00:34:49,940 --> 00:34:52,700 Zie je? -Ik snap het. 452 00:34:52,820 --> 00:34:55,420 Weet je wat ik voelde toen je deze bal gaf? 453 00:34:55,540 --> 00:34:57,060 Het lot. 454 00:34:57,180 --> 00:35:01,540 Ik heb lang gewacht op dit potje bowls. -Man, jij hebt praatjes. 455 00:35:01,660 --> 00:35:04,140 Praatjes mogen als je spel goed is. 456 00:35:06,740 --> 00:35:09,420 En hij verprutst het. -En hoe. 457 00:35:11,580 --> 00:35:14,180 Heb je over m'n voorstel nagedacht? 458 00:35:15,780 --> 00:35:20,180 Ik denk er nog over na. -De bank zou je graag terug willen. 459 00:35:20,300 --> 00:35:24,420 Ik weet het. Maar ik weet niet of ik terug wil. 460 00:35:24,540 --> 00:35:28,700 Het is aan jou. Je kan altijd een gids blijven als je dat wilt. 461 00:35:29,740 --> 00:35:33,300 Ik wil iets anders doen. Iets groters. 462 00:35:34,380 --> 00:35:37,260 Ik help mensen graag de natuur te ontdekken. 463 00:35:38,260 --> 00:35:41,580 Zoals Gwen die de rotswand beklom. -Nogmaals sorry. 464 00:35:41,700 --> 00:35:44,980 Geen zorgen. Toen ze boven was, stond ze te stralen. 465 00:35:45,980 --> 00:35:47,700 Mooi. 466 00:35:47,820 --> 00:35:49,740 Ze is best een leuke meid... 467 00:35:49,860 --> 00:35:52,460 als ze niet obsessief aan het plannen is. 468 00:35:52,580 --> 00:35:54,980 Echt waar? -Ja. 469 00:36:00,900 --> 00:36:02,460 Niks, hoor. 470 00:36:04,780 --> 00:36:06,380 Je hebt gewonnen. 471 00:36:08,460 --> 00:36:11,100 Ga je verhuizen naar Pine Bluff? 472 00:36:11,220 --> 00:36:14,140 Er is nog niks zeker. -Bedankt. 473 00:36:15,140 --> 00:36:18,420 Maar Pete zoekt nog een vervanger. 474 00:36:18,540 --> 00:36:22,060 Ik kan niet geloven dat je ooit uit Portland zou weggaan. 475 00:36:22,180 --> 00:36:27,900 Het is een flinke promotie. En ik kan m'n IT-werk overal op afstand doen. 476 00:36:28,020 --> 00:36:32,500 En mama woont hier nu, net als Pete's ouders. 477 00:36:33,500 --> 00:36:35,460 Het is gewoon logisch. 478 00:36:38,380 --> 00:36:42,060 Hoelang liggen de plannen er al? -Ongeveer een maand. 479 00:36:43,140 --> 00:36:45,620 Waarom heb je niks gezegd? 480 00:36:45,740 --> 00:36:51,340 Wacht. Is het echt een maand geleden dat we elkaar hebben gesproken? 481 00:36:51,460 --> 00:36:53,060 Ik denk het. 482 00:36:54,980 --> 00:36:57,460 Soms is het tempo van het programma me te veel. 483 00:36:57,580 --> 00:37:00,500 Tien uur televisie per week, elke week opnieuw. 484 00:37:00,620 --> 00:37:03,300 Dit is m'n eerste vakantie in jaren. 485 00:37:03,420 --> 00:37:07,860 Het gaat om balans. Neem het aan van iemand die aan de andere kant staat. 486 00:37:07,980 --> 00:37:09,380 Wat bedoel je? 487 00:37:10,380 --> 00:37:13,420 Als je alleen maar werkt, krijg je een burn-out. 488 00:37:13,540 --> 00:37:17,260 Maar met pensioen zijn, is gewoon saai. 489 00:37:17,380 --> 00:37:20,540 Je hebt wat van het een en wat van het ander nodig. 490 00:37:21,540 --> 00:37:24,580 Dat moet je tegen Josh zeggen. -Zeg jij het maar. 491 00:37:24,700 --> 00:37:28,500 Dan kan hij Pete's aanbod aanpakken. -Aanbod? 492 00:37:28,620 --> 00:37:31,500 Door wie denk je dat Pete vervangen wil worden? 493 00:38:30,300 --> 00:38:32,500 Werk je aan je toespraak? 494 00:38:33,580 --> 00:38:34,980 Ik probeer het. 495 00:38:37,220 --> 00:38:38,980 Waar zit je aan te denken? 496 00:38:41,420 --> 00:38:42,820 Aan veel dingen. 497 00:38:43,820 --> 00:38:47,340 Brad, de bruiloft, de video die viraal ging... 498 00:38:47,460 --> 00:38:48,980 m'n werk... 499 00:38:50,460 --> 00:38:52,060 en dat jij verhuist. 500 00:38:54,020 --> 00:38:55,740 Dat zijn veel dingen. 501 00:39:00,180 --> 00:39:04,700 Drie dagen geleden zou ik hebben gezegd dat alles perfect is. 502 00:39:04,820 --> 00:39:08,060 Maar dat... -Is het niet? 503 00:39:13,020 --> 00:39:16,660 Ik dacht dat ik het perfecte leven had uitgestippeld. 504 00:39:17,980 --> 00:39:20,460 Misschien had ik alles mis. 505 00:39:21,460 --> 00:39:23,340 Dat is heel moeilijk. 506 00:39:23,460 --> 00:39:27,660 Ja, maar ik ben eigenlijk niet eens van streek. 507 00:39:27,780 --> 00:39:31,260 Ik ben zelfs gelukkig. 508 00:39:31,380 --> 00:39:34,060 Echt waar? -Ja. 509 00:39:36,260 --> 00:39:38,380 Waar komt dat door, denk je? 510 00:39:40,140 --> 00:39:43,860 Geen idee. Misschien aanstekelijke bruiloftsvreugde. 511 00:39:46,740 --> 00:39:48,380 Dat zal het zijn. 512 00:39:54,180 --> 00:39:56,540 Goedemorgen. -Morgen. 513 00:39:56,660 --> 00:39:58,980 Klaar om te gaan? -Moet je horen. 514 00:39:59,100 --> 00:40:04,220 Gisteren had jij de regie, maar er is veel te doen. Dus vandaag bepaal ik. 515 00:40:04,340 --> 00:40:09,860 Diane heeft specifieke wensen voor het fotohokje. Het moet perfect zijn. 516 00:40:09,980 --> 00:40:13,140 Prima. Zet me maar aan het werk. -Super. 517 00:40:14,460 --> 00:40:17,580 Deze is voor jou. Lees maar even door. 518 00:40:17,700 --> 00:40:21,020 Het materiaal komt over een halfuur. -Ja, kapitein. 519 00:40:23,140 --> 00:40:24,820 Lees de instructies maar. 520 00:40:40,580 --> 00:40:43,420 Top, daar twee van. 521 00:40:43,540 --> 00:40:45,940 En één... Perfect. 522 00:40:47,820 --> 00:40:50,180 Alles gelezen? -En nog grondig ook. 523 00:40:50,300 --> 00:40:54,940 Heeft Dom je eindelijk gevraagd? -Het nieuws verspreidt zich snel. 524 00:40:55,060 --> 00:40:58,900 Het was een kwestie van tijd voor jullie je zouden verloven. 525 00:40:59,900 --> 00:41:02,460 Nou, hiermee kunnen we vooruit. 526 00:41:02,580 --> 00:41:06,820 Sorry, ken ik jou niet ergens van? -Ik presenteer Wake Up Washington. 527 00:41:06,940 --> 00:41:11,700 Nee. Ik denk eerder van een internetvideo. 528 00:41:11,820 --> 00:41:15,620 Nee, je vergist je. Laten we nou maar opschieten. 529 00:41:31,660 --> 00:41:35,660 Wat is er met die internetvideo? -Niets. 530 00:41:40,100 --> 00:41:42,300 Geloof je me? 531 00:41:42,420 --> 00:41:47,100 Of het nu belangrijk is of niet, je wilt er niet over praten. 532 00:41:47,220 --> 00:41:49,620 We kunnen er beter over ophouden. 533 00:41:51,380 --> 00:41:55,700 Mocht je ooit willen praten over wat het dan ook is... 534 00:41:55,820 --> 00:41:57,820 dan sta ik voor je klaar. 535 00:42:01,220 --> 00:42:03,100 Weet je... 536 00:42:03,220 --> 00:42:05,700 je bent al wat minder irritant. 537 00:42:07,100 --> 00:42:09,140 Is dat een compliment? 538 00:42:13,980 --> 00:42:16,420 Hebben we alles? -Ja. 539 00:42:16,540 --> 00:42:21,580 Nu kunnen we de mooiste fotoachtergrond aller tijden gaan maken. 540 00:42:22,860 --> 00:42:24,260 Mooi zo. 541 00:42:25,660 --> 00:42:27,580 Aan de slag dan maar. 542 00:43:26,140 --> 00:43:27,780 Puik werk. 543 00:43:29,060 --> 00:43:32,380 Dank je. We moeten nog één ding doen. 544 00:43:36,780 --> 00:43:39,820 Hoe kom je daaraan? -Dit geef ik ze cadeau. 545 00:43:39,940 --> 00:43:43,420 Het was maanden werk. We kunnen wat foto's ophangen. 546 00:43:44,660 --> 00:43:48,260 Dat is een geweldig idee. Welke nemen we? 547 00:43:51,020 --> 00:43:53,980 Zo zie je maar dat een goede planning loont. 548 00:43:54,100 --> 00:43:58,700 Het album was gepland, dit was een spontane ingeving. 549 00:43:58,820 --> 00:44:02,540 Het beste van twee werelden dan. -Wellicht wel, ja. 550 00:44:03,620 --> 00:44:08,340 Dankzij jouw planning kunnen we de lijst nog afwerken... 551 00:44:08,460 --> 00:44:11,460 en kan ik je mijn idee voor het eten laten zien. 552 00:44:12,620 --> 00:44:16,180 Goed, je hebt het verdiend. -Super. 553 00:44:16,300 --> 00:44:19,540 Dan is het tijd voor zalm. -Kom maar op. 554 00:44:32,180 --> 00:44:34,180 Hebben ze het al door, denk je? 555 00:44:35,860 --> 00:44:39,020 Vast niet. Wij deden er ook lang over. 556 00:44:39,140 --> 00:44:43,540 Nou, ik wist het meteen. Bij jou was het een ander verhaal. 557 00:44:43,660 --> 00:44:46,140 Zo onoplettend was ik nou ook weer niet. 558 00:44:47,620 --> 00:44:49,140 Als jij het zegt. 559 00:44:54,500 --> 00:44:57,700 Moet je ze nou zien. -De tortelduifjes. 560 00:44:59,860 --> 00:45:03,420 Dus zo doe jij boodschappen? -Jazeker. 561 00:45:03,540 --> 00:45:07,580 Veldzuring met zalm is het ultieme streekgerecht. 562 00:45:07,700 --> 00:45:12,620 En als de vissen niet bijten? -Dan bestel ik een pizza bij Big Ed. 563 00:45:13,620 --> 00:45:15,220 Uiteraard. 564 00:45:20,968 --> 00:45:24,488 morgen is het gesprek met de bazen op hoop van zegen 565 00:45:27,540 --> 00:45:30,420 Wat is er? -Niets. 566 00:45:31,820 --> 00:45:35,940 Dezelfde niets als eerder? -Nee, een heel andere niets. 567 00:45:36,060 --> 00:45:38,420 Jeetje. Het zit niet mee, zeg. 568 00:45:40,820 --> 00:45:46,340 Nogmaals, ik ben er voor je als je wilt praten of je hart wilt luchten. 569 00:45:51,460 --> 00:45:54,780 Die trekt hard, zeg. -Het is een joekel. 570 00:45:54,900 --> 00:45:58,340 Haal hem in. -Hier heb je me niet op voorbereid. 571 00:46:04,620 --> 00:46:07,500 Wat ruikt het hier lekker. 572 00:46:07,620 --> 00:46:13,100 Nou, veldzuring met zalm is dan ook het ultieme streekgerecht. 573 00:46:13,220 --> 00:46:18,420 Dit is echt trouwcode rood. -Welnee, zo erg is het niet. 574 00:46:18,540 --> 00:46:20,780 Ik vind van wel. -Wat scheelt er? 575 00:46:20,900 --> 00:46:24,900 We zouden mijn neef Travis van de luchthaven ophalen... 576 00:46:25,020 --> 00:46:30,820 maar hij heeft een ongeluk gehad met 'n jetski. Geen zorgen, hij is in orde. 577 00:46:30,940 --> 00:46:36,460 Nou ja, zijn been is gebroken, maar over een paar maanden is hij weer de oude. 578 00:46:36,580 --> 00:46:38,980 Maar hij mag niet vliegen. 579 00:46:39,100 --> 00:46:42,660 Hij zou ons trouwen. -Geen trouwambtenaar dus. 580 00:46:42,780 --> 00:46:45,740 En... -En de bruiloft is over 18 uur. 581 00:46:45,860 --> 00:46:47,900 Mam, we vinden wel iemand. 582 00:46:48,020 --> 00:46:52,860 Schat, ik heb iedereen al gebeld. Niemand is beschikbaar. 583 00:46:52,980 --> 00:46:55,700 Het is trouwseizoen in Bruidsdaal. 584 00:46:55,820 --> 00:46:58,460 Er is vast wel iemand vrij. 585 00:46:58,580 --> 00:47:02,180 Hier is er altijd wel een alternatief. 586 00:47:02,300 --> 00:47:05,020 Dit los je niet zomaar op. -Toch wel. 587 00:47:07,620 --> 00:47:11,060 Ik kan het doen. -Jij? 588 00:47:11,180 --> 00:47:13,980 Die boot waar we net in zaten, is van mij. 589 00:47:14,100 --> 00:47:17,580 Wettelijk gezien ben ik dus kapitein. 590 00:47:17,700 --> 00:47:22,620 Dan mag je mensen in de echt verbinden. Dat valt onder het zeerecht. 591 00:47:22,740 --> 00:47:26,060 Ik kan je niet genoeg bedanken. 592 00:47:26,180 --> 00:47:27,660 Ik doe het graag. 593 00:47:28,580 --> 00:47:33,940 Het zit soms misschien tegen, maar dit wordt de mooiste bruiloft aller tijden. 594 00:47:34,060 --> 00:47:39,380 Meekomen, jullie twee. We buigen ons over de tafelschikking van tafel zes. 595 00:47:46,940 --> 00:47:49,780 Dat is een fabeltje. -Wat? 596 00:47:49,900 --> 00:47:52,140 Een kapitein mag geen mensen trouwen. 597 00:47:54,340 --> 00:47:55,740 Zeker weten? 598 00:48:01,740 --> 00:48:04,260 Oké. Bedankt, Courtney. 599 00:48:05,860 --> 00:48:10,940 En? -Ik heb slecht nieuws, goed nieuws... 600 00:48:11,060 --> 00:48:13,820 dan slecht nieuws en weer goed nieuws. 601 00:48:13,940 --> 00:48:16,980 Zeg het nou maar. -Je had gelijk. 602 00:48:17,100 --> 00:48:20,740 Een kapitein mag niemand trouwen. -Zie je nou wel? 603 00:48:20,860 --> 00:48:25,780 Maar hier kun je die bevoegdheid krijgen van de gemeenteambtenaar. 604 00:48:25,900 --> 00:48:28,900 Zomaar? -We zitten hier in Bruidsdaal. 605 00:48:29,020 --> 00:48:31,260 Dan moeten we naar de gemeente. 606 00:48:31,380 --> 00:48:36,260 Nou, de gemeenteambtenaar is al naar huis en heeft nu een week vrij. 607 00:48:36,380 --> 00:48:40,900 Dus hij kan je geen toestemming geven. -Niet helemaal. 608 00:48:41,020 --> 00:48:43,060 Er zijn twee lichtpuntjes. 609 00:48:43,180 --> 00:48:48,420 Het eerste is dat hij volgens zijn assistent morgen pas op reis gaat. 610 00:48:48,540 --> 00:48:50,340 En het tweede? 611 00:48:51,540 --> 00:48:55,340 Rusty's Diner serveert op woensdag appeltaart. 612 00:49:06,300 --> 00:49:11,220 Zullen we dan maar? -We kunnen 'm toch niet zomaar storen? 613 00:49:11,340 --> 00:49:16,580 Jij niet, nee. Zijn favoriete visgids wel. -Ben jij zijn favoriete visgids? 614 00:49:16,700 --> 00:49:20,060 Ik ben ieders favoriete visgids. Kom maar mee. 615 00:49:23,940 --> 00:49:27,860 Hoe is het op het water? -Goed. Gwen heeft 'n zalm gevangen. 616 00:49:27,980 --> 00:49:30,820 Wat goed van je. -Dank je wel. 617 00:49:30,940 --> 00:49:33,900 Tom, ik vrees dat ik je hulp nodig heb. 618 00:49:35,100 --> 00:49:39,820 Morgen moet er getrouwd worden, maar de ambtenaar heeft afgezegd. 619 00:49:39,940 --> 00:49:43,860 Ik heb vakantie. -Alsjeblieft, de bruiloft moet doorgaan. 620 00:49:46,220 --> 00:49:48,180 Het kan nu. -Nu? 621 00:49:48,300 --> 00:49:50,500 Waarom niet? -Hier? 622 00:49:50,620 --> 00:49:52,620 Ja, het duurt niet lang. 623 00:49:54,220 --> 00:49:57,500 Vooruit dan maar. Wat jullie willen. 624 00:49:57,620 --> 00:50:00,420 Bedankt. -Geen probleem, hoor. 625 00:50:00,540 --> 00:50:03,700 Neem jij, Josh, deze vrouw tot je echtgenote... 626 00:50:03,820 --> 00:50:06,900 in voor- en tegenspoed, nu en alle dagen? 627 00:50:07,020 --> 00:50:10,340 Wacht eens even. -Hebben jullie eigen geloften? 628 00:50:10,460 --> 00:50:15,860 Wij gaan niet trouwen. -Nee, wij zijn niet eens een koppel. 629 00:50:15,980 --> 00:50:21,420 Josh moet als trouwambtenaar optreden. -O, zeg dat dan. 630 00:50:36,620 --> 00:50:38,260 Mag ik rijden? 631 00:50:39,900 --> 00:50:42,700 Hoezo dat? -Ik wil je iets laten zien. 632 00:50:42,820 --> 00:50:45,340 Kun je nog wat spontaniteit aan? 633 00:50:49,380 --> 00:50:51,140 Vooruit dan maar. 634 00:50:54,340 --> 00:50:59,620 Dit is toch niet die open plek waar we bloemen hebben geplukt? 635 00:50:59,740 --> 00:51:01,380 Jawel. 636 00:51:01,500 --> 00:51:05,220 We zijn er zo snel. Je kunt er bijna met de auto komen. 637 00:51:05,340 --> 00:51:09,420 Sorry. Gisteren leek de toeristische route leek me leuker. 638 00:51:13,180 --> 00:51:15,180 Dat was het achteraf ook. 639 00:51:18,380 --> 00:51:23,980 Ik heb je favoriete plek dus al gezien. -Niet helemaal. 640 00:51:24,100 --> 00:51:27,940 Dit bloemenveldje is inderdaad mijn favoriete plek... 641 00:51:28,060 --> 00:51:30,580 maar wel pas over een halfuurtje. 642 00:51:30,700 --> 00:51:35,060 De stad heeft veel te bieden wat je op het platteland mist... 643 00:51:35,180 --> 00:51:37,740 maar als je de sterren wilt zien... 644 00:51:39,540 --> 00:51:41,540 is het platteland tien keer beter. 645 00:51:45,820 --> 00:51:52,580 Als je de staart van Schorpioen volgt, kom je bij Boogschutter uit. 646 00:51:52,700 --> 00:51:54,300 Zie je de boog? 647 00:51:55,660 --> 00:51:58,980 Te gek, zeg. Waar heb je dat geleerd? 648 00:51:59,100 --> 00:52:04,340 Ik heb astronomie gevolgd. Je kreeg extra studiepunten voor sterrenbeelden. 649 00:52:04,460 --> 00:52:08,020 Meen je dat? Heb je geen journalistiek gestudeerd? 650 00:52:09,300 --> 00:52:12,020 Uiteindelijk natuurlijk wel. 651 00:52:12,140 --> 00:52:17,060 Dus je had je carrière niet al van jongs af aan uitgestippeld. 652 00:52:17,180 --> 00:52:22,100 Nee, natuurlijk niet. -Daar schrik ik van. Zo ken ik je niet. 653 00:52:23,140 --> 00:52:29,780 Uiteindelijk had ik wel een plan, maar daarvoor heb ik van alles geprobeerd. 654 00:52:29,900 --> 00:52:34,140 Jij niet dan? -Ja, zeker in mijn eerste studiejaar. 655 00:52:35,740 --> 00:52:40,460 Wat is het raarste vak dat je ooit hebt gevolgd? 656 00:52:41,180 --> 00:52:46,740 Vrouwen in experimentele films. -Echt waar? Hoe kwam je daar terecht? 657 00:52:46,860 --> 00:52:52,260 Nou, op mijn eerste dag ben ik naar collegezaal 323 gegaan... 658 00:52:52,380 --> 00:52:56,620 in plaats van collegezaal 232. -Ben je blijven zitten? 659 00:52:56,740 --> 00:53:00,140 Nog voor ik besefte dat ik niet bij Engels zat... 660 00:53:00,260 --> 00:53:06,180 zette de professor de film Apologies van Anne Charlotte Robertson op. Geweldig. 661 00:53:08,460 --> 00:53:11,660 Meen je dat nou? -Ik keek mijn ogen uit. 662 00:53:11,780 --> 00:53:17,500 Na het college smeekte ik de professor of ik haar vak mocht blijven volgen. 663 00:53:17,620 --> 00:53:19,740 En Engels dan? 664 00:53:21,020 --> 00:53:22,900 Engels kon wel wachten. 665 00:53:25,220 --> 00:53:29,540 Hoe ben je dan bankier geworden? -Mooi niet. 666 00:53:29,660 --> 00:53:32,900 We stellen om de beurt een vraag. Nu ben ik. 667 00:53:34,300 --> 00:53:37,300 Goed, jij je zin. Vraag maar raak. 668 00:53:38,740 --> 00:53:41,060 Wat is je lievelingsboek? 669 00:53:41,180 --> 00:53:44,420 The Long Ride Back van Bobby Anderson. 670 00:53:44,540 --> 00:53:49,100 Een western. -Jazeker. Doe mij maar een cowboy. 671 00:53:51,220 --> 00:53:53,460 Oké, jij bent weer aan de beurt. 672 00:53:54,580 --> 00:53:57,140 Wat wilde je vroeger worden? 673 00:53:57,260 --> 00:54:01,500 Ik wilde een eigen natuurprogramma op tv. Net als Jack Hanna. 674 00:54:03,140 --> 00:54:07,020 Op wie was je voor het eerst verliefd? 675 00:54:07,140 --> 00:54:10,860 Clint Eastwood. Nee, niet waar. The Lone Ranger. 676 00:54:10,980 --> 00:54:15,660 Dat van die cowboys was niet gelogen. -Natuurlijk niet. 677 00:54:19,705 --> 00:54:22,305 Met wie heb je voor het eerst gezoend? 678 00:54:23,680 --> 00:54:27,880 Met Emily Fisk, in groep vijf. Achter het klimrek. 679 00:54:28,000 --> 00:54:32,040 We vonden het zo vies dat niemand het mocht weten. 680 00:54:34,160 --> 00:54:36,000 Wat schattig. 681 00:54:36,120 --> 00:54:38,760 Hoe ziet je droomdate eruit? 682 00:54:39,880 --> 00:54:46,040 Dat weet ik niet precies, maar er hoort wel een grote bos bloemen bij. 683 00:54:46,160 --> 00:54:49,560 Een veldboeket? Ik ken iemand die dat regelt. 684 00:54:49,680 --> 00:54:54,600 Nee, ik wil rozen. Rode en witte. 685 00:54:54,720 --> 00:54:56,720 Dat zal ik onthouden. 686 00:55:01,080 --> 00:55:02,800 Jouw beurt. 687 00:55:04,360 --> 00:55:07,920 Ga je die baan van Pete aannemen? 688 00:55:11,160 --> 00:55:13,160 Ik weet het niet. 689 00:55:13,280 --> 00:55:18,760 Ik sta wel open voor iets anders, voor een nieuwe uitdaging... 690 00:55:18,880 --> 00:55:23,600 maar dan moet ik terug naar Portland... -Ja, en? 691 00:55:25,000 --> 00:55:29,960 De reden van mijn vertrek uit Portland klopte niet helemaal. 692 00:55:31,800 --> 00:55:35,200 Sorry, je hoeft niet... -Ik wil het vertellen. 693 00:55:37,280 --> 00:55:41,880 Ik heb Emily Fisk niet alleen achter het klimrek gezoend. 694 00:55:42,000 --> 00:55:45,520 We waren op de middelbare school en de universiteit een stel. 695 00:55:46,840 --> 00:55:51,280 Dat ik hier kwam wonen, was deels om haar te vergeten. 696 00:55:53,560 --> 00:55:55,280 Wat rot voor je. 697 00:55:55,400 --> 00:56:00,680 We hadden grootse plannen, maar zij kreeg een baan aangeboden in Atlanta. 698 00:56:00,800 --> 00:56:04,160 En weg was onze toekomst samen. 699 00:56:07,720 --> 00:56:09,600 Ik weet er alles van. 700 00:56:15,560 --> 00:56:19,360 De vrouw van de bouwmarkt had het toch over een video? 701 00:56:21,480 --> 00:56:26,120 In die video zette mijn vriend me aan de kant. 702 00:56:26,240 --> 00:56:28,720 Hij gaat het hele internet over. 703 00:56:28,840 --> 00:56:30,840 Wat vreselijk, zeg. 704 00:56:33,480 --> 00:56:37,400 Maar mijn situatie lijkt sterk op die van jou. 705 00:56:37,520 --> 00:56:40,120 San Diego wilde hem hebben. 706 00:56:40,240 --> 00:56:44,240 Wacht. Heb je het over Brad Humphries? 707 00:56:46,520 --> 00:56:48,080 De pitcher? 708 00:56:49,440 --> 00:56:53,160 Die, ja. -Zette hij je aan de kant voor een club? 709 00:56:54,640 --> 00:56:56,960 Ik denk dat er meer achter zat. 710 00:56:57,960 --> 00:57:00,280 Onze hele relatie was zo... 711 00:57:01,320 --> 00:57:03,320 geregisseerd. 712 00:57:03,440 --> 00:57:06,960 Ik denk dat dat hem afschrikte. 713 00:57:07,080 --> 00:57:12,640 Ik denk dat ik nu maar in mijn eentje een plan moet gaan bedenken. 714 00:57:15,720 --> 00:57:19,120 Of je kijkt gewoon waar het schip strandt. 715 00:57:30,880 --> 00:57:34,640 Trouwseizoen in Bruidsdaal. -Zeg dat wel. 716 00:57:38,480 --> 00:57:44,520 Ik ga er maar eens vandoor. Ze vragen zich vast af waar we zijn. 717 00:57:51,800 --> 00:57:53,280 Fijne avond. 718 00:58:02,960 --> 00:58:05,040 Is Josh bevoegd? -Ja. 719 00:58:05,160 --> 00:58:08,280 Gelukkig. -Anders had mam de paus gebeld. 720 00:58:09,560 --> 00:58:12,520 Zeg, Pete. Mag ik Rachel even lenen? 721 00:58:13,520 --> 00:58:15,080 Ik weet genoeg. 722 00:58:17,320 --> 00:58:20,320 Ik ga wel even een blokje om. 723 00:58:25,280 --> 00:58:26,680 Wil je praten? 724 00:58:27,960 --> 00:58:29,560 Ik pak de koekjes. 725 00:58:37,880 --> 00:58:41,320 Ik zag je appje. Wat is er aan de hand? 726 00:58:41,440 --> 00:58:43,440 Ik heb advies nodig. 727 00:58:43,560 --> 00:58:46,040 Dat was een date. 728 00:58:46,160 --> 00:58:48,400 Helemaal niet. 729 00:58:48,520 --> 00:58:53,040 Jullie hebben elkaar beter leren kennen, zijn gaan wandelen... 730 00:58:53,160 --> 00:58:56,080 en er is bijna gezoend. Dat is een date. 731 00:58:56,200 --> 00:59:00,400 Nee, correctie. Dat is een goede date. 732 00:59:00,520 --> 00:59:05,160 Wat moet ik doen? -Zeg haar wat je voor haar voelt. 733 00:59:05,280 --> 00:59:08,200 Nee, we passen niet bij elkaar. 734 00:59:08,320 --> 00:59:11,680 Ik moet haar bijna dwingen om zich eens te laten gaan. 735 00:59:11,800 --> 00:59:14,280 Maar je vindt het wel leuk. 736 00:59:14,400 --> 00:59:17,720 Josh is zo... -Zo? 737 00:59:17,840 --> 00:59:21,360 Grappig, attent, lief? -Hij past niet bij me. 738 00:59:21,480 --> 00:59:24,560 Hoezo niet? -Hij is zo'n man... 739 00:59:24,680 --> 00:59:27,040 die in 'n camper gaat wonen. 740 00:59:27,160 --> 00:59:30,320 Met zo iemand kun je geen toekomstplannen maken. 741 00:59:30,440 --> 00:59:35,040 Misschien wacht hij gewoon op de juiste persoon. 742 00:59:35,160 --> 00:59:39,480 En misschien is hij iemand die een planner kan leren... 743 00:59:39,600 --> 00:59:42,600 om meer van het hier en nu te genieten. 744 00:59:46,320 --> 00:59:48,800 Ik weet het niet. -Luister. 745 00:59:48,920 --> 00:59:52,120 Het is precies hetzelfde als met die baan. 746 00:59:52,240 --> 00:59:56,760 Sinds je relatie met Emily ben je op drift geraakt. 747 00:59:56,880 --> 01:00:01,240 Misschien moet iemand je helpen om een nieuwe koers te bepalen. 748 01:00:01,360 --> 01:00:04,800 Wie weet is Gwen wel de aangewezen persoon. 749 01:00:06,720 --> 01:00:13,360 Maar ik zeg het je, je hebt nog nooit naar iemand gekeken zoals je naar haar kijkt. 750 01:00:13,480 --> 01:00:15,000 Zelfs niet naar Emily. 751 01:00:16,200 --> 01:00:18,320 Wacht niet te lang. 752 01:00:19,520 --> 01:00:22,280 Josh is er een uit duizenden. 753 01:00:24,280 --> 01:00:26,920 Maar dat geldt ook voor jou. 754 01:00:42,320 --> 01:00:45,840 Wakker worden, Gwen. Het is Rachels trouwdag. 755 01:00:52,760 --> 01:00:55,800 het gesprek is over een uur je hoort van me 756 01:00:58,200 --> 01:00:59,920 bedankt 757 01:01:09,600 --> 01:01:11,840 Toevallig, ben jij er ook? 758 01:01:11,960 --> 01:01:15,600 Heb je plannen voor vandaag? -Nee, niet echt. 759 01:01:15,720 --> 01:01:18,760 Ik wilde misschien gaan trouwen. 760 01:01:18,880 --> 01:01:21,160 Nou ja, als je het echt wilt... 761 01:01:24,400 --> 01:01:28,680 Niet te geloven. Je gaat trouwen. -Bizar, hè? 762 01:01:28,800 --> 01:01:32,840 Ik ben blij dat je mijn bruidsmeisje bent. -Ik ook. 763 01:01:32,960 --> 01:01:35,680 Je bent een schat. -Jij ook. 764 01:01:35,800 --> 01:01:37,600 Trouwoverleg, buiten. 765 01:01:38,960 --> 01:01:40,600 De plicht roept. 766 01:01:44,960 --> 01:01:47,280 Tijd om de checklist na te lopen. 767 01:01:47,400 --> 01:01:52,720 Iedereen krijgt er een. Dan verloopt de dag voor iedereen vlekkeloos. 768 01:01:52,840 --> 01:01:57,560 Planning, adressen, telefoonnummers en de checklist. 769 01:01:57,680 --> 01:02:02,520 Goed, eentje voor de stralende bruid. En deze is voor de bruidegom. 770 01:02:02,640 --> 01:02:05,800 Het bruidsmeisje. En de getuige. 771 01:02:07,240 --> 01:02:09,240 Waar is Josh? 772 01:02:09,360 --> 01:02:12,640 Geen idee. -Hij had iets dringends te doen. 773 01:02:12,760 --> 01:02:14,880 Hij komt er zo aan, zei hij. 774 01:02:15,000 --> 01:02:18,480 Hij is de getuige. Hij moet de checklist nog afwerken. 775 01:02:18,600 --> 01:02:22,640 Diane, ik doe het wel. -Jij? 776 01:02:22,760 --> 01:02:25,960 Josh bereidt zich vast voor op de ceremonie. 777 01:02:26,080 --> 01:02:29,680 Tot hij terug is, bekommer ik me wel om... 778 01:02:29,800 --> 01:02:33,920 de pauwen. Hebben jullie pauwen? -Helaas maar eentje. 779 01:02:35,160 --> 01:02:39,400 Nou, laat die pauw maar aan mij over. En de rest ook. 780 01:02:39,520 --> 01:02:42,320 Goed dan. Bedankt. -Niets te danken. 781 01:02:42,440 --> 01:02:46,560 Rachel krijgt haar droombruiloft, koste wat het kost. 782 01:02:46,680 --> 01:02:51,280 Het eerste op mijn lijst is het ontbijt. -Zo mag ik het horen. 783 01:02:59,909 --> 01:03:01,394 Dat heb ik... 784 01:03:01,520 --> 01:03:04,880 Pete, je stropdas? -Ja, heb ik. 785 01:03:06,000 --> 01:03:08,560 Rachel, je sluier. -Heb ik. 786 01:03:08,680 --> 01:03:12,320 Ik heb de ringen, aspirine, pepermuntjes en speech. 787 01:03:12,440 --> 01:03:14,240 En de pauw? 788 01:03:14,360 --> 01:03:18,240 Ik heb net gebeld. Barnaby is al op de locatie. 789 01:03:18,360 --> 01:03:20,360 Goed, heb ik alles? 790 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 Het is tijd om te trouwen. 791 01:03:29,560 --> 01:03:33,760 Met je favoriete producer. -En je favoriete collega-presentatrice. 792 01:03:33,880 --> 01:03:38,200 Ik neem aan dat dat positief is? -Klopt als een bus. 793 01:03:38,320 --> 01:03:42,880 Het gesprek was een groot succes. -Ze zijn wild van het programma. 794 01:03:43,000 --> 01:03:46,240 Wat een geweldig nieuws. -Het mooiste komt nog. 795 01:03:46,360 --> 01:03:50,240 Ze willen Wake Up Washington uitbreiden. 796 01:03:50,360 --> 01:03:54,360 Ze willen naar zeven dagen per week. Is dat niet super? 797 01:03:59,680 --> 01:04:03,560 Is de verbinding verbroken? -Nee, ik ben er nog. 798 01:04:03,680 --> 01:04:06,880 Kom na de bruiloft meteen terug naar de stad. 799 01:04:07,000 --> 01:04:10,680 We moeten de weekenduitzendingen gaan vullen. 800 01:04:10,800 --> 01:04:13,160 Goed. Dag, jongens. 801 01:04:13,280 --> 01:04:16,280 Gwen? -Ik kom eraan, ik kom eraan. 802 01:04:31,760 --> 01:04:34,720 Hebben jullie je keycards? -Ja. 803 01:04:34,840 --> 01:04:39,680 Ga maar naar boven. Ik vraag bij de receptie of alles geregeld is. 804 01:04:39,800 --> 01:04:44,880 Ik blijf ook hier. Even alles controleren. -Nee, Diane. Jij doet het ook rustig aan. 805 01:04:45,000 --> 01:04:48,960 Nee. Je dochter gaat trouwen. Geniet er nou van. 806 01:04:49,080 --> 01:04:52,240 Vooruit dan. Maar zorg dat alles in orde is. 807 01:04:52,360 --> 01:04:54,160 Erewoord. 808 01:04:54,280 --> 01:04:57,720 Jullie hebben haar gehoord. Vooruit met de geit. 809 01:05:02,000 --> 01:05:05,480 Goedemorgen. Ken ik u niet ergens van? 810 01:05:05,600 --> 01:05:09,880 Ja, van een paar dagen terug. Ik help met de bruiloft. 811 01:05:10,000 --> 01:05:14,360 Het is buiten. Is alles geregeld? -Ja, ze zetten alles klaar. 812 01:05:14,480 --> 01:05:17,720 Ik heb alleen nog een handtekening nodig. 813 01:05:30,320 --> 01:05:32,320 Zoek je nog een date? 814 01:05:33,680 --> 01:05:35,320 Kunnen we even praten? 815 01:05:40,120 --> 01:05:43,920 Wat doe je hier? -Ik wil met je naar de bruiloft. 816 01:05:44,040 --> 01:05:46,160 Als je dat nog wilt. 817 01:05:47,840 --> 01:05:50,800 Je hebt me gedumpt. -Dat klopt... 818 01:05:50,920 --> 01:05:55,720 maar ik besef nu dat dat de grootste fout is die ik ooit heb gemaakt. 819 01:05:55,840 --> 01:05:59,560 Tuurlijk, je bent alweer aan het daten. -Nee, hoor. 820 01:05:59,680 --> 01:06:05,640 Ik zag die foto een paar dagen geleden. -Dat was iets zakelijks, geen date. 821 01:06:05,760 --> 01:06:09,440 Annika MacKenzie doet de pr voor San Diego. 822 01:06:09,560 --> 01:06:11,920 Moet ik dat geloven? 823 01:06:12,040 --> 01:06:16,320 Toen ik daar kon gaan spelen, viel onze toekomst in duigen. 824 01:06:16,440 --> 01:06:22,240 Gezamenlijk voor de omroep werken als ik uiteindelijk sportcommentator werd. 825 01:06:22,360 --> 01:06:23,760 Luister nu even. 826 01:06:24,760 --> 01:06:28,400 We kunnen nog altijd voor een toekomst samen gaan. 827 01:06:29,760 --> 01:06:31,840 Is dat zo? 828 01:06:31,960 --> 01:06:34,160 Ik heb het met Annika besproken. 829 01:06:34,280 --> 01:06:37,200 Ze zoeken iemand voor de nabeschouwing. 830 01:06:38,880 --> 01:06:42,600 Willen ze mij hebben? -Inderdaad. 831 01:06:44,160 --> 01:06:45,960 En ik wil jou ook. 832 01:06:50,640 --> 01:06:55,560 Ik moet er eerst over nadenken. -Prima, neem vooral de tijd. 833 01:06:55,680 --> 01:06:57,080 Mag ik ondertussen... 834 01:06:58,800 --> 01:07:00,640 wel je date zijn? 835 01:07:05,200 --> 01:07:06,880 Goed dan. 836 01:07:12,440 --> 01:07:14,440 Ik zie je bij de ceremonie. 837 01:07:26,080 --> 01:07:29,440 Er is een noodgeval. -Ik regel zo veel pauwen als je wilt. 838 01:07:29,560 --> 01:07:32,720 Ik kan Rachel en Pete niet vinden. -Hoezo? 839 01:07:32,840 --> 01:07:38,200 Ze zijn weg. Rachel trok haar jurk aan en toen ik terugkwam, was ze weg. 840 01:07:38,320 --> 01:07:42,720 Ze zijn allebei weg. -We kijken overal, ze moeten hier zijn. 841 01:07:42,840 --> 01:07:46,120 Blijf zoeken. Ik roep Josh erbij. 842 01:07:46,240 --> 01:07:49,840 Diane, we vinden ze wel. Erewoord. 843 01:08:03,080 --> 01:08:05,080 Jij bent er gelukkig wel. 844 01:08:07,840 --> 01:08:09,480 Waar heb je gezeten? 845 01:08:11,080 --> 01:08:12,680 Nergens. 846 01:08:13,720 --> 01:08:18,360 Je hoeft niets te zeggen, maar we moeten Rachel en Pete gaan zoeken. 847 01:08:20,880 --> 01:08:22,280 Kom nou maar. 848 01:08:23,400 --> 01:08:28,840 Heeft iemand ze nog gezien? -Diane. Ze waren opeens verdwenen. 849 01:08:28,960 --> 01:08:30,960 Laten we dan beginnen met... 850 01:08:34,720 --> 01:08:37,720 Ik ga op de parkeerplaats kijken. -Wacht. 851 01:08:51,920 --> 01:08:53,720 Pardon? 852 01:08:54,880 --> 01:08:57,360 Jij bent het wel. Ik wist het. 853 01:08:58,760 --> 01:09:02,760 Wat? -Jij wordt gedumpt in die video. Kijk. 854 01:09:03,880 --> 01:09:06,200 Het is een internetsensatie. 855 01:09:12,480 --> 01:09:15,080 Wat zou het ook? Dat ben ik, ja. 856 01:09:16,080 --> 01:09:18,080 Ik ben gedumpt. 857 01:09:19,080 --> 01:09:24,160 En nu wil hij me terug. Hij heeft zelfs een baan voor me geregeld. 858 01:09:24,280 --> 01:09:29,360 Mijn baas wil dat ik zeven dagen ga werken, ook al werk ik me al kapot. 859 01:09:29,480 --> 01:09:32,480 Mijn beste vriendin is foetsie op haar trouwdag. 860 01:09:32,600 --> 01:09:38,360 En de man op wie ik misschien verliefd ben, doet opeens heel rot tegen me. 861 01:09:38,480 --> 01:09:43,440 Je hoeft het er niet in te wrijven dat ik online een lachertje ben. 862 01:09:43,560 --> 01:09:47,640 Lachertje? Heb je de reacties niet gelezen? 863 01:10:00,800 --> 01:10:02,800 wat een topvrouw 864 01:10:08,440 --> 01:10:10,320 Bedankt. 865 01:10:10,440 --> 01:10:11,840 Graag gedaan. 866 01:10:12,840 --> 01:10:18,120 Weet je wat? Kun je me even alleen laten? Ik moet dringends iets doen. 867 01:10:30,915 --> 01:10:34,675 het nieuwe plan: 1. Rachels bruiloft redden 868 01:10:44,220 --> 01:10:48,060 Heb je nagedacht over mijn voorstel? -Ja. 869 01:10:49,580 --> 01:10:51,140 En? 870 01:10:53,460 --> 01:10:56,340 Ik kan dit niet. Het spijt me. 871 01:10:56,467 --> 01:11:02,747 Maar ik wil je terug. We kunnen een ander plan maken, wat je maar wilt. 872 01:11:04,260 --> 01:11:09,140 Het plan doet er niet toe, hoe perfect het ook klinkt. 873 01:11:09,260 --> 01:11:13,460 Geen plan is goed genoeg als we niet bij elkaar passen. 874 01:11:16,420 --> 01:11:20,100 Met de verkeerde trein kom je nooit waar je zijn moet. 875 01:11:20,220 --> 01:11:21,700 Precies. 876 01:11:23,980 --> 01:11:28,980 Het spijt me ontzettend, maar je vindt wel een vrouw die bij je past. 877 01:11:31,140 --> 01:11:34,700 Misschien in San Diego. -Ja, wie weet. 878 01:11:34,820 --> 01:11:38,660 Of ergens waar je het juist niet verwacht. 879 01:11:43,300 --> 01:11:44,700 Tot ziens, Gwen. 880 01:11:45,740 --> 01:11:48,500 Feliciteer Pete en Rachel maar van me. 881 01:11:48,620 --> 01:11:50,020 Zal ik doen. 882 01:12:22,660 --> 01:12:27,140 Heb je haar gevonden? -Nee, maar ik weet wellicht waar ze is. 883 01:12:29,380 --> 01:12:32,380 De kans is groot dat ze hier is. 884 01:12:44,500 --> 01:12:46,900 Ha, mam. -Dag, lieverd. 885 01:12:48,180 --> 01:12:51,620 Zegt niemand iets over jullie outfit? -Nee. 886 01:12:51,740 --> 01:12:54,460 Trouwseizoen in Bruidsdaal. 887 01:12:54,580 --> 01:12:59,980 Hoe wisten jullie dat we hier waren? -Ik heb opgezocht waar je koekjes krijgt. 888 01:13:00,100 --> 01:13:03,500 Als je gestrest was, zou je geheid hier zijn. 889 01:13:03,620 --> 01:13:06,260 Je kent me iets te goed. 890 01:13:06,380 --> 01:13:08,100 Wat is er aan de hand? 891 01:13:09,380 --> 01:13:11,780 Het werd me allemaal te veel. 892 01:13:11,900 --> 01:13:16,660 Het hotel, de gasten, de versieringen... Gewoon alles. 893 01:13:16,780 --> 01:13:20,260 Het was zo veel dat ik het niet meer trok. 894 01:13:20,380 --> 01:13:24,140 Ze vroeg of ik meeging en toen zijn we vertrokken. 895 01:13:24,260 --> 01:13:29,620 Willen jullie niet meer trouwen? -Natuurlijk wel. Ik wil zeker nog trouwen. 896 01:13:29,740 --> 01:13:33,340 Ik wil dat de bruiloft doorgaat, maar niet zo. 897 01:13:36,020 --> 01:13:39,300 Het kwam door wat Gwen vanmorgen zei. 898 01:13:39,420 --> 01:13:41,140 Ik? 899 01:13:41,260 --> 01:13:44,660 Je zei: Rachel krijgt haar droombruiloft. 900 01:13:44,780 --> 01:13:49,380 En toen dacht ik: Dit is niet mijn droombruiloft. 901 01:13:49,500 --> 01:13:53,140 Hoe langer ik erover nadacht, hoe duidelijker het werd. 902 01:13:53,260 --> 01:13:56,220 Maar waarom heb je dan niets gezegd? 903 01:13:56,340 --> 01:13:58,860 Ik wilde je niet teleurstellen, mam. 904 01:13:58,980 --> 01:14:02,180 Je keek zo uit naar een grote bruiloft. 905 01:14:02,300 --> 01:14:08,020 Nee, lieverd. Je zit er helemaal naast. Ik hoef niet per se een grote bruiloft. 906 01:14:08,140 --> 01:14:10,900 Wat nou? Echt niet, hoor. 907 01:14:11,020 --> 01:14:15,980 Je wilde juist alles uit de kast trekken. -Dat klopt... 908 01:14:16,100 --> 01:14:21,660 omdat ik jou de mooiste bruiloft gunde die je je maar kunt wensen. 909 01:14:29,460 --> 01:14:32,140 Voordat je vader overleed... 910 01:14:32,260 --> 01:14:37,020 heb ik hem beloofd dat ik elke dag mijn best zou doen... 911 01:14:37,140 --> 01:14:40,380 om zijn kleine meisje gelukkig te maken. 912 01:14:43,780 --> 01:14:45,780 Dat heb je ook altijd gedaan. 913 01:14:45,900 --> 01:14:51,100 Het maakt mij allemaal niets uit, als jij je droombruiloft maar krijgt. 914 01:14:52,700 --> 01:14:55,420 Kijk, ik zal het bewijzen. 915 01:15:03,060 --> 01:15:04,540 Zie je nou wel? 916 01:15:08,740 --> 01:15:12,620 Bedankt, mam. -Voor mijn dochter doe ik alles. 917 01:15:14,700 --> 01:15:18,460 Vertel, wat voor bruiloft wil jij graag? 918 01:15:19,900 --> 01:15:23,940 Ja, wat voor bruiloft moet het worden? Wij regelen het wel. 919 01:15:24,060 --> 01:15:27,820 Zeker weten. Gwen en ik klaren dit klusje wel. 920 01:15:31,820 --> 01:15:34,700 Ik wil het gewoon klein houden. 921 01:15:36,340 --> 01:15:39,420 Intiem. Alleen Pete en ik... 922 01:15:39,540 --> 01:15:44,340 en de mensen die ons het dierbaarst zijn. -Kan ik me helemaal in vinden. 923 01:15:46,420 --> 01:15:50,980 Maar iedereen is er al en alles is al betaald. 924 01:15:51,100 --> 01:15:54,300 We kunnen er niet tussenuit knijpen. -Wacht even. 925 01:15:55,500 --> 01:15:59,540 Misschien kan het allebei. Een kleine, intieme bruiloft... 926 01:15:59,660 --> 01:16:02,540 en eentje met alles erop en eraan. 927 01:16:02,660 --> 01:16:04,300 Hoe bedoel je? 928 01:16:12,980 --> 01:16:15,780 Pete en Rachel zijn terecht, maar... 929 01:16:15,900 --> 01:16:21,260 Ik weet dat er iets gaande is tussen ons, maar dat lossen wel later wel op. 930 01:16:21,380 --> 01:16:25,620 Eerst dit: Hoeveel mensen passen er in je camper? 931 01:16:25,740 --> 01:16:29,380 Vijftien of zestien. -Mooi, dat is meer dan genoeg. 932 01:16:29,500 --> 01:16:33,580 Ga de camper halen, ik ga Pete's ouders zoeken. 933 01:16:33,700 --> 01:16:35,340 Wat is er aan de hand? 934 01:16:36,580 --> 01:16:38,780 We veranderen van locatie. 935 01:16:42,860 --> 01:16:47,980 Fijn dat jullie niet moeilijk doen over de nieuwe locatie. 936 01:16:48,100 --> 01:16:50,580 Het was zeker kort dag... 937 01:16:51,940 --> 01:16:54,140 maar we hebben geboft. 938 01:16:55,860 --> 01:17:00,380 Dit is niet de bruiloft die we voor ogen hadden... 939 01:17:02,140 --> 01:17:06,700 maar soms is een beetje spontaniteit... 940 01:17:06,820 --> 01:17:08,980 precies wat je nodig hebt. 941 01:17:48,500 --> 01:17:50,980 Dit is perfect. -Nou en of. 942 01:18:00,700 --> 01:18:05,220 Pete, neem jij Rachel tot je wettige echtgenote? 943 01:18:06,580 --> 01:18:08,020 Ja. 944 01:18:13,500 --> 01:18:17,820 Rachel, neem jij Pete tot je wettige echtgenoot? 945 01:18:17,940 --> 01:18:19,500 Ja. 946 01:18:26,020 --> 01:18:29,820 Als trouwambtenaar van de staat Washington... 947 01:18:29,940 --> 01:18:32,940 verklaar ik jullie nu man en vrouw. 948 01:18:33,940 --> 01:18:36,100 Je mag de bruid kussen. 949 01:18:45,380 --> 01:18:47,300 Het is perfect. 950 01:18:48,900 --> 01:18:50,620 Gefeliciteerd. 951 01:19:06,420 --> 01:19:09,420 Heel erg bedankt voor alles. 952 01:19:10,940 --> 01:19:15,220 Jij hebt alles georganiseerd. Ik heb alleen geholpen. 953 01:19:20,540 --> 01:19:23,740 Ik ben zo terug. Ik moet nog één ding doen. 954 01:19:24,820 --> 01:19:28,420 Isabella, wat leuk voor jou en Dom. 955 01:19:28,540 --> 01:19:31,900 Ik heb gehoord dat jullie ook gaan trouwen. 956 01:19:32,020 --> 01:19:36,060 Ja, alle hulp is welkom. Wie heeft dit allemaal geregeld? 957 01:19:36,180 --> 01:19:38,980 Nou, ik eigenlijk. 958 01:19:39,100 --> 01:19:41,100 Kunnen we je inhuren? 959 01:19:42,580 --> 01:19:46,740 Wat zou je vinden van een strijkkwartet? 960 01:20:02,140 --> 01:20:07,140 Pardon? Hallo, allemaal. Mag ik even jullie aandacht? 961 01:20:09,620 --> 01:20:13,900 Welkom op de bruiloft van Rachel en Pete. 962 01:20:14,020 --> 01:20:20,500 Ik ben Gwen. Ik ben Rachels beste vriendin en bruidsmeisje. 963 01:20:20,620 --> 01:20:23,900 En blijkbaar ook ceremoniemeester. 964 01:20:24,020 --> 01:20:27,220 De plannen zijn enigszins gewijzigd. 965 01:20:27,340 --> 01:20:32,940 Helaas worden Rachel en Pete hier niet in de echt verbonden... 966 01:20:33,060 --> 01:20:35,900 want ze zijn al getrouwd. 967 01:20:36,020 --> 01:20:42,500 Dames en heren, graag een applaus voor het kersverse bruidspaar, Rachel en Pete. 968 01:20:58,940 --> 01:21:01,140 Ik ben apetrots op jullie. 969 01:21:01,260 --> 01:21:03,980 Dat was het slechte nieuws. 970 01:21:04,100 --> 01:21:09,260 Het goede nieuws is dat het feest meteen kan beginnen. Geniet ervan. 971 01:21:21,060 --> 01:21:25,740 Pardon, daar ben ik nog een keer. Mag de muziek even uit? 972 01:21:29,180 --> 01:21:33,100 Ik heb een speech voorbereid als bruidsmeisje. 973 01:21:33,220 --> 01:21:37,140 Die zou ik nu graag willen voordragen. 974 01:21:37,260 --> 01:21:40,340 Dus ga alsjeblieft niet weg. 975 01:21:41,500 --> 01:21:43,700 Alsjeblieft. 976 01:21:43,820 --> 01:21:47,980 Dit is een beetje een ongebruikelijke speech... 977 01:21:48,100 --> 01:21:51,100 want hij gaat niet over Rachel en Pete. 978 01:21:51,220 --> 01:21:56,340 Laten we eerlijk zijn, zij hebben de ware liefde gevonden. 979 01:21:56,460 --> 01:21:59,460 Dat wordt me keer op keer duidelijk... 980 01:21:59,580 --> 01:22:03,780 en vandaag ben ik er nog meer van overtuigd. 981 01:22:03,900 --> 01:22:08,940 Daarom draag ik deze speech op aan de rest van ons. 982 01:22:09,060 --> 01:22:13,660 Voor de mensen die nog niet weten wat ware liefde inhoudt. 983 01:22:24,420 --> 01:22:27,300 Ware liefde is... 984 01:22:27,420 --> 01:22:30,100 iemands passie leren waarderen. 985 01:22:30,220 --> 01:22:35,340 Ook al is die passie de worstelsport. 986 01:22:35,460 --> 01:22:41,580 Ware liefde is blij zijn voor de ander als die zijn dromen najaagt. 987 01:22:41,700 --> 01:22:46,060 Ook als dat betekent dat hij een topbaan bij een bank opzegt... 988 01:22:46,180 --> 01:22:50,180 en midden in het bos in een camper gaat wonen. 989 01:22:50,300 --> 01:22:55,180 Ware liefde is iemand dwingen zijn angsten onder ogen te zien... 990 01:22:55,300 --> 01:23:00,060 ook al moet diegene dan onaangekondigd een berg beklimmen. 991 01:23:00,180 --> 01:23:05,300 Maar bovenal draait ware liefde om het vinden van de juiste persoon. 992 01:23:06,620 --> 01:23:11,380 De persoon die spontaan kan zijn, maar ook toekomstplannen maakt. 993 01:23:13,460 --> 01:23:15,420 Want plannen veranderen. 994 01:23:16,340 --> 01:23:18,140 Maar de juiste persoon niet. 995 01:23:23,900 --> 01:23:27,820 Dat was het. Daar draait het om in de liefde. 996 01:23:27,940 --> 01:23:32,420 Rachel en Pete hebben de ware gevonden. Dat wens ik iedereen toe. 997 01:24:10,940 --> 01:24:12,660 Goed bezig, Gwenny. 998 01:24:22,900 --> 01:24:25,300 Ik had ook een speech voorbereid. 999 01:24:26,300 --> 01:24:29,220 Met rode en witte rozen, cowboyhoed en al. 1000 01:24:29,340 --> 01:24:32,940 Echt waar? Dus je had iets gepland? 1001 01:24:33,060 --> 01:24:34,540 Ik denk het wel, ja. 1002 01:24:36,860 --> 01:24:41,940 Nou, Gwen Fuller, is je checklist helemaal afgewerkt? 1003 01:24:44,140 --> 01:24:47,420 Eigenlijk moet ik nog één ding doen. 1004 01:24:47,540 --> 01:24:49,220 Mag ik je telefoon? 1005 01:24:55,460 --> 01:24:58,740 Hallo? -Miranda, je spreekt met Gwen. 1006 01:24:58,860 --> 01:25:04,260 Luister, ik sta hier met Josh Hendricks. Hij is outdoorexpert. 1007 01:25:04,380 --> 01:25:07,700 We hebben een idee voor het programma. 1008 01:25:07,820 --> 01:25:10,060 Is dat zo? 1009 01:25:10,180 --> 01:25:11,900 Nou en of. 1010 01:25:13,260 --> 01:25:17,020 drie maanden later 1011 01:25:17,780 --> 01:25:22,780 Wake Up Washington. Ik ben Gwen Fuller en dit is de weekendshow. 1012 01:25:22,900 --> 01:25:27,220 We filmen weer in de natuur, zoals elke zaterdag en zondag. 1013 01:25:27,340 --> 01:25:32,700 En ik ben outdoorexpert Josh Hendricks, maar deze week is anders dan anders. 1014 01:25:32,820 --> 01:25:36,260 Ja, want het is tijd voor de jaarlijkse bruiloftsweek. 1015 01:25:36,380 --> 01:25:38,260 En niet zomaar een. 1016 01:25:39,260 --> 01:25:41,260 Wij gaan trouwen. 1017 01:25:43,060 --> 01:25:47,660 Dat staat erop. Het is weer gelukt. -Kon niet beter.