1 00:00:19,729 --> 00:00:21,106 حان وقت الحصول على الكنز. 2 00:00:23,650 --> 00:00:24,651 "(تاكو بروه)" 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,778 أريني كيف ستحصلين عليه من دون سلكك الكهربائي 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 الذي أخذته فتاتا "سيرفسايد" بالفعل. 5 00:00:34,786 --> 00:00:35,787 ماذا؟ 6 00:00:54,556 --> 00:00:58,101 الآلة ما زالت تعمل. يجب أن أجد "سام" و"جايد". 7 00:01:14,242 --> 00:01:16,536 إن كانت مغارة الكريستال كنز "سيرفسايد" الحقيقي، 8 00:01:16,620 --> 00:01:18,663 فهذا يعني أن كل هذا منطقي. 9 00:01:18,747 --> 00:01:22,167 د. "فايفر" ضبطت آلتها لإيجاد البلورات الكمية 10 00:01:22,250 --> 00:01:23,627 بكريستالة أعطتها إياها "كيمبر". 11 00:01:24,211 --> 00:01:27,297 - أعطتها إياها أم رمتها عليها غضباً؟ - شيء من هذا القبيل. 12 00:01:29,507 --> 00:01:32,844 لكننا نعلم الآن أن آلتها تسبب تعرية "نقطة الخطر". 13 00:01:32,928 --> 00:01:35,055 فعلناها يا "سام"! حللنا اللغز! 14 00:01:36,473 --> 00:01:39,392 - حللنا جزءاً منه. - ماذا تقصدين؟ 15 00:01:39,476 --> 00:01:40,727 "بيليغرو" 16 00:01:40,810 --> 00:01:43,313 كتبت السيدة "بيليغرو" وخاضت كل هذا العناء 17 00:01:43,396 --> 00:01:44,814 لتخفي كريستالتها الكمية. 18 00:01:45,649 --> 00:01:47,943 ربما لم ترد أن يحصل عليها الشخص الخطأ. 19 00:01:48,026 --> 00:01:52,405 هذه المغارة ليست مجرد كنز. إنها كنز ملعون. 20 00:01:53,406 --> 00:01:56,243 "سام"، هذه مجرد أسطورة. هذا لا يعني أنها حقيقية. 21 00:01:56,326 --> 00:01:58,536 هذا ما قلته عن "أوبسيديان فلاير". 22 00:01:58,620 --> 00:02:01,206 صحيح. لم تكن طوافة حتماً. 23 00:02:04,918 --> 00:02:08,129 شر قديم! أترين؟ إنه ملعون. 24 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 لنخرج من هنا فقط! 25 00:02:25,605 --> 00:02:27,065 المدخل مسدود. 26 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 نحن محتجزتان. 27 00:02:34,322 --> 00:02:38,660 "فتيات (سيرفسايد)" 28 00:02:44,499 --> 00:02:46,418 أعلم أننا عالقتان في كهف، 29 00:02:46,501 --> 00:02:49,337 لكن على الأقل فتح الزلزال الأخير هذه الفجوة. 30 00:02:50,422 --> 00:02:54,759 إنها جميلة جداً. ينسيك قليلاً أنه كنز ملعون. 31 00:02:55,760 --> 00:02:59,306 لديّ شعور بأن د. "فايفر" شغّلت آلتها من دون السلك. 32 00:02:59,389 --> 00:03:01,808 - علينا الخروج من هنا. - أين شبحنا؟ 33 00:03:05,186 --> 00:03:06,563 "ريمي"! 34 00:03:21,328 --> 00:03:22,621 لم تغطس. 35 00:03:25,040 --> 00:03:27,918 بدّل أحدهم عملتينا الحقيقيتين بنسخ مزيفة من المتحف! 36 00:03:29,920 --> 00:03:31,338 مهرجان صيف سعيداً! 37 00:03:31,963 --> 00:03:37,093 تقدم جولات أشباح "أولسن" رحلات إلى موقع المهرجان في منطقة "إيه". 38 00:03:37,177 --> 00:03:40,138 نقداً أو ببطاقات الائتمان. لا مقايضات. 39 00:03:40,222 --> 00:03:41,640 بالطبع لن أرفض 40 00:03:41,723 --> 00:03:44,226 كوب حساء أو جوارب ضاغطة. 41 00:03:44,309 --> 00:03:45,644 "جولات أشباح العجوز (أولسن)" 42 00:03:50,482 --> 00:03:51,483 "سام"؟ 43 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 "جايد"؟ 44 00:03:54,069 --> 00:03:55,153 هل أنتما هنا؟ 45 00:04:02,077 --> 00:04:04,704 ساكن المنارة سرق عملتي فتاتي "سيرفسايد". 46 00:04:04,788 --> 00:04:05,872 "(برغر دود) في (سيرفسايد)" 47 00:04:07,624 --> 00:04:08,708 "سام"! 48 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 "جايد"! 49 00:04:12,170 --> 00:04:13,171 أين أنتما؟ 50 00:04:13,672 --> 00:04:15,966 نحن عالقتان! أنقذونا! 51 00:04:16,048 --> 00:04:19,427 هل يسمعنا أحد؟ هل من أحد في الخارج؟ النجدة! 52 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 لا أحد يسمعنا. 53 00:04:23,348 --> 00:04:24,349 لا جدوى. 54 00:04:25,559 --> 00:04:26,935 تعاليا يا فتاتان! 55 00:04:29,896 --> 00:04:35,151 حذرتكما من التسكع في مغارتي. فلتعدّاني سددت ديني. 56 00:04:37,779 --> 00:04:38,780 لا. 57 00:04:40,031 --> 00:04:44,202 منذ شروق اليوم، سفينتنا تختفي بسرعة شديدة. 58 00:04:45,787 --> 00:04:47,539 أخشى أنه عندما نفقد رأس الغراب... 59 00:04:49,791 --> 00:04:50,917 سيحل دورنا. 60 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 لا، لن يحدث ذلك. 61 00:04:56,840 --> 00:04:58,508 نعلم المتسببة بذلك. 62 00:04:58,592 --> 00:05:00,385 سنوقفها وننقذ منزلكم. 63 00:05:02,596 --> 00:05:04,180 يجب أن نجد "ريمي"! 64 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 "تذاكر مهرجان صيف (سيرفسايد)" 65 00:05:13,064 --> 00:05:15,734 اسمعوا، اشتروا تذاكركم لمهرجان الصيف! 66 00:05:15,817 --> 00:05:21,573 لدينا ألعاب في المنطقة "إيه" وطعام في منطقة "بي" ومرح في كل مكان! 67 00:05:21,656 --> 00:05:24,784 كل العائدات مخصصة للجنة الحفاظ على "سيرفسايد". 68 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 كلوا كعكة وأنقذوا معلمنا الحضاري. 69 00:05:27,829 --> 00:05:28,872 "(سيرفسايد)" 70 00:05:28,955 --> 00:05:30,415 "مهرجان صيف (سيرفسايد)" 71 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 "إذن كبار الشخصيات" 72 00:05:34,044 --> 00:05:35,086 كم تذكرة؟ 73 00:05:35,170 --> 00:05:37,589 5 للألعاب و7 لركوب دولاب الملاهي 74 00:05:37,672 --> 00:05:38,715 و10 للسيارات الدوارة، 75 00:05:38,798 --> 00:05:40,467 لكن لا تخلطوها بالسيارات السريعة. 76 00:05:40,550 --> 00:05:42,802 تلك تسبب جحوظ أعينكم. 77 00:05:44,137 --> 00:05:45,138 على نحو ممتع. 78 00:05:49,893 --> 00:05:50,894 استمتعوا! 79 00:05:52,979 --> 00:05:54,147 أهلاً، كيف مبيعات التذاكر؟ 80 00:05:54,856 --> 00:05:57,067 - رائعة. سنحتاج إلى لفافة أخرى. - سأحضرها! 81 00:05:59,402 --> 00:06:01,363 كيف أقنعت "آيمي" بالتطوع للجنتنا؟ 82 00:06:01,947 --> 00:06:03,281 هي عرضت ذلك. 83 00:06:03,907 --> 00:06:06,493 بعد حديث قصير بين الأم وابنتها عن التركيز. 84 00:06:07,244 --> 00:06:08,703 هل سيؤثر هذه المرة؟ 85 00:06:12,958 --> 00:06:15,168 هل تظن البلدة كلها أنه لا يمكنني التركيز؟ 86 00:06:15,835 --> 00:06:17,629 - سأعود. - سأتولى الأمر. 87 00:06:20,173 --> 00:06:21,591 أهلاً يا أبي! اشتقت إليك! 88 00:06:22,092 --> 00:06:23,718 قالت أمي إن اللعبة التي ستركبها 89 00:06:23,802 --> 00:06:26,638 هي حصان العملات، وهذا فقط لأنه معطل. 90 00:06:27,806 --> 00:06:28,848 أهلاً يا "آيمز". 91 00:06:28,932 --> 00:06:32,352 يصعد الآن ركاب رحلة 588 المتجهة إلى "سان فرانسيسكو". 92 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 أين أنت؟ ما هذه الضوضاء؟ 93 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 أنا في المطار. هذا آخر توقف مؤقت. 94 00:06:38,191 --> 00:06:40,860 - ستعود إلى المنزل؟ - سأصل خلال ساعة. 95 00:06:40,944 --> 00:06:44,614 أجل! أبي، أنا متحمسة جداً! أنت لا تدرك ذلك. 96 00:06:44,698 --> 00:06:48,118 اسمعي، لا تخبري أمك. أريدها أن تكون مفاجأة. 97 00:06:49,119 --> 00:06:50,328 سيعجبها ذلك. 98 00:06:50,996 --> 00:06:52,539 مهلاً! يمكنني المساعدة. 99 00:06:52,622 --> 00:06:54,791 يمكننا مفاجئة أمي بنزهة في الساحة. 100 00:06:54,874 --> 00:06:58,086 سأحضر "ديم سام" المفضلة عند أمي. يجب أن نحضر الزهور. 101 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 والوسائد. 102 00:06:59,296 --> 00:07:02,048 إن كانت أمي ستأكل على الأرض، يجب أن تكون مرتاحة. 103 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 فكرة رائعة يا "آيمي". 104 00:07:03,508 --> 00:07:05,510 بعد ساعة في الساحة. 105 00:07:05,594 --> 00:07:07,971 يمكنك الاعتماد عليّ لأنني كالكاميرا. 106 00:07:11,349 --> 00:07:13,393 "فشار طازج - نقانق" 107 00:07:13,476 --> 00:07:15,103 إلى أين ذهب "أولسن"؟ 108 00:07:15,186 --> 00:07:18,398 ذلك العجوز يتحرك مثل الفهد. فهد عجوز، لكنه ما زال سريعاً. 109 00:07:18,481 --> 00:07:20,901 - "ريمي"! ها أنت ذا. - "ريمي"! 110 00:07:21,610 --> 00:07:23,111 سرق أحدهم عملتينا. 111 00:07:23,194 --> 00:07:25,947 وذلك الشخص يخدع السياح بجولات أشباح مزيفة. 112 00:07:27,490 --> 00:07:28,491 "(برغر دود) في (سيرفسايد)" 113 00:07:31,953 --> 00:07:32,996 "صنف جديد: (التورتاس)" 114 00:07:34,581 --> 00:07:35,790 ليس مجدداً! 115 00:07:36,499 --> 00:07:40,795 الدمية الراقصة لا ترقص. كيف سنعلن عن "التورتاس"؟ 116 00:07:40,879 --> 00:07:43,173 اسمع، أعلم أنك متوتر بسبب تقديم صنفنا الجديد... 117 00:07:43,256 --> 00:07:46,593 إن رفض أهل "سيرفسايد" "التورتاس"، فهذا يعني أنهم يرفضون ثقافتنا. 118 00:07:46,676 --> 00:07:49,763 إن رفضوا ثقافتنا، فرأيي هو أن نرفضهم 119 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 ونترك "سيرفسايد". 120 00:07:51,181 --> 00:07:54,351 - "بيتي"... - يجب أن أحمي اللحم. 121 00:07:55,602 --> 00:07:59,314 لا تفتحي البراد. أكرر، لا تفتحي البراد! 122 00:07:59,397 --> 00:08:00,941 ستخرجين الهواء البارد. 123 00:08:01,024 --> 00:08:03,443 قلل من هلعك. إنه ضعف كهرباء آخر. 124 00:08:04,736 --> 00:08:07,155 يخبرني حدسي بأنه لم يكن مجرد ضعف كهرباء آخر. 125 00:08:07,239 --> 00:08:08,740 أمعائي تتفق معك. 126 00:08:08,823 --> 00:08:10,742 قالت "فايفر" إنه حان وقت الحصول على الكنز. 127 00:08:11,451 --> 00:08:14,621 ثم شغّلت آلتها واهتزت الأرض مثل ذئب عنيف. 128 00:08:14,704 --> 00:08:19,209 شعرنا بذلك. إذاً فهي وجدت الكنز الملعون وستأخذه أيضاً. 129 00:08:20,252 --> 00:08:22,379 وهي المغارة كلها. 130 00:08:22,879 --> 00:08:25,257 استخراجها سيدمر "نقطة الخطر". 131 00:08:26,675 --> 00:08:30,470 سيتحرر شر قديم وسيدمر منزلي وبلدتكما. 132 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 "ريمي"... 133 00:08:37,561 --> 00:08:41,188 كل ما تبقّى من "أوبسيديان فلاير" هو رأس الغراب. 134 00:08:44,859 --> 00:08:46,236 إذاً، أخشى أننا قد تأخرنا جداً. 135 00:08:54,452 --> 00:08:58,623 لا، لم نتأخر جداً! لن ندع "فايفر" تفلت بفعلتها. 136 00:08:58,707 --> 00:09:02,502 إن حصلنا على كلمة سرها، فربما يمكننا تعطيل نظامها. 137 00:09:03,879 --> 00:09:05,505 لكنها لن تعطينا كلمة السر ببساطة. 138 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 مهلاً. ربما ستفعلها. 139 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 تذكّرا، "فايفر" لا تعلم أننا نعلم أن ما تفعله خطأ. 140 00:09:13,305 --> 00:09:15,223 لذا الفعل الصواب هو ادعاء الغباء. 141 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 هيا بنا! 142 00:09:19,644 --> 00:09:24,441 لا أعرف إلى أين سنذهب أو لماذا، لكن لنفعلها! 143 00:09:26,401 --> 00:09:28,111 إذاً، ألم تبع أي "تورتاس"؟ 144 00:09:28,194 --> 00:09:31,197 لم يأت الكثير من الزوار. رحل الجميع بعد انقطاع الكهرباء. 145 00:09:31,281 --> 00:09:35,118 أمي، هذا الغواكامولي الطازج سيُهدر! 146 00:09:35,619 --> 00:09:36,620 "بيتي" المسكين. 147 00:09:37,996 --> 00:09:40,165 - مرحباً؟ - سأرى ما يمكنني فعله. 148 00:09:42,000 --> 00:09:43,710 لا بد من أن الأبراج الخلوية تعطلت أيضاً. 149 00:09:43,793 --> 00:09:47,214 "مونيكا"، بعد تعطل الألعاب، الناس يطالبون باسترداد مالهم. 150 00:09:47,297 --> 00:09:48,715 كم شخصاً؟ 151 00:09:50,550 --> 00:09:52,969 حسناً. لا بأس. 152 00:09:53,053 --> 00:09:55,430 سنرسل الماء والوجبات الخفيفة إلى منطقة "إيه". 153 00:09:55,513 --> 00:09:57,432 سنخبرهم بأن الكهرباء ستعود قريباً، 154 00:09:57,515 --> 00:10:00,769 وإن طلبوا استرداد أموالهم، فأعطيهم المزيد من الماء والطعام. 155 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 فهمت. 156 00:10:02,896 --> 00:10:04,105 هلا أستعيركما. 157 00:10:06,942 --> 00:10:09,945 حسناً، اسمعوا. لنستخدم الهدايا المجانية. 158 00:10:10,028 --> 00:10:11,363 قد لا يطلب الناس أموالهم 159 00:10:11,446 --> 00:10:15,158 إن حصلوا على حقائب مجانية من اللجنة؟ أجل. 160 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 هيا. 161 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 أمي؟ 162 00:10:28,755 --> 00:10:30,048 كانت لديّ مهمة واحدة. 163 00:10:35,345 --> 00:10:36,388 د. "فايفر"؟ 164 00:10:38,473 --> 00:10:40,100 ماذا تفعلين هنا؟ 165 00:10:40,934 --> 00:10:42,894 قد أطرح عليك السؤال نفسه. 166 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 هذه المنطقة ممنوعة على المتنزهين. 167 00:10:45,564 --> 00:10:47,566 أمي في لجنة الحفاظ 168 00:10:47,649 --> 00:10:48,900 لذا استعرت مفتاحها. 169 00:10:48,984 --> 00:10:51,486 أردت الابتعاد قليلاً عن جمهور المهرجان. 170 00:10:53,029 --> 00:10:56,408 عجباً! هذه أكبر مزواة رأيتها على الإطلاق. 171 00:10:56,491 --> 00:10:58,076 هذه ليست مزواة يا "جايد". 172 00:10:59,327 --> 00:11:03,498 إذاً هذه أكبر آلة لاستشعار رطوبة التربة رأيتها على الإطلاق. 173 00:11:04,624 --> 00:11:07,168 لا تدعي الغباء أكثر من اللازم يا "جايد". خذي كلمة السر. 174 00:11:07,252 --> 00:11:09,754 ما زلت لا أفهم خطة ادعاء الغباء الذكية. 175 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 حسناً، "فايفر" تحب تعليم المتسائلين، 176 00:11:12,841 --> 00:11:16,386 لذا ستطرح "جايد" عليها بعض الأسئلة لتجعلها تقدم لها آلتها الكبيرة. 177 00:11:16,469 --> 00:11:18,513 وعندما تكتب "فايفر" كلمة سرها، 178 00:11:18,597 --> 00:11:20,473 ستظهر هناك وتصيح بها لي. 179 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 هذه ذكية. 180 00:11:22,642 --> 00:11:23,935 كيف تعمل؟ 181 00:11:24,019 --> 00:11:25,562 توقفي. 182 00:11:25,645 --> 00:11:28,148 هل الزمام على سترتك مغناطيسي؟ 183 00:11:30,567 --> 00:11:32,527 اخلعيه. من الأفضل توخي الحذر. 184 00:11:33,278 --> 00:11:35,488 لا أريدك أن تعلقي بهذا الجهاز. 185 00:11:36,406 --> 00:11:38,909 هل تستخدمين الكهرومغناطيسية لمسح الأرض؟ 186 00:11:39,826 --> 00:11:41,369 هل يمكنها قياس تعرية التربة؟ 187 00:11:42,871 --> 00:11:43,872 شيء من هذا القبيل. 188 00:11:51,338 --> 00:11:55,217 إذاً، هل تظهر هذه الشاشة مقدار الطاقة التي يستخدمها الجهاز؟ 189 00:11:58,887 --> 00:11:59,971 إنها تسحب الكثير. 190 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 هل يمكن لشبكة "سيرفسايد" الكهربائية دعمها؟ 191 00:12:04,768 --> 00:12:07,646 أستخدم الكثير من الكهرباء، لكنني لن أجتاز الحد المسموح. 192 00:12:08,730 --> 00:12:10,065 ماذا سيحدث إن فعلت؟ 193 00:12:11,942 --> 00:12:15,320 إنها متقلبة جداً، لكنني أعرف ما أفعله. 194 00:12:16,821 --> 00:12:18,949 أنت تعرفين ما تفعلينه دوماً يا د. "فايفر". 195 00:12:20,784 --> 00:12:22,369 وعندما يرى الناس ما اكتشفته، 196 00:12:22,452 --> 00:12:26,164 سيسامحونني على أي انتهاكات بيئية مزعجة. 197 00:12:27,582 --> 00:12:29,000 ما اكتشفته؟ 198 00:12:31,378 --> 00:12:33,296 لم تكوني تمسحين الأرض. 199 00:12:33,880 --> 00:12:37,384 هذا لا يتعلق بتعرية التربة، صحيح؟ 200 00:12:39,052 --> 00:12:40,095 أنت ذكية. 201 00:12:42,264 --> 00:12:43,473 هل يمكنك الاحتفاظ بسر؟ 202 00:12:44,558 --> 00:12:48,186 اكتشفت مصدر طاقة متجدداً وغير محدود. 203 00:12:51,982 --> 00:12:53,024 البلورات الكمية؟ 204 00:12:54,067 --> 00:12:55,777 حالياً، إنتاج الطاقة 205 00:12:55,860 --> 00:13:00,490 يتسبب بـ87 بالمئة على الأقل من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، 206 00:13:00,574 --> 00:13:02,367 لكن بمصدر الطاقة هذا 207 00:13:02,450 --> 00:13:05,412 لن نُضطر إلى الاعتماد على النفط أو الفحم أو الغاز. 208 00:13:05,495 --> 00:13:07,372 لن تكون تلك مشكلة. 209 00:13:08,748 --> 00:13:13,753 هل تقولين إن اكتشافك قد ينهي الاحتباس الحراري؟ 210 00:13:16,590 --> 00:13:19,134 علمت أنك ستفهمين وجهة نظري. 211 00:13:24,890 --> 00:13:27,350 - "تورتاس" مجانية اليوم فقط. - تفضلوا. 212 00:13:28,852 --> 00:13:30,353 "خذوا طلبكم - اطلبوا من هنا" 213 00:13:30,437 --> 00:13:35,025 أتريان؟ يحبون الطعام المكسيكي الأصيل كما توقعت. 214 00:13:35,108 --> 00:13:38,236 أنت توقعت ذلك يا "بيتي". والطعام المجاني يسعد الناس 215 00:13:38,320 --> 00:13:39,821 حتى تعمل الألعاب مجدداً. 216 00:13:39,905 --> 00:13:42,449 إنه إعلان رائع أيضاً. أول طلب مجاني. 217 00:13:42,532 --> 00:13:45,201 سيتذوقونه ويحبونه ويعودون لطلب المزيد. 218 00:13:45,285 --> 00:13:49,164 خطة رائعة يا "بيدرو". لقد كافحت، ونحن فخوران بك. 219 00:13:50,707 --> 00:13:53,335 غداً لنضف مثلجات الفلفل الحار إلى القائمة. 220 00:13:55,003 --> 00:13:56,046 ليس لهذه الدرجة. 221 00:13:59,674 --> 00:14:00,759 ماذا تفعلين؟ 222 00:14:01,343 --> 00:14:04,304 أخمد المفاعل ليستقر نظام القدرة الكهربائية. 223 00:14:04,888 --> 00:14:06,014 "جايد"، انظري. 224 00:14:11,519 --> 00:14:12,687 لا. 225 00:14:20,028 --> 00:14:21,905 "نقطة الخطر" تتعرض للتعرية يا د. "فايفر". 226 00:14:24,282 --> 00:14:27,452 بصفتك عضوة في لجنة الحفاظ على "سيرفسايد"، لا بد من أنك تعرفين ذلك. 227 00:14:30,121 --> 00:14:31,748 يشير الدليل العلمي 228 00:14:31,831 --> 00:14:35,627 إلى أن استخلاص اكتشافك هو السبب الرئيسي للتعرية. 229 00:14:35,710 --> 00:14:40,173 ما أهمية جرف واحد عند مقارنته بشيء قد ينقذ العالم؟ 230 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 قد ينقذه؟ 231 00:14:43,134 --> 00:14:46,096 هل اختبرت أصلاً فعالية مصدر الطاقة الجديد هذا؟ 232 00:14:46,596 --> 00:14:49,099 أعني، ما الذي تستخرجينه بالضبط من "نقطة الخطر" 233 00:14:49,182 --> 00:14:50,183 وكيف يمكنك التأكد 234 00:14:50,267 --> 00:14:52,519 من أنها طاقة كافية لتزويد كوكب بأكمله؟ 235 00:14:52,602 --> 00:14:54,646 عجباً! تطرحين الكثير من الأسئلة. 236 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 عقلي فضولي. 237 00:14:58,066 --> 00:14:59,609 ربما فضولي أكثر من اللازم. 238 00:15:04,573 --> 00:15:06,950 لماذا لا تجرين الاختبارات على اكتشافك الجديد 239 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 لمعرفة كل المخاطر والسلبيات؟ 240 00:15:09,411 --> 00:15:11,288 لا تُوجد طرق مختصرة في المنهج العلمي. 241 00:15:11,788 --> 00:15:14,249 العلماء الحقيقيون يجرون البحث المطلوب 242 00:15:14,332 --> 00:15:16,877 لوضع النظريات وزيادة المعرفة. 243 00:15:16,960 --> 00:15:18,962 - قلت ذلك بنفسك. - أعرف ما أفعله! 244 00:15:20,171 --> 00:15:21,798 هذا لا يخصك. 245 00:15:26,511 --> 00:15:28,054 "جايد"، ها أنت ذي. 246 00:15:28,930 --> 00:15:32,517 يجب أن نذهب إلى المهرجان وإلا فسيقلق أهلنا. 247 00:15:34,936 --> 00:15:38,189 لذا، فكّري ملياً قبل محاولة حبسهما يا سيدة العلوم. 248 00:15:39,065 --> 00:15:41,192 إن عذرتماني، فعليّ إنهاء عملي. 249 00:15:42,986 --> 00:15:44,863 استمتعا بمهرجانكما الصغير. 250 00:15:57,667 --> 00:15:58,877 حسناً، لم ينجح ذلك. 251 00:15:58,960 --> 00:16:00,545 ادعاء الغباء خذلنا. 252 00:16:01,421 --> 00:16:03,089 لديّ خطة ذكية جديدة. 253 00:16:03,173 --> 00:16:05,592 قالت د. "فايفر" إن آلتها متقلبة جداً. 254 00:16:05,675 --> 00:16:07,510 "أستخدم الكثير من الكهرباء." 255 00:16:07,594 --> 00:16:10,931 أجل. إنها تستخدم الكثير من الطاقة إلى درجة الوصول إلى الخط الأحمر كثيراً. 256 00:16:11,014 --> 00:16:14,434 بالضبط. لذا سنزودها بكهرباء أكثر لنغلق آلتها تماماً. 257 00:16:14,935 --> 00:16:16,353 ماذا تريدان أن تفعلا؟ 258 00:16:16,436 --> 00:16:17,854 نريد أن ننقذ "نقطة الخطر". 259 00:16:17,938 --> 00:16:20,482 - إذاً، هل يمكننا استعارة مولدك؟ - لا، يمكنكما الرحيل. 260 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 أتعرف العملتين اللتين سرقتهما؟ 261 00:16:28,448 --> 00:16:30,075 إنهما مسكونتان بشبح قرصان. 262 00:16:31,034 --> 00:16:33,912 هل هو منقذ بحري مقطوع الرأس أيضاً؟ 263 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 "الطعم والمسمار" 264 00:16:37,249 --> 00:16:38,625 ما هذا؟ 265 00:16:46,174 --> 00:16:48,009 استمتع بالبرغر. 266 00:16:53,640 --> 00:16:57,936 حسناً، اتفقنا. سأحضر المولد. أوقفا هجوم الشبح. 267 00:16:59,563 --> 00:17:03,275 طفلتان لعينتان. بالطبع ترسلان العجوز ليحضر مولد الكهرباء الثقيل. 268 00:17:04,651 --> 00:17:07,612 والآن جولة أشباح "أولسن" المزيفة حصلت على قصة شبح حقيقي. 269 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 يارر! 270 00:17:11,074 --> 00:17:12,867 "تاكو نباتي مشوي" 271 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 المرحلة الأولى اكتملت. 272 00:17:36,141 --> 00:17:37,976 المرحلة الثانية هي تشغيل الكهرباء. 273 00:17:39,019 --> 00:17:40,520 "المحرك: غلق - فتح - تشغيل" 274 00:17:40,604 --> 00:17:42,147 "تعديل الجهد الكهربي: أدنى - أقصى" 275 00:17:57,954 --> 00:17:59,873 لا! 276 00:18:05,420 --> 00:18:06,880 لا! 277 00:18:07,631 --> 00:18:10,800 ما هذا؟ لا. 278 00:18:10,884 --> 00:18:13,220 ماذا تفعل؟ لا يمكنها... 279 00:18:14,054 --> 00:18:15,555 لا يمكن أن يحدث هذا. 280 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 إنها تعمل. لنرحل قبل أن تنفجر. 281 00:18:22,020 --> 00:18:23,772 لا يمكنك البقاء هنا. هذا ليس آمناً. 282 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 ماذا؟ 283 00:18:57,180 --> 00:18:59,099 اسمعوا! عادت الكهرباء! 284 00:18:59,182 --> 00:19:02,394 أجل. الدمية الراقصة تعمل. 285 00:19:22,122 --> 00:19:23,164 هزمنا الشريرة. 286 00:19:23,248 --> 00:19:24,666 وحللنا اللغز. 287 00:19:24,749 --> 00:19:26,418 علمت أن فتاتي "سيرفسايد" ستفعلانها. 288 00:19:26,501 --> 00:19:30,463 أمي؟ 289 00:19:30,547 --> 00:19:31,548 "آيمي"؟ 290 00:19:32,257 --> 00:19:34,426 - شكراً جزيلاً. - أمي، ها أنت ذي! 291 00:19:35,218 --> 00:19:39,014 - ألم تصل إليك رسائلي؟ - لم تكن هناك خدمة خلوية. ما الخطب؟ 292 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 أردت أن أفعل شيئاً لطيفاً. 293 00:19:41,683 --> 00:19:44,227 لأنك وأبي تعملان بجد ولا تقضيان أي وقت معاً، 294 00:19:44,311 --> 00:19:46,980 لكن لم يكن بوسعي فعل هذا حتى لأنني كاميرا لا يمكنها التركيز. 295 00:19:47,480 --> 00:19:48,773 ماذا؟ 296 00:19:49,649 --> 00:19:52,444 - تعالي إلى الساحة. - "آيمي". 297 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 هنا. 298 00:19:57,949 --> 00:19:58,950 مفاجأة! 299 00:19:59,534 --> 00:20:00,660 "فونغ"؟ 300 00:20:07,709 --> 00:20:09,002 اشتقت إليكما. 301 00:20:10,003 --> 00:20:11,046 أبي؟ 302 00:20:12,547 --> 00:20:13,715 هذا اسمي. 303 00:20:18,261 --> 00:20:19,679 اشتقنا إليك جداً. 304 00:20:19,763 --> 00:20:22,474 ليس بقدر اشتياقي إليكن يا صغيرتي. 305 00:20:23,099 --> 00:20:24,559 لا أصدّق أنك هنا. 306 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 وأنك فعلت كل هذا. 307 00:20:27,479 --> 00:20:29,940 لم أفعل شيئاً. "آيمز" من فعلت كل هذا. 308 00:20:30,815 --> 00:20:31,858 ليس مهماً. 309 00:20:32,984 --> 00:20:34,861 إذاً، أي طعام أحضرت؟ 310 00:20:34,945 --> 00:20:37,239 كما تعلمين، طعامك المفضل. 311 00:20:37,322 --> 00:20:38,782 كيف حصلت على إجازة؟ 312 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 أعرف بعض الناس. 313 00:20:41,785 --> 00:20:43,453 لنر ما لدينا هنا. 314 00:20:43,536 --> 00:20:45,205 هل هذه الوسائد من غرفتي يا "آيمي"؟ 315 00:20:45,789 --> 00:20:49,000 بل هي من غرفة أمي وأبي لأنهما من يدفعان رهن المنزل. 316 00:20:51,628 --> 00:20:52,837 هيا. 317 00:21:02,847 --> 00:21:05,976 يبدو أننا كسبنا ما يكفي من المال لتعيين مهندس مسح الأرض. 318 00:21:06,560 --> 00:21:08,144 أجل، أحسنت يا أمي! 319 00:21:08,228 --> 00:21:10,730 - علمت أنه يمكنك فعلها. - شكراً يا فريقي. 320 00:21:11,982 --> 00:21:13,567 يا له من يوم! 321 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 أعني، من كان يعلم أن إنقاذ "نقطة الخطر" سيكون صعباً هكذا؟ 322 00:21:16,319 --> 00:21:17,487 ليس أنا. 323 00:21:17,571 --> 00:21:20,615 أظن أننا نحتاج إلى استراحة. لنذهب ونجرب بعض الألعاب. 324 00:21:20,699 --> 00:21:21,950 لنفعلها! 325 00:21:27,497 --> 00:21:31,376 "بيتي"، إن لمست أغراضي مجدداً، فسأحولك إلى برغر. 326 00:21:32,085 --> 00:21:34,713 ماذا؟ لم أفعل شيئاً. 327 00:21:35,630 --> 00:21:37,090 كيف عرفت أنني الفاعل؟ 328 00:21:48,435 --> 00:21:50,312 كم سفينة يمكنها فعل هذا؟ 329 00:21:50,395 --> 00:21:53,064 وحدها السفينة الأسرع في البحار السبعة. 330 00:21:55,775 --> 00:21:57,235 لقد أنقذتنا يا "ريمنغتون". 331 00:21:59,029 --> 00:22:02,240 شكراً لك لجلب فتاتي "سيرفسايد" لمساعدتنا. 332 00:22:05,452 --> 00:22:08,246 سيدي، لم تنادهما بتهكم. 333 00:22:09,623 --> 00:22:10,957 لا تعتد ذلك. 334 00:22:35,023 --> 00:22:36,024 فلتذهبي يا كريستالات. 335 00:22:36,107 --> 00:22:38,193 انضمي إلى البلورات الكمية في الأسفل. 336 00:22:42,614 --> 00:22:44,866 لقد عدنا إلى "أوبسيديان فلاير". 337 00:22:44,950 --> 00:22:46,826 طالبت بقمرة القبطان كمزحة. 338 00:22:47,911 --> 00:22:50,080 القبطان "ديفار" لم تعجبه المزحة. 339 00:22:50,163 --> 00:22:52,499 من كان ليعلم أن سقوط "سام" بسبب موجة كبيرة 340 00:22:52,582 --> 00:22:54,793 سيقودنا إلى مغامرتنا الصيفية الشيقة؟ 341 00:22:54,876 --> 00:22:56,294 أنا. 342 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 لا، لم أعلم. 343 00:22:57,879 --> 00:23:00,715 لكنني علمت أنه يمكننا حل سر "نقطة الخطر". 344 00:23:00,799 --> 00:23:02,384 بالعلم والمنطق. 345 00:23:02,467 --> 00:23:05,345 واللغز والسحر وما هو غير متوقع. 346 00:23:05,428 --> 00:23:07,180 كل ما سبق. 347 00:23:07,764 --> 00:23:10,392 اسمع يا "ريمي". هل تظن أنه يمكننا ركوب "أوبسيديان فلاير" 348 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 مع أنها ليست في بعدنا؟ 349 00:23:12,519 --> 00:23:14,938 هذه نظرية علمية تستحق التجربة. 350 00:23:15,480 --> 00:23:16,815 لنستكشف سفينة الأشباح. 351 00:23:17,399 --> 00:23:19,985 - أما زال لديك جهاز الرمي؟ - طبعاً. 352 00:23:21,570 --> 00:23:22,571 السيدة؟ 353 00:23:24,114 --> 00:23:26,032 أنا مستعدة للسير عبر حائط. 354 00:23:26,116 --> 00:23:27,909 هيا يا "ريمي". أرنا منزلك. 355 00:23:28,535 --> 00:23:29,536 أجل. 356 00:23:29,619 --> 00:23:32,163 سيعجبكما رأس الغراب أكثر عندما تنظران إليه من قرب. 357 00:23:32,247 --> 00:23:35,750 أجل. آخر من يصل إلى سطح السفينة سيسير على اللوح. 358 00:23:38,587 --> 00:23:39,588 هيا بنا. 359 00:23:39,671 --> 00:23:40,672 أتشوق لذلك. 360 00:24:09,743 --> 00:24:11,703 "مقتبسة من الرواية المصورة لـ(كيم دوينيل)" 361 00:24:55,705 --> 00:24:57,707 ترجمة "رضوى أشرف"