1
00:00:19,729 --> 00:00:21,356
Vamos a cargarla al máximo.
2
00:00:23,650 --> 00:00:24,651
EL TAQUISTA
3
00:00:24,734 --> 00:00:26,778
A ver cómo la carga
sin su cable de corriente,
4
00:00:26,861 --> 00:00:29,489
que ya se han llevado
las chicas de Surfside.
5
00:00:34,786 --> 00:00:35,787
¿Qué?
6
00:00:54,556 --> 00:00:58,351
La máquina aún funciona.
Tengo que encontrar a Sam y a Jade.
7
00:01:13,950 --> 00:01:17,120
Si esta cueva de cristales
es el verdadero tesoro de Surfside,
8
00:01:17,203 --> 00:01:18,663
todo cobra sentido.
9
00:01:18,747 --> 00:01:22,125
La Dra. Pfeiffer calibró la máquina
para encontrar estos cristales quantum
10
00:01:22,208 --> 00:01:23,627
con el que le regaló Kimber.
11
00:01:24,211 --> 00:01:27,297
- ¿Regaló o le tiró enfadada?
- Algo así.
12
00:01:29,507 --> 00:01:32,844
Pero ya sabemos que su máquina
es lo que está erosionando Punta Peligro.
13
00:01:32,928 --> 00:01:35,055
¡Hemos resuelto el misterio!
14
00:01:36,473 --> 00:01:39,392
- Hemos resuelto una parte.
- ¿Qué quieres decir?
15
00:01:40,769 --> 00:01:43,313
La Señora escribió "peligro"
e intentó por todos los medios
16
00:01:43,396 --> 00:01:45,148
esconder su cristal quantum.
17
00:01:45,649 --> 00:01:47,943
Quizás no quería que acabara
en las manos equivocadas.
18
00:01:48,026 --> 00:01:52,405
Esta cueva no solo es un tesoro,
es un tesoro maldito.
19
00:01:53,406 --> 00:01:56,243
Sam, eso es una leyenda.
No tiene por qué ser verdad.
20
00:01:56,326 --> 00:01:58,536
Eso dijiste del Obsidiano Errante.
21
00:01:58,620 --> 00:02:01,206
Cierto. No era ninguna boya.
22
00:02:04,918 --> 00:02:08,129
El diablo ancestral.
¿Lo ves? ¡Está maldita!
23
00:02:08,212 --> 00:02:10,131
¡Hay que salir de aquí!
24
00:02:25,438 --> 00:02:27,065
¡La entrada está bloqueada!
25
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Estamos atrapadas.
26
00:02:34,322 --> 00:02:38,660
LAS CHICAS DE SURFSIDE
27
00:02:44,499 --> 00:02:46,418
Sé que estamos atrapadas en una cueva,
28
00:02:46,501 --> 00:02:49,337
pero al menos con el temblor
se ha abierto esto.
29
00:02:50,422 --> 00:02:54,759
Es precioso.
Casi te hace olvidar su tesoro maldito.
30
00:02:54,843 --> 00:02:59,306
Algo me dice que la Dra. Pfeiffer
ha encendido su máquina sin esto.
31
00:02:59,389 --> 00:03:02,726
- Tenemos que salir de aquí.
- ¿Dónde está nuestro fantasma?
32
00:03:05,186 --> 00:03:06,563
¡Remi!
33
00:03:21,328 --> 00:03:22,621
No se han hundido.
34
00:03:25,040 --> 00:03:28,668
¡Alguien cambió los doblones de verdad
por las imitaciones!
35
00:03:29,753 --> 00:03:31,338
¡Feliz Festival de Verano!
36
00:03:31,963 --> 00:03:37,093
Las rutas fantasmales de Olsen ofrecen
atracciones en la zona A de la feria.
37
00:03:37,177 --> 00:03:40,138
Solo efectivo o tarjeta. Nada de trueques.
38
00:03:40,222 --> 00:03:41,848
Claro que no diría que no
39
00:03:41,932 --> 00:03:44,226
a un tazón de sopa
o unos calcetines de compresión.
40
00:03:44,309 --> 00:03:45,644
RUTA FANTASMAL DEL VIEJO OLSEN
41
00:03:50,482 --> 00:03:51,483
¿Sam?
42
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
¿Jade?
43
00:03:54,069 --> 00:03:55,153
¿Estáis ahí?
44
00:04:02,077 --> 00:04:04,788
El morador del faro les ha robado
los doblones a las chicas.
45
00:04:04,871 --> 00:04:05,872
EL HAMBURGUESERO
46
00:04:07,624 --> 00:04:08,708
¡Sam!
47
00:04:09,501 --> 00:04:10,502
¡Jade!
48
00:04:12,170 --> 00:04:13,171
¿Dónde estáis?
49
00:04:13,672 --> 00:04:15,966
¡Estamos atrapadas! ¡Socorro!
50
00:04:16,048 --> 00:04:19,427
¿Puede oírnos alguien?
¿Hay alguien ahí? ¡Socorro!
51
00:04:22,055 --> 00:04:23,265
Nadie nos oye.
52
00:04:23,348 --> 00:04:24,349
Es inútil.
53
00:04:25,392 --> 00:04:26,935
¡Muchachas, venid!
54
00:04:29,896 --> 00:04:35,151
Os advertí que no perdierais el tiempo
en la cueva. Mi deuda está saldada.
55
00:04:37,779 --> 00:04:38,780
Oh, no.
56
00:04:40,031 --> 00:04:44,202
Desde el amanecer, la desaparición
de nuestra nave se ha precipitado.
57
00:04:45,787 --> 00:04:48,331
Temo que, cuando desaparezca
la cabeza de cuervo...
58
00:04:49,791 --> 00:04:51,376
Nos tocará a nosotros.
59
00:04:55,088 --> 00:04:56,756
No. Eso no va a pasar.
60
00:04:56,840 --> 00:04:58,508
Sabemos quién es la culpable.
61
00:04:58,592 --> 00:05:00,385
La detendremos y salvaremos su hogar.
62
00:05:02,596 --> 00:05:04,514
Hay que encontrar a Remi.
63
00:05:09,519 --> 00:05:11,521
VENTA DE ENTRADAS DEL FESTIVAL
64
00:05:13,064 --> 00:05:15,734
¡Compren entradas
para el Festival de Verano!
65
00:05:15,817 --> 00:05:21,573
Tenemos atracciones en la zona A y comida
en la zona B y diversión en todas partes.
66
00:05:21,656 --> 00:05:24,784
Los beneficios se destinarán
al Comité de Conservación de Surfside.
67
00:05:24,868 --> 00:05:27,746
¡Coman y salven nuestro patrimonio!
68
00:05:28,955 --> 00:05:30,415
FESTIVAL DE VERANO DE SURFSIDE
69
00:05:30,498 --> 00:05:31,833
PASES VIP
ACCESO A TODO
70
00:05:34,002 --> 00:05:35,086
¿Cuántas entradas?
71
00:05:35,170 --> 00:05:37,005
Cinco para los juegos,
siete para la noria,
72
00:05:37,088 --> 00:05:40,467
diez para la Lanzadera,
que no hay que confundir con el Látigo,
73
00:05:40,550 --> 00:05:42,802
donde se te salen los ojos de las cuencas.
74
00:05:44,137 --> 00:05:45,388
En plan divertido.
75
00:05:49,893 --> 00:05:50,894
¡Pásenlo bien!
76
00:05:52,979 --> 00:05:54,147
Hola. ¿Cómo van las ventas?
77
00:05:54,731 --> 00:05:57,484
- Genial. Vamos a necesitar otro rollo.
- ¡Voy!
78
00:05:59,236 --> 00:06:01,947
¿Cómo has conseguido que Amy
venga de voluntaria en el comité?
79
00:06:02,030 --> 00:06:03,281
Me lo propuso ella.
80
00:06:03,907 --> 00:06:07,160
Después de una charla madre e hija
sobre su falta de objetivos.
81
00:06:07,244 --> 00:06:09,329
¿Crees que esta vez lo conseguirá?
82
00:06:12,958 --> 00:06:15,460
¿Toda la ciudad piensa que soy una dejada?
83
00:06:15,752 --> 00:06:17,629
- Ahora vuelvo.
- Vale.
84
00:06:20,173 --> 00:06:22,008
¡Hola, papá! Te echo de menos.
85
00:06:22,092 --> 00:06:23,635
Mamá dice ahora que
86
00:06:23,718 --> 00:06:27,639
solo va a subirse al caballito de monedas.
Y solo porque está roto.
87
00:06:27,722 --> 00:06:28,723
Hola, Ames.
88
00:06:28,807 --> 00:06:32,352
Comienza el embarque
del vuelo 588 a San Francisco.
89
00:06:32,435 --> 00:06:34,813
¿Dónde estás? ¿Qué ruido es ese?
90
00:06:35,480 --> 00:06:38,108
Estoy en el aeropuerto.
Es mi última escala.
91
00:06:38,191 --> 00:06:40,860
- ¿Vienes a casa?
- Llegaré en una hora.
92
00:06:40,944 --> 00:06:44,614
¡Bien! ¡Papá!
No sabes la ilusión que me hace.
93
00:06:44,698 --> 00:06:48,118
Oye, no se lo digas a tu madre.
Quiero que sea sorpresa.
94
00:06:48,201 --> 00:06:50,328
Oh... Le encantará.
95
00:06:50,996 --> 00:06:52,455
Espera. Puedo ayudar.
96
00:06:52,539 --> 00:06:54,791
Podríamos sorprender a mamá
con un picnic en la playa.
97
00:06:54,874 --> 00:06:58,086
Iré a por el dim sum favorito de mamá.
Debería haber flores.
98
00:06:58,169 --> 00:06:59,212
Y cojines.
99
00:06:59,296 --> 00:07:02,048
Si mamá va a comer en el suelo,
querrá estar cómoda.
100
00:07:02,132 --> 00:07:03,425
Una gran idea, Amy.
101
00:07:03,508 --> 00:07:05,510
Una hora. En la playa.
102
00:07:05,594 --> 00:07:08,805
Puedes contar conmigo,
porque soy una cámara.
103
00:07:11,349 --> 00:07:13,393
PALOMITAS
PERRITOS CALIENTES
104
00:07:13,476 --> 00:07:15,103
¿Dónde se ha metido ese viejo Olsen?
105
00:07:15,186 --> 00:07:18,398
Ese anciano se mueve como un guepardo.
Un viejo guepardo, pero igual.
106
00:07:18,481 --> 00:07:20,901
- ¡Remi! Remi, ahí estás.
- ¡Remi!
107
00:07:21,401 --> 00:07:22,903
Nos han robado los doblones.
108
00:07:22,986 --> 00:07:25,947
Ha sido ese que tima a los turistas
con una ruta fantasmal de mentira.
109
00:07:27,490 --> 00:07:28,491
EL HAMBURGUESERO
110
00:07:31,953 --> 00:07:32,996
NOVEDAD: TORTAS
111
00:07:34,581 --> 00:07:35,790
¡Otra vez no!
112
00:07:36,499 --> 00:07:40,795
¡Mi bailarín inflable no baila!
¿Cómo vamos a publicitar las tortas?
113
00:07:40,879 --> 00:07:43,173
Eh. Sé que estás nervioso
con la novedad del menú...
114
00:07:43,256 --> 00:07:46,593
Si los surfsidianos no piden tortas
es porque rechazan nuestra cultura.
115
00:07:46,676 --> 00:07:49,763
Y, si rechazan nuestra cultura,
deberíamos rechazarlos a ellos
116
00:07:49,846 --> 00:07:51,097
y marcharnos de Surfside.
117
00:07:51,181 --> 00:07:54,351
- Petey...
- Tengo que proteger la carne.
118
00:07:55,602 --> 00:07:59,314
Oh, no abras la nevera. Te lo repito.
No abras la nevera.
119
00:07:59,397 --> 00:08:00,941
Que se escapa el frío.
120
00:08:01,024 --> 00:08:03,443
No entres en pánico, solo es otro apagón.
121
00:08:04,736 --> 00:08:07,155
Sospecho que no ha sido un simple apagón.
122
00:08:07,239 --> 00:08:08,740
Estoy de acuerdo.
123
00:08:08,823 --> 00:08:10,742
La Pfeiffer dijo que iba a cargarla
al máximo.
124
00:08:11,451 --> 00:08:14,621
Luego encendió la máquina
y el suelo tembló como un lobo rabioso.
125
00:08:14,704 --> 00:08:19,209
Lo notamos. No solo encontró
el tesoro maldito, se lo va a llevar.
126
00:08:20,252 --> 00:08:22,379
Eso es la cueva entera.
127
00:08:22,754 --> 00:08:25,257
Si lo extrae, se derrumbará Punta Peligro.
128
00:08:26,550 --> 00:08:30,470
Se liberará un diablo ancestral,
destruyendo mi hogar y el vuestro.
129
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
Remi...
130
00:08:37,476 --> 00:08:41,188
lo único que queda del Obsidiano Errante
es la cabeza de cuervo.
131
00:08:44,859 --> 00:08:46,903
Entonces, me temo que ya es tarde.
132
00:08:54,452 --> 00:08:56,621
No, no es demasiado tarde.
133
00:08:56,705 --> 00:08:58,623
No podemos dejar que se salga con la suya.
134
00:08:58,707 --> 00:09:02,502
Si conseguimos su contraseña,
podríamos apagar su sistema.
135
00:09:03,879 --> 00:09:05,505
Pero no va a dárnosla.
136
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
Espera. A lo mejor sí.
137
00:09:09,342 --> 00:09:13,221
Pfeiffer no sabe que sabemos
que lo que está haciendo está mal.
138
00:09:13,305 --> 00:09:15,223
Lo más inteligente es hacernos las tontas.
139
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
¡Vamos!
140
00:09:19,644 --> 00:09:24,441
No tengo ni idea de adónde vamos,
ni por qué, ¡pero vamos!
141
00:09:26,359 --> 00:09:28,111
¿No habéis venido ninguna torta?
142
00:09:28,194 --> 00:09:31,197
No pasa mucha gente delante.
La gente se ha ido con el apagón.
143
00:09:31,281 --> 00:09:35,535
¡Mamá! ¡Tendremos que tirar
todo este guacamole recién hecho!
144
00:09:35,619 --> 00:09:36,620
Pobre Petey.
145
00:09:37,996 --> 00:09:41,166
- ¿Hola? ¿Hola?
- Veré qué puedo hacer.
146
00:09:41,666 --> 00:09:43,710
Parece que tampoco hay cobertura.
147
00:09:43,793 --> 00:09:47,214
Monica, como no funcionan las atracciones,
la gente quiere su dinero de vuelta.
148
00:09:47,297 --> 00:09:48,715
¿Cuánta gente?
149
00:09:50,550 --> 00:09:52,969
De acuerdo. A ver.
150
00:09:53,053 --> 00:09:55,430
Llevamos agua y comida a la zona A.
151
00:09:55,513 --> 00:09:57,474
Diles que en breve volverá la luz
152
00:09:57,557 --> 00:10:00,769
y si te piden una devolución,
dales más agua y comida.
153
00:10:00,852 --> 00:10:01,853
Entendido.
154
00:10:02,896 --> 00:10:04,105
¿Podéis venir conmigo?
155
00:10:06,942 --> 00:10:09,945
A ver, atención. Sacad el merchandising.
156
00:10:10,028 --> 00:10:11,404
Quizá la gente no pida el dinero
157
00:10:11,488 --> 00:10:15,158
si les regalamos bolsas de tela
del Comité de Conservación. Sí.
158
00:10:15,992 --> 00:10:16,993
Vamos.
159
00:10:22,958 --> 00:10:25,627
¿Mamá? ¿Mamá?
160
00:10:27,921 --> 00:10:30,048
Aj. Tenía una misión.
161
00:10:35,345 --> 00:10:36,346
¿Dra. Pfeiffer?
162
00:10:38,473 --> 00:10:40,100
¿Qué hace aquí?
163
00:10:40,934 --> 00:10:42,894
Yo podría preguntarte lo mismo.
164
00:10:42,978 --> 00:10:45,480
Nadie puede entrar aquí.
165
00:10:45,564 --> 00:10:47,649
Mi madre está en el Comité de Conservación
166
00:10:47,732 --> 00:10:48,900
y le he cogido la llave.
167
00:10:48,984 --> 00:10:51,486
Necesitaba airearme
un poco con tanta gente en la feria.
168
00:10:53,029 --> 00:10:56,408
Vaya, es el teodolito más grande
que he visto nunca.
169
00:10:56,491 --> 00:10:58,076
No es un teodolito, Jade.
170
00:10:59,286 --> 00:11:03,623
Eh. Entonces, es el sensor de humedad
más grande que he visto nunca.
171
00:11:04,624 --> 00:11:07,168
No te pases de tonta, Jade.
Solo consigue su contraseña.
172
00:11:07,252 --> 00:11:09,754
Sigo confundido con eso
de hacerse los listos y los tontos.
173
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
Bueno, a Pfeiffer le encanta
enseñar mentes curiosas.
174
00:11:12,841 --> 00:11:16,386
Así que Jade le hará unas preguntas
para que presuma de su gran máquina.
175
00:11:16,469 --> 00:11:18,597
Entonces, cuando Pfeiffer introduzca
su contraseña,
176
00:11:18,680 --> 00:11:20,473
te pondrás a su lado y me la gritarás.
177
00:11:20,557 --> 00:11:22,058
Ah, muy listas.
178
00:11:22,517 --> 00:11:23,935
¿Y cómo funciona?
179
00:11:24,019 --> 00:11:25,562
Eh. Para.
180
00:11:25,645 --> 00:11:28,148
¿La cremallera de tu chaqueta
es ferromagnética?
181
00:11:30,567 --> 00:11:32,527
Quítatela. Por si las moscas.
182
00:11:33,278 --> 00:11:35,488
No quiero que te pegues a esto.
183
00:11:35,572 --> 00:11:39,743
Eh... ¿Está usando un electroimán
para reconocer el terreno?
184
00:11:39,826 --> 00:11:41,953
¿Puede medir la erosión del terreno?
185
00:11:42,871 --> 00:11:43,872
Algo parecido.
186
00:11:51,338 --> 00:11:55,759
Entonces, ¿en ese monitor se ve
cuánta potencia está usando el electroimán
187
00:11:58,887 --> 00:11:59,971
Necesita mucha.
188
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
¿Podrá soportarlo
la red eléctrica de Surfside?
189
00:12:04,768 --> 00:12:07,646
Me acerco al límite,
pero no lo sobrepasaré.
190
00:12:08,730 --> 00:12:10,148
¿Qué pasaría si lo hace?
191
00:12:11,942 --> 00:12:15,320
Es muy volátil. Pero sé lo que hago.
192
00:12:16,821 --> 00:12:18,949
Usted siempre
sabe lo que hace, Dra. Pfeiffer.
193
00:12:20,784 --> 00:12:22,494
Cuando la gente vea qué he descubierto,
194
00:12:22,577 --> 00:12:26,164
me perdonarán por unas pocas
infracciones medioambientales.
195
00:12:27,582 --> 00:12:29,000
¿Lo que ha descubierto?
196
00:12:31,378 --> 00:12:33,296
No está reconociendo el terreno.
197
00:12:33,880 --> 00:12:37,384
No investiga la erosión del suelo, ¿no?
198
00:12:39,052 --> 00:12:40,095
Eres lista.
199
00:12:42,264 --> 00:12:43,473
¿Sabes guardar un secreto?
200
00:12:44,558 --> 00:12:48,186
He descubierto una fuente
de energía renovable ilimitada.
201
00:12:51,982 --> 00:12:53,608
¿Cristales quantum?
202
00:12:54,067 --> 00:12:58,280
Hoy día, la producción de energía
es responsable de al menos un 87%
203
00:12:58,363 --> 00:13:00,490
de las emisiones de gases
de efecto invernadero,
204
00:13:00,574 --> 00:13:02,367
pero con esta fuente de energía,
205
00:13:02,450 --> 00:13:05,412
no tendríamos que depender del petróleo,
el carbón o el gas.
206
00:13:05,495 --> 00:13:07,372
Ya no supondría un problema.
207
00:13:08,748 --> 00:13:13,753
¿Quiere decir que su descubrimiento
podría acabar con el cambio climático?
208
00:13:16,590 --> 00:13:18,341
Sabía que tú me entenderías.
209
00:13:24,890 --> 00:13:27,350
- ¡Tortas gratis solo hoy!
- Aquí tiene.
210
00:13:28,852 --> 00:13:30,353
PEDIR AQUÍ
RECOGER AQUÍ
211
00:13:30,437 --> 00:13:35,025
¿Ves? A la gente le encanta
la auténtica comida mejicana. Lo sabía.
212
00:13:35,108 --> 00:13:38,194
Buen ojo, Petey. Y la comida gratis
tiene a la gente contenta
213
00:13:38,278 --> 00:13:39,821
hasta que vuelvan las atracciones.
214
00:13:39,905 --> 00:13:42,449
También es una gran publicidad.
La primera gratis,
215
00:13:42,532 --> 00:13:45,201
la prueban, les chifla y vienen a por más.
216
00:13:45,285 --> 00:13:49,164
Un gran plan, Pedro.
Lo has conseguido. Estamos orgullosos.
217
00:13:50,540 --> 00:13:53,335
Mañana añadiremos
los polos de habanero al menú.
218
00:13:54,961 --> 00:13:56,046
No tan orgullosos.
219
00:13:59,257 --> 00:14:00,759
¿Qué está haciendo ahora?
220
00:14:01,134 --> 00:14:04,304
Atenuar el generador para
estabilizar el sistema de alimentación.
221
00:14:04,888 --> 00:14:06,014
Jade, mira.
222
00:14:11,519 --> 00:14:12,687
No.
223
00:14:20,028 --> 00:14:23,156
Punta Peligro
se está erosionando, Dra. Pfeiffer.
224
00:14:24,282 --> 00:14:27,452
Como miembro del Comité de Conservación
de Surfside debe de saberlo.
225
00:14:30,121 --> 00:14:31,748
Las pruebas científicas indican
226
00:14:31,831 --> 00:14:35,627
que su extracción de este descubrimiento
es la causa de la erosión.
227
00:14:35,710 --> 00:14:40,173
¿Qué es un acantilado comparado
con algo que podría salvar el mundo?
228
00:14:40,882 --> 00:14:42,133
¿Podría?
229
00:14:43,134 --> 00:14:46,513
¿Ha llegado a probar la eficacia
de esa nueva fuente de energía?
230
00:14:46,596 --> 00:14:49,099
En fin, ¿qué está extrayendo
exactamente de Punta Peligro?
231
00:14:49,182 --> 00:14:50,267
¿Y cómo está segura
232
00:14:50,350 --> 00:14:52,519
de que será suficiente energía
para todo el planeta?
233
00:14:52,602 --> 00:14:54,646
Vaya. Pero cuántas preguntas.
234
00:14:55,981 --> 00:14:57,357
Una mente curiosa.
235
00:14:58,066 --> 00:14:59,609
Tal vez demasiado curiosa.
236
00:15:04,573 --> 00:15:06,950
¿Por qué no hace ensayos
para su nuevo descubrimiento
237
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
para identificar todos
los riesgos e inconvenientes?
238
00:15:09,411 --> 00:15:11,288
En la ciencia no hay atajos.
239
00:15:11,788 --> 00:15:14,249
Los científicos de verdad
realizan los estudios necesarios
240
00:15:14,332 --> 00:15:16,877
para proponer teorías
y acumular conocimientos.
241
00:15:16,960 --> 00:15:18,962
- ¡Lo dijo usted misma!
- ¡Sé lo que me hago!
242
00:15:20,171 --> 00:15:21,798
Esto no es asunto tuyo.
243
00:15:26,511 --> 00:15:28,054
Jade, aquí estás.
244
00:15:28,930 --> 00:15:32,642
Tenemos que volver al festival
o nuestros padres se preocuparán.
245
00:15:34,936 --> 00:15:38,189
Así que yo me lo pensaría dos veces
antes de tirarlas al calabozo, científica.
246
00:15:39,065 --> 00:15:41,192
Si me disculpas,
tengo que acabar con esto.
247
00:15:42,986 --> 00:15:44,863
Disfruta de tu festival.
248
00:15:57,459 --> 00:15:58,877
Bueno, no ha funcionado.
249
00:15:58,960 --> 00:16:01,213
Hacerse el tonto no nos ha valido.
250
00:16:01,296 --> 00:16:03,089
Tengo otro plan inteligente.
251
00:16:03,173 --> 00:16:05,592
La Dra. Pfeiffer ha dicho
que su máquina era muy volátil.
252
00:16:05,675 --> 00:16:07,510
"Se acerca al límite".
253
00:16:07,594 --> 00:16:10,931
Sí. Usa tanta electricidad
que ha pisado el límite.
254
00:16:11,014 --> 00:16:14,434
Exacto. Hay que darle más potencia
para que lo cruce.
255
00:16:14,935 --> 00:16:16,353
¿Que queréis hacer qué?
256
00:16:16,436 --> 00:16:17,854
Queremos salvar Punta Peligro.
257
00:16:17,938 --> 00:16:21,066
- ¿Podemos coger su generador?
- Podéis largaros.
258
00:16:26,154 --> 00:16:27,864
¿Recuerda esos doblones que robó?
259
00:16:28,448 --> 00:16:30,075
Están malditos por un pirata fantasma.
260
00:16:31,034 --> 00:16:33,912
¿Y también es un socorrista decapitado?
261
00:16:35,580 --> 00:16:37,165
EQUIPAMIENTO PARA BARCOS
262
00:16:37,249 --> 00:16:38,625
Pero, ¿qué demonios?
263
00:16:46,550 --> 00:16:48,343
Disfrute de sus hamburguesas.
264
00:16:53,640 --> 00:16:57,936
Está bien, iré a por mi generador,
pero cancelad el ataque del fantasma.
265
00:16:59,563 --> 00:17:03,275
Venga, y ahora el viejo tiene
que ir a por el generador.
266
00:17:04,401 --> 00:17:07,612
Ahora la ruta de Olsen tiene
una historia de fantasmas de verdad.
267
00:17:07,696 --> 00:17:08,697
¡Yarr!
268
00:17:11,074 --> 00:17:12,867
TACOS DE VERDURAS ASADAS
269
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
Fase uno. Hecho.
270
00:17:36,141 --> 00:17:37,976
Fase dos. Dale potencia.
271
00:17:39,019 --> 00:17:40,520
MOTOR
ENCENDER - APAGAR
272
00:17:40,604 --> 00:17:42,564
AJUSTE DE VOLTAJE
MÍNIMO - MÁXIMO
273
00:17:57,954 --> 00:17:59,873
No. ¡No, no, no, no!
274
00:18:05,420 --> 00:18:06,880
¡No, no, no!
275
00:18:07,631 --> 00:18:10,800
¿Qué... qué es eso? No.
276
00:18:10,884 --> 00:18:13,220
¿Qué está haciendo? No puede...
277
00:18:14,054 --> 00:18:15,555
No puede ser.
278
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
¡Funciona! ¡Vámonos antes de que explote!
279
00:18:22,020 --> 00:18:23,772
No puede quedarse aquí, no es seguro.
280
00:18:36,326 --> 00:18:37,327
¿Qué?
281
00:18:57,180 --> 00:18:59,099
¡Oye! ¡Ha vuelto la luz!
282
00:18:59,182 --> 00:19:02,394
Sí, Mi bailarín funciona.
283
00:19:21,746 --> 00:19:23,164
Hemos vencido a la mala.
284
00:19:23,248 --> 00:19:24,666
Y resuelto el misterio.
285
00:19:24,749 --> 00:19:26,418
Sabía que lo lograríais.
286
00:19:26,501 --> 00:19:30,463
¿Mamá? ¿Mamá? ¿Mamá?
287
00:19:30,547 --> 00:19:31,548
¿Amy?
288
00:19:32,257 --> 00:19:34,467
- Muchas gracias.
- ¡Mamá, aquí estás!
289
00:19:35,218 --> 00:19:39,014
- ¿No has visto mis mensajes?
- No había cobertura. ¿Qué ocurre?
290
00:19:40,265 --> 00:19:41,516
Quería hacer algo bonito,
291
00:19:41,600 --> 00:19:44,436
porque papá y tú trabajáis mucho
y nunca podéis pasar tiempo juntos.
292
00:19:44,519 --> 00:19:47,397
Pero no me ha salido ni eso
porque esta cámara no funciona bien.
293
00:19:47,480 --> 00:19:48,773
¿Qué?
294
00:19:49,649 --> 00:19:52,444
- Vamos. A la playa.
- Amy.
295
00:19:52,527 --> 00:19:54,362
Por aquí, por aquí.
296
00:19:57,949 --> 00:19:58,950
¡Sorpresa!
297
00:19:59,534 --> 00:20:00,660
¿Fong?
298
00:20:07,709 --> 00:20:09,002
Os echaba de menos.
299
00:20:10,003 --> 00:20:11,046
¿Papá?
300
00:20:12,547 --> 00:20:13,715
El mismo.
301
00:20:18,261 --> 00:20:19,679
Te hemos echado mucho de menos.
302
00:20:19,763 --> 00:20:22,474
No tanto como yo a vosotras, mui.
303
00:20:22,933 --> 00:20:24,559
¡Qué fuerte que estés aquí!
304
00:20:24,643 --> 00:20:26,561
Y que hayas hecho todo esto.
305
00:20:27,479 --> 00:20:29,940
No he sido yo. Ha sido cosa de Ames.
306
00:20:30,815 --> 00:20:31,858
Ha sido fácil.
307
00:20:32,984 --> 00:20:34,861
¿Qué comida has comprado?
308
00:20:34,945 --> 00:20:36,905
Bueno, vuestra favorita.
309
00:20:36,988 --> 00:20:38,782
¿Y cómo que te han dado días?
310
00:20:38,865 --> 00:20:40,700
Tengo mis contactos.
311
00:20:41,785 --> 00:20:43,411
Veamos qué comemos.
312
00:20:43,495 --> 00:20:45,205
¿Esos cojines son de mi dormitorio, Amy?
313
00:20:45,497 --> 00:20:49,000
En teoría son de papá y mamá
porque ellos pagan la hipoteca.
314
00:20:51,628 --> 00:20:52,837
Vamos.
315
00:21:02,847 --> 00:21:05,976
Parece que hemos recaudado suficiente
dinero para que venga esa topógrafa.
316
00:21:06,560 --> 00:21:08,144
¡Eres la mejor, mamá!
317
00:21:08,228 --> 00:21:10,897
- Sabía que lo lograrías.
- Gracias, equipo.
318
00:21:11,982 --> 00:21:13,567
Qué día.
319
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
¿Quién iba a decir que salvar
Punta Peligro sería tan difícil?
320
00:21:16,319 --> 00:21:17,487
Yo no.
321
00:21:17,571 --> 00:21:20,615
Nos merecemos descansar un poco.
¡Vamos a las atracciones!
322
00:21:20,699 --> 00:21:21,950
Vamos.
323
00:21:27,497 --> 00:21:31,418
Petey, como vuelvas a tocarme mis cosas,
eres carne de hamburguesa.
324
00:21:32,085 --> 00:21:34,713
¿Qué? ¡Yo no he hecho nada!
325
00:21:35,630 --> 00:21:37,090
¿Cómo sabes que fui yo?
326
00:21:48,351 --> 00:21:50,312
¿Cuántos barcos pueden hacer eso?
327
00:21:50,395 --> 00:21:53,648
Solo el galeón más veloz
que ha surcado los siete mares.
328
00:21:55,775 --> 00:21:57,777
Nos has salvado, Remington.
329
00:21:59,029 --> 00:22:02,240
Gracias por traer
a las chicas de Surfside para ayudar.
330
00:22:05,452 --> 00:22:08,246
Señor, no las ha llamado muchachas.
331
00:22:09,623 --> 00:22:10,957
No te acostumbres.
332
00:22:35,023 --> 00:22:38,193
Allá vais, cristales.
Volved con vuestros amiguitos quantum.
333
00:22:42,364 --> 00:22:44,783
Hemos vuelto al Obsidiano Errante.
334
00:22:44,866 --> 00:22:46,826
Pedí el camarote del capitán en broma.
335
00:22:47,911 --> 00:22:50,080
Al capitán Devar no le hizo gracia.
336
00:22:50,163 --> 00:22:52,666
¿Quién hubiera adivinado que,
cuando Sam cogió esa gran ola,
337
00:22:52,749 --> 00:22:54,793
acabaríamos
en esta gran aventura veraniega?
338
00:22:54,876 --> 00:22:56,294
Yo.
339
00:22:56,378 --> 00:22:57,796
No, no lo sabía.
340
00:22:57,879 --> 00:23:00,715
Pero sí que sabía que podíamos resolver
el secreto de Punta Peligro.
341
00:23:00,799 --> 00:23:02,384
Con ciencia y lógica.
342
00:23:02,467 --> 00:23:05,345
Y misterio y magia y lo imprevisible.
343
00:23:05,428 --> 00:23:07,180
Con todo eso.
344
00:23:07,597 --> 00:23:10,392
Eh, Remi. ¿Crees que podríamos subir
a bordo del Obsidiano Errante,
345
00:23:10,475 --> 00:23:12,435
aunque no está en nuestro plano físico?
346
00:23:12,519 --> 00:23:15,397
Una buena teoría científica
para comprobar.
347
00:23:15,480 --> 00:23:16,815
Exploremos el barco fantasma.
348
00:23:17,357 --> 00:23:19,985
- ¿Tienes aún esa cosa de disparar?
- ¡Claro!
349
00:23:21,570 --> 00:23:22,571
La Señora.
350
00:23:24,114 --> 00:23:25,907
Preparada para atravesar una pared.
351
00:23:25,991 --> 00:23:27,909
Vamos, Remi. Enséñanos tu hogar.
352
00:23:28,535 --> 00:23:29,536
Sí.
353
00:23:29,619 --> 00:23:32,163
El mascarón de proa
es más impresionante aún de cerca.
354
00:23:32,247 --> 00:23:36,334
Sí. Al último en llegar al castillo
lo tiramos por la borda.
355
00:23:38,587 --> 00:23:39,588
¡Vamos!
356
00:23:39,671 --> 00:23:40,672
¡Qué ganas!
357
00:24:09,743 --> 00:24:11,703
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE KIM DWINELL
358
00:25:01,670 --> 00:25:03,672
Traducción:
Carolina Daza