1 00:00:19,729 --> 00:00:21,356 Vamos a cargarla al máximo. 2 00:00:23,650 --> 00:00:24,651 EL TAQUISTA 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,778 A ver cómo la carga sin su cable de corriente, 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,489 que ya se han llevado las chicas de Surfside. 5 00:00:34,786 --> 00:00:35,787 ¿Qué? 6 00:00:54,556 --> 00:00:58,351 La máquina aún funciona. Tengo que encontrar a Sam y a Jade. 7 00:01:13,950 --> 00:01:17,120 Si esta cueva de cristales es el verdadero tesoro de Surfside, 8 00:01:17,203 --> 00:01:18,663 todo cobra sentido. 9 00:01:18,747 --> 00:01:22,125 La Dra. Pfeiffer calibró la máquina para encontrar estos cristales quantum 10 00:01:22,208 --> 00:01:23,627 con el que le regaló Kimber. 11 00:01:24,211 --> 00:01:27,297 - ¿Regaló o le tiró enfadada? - Algo así. 12 00:01:29,507 --> 00:01:32,844 Pero ya sabemos que su máquina es lo que está erosionando Punta Peligro. 13 00:01:32,928 --> 00:01:35,055 ¡Hemos resuelto el misterio! 14 00:01:36,473 --> 00:01:39,392 - Hemos resuelto una parte. - ¿Qué quieres decir? 15 00:01:40,769 --> 00:01:43,313 La Señora escribió "peligro" e intentó por todos los medios 16 00:01:43,396 --> 00:01:45,148 esconder su cristal quantum. 17 00:01:45,649 --> 00:01:47,943 Quizás no quería que acabara en las manos equivocadas. 18 00:01:48,026 --> 00:01:52,405 Esta cueva no solo es un tesoro, es un tesoro maldito. 19 00:01:53,406 --> 00:01:56,243 Sam, eso es una leyenda. No tiene por qué ser verdad. 20 00:01:56,326 --> 00:01:58,536 Eso dijiste del Obsidiano Errante. 21 00:01:58,620 --> 00:02:01,206 Cierto. No era ninguna boya. 22 00:02:04,918 --> 00:02:08,129 El diablo ancestral. ¿Lo ves? ¡Está maldita! 23 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 ¡Hay que salir de aquí! 24 00:02:25,438 --> 00:02:27,065 ¡La entrada está bloqueada! 25 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Estamos atrapadas. 26 00:02:34,322 --> 00:02:38,660 LAS CHICAS DE SURFSIDE 27 00:02:44,499 --> 00:02:46,418 Sé que estamos atrapadas en una cueva, 28 00:02:46,501 --> 00:02:49,337 pero al menos con el temblor se ha abierto esto. 29 00:02:50,422 --> 00:02:54,759 Es precioso. Casi te hace olvidar su tesoro maldito. 30 00:02:54,843 --> 00:02:59,306 Algo me dice que la Dra. Pfeiffer ha encendido su máquina sin esto. 31 00:02:59,389 --> 00:03:02,726 - Tenemos que salir de aquí. - ¿Dónde está nuestro fantasma? 32 00:03:05,186 --> 00:03:06,563 ¡Remi! 33 00:03:21,328 --> 00:03:22,621 No se han hundido. 34 00:03:25,040 --> 00:03:28,668 ¡Alguien cambió los doblones de verdad por las imitaciones! 35 00:03:29,753 --> 00:03:31,338 ¡Feliz Festival de Verano! 36 00:03:31,963 --> 00:03:37,093 Las rutas fantasmales de Olsen ofrecen atracciones en la zona A de la feria. 37 00:03:37,177 --> 00:03:40,138 Solo efectivo o tarjeta. Nada de trueques. 38 00:03:40,222 --> 00:03:41,848 Claro que no diría que no 39 00:03:41,932 --> 00:03:44,226 a un tazón de sopa o unos calcetines de compresión. 40 00:03:44,309 --> 00:03:45,644 RUTA FANTASMAL DEL VIEJO OLSEN 41 00:03:50,482 --> 00:03:51,483 ¿Sam? 42 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 ¿Jade? 43 00:03:54,069 --> 00:03:55,153 ¿Estáis ahí? 44 00:04:02,077 --> 00:04:04,788 El morador del faro les ha robado los doblones a las chicas. 45 00:04:04,871 --> 00:04:05,872 EL HAMBURGUESERO 46 00:04:07,624 --> 00:04:08,708 ¡Sam! 47 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 ¡Jade! 48 00:04:12,170 --> 00:04:13,171 ¿Dónde estáis? 49 00:04:13,672 --> 00:04:15,966 ¡Estamos atrapadas! ¡Socorro! 50 00:04:16,048 --> 00:04:19,427 ¿Puede oírnos alguien? ¿Hay alguien ahí? ¡Socorro! 51 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 Nadie nos oye. 52 00:04:23,348 --> 00:04:24,349 Es inútil. 53 00:04:25,392 --> 00:04:26,935 ¡Muchachas, venid! 54 00:04:29,896 --> 00:04:35,151 Os advertí que no perdierais el tiempo en la cueva. Mi deuda está saldada. 55 00:04:37,779 --> 00:04:38,780 Oh, no. 56 00:04:40,031 --> 00:04:44,202 Desde el amanecer, la desaparición de nuestra nave se ha precipitado. 57 00:04:45,787 --> 00:04:48,331 Temo que, cuando desaparezca la cabeza de cuervo... 58 00:04:49,791 --> 00:04:51,376 Nos tocará a nosotros. 59 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 No. Eso no va a pasar. 60 00:04:56,840 --> 00:04:58,508 Sabemos quién es la culpable. 61 00:04:58,592 --> 00:05:00,385 La detendremos y salvaremos su hogar. 62 00:05:02,596 --> 00:05:04,514 Hay que encontrar a Remi. 63 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 VENTA DE ENTRADAS DEL FESTIVAL 64 00:05:13,064 --> 00:05:15,734 ¡Compren entradas para el Festival de Verano! 65 00:05:15,817 --> 00:05:21,573 Tenemos atracciones en la zona A y comida en la zona B y diversión en todas partes. 66 00:05:21,656 --> 00:05:24,784 Los beneficios se destinarán al Comité de Conservación de Surfside. 67 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 ¡Coman y salven nuestro patrimonio! 68 00:05:28,955 --> 00:05:30,415 FESTIVAL DE VERANO DE SURFSIDE 69 00:05:30,498 --> 00:05:31,833 PASES VIP ACCESO A TODO 70 00:05:34,002 --> 00:05:35,086 ¿Cuántas entradas? 71 00:05:35,170 --> 00:05:37,005 Cinco para los juegos, siete para la noria, 72 00:05:37,088 --> 00:05:40,467 diez para la Lanzadera, que no hay que confundir con el Látigo, 73 00:05:40,550 --> 00:05:42,802 donde se te salen los ojos de las cuencas. 74 00:05:44,137 --> 00:05:45,388 En plan divertido. 75 00:05:49,893 --> 00:05:50,894 ¡Pásenlo bien! 76 00:05:52,979 --> 00:05:54,147 Hola. ¿Cómo van las ventas? 77 00:05:54,731 --> 00:05:57,484 - Genial. Vamos a necesitar otro rollo. - ¡Voy! 78 00:05:59,236 --> 00:06:01,947 ¿Cómo has conseguido que Amy venga de voluntaria en el comité? 79 00:06:02,030 --> 00:06:03,281 Me lo propuso ella. 80 00:06:03,907 --> 00:06:07,160 Después de una charla madre e hija sobre su falta de objetivos. 81 00:06:07,244 --> 00:06:09,329 ¿Crees que esta vez lo conseguirá? 82 00:06:12,958 --> 00:06:15,460 ¿Toda la ciudad piensa que soy una dejada? 83 00:06:15,752 --> 00:06:17,629 - Ahora vuelvo. - Vale. 84 00:06:20,173 --> 00:06:22,008 ¡Hola, papá! Te echo de menos. 85 00:06:22,092 --> 00:06:23,635 Mamá dice ahora que 86 00:06:23,718 --> 00:06:27,639 solo va a subirse al caballito de monedas. Y solo porque está roto. 87 00:06:27,722 --> 00:06:28,723 Hola, Ames. 88 00:06:28,807 --> 00:06:32,352 Comienza el embarque del vuelo 588 a San Francisco. 89 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 ¿Dónde estás? ¿Qué ruido es ese? 90 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 Estoy en el aeropuerto. Es mi última escala. 91 00:06:38,191 --> 00:06:40,860 - ¿Vienes a casa? - Llegaré en una hora. 92 00:06:40,944 --> 00:06:44,614 ¡Bien! ¡Papá! No sabes la ilusión que me hace. 93 00:06:44,698 --> 00:06:48,118 Oye, no se lo digas a tu madre. Quiero que sea sorpresa. 94 00:06:48,201 --> 00:06:50,328 Oh... Le encantará. 95 00:06:50,996 --> 00:06:52,455 Espera. Puedo ayudar. 96 00:06:52,539 --> 00:06:54,791 Podríamos sorprender a mamá con un picnic en la playa. 97 00:06:54,874 --> 00:06:58,086 Iré a por el dim sum favorito de mamá. Debería haber flores. 98 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 Y cojines. 99 00:06:59,296 --> 00:07:02,048 Si mamá va a comer en el suelo, querrá estar cómoda. 100 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 Una gran idea, Amy. 101 00:07:03,508 --> 00:07:05,510 Una hora. En la playa. 102 00:07:05,594 --> 00:07:08,805 Puedes contar conmigo, porque soy una cámara. 103 00:07:11,349 --> 00:07:13,393 PALOMITAS PERRITOS CALIENTES 104 00:07:13,476 --> 00:07:15,103 ¿Dónde se ha metido ese viejo Olsen? 105 00:07:15,186 --> 00:07:18,398 Ese anciano se mueve como un guepardo. Un viejo guepardo, pero igual. 106 00:07:18,481 --> 00:07:20,901 - ¡Remi! Remi, ahí estás. - ¡Remi! 107 00:07:21,401 --> 00:07:22,903 Nos han robado los doblones. 108 00:07:22,986 --> 00:07:25,947 Ha sido ese que tima a los turistas con una ruta fantasmal de mentira. 109 00:07:27,490 --> 00:07:28,491 EL HAMBURGUESERO 110 00:07:31,953 --> 00:07:32,996 NOVEDAD: TORTAS 111 00:07:34,581 --> 00:07:35,790 ¡Otra vez no! 112 00:07:36,499 --> 00:07:40,795 ¡Mi bailarín inflable no baila! ¿Cómo vamos a publicitar las tortas? 113 00:07:40,879 --> 00:07:43,173 Eh. Sé que estás nervioso con la novedad del menú... 114 00:07:43,256 --> 00:07:46,593 Si los surfsidianos no piden tortas es porque rechazan nuestra cultura. 115 00:07:46,676 --> 00:07:49,763 Y, si rechazan nuestra cultura, deberíamos rechazarlos a ellos 116 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 y marcharnos de Surfside. 117 00:07:51,181 --> 00:07:54,351 - Petey... - Tengo que proteger la carne. 118 00:07:55,602 --> 00:07:59,314 Oh, no abras la nevera. Te lo repito. No abras la nevera. 119 00:07:59,397 --> 00:08:00,941 Que se escapa el frío. 120 00:08:01,024 --> 00:08:03,443 No entres en pánico, solo es otro apagón. 121 00:08:04,736 --> 00:08:07,155 Sospecho que no ha sido un simple apagón. 122 00:08:07,239 --> 00:08:08,740 Estoy de acuerdo. 123 00:08:08,823 --> 00:08:10,742 La Pfeiffer dijo que iba a cargarla al máximo. 124 00:08:11,451 --> 00:08:14,621 Luego encendió la máquina y el suelo tembló como un lobo rabioso. 125 00:08:14,704 --> 00:08:19,209 Lo notamos. No solo encontró el tesoro maldito, se lo va a llevar. 126 00:08:20,252 --> 00:08:22,379 Eso es la cueva entera. 127 00:08:22,754 --> 00:08:25,257 Si lo extrae, se derrumbará Punta Peligro. 128 00:08:26,550 --> 00:08:30,470 Se liberará un diablo ancestral, destruyendo mi hogar y el vuestro. 129 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 Remi... 130 00:08:37,476 --> 00:08:41,188 lo único que queda del Obsidiano Errante es la cabeza de cuervo. 131 00:08:44,859 --> 00:08:46,903 Entonces, me temo que ya es tarde. 132 00:08:54,452 --> 00:08:56,621 No, no es demasiado tarde. 133 00:08:56,705 --> 00:08:58,623 No podemos dejar que se salga con la suya. 134 00:08:58,707 --> 00:09:02,502 Si conseguimos su contraseña, podríamos apagar su sistema. 135 00:09:03,879 --> 00:09:05,505 Pero no va a dárnosla. 136 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 Espera. A lo mejor sí. 137 00:09:09,342 --> 00:09:13,221 Pfeiffer no sabe que sabemos que lo que está haciendo está mal. 138 00:09:13,305 --> 00:09:15,223 Lo más inteligente es hacernos las tontas. 139 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 ¡Vamos! 140 00:09:19,644 --> 00:09:24,441 No tengo ni idea de adónde vamos, ni por qué, ¡pero vamos! 141 00:09:26,359 --> 00:09:28,111 ¿No habéis venido ninguna torta? 142 00:09:28,194 --> 00:09:31,197 No pasa mucha gente delante. La gente se ha ido con el apagón. 143 00:09:31,281 --> 00:09:35,535 ¡Mamá! ¡Tendremos que tirar todo este guacamole recién hecho! 144 00:09:35,619 --> 00:09:36,620 Pobre Petey. 145 00:09:37,996 --> 00:09:41,166 - ¿Hola? ¿Hola? - Veré qué puedo hacer. 146 00:09:41,666 --> 00:09:43,710 Parece que tampoco hay cobertura. 147 00:09:43,793 --> 00:09:47,214 Monica, como no funcionan las atracciones, la gente quiere su dinero de vuelta. 148 00:09:47,297 --> 00:09:48,715 ¿Cuánta gente? 149 00:09:50,550 --> 00:09:52,969 De acuerdo. A ver. 150 00:09:53,053 --> 00:09:55,430 Llevamos agua y comida a la zona A. 151 00:09:55,513 --> 00:09:57,474 Diles que en breve volverá la luz 152 00:09:57,557 --> 00:10:00,769 y si te piden una devolución, dales más agua y comida. 153 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 Entendido. 154 00:10:02,896 --> 00:10:04,105 ¿Podéis venir conmigo? 155 00:10:06,942 --> 00:10:09,945 A ver, atención. Sacad el merchandising. 156 00:10:10,028 --> 00:10:11,404 Quizá la gente no pida el dinero 157 00:10:11,488 --> 00:10:15,158 si les regalamos bolsas de tela del Comité de Conservación. Sí. 158 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 Vamos. 159 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 ¿Mamá? ¿Mamá? 160 00:10:27,921 --> 00:10:30,048 Aj. Tenía una misión. 161 00:10:35,345 --> 00:10:36,346 ¿Dra. Pfeiffer? 162 00:10:38,473 --> 00:10:40,100 ¿Qué hace aquí? 163 00:10:40,934 --> 00:10:42,894 Yo podría preguntarte lo mismo. 164 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 Nadie puede entrar aquí. 165 00:10:45,564 --> 00:10:47,649 Mi madre está en el Comité de Conservación 166 00:10:47,732 --> 00:10:48,900 y le he cogido la llave. 167 00:10:48,984 --> 00:10:51,486 Necesitaba airearme un poco con tanta gente en la feria. 168 00:10:53,029 --> 00:10:56,408 Vaya, es el teodolito más grande que he visto nunca. 169 00:10:56,491 --> 00:10:58,076 No es un teodolito, Jade. 170 00:10:59,286 --> 00:11:03,623 Eh. Entonces, es el sensor de humedad más grande que he visto nunca. 171 00:11:04,624 --> 00:11:07,168 No te pases de tonta, Jade. Solo consigue su contraseña. 172 00:11:07,252 --> 00:11:09,754 Sigo confundido con eso de hacerse los listos y los tontos. 173 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 Bueno, a Pfeiffer le encanta enseñar mentes curiosas. 174 00:11:12,841 --> 00:11:16,386 Así que Jade le hará unas preguntas para que presuma de su gran máquina. 175 00:11:16,469 --> 00:11:18,597 Entonces, cuando Pfeiffer introduzca su contraseña, 176 00:11:18,680 --> 00:11:20,473 te pondrás a su lado y me la gritarás. 177 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 Ah, muy listas. 178 00:11:22,517 --> 00:11:23,935 ¿Y cómo funciona? 179 00:11:24,019 --> 00:11:25,562 Eh. Para. 180 00:11:25,645 --> 00:11:28,148 ¿La cremallera de tu chaqueta es ferromagnética? 181 00:11:30,567 --> 00:11:32,527 Quítatela. Por si las moscas. 182 00:11:33,278 --> 00:11:35,488 No quiero que te pegues a esto. 183 00:11:35,572 --> 00:11:39,743 Eh... ¿Está usando un electroimán para reconocer el terreno? 184 00:11:39,826 --> 00:11:41,953 ¿Puede medir la erosión del terreno? 185 00:11:42,871 --> 00:11:43,872 Algo parecido. 186 00:11:51,338 --> 00:11:55,759 Entonces, ¿en ese monitor se ve cuánta potencia está usando el electroimán 187 00:11:58,887 --> 00:11:59,971 Necesita mucha. 188 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 ¿Podrá soportarlo la red eléctrica de Surfside? 189 00:12:04,768 --> 00:12:07,646 Me acerco al límite, pero no lo sobrepasaré. 190 00:12:08,730 --> 00:12:10,148 ¿Qué pasaría si lo hace? 191 00:12:11,942 --> 00:12:15,320 Es muy volátil. Pero sé lo que hago. 192 00:12:16,821 --> 00:12:18,949 Usted siempre sabe lo que hace, Dra. Pfeiffer. 193 00:12:20,784 --> 00:12:22,494 Cuando la gente vea qué he descubierto, 194 00:12:22,577 --> 00:12:26,164 me perdonarán por unas pocas infracciones medioambientales. 195 00:12:27,582 --> 00:12:29,000 ¿Lo que ha descubierto? 196 00:12:31,378 --> 00:12:33,296 No está reconociendo el terreno. 197 00:12:33,880 --> 00:12:37,384 No investiga la erosión del suelo, ¿no? 198 00:12:39,052 --> 00:12:40,095 Eres lista. 199 00:12:42,264 --> 00:12:43,473 ¿Sabes guardar un secreto? 200 00:12:44,558 --> 00:12:48,186 He descubierto una fuente de energía renovable ilimitada. 201 00:12:51,982 --> 00:12:53,608 ¿Cristales quantum? 202 00:12:54,067 --> 00:12:58,280 Hoy día, la producción de energía es responsable de al menos un 87% 203 00:12:58,363 --> 00:13:00,490 de las emisiones de gases de efecto invernadero, 204 00:13:00,574 --> 00:13:02,367 pero con esta fuente de energía, 205 00:13:02,450 --> 00:13:05,412 no tendríamos que depender del petróleo, el carbón o el gas. 206 00:13:05,495 --> 00:13:07,372 Ya no supondría un problema. 207 00:13:08,748 --> 00:13:13,753 ¿Quiere decir que su descubrimiento podría acabar con el cambio climático? 208 00:13:16,590 --> 00:13:18,341 Sabía que tú me entenderías. 209 00:13:24,890 --> 00:13:27,350 - ¡Tortas gratis solo hoy! - Aquí tiene. 210 00:13:28,852 --> 00:13:30,353 PEDIR AQUÍ RECOGER AQUÍ 211 00:13:30,437 --> 00:13:35,025 ¿Ves? A la gente le encanta la auténtica comida mejicana. Lo sabía. 212 00:13:35,108 --> 00:13:38,194 Buen ojo, Petey. Y la comida gratis tiene a la gente contenta 213 00:13:38,278 --> 00:13:39,821 hasta que vuelvan las atracciones. 214 00:13:39,905 --> 00:13:42,449 También es una gran publicidad. La primera gratis, 215 00:13:42,532 --> 00:13:45,201 la prueban, les chifla y vienen a por más. 216 00:13:45,285 --> 00:13:49,164 Un gran plan, Pedro. Lo has conseguido. Estamos orgullosos. 217 00:13:50,540 --> 00:13:53,335 Mañana añadiremos los polos de habanero al menú. 218 00:13:54,961 --> 00:13:56,046 No tan orgullosos. 219 00:13:59,257 --> 00:14:00,759 ¿Qué está haciendo ahora? 220 00:14:01,134 --> 00:14:04,304 Atenuar el generador para estabilizar el sistema de alimentación. 221 00:14:04,888 --> 00:14:06,014 Jade, mira. 222 00:14:11,519 --> 00:14:12,687 No. 223 00:14:20,028 --> 00:14:23,156 Punta Peligro se está erosionando, Dra. Pfeiffer. 224 00:14:24,282 --> 00:14:27,452 Como miembro del Comité de Conservación de Surfside debe de saberlo. 225 00:14:30,121 --> 00:14:31,748 Las pruebas científicas indican 226 00:14:31,831 --> 00:14:35,627 que su extracción de este descubrimiento es la causa de la erosión. 227 00:14:35,710 --> 00:14:40,173 ¿Qué es un acantilado comparado con algo que podría salvar el mundo? 228 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 ¿Podría? 229 00:14:43,134 --> 00:14:46,513 ¿Ha llegado a probar la eficacia de esa nueva fuente de energía? 230 00:14:46,596 --> 00:14:49,099 En fin, ¿qué está extrayendo exactamente de Punta Peligro? 231 00:14:49,182 --> 00:14:50,267 ¿Y cómo está segura 232 00:14:50,350 --> 00:14:52,519 de que será suficiente energía para todo el planeta? 233 00:14:52,602 --> 00:14:54,646 Vaya. Pero cuántas preguntas. 234 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 Una mente curiosa. 235 00:14:58,066 --> 00:14:59,609 Tal vez demasiado curiosa. 236 00:15:04,573 --> 00:15:06,950 ¿Por qué no hace ensayos para su nuevo descubrimiento 237 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 para identificar todos los riesgos e inconvenientes? 238 00:15:09,411 --> 00:15:11,288 En la ciencia no hay atajos. 239 00:15:11,788 --> 00:15:14,249 Los científicos de verdad realizan los estudios necesarios 240 00:15:14,332 --> 00:15:16,877 para proponer teorías y acumular conocimientos. 241 00:15:16,960 --> 00:15:18,962 - ¡Lo dijo usted misma! - ¡Sé lo que me hago! 242 00:15:20,171 --> 00:15:21,798 Esto no es asunto tuyo. 243 00:15:26,511 --> 00:15:28,054 Jade, aquí estás. 244 00:15:28,930 --> 00:15:32,642 Tenemos que volver al festival o nuestros padres se preocuparán. 245 00:15:34,936 --> 00:15:38,189 Así que yo me lo pensaría dos veces antes de tirarlas al calabozo, científica. 246 00:15:39,065 --> 00:15:41,192 Si me disculpas, tengo que acabar con esto. 247 00:15:42,986 --> 00:15:44,863 Disfruta de tu festival. 248 00:15:57,459 --> 00:15:58,877 Bueno, no ha funcionado. 249 00:15:58,960 --> 00:16:01,213 Hacerse el tonto no nos ha valido. 250 00:16:01,296 --> 00:16:03,089 Tengo otro plan inteligente. 251 00:16:03,173 --> 00:16:05,592 La Dra. Pfeiffer ha dicho que su máquina era muy volátil. 252 00:16:05,675 --> 00:16:07,510 "Se acerca al límite". 253 00:16:07,594 --> 00:16:10,931 Sí. Usa tanta electricidad que ha pisado el límite. 254 00:16:11,014 --> 00:16:14,434 Exacto. Hay que darle más potencia para que lo cruce. 255 00:16:14,935 --> 00:16:16,353 ¿Que queréis hacer qué? 256 00:16:16,436 --> 00:16:17,854 Queremos salvar Punta Peligro. 257 00:16:17,938 --> 00:16:21,066 - ¿Podemos coger su generador? - Podéis largaros. 258 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 ¿Recuerda esos doblones que robó? 259 00:16:28,448 --> 00:16:30,075 Están malditos por un pirata fantasma. 260 00:16:31,034 --> 00:16:33,912 ¿Y también es un socorrista decapitado? 261 00:16:35,580 --> 00:16:37,165 EQUIPAMIENTO PARA BARCOS 262 00:16:37,249 --> 00:16:38,625 Pero, ¿qué demonios? 263 00:16:46,550 --> 00:16:48,343 Disfrute de sus hamburguesas. 264 00:16:53,640 --> 00:16:57,936 Está bien, iré a por mi generador, pero cancelad el ataque del fantasma. 265 00:16:59,563 --> 00:17:03,275 Venga, y ahora el viejo tiene que ir a por el generador. 266 00:17:04,401 --> 00:17:07,612 Ahora la ruta de Olsen tiene una historia de fantasmas de verdad. 267 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 ¡Yarr! 268 00:17:11,074 --> 00:17:12,867 TACOS DE VERDURAS ASADAS 269 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 Fase uno. Hecho. 270 00:17:36,141 --> 00:17:37,976 Fase dos. Dale potencia. 271 00:17:39,019 --> 00:17:40,520 MOTOR ENCENDER - APAGAR 272 00:17:40,604 --> 00:17:42,564 AJUSTE DE VOLTAJE MÍNIMO - MÁXIMO 273 00:17:57,954 --> 00:17:59,873 No. ¡No, no, no, no! 274 00:18:05,420 --> 00:18:06,880 ¡No, no, no! 275 00:18:07,631 --> 00:18:10,800 ¿Qué... qué es eso? No. 276 00:18:10,884 --> 00:18:13,220 ¿Qué está haciendo? No puede... 277 00:18:14,054 --> 00:18:15,555 No puede ser. 278 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 ¡Funciona! ¡Vámonos antes de que explote! 279 00:18:22,020 --> 00:18:23,772 No puede quedarse aquí, no es seguro. 280 00:18:36,326 --> 00:18:37,327 ¿Qué? 281 00:18:57,180 --> 00:18:59,099 ¡Oye! ¡Ha vuelto la luz! 282 00:18:59,182 --> 00:19:02,394 Sí, Mi bailarín funciona. 283 00:19:21,746 --> 00:19:23,164 Hemos vencido a la mala. 284 00:19:23,248 --> 00:19:24,666 Y resuelto el misterio. 285 00:19:24,749 --> 00:19:26,418 Sabía que lo lograríais. 286 00:19:26,501 --> 00:19:30,463 ¿Mamá? ¿Mamá? ¿Mamá? 287 00:19:30,547 --> 00:19:31,548 ¿Amy? 288 00:19:32,257 --> 00:19:34,467 - Muchas gracias. - ¡Mamá, aquí estás! 289 00:19:35,218 --> 00:19:39,014 - ¿No has visto mis mensajes? - No había cobertura. ¿Qué ocurre? 290 00:19:40,265 --> 00:19:41,516 Quería hacer algo bonito, 291 00:19:41,600 --> 00:19:44,436 porque papá y tú trabajáis mucho y nunca podéis pasar tiempo juntos. 292 00:19:44,519 --> 00:19:47,397 Pero no me ha salido ni eso porque esta cámara no funciona bien. 293 00:19:47,480 --> 00:19:48,773 ¿Qué? 294 00:19:49,649 --> 00:19:52,444 - Vamos. A la playa. - Amy. 295 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 Por aquí, por aquí. 296 00:19:57,949 --> 00:19:58,950 ¡Sorpresa! 297 00:19:59,534 --> 00:20:00,660 ¿Fong? 298 00:20:07,709 --> 00:20:09,002 Os echaba de menos. 299 00:20:10,003 --> 00:20:11,046 ¿Papá? 300 00:20:12,547 --> 00:20:13,715 El mismo. 301 00:20:18,261 --> 00:20:19,679 Te hemos echado mucho de menos. 302 00:20:19,763 --> 00:20:22,474 No tanto como yo a vosotras, mui. 303 00:20:22,933 --> 00:20:24,559 ¡Qué fuerte que estés aquí! 304 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 Y que hayas hecho todo esto. 305 00:20:27,479 --> 00:20:29,940 No he sido yo. Ha sido cosa de Ames. 306 00:20:30,815 --> 00:20:31,858 Ha sido fácil. 307 00:20:32,984 --> 00:20:34,861 ¿Qué comida has comprado? 308 00:20:34,945 --> 00:20:36,905 Bueno, vuestra favorita. 309 00:20:36,988 --> 00:20:38,782 ¿Y cómo que te han dado días? 310 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 Tengo mis contactos. 311 00:20:41,785 --> 00:20:43,411 Veamos qué comemos. 312 00:20:43,495 --> 00:20:45,205 ¿Esos cojines son de mi dormitorio, Amy? 313 00:20:45,497 --> 00:20:49,000 En teoría son de papá y mamá porque ellos pagan la hipoteca. 314 00:20:51,628 --> 00:20:52,837 Vamos. 315 00:21:02,847 --> 00:21:05,976 Parece que hemos recaudado suficiente dinero para que venga esa topógrafa. 316 00:21:06,560 --> 00:21:08,144 ¡Eres la mejor, mamá! 317 00:21:08,228 --> 00:21:10,897 - Sabía que lo lograrías. - Gracias, equipo. 318 00:21:11,982 --> 00:21:13,567 Qué día. 319 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 ¿Quién iba a decir que salvar Punta Peligro sería tan difícil? 320 00:21:16,319 --> 00:21:17,487 Yo no. 321 00:21:17,571 --> 00:21:20,615 Nos merecemos descansar un poco. ¡Vamos a las atracciones! 322 00:21:20,699 --> 00:21:21,950 Vamos. 323 00:21:27,497 --> 00:21:31,418 Petey, como vuelvas a tocarme mis cosas, eres carne de hamburguesa. 324 00:21:32,085 --> 00:21:34,713 ¿Qué? ¡Yo no he hecho nada! 325 00:21:35,630 --> 00:21:37,090 ¿Cómo sabes que fui yo? 326 00:21:48,351 --> 00:21:50,312 ¿Cuántos barcos pueden hacer eso? 327 00:21:50,395 --> 00:21:53,648 Solo el galeón más veloz que ha surcado los siete mares. 328 00:21:55,775 --> 00:21:57,777 Nos has salvado, Remington. 329 00:21:59,029 --> 00:22:02,240 Gracias por traer a las chicas de Surfside para ayudar. 330 00:22:05,452 --> 00:22:08,246 Señor, no las ha llamado muchachas. 331 00:22:09,623 --> 00:22:10,957 No te acostumbres. 332 00:22:35,023 --> 00:22:38,193 Allá vais, cristales. Volved con vuestros amiguitos quantum. 333 00:22:42,364 --> 00:22:44,783 Hemos vuelto al Obsidiano Errante. 334 00:22:44,866 --> 00:22:46,826 Pedí el camarote del capitán en broma. 335 00:22:47,911 --> 00:22:50,080 Al capitán Devar no le hizo gracia. 336 00:22:50,163 --> 00:22:52,666 ¿Quién hubiera adivinado que, cuando Sam cogió esa gran ola, 337 00:22:52,749 --> 00:22:54,793 acabaríamos en esta gran aventura veraniega? 338 00:22:54,876 --> 00:22:56,294 Yo. 339 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 No, no lo sabía. 340 00:22:57,879 --> 00:23:00,715 Pero sí que sabía que podíamos resolver el secreto de Punta Peligro. 341 00:23:00,799 --> 00:23:02,384 Con ciencia y lógica. 342 00:23:02,467 --> 00:23:05,345 Y misterio y magia y lo imprevisible. 343 00:23:05,428 --> 00:23:07,180 Con todo eso. 344 00:23:07,597 --> 00:23:10,392 Eh, Remi. ¿Crees que podríamos subir a bordo del Obsidiano Errante, 345 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 aunque no está en nuestro plano físico? 346 00:23:12,519 --> 00:23:15,397 Una buena teoría científica para comprobar. 347 00:23:15,480 --> 00:23:16,815 Exploremos el barco fantasma. 348 00:23:17,357 --> 00:23:19,985 - ¿Tienes aún esa cosa de disparar? - ¡Claro! 349 00:23:21,570 --> 00:23:22,571 La Señora. 350 00:23:24,114 --> 00:23:25,907 Preparada para atravesar una pared. 351 00:23:25,991 --> 00:23:27,909 Vamos, Remi. Enséñanos tu hogar. 352 00:23:28,535 --> 00:23:29,536 Sí. 353 00:23:29,619 --> 00:23:32,163 El mascarón de proa es más impresionante aún de cerca. 354 00:23:32,247 --> 00:23:36,334 Sí. Al último en llegar al castillo lo tiramos por la borda. 355 00:23:38,587 --> 00:23:39,588 ¡Vamos! 356 00:23:39,671 --> 00:23:40,672 ¡Qué ganas! 357 00:24:09,743 --> 00:24:11,703 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE KIM DWINELL 358 00:25:01,670 --> 00:25:03,672 Traducción: Carolina Daza