1 00:00:19,729 --> 00:00:21,106 अब खज़ाना हथियाने का समय आ गया है। 2 00:00:23,650 --> 00:00:24,651 टाको ब्रा 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,778 देखते हैं तुम अपने बिजली के तार के बिना क्या हथियाती हो। 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 जिसे सर्फ़साइड गर्ल्ज़ ने पहले ही चुरा लिया है। 5 00:00:34,786 --> 00:00:35,787 यह क्या हुआ? 6 00:00:54,556 --> 00:00:58,101 मशीन अब भी काम कर रही है। मुझे सैम और जेड को ढूँढना होगा। 7 00:01:14,242 --> 00:01:16,536 अगर यह मोतियों वाली गुफा ही सर्फ़साइड का असली खज़ाना है, 8 00:01:16,620 --> 00:01:18,663 तो इसका मतलब समझ में आता है। 9 00:01:18,747 --> 00:01:22,167 डॉक्टर फ़ाइफ़र ने इन क्वांटम मोतियों को ढूँढने के लिए किंबर के दिए मोती की मदद से 10 00:01:22,250 --> 00:01:23,627 अपनी मशीन को बनाया है। 11 00:01:24,211 --> 00:01:27,297 -किंबर ने मोती दिया या गुस्से में फ़ेंका? -ऐसा ही कुछ। 12 00:01:29,507 --> 00:01:32,844 पर अब हमें पता है कि उनकी मशीन ही डेंजर प्वॉइंट को नष्ट कर रही है। 13 00:01:32,928 --> 00:01:35,055 हमने यह कर दिखाया, सैम! हमने रहस्य सुलझा लिया! 14 00:01:36,473 --> 00:01:39,392 -हमने इसका कुछ हिस्सा सुलझाया है। -क्या मतलब? 15 00:01:39,476 --> 00:01:40,727 पैलीग्रो 16 00:01:40,810 --> 00:01:43,313 द लेडी ने "पैलीग्रो" लिखा और इतनी मुसीबतें उठाईं 17 00:01:43,396 --> 00:01:44,814 अपने क्वांटम मोती को छुपाने के लिए। 18 00:01:45,649 --> 00:01:47,943 शायद वह नहीं चाहती थी कि यह गलत हाथों में पड़े। 19 00:01:48,026 --> 00:01:52,405 यह गुफा सिर्फ़ खज़ाना नहीं है। यह शापित खज़ाना है। 20 00:01:53,406 --> 00:01:56,243 सैम, यह सिर्फ़ एक कहानी है। इसका मतलब यह नहीं है कि यह असली है। 21 00:01:56,326 --> 00:01:58,536 तुमने "अब्सिडियन फ़्लायर" के लिए भी यही कहा था। 22 00:01:58,620 --> 00:02:01,206 सही है। वह बूई नहीं थी। 23 00:02:04,918 --> 00:02:08,129 प्राचीन बुराई! देखा? यह शापित है। 24 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 चलो यहॉं से चलें! 25 00:02:25,605 --> 00:02:27,065 रास्ता बंद हो गया है। 26 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 हम फँस गए हैं। 27 00:02:34,322 --> 00:02:38,660 सर्फ़साइड गर्ल्ज़ 28 00:02:44,499 --> 00:02:46,418 म… मुझे पता है कि हम एक गुफा में फँस गए हैं, 29 00:02:46,501 --> 00:02:49,337 पर कम से कम पिछले वाले भूकंप ने रास्ता खोल दिया था। 30 00:02:50,422 --> 00:02:54,759 यह बहुत सुंदर है। एक तरह से आप भूल जाते हैं कि यह शापित खज़ाना है। 31 00:02:55,760 --> 00:02:59,306 मुझे लगता है डॉक्टर फ़ाइफ़र ने इसके बिना मशीन शुरू कर दी है। 32 00:02:59,389 --> 00:03:01,808 -हमें यहाँ से निकलना होगा। -हमारा भूत कहाँ है? 33 00:03:05,186 --> 00:03:06,563 रेमी! 34 00:03:21,328 --> 00:03:22,621 वे डूबे नहीं। 35 00:03:25,040 --> 00:03:27,918 किसी ने हमारे असली सिक्कों को संग्रहालय के नकली सिक्कों से बदल दिया! 36 00:03:29,920 --> 00:03:31,338 गर्मियों के त्योहार की शुभकामनाऍं! 37 00:03:31,963 --> 00:03:37,093 बुढ़ऊ चाचा ऑल्सन मेले के ज़ोन ए में भुतहा झूलों की सैर करवाने की पेशकश कर रहे हैं। 38 00:03:37,177 --> 00:03:40,138 केवल नकद या क्रैडिट। सामान की अदला-बदली नहीं। 39 00:03:40,222 --> 00:03:41,640 जा़हिर है, मैं एक कप सूप 40 00:03:41,723 --> 00:03:44,226 या मोज़े की एक जोड़ी के लिए मना नहीं करूँगा। 41 00:03:44,309 --> 00:03:45,644 बुढ़ऊ चाचा ऑल्सन की भुतहा सैर 42 00:03:50,482 --> 00:03:51,483 सैम? 43 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 जेड? 44 00:03:54,069 --> 00:03:55,153 तुम यहॉं हो? 45 00:04:02,077 --> 00:04:04,704 लाइटहाउस में रहने वाले ने सर्फ़साइड गर्ल्ज़ के सिक्के चुराए। 46 00:04:04,788 --> 00:04:05,872 सर्फ़साइड का बर्गर डूड 47 00:04:07,624 --> 00:04:08,708 सैम! 48 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 जेड! 49 00:04:12,170 --> 00:04:13,171 तुम कहॉं हो? 50 00:04:13,672 --> 00:04:15,966 हम फँस गए हैं! हमारी मदद करो! 51 00:04:16,048 --> 00:04:19,427 क्या कोई हमें सुन सकता है? क्या कोई बाहर है? मदद करो! 52 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 हमें कोई नहीं सुन सकता। 53 00:04:23,348 --> 00:04:24,349 कोई फ़ायदा नहीं है। 54 00:04:25,559 --> 00:04:26,935 बच्चों, चलो! 55 00:04:29,896 --> 00:04:35,151 मैंने तुम्हें गुफा में मटरगश्ती करने के बारे में चेतावनी दी थी। समझो, कर्ज़ चुका दिया। 56 00:04:37,779 --> 00:04:38,780 ओह, नहीं। 57 00:04:40,031 --> 00:04:44,202 आज सूरज उगने के बाद से ही हमारा जहाज़ तेज़ी से गायब हो रहा है। 58 00:04:45,787 --> 00:04:47,539 मुझे डर है एक बार सिर गायब होने के बाद… 59 00:04:49,791 --> 00:04:50,917 हमारी बारी आएगी। 60 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 नहीं। ऐसा नहीं होगा। 61 00:04:56,840 --> 00:04:58,508 हमें पता है इसके पीछे कौन है। 62 00:04:58,592 --> 00:05:00,385 हम उसे रोककर आपके घर को बचाएँगे। 63 00:05:02,596 --> 00:05:04,180 हमें रेमी को ढूँढना होगा! 64 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 सर्फ़साइड के गर्मियों के त्योहार की टिकट बिक्री 65 00:05:13,064 --> 00:05:15,734 सुनिए, गर्मियों के त्योहार की टिकट खरीद लीजिए! 66 00:05:15,817 --> 00:05:21,573 ज़ोन ए में हम सवारी करवाऍंगे और ज़ोन बी और जे में भोजन मिलेगा… हर जगह मज़ा! 67 00:05:21,656 --> 00:05:24,784 सारा पैसा सर्फ़साइड संरक्षण समिति के पास जाएगा। 68 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 फ़नल केक खाइए, अपनी जगह बचाइए। 69 00:05:27,829 --> 00:05:28,872 सर्फ़साइड 70 00:05:28,955 --> 00:05:30,415 सर्फ़साइड का गर्मियों का त्योहार 71 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 वीआईपी पास ऑल् एक्सेस 72 00:05:34,044 --> 00:05:35,086 कितने टिकट हुए? 73 00:05:35,170 --> 00:05:37,589 खेल खेलने के लिए पाँच, फे़रिस व्हील की सवारी के लिए सात, 74 00:05:37,672 --> 00:05:38,715 टिल्ट-ए-व्हर्ल के लिए दस, 75 00:05:38,798 --> 00:05:40,467 पर इसे व्हर्ल-एंड-व्हिप के साथ मत गड़बड़ाना। 76 00:05:40,550 --> 00:05:42,802 उसमें आंखें पुतलियों से बाहर आ जाती हैं। 77 00:05:44,137 --> 00:05:45,138 मज़ेदार तरीके से। 78 00:05:49,893 --> 00:05:50,894 मस्ती करो! 79 00:05:52,979 --> 00:05:54,147 अरे, टिकटों की बिक्री कैसी है? 80 00:05:54,856 --> 00:05:57,067 -बढ़िया। हमें एक और रोल की ज़रूरत होगी। -मैं लाती हूँ! 81 00:05:59,402 --> 00:06:01,363 एमी को हमारी समिति का स्वयंसेवक बनने के लिए कैसे मनाया? 82 00:06:01,947 --> 00:06:03,281 उसने प्रस्ताव दिया। 83 00:06:03,907 --> 00:06:06,493 माँ-बेटी में बात हुई ध्यान देने के बारे में। 84 00:06:07,244 --> 00:06:08,703 इस बार यह टिकेगा? 85 00:06:12,958 --> 00:06:15,168 क्या पूरे शहर को लगता है कि मैं ध्यान नहीं देती? 86 00:06:15,835 --> 00:06:17,629 -अभी आई। -ठीक है। 87 00:06:20,173 --> 00:06:21,591 अरे, डैड! मुझे आपकी याद आती है! 88 00:06:22,092 --> 00:06:23,718 मॉम ने कहा कि वे केवल सिक्के से 89 00:06:23,802 --> 00:06:26,638 चलने वाले घोड़े में बैठेंगी, और वह भी केवल इसलिए कि वह ख़राब है। 90 00:06:27,806 --> 00:06:28,848 अरे, एम्स। 91 00:06:28,932 --> 00:06:32,352 यात्री सैन फ़्रांसिस्को के लिए उड़ान संख्या 588 में जाऍं। 92 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 आप कहाँ हैं? वह शोर कैसा है? 93 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 मैं अभी एयरपोर्ट पर हूँ। यह मेरा आखिरी पड़ाव है। 94 00:06:38,191 --> 00:06:40,860 -आप घर आ रहे हो? -मैं लगभग एक घंटे में वहाँ पहुँच जाऊँगा। 95 00:06:40,944 --> 00:06:44,614 हाँ! डैड, मैं बहुत ख़ुश हूँ! आप समझ नहीं सकते। 96 00:06:44,698 --> 00:06:48,118 स… सुनो, अपनी मॉम को मत बताना। मैं चाहता हूँ कि उसे सरप्राइज़ दूँ। 97 00:06:49,119 --> 00:06:50,328 उन्हें यह पसंद आएगा। 98 00:06:50,996 --> 00:06:52,539 रुकिए! मैं मदद कर सकती हूँ। 99 00:06:52,622 --> 00:06:54,791 हम आँगन में पिकनिक करके मॉम को सरप्राइज़ दे सकते हैं। 100 00:06:54,874 --> 00:06:58,086 मैं मॉम का पसंदीदा खाना लाऊँगी। हमारे पास फूल होने चाहिए। 101 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 और तकिए। 102 00:06:59,296 --> 00:07:02,048 मॉम ज़मीन पर खाना खाऍंगी? उन्हें आराम चाहिए होगा। 103 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 यह एक अच्छा विचार है, एमी। 104 00:07:03,508 --> 00:07:05,510 एक घंटा। आँगन में। 105 00:07:05,594 --> 00:07:07,971 आप मुझ पर भरोसा कर सकते हैं, क्योंकि मैं एक कैमरा हूँ। 106 00:07:11,349 --> 00:07:13,393 ताज़ा पॉपकॉर्न हॉट डॉग्स 107 00:07:13,476 --> 00:07:15,103 ऑल्सन कहॉं गया? 108 00:07:15,186 --> 00:07:18,398 वह बूढ़ा आदमी चीते की तरह चलता है! एक बूढ़ा चीता, पर फिर भी। 109 00:07:18,481 --> 00:07:20,901 -रेमी! रेमी, तुम यहॉं हो। -रेमी! 110 00:07:21,610 --> 00:07:23,111 किसी ने हमारे सिक्के चुरा लिए। 111 00:07:23,194 --> 00:07:25,947 और वही "किसी ने" नकली भुतहा सैर करवाकर पर्यटकों को ठगता है। 112 00:07:27,490 --> 00:07:28,491 सर्फ़साइड का बर्गर डूड 113 00:07:31,953 --> 00:07:32,996 नाया पकवान तॉर्ताज़ 114 00:07:34,581 --> 00:07:35,790 दोबारा नहीं! 115 00:07:36,499 --> 00:07:40,795 मेरा गुब्बारा डांस नहीं कर रहा है। हम तॉर्ताज़ का विज्ञापन कैसे करेंगे? 116 00:07:40,879 --> 00:07:43,173 हे, मुझे पता है तुम हमारे नए पकवान को बेचने में घबरा रहे हो… 117 00:07:43,256 --> 00:07:46,593 सर्फ़साइड के लोगों का हमारे तॉर्ताज़ को ख़ारिज करने का मतलब होगा कि वे हमारी संस्कृति को ख़ारिज करते हैं। 118 00:07:46,676 --> 00:07:49,763 और अगर वे हमारी संस्कृति को ख़ारिज करते हैं, तो मैं कहता हूँ कि हम 119 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 उन्हें ख़ारिज करके सर्फ़साइड से चले जाऍं। 120 00:07:51,181 --> 00:07:54,351 -पीटी… -मुझे मीट बचाना है। 121 00:07:55,602 --> 00:07:59,314 अरे, फ्रिज मत खोलो। फिर से बोल रहा हूँ, फ्रिज मत खोलो! 122 00:07:59,397 --> 00:08:00,941 तुम ठंडी हवा को बाहर कर दोगी। 123 00:08:01,024 --> 00:08:03,443 चिंता मत करो। बस वोल्टेज कम हुआ है। 124 00:08:04,736 --> 00:08:07,155 मेरा मन कहता कि सिर्फ़ वोल्टेज कम नहीं हुआ है। 125 00:08:07,239 --> 00:08:08,740 मैं सहमत हूँ। 126 00:08:08,823 --> 00:08:10,742 फ़ाइफ़र ने कहा था वह बड़ा हाथ मारना चाहती है। 127 00:08:11,451 --> 00:08:14,621 फिर उसने अपनी मशीन चालू की, और ज़मीन हिलने लग गई। 128 00:08:14,704 --> 00:08:19,209 हमने यह महसूस किया। तो, उसे न केवल शापित खज़ाना मिला, बल्कि वह उसे ले भी जा रही है। 129 00:08:20,252 --> 00:08:22,379 जो पूरी गुफा है। 130 00:08:22,879 --> 00:08:25,257 इससे पूरा डेंजर प्वॉइंट नष्ट हो जाएगा। 131 00:08:26,675 --> 00:08:30,470 प्राचीन बुराई फैल जाएगी, और मेरा और तुम्हारा घर नष्ट हो जाएगा। 132 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 रेमी… 133 00:08:37,561 --> 00:08:41,188 अब "अब्सिडियन फ़्लायर" का केवल सिर ही बचा है। 134 00:08:44,859 --> 00:08:46,236 तब शायद हमें बहुत देर हो चुकी है। 135 00:08:54,452 --> 00:08:58,623 नहीं, हमें देर नहीं हुई है! हम फ़ाइफ़र को बचकर नहीं जाने देंगे। 136 00:08:58,707 --> 00:09:02,502 अगर हमें उसका पासकोड मिल जाए, तो शायद हम उसकी मशीन बंद कर पाऍंगे। 137 00:09:03,879 --> 00:09:05,505 पर वह हमें नहीं देगी। 138 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 रुको। शायद वह दे देगी। 139 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 याद है, फ़ाइफ़र को नहीं पता कि हम जानते हैं कि वह जो कर रही है वह गलत है। 140 00:09:13,305 --> 00:09:15,223 तो मूर्ख बनने का नाटक करना सही रहेगा। 141 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 चलो! 142 00:09:19,644 --> 00:09:24,441 मुझे पता नहीं हम कहाँ जा रहे हैं और क्यों। पर चलो यह करते हैं! 143 00:09:26,401 --> 00:09:28,111 तो, तुमने कोई भी तॉर्ताज़ नहीं बेचे? 144 00:09:28,194 --> 00:09:31,197 यहॉं ज़्यादा लोग नहीं आ रहे। बिजली जाने के बाद सब चले गए। 145 00:09:31,281 --> 00:09:35,118 मॉम, यह एकदम ताज़ा गुआकामोली बर्बाद हो गया है! 146 00:09:35,619 --> 00:09:36,620 बेचारा पीटी। 147 00:09:37,996 --> 00:09:40,165 -हैलो? -मैं देखती हूँ मैं क्या कर सकती हूँ। 148 00:09:42,000 --> 00:09:43,710 सैल टावर भी काम नहीं कर रहे हैं। 149 00:09:43,793 --> 00:09:47,214 मॉनिका, क्योंकि झूले नहीं चल रहे हैं तो लोग अपने पैसे वापस मॉंग रहे हैं। 150 00:09:47,297 --> 00:09:48,715 कितने लोग हैं? 151 00:09:50,550 --> 00:09:52,969 ठीक है। ठीक है। 152 00:09:53,053 --> 00:09:55,430 हम ज़ोन ए में पानी और नाश्ता भेजते रहेंगे। 153 00:09:55,513 --> 00:09:57,432 उन्हें कहो कि बिजली जल्दी ही आ जाएगी, 154 00:09:57,515 --> 00:10:00,769 और अगर वे धनवापसी के लिए कहें, तो उन्हें और पानी और नाश्ता दो। 155 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 समझ गई। 156 00:10:02,896 --> 00:10:04,105 तुम दोनों ज़रा आओगे? 157 00:10:06,942 --> 00:10:09,945 ठीक है, सुनो। चलो सामान निकाल लें। 158 00:10:10,028 --> 00:10:11,363 हो सकता है लोग पैसा वापस ना मॉंगें 159 00:10:11,446 --> 00:10:15,158 संरक्षण समिति के बैग मुफ़्त में मिलने पर? हाँ। 160 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 चलो। 161 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 मॉम? मॉम? 162 00:10:28,755 --> 00:10:30,048 मुझे बस एक काम दिया था! 163 00:10:35,345 --> 00:10:36,388 डॉक्टर फ़ाइफ़र? 164 00:10:38,473 --> 00:10:40,100 आप यहाँ क्या कर रही हैं? 165 00:10:40,934 --> 00:10:42,894 यही सवाल मैं तुमसे पूछ सकती हूँ। 166 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 यहॉं घूमने के लिए आना मना है। 167 00:10:45,564 --> 00:10:47,566 मेरी मॉम संरक्षण समिति में हैं, 168 00:10:47,649 --> 00:10:48,900 तो मैंने उनकी चाबी ले ली। 169 00:10:48,984 --> 00:10:51,486 मैं बस थोड़ी देर के लिए त्योहार की भीड़ से दूर रहना चाहती थी। 170 00:10:53,029 --> 00:10:56,408 वाह। यह अब तक का सबसे बड़ा थियोडोलाइट है जो मैंने देखा है। 171 00:10:56,491 --> 00:10:58,076 यह थियोडोलाइट नहीं है, जेड। 172 00:10:59,327 --> 00:11:03,498 अह, तो फिर यह अब तक का सबसे बड़ा मृदा नमी मापक है जो मैंने देखा है। 173 00:11:04,624 --> 00:11:07,168 बहुत मूर्ख भी मत दिखो, जेड। बस उससे पासवर्ड ले लो। 174 00:11:07,252 --> 00:11:09,754 ओह, मैं अब भी इस "मूर्ख दिखने" की योजना को समझ नहीं पाया हूँ। 175 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 फ़ाइफ़र को जिज्ञासु दिमागों को पढ़ाना पसंद है, 176 00:11:12,841 --> 00:11:16,386 तो जेड उससे कुछ सवाल पूछेगी और उसे अपनी बड़ी मशीन दिखाने के लिए कहेगी। 177 00:11:16,469 --> 00:11:18,513 फिर, जब फ़ाइफ़र अपना पासवर्ड डालेगी, 178 00:11:18,597 --> 00:11:20,473 तो तुम वहॉं जाकर मुझे चिल्लाकर यह बता दोगे। 179 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 बड़ी चालाकी वाली बात है। 180 00:11:22,642 --> 00:11:23,935 यह कैसे काम करता है? 181 00:11:24,019 --> 00:11:25,562 रुको। 182 00:11:25,645 --> 00:11:28,148 क्या तुम्हारी चेन फे़रोमैग्नेटिक है? 183 00:11:30,567 --> 00:11:32,527 इसे उतार दो। सुरक्षा के लिए। 184 00:11:33,278 --> 00:11:35,488 मैं नहीं चाहती कि तुम इससे चिपक जाओ। 185 00:11:36,406 --> 00:11:38,909 आप ज़मीन के सर्वेक्षण के लिए विद्युतचुंबक इस्तेमाल कर रही हैं? 186 00:11:39,826 --> 00:11:41,369 यह मिट्टी के कटाव को माप सकता है? 187 00:11:42,871 --> 00:11:43,872 ऐसा ही कुछ। 188 00:11:51,338 --> 00:11:55,217 तो, वह मॉनिटर दिखाता है कि विद्युतचुंबक कितनी शक्ति का उपयोग कर रहा है? 189 00:11:58,887 --> 00:11:59,971 यह बहुत ऊर्जा खाता है। 190 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 क्या सर्फ़साइड का विद्युत ग्रिड इसे झेल सकता है? 191 00:12:04,768 --> 00:12:07,646 मैं ख़तरे वाली निशान के पास रहती हूँ पर इसे पार नहीं करती। 192 00:12:08,730 --> 00:12:10,065 अगर आप कर जाऍं तो क्या होगा? 193 00:12:11,942 --> 00:12:15,320 यह बेहद अस्थिर है, पर मुझे पता है मैं क्या कर रही हूँ। 194 00:12:16,821 --> 00:12:18,949 आपको हमेशा पता होता है कि आप क्या कर रही हैं, डॉक्टर फ़ाइफ़र। 195 00:12:20,784 --> 00:12:22,369 और जब लोग देखेंगे कि मैंने क्या खोजा है, 196 00:12:22,452 --> 00:12:26,164 तो मुझे किसी भी तरह के पर्यावरण के उल्लंघन पर छूट मिल जाएगी। 197 00:12:27,582 --> 00:12:29,000 आपने क्या खोजा है? 198 00:12:31,378 --> 00:12:33,296 आप ज़मीन का सर्वेक्षण नहीं कर रही थीं। 199 00:12:33,880 --> 00:12:37,384 यह मिट्टी के कटाव के बारे में नहीं है, है ना? 200 00:12:39,052 --> 00:12:40,095 तुम समझदार हो। 201 00:12:42,264 --> 00:12:43,473 तुम एक राज़ दबाकर रख सकती हो? 202 00:12:44,558 --> 00:12:48,186 मैंने एक असीमित अक्षय ऊर्जा स्रोत की खोज की है। 203 00:12:51,982 --> 00:12:53,024 क्वांटम मोती? 204 00:12:54,067 --> 00:12:55,777 वर्तमान में, ऊर्जा उत्पादन 205 00:12:55,860 --> 00:13:00,490 वैश्विक ग्रीनहाउस गैस उत्सर्जन के कम से कम 87% के लिए जिम्मेदार है, 206 00:13:00,574 --> 00:13:02,367 पर इस ऊर्जा स्रोत के बाद, 207 00:13:02,450 --> 00:13:05,412 हमें तेल, कोयला या गैस पर निर्भर नहीं रहना पड़ेगा। 208 00:13:05,495 --> 00:13:07,372 तो, यह कोई समस्या नहीं होगी। 209 00:13:08,748 --> 00:13:13,753 तो आप कह रही हैं कि आपकी खोज से जलवायु परिवर्तन ख़त्म हो सकता है? 210 00:13:16,590 --> 00:13:19,134 मुझे पता था तुम समझ जाओगी कि मैं क्या कर रही हूँ। 211 00:13:24,890 --> 00:13:27,350 -मुफ़्त तॉर्ताज़, केवल आज के लिए। -यह लो। 212 00:13:28,852 --> 00:13:30,353 पिक-अप यहाँ से ऑर्डर यहॉं से 213 00:13:30,437 --> 00:13:35,025 देखा, लोगों को असली मैक्सिकन खाना बहुत पसंद है। मुझे पता था वे इसे पसंद करेंगे। 214 00:13:35,108 --> 00:13:38,236 तुमने अंदाज़ा लगाया था, पीटी। और मुफ़्त का भोजन लोगों को तब तक खुश रखेगा 215 00:13:38,320 --> 00:13:39,821 जब तक कि झूले वापस नहीं चलने लग जाते। 216 00:13:39,905 --> 00:13:42,449 इससे बढ़िया प्रचार भी होता है। पहले वाला मुफ़्त है। 217 00:13:42,532 --> 00:13:45,201 वे इसका स्वाद लेते हैं, पसंद करते हैं और ज़्यादा के लिए वापस आते हैं। 218 00:13:45,285 --> 00:13:49,164 शानदार योजना, पेड्रो। तुमने हार नहीं मानी। हमें तुम पर गर्व है। 219 00:13:50,707 --> 00:13:53,335 कल, हम मिर्च के पकोड़े मेन्यू में जोड़ देंगे। 220 00:13:55,003 --> 00:13:56,046 मतलब, इतना गर्व भी नहीं है। 221 00:13:59,674 --> 00:14:00,759 आप क्या कर रही हैं? 222 00:14:01,343 --> 00:14:04,304 बिजली व्यवस्था को स्थिर करने के लिए जनरेटर को कम कर रही हूँ। 223 00:14:04,888 --> 00:14:06,014 जेड, देखो। 224 00:14:11,519 --> 00:14:12,687 नहीं। 225 00:14:20,028 --> 00:14:21,905 डेंजर प्वॉइंट नष्ट हो रहा है, डॉक्टर फ़ाइफ़र। 226 00:14:24,282 --> 00:14:27,452 सर्फ़साइड संरक्षण समिति के सदस्य होने के नाते आपको यह पता होना चाहिए। 227 00:14:30,121 --> 00:14:31,748 वैज्ञानिक सबूत बताते हैं 228 00:14:31,831 --> 00:14:35,627 कि आपकी खोज के कारण ही क्षरण हो रहा है। 229 00:14:35,710 --> 00:14:40,173 किसी ऐसी चीज़ की तुलना में जो संभावित रूप से दुनिया को बचा सकती है, भला एक चट्टान क्या चीज़ है? 230 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 संभावित रूप से? 231 00:14:43,134 --> 00:14:46,096 क्या आपने इस नए ऊर्जा स्रोत का परीक्षण किया है कि यह कितने काम का है? 232 00:14:46,596 --> 00:14:49,099 आप डेंजर प्वॉइंट से असल में निकाल क्या रही हैं, 233 00:14:49,182 --> 00:14:50,183 और आप यह दावा कैसे कर रही हैं 234 00:14:50,267 --> 00:14:52,519 कि यहॉं पूरे ग्रह की आपूर्ति के लिए पर्याप्त ऊर्जा है? 235 00:14:52,602 --> 00:14:54,646 वाह। यह बहुत ज़्यादा सवाल नहीं हैं? 236 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 जिज्ञासु दिमाग। 237 00:14:58,066 --> 00:14:59,609 शायद कुछ ज्यादा ही जिज्ञासु। 238 00:15:04,573 --> 00:15:06,950 आप सभी जोखिमों और समस्याओं की पहचान करने के लिए 239 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 अपनी नई खोज का परीक्षण क्यों नहीं कर रही हैं? 240 00:15:09,411 --> 00:15:11,288 वैज्ञानिक पद्धति में कोई शॉर्टकट नहीं होता है। 241 00:15:11,788 --> 00:15:14,249 सच्चे वैज्ञानिक सिद्धांतों को देने 242 00:15:14,332 --> 00:15:16,877 और ज्ञान को पैदा करने के लिए आवश्यक शोध करते हैं। 243 00:15:16,960 --> 00:15:18,962 -आपने ही तो कहा था। -मुझे पता है मैं क्या कर रही हूँ! 244 00:15:20,171 --> 00:15:21,798 इससे तुम्हारा कोई संबंध नहीं है। 245 00:15:26,511 --> 00:15:28,054 जेड, तुम यहॉं हो। 246 00:15:28,930 --> 00:15:32,517 हमें त्योहार में चलना चाहिए, नहीं तो हमारे माता-पिता परेशान होंगे। 247 00:15:34,936 --> 00:15:38,189 तो, इन्हें कैद करने की कोशिश करने से पहले मैं दो बार सोचता, साइंस वाली आंटी। 248 00:15:39,065 --> 00:15:41,192 अब मुझे माफ़ करना, मुझे यहॉं से जाना होगा। 249 00:15:42,986 --> 00:15:44,863 अपने त्योहार का मज़ा लो। 250 00:15:57,667 --> 00:15:58,877 इससे बात नहीं बनी। 251 00:15:58,960 --> 00:16:00,545 मूर्ख बनने से काम नहीं हुआ। 252 00:16:01,421 --> 00:16:03,089 मेरे पास नया समझदारी वाला प्लान है। 253 00:16:03,173 --> 00:16:05,592 डॉक्टर फ़ाइफ़र ने कहा उनकी मशीन बहुत अस्थिर है। 254 00:16:05,675 --> 00:16:07,510 "ख़तरे के निशान में रहती है।" 255 00:16:07,594 --> 00:16:10,931 हाँ। वह इतनी शक्ति का उपयोग कर रही है कि मशीन लाल रेखा तक पहुँच जा रही है। 256 00:16:11,014 --> 00:16:14,434 यही तो। इसलिए हम उसे थोड़ी ऊर्जा और देंगे ताकि वह लाल रेखा को पार कर जाए। 257 00:16:14,935 --> 00:16:16,353 तुम क्या करना चाहती हो? 258 00:16:16,436 --> 00:16:17,854 हम डेंजर प्वॉइंट को बचाना चाहते हैं। 259 00:16:17,938 --> 00:16:20,482 -तो क्या हम आपका जनरेटर उधार ले सकते हैं? -नहीं, भाग जाओ। 260 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 पता है जो सिक्के आपने चुराए थे? 261 00:16:28,448 --> 00:16:30,075 उनके ऊपर एक समुद्री डाकू के भूत की छाया है। 262 00:16:31,034 --> 00:16:33,912 क्या वह भी कटे सिर वाला जीवनरक्षक है? 263 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 बेट एन टैक 264 00:16:37,249 --> 00:16:38,625 यह क्या था? 265 00:16:46,174 --> 00:16:48,009 अपने बर्गर का मज़ा लो। 266 00:16:53,640 --> 00:16:57,936 ठीक है। मैं जनरेटर लेकर आता हूँ। बस भूत के हमले को रोक दो। 267 00:16:59,563 --> 00:17:03,275 बदमाश बच्चे। बूढ़े आदमी से भारी जनरेटर मँगवा रहे हैं। 268 00:17:04,651 --> 00:17:07,612 अब ऑल्सन की नकली भुतहा सैर के पास एक असली भुतहा कहानी होगी। 269 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 यार्र! 270 00:17:11,074 --> 00:17:12,867 भुने हुए शाकाहारी टाको 271 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 चरण एक। पूरा हो गया। 272 00:17:36,141 --> 00:17:37,976 चरण दो। बिजली शुरू करो। 273 00:17:39,019 --> 00:17:40,520 इंजन स्विच - ऑफ़ ऑन शुरू 274 00:17:40,604 --> 00:17:42,147 वोल्टेज एडजस्टर न्यूनतम अधिकतम 275 00:17:57,954 --> 00:17:59,873 नहीं। नहीं! 276 00:18:05,420 --> 00:18:06,880 नहीं! 277 00:18:07,631 --> 00:18:10,800 क्या… वह क्या है? नहीं। 278 00:18:10,884 --> 00:18:13,220 यह क्या कर रही है? यह नहीं… 279 00:18:14,054 --> 00:18:15,555 यह नहीं हो सकता। 280 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 यह काम कर रहा है। इसके फटने से पहले निकल चलो। 281 00:18:22,020 --> 00:18:23,772 तुम यहाँ नहीं रुक सकतीं। यह सुरक्षित नहीं है। 282 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 क्या? 283 00:18:57,180 --> 00:18:59,099 अरे! बिजली वापस आ गई! 284 00:18:59,182 --> 00:19:02,394 हॉं। मेरा गुब्बारा काम कर रहा है। 285 00:19:22,122 --> 00:19:23,164 हमने बुरे इंसान को हरा दिया। 286 00:19:23,248 --> 00:19:24,666 और रहस्य को सुलझा लिया। 287 00:19:24,749 --> 00:19:26,418 मुझे पता था सर्फ़साइड गर्ल्ज़ ऐसा कर सकती हैं। 288 00:19:26,501 --> 00:19:30,463 मॉम? 289 00:19:30,547 --> 00:19:31,548 एमी? 290 00:19:32,257 --> 00:19:34,426 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -मॉम, आप यहाँ हैं! 291 00:19:35,218 --> 00:19:39,014 -आपको मेरे टेक्स्ट नहीं मिले? -फ़ोन काम नहीं कर रहा था। क्या हुआ? 292 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 मैं कुछ अच्छा करना चाहती हूँ। 293 00:19:41,683 --> 00:19:44,227 आप और डैड बहुत मेहनत करते हैं, और एक दूसरे के साथ समय नहीं बिता पाते हैं। 294 00:19:44,311 --> 00:19:46,980 पर मैं वह भी नहीं कर पाई क्योंकि मैं ध्यान नहीं दे पाती। 295 00:19:47,480 --> 00:19:48,773 क्या? 296 00:19:49,649 --> 00:19:52,444 -आइए। ऑंगन में। -एमी। 297 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 यहॉं। 298 00:19:57,949 --> 00:19:58,950 सरप्राइज़! 299 00:19:59,534 --> 00:20:00,660 फ़ॉन्ग? 300 00:20:07,709 --> 00:20:09,002 मुझे तुम लोगों की याद आई। 301 00:20:10,003 --> 00:20:11,046 डैड? 302 00:20:12,547 --> 00:20:13,715 वही मेरा नाम है। 303 00:20:18,261 --> 00:20:19,679 हमें आपकी बहुत याद आई। 304 00:20:19,763 --> 00:20:22,474 ओह, उतनी नहीं जितनी मुझे आई, बेटी। 305 00:20:23,099 --> 00:20:24,559 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि आप यहॉं हैं। 306 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 और कि यह सब तुमने किया। 307 00:20:27,479 --> 00:20:29,940 मैंने कुछ नहीं किया। यह सब एम्स ने किया। 308 00:20:30,815 --> 00:20:31,858 कोई बड़ी बात नहीं है। 309 00:20:32,984 --> 00:20:34,861 तो, तुम क्या खाना लाए हो? 310 00:20:34,945 --> 00:20:37,239 तुम्हारी मनपसंद चीज़ें। 311 00:20:37,322 --> 00:20:38,782 तो तुम्हें छुट्टी कैसे मिली? 312 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 मैं यहाँ और वहाँ के लोगों को जानता हूँ। 313 00:20:41,785 --> 00:20:43,453 चलो देखते हैं यहॉं क्या-क्या है। 314 00:20:43,536 --> 00:20:45,205 वे तकिए मेरे कमरे से लाई हो, एमी? 315 00:20:45,789 --> 00:20:49,000 तकनीकी रूप से, वह मॉम और डैड का कमरा है क्योंकि वे घर का कर्ज़ा चुकाते हैं। 316 00:20:51,628 --> 00:20:52,837 चलो। 317 00:21:02,847 --> 00:21:05,976 लगता है भूमि सर्वेक्षक को लाने के लिए हमारे पास पर्याप्त पैसे आ गए हैं। 318 00:21:06,560 --> 00:21:08,144 हॉं, बिल्कुल, मॉम! 319 00:21:08,228 --> 00:21:10,730 -मुझे पता था आप यह कर लोगे। -शुक्रिया, टीम। 320 00:21:11,982 --> 00:21:13,567 क्या दिन है। 321 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 किसे पता था डेंजर प्वॉइंट को बचाना इतना मुश्किल होगा? 322 00:21:16,319 --> 00:21:17,487 मुझे नहीं पता था। 323 00:21:17,571 --> 00:21:20,615 मेरे हिसाब से हम सभी को एक ब्रेक लेना चाहिए। चलो कुछ सवारी करते हैं। 324 00:21:20,699 --> 00:21:21,950 चलो! 325 00:21:27,497 --> 00:21:31,376 पीटी, मेरे सामान को फिर से छुआ, तो मार-मारकर भर्ता बना दूँगी। 326 00:21:32,085 --> 00:21:34,713 क्या? मैंने कुछ नहीं किया। 327 00:21:35,630 --> 00:21:37,090 तुम्हें कैसे पता चला कि यह मैं था? 328 00:21:48,435 --> 00:21:50,312 कितने जहाज ऐसा कर सकते हैं? 329 00:21:50,395 --> 00:21:53,064 केवल सात समुद्रों को पार करने वाला सबसे तेज़ जहाज़। 330 00:21:55,775 --> 00:21:57,235 तुमने हमें बचा लिया, रेमिंगटन। 331 00:21:59,029 --> 00:22:02,240 सर्फ़साइड गर्ल्ज़ को मदद के लिए बुलाने के लिए शुक्रिया। 332 00:22:05,452 --> 00:22:08,246 सर, आपने उन्हें "बच्चा" नहीं कहा। 333 00:22:09,623 --> 00:22:10,957 इसकी आदत मत डालो। 334 00:22:35,023 --> 00:22:36,024 जाओ, मोती। 335 00:22:36,107 --> 00:22:38,193 नीचे अपने क्वांटम दोस्तों के साथ जाओ। 336 00:22:42,614 --> 00:22:44,866 हम "अब्सिडियन फ़्लायर" पर वापस चले गए हैं। 337 00:22:44,950 --> 00:22:46,826 मैंने कैप्टन को मज़ाक में कहा कि उनका कैबिन मेरा है। 338 00:22:47,911 --> 00:22:50,080 कैप्टन डिवार सुनकर ख़ुश नहीं हुए। 339 00:22:50,163 --> 00:22:52,499 कौन जानता था कि सैम का एक बड़ी लहर पर फिसल जाना 340 00:22:52,582 --> 00:22:54,793 हमें हमारे गर्मियों के बड़े रोमांचक कामों की ओर ले जाएगा? 341 00:22:54,876 --> 00:22:56,294 मुझे। 342 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 नहीं। 343 00:22:57,879 --> 00:23:00,715 पर मुझे पता था कि हम डेंजर प्वॉइंट का राज़ पता कर लेंगे। 344 00:23:00,799 --> 00:23:02,384 विज्ञान और तर्क के साथ। 345 00:23:02,467 --> 00:23:05,345 और रहस्य और जादू और अप्रत्याशित। 346 00:23:05,428 --> 00:23:07,180 सब कुछ। 347 00:23:07,764 --> 00:23:10,392 हे, रेमी। तुम्हें लगता है हम "अब्सिडियन फ़्लायर" पर आ सकते हैं, 348 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 भले ही वह हमारे भौतिक जगत में न हो? 349 00:23:12,519 --> 00:23:14,938 अब, यह परीक्षण करने लायक एक वैज्ञानिक सिद्धांत है। 350 00:23:15,480 --> 00:23:16,815 चलो भुतहा जहाज पर चलें। 351 00:23:17,399 --> 00:23:19,985 -तुम्हारे पास अभी भी वह शूटर वाली चीज़ है? -बेशक। 352 00:23:21,570 --> 00:23:22,571 द लेडी? 353 00:23:24,114 --> 00:23:26,032 मैं दीवार के पार जाने के लिए तैयार हूँ। 354 00:23:26,116 --> 00:23:27,909 चलो भी, रेमी। हमें अपना घर दिखाओ। 355 00:23:28,535 --> 00:23:29,536 हॉं। 356 00:23:29,619 --> 00:23:32,163 जहाज़ का सिर पास के देखने पर और भी सुंदर लगता है। 357 00:23:32,247 --> 00:23:35,750 हॉं। जो बाद में आएगा वह पछताएगा। 358 00:23:38,587 --> 00:23:39,588 चलो। 359 00:23:39,671 --> 00:23:40,672 मैं इंतज़ार नहीं कर सकती। 360 00:24:09,743 --> 00:24:11,703 किम ड्विनेल द्वारा लिखित चित्रात्मक उपन्यास पर आधारित 361 00:24:55,705 --> 00:24:57,707 उप-शीर्षक अनुवादक: मुनीश मैन्दोला