1
00:00:19,729 --> 00:00:21,106
Jöhet a nagy fogás!
2
00:00:23,650 --> 00:00:24,651
TACOKOMA
3
00:00:24,734 --> 00:00:26,778
Azt majd meglátjuk a kábele nélkül.
4
00:00:26,861 --> 00:00:28,863
Amit a surfside-i lányok elvittek.
5
00:00:34,786 --> 00:00:35,787
Hogyan?
6
00:00:54,556 --> 00:00:58,101
Így is működik a gép.
Meg kell találnom Samet és Jade-et!
7
00:01:14,242 --> 00:01:16,536
Ha ez a kristálybarlang
Surfside igazi kincse,
8
00:01:16,620 --> 00:01:18,663
az mindent megmagyarázna.
9
00:01:18,747 --> 00:01:22,167
Dr. Pfeiffer
Kimber nyakláncával állította be a gépét
10
00:01:22,250 --> 00:01:23,627
a kristálykeresésre.
11
00:01:24,211 --> 00:01:27,297
- Amit mérgében hozzávágott.
- Valahogy úgy.
12
00:01:29,507 --> 00:01:32,844
Most már tudjuk,
hogy ő okozza a Veszélypont erózióját.
13
00:01:32,928 --> 00:01:35,055
Sikerült! Megoldottuk a rejtélyt!
14
00:01:36,473 --> 00:01:39,392
- Egy részét.
- Ezt meg hogy érted?
15
00:01:40,810 --> 00:01:43,313
A Hölgy felírta ezt,
és egy csomót vesződött
16
00:01:43,396 --> 00:01:44,814
a kristály elrejtésével.
17
00:01:45,649 --> 00:01:47,943
Nem akarta, hogy rossz kezekbe kerüljön.
18
00:01:48,026 --> 00:01:52,405
Ez a barlang nem sima kincs.
Hanem elátkozott kincs.
19
00:01:53,406 --> 00:01:56,243
Sam, ez csak legenda.
Nem biztos, hogy igaz.
20
00:01:56,326 --> 00:01:58,536
Az Obszidián Villámról is ezt mondtad.
21
00:01:58,620 --> 00:02:01,206
Igen. Az tényleg nem bója volt.
22
00:02:04,918 --> 00:02:08,129
Ősi gonosz! Látod? A kincs átkozott!
23
00:02:08,212 --> 00:02:10,131
Tűnjünk innen!
24
00:02:25,605 --> 00:02:27,065
Nem tudunk kijutni.
25
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Itt ragadtunk.
26
00:02:34,322 --> 00:02:38,660
SURFSIDE-I LÁNYOK
27
00:02:44,499 --> 00:02:46,418
T-Tudom, hogy itt rekedtünk,
28
00:02:46,501 --> 00:02:49,337
de legalább
az utolsó földrengés felnyitotta ezt.
29
00:02:50,422 --> 00:02:54,759
Olyan szép!
Szinte el is felejtem, hogy átkozott.
30
00:02:55,760 --> 00:02:59,306
Szerintem dr. Pfeiffernek sikerült
beindítania a gépét a kábel nélkül.
31
00:02:59,389 --> 00:03:01,808
- Ki kell jutnunk!
- Hol a szellemünk?
32
00:03:05,186 --> 00:03:06,563
Remi!
33
00:03:21,328 --> 00:03:22,621
Nem süllyedtek el.
34
00:03:25,040 --> 00:03:27,918
Valaki kicserélte a dublonjainkat!
35
00:03:29,920 --> 00:03:31,338
Boldog nyári fesztivált!
36
00:03:31,963 --> 00:03:37,093
Jöjjenek el a kísértettúrámra
a karnevál A zónájában!
37
00:03:37,177 --> 00:03:40,138
Csak pénzt fogadok el. Nincs cserebere.
38
00:03:40,222 --> 00:03:41,640
Azért nem utasítanék el
39
00:03:41,723 --> 00:03:44,226
egy jó levest
vagy egy kompressziós zoknit.
40
00:03:44,309 --> 00:03:45,644
OLSEN PAPA KÍSÉRTETTÚRÁI
41
00:03:50,482 --> 00:03:51,483
Sam?
42
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Jade?
43
00:03:54,069 --> 00:03:55,153
Itt vagytok?
44
00:04:02,077 --> 00:04:04,704
A világítótornyos ellopta a dublonokat.
45
00:04:04,788 --> 00:04:05,872
SURFSIDE-I HAMBIHAVER
46
00:04:07,624 --> 00:04:08,708
Sam!
47
00:04:09,501 --> 00:04:10,502
Jade!
48
00:04:12,170 --> 00:04:13,171
Hol vagytok?
49
00:04:13,672 --> 00:04:15,966
Bent rekedtünk! Segítség!
50
00:04:16,048 --> 00:04:19,427
Hall valaki? Van ott valaki? Segítség!
51
00:04:22,055 --> 00:04:23,265
Senki sem hall minket.
52
00:04:23,348 --> 00:04:24,349
Semmi értelme.
53
00:04:25,559 --> 00:04:26,935
Gyertek!
54
00:04:29,896 --> 00:04:35,151
Mit mondtam a barlangban lézengésről?
Most már kvittek vagyunk.
55
00:04:37,779 --> 00:04:38,780
Jaj, ne!
56
00:04:40,031 --> 00:04:44,202
Napkelte óta
a hajónk egyre gyorsabban tűnik el.
57
00:04:45,787 --> 00:04:47,539
Félek, ha oda a hollófej…
58
00:04:49,791 --> 00:04:50,917
mi következünk.
59
00:04:55,088 --> 00:04:56,756
Nem. Ezt nem hagyjuk.
60
00:04:56,840 --> 00:04:58,508
Tudjuk, ki a felelős.
61
00:04:58,592 --> 00:05:00,385
Megállítjuk, és megmentjük a hajót.
62
00:05:02,596 --> 00:05:04,180
Meg kell találnunk Remit!
63
00:05:09,519 --> 00:05:11,521
JEGYEK
SURFSIDE-I NYÁRI FESZTIVÁL
64
00:05:13,064 --> 00:05:15,734
Vegyenek jegyet a fesztiválra!
65
00:05:15,817 --> 00:05:21,573
Mindenféle játék vár az A zónában,
étel a B zónában, és… jó móka lesz!
66
00:05:21,656 --> 00:05:24,784
A bevétel
a Természetvédelmi Bizottságnak megy.
67
00:05:24,868 --> 00:05:27,746
Fánkkal a természetért!
68
00:05:28,955 --> 00:05:30,415
SURFSIDE-I NYÁRI FESZTIVÁL
69
00:05:30,498 --> 00:05:31,791
VIP-KÁRTYA
SZERVEZŐ
70
00:05:34,044 --> 00:05:35,086
Mennyi lesz?
71
00:05:35,170 --> 00:05:37,589
Egy játék öt dollár, az óriáskerék hét,
72
00:05:37,672 --> 00:05:38,715
tíz a Pörgő-forgó,
73
00:05:38,798 --> 00:05:40,467
nem összetévesztendő a rúgással!
74
00:05:40,550 --> 00:05:42,802
Az a szemeteket is kiverheti.
75
00:05:44,137 --> 00:05:45,138
Jó móka!
76
00:05:49,893 --> 00:05:50,894
Jó szórakozást!
77
00:05:52,979 --> 00:05:54,147
Hogy megy eddig?
78
00:05:54,856 --> 00:05:57,067
- Jól! Kell egy újabb tömb.
- Máris!
79
00:05:59,402 --> 00:06:01,363
Amy hogyhogy besegít?
80
00:06:01,947 --> 00:06:03,281
Ő ajánlotta fel.
81
00:06:03,907 --> 00:06:06,493
Miután elbeszélgettem vele
a fókuszálásról.
82
00:06:07,244 --> 00:06:08,703
Szerinted beválik?
83
00:06:12,958 --> 00:06:15,168
Az egész város ilyennek ismer?
84
00:06:15,835 --> 00:06:17,629
- Pillanat!
- Jó.
85
00:06:20,173 --> 00:06:21,591
Szia, apa! Hiányzol.
86
00:06:22,092 --> 00:06:26,638
Anya csak és kizárólag a körhintára
hajlandó felszállni, mert az nem működik.
87
00:06:27,806 --> 00:06:28,848
Szia, Ames!
88
00:06:28,932 --> 00:06:32,352
Beszállás
a San Franciscó-i 588-as járatra.
89
00:06:32,435 --> 00:06:34,813
Hol vagy? Mi ez a hang?
90
00:06:35,480 --> 00:06:38,108
A reptéren. Ez az utolsó átszállásom.
91
00:06:38,191 --> 00:06:40,860
- Hazajössz?
- Egy óra múlva ott leszek.
92
00:06:40,944 --> 00:06:44,614
Igen! Apa, úgy örülök!
El sem tudod képzelni.
93
00:06:44,698 --> 00:06:48,118
Fi… Figyelj, anyának ne szólj!
Meglepetés lesz.
94
00:06:49,119 --> 00:06:50,328
Örülni fog neki.
95
00:06:50,996 --> 00:06:52,539
Várj! Segítek.
96
00:06:52,622 --> 00:06:54,791
Meglephetnénk egy piknikkel a parton.
97
00:06:54,874 --> 00:06:58,086
Veszek a kedvenc dim sumjából.
És virág is kell!
98
00:06:58,169 --> 00:06:59,212
Meg párna.
99
00:06:59,296 --> 00:07:02,048
Ha anya a földön eszik, akkor kelleni fog.
100
00:07:02,132 --> 00:07:03,425
Jó ötlet, Amy.
101
00:07:03,508 --> 00:07:05,510
Egy óra múlva. A parton.
102
00:07:05,594 --> 00:07:07,971
Számíthatsz rám, fényképező vagyok!
103
00:07:13,476 --> 00:07:15,103
Hová tűnt az az Olsen?
104
00:07:15,186 --> 00:07:18,398
Mintha párduc lenne!
Öreg párduc, de akkor is.
105
00:07:18,481 --> 00:07:20,901
- Remi! Hát itt vagy!
- Remi!
106
00:07:21,610 --> 00:07:23,111
Valaki ellopta a dublonjainkat.
107
00:07:23,194 --> 00:07:25,947
Az a valaki turistákat csap be
a szélhámos túráival.
108
00:07:27,490 --> 00:07:28,491
SURFSIDE-I HAMBIHAVER
109
00:07:31,953 --> 00:07:32,996
ÚJ FOGÁS: TORTAS
110
00:07:34,581 --> 00:07:35,790
Már megint!
111
00:07:36,499 --> 00:07:40,795
Nem táncol a figura.
Hogy reklámozzuk így a tortast?
112
00:07:40,879 --> 00:07:43,173
Tudom, izgulsz az új fogásunk miatt…
113
00:07:43,256 --> 00:07:46,593
Ha a surfside-iak elutasítják,
akkor a kultúránkat is.
114
00:07:46,676 --> 00:07:49,763
Ha elutasítják a kultúránkat,
akkor utasítsuk el őket,
115
00:07:49,846 --> 00:07:51,097
és költözzünk el!
116
00:07:51,181 --> 00:07:54,351
- Petey…
- Meg kell óvnom a húsokat.
117
00:07:55,602 --> 00:07:59,314
Ó, ne nyisd ki a hűtőt!
Ismétlem: ne nyisd ki a hűtőt!
118
00:07:59,397 --> 00:08:00,941
Kiszökik a hideg.
119
00:08:01,024 --> 00:08:03,443
Ne pánikolj már!
Ez egy sima áramkimaradás.
120
00:08:04,736 --> 00:08:07,155
Úgy érzem, ez nem egy sima áramkimaradás.
121
00:08:07,239 --> 00:08:08,740
Én is így érzek.
122
00:08:08,823 --> 00:08:10,742
A Pfeiffer nagy fogásra készült.
123
00:08:11,451 --> 00:08:14,621
Bekapcsolta a gépét,
a föld úgy remegett, mint a veszett kutya.
124
00:08:14,704 --> 00:08:19,209
Éreztük. Akkor nemcsak megtalálta,
hanem meg is szerzi a kincset.
125
00:08:20,252 --> 00:08:22,379
Azaz az egész barlangot.
126
00:08:22,879 --> 00:08:25,257
Ha kiszedi, beomlik az egész Veszélypont.
127
00:08:26,675 --> 00:08:30,470
Az ősi gonosz elszabadul,
és megsemmisülnek az otthonaink.
128
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
Remi…
129
00:08:37,561 --> 00:08:41,188
Az Obszidián Villámból
már csak a hollófej maradt.
130
00:08:44,859 --> 00:08:46,236
Akkor félek, már túl késő.
131
00:08:54,452 --> 00:08:58,623
Nincs túl késő!
Nem hagyhatjuk, hogy Pfeiffer ezt tegye!
132
00:08:58,707 --> 00:09:02,502
Ha megszerezzük a kódját,
talán leállíthatjuk a rendszerét.
133
00:09:03,879 --> 00:09:05,505
De nem fogja megadni.
134
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
Várjunk! De lehet.
135
00:09:09,342 --> 00:09:12,804
Pfeiffer nem tudja,
hogy mi tudunk a tervéről.
136
00:09:13,305 --> 00:09:15,223
A legjobb, ha megjátsszuk magukat.
137
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
Menjünk!
138
00:09:19,644 --> 00:09:24,441
Nem tudom, hová és miért. De gyerünk!
139
00:09:26,401 --> 00:09:28,111
Egy tortát sem vettek?
140
00:09:28,194 --> 00:09:31,197
Nincsenek emberek.
Leléptek a kimaradás után.
141
00:09:31,281 --> 00:09:35,118
Anya, pocsékba megy a friss guacamole!
142
00:09:35,619 --> 00:09:36,620
Szegény Petey!
143
00:09:37,996 --> 00:09:40,165
- Halló? Halló?
- Utánanézek.
144
00:09:42,000 --> 00:09:43,710
A telefontornyoknak is annyi.
145
00:09:43,793 --> 00:09:47,214
Az emberek visszakérik a pénzüket,
mivel leálltak a játékok.
146
00:09:47,297 --> 00:09:48,715
De hányan?
147
00:09:50,550 --> 00:09:52,969
Értem. Jó.
148
00:09:53,053 --> 00:09:55,430
Hozzunk az A zónába vizet, snackeket!
149
00:09:55,513 --> 00:09:57,432
Üzenem, hogy hamarosan helyreáll minden,
150
00:09:57,515 --> 00:10:00,769
és ha pénzt kérnek,
csak adj nekik több vizet és snacket!
151
00:10:00,852 --> 00:10:01,853
Oké.
152
00:10:02,896 --> 00:10:04,105
Segítenének?
153
00:10:06,942 --> 00:10:09,945
Figyeljenek! Elő az ajándékokkal!
154
00:10:10,028 --> 00:10:11,363
Ha kapnak egy szatyrot,
155
00:10:11,446 --> 00:10:15,158
talán nem kérik vissza a pénzüket. Aha.
156
00:10:15,992 --> 00:10:16,993
Jöjjenek!
157
00:10:22,958 --> 00:10:25,627
Anya? Anya?
158
00:10:28,755 --> 00:10:30,048
Egy dolgom volt!
159
00:10:35,345 --> 00:10:36,388
Dr. Pfeiffer?
160
00:10:38,473 --> 00:10:40,100
Mit csinál itt?
161
00:10:40,934 --> 00:10:42,894
Ezt én is kérdezhetném tőled.
162
00:10:42,978 --> 00:10:45,480
Ez tiltott terület túrázóknak.
163
00:10:45,564 --> 00:10:47,566
Anya a Bizottság tagja,
164
00:10:47,649 --> 00:10:48,900
elkértem a kulcsát.
165
00:10:48,984 --> 00:10:51,486
Egy kicsit sok volt már
a fesztiválos tömeg.
166
00:10:53,029 --> 00:10:56,408
Hű! Még nem is láttam ekkora teodolitot!
167
00:10:56,491 --> 00:10:58,076
Ez nem teodolit, Jade.
168
00:10:59,327 --> 00:11:03,498
Akkor még nem is láttam
ekkora talajnedvesség-mérőt!
169
00:11:04,624 --> 00:11:07,168
Ennyire ne játszd meg, Jade!
Csak a kód kell.
170
00:11:07,252 --> 00:11:09,754
Ó, én nem értem ezt a „megjátszós” tervet.
171
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
Pfeiffer szereti a kíváncsi elméket,
172
00:11:12,841 --> 00:11:16,386
Jade feltesz néhány kérdést,
hogy megmutassa neki a gépét.
173
00:11:16,469 --> 00:11:18,513
Amikor Pfeiffer beírja a kódot,
174
00:11:18,597 --> 00:11:20,473
akkor odaugrasz, és idekiabálod.
175
00:11:20,557 --> 00:11:22,058
Ez ügyes!
176
00:11:22,642 --> 00:11:23,935
Hogy működik?
177
00:11:24,019 --> 00:11:25,562
Stop!
178
00:11:25,645 --> 00:11:28,148
Ferromágneses a dzsekid cipzárja?
179
00:11:30,567 --> 00:11:32,527
Vedd le! A biztonság kedvéért.
180
00:11:33,278 --> 00:11:35,488
Jobb, ha nem tapadsz rá.
181
00:11:36,406 --> 00:11:38,909
Elektromágnessel végzi a földmérést?
182
00:11:39,826 --> 00:11:41,369
Az méri a talajeróziót?
183
00:11:42,871 --> 00:11:43,872
Mondjuk!
184
00:11:51,338 --> 00:11:55,217
Ez a monitor mutatja, hogy
mennyi áramot használ az elektromágnes?
185
00:11:58,887 --> 00:11:59,971
Elég sokat.
186
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
Ezt elbírja a surfide-i hálózat?
187
00:12:04,768 --> 00:12:07,646
Épp a vörös vonal határán vagyok,
de át nem lépem.
188
00:12:08,730 --> 00:12:10,065
És ha átlépi?
189
00:12:11,942 --> 00:12:15,320
Nagyon volatilis, de tudom, mit csinálok.
190
00:12:16,821 --> 00:12:18,949
Ahogy mindig, dr. Pfeiffer.
191
00:12:20,784 --> 00:12:26,164
Ha mások is látják a felfedezésemet, akkor
elnézik a kis környezeti kihágásokat.
192
00:12:27,582 --> 00:12:29,000
Mit fedezett fel?
193
00:12:31,378 --> 00:12:33,296
Nem is a földet mérte.
194
00:12:33,880 --> 00:12:37,384
Nem a talajerózió miatt van itt, ugye?
195
00:12:39,052 --> 00:12:40,095
Okos vagy.
196
00:12:42,264 --> 00:12:43,473
Tudsz titkot tartani?
197
00:12:44,558 --> 00:12:48,186
Felfedeztem egy kifogyhatatlan
megújuló energiaforrást.
198
00:12:51,982 --> 00:12:53,024
A kvantumkristály?
199
00:12:54,067 --> 00:12:55,777
Jelenleg az energiaelőállítás
200
00:12:55,860 --> 00:13:00,490
felelős az üvegházhatású gázok
minimum 87%-áért a Földön,
201
00:13:00,574 --> 00:13:02,367
de ezzel a forrással
202
00:13:02,450 --> 00:13:05,412
elhagyhatnánk az olajat,
a szenet és a gázt.
203
00:13:05,495 --> 00:13:07,372
Így nem kéne miattuk aggódni.
204
00:13:08,748 --> 00:13:13,753
Azt mondja, hogy a felfedezése
véget vetne a globális felmelegedésnek?
205
00:13:16,590 --> 00:13:19,134
Tudtam, hogy te meg fogod érteni.
206
00:13:24,890 --> 00:13:27,350
- Csak ma: ingyenes tortas!
- Tessék.
207
00:13:28,852 --> 00:13:30,353
ÁTVÉTEL
RENDELÉS
208
00:13:30,437 --> 00:13:35,025
Látjátok,
odavannak a mexikói kajáért! Tudtam én!
209
00:13:35,108 --> 00:13:39,821
Igazad volt, Petey. És az ingyenkaja
mindenkit kárpótol az áramkimaradás miatt.
210
00:13:39,905 --> 00:13:42,449
Reklámnak is jó. Az első ajándék.
211
00:13:42,532 --> 00:13:45,201
Megkóstolják, megszeretik,
és visszajönnek.
212
00:13:45,285 --> 00:13:49,164
Jó terv, Pedro.
Sikerült. Büszkék vagyunk rád.
213
00:13:50,707 --> 00:13:53,335
Holnap feltehetnénk
a habanerós jégkrémet is!
214
00:13:55,003 --> 00:13:56,046
Mégsem.
215
00:13:59,674 --> 00:14:00,759
Most mit csinál?
216
00:14:01,343 --> 00:14:04,304
A nedvesség stabilizálja a rendszert.
217
00:14:04,888 --> 00:14:06,014
Jade, nézd!
218
00:14:11,519 --> 00:14:12,687
Ne!
219
00:14:20,028 --> 00:14:21,905
A Veszélypont épp pusztul.
220
00:14:24,282 --> 00:14:27,452
A Bizottság tagjaként
ön biztosan tisztában van ezzel.
221
00:14:30,121 --> 00:14:31,748
A tudományos jelek szerint
222
00:14:31,831 --> 00:14:35,627
a felfedezés bányászása
okozza ezt az eróziót.
223
00:14:35,710 --> 00:14:40,173
Ez csupán egy szikla
a világ lehetséges megmentésével szemben!
224
00:14:40,882 --> 00:14:42,133
Lehetséges?
225
00:14:43,134 --> 00:14:46,096
Letesztelte
az új energiaforrás hatékonyságát?
226
00:14:46,596 --> 00:14:49,099
Pontosan mit bányászik a Veszélypontból?
227
00:14:49,182 --> 00:14:52,519
Biztos, hogy az elég
az egész bolygó energiaellátásához?
228
00:14:52,602 --> 00:14:54,646
Azta! Mennyi kérdésed van!
229
00:14:55,981 --> 00:14:57,357
Kíváncsi elme vagyok.
230
00:14:58,066 --> 00:14:59,609
Talán túlságosan is.
231
00:15:04,573 --> 00:15:06,950
Miért nem végez teszteket,
232
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
hogy megállapítsa a hátulütőket is?
233
00:15:09,411 --> 00:15:11,288
A tudomány ezt is megköveteli.
234
00:15:11,788 --> 00:15:14,249
Az igazi tudósok
minden kutatást elvégeznek
235
00:15:14,332 --> 00:15:16,877
a szükséges elméletekhez és tudáshoz.
236
00:15:16,960 --> 00:15:18,962
- Ön mondta!
- Tudom, mit csinálok!
237
00:15:20,171 --> 00:15:21,798
Semmi közöd hozzá.
238
00:15:26,511 --> 00:15:28,054
Jade, hát itt vagy!
239
00:15:28,930 --> 00:15:32,517
Menjünk vissza,
különben aggódnak majd a szüleink!
240
00:15:34,936 --> 00:15:38,189
Én az ön helyében
nem vetném őket a tömlöcbe!
241
00:15:39,065 --> 00:15:41,192
Bocsássatok meg, de még dolgom van!
242
00:15:42,986 --> 00:15:44,863
Jó fesztiválozást!
243
00:15:57,667 --> 00:15:58,877
Ez nem jött be.
244
00:15:58,960 --> 00:16:00,545
Nem működött a terv.
245
00:16:01,421 --> 00:16:03,089
Nekem van egy új!
246
00:16:03,173 --> 00:16:05,592
Dr. Pfeiffer szerint volatilis a rendszer.
247
00:16:05,675 --> 00:16:07,510
„Épp a vörös vonal határán van.”
248
00:16:07,594 --> 00:16:10,931
Igen. Annyi áramot használ,
hogy egy csomószor eléri.
249
00:16:11,014 --> 00:16:14,434
Igen. Így még többet adunk,
hogy szépen átlökjük a határon.
250
00:16:14,935 --> 00:16:17,854
- Hogy micsoda?
- A Veszélypont megmentéséért.
251
00:16:17,938 --> 00:16:20,482
- Kölcsönadja a generátort?
- Nem, hagyjatok!
252
00:16:26,154 --> 00:16:27,864
Tudja, az ellopott dublonokat…
253
00:16:28,448 --> 00:16:30,075
egy szellemkalóz kísérti.
254
00:16:31,034 --> 00:16:33,912
Aki egyben fej nélküli vízimentő is?
255
00:16:35,580 --> 00:16:36,581
CSALIK
256
00:16:37,249 --> 00:16:38,625
Mi a…
257
00:16:46,174 --> 00:16:48,009
Jó étvágyat a burgerhez!
258
00:16:53,640 --> 00:16:57,936
Jól van! Hozom a generátort.
Hívjátok vissza a szellemet!
259
00:16:59,563 --> 00:17:03,275
Kölykök…
Az öregembert küldik a nehéz generátorért…
260
00:17:04,651 --> 00:17:07,612
Most már
valódi kísértetsztorija is lesz a túrán.
261
00:17:07,696 --> 00:17:08,697
Arr!
262
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
Az első rész kész!
263
00:17:36,141 --> 00:17:37,976
Második rész. Áram be.
264
00:17:39,019 --> 00:17:40,520
MOTOR KAPCS. - KI BE
265
00:17:40,604 --> 00:17:42,147
FESZÜLTSÉGSZABÁLYZÓ
266
00:17:57,954 --> 00:17:59,873
Ne! Ne, ne, ne, ne!
267
00:18:05,420 --> 00:18:06,880
Ne, ne, ne!
268
00:18:07,631 --> 00:18:10,800
Mi… Mi ez? Ne!
269
00:18:10,884 --> 00:18:13,220
Mit csinál? Ez…
270
00:18:14,054 --> 00:18:15,555
Ezt nem hiszem el!
271
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Működik. Fussunk, mielőtt felrobban!
272
00:18:22,020 --> 00:18:23,772
Nem maradhat itt! Veszélyes!
273
00:18:36,368 --> 00:18:37,369
Hogyan?
274
00:18:57,180 --> 00:18:59,099
Hé! Visszajött az áram!
275
00:18:59,182 --> 00:19:02,394
Igen. Táncol a figurám!
276
00:19:22,122 --> 00:19:23,164
Legyőztük a rosszfiút!
277
00:19:23,248 --> 00:19:24,666
És megoldottuk a rejtélyt.
278
00:19:24,749 --> 00:19:26,418
Tudtam, hogy sikerülni fog!
279
00:19:26,501 --> 00:19:31,548
- Anya? Anya? Anya?
- Amy?
280
00:19:32,257 --> 00:19:34,426
- Köszönöm!
- Anya, hát itt vagy!
281
00:19:35,218 --> 00:19:39,014
- Nem láttad az üzijeimet?
- Nem működött a mobilom. Mi a baj?
282
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Volt egy tervem.
283
00:19:41,683 --> 00:19:44,227
Apával annyit dolgoztok,
de alig találkoztok!
284
00:19:44,311 --> 00:19:46,980
De ez sem sikerült,
rossz fényképező vagyok!
285
00:19:47,480 --> 00:19:48,773
Micsoda?
286
00:19:49,649 --> 00:19:52,444
- Gyere! Part.
- Amy.
287
00:19:52,527 --> 00:19:54,362
Erre, erre!
288
00:19:57,949 --> 00:19:58,950
Meglepi!
289
00:19:59,534 --> 00:20:00,660
Fong?
290
00:20:07,709 --> 00:20:09,002
Hiányoztatok!
291
00:20:10,003 --> 00:20:11,046
Apa?
292
00:20:12,547 --> 00:20:13,715
Így hívnak.
293
00:20:18,261 --> 00:20:19,679
Hiányoztál!
294
00:20:19,763 --> 00:20:22,474
Ó, ti is nekem, mui!
295
00:20:23,099 --> 00:20:24,559
Ezt el sem hiszem!
296
00:20:24,643 --> 00:20:26,561
És ezt te csináltad?
297
00:20:27,479 --> 00:20:29,940
Nem én. Ames érdeme.
298
00:20:30,815 --> 00:20:31,858
Semmiség!
299
00:20:32,984 --> 00:20:34,861
Milyen kaját vettetek?
300
00:20:34,945 --> 00:20:37,239
Ó, a kedvenceidet.
301
00:20:37,322 --> 00:20:38,782
Hogy jöttél el?
302
00:20:38,865 --> 00:20:40,700
Ismerek pár embert.
303
00:20:41,785 --> 00:20:45,205
- Mi van itt?
- A párnák az én szobámból vannak?
304
00:20:45,789 --> 00:20:49,000
Igazából az anyáé és apáé,
mivel az övék a ház.
305
00:20:51,628 --> 00:20:52,837
Gyere!
306
00:21:02,847 --> 00:21:05,976
Úgy tűnik,
elég pénz gyűlt össze a földmérésre!
307
00:21:06,560 --> 00:21:08,144
Ez az, anya!
308
00:21:08,228 --> 00:21:10,730
- Tudtam, hogy sikerül!
- Köszi!
309
00:21:11,982 --> 00:21:13,567
Micsoda nap!
310
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
Milyen nehéz ügy a Veszélypont megmentése!
311
00:21:16,319 --> 00:21:17,487
Tényleg?
312
00:21:17,571 --> 00:21:20,615
Ránk fér a pihenés. Menjünk vidámparkozni!
313
00:21:20,699 --> 00:21:21,950
Gyerünk!
314
00:21:27,497 --> 00:21:31,376
Petey, ha megint lenyúlod a cuccaimat,
szétaprítalak!
315
00:21:32,085 --> 00:21:34,713
Mi? Én nem csináltam semmit.
316
00:21:35,630 --> 00:21:37,090
Honnan tudod, hogy én voltam?
317
00:21:48,435 --> 00:21:50,312
Hány hajó képes erre?
318
00:21:50,395 --> 00:21:53,064
Csakis a hét tenger leggyorsabb galleonja.
319
00:21:55,775 --> 00:21:57,235
Hála neked, Remington.
320
00:21:59,029 --> 00:22:02,240
Köszönöm, hogy segítségül hívtad
a surfside-i lányokat.
321
00:22:05,452 --> 00:22:08,246
Már nem is „leánykák”?
322
00:22:09,623 --> 00:22:10,957
Ne szokj hozzá!
323
00:22:35,023 --> 00:22:36,024
Kristályok!
324
00:22:36,107 --> 00:22:38,193
Várnak a kvantumbarátaitok.
325
00:22:42,614 --> 00:22:46,826
Visszatértünk a hajóra.
Viccből lefoglaltam a kapitányi kabint.
326
00:22:47,911 --> 00:22:50,080
A kapitány nem örült neki.
327
00:22:50,163 --> 00:22:52,499
Ki gondolta, hogy Sam szörfös balesete
328
00:22:52,582 --> 00:22:56,294
- ekkora nyári kalandhoz vezet?
- Én!
329
00:22:56,378 --> 00:22:57,796
Vicceltem.
330
00:22:57,879 --> 00:23:00,715
De azt tudtam, hogy megoldjuk a rejtélyt.
331
00:23:00,799 --> 00:23:02,384
Tudománnyal és logikával.
332
00:23:02,467 --> 00:23:05,345
És talányokkal, mágiával,
természetfeletti erőkkel.
333
00:23:05,428 --> 00:23:07,180
Mindennel.
334
00:23:07,764 --> 00:23:10,392
Remi! Szerinted felszállhatunk a hajóra,
335
00:23:10,475 --> 00:23:12,435
úgy is, hogy más síkon létezik?
336
00:23:12,519 --> 00:23:14,938
Ezt érdemes lenne letesztelni!
337
00:23:15,480 --> 00:23:16,815
Irány a szellemhajó!
338
00:23:17,399 --> 00:23:19,985
- Megvan a csúzlid?
- Persze.
339
00:23:21,570 --> 00:23:22,571
A Hölgy?
340
00:23:24,114 --> 00:23:26,032
Menjünk át a falon!
341
00:23:26,116 --> 00:23:27,909
Gyere! Mutasd meg a hajót!
342
00:23:28,535 --> 00:23:29,536
Máris.
343
00:23:29,619 --> 00:23:32,163
A hollófej még csodásabb közelről.
344
00:23:32,247 --> 00:23:35,750
Igen. Az utolsóból haleleség lesz!
345
00:23:38,587 --> 00:23:39,588
Gyerünk!
346
00:23:39,671 --> 00:23:40,672
De jó!
347
00:24:09,743 --> 00:24:11,703
KÉSZÜLT: KIM DWINELL KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
348
00:24:55,705 --> 00:24:57,707
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra