1 00:00:19,729 --> 00:00:21,106 Jöhet a nagy fogás! 2 00:00:23,650 --> 00:00:24,651 TACOKOMA 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,778 Azt majd meglátjuk a kábele nélkül. 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 Amit a surfside-i lányok elvittek. 5 00:00:34,786 --> 00:00:35,787 Hogyan? 6 00:00:54,556 --> 00:00:58,101 Így is működik a gép. Meg kell találnom Samet és Jade-et! 7 00:01:14,242 --> 00:01:16,536 Ha ez a kristálybarlang Surfside igazi kincse, 8 00:01:16,620 --> 00:01:18,663 az mindent megmagyarázna. 9 00:01:18,747 --> 00:01:22,167 Dr. Pfeiffer Kimber nyakláncával állította be a gépét 10 00:01:22,250 --> 00:01:23,627 a kristálykeresésre. 11 00:01:24,211 --> 00:01:27,297 - Amit mérgében hozzávágott. - Valahogy úgy. 12 00:01:29,507 --> 00:01:32,844 Most már tudjuk, hogy ő okozza a Veszélypont erózióját. 13 00:01:32,928 --> 00:01:35,055 Sikerült! Megoldottuk a rejtélyt! 14 00:01:36,473 --> 00:01:39,392 - Egy részét. - Ezt meg hogy érted? 15 00:01:40,810 --> 00:01:43,313 A Hölgy felírta ezt, és egy csomót vesződött 16 00:01:43,396 --> 00:01:44,814 a kristály elrejtésével. 17 00:01:45,649 --> 00:01:47,943 Nem akarta, hogy rossz kezekbe kerüljön. 18 00:01:48,026 --> 00:01:52,405 Ez a barlang nem sima kincs. Hanem elátkozott kincs. 19 00:01:53,406 --> 00:01:56,243 Sam, ez csak legenda. Nem biztos, hogy igaz. 20 00:01:56,326 --> 00:01:58,536 Az Obszidián Villámról is ezt mondtad. 21 00:01:58,620 --> 00:02:01,206 Igen. Az tényleg nem bója volt. 22 00:02:04,918 --> 00:02:08,129 Ősi gonosz! Látod? A kincs átkozott! 23 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 Tűnjünk innen! 24 00:02:25,605 --> 00:02:27,065 Nem tudunk kijutni. 25 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Itt ragadtunk. 26 00:02:34,322 --> 00:02:38,660 SURFSIDE-I LÁNYOK 27 00:02:44,499 --> 00:02:46,418 T-Tudom, hogy itt rekedtünk, 28 00:02:46,501 --> 00:02:49,337 de legalább az utolsó földrengés felnyitotta ezt. 29 00:02:50,422 --> 00:02:54,759 Olyan szép! Szinte el is felejtem, hogy átkozott. 30 00:02:55,760 --> 00:02:59,306 Szerintem dr. Pfeiffernek sikerült beindítania a gépét a kábel nélkül. 31 00:02:59,389 --> 00:03:01,808 - Ki kell jutnunk! - Hol a szellemünk? 32 00:03:05,186 --> 00:03:06,563 Remi! 33 00:03:21,328 --> 00:03:22,621 Nem süllyedtek el. 34 00:03:25,040 --> 00:03:27,918 Valaki kicserélte a dublonjainkat! 35 00:03:29,920 --> 00:03:31,338 Boldog nyári fesztivált! 36 00:03:31,963 --> 00:03:37,093 Jöjjenek el a kísértettúrámra a karnevál A zónájában! 37 00:03:37,177 --> 00:03:40,138 Csak pénzt fogadok el. Nincs cserebere. 38 00:03:40,222 --> 00:03:41,640 Azért nem utasítanék el 39 00:03:41,723 --> 00:03:44,226 egy jó levest vagy egy kompressziós zoknit. 40 00:03:44,309 --> 00:03:45,644 OLSEN PAPA KÍSÉRTETTÚRÁI 41 00:03:50,482 --> 00:03:51,483 Sam? 42 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Jade? 43 00:03:54,069 --> 00:03:55,153 Itt vagytok? 44 00:04:02,077 --> 00:04:04,704 A világítótornyos ellopta a dublonokat. 45 00:04:04,788 --> 00:04:05,872 SURFSIDE-I HAMBIHAVER 46 00:04:07,624 --> 00:04:08,708 Sam! 47 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 Jade! 48 00:04:12,170 --> 00:04:13,171 Hol vagytok? 49 00:04:13,672 --> 00:04:15,966 Bent rekedtünk! Segítség! 50 00:04:16,048 --> 00:04:19,427 Hall valaki? Van ott valaki? Segítség! 51 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 Senki sem hall minket. 52 00:04:23,348 --> 00:04:24,349 Semmi értelme. 53 00:04:25,559 --> 00:04:26,935 Gyertek! 54 00:04:29,896 --> 00:04:35,151 Mit mondtam a barlangban lézengésről? Most már kvittek vagyunk. 55 00:04:37,779 --> 00:04:38,780 Jaj, ne! 56 00:04:40,031 --> 00:04:44,202 Napkelte óta a hajónk egyre gyorsabban tűnik el. 57 00:04:45,787 --> 00:04:47,539 Félek, ha oda a hollófej… 58 00:04:49,791 --> 00:04:50,917 mi következünk. 59 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 Nem. Ezt nem hagyjuk. 60 00:04:56,840 --> 00:04:58,508 Tudjuk, ki a felelős. 61 00:04:58,592 --> 00:05:00,385 Megállítjuk, és megmentjük a hajót. 62 00:05:02,596 --> 00:05:04,180 Meg kell találnunk Remit! 63 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 JEGYEK SURFSIDE-I NYÁRI FESZTIVÁL 64 00:05:13,064 --> 00:05:15,734 Vegyenek jegyet a fesztiválra! 65 00:05:15,817 --> 00:05:21,573 Mindenféle játék vár az A zónában, étel a B zónában, és… jó móka lesz! 66 00:05:21,656 --> 00:05:24,784 A bevétel a Természetvédelmi Bizottságnak megy. 67 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 Fánkkal a természetért! 68 00:05:28,955 --> 00:05:30,415 SURFSIDE-I NYÁRI FESZTIVÁL 69 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 VIP-KÁRTYA SZERVEZŐ 70 00:05:34,044 --> 00:05:35,086 Mennyi lesz? 71 00:05:35,170 --> 00:05:37,589 Egy játék öt dollár, az óriáskerék hét, 72 00:05:37,672 --> 00:05:38,715 tíz a Pörgő-forgó, 73 00:05:38,798 --> 00:05:40,467 nem összetévesztendő a rúgással! 74 00:05:40,550 --> 00:05:42,802 Az a szemeteket is kiverheti. 75 00:05:44,137 --> 00:05:45,138 Jó móka! 76 00:05:49,893 --> 00:05:50,894 Jó szórakozást! 77 00:05:52,979 --> 00:05:54,147 Hogy megy eddig? 78 00:05:54,856 --> 00:05:57,067 - Jól! Kell egy újabb tömb. - Máris! 79 00:05:59,402 --> 00:06:01,363 Amy hogyhogy besegít? 80 00:06:01,947 --> 00:06:03,281 Ő ajánlotta fel. 81 00:06:03,907 --> 00:06:06,493 Miután elbeszélgettem vele a fókuszálásról. 82 00:06:07,244 --> 00:06:08,703 Szerinted beválik? 83 00:06:12,958 --> 00:06:15,168 Az egész város ilyennek ismer? 84 00:06:15,835 --> 00:06:17,629 - Pillanat! - Jó. 85 00:06:20,173 --> 00:06:21,591 Szia, apa! Hiányzol. 86 00:06:22,092 --> 00:06:26,638 Anya csak és kizárólag a körhintára hajlandó felszállni, mert az nem működik. 87 00:06:27,806 --> 00:06:28,848 Szia, Ames! 88 00:06:28,932 --> 00:06:32,352 Beszállás a San Franciscó-i 588-as járatra. 89 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 Hol vagy? Mi ez a hang? 90 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 A reptéren. Ez az utolsó átszállásom. 91 00:06:38,191 --> 00:06:40,860 - Hazajössz? - Egy óra múlva ott leszek. 92 00:06:40,944 --> 00:06:44,614 Igen! Apa, úgy örülök! El sem tudod képzelni. 93 00:06:44,698 --> 00:06:48,118 Fi… Figyelj, anyának ne szólj! Meglepetés lesz. 94 00:06:49,119 --> 00:06:50,328 Örülni fog neki. 95 00:06:50,996 --> 00:06:52,539 Várj! Segítek. 96 00:06:52,622 --> 00:06:54,791 Meglephetnénk egy piknikkel a parton. 97 00:06:54,874 --> 00:06:58,086 Veszek a kedvenc dim sumjából. És virág is kell! 98 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 Meg párna. 99 00:06:59,296 --> 00:07:02,048 Ha anya a földön eszik, akkor kelleni fog. 100 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 Jó ötlet, Amy. 101 00:07:03,508 --> 00:07:05,510 Egy óra múlva. A parton. 102 00:07:05,594 --> 00:07:07,971 Számíthatsz rám, fényképező vagyok! 103 00:07:13,476 --> 00:07:15,103 Hová tűnt az az Olsen? 104 00:07:15,186 --> 00:07:18,398 Mintha párduc lenne! Öreg párduc, de akkor is. 105 00:07:18,481 --> 00:07:20,901 - Remi! Hát itt vagy! - Remi! 106 00:07:21,610 --> 00:07:23,111 Valaki ellopta a dublonjainkat. 107 00:07:23,194 --> 00:07:25,947 Az a valaki turistákat csap be a szélhámos túráival. 108 00:07:27,490 --> 00:07:28,491 SURFSIDE-I HAMBIHAVER 109 00:07:31,953 --> 00:07:32,996 ÚJ FOGÁS: TORTAS 110 00:07:34,581 --> 00:07:35,790 Már megint! 111 00:07:36,499 --> 00:07:40,795 Nem táncol a figura. Hogy reklámozzuk így a tortast? 112 00:07:40,879 --> 00:07:43,173 Tudom, izgulsz az új fogásunk miatt… 113 00:07:43,256 --> 00:07:46,593 Ha a surfside-iak elutasítják, akkor a kultúránkat is. 114 00:07:46,676 --> 00:07:49,763 Ha elutasítják a kultúránkat, akkor utasítsuk el őket, 115 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 és költözzünk el! 116 00:07:51,181 --> 00:07:54,351 - Petey… - Meg kell óvnom a húsokat. 117 00:07:55,602 --> 00:07:59,314 Ó, ne nyisd ki a hűtőt! Ismétlem: ne nyisd ki a hűtőt! 118 00:07:59,397 --> 00:08:00,941 Kiszökik a hideg. 119 00:08:01,024 --> 00:08:03,443 Ne pánikolj már! Ez egy sima áramkimaradás. 120 00:08:04,736 --> 00:08:07,155 Úgy érzem, ez nem egy sima áramkimaradás. 121 00:08:07,239 --> 00:08:08,740 Én is így érzek. 122 00:08:08,823 --> 00:08:10,742 A Pfeiffer nagy fogásra készült. 123 00:08:11,451 --> 00:08:14,621 Bekapcsolta a gépét, a föld úgy remegett, mint a veszett kutya. 124 00:08:14,704 --> 00:08:19,209 Éreztük. Akkor nemcsak megtalálta, hanem meg is szerzi a kincset. 125 00:08:20,252 --> 00:08:22,379 Azaz az egész barlangot. 126 00:08:22,879 --> 00:08:25,257 Ha kiszedi, beomlik az egész Veszélypont. 127 00:08:26,675 --> 00:08:30,470 Az ősi gonosz elszabadul, és megsemmisülnek az otthonaink. 128 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 Remi… 129 00:08:37,561 --> 00:08:41,188 Az Obszidián Villámból már csak a hollófej maradt. 130 00:08:44,859 --> 00:08:46,236 Akkor félek, már túl késő. 131 00:08:54,452 --> 00:08:58,623 Nincs túl késő! Nem hagyhatjuk, hogy Pfeiffer ezt tegye! 132 00:08:58,707 --> 00:09:02,502 Ha megszerezzük a kódját, talán leállíthatjuk a rendszerét. 133 00:09:03,879 --> 00:09:05,505 De nem fogja megadni. 134 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 Várjunk! De lehet. 135 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 Pfeiffer nem tudja, hogy mi tudunk a tervéről. 136 00:09:13,305 --> 00:09:15,223 A legjobb, ha megjátsszuk magukat. 137 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 Menjünk! 138 00:09:19,644 --> 00:09:24,441 Nem tudom, hová és miért. De gyerünk! 139 00:09:26,401 --> 00:09:28,111 Egy tortát sem vettek? 140 00:09:28,194 --> 00:09:31,197 Nincsenek emberek. Leléptek a kimaradás után. 141 00:09:31,281 --> 00:09:35,118 Anya, pocsékba megy a friss guacamole! 142 00:09:35,619 --> 00:09:36,620 Szegény Petey! 143 00:09:37,996 --> 00:09:40,165 - Halló? Halló? - Utánanézek. 144 00:09:42,000 --> 00:09:43,710 A telefontornyoknak is annyi. 145 00:09:43,793 --> 00:09:47,214 Az emberek visszakérik a pénzüket, mivel leálltak a játékok. 146 00:09:47,297 --> 00:09:48,715 De hányan? 147 00:09:50,550 --> 00:09:52,969 Értem. Jó. 148 00:09:53,053 --> 00:09:55,430 Hozzunk az A zónába vizet, snackeket! 149 00:09:55,513 --> 00:09:57,432 Üzenem, hogy hamarosan helyreáll minden, 150 00:09:57,515 --> 00:10:00,769 és ha pénzt kérnek, csak adj nekik több vizet és snacket! 151 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 Oké. 152 00:10:02,896 --> 00:10:04,105 Segítenének? 153 00:10:06,942 --> 00:10:09,945 Figyeljenek! Elő az ajándékokkal! 154 00:10:10,028 --> 00:10:11,363 Ha kapnak egy szatyrot, 155 00:10:11,446 --> 00:10:15,158 talán nem kérik vissza a pénzüket. Aha. 156 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 Jöjjenek! 157 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 Anya? Anya? 158 00:10:28,755 --> 00:10:30,048 Egy dolgom volt! 159 00:10:35,345 --> 00:10:36,388 Dr. Pfeiffer? 160 00:10:38,473 --> 00:10:40,100 Mit csinál itt? 161 00:10:40,934 --> 00:10:42,894 Ezt én is kérdezhetném tőled. 162 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 Ez tiltott terület túrázóknak. 163 00:10:45,564 --> 00:10:47,566 Anya a Bizottság tagja, 164 00:10:47,649 --> 00:10:48,900 elkértem a kulcsát. 165 00:10:48,984 --> 00:10:51,486 Egy kicsit sok volt már a fesztiválos tömeg. 166 00:10:53,029 --> 00:10:56,408 Hű! Még nem is láttam ekkora teodolitot! 167 00:10:56,491 --> 00:10:58,076 Ez nem teodolit, Jade. 168 00:10:59,327 --> 00:11:03,498 Akkor még nem is láttam ekkora talajnedvesség-mérőt! 169 00:11:04,624 --> 00:11:07,168 Ennyire ne játszd meg, Jade! Csak a kód kell. 170 00:11:07,252 --> 00:11:09,754 Ó, én nem értem ezt a „megjátszós” tervet. 171 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 Pfeiffer szereti a kíváncsi elméket, 172 00:11:12,841 --> 00:11:16,386 Jade feltesz néhány kérdést, hogy megmutassa neki a gépét. 173 00:11:16,469 --> 00:11:18,513 Amikor Pfeiffer beírja a kódot, 174 00:11:18,597 --> 00:11:20,473 akkor odaugrasz, és idekiabálod. 175 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 Ez ügyes! 176 00:11:22,642 --> 00:11:23,935 Hogy működik? 177 00:11:24,019 --> 00:11:25,562 Stop! 178 00:11:25,645 --> 00:11:28,148 Ferromágneses a dzsekid cipzárja? 179 00:11:30,567 --> 00:11:32,527 Vedd le! A biztonság kedvéért. 180 00:11:33,278 --> 00:11:35,488 Jobb, ha nem tapadsz rá. 181 00:11:36,406 --> 00:11:38,909 Elektromágnessel végzi a földmérést? 182 00:11:39,826 --> 00:11:41,369 Az méri a talajeróziót? 183 00:11:42,871 --> 00:11:43,872 Mondjuk! 184 00:11:51,338 --> 00:11:55,217 Ez a monitor mutatja, hogy mennyi áramot használ az elektromágnes? 185 00:11:58,887 --> 00:11:59,971 Elég sokat. 186 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 Ezt elbírja a surfide-i hálózat? 187 00:12:04,768 --> 00:12:07,646 Épp a vörös vonal határán vagyok, de át nem lépem. 188 00:12:08,730 --> 00:12:10,065 És ha átlépi? 189 00:12:11,942 --> 00:12:15,320 Nagyon volatilis, de tudom, mit csinálok. 190 00:12:16,821 --> 00:12:18,949 Ahogy mindig, dr. Pfeiffer. 191 00:12:20,784 --> 00:12:26,164 Ha mások is látják a felfedezésemet, akkor elnézik a kis környezeti kihágásokat. 192 00:12:27,582 --> 00:12:29,000 Mit fedezett fel? 193 00:12:31,378 --> 00:12:33,296 Nem is a földet mérte. 194 00:12:33,880 --> 00:12:37,384 Nem a talajerózió miatt van itt, ugye? 195 00:12:39,052 --> 00:12:40,095 Okos vagy. 196 00:12:42,264 --> 00:12:43,473 Tudsz titkot tartani? 197 00:12:44,558 --> 00:12:48,186 Felfedeztem egy kifogyhatatlan megújuló energiaforrást. 198 00:12:51,982 --> 00:12:53,024 A kvantumkristály? 199 00:12:54,067 --> 00:12:55,777 Jelenleg az energiaelőállítás 200 00:12:55,860 --> 00:13:00,490 felelős az üvegházhatású gázok minimum 87%-áért a Földön, 201 00:13:00,574 --> 00:13:02,367 de ezzel a forrással 202 00:13:02,450 --> 00:13:05,412 elhagyhatnánk az olajat, a szenet és a gázt. 203 00:13:05,495 --> 00:13:07,372 Így nem kéne miattuk aggódni. 204 00:13:08,748 --> 00:13:13,753 Azt mondja, hogy a felfedezése véget vetne a globális felmelegedésnek? 205 00:13:16,590 --> 00:13:19,134 Tudtam, hogy te meg fogod érteni. 206 00:13:24,890 --> 00:13:27,350 - Csak ma: ingyenes tortas! - Tessék. 207 00:13:28,852 --> 00:13:30,353 ÁTVÉTEL RENDELÉS 208 00:13:30,437 --> 00:13:35,025 Látjátok, odavannak a mexikói kajáért! Tudtam én! 209 00:13:35,108 --> 00:13:39,821 Igazad volt, Petey. És az ingyenkaja mindenkit kárpótol az áramkimaradás miatt. 210 00:13:39,905 --> 00:13:42,449 Reklámnak is jó. Az első ajándék. 211 00:13:42,532 --> 00:13:45,201 Megkóstolják, megszeretik, és visszajönnek. 212 00:13:45,285 --> 00:13:49,164 Jó terv, Pedro. Sikerült. Büszkék vagyunk rád. 213 00:13:50,707 --> 00:13:53,335 Holnap feltehetnénk a habanerós jégkrémet is! 214 00:13:55,003 --> 00:13:56,046 Mégsem. 215 00:13:59,674 --> 00:14:00,759 Most mit csinál? 216 00:14:01,343 --> 00:14:04,304 A nedvesség stabilizálja a rendszert. 217 00:14:04,888 --> 00:14:06,014 Jade, nézd! 218 00:14:11,519 --> 00:14:12,687 Ne! 219 00:14:20,028 --> 00:14:21,905 A Veszélypont épp pusztul. 220 00:14:24,282 --> 00:14:27,452 A Bizottság tagjaként ön biztosan tisztában van ezzel. 221 00:14:30,121 --> 00:14:31,748 A tudományos jelek szerint 222 00:14:31,831 --> 00:14:35,627 a felfedezés bányászása okozza ezt az eróziót. 223 00:14:35,710 --> 00:14:40,173 Ez csupán egy szikla a világ lehetséges megmentésével szemben! 224 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Lehetséges? 225 00:14:43,134 --> 00:14:46,096 Letesztelte az új energiaforrás hatékonyságát? 226 00:14:46,596 --> 00:14:49,099 Pontosan mit bányászik a Veszélypontból? 227 00:14:49,182 --> 00:14:52,519 Biztos, hogy az elég az egész bolygó energiaellátásához? 228 00:14:52,602 --> 00:14:54,646 Azta! Mennyi kérdésed van! 229 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 Kíváncsi elme vagyok. 230 00:14:58,066 --> 00:14:59,609 Talán túlságosan is. 231 00:15:04,573 --> 00:15:06,950 Miért nem végez teszteket, 232 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 hogy megállapítsa a hátulütőket is? 233 00:15:09,411 --> 00:15:11,288 A tudomány ezt is megköveteli. 234 00:15:11,788 --> 00:15:14,249 Az igazi tudósok minden kutatást elvégeznek 235 00:15:14,332 --> 00:15:16,877 a szükséges elméletekhez és tudáshoz. 236 00:15:16,960 --> 00:15:18,962 - Ön mondta! - Tudom, mit csinálok! 237 00:15:20,171 --> 00:15:21,798 Semmi közöd hozzá. 238 00:15:26,511 --> 00:15:28,054 Jade, hát itt vagy! 239 00:15:28,930 --> 00:15:32,517 Menjünk vissza, különben aggódnak majd a szüleink! 240 00:15:34,936 --> 00:15:38,189 Én az ön helyében nem vetném őket a tömlöcbe! 241 00:15:39,065 --> 00:15:41,192 Bocsássatok meg, de még dolgom van! 242 00:15:42,986 --> 00:15:44,863 Jó fesztiválozást! 243 00:15:57,667 --> 00:15:58,877 Ez nem jött be. 244 00:15:58,960 --> 00:16:00,545 Nem működött a terv. 245 00:16:01,421 --> 00:16:03,089 Nekem van egy új! 246 00:16:03,173 --> 00:16:05,592 Dr. Pfeiffer szerint volatilis a rendszer. 247 00:16:05,675 --> 00:16:07,510 „Épp a vörös vonal határán van.” 248 00:16:07,594 --> 00:16:10,931 Igen. Annyi áramot használ, hogy egy csomószor eléri. 249 00:16:11,014 --> 00:16:14,434 Igen. Így még többet adunk, hogy szépen átlökjük a határon. 250 00:16:14,935 --> 00:16:17,854 - Hogy micsoda? - A Veszélypont megmentéséért. 251 00:16:17,938 --> 00:16:20,482 - Kölcsönadja a generátort? - Nem, hagyjatok! 252 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 Tudja, az ellopott dublonokat… 253 00:16:28,448 --> 00:16:30,075 egy szellemkalóz kísérti. 254 00:16:31,034 --> 00:16:33,912 Aki egyben fej nélküli vízimentő is? 255 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 CSALIK 256 00:16:37,249 --> 00:16:38,625 Mi a… 257 00:16:46,174 --> 00:16:48,009 Jó étvágyat a burgerhez! 258 00:16:53,640 --> 00:16:57,936 Jól van! Hozom a generátort. Hívjátok vissza a szellemet! 259 00:16:59,563 --> 00:17:03,275 Kölykök… Az öregembert küldik a nehéz generátorért… 260 00:17:04,651 --> 00:17:07,612 Most már valódi kísértetsztorija is lesz a túrán. 261 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 Arr! 262 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 Az első rész kész! 263 00:17:36,141 --> 00:17:37,976 Második rész. Áram be. 264 00:17:39,019 --> 00:17:40,520 MOTOR KAPCS. - KI BE 265 00:17:40,604 --> 00:17:42,147 FESZÜLTSÉGSZABÁLYZÓ 266 00:17:57,954 --> 00:17:59,873 Ne! Ne, ne, ne, ne! 267 00:18:05,420 --> 00:18:06,880 Ne, ne, ne! 268 00:18:07,631 --> 00:18:10,800 Mi… Mi ez? Ne! 269 00:18:10,884 --> 00:18:13,220 Mit csinál? Ez… 270 00:18:14,054 --> 00:18:15,555 Ezt nem hiszem el! 271 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Működik. Fussunk, mielőtt felrobban! 272 00:18:22,020 --> 00:18:23,772 Nem maradhat itt! Veszélyes! 273 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 Hogyan? 274 00:18:57,180 --> 00:18:59,099 Hé! Visszajött az áram! 275 00:18:59,182 --> 00:19:02,394 Igen. Táncol a figurám! 276 00:19:22,122 --> 00:19:23,164 Legyőztük a rosszfiút! 277 00:19:23,248 --> 00:19:24,666 És megoldottuk a rejtélyt. 278 00:19:24,749 --> 00:19:26,418 Tudtam, hogy sikerülni fog! 279 00:19:26,501 --> 00:19:31,548 - Anya? Anya? Anya? - Amy? 280 00:19:32,257 --> 00:19:34,426 - Köszönöm! - Anya, hát itt vagy! 281 00:19:35,218 --> 00:19:39,014 - Nem láttad az üzijeimet? - Nem működött a mobilom. Mi a baj? 282 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Volt egy tervem. 283 00:19:41,683 --> 00:19:44,227 Apával annyit dolgoztok, de alig találkoztok! 284 00:19:44,311 --> 00:19:46,980 De ez sem sikerült, rossz fényképező vagyok! 285 00:19:47,480 --> 00:19:48,773 Micsoda? 286 00:19:49,649 --> 00:19:52,444 - Gyere! Part. - Amy. 287 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 Erre, erre! 288 00:19:57,949 --> 00:19:58,950 Meglepi! 289 00:19:59,534 --> 00:20:00,660 Fong? 290 00:20:07,709 --> 00:20:09,002 Hiányoztatok! 291 00:20:10,003 --> 00:20:11,046 Apa? 292 00:20:12,547 --> 00:20:13,715 Így hívnak. 293 00:20:18,261 --> 00:20:19,679 Hiányoztál! 294 00:20:19,763 --> 00:20:22,474 Ó, ti is nekem, mui! 295 00:20:23,099 --> 00:20:24,559 Ezt el sem hiszem! 296 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 És ezt te csináltad? 297 00:20:27,479 --> 00:20:29,940 Nem én. Ames érdeme. 298 00:20:30,815 --> 00:20:31,858 Semmiség! 299 00:20:32,984 --> 00:20:34,861 Milyen kaját vettetek? 300 00:20:34,945 --> 00:20:37,239 Ó, a kedvenceidet. 301 00:20:37,322 --> 00:20:38,782 Hogy jöttél el? 302 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 Ismerek pár embert. 303 00:20:41,785 --> 00:20:45,205 - Mi van itt? - A párnák az én szobámból vannak? 304 00:20:45,789 --> 00:20:49,000 Igazából az anyáé és apáé, mivel az övék a ház. 305 00:20:51,628 --> 00:20:52,837 Gyere! 306 00:21:02,847 --> 00:21:05,976 Úgy tűnik, elég pénz gyűlt össze a földmérésre! 307 00:21:06,560 --> 00:21:08,144 Ez az, anya! 308 00:21:08,228 --> 00:21:10,730 - Tudtam, hogy sikerül! - Köszi! 309 00:21:11,982 --> 00:21:13,567 Micsoda nap! 310 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 Milyen nehéz ügy a Veszélypont megmentése! 311 00:21:16,319 --> 00:21:17,487 Tényleg? 312 00:21:17,571 --> 00:21:20,615 Ránk fér a pihenés. Menjünk vidámparkozni! 313 00:21:20,699 --> 00:21:21,950 Gyerünk! 314 00:21:27,497 --> 00:21:31,376 Petey, ha megint lenyúlod a cuccaimat, szétaprítalak! 315 00:21:32,085 --> 00:21:34,713 Mi? Én nem csináltam semmit. 316 00:21:35,630 --> 00:21:37,090 Honnan tudod, hogy én voltam? 317 00:21:48,435 --> 00:21:50,312 Hány hajó képes erre? 318 00:21:50,395 --> 00:21:53,064 Csakis a hét tenger leggyorsabb galleonja. 319 00:21:55,775 --> 00:21:57,235 Hála neked, Remington. 320 00:21:59,029 --> 00:22:02,240 Köszönöm, hogy segítségül hívtad a surfside-i lányokat. 321 00:22:05,452 --> 00:22:08,246 Már nem is „leánykák”? 322 00:22:09,623 --> 00:22:10,957 Ne szokj hozzá! 323 00:22:35,023 --> 00:22:36,024 Kristályok! 324 00:22:36,107 --> 00:22:38,193 Várnak a kvantumbarátaitok. 325 00:22:42,614 --> 00:22:46,826 Visszatértünk a hajóra. Viccből lefoglaltam a kapitányi kabint. 326 00:22:47,911 --> 00:22:50,080 A kapitány nem örült neki. 327 00:22:50,163 --> 00:22:52,499 Ki gondolta, hogy Sam szörfös balesete 328 00:22:52,582 --> 00:22:56,294 - ekkora nyári kalandhoz vezet? - Én! 329 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 Vicceltem. 330 00:22:57,879 --> 00:23:00,715 De azt tudtam, hogy megoldjuk a rejtélyt. 331 00:23:00,799 --> 00:23:02,384 Tudománnyal és logikával. 332 00:23:02,467 --> 00:23:05,345 És talányokkal, mágiával, természetfeletti erőkkel. 333 00:23:05,428 --> 00:23:07,180 Mindennel. 334 00:23:07,764 --> 00:23:10,392 Remi! Szerinted felszállhatunk a hajóra, 335 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 úgy is, hogy más síkon létezik? 336 00:23:12,519 --> 00:23:14,938 Ezt érdemes lenne letesztelni! 337 00:23:15,480 --> 00:23:16,815 Irány a szellemhajó! 338 00:23:17,399 --> 00:23:19,985 - Megvan a csúzlid? - Persze. 339 00:23:21,570 --> 00:23:22,571 A Hölgy? 340 00:23:24,114 --> 00:23:26,032 Menjünk át a falon! 341 00:23:26,116 --> 00:23:27,909 Gyere! Mutasd meg a hajót! 342 00:23:28,535 --> 00:23:29,536 Máris. 343 00:23:29,619 --> 00:23:32,163 A hollófej még csodásabb közelről. 344 00:23:32,247 --> 00:23:35,750 Igen. Az utolsóból haleleség lesz! 345 00:23:38,587 --> 00:23:39,588 Gyerünk! 346 00:23:39,671 --> 00:23:40,672 De jó! 347 00:24:09,743 --> 00:24:11,703 KÉSZÜLT: KIM DWINELL KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 348 00:24:55,705 --> 00:24:57,707 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra