1 00:00:19,729 --> 00:00:21,731 È il momento. È tutto pronto. 2 00:00:24,359 --> 00:00:26,778 Voglio vedere che farai senza cavo d'alimentazione. 3 00:00:26,861 --> 00:00:29,239 Che le ragazze di Surfside ti hanno già sottratto. 4 00:00:34,786 --> 00:00:35,787 Che cosa? 5 00:00:54,556 --> 00:00:58,101 Ma la macchina sta funzionando. Devo trovare Sam e Jade. 6 00:01:13,199 --> 00:01:16,536 Se questa grotta di cristallo è il vero tesoro di Surfside, 7 00:01:16,620 --> 00:01:18,663 ha tutto più senso. 8 00:01:18,747 --> 00:01:20,540 La dr.ssa Pfeiffer ha calibrato la macchina 9 00:01:20,624 --> 00:01:24,127 per trovare questi cristalli quantici usando quello che Kimber le ha dato. 10 00:01:24,211 --> 00:01:26,546 Che le ha dato o che le ha lanciato infuriata? 11 00:01:26,630 --> 00:01:27,923 Che cambia alla fine? 12 00:01:29,507 --> 00:01:32,844 Almeno ora sappiamo che è la sua macchina a causare l'erosione a Danger Point. 13 00:01:32,928 --> 00:01:35,055 È fatta Sam! Il mistero è risolto! 14 00:01:36,473 --> 00:01:39,392 - È risolto solo in parte. - Che vuoi dire? 15 00:01:40,727 --> 00:01:43,313 La Signora ha scritto "peligro" ed ha affrontato tutto questo 16 00:01:43,396 --> 00:01:45,565 per nascondere il suo cristallo quantico. 17 00:01:45,649 --> 00:01:47,943 Magari non voleva che finisse nelle mani sbagliate. 18 00:01:48,026 --> 00:01:52,405 Questa grotta non è un tesoro qualsiasi. È un tesoro maledetto. 19 00:01:53,406 --> 00:01:56,243 Sam, è solo una leggenda. Quindi non è reale. 20 00:01:56,326 --> 00:01:58,536 È quello che hai detto parlando della Obsidian Flyer. 21 00:01:58,620 --> 00:02:01,206 È vero. Non era affatto una boa. 22 00:02:04,918 --> 00:02:08,129 L'antico demone! Visto? È maledetto? 23 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 Usciamo da qui, forza! 24 00:02:25,605 --> 00:02:27,065 L'entrata è bloccata. 25 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Siamo in trappola. 26 00:02:34,322 --> 00:02:38,660 LE RAGAZZE DEL SURF 27 00:02:44,499 --> 00:02:46,418 So che siamo intrappolate in una grotta, 28 00:02:46,501 --> 00:02:49,337 ma almeno la scossa di terremoto ha scoperto questo. 29 00:02:50,422 --> 00:02:54,759 È così bello. Ti fa quasi scordare che sia maledetto. 30 00:02:55,385 --> 00:02:57,012 Ho il sospetto che la dr.ssa Pfeiffer 31 00:02:57,095 --> 00:02:59,306 abbia alimentato la sua macchina senza questo. 32 00:02:59,389 --> 00:03:01,808 - Dobbiamo uscire da qui. - Dov'è il nostro fantasma? 33 00:03:05,186 --> 00:03:06,563 Remi! 34 00:03:21,328 --> 00:03:22,621 Non hanno fatto plop. 35 00:03:25,040 --> 00:03:27,918 Qualcuno ha scambiato i nostri veri dobloni con i falsi del museo! 36 00:03:29,920 --> 00:03:31,338 Buon Festival Estivo a tutti! 37 00:03:31,963 --> 00:03:33,757 Il vecchio Olsen e il suo Tour dei Fantasmi 38 00:03:33,840 --> 00:03:37,093 offre passaggi alle attrazioni nella Zona A. 39 00:03:37,177 --> 00:03:39,054 Solo contanti o carta! Niente baratto! 40 00:03:39,137 --> 00:03:40,138 NOVITÀ: TORTAS 41 00:03:40,222 --> 00:03:43,892 Certo, non potrei rifiutare un piatto di zuppa o un paio di calze contenitive. 42 00:03:43,975 --> 00:03:45,644 I TOUR DEI FANTASMI CON IL VECCHIO OLSEN 43 00:03:50,482 --> 00:03:51,483 Sam? 44 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Jade? 45 00:03:54,069 --> 00:03:55,153 Siete qui? 46 00:04:02,077 --> 00:04:04,579 Il guardiano del faro ha rubato i dobloni alle ragazze. 47 00:04:04,663 --> 00:04:05,872 L'AMICO DEGLI HAMBURGER DI SURFSIDE 48 00:04:07,624 --> 00:04:08,708 Sam! 49 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 Jade! 50 00:04:12,170 --> 00:04:13,171 Dove siete finite? 51 00:04:13,672 --> 00:04:15,966 Siamo intrappolate! Aiutateci! 52 00:04:16,048 --> 00:04:19,427 Qualcuno riesce a sentirci? C'è qualcuno lì fuori? Aiuto! 53 00:04:21,971 --> 00:04:23,265 Non ci sente nessuno. 54 00:04:23,348 --> 00:04:24,349 È tutto inutile. 55 00:04:25,517 --> 00:04:26,935 Poppanti. Venite! 56 00:04:29,896 --> 00:04:33,024 Vi avevo avvertito di non gironzolare nella mia caverna. 57 00:04:33,441 --> 00:04:35,151 Ora il mio debito è ripagato. 58 00:04:37,779 --> 00:04:38,780 Oh, no. 59 00:04:40,031 --> 00:04:44,202 Dal sorgere del sole, pezzo dopo pezzo la nostra nave ha inizia a sparire. 60 00:04:45,704 --> 00:04:47,539 Temo che quando svanirà la testa del corvo, 61 00:04:49,791 --> 00:04:50,917 saremo i prossimi. 62 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 No. Noi non lo permetteremo. 63 00:04:56,840 --> 00:04:58,508 Sappiamo qual è la causa. 64 00:04:58,592 --> 00:05:00,385 La fermeremo. E salveremo la tua casa. 65 00:05:02,596 --> 00:05:04,306 Dobbiamo trovare Remi. 66 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 FESTIVAL ESTIVO DI SURFSIDE VENDITA BIGLIETTI 67 00:05:13,064 --> 00:05:15,734 Ehi, acquistate i biglietti per il Festival Estivo! 68 00:05:15,817 --> 00:05:19,696 Ci sono le attrazioni nella Zona A e i ristoranti nella Zona B 69 00:05:19,779 --> 00:05:21,573 e, beh, divertimento ovunque! 70 00:05:21,656 --> 00:05:24,784 Tutti i proventi andranno al Comitato per la Tutela di Surfside. 71 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 Gustate la torta e salvate la storia. 72 00:05:28,955 --> 00:05:30,415 FESTIVAL ESTIVO DI SURFSIDE 73 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 PASS VIP ACCESSO ILLIMITATO 74 00:05:34,002 --> 00:05:35,086 Quanti biglietti? 75 00:05:35,170 --> 00:05:37,547 Sono cinque per i giochi, sette per la ruota panoramica, 76 00:05:37,631 --> 00:05:40,467 dieci per le "Tazze Rotanti" da non confondere con le "Tazze Pazze". 77 00:05:40,550 --> 00:05:42,802 Gli occhi schizzano fuori dalle orbite. 78 00:05:44,137 --> 00:05:45,138 In modo divertente. 79 00:05:49,893 --> 00:05:50,894 Divertitevi! 80 00:05:52,979 --> 00:05:54,147 Ehi, come va la vendita? 81 00:05:54,856 --> 00:05:57,067 - Alla grande. Ci servirà un altro rotolo. - Vado io! 82 00:05:59,277 --> 00:06:01,363 Come hai convinto Amy ad aiutarci con il comitato? 83 00:06:01,947 --> 00:06:03,281 Si è offerta lei. 84 00:06:03,907 --> 00:06:06,493 Dopo una chiacchierata tra madre e figlia sull'impegnarsi. 85 00:06:07,035 --> 00:06:08,703 Credi che questa volta durerà? 86 00:06:12,958 --> 00:06:15,168 Tutta la città crede che sia una scansafatiche? 87 00:06:15,460 --> 00:06:17,629 - Torno subito. - Ci penso io. 88 00:06:20,173 --> 00:06:21,591 Ciao, papà! Mi manchi! 89 00:06:22,008 --> 00:06:23,843 L'unica giostra su cui mamma vuole andare 90 00:06:23,927 --> 00:06:26,638 è il cavalluccio meccanico. E solo perché è fuori uso. 91 00:06:27,138 --> 00:06:28,848 Ehi, Ames. 92 00:06:28,932 --> 00:06:32,352 Imbarchiamo ora il volo 588 per San Francisco. 93 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 Dove ti trovi? Che cos'è questo rumore? 94 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 Sono all'aeroporto. Questo è il mio ultimo scalo. 95 00:06:38,191 --> 00:06:40,860 - Ti vedrò tra poco? - Sarò lì tra circa un'ora. 96 00:06:40,944 --> 00:06:44,614 Sì! Papà! Sono così felice! Non hai neanche idea quanto. 97 00:06:44,698 --> 00:06:48,118 Sì, ascolta, non dirlo alla mamma. Voglio farle una sorpresa. 98 00:06:49,119 --> 00:06:50,328 Ne sarà entusiasta! 99 00:06:50,996 --> 00:06:52,539 Aspetta. Sai che facciamo? 100 00:06:52,622 --> 00:06:54,791 Sorprenderemo mamma con un picnic in spiaggia. 101 00:06:54,874 --> 00:06:58,086 Porterò i piatti preferiti di mamma. E anche dei fiori. 102 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 E cuscini. 103 00:06:59,296 --> 00:07:02,048 Mamma che mangia per terra? Sai che vorrà stare comoda. 104 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 È una grande idea, Amy. 105 00:07:03,508 --> 00:07:05,510 Tra un'ora. In spiaggia. 106 00:07:05,594 --> 00:07:07,971 Puoi contare su di me. Sono una che si impegna. 107 00:07:13,476 --> 00:07:15,103 Ora quell'Olsen dov'è finito? 108 00:07:15,186 --> 00:07:18,398 Quel tipo si muove come un ghepardo. Un vecchio ghepardo, ma veloce. 109 00:07:18,481 --> 00:07:20,901 - Remi! Remi. Eccoti qui. - Remi! 110 00:07:21,610 --> 00:07:23,028 Qualcuno ci ha rubato i dobloni. 111 00:07:23,111 --> 00:07:25,947 E quel qualcuno inganna i turisti con dei tour fasulli sui fantasmi. 112 00:07:27,490 --> 00:07:28,992 L'AMICO DEGLI HAMBURGER DI SURFSIDE 113 00:07:34,497 --> 00:07:35,790 Non di nuovo! 114 00:07:36,499 --> 00:07:38,293 Il mio ballerino ad aria non balla. 115 00:07:38,376 --> 00:07:40,795 Senza di lui nessuno noterà la scritta "tortas"? 116 00:07:40,879 --> 00:07:43,381 Senti, so che sei nervoso per il debutto del nuovo piatto... 117 00:07:43,465 --> 00:07:46,593 Se i surfsidiani odieranno le tortas, allora odiano la nostra cultura. 118 00:07:46,676 --> 00:07:49,763 E se odiano la nostra cultura, io dico di odiare tutti loro 119 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 e abbandonare Surfside. 120 00:07:51,181 --> 00:07:54,351 - Petey... - Io devo proteggere la mia carne. 121 00:07:55,602 --> 00:07:59,314 Non aprire il frigo. Te lo ripeto, non devi aprire il frigo. 122 00:07:59,397 --> 00:08:00,941 Farai uscire l'aria fredda. 123 00:08:01,024 --> 00:08:03,443 Non andare nel panico. È solo un altro blackout. 124 00:08:04,736 --> 00:08:07,155 Il mio fiuto mi dice che non è soltanto un blackout. 125 00:08:07,239 --> 00:08:08,740 Il mio stomaco concorda. 126 00:08:08,823 --> 00:08:11,368 La Pfeiffer ha detto che era arrivato il momento. 127 00:08:11,451 --> 00:08:14,621 Poi ha acceso la macchina. E la terra ha tremato ruggendo come un leone. 128 00:08:14,704 --> 00:08:15,747 Ce ne siamo accorte. 129 00:08:15,830 --> 00:08:19,209 Quindi non ha solo trovato il tesoro maledetto, lo sta prendendo. 130 00:08:20,252 --> 00:08:22,379 Ragazzi, il tesoro è l'intera grotta. 131 00:08:22,879 --> 00:08:25,257 Estrarlo vuol dire far collassare Danger Point. 132 00:08:26,675 --> 00:08:30,470 Un antico demone verrà liberato, e distruggerà la mia casa e la vostra. 133 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 Remi... 134 00:08:37,561 --> 00:08:41,188 Ora, l'unica cosa che resta della Obsidian Flyer è la testa del corvo. 135 00:08:44,776 --> 00:08:46,236 Allora temo sia troppo tardi. 136 00:08:54,452 --> 00:08:58,623 No. Non è troppo tardi! Non possiamo lasciarglielo fare. 137 00:08:58,707 --> 00:09:02,711 Se avessimo la sua password, forse potremmo disattivare il sistema. 138 00:09:03,879 --> 00:09:05,505 Ma di certo non ce la darà mai. 139 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 Aspetta. Potrebbe invece. 140 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 Ricordate che la Pfeiffer non sa che noi sappiamo quello che sta facendo. 141 00:09:13,305 --> 00:09:15,223 Dobbiamo fare i finti tonti, è l'unico modo. 142 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 Andiamo! 143 00:09:19,644 --> 00:09:24,441 Non ho idea di dove stiamo andando. O perché. Ma non fa niente! 144 00:09:26,234 --> 00:09:28,111 Non avete venduto neanche una torta? 145 00:09:28,194 --> 00:09:31,197 Non c'è molto movimento. Sono andati tutti via col blackout. 146 00:09:31,281 --> 00:09:35,535 Mamma, questo guacamole squisito appena fatto andrà sprecato. 147 00:09:35,619 --> 00:09:36,620 Povero Petey. 148 00:09:37,787 --> 00:09:40,165 - Pronto? Pronto? - Vediamo cosa posso fare. 149 00:09:41,917 --> 00:09:43,710 Devono essere giù anche i ripetitori. 150 00:09:43,793 --> 00:09:47,214 Monica. Le attrazioni non funzionano, e la gente vuole il rimborso completo. 151 00:09:47,297 --> 00:09:48,715 Di quanti parliamo? 152 00:09:50,550 --> 00:09:52,969 Okay. Ascolta. 153 00:09:53,053 --> 00:09:55,430 Offriremo a tutti quanti spuntini e acqua nella Zona A. 154 00:09:55,513 --> 00:09:57,515 Digli che la corrente sarà ripristinata a breve, 155 00:09:57,599 --> 00:10:00,769 e se vogliono i soldi indietro, offri più spuntini e acqua. 156 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 D'accordo. 157 00:10:02,896 --> 00:10:04,189 Potete venire con me? 158 00:10:06,942 --> 00:10:09,945 Okay, state a sentire. Distribuite i gadget. 159 00:10:10,028 --> 00:10:11,363 Dimenticheranno il rimborso 160 00:10:11,446 --> 00:10:15,158 se regaliamo loro le borse del Comitato per la Tutela. Vero? 161 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 Andiamo. 162 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 Mamma? Mamma? 163 00:10:28,672 --> 00:10:30,048 Avevo un solo compito. 164 00:10:35,345 --> 00:10:36,388 Dr.ssa Pfeiffer? 165 00:10:38,473 --> 00:10:40,100 Che cosa ci fa lei qui? 166 00:10:40,934 --> 00:10:42,894 Potrei farti la stessa domanda. 167 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 Questa zona è vietata agli escursionisti. 168 00:10:45,564 --> 00:10:47,566 Mia madre è nel Comitato per la Tutela, 169 00:10:47,649 --> 00:10:48,900 ho preso la sua chiave. 170 00:10:48,984 --> 00:10:51,486 Avevo bisogno di allontanarmi dal caos del Festival. 171 00:10:53,029 --> 00:10:56,408 Wow. Quello è il più grande teodolite che io abbia mai visto. 172 00:10:56,491 --> 00:10:58,076 Non è un teodolite, Jade. 173 00:10:59,327 --> 00:11:03,665 Beh, allora è il più grande sensore di umidità del suolo che abbia mai visto. 174 00:11:04,624 --> 00:11:07,168 Non fare troppo la finta tonta. Prendi la password. 175 00:11:07,252 --> 00:11:09,754 Mi confonde un po' questo piano del fare i finti tonti. 176 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 Beh, la Pfeiffer adora nutrire le menti curiose, 177 00:11:12,841 --> 00:11:16,386 così Jade le farà qualche domanda e la convincerà a mostrarle la macchina. 178 00:11:16,469 --> 00:11:18,513 E quando scriverà la password, 179 00:11:18,597 --> 00:11:20,473 apparirai accanto a lei e la dirai a me. 180 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 Un'idea brillante. 181 00:11:22,642 --> 00:11:23,935 Allora, come funziona? 182 00:11:24,019 --> 00:11:25,562 Ferma. 183 00:11:25,645 --> 00:11:28,148 La zip della tua giacca è ferromagnetica? 184 00:11:30,567 --> 00:11:32,527 Toglitela. Meglio non rischiare. 185 00:11:33,278 --> 00:11:35,488 Non vorrei ti attaccassi a questo affare. 186 00:11:36,406 --> 00:11:38,909 Sta usando un elettromagnete per analizzare il terreno? 187 00:11:39,826 --> 00:11:41,369 Può misurare l'erosione del suolo? 188 00:11:42,871 --> 00:11:43,872 Una cosa del genere. 189 00:11:51,338 --> 00:11:55,217 Quindi, quel monitor mostra quanta potenza l'elettromagnete stia usando, giusto? 190 00:11:58,887 --> 00:11:59,971 Sembra parecchia. 191 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 E la rete elettrica di Surfside lo sopporta? 192 00:12:04,768 --> 00:12:07,646 In effetti sono quasi al limite, ma non l'ho superato. 193 00:12:08,730 --> 00:12:10,065 Cosa accadrebbe se lo facesse? 194 00:12:11,942 --> 00:12:15,320 È altamente instabile. Ma so quello che faccio. 195 00:12:16,655 --> 00:12:18,949 Sa sempre quello che fa, dr.ssa Pfeiffer. 196 00:12:20,784 --> 00:12:22,744 E quando tutti vedranno quello che ho scoperto, 197 00:12:22,827 --> 00:12:26,164 non penseranno a dei banali danni ambientali che possa aver fatto. 198 00:12:27,582 --> 00:12:29,000 E che cosa ha scoperto? 199 00:12:31,378 --> 00:12:33,296 Non sta analizzando il terreno. 200 00:12:33,880 --> 00:12:37,384 Non sta esaminando l'erosione del suolo. Vero? 201 00:12:38,969 --> 00:12:40,095 Tu sei molto intelligente. 202 00:12:42,264 --> 00:12:43,473 Sai mantenere un segreto? 203 00:12:44,558 --> 00:12:48,311 Io ho scoperto una fonte rinnovabile di energia illimitata. 204 00:12:51,982 --> 00:12:53,024 Cristalli quantici? 205 00:12:54,067 --> 00:12:55,777 Ad oggi, la produzione d'energia 206 00:12:55,860 --> 00:13:00,490 è responsabile di circa l'87% delle emissioni globali di gas serra, 207 00:13:00,574 --> 00:13:02,367 ma con questa fonte di energia, 208 00:13:02,450 --> 00:13:05,412 non saranno necessari petrolio, carbone o gas. 209 00:13:05,495 --> 00:13:07,372 Non ne avremo più bisogno. 210 00:13:08,748 --> 00:13:13,753 Quindi sta dicendo che la sua scoperta arresterà il cambiamento climatico? 211 00:13:16,590 --> 00:13:19,134 Sapevo che avresti capito il mio punto di vista. 212 00:13:24,890 --> 00:13:27,350 - Tortas gratis! Soltanto per oggi. - Ecco a te. 213 00:13:28,852 --> 00:13:30,353 RITIRARE QUI ORDINARE QUI 214 00:13:30,437 --> 00:13:35,025 Visto? Amano tutti il cibo messicano autentico. Non ne avevo dubbi. 215 00:13:35,108 --> 00:13:38,236 Hai ragione, Petey. E il cibo gratis mantiene le persone calme 216 00:13:38,320 --> 00:13:39,821 finché non riprenderanno i giochi. 217 00:13:39,905 --> 00:13:42,449 Ed è pubblicità gratuita. Il primo è offerto. 218 00:13:42,532 --> 00:13:45,201 Lo assaggiano. Lo adorano. E ne vogliono di più. 219 00:13:45,285 --> 00:13:49,164 Piano brillante, Pedro. Hai tenuto duro. Siamo fieri di te. 220 00:13:50,707 --> 00:13:53,335 Domani, aggiungeremo i ghiaccioli all'habanero al menù. 221 00:13:55,003 --> 00:13:56,046 Non lo siamo così tanto. 222 00:13:59,466 --> 00:14:00,759 Adesso che sta facendo? 223 00:14:01,343 --> 00:14:04,304 Sto rallentando il generatore per stabilizzare la potenza. 224 00:14:04,888 --> 00:14:06,014 Jade! Guarda! 225 00:14:11,519 --> 00:14:12,687 No. 226 00:14:20,028 --> 00:14:21,905 Danger Point sta crollando, dr.ssa Pfeiffer. 227 00:14:24,199 --> 00:14:27,452 Come membro del Comitato per la Tutela di Surfside, dovrebbe tenerne conto. 228 00:14:30,121 --> 00:14:31,748 Ci sono prove scientifiche secondo cui 229 00:14:31,831 --> 00:14:35,627 l'estrazione di questa sua scoperta sia la causa primaria dell'erosione. 230 00:14:35,710 --> 00:14:38,004 Che cos'è una sola scogliera paragonata a qualcosa 231 00:14:38,088 --> 00:14:40,799 che può potenzialmente salvare il mondo intero? 232 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 Potenzialmente? 233 00:14:43,134 --> 00:14:46,513 Ha almeno testato l'efficacia di questa nuova fonte d'energia? 234 00:14:46,596 --> 00:14:49,099 Voglio dire, che cosa c'è esattamente a Danger Point? 235 00:14:49,182 --> 00:14:50,183 E come fa a sapere che 236 00:14:50,267 --> 00:14:52,519 ce ne sia abbastanza per soddisfare l'intero pianeta? 237 00:14:52,602 --> 00:14:54,646 Wow. Fai davvero tante domande. 238 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 Ho una mente curiosa. 239 00:14:58,066 --> 00:14:59,609 Magari troppo curiosa. 240 00:15:04,573 --> 00:15:06,950 Perché non sta facendo dei test sulla sua nuova scoperta 241 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 per identificare tutti i rischi e i difetti? 242 00:15:09,411 --> 00:15:11,288 Nessuna scorciatoia nel metodo scientifico. 243 00:15:11,788 --> 00:15:14,249 I veri scienziati conducono tutte le ricerche necessarie 244 00:15:14,332 --> 00:15:16,877 per postulare teorie e potenziare la conoscenza. 245 00:15:16,960 --> 00:15:18,962 - Lo ha detto lei. - So quello che sto facendo! 246 00:15:20,171 --> 00:15:21,965 E non ti riguarda, comunque. 247 00:15:26,511 --> 00:15:28,096 Jade! Eccoti qui. 248 00:15:28,930 --> 00:15:32,517 Dobbiamo tornare al Festival. O i nostri genitori si preoccuperanno. 249 00:15:34,936 --> 00:15:38,189 Quindi io ci penserei due volte prima di fare qualcosa a loro due. 250 00:15:39,065 --> 00:15:41,192 Se volete scusarmi, ho del lavoro da fare. 251 00:15:42,986 --> 00:15:44,863 Godetevi il vostro Festival. 252 00:15:57,584 --> 00:15:58,877 Beh, non ha funzionato. 253 00:15:58,960 --> 00:16:00,545 Il nostro piano ha fallito. 254 00:16:01,421 --> 00:16:02,839 Ho un altro piano geniale. 255 00:16:02,923 --> 00:16:05,592 La Pfeiffer ha detto che la sua macchina è altamente instabile. 256 00:16:05,675 --> 00:16:07,510 "In effetti è quasi al limite", ha detto. 257 00:16:07,594 --> 00:16:10,931 Già, sta usando parecchia potenza, è davvero sull'orlo del limite. 258 00:16:11,014 --> 00:16:14,851 Esatto. Quindi faremo aumentare un po' la potenza così il sistema collasserà. 259 00:16:14,935 --> 00:16:16,353 Che cosa volete fare? 260 00:16:16,436 --> 00:16:17,854 Vogliamo salvare Danger Point. 261 00:16:17,938 --> 00:16:20,482 - Ci presterebbe il suo generatore? - Potete dimenticarvelo. 262 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 Sa i dobloni che ha rubato? 263 00:16:28,448 --> 00:16:30,075 Sono infestati da un pirata fantasma. 264 00:16:31,034 --> 00:16:33,912 Ah, sì? E per caso è anche un guardaspiaggia senza testa? 265 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 ESCA 266 00:16:37,249 --> 00:16:38,625 Ma che diavolo...? 267 00:16:46,174 --> 00:16:48,009 Ecco i suoi panini. 268 00:16:53,640 --> 00:16:56,309 D'accordo, d'accordo. Vado a prendere il mio generatore. 269 00:16:56,393 --> 00:16:57,936 Voi cacciate via questo fantasma. 270 00:16:59,563 --> 00:17:03,275 Scansafatiche, mandate il vecchietto a prendere quel pesante generatore. 271 00:17:04,651 --> 00:17:07,612 Ora i suoi finti tour avranno una vera storia spettrale da raccontare. 272 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 Iar! 273 00:17:11,074 --> 00:17:12,867 TACO VEGETARIANI GRIGLIATI 274 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 Fase uno. Andata! 275 00:17:36,141 --> 00:17:37,976 Fase due, massima potenza. 276 00:17:39,019 --> 00:17:40,520 MOTORE - SPENTO / ACCESO INIZIA 277 00:17:40,604 --> 00:17:42,147 REGOLATORE DI VOLTAGGIO 278 00:17:57,954 --> 00:17:59,873 No. No, no, no, no! 279 00:18:05,420 --> 00:18:06,880 No, no, no! 280 00:18:07,631 --> 00:18:10,800 Cosa... cosa succede? No! 281 00:18:10,884 --> 00:18:13,220 Che sta facendo? Non è... 282 00:18:14,054 --> 00:18:15,555 Non è possibile. 283 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Ha funzionato. Andiamo via prima che esploda. 284 00:18:22,020 --> 00:18:23,772 Non può restare qui. Non è sicuro. 285 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 Cosa? 286 00:18:57,180 --> 00:18:59,099 Ehi! La corrente è tornata! 287 00:18:59,182 --> 00:19:02,394 Sì! Il pupazzo funziona! 288 00:19:21,913 --> 00:19:24,666 - Abbiamo sconfitto il cattivo. - E risolto il mistero. 289 00:19:24,749 --> 00:19:26,418 Sapevo che ce l'avreste fatta, ragazze. 290 00:19:26,501 --> 00:19:30,463 Mamma! Mamma? Mamma? 291 00:19:30,547 --> 00:19:31,548 Amy? 292 00:19:32,257 --> 00:19:34,426 - Grazie mille. - Mamma, eccoti! 293 00:19:35,218 --> 00:19:39,014 - Non hai letto i messaggi? - Non c'era campo. Che è successo? 294 00:19:40,140 --> 00:19:41,808 Volevo che passaste una bella giornata. 295 00:19:41,892 --> 00:19:44,227 Perché tu e papà lavorate tanto e non state mai insieme. 296 00:19:44,311 --> 00:19:46,980 Ma non ci sono riuscita perché io non riesco a impegnarmi. 297 00:19:47,480 --> 00:19:48,773 Che cosa? 298 00:19:49,649 --> 00:19:52,444 - Andiamo. Spiaggia. - Cosa... Amy! 299 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 È di qua. È di qua. 300 00:19:57,949 --> 00:19:58,950 Sorpresa! 301 00:19:59,534 --> 00:20:00,660 Fong? 302 00:20:07,709 --> 00:20:09,044 Mi siete mancate così tanto. 303 00:20:10,003 --> 00:20:11,046 Papà? 304 00:20:12,547 --> 00:20:13,757 Sì, sono proprio io. 305 00:20:18,261 --> 00:20:19,679 Ci sei mancato così tanto. 306 00:20:19,763 --> 00:20:22,474 Oh, non quanto mi siete mancate voi, mui. 307 00:20:23,099 --> 00:20:24,559 È incredibile che tu sia qui. 308 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 E che tu abbia fatto tutto questo. 309 00:20:27,479 --> 00:20:29,940 Non ho fatto niente è stata un'idea di Ames. 310 00:20:30,815 --> 00:20:31,858 Niente di speciale. 311 00:20:32,984 --> 00:20:34,861 E da mangiare che cosa c'è? 312 00:20:34,945 --> 00:20:37,239 Oh, sai, le tue cose preferite. 313 00:20:37,322 --> 00:20:38,782 Come hai avuto le ferie? 314 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 Oh, conosco qualcuno. 315 00:20:41,785 --> 00:20:43,453 Allora, vediamo che cosa c'è. 316 00:20:43,536 --> 00:20:45,205 Hai preso i cuscini dalla mia camera? 317 00:20:45,789 --> 00:20:49,000 In teoria, è la camera di mamma e papà visto che pagano il mutuo. 318 00:20:51,628 --> 00:20:52,837 Andiamo. 319 00:21:02,847 --> 00:21:05,976 Sembra che abbiamo raccolto abbastanza soldi per assumere quel perito. 320 00:21:06,560 --> 00:21:08,144 Ehi, sei forte, mamma! 321 00:21:08,228 --> 00:21:10,730 - Io non avevo dubbi. - Grazie, famiglia. 322 00:21:11,982 --> 00:21:13,567 Ma che giornata. 323 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 Chi pensava che salvare Danger Point fosse così difficile. 324 00:21:16,319 --> 00:21:17,487 Non io. 325 00:21:17,571 --> 00:21:20,615 Direi di fare tutti una pausa. Godiamoci il Festival. 326 00:21:20,699 --> 00:21:21,950 Andiamo! 327 00:21:27,497 --> 00:21:31,376 Petey, ritocca le mie cose e io ti spappolo. 328 00:21:32,085 --> 00:21:34,713 Che cosa? Io non ho fatto niente! 329 00:21:35,630 --> 00:21:37,090 Come sai che sono stato io? 330 00:21:48,435 --> 00:21:50,312 Dimmi, quante navi possono farlo? 331 00:21:50,395 --> 00:21:53,064 Solo il più veloce galeone che abbia solcato i sette mari. 332 00:21:55,775 --> 00:21:57,235 Ci hai salvati, Remington. 333 00:21:59,029 --> 00:22:02,240 Grazie per aver chiesto aiuto alle ragazze di Surfside. 334 00:22:05,452 --> 00:22:08,246 Signore, non le ha chiamate poppanti. 335 00:22:09,581 --> 00:22:10,957 Sì, non ti ci abituare. 336 00:22:35,023 --> 00:22:36,024 Eccoci qui, cristallo. 337 00:22:36,107 --> 00:22:38,193 Unisciti ai tuoi amici quantici. 338 00:22:42,614 --> 00:22:44,866 Siamo tornati sull'Obsidian Flyer. 339 00:22:44,950 --> 00:22:46,826 Ho chiesto la cabina del Capitano per gioco. 340 00:22:46,910 --> 00:22:50,080 Il Capitano Devar non ha riso molto però. 341 00:22:50,163 --> 00:22:52,499 Ragazzi, chi immaginava che l'incidente in mare di Sam 342 00:22:52,582 --> 00:22:54,793 ci avrebbe portati a vivere questa bella avventura? 343 00:22:54,876 --> 00:22:56,294 Io. 344 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 No, non è vero. 345 00:22:57,879 --> 00:23:00,715 Ma sapevo che avremmo risolto il mistero di Danger Point. 346 00:23:00,799 --> 00:23:02,384 Con la scienza e la logica. 347 00:23:02,467 --> 00:23:05,345 E il mistero, la magia e l'inaspettato. 348 00:23:05,428 --> 00:23:07,180 Sì, sono d'accordo. 349 00:23:07,764 --> 00:23:10,392 Ehi, Remi. Potremmo salire a bordo dell'Obsidian Flyer, 350 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 anche se non fa parte della nostra dimensione? 351 00:23:12,519 --> 00:23:15,397 Ora, questa è una teoria scientifica che va dimostrata. 352 00:23:15,480 --> 00:23:16,815 Andiamo sulla nave fantasma. 353 00:23:17,399 --> 00:23:19,985 - Hai ancora quel coso sparatutto? - Certo. 354 00:23:21,570 --> 00:23:22,571 La Signora? 355 00:23:24,114 --> 00:23:26,032 Sono pronta ad attraversare la parete. 356 00:23:26,116 --> 00:23:27,909 Andiamo Remi. Mostraci casa tua. 357 00:23:28,535 --> 00:23:29,536 Sì. 358 00:23:29,619 --> 00:23:32,163 La testa di corvo è più impressionante da vicino. 359 00:23:32,247 --> 00:23:35,750 Sì. L'ultimo che arriva a poppa va sulla passerella. 360 00:23:38,587 --> 00:23:39,588 Andiamo! 361 00:23:39,671 --> 00:23:40,672 Non vedo l'ora! 362 00:24:09,743 --> 00:24:11,703 TRATTO DALLA GRAPHIC NOVEL DI KIM DWINELL 363 00:24:55,705 --> 00:24:57,707 Tradotto da: Federica Cappellanti