1
00:00:19,729 --> 00:00:21,731
È il momento. È tutto pronto.
2
00:00:24,359 --> 00:00:26,778
Voglio vedere che farai
senza cavo d'alimentazione.
3
00:00:26,861 --> 00:00:29,239
Che le ragazze di Surfside
ti hanno già sottratto.
4
00:00:34,786 --> 00:00:35,787
Che cosa?
5
00:00:54,556 --> 00:00:58,101
Ma la macchina sta funzionando.
Devo trovare Sam e Jade.
6
00:01:13,199 --> 00:01:16,536
Se questa grotta di cristallo
è il vero tesoro di Surfside,
7
00:01:16,620 --> 00:01:18,663
ha tutto più senso.
8
00:01:18,747 --> 00:01:20,540
La dr.ssa Pfeiffer
ha calibrato la macchina
9
00:01:20,624 --> 00:01:24,127
per trovare questi cristalli quantici
usando quello che Kimber le ha dato.
10
00:01:24,211 --> 00:01:26,546
Che le ha dato
o che le ha lanciato infuriata?
11
00:01:26,630 --> 00:01:27,923
Che cambia alla fine?
12
00:01:29,507 --> 00:01:32,844
Almeno ora sappiamo che è la sua macchina
a causare l'erosione a Danger Point.
13
00:01:32,928 --> 00:01:35,055
È fatta Sam! Il mistero è risolto!
14
00:01:36,473 --> 00:01:39,392
- È risolto solo in parte.
- Che vuoi dire?
15
00:01:40,727 --> 00:01:43,313
La Signora ha scritto "peligro"
ed ha affrontato tutto questo
16
00:01:43,396 --> 00:01:45,565
per nascondere il suo cristallo quantico.
17
00:01:45,649 --> 00:01:47,943
Magari non voleva che finisse
nelle mani sbagliate.
18
00:01:48,026 --> 00:01:52,405
Questa grotta non è un tesoro qualsiasi.
È un tesoro maledetto.
19
00:01:53,406 --> 00:01:56,243
Sam, è solo una leggenda.
Quindi non è reale.
20
00:01:56,326 --> 00:01:58,536
È quello che hai detto parlando
della Obsidian Flyer.
21
00:01:58,620 --> 00:02:01,206
È vero. Non era affatto una boa.
22
00:02:04,918 --> 00:02:08,129
L'antico demone! Visto? È maledetto?
23
00:02:08,212 --> 00:02:10,131
Usciamo da qui, forza!
24
00:02:25,605 --> 00:02:27,065
L'entrata è bloccata.
25
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Siamo in trappola.
26
00:02:34,322 --> 00:02:38,660
LE RAGAZZE DEL SURF
27
00:02:44,499 --> 00:02:46,418
So che siamo intrappolate in una grotta,
28
00:02:46,501 --> 00:02:49,337
ma almeno la scossa di terremoto
ha scoperto questo.
29
00:02:50,422 --> 00:02:54,759
È così bello.
Ti fa quasi scordare che sia maledetto.
30
00:02:55,385 --> 00:02:57,012
Ho il sospetto che la dr.ssa Pfeiffer
31
00:02:57,095 --> 00:02:59,306
abbia alimentato la sua macchina
senza questo.
32
00:02:59,389 --> 00:03:01,808
- Dobbiamo uscire da qui.
- Dov'è il nostro fantasma?
33
00:03:05,186 --> 00:03:06,563
Remi!
34
00:03:21,328 --> 00:03:22,621
Non hanno fatto plop.
35
00:03:25,040 --> 00:03:27,918
Qualcuno ha scambiato i nostri
veri dobloni con i falsi del museo!
36
00:03:29,920 --> 00:03:31,338
Buon Festival Estivo a tutti!
37
00:03:31,963 --> 00:03:33,757
Il vecchio Olsen
e il suo Tour dei Fantasmi
38
00:03:33,840 --> 00:03:37,093
offre passaggi
alle attrazioni nella Zona A.
39
00:03:37,177 --> 00:03:39,054
Solo contanti o carta! Niente baratto!
40
00:03:39,137 --> 00:03:40,138
NOVITÀ: TORTAS
41
00:03:40,222 --> 00:03:43,892
Certo, non potrei rifiutare un piatto
di zuppa o un paio di calze contenitive.
42
00:03:43,975 --> 00:03:45,644
I TOUR DEI FANTASMI
CON IL VECCHIO OLSEN
43
00:03:50,482 --> 00:03:51,483
Sam?
44
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Jade?
45
00:03:54,069 --> 00:03:55,153
Siete qui?
46
00:04:02,077 --> 00:04:04,579
Il guardiano del faro
ha rubato i dobloni alle ragazze.
47
00:04:04,663 --> 00:04:05,872
L'AMICO DEGLI HAMBURGER
DI SURFSIDE
48
00:04:07,624 --> 00:04:08,708
Sam!
49
00:04:09,501 --> 00:04:10,502
Jade!
50
00:04:12,170 --> 00:04:13,171
Dove siete finite?
51
00:04:13,672 --> 00:04:15,966
Siamo intrappolate! Aiutateci!
52
00:04:16,048 --> 00:04:19,427
Qualcuno riesce a sentirci?
C'è qualcuno lì fuori? Aiuto!
53
00:04:21,971 --> 00:04:23,265
Non ci sente nessuno.
54
00:04:23,348 --> 00:04:24,349
È tutto inutile.
55
00:04:25,517 --> 00:04:26,935
Poppanti. Venite!
56
00:04:29,896 --> 00:04:33,024
Vi avevo avvertito di non gironzolare
nella mia caverna.
57
00:04:33,441 --> 00:04:35,151
Ora il mio debito è ripagato.
58
00:04:37,779 --> 00:04:38,780
Oh, no.
59
00:04:40,031 --> 00:04:44,202
Dal sorgere del sole, pezzo dopo pezzo
la nostra nave ha inizia a sparire.
60
00:04:45,704 --> 00:04:47,539
Temo che quando svanirà
la testa del corvo,
61
00:04:49,791 --> 00:04:50,917
saremo i prossimi.
62
00:04:55,088 --> 00:04:56,756
No. Noi non lo permetteremo.
63
00:04:56,840 --> 00:04:58,508
Sappiamo qual è la causa.
64
00:04:58,592 --> 00:05:00,385
La fermeremo. E salveremo la tua casa.
65
00:05:02,596 --> 00:05:04,306
Dobbiamo trovare Remi.
66
00:05:09,519 --> 00:05:11,521
FESTIVAL ESTIVO DI SURFSIDE
VENDITA BIGLIETTI
67
00:05:13,064 --> 00:05:15,734
Ehi, acquistate i biglietti
per il Festival Estivo!
68
00:05:15,817 --> 00:05:19,696
Ci sono le attrazioni nella Zona A
e i ristoranti nella Zona B
69
00:05:19,779 --> 00:05:21,573
e, beh, divertimento ovunque!
70
00:05:21,656 --> 00:05:24,784
Tutti i proventi andranno
al Comitato per la Tutela di Surfside.
71
00:05:24,868 --> 00:05:27,746
Gustate la torta e salvate la storia.
72
00:05:28,955 --> 00:05:30,415
FESTIVAL ESTIVO DI SURFSIDE
73
00:05:30,498 --> 00:05:31,791
PASS VIP
ACCESSO ILLIMITATO
74
00:05:34,002 --> 00:05:35,086
Quanti biglietti?
75
00:05:35,170 --> 00:05:37,547
Sono cinque per i giochi,
sette per la ruota panoramica,
76
00:05:37,631 --> 00:05:40,467
dieci per le "Tazze Rotanti"
da non confondere con le "Tazze Pazze".
77
00:05:40,550 --> 00:05:42,802
Gli occhi schizzano fuori dalle orbite.
78
00:05:44,137 --> 00:05:45,138
In modo divertente.
79
00:05:49,893 --> 00:05:50,894
Divertitevi!
80
00:05:52,979 --> 00:05:54,147
Ehi, come va la vendita?
81
00:05:54,856 --> 00:05:57,067
- Alla grande. Ci servirà un altro rotolo.
- Vado io!
82
00:05:59,277 --> 00:06:01,363
Come hai convinto Amy
ad aiutarci con il comitato?
83
00:06:01,947 --> 00:06:03,281
Si è offerta lei.
84
00:06:03,907 --> 00:06:06,493
Dopo una chiacchierata
tra madre e figlia sull'impegnarsi.
85
00:06:07,035 --> 00:06:08,703
Credi che questa volta durerà?
86
00:06:12,958 --> 00:06:15,168
Tutta la città crede
che sia una scansafatiche?
87
00:06:15,460 --> 00:06:17,629
- Torno subito.
- Ci penso io.
88
00:06:20,173 --> 00:06:21,591
Ciao, papà! Mi manchi!
89
00:06:22,008 --> 00:06:23,843
L'unica giostra su cui mamma vuole andare
90
00:06:23,927 --> 00:06:26,638
è il cavalluccio meccanico.
E solo perché è fuori uso.
91
00:06:27,138 --> 00:06:28,848
Ehi, Ames.
92
00:06:28,932 --> 00:06:32,352
Imbarchiamo ora
il volo 588 per San Francisco.
93
00:06:32,435 --> 00:06:34,813
Dove ti trovi? Che cos'è questo rumore?
94
00:06:35,480 --> 00:06:38,108
Sono all'aeroporto.
Questo è il mio ultimo scalo.
95
00:06:38,191 --> 00:06:40,860
- Ti vedrò tra poco?
- Sarò lì tra circa un'ora.
96
00:06:40,944 --> 00:06:44,614
Sì! Papà! Sono così felice!
Non hai neanche idea quanto.
97
00:06:44,698 --> 00:06:48,118
Sì, ascolta, non dirlo alla mamma.
Voglio farle una sorpresa.
98
00:06:49,119 --> 00:06:50,328
Ne sarà entusiasta!
99
00:06:50,996 --> 00:06:52,539
Aspetta. Sai che facciamo?
100
00:06:52,622 --> 00:06:54,791
Sorprenderemo mamma
con un picnic in spiaggia.
101
00:06:54,874 --> 00:06:58,086
Porterò i piatti preferiti di mamma.
E anche dei fiori.
102
00:06:58,169 --> 00:06:59,212
E cuscini.
103
00:06:59,296 --> 00:07:02,048
Mamma che mangia per terra?
Sai che vorrà stare comoda.
104
00:07:02,132 --> 00:07:03,425
È una grande idea, Amy.
105
00:07:03,508 --> 00:07:05,510
Tra un'ora. In spiaggia.
106
00:07:05,594 --> 00:07:07,971
Puoi contare su di me.
Sono una che si impegna.
107
00:07:13,476 --> 00:07:15,103
Ora quell'Olsen dov'è finito?
108
00:07:15,186 --> 00:07:18,398
Quel tipo si muove come un ghepardo.
Un vecchio ghepardo, ma veloce.
109
00:07:18,481 --> 00:07:20,901
- Remi! Remi. Eccoti qui.
- Remi!
110
00:07:21,610 --> 00:07:23,028
Qualcuno ci ha rubato i dobloni.
111
00:07:23,111 --> 00:07:25,947
E quel qualcuno inganna i turisti
con dei tour fasulli sui fantasmi.
112
00:07:27,490 --> 00:07:28,992
L'AMICO DEGLI HAMBURGER
DI SURFSIDE
113
00:07:34,497 --> 00:07:35,790
Non di nuovo!
114
00:07:36,499 --> 00:07:38,293
Il mio ballerino ad aria non balla.
115
00:07:38,376 --> 00:07:40,795
Senza di lui nessuno noterà
la scritta "tortas"?
116
00:07:40,879 --> 00:07:43,381
Senti, so che sei nervoso
per il debutto del nuovo piatto...
117
00:07:43,465 --> 00:07:46,593
Se i surfsidiani odieranno le tortas,
allora odiano la nostra cultura.
118
00:07:46,676 --> 00:07:49,763
E se odiano la nostra cultura,
io dico di odiare tutti loro
119
00:07:49,846 --> 00:07:51,097
e abbandonare Surfside.
120
00:07:51,181 --> 00:07:54,351
- Petey...
- Io devo proteggere la mia carne.
121
00:07:55,602 --> 00:07:59,314
Non aprire il frigo.
Te lo ripeto, non devi aprire il frigo.
122
00:07:59,397 --> 00:08:00,941
Farai uscire l'aria fredda.
123
00:08:01,024 --> 00:08:03,443
Non andare nel panico.
È solo un altro blackout.
124
00:08:04,736 --> 00:08:07,155
Il mio fiuto mi dice
che non è soltanto un blackout.
125
00:08:07,239 --> 00:08:08,740
Il mio stomaco concorda.
126
00:08:08,823 --> 00:08:11,368
La Pfeiffer ha detto
che era arrivato il momento.
127
00:08:11,451 --> 00:08:14,621
Poi ha acceso la macchina. E la terra
ha tremato ruggendo come un leone.
128
00:08:14,704 --> 00:08:15,747
Ce ne siamo accorte.
129
00:08:15,830 --> 00:08:19,209
Quindi non ha solo trovato
il tesoro maledetto, lo sta prendendo.
130
00:08:20,252 --> 00:08:22,379
Ragazzi, il tesoro è l'intera grotta.
131
00:08:22,879 --> 00:08:25,257
Estrarlo vuol dire
far collassare Danger Point.
132
00:08:26,675 --> 00:08:30,470
Un antico demone verrà liberato,
e distruggerà la mia casa e la vostra.
133
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
Remi...
134
00:08:37,561 --> 00:08:41,188
Ora, l'unica cosa che resta della
Obsidian Flyer è la testa del corvo.
135
00:08:44,776 --> 00:08:46,236
Allora temo sia troppo tardi.
136
00:08:54,452 --> 00:08:58,623
No. Non è troppo tardi!
Non possiamo lasciarglielo fare.
137
00:08:58,707 --> 00:09:02,711
Se avessimo la sua password,
forse potremmo disattivare il sistema.
138
00:09:03,879 --> 00:09:05,505
Ma di certo non ce la darà mai.
139
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
Aspetta. Potrebbe invece.
140
00:09:09,342 --> 00:09:12,804
Ricordate che la Pfeiffer non sa
che noi sappiamo quello che sta facendo.
141
00:09:13,305 --> 00:09:15,223
Dobbiamo fare i finti tonti,
è l'unico modo.
142
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
Andiamo!
143
00:09:19,644 --> 00:09:24,441
Non ho idea di dove stiamo andando.
O perché. Ma non fa niente!
144
00:09:26,234 --> 00:09:28,111
Non avete venduto neanche una torta?
145
00:09:28,194 --> 00:09:31,197
Non c'è molto movimento.
Sono andati tutti via col blackout.
146
00:09:31,281 --> 00:09:35,535
Mamma, questo guacamole squisito
appena fatto andrà sprecato.
147
00:09:35,619 --> 00:09:36,620
Povero Petey.
148
00:09:37,787 --> 00:09:40,165
- Pronto? Pronto?
- Vediamo cosa posso fare.
149
00:09:41,917 --> 00:09:43,710
Devono essere giù anche i ripetitori.
150
00:09:43,793 --> 00:09:47,214
Monica. Le attrazioni non funzionano,
e la gente vuole il rimborso completo.
151
00:09:47,297 --> 00:09:48,715
Di quanti parliamo?
152
00:09:50,550 --> 00:09:52,969
Okay. Ascolta.
153
00:09:53,053 --> 00:09:55,430
Offriremo a tutti quanti
spuntini e acqua nella Zona A.
154
00:09:55,513 --> 00:09:57,515
Digli che la corrente
sarà ripristinata a breve,
155
00:09:57,599 --> 00:10:00,769
e se vogliono i soldi indietro,
offri più spuntini e acqua.
156
00:10:00,852 --> 00:10:01,853
D'accordo.
157
00:10:02,896 --> 00:10:04,189
Potete venire con me?
158
00:10:06,942 --> 00:10:09,945
Okay, state a sentire.
Distribuite i gadget.
159
00:10:10,028 --> 00:10:11,363
Dimenticheranno il rimborso
160
00:10:11,446 --> 00:10:15,158
se regaliamo loro le borse
del Comitato per la Tutela. Vero?
161
00:10:15,992 --> 00:10:16,993
Andiamo.
162
00:10:22,958 --> 00:10:25,627
Mamma? Mamma?
163
00:10:28,672 --> 00:10:30,048
Avevo un solo compito.
164
00:10:35,345 --> 00:10:36,388
Dr.ssa Pfeiffer?
165
00:10:38,473 --> 00:10:40,100
Che cosa ci fa lei qui?
166
00:10:40,934 --> 00:10:42,894
Potrei farti la stessa domanda.
167
00:10:42,978 --> 00:10:45,480
Questa zona è vietata agli escursionisti.
168
00:10:45,564 --> 00:10:47,566
Mia madre è nel Comitato per la Tutela,
169
00:10:47,649 --> 00:10:48,900
ho preso la sua chiave.
170
00:10:48,984 --> 00:10:51,486
Avevo bisogno di allontanarmi
dal caos del Festival.
171
00:10:53,029 --> 00:10:56,408
Wow. Quello è il più grande teodolite
che io abbia mai visto.
172
00:10:56,491 --> 00:10:58,076
Non è un teodolite, Jade.
173
00:10:59,327 --> 00:11:03,665
Beh, allora è il più grande sensore
di umidità del suolo che abbia mai visto.
174
00:11:04,624 --> 00:11:07,168
Non fare troppo la finta tonta.
Prendi la password.
175
00:11:07,252 --> 00:11:09,754
Mi confonde un po' questo piano
del fare i finti tonti.
176
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
Beh, la Pfeiffer adora nutrire
le menti curiose,
177
00:11:12,841 --> 00:11:16,386
così Jade le farà qualche domanda
e la convincerà a mostrarle la macchina.
178
00:11:16,469 --> 00:11:18,513
E quando scriverà la password,
179
00:11:18,597 --> 00:11:20,473
apparirai accanto a lei e la dirai a me.
180
00:11:20,557 --> 00:11:22,058
Un'idea brillante.
181
00:11:22,642 --> 00:11:23,935
Allora, come funziona?
182
00:11:24,019 --> 00:11:25,562
Ferma.
183
00:11:25,645 --> 00:11:28,148
La zip della tua giacca è ferromagnetica?
184
00:11:30,567 --> 00:11:32,527
Toglitela. Meglio non rischiare.
185
00:11:33,278 --> 00:11:35,488
Non vorrei ti attaccassi a questo affare.
186
00:11:36,406 --> 00:11:38,909
Sta usando un elettromagnete
per analizzare il terreno?
187
00:11:39,826 --> 00:11:41,369
Può misurare l'erosione del suolo?
188
00:11:42,871 --> 00:11:43,872
Una cosa del genere.
189
00:11:51,338 --> 00:11:55,217
Quindi, quel monitor mostra quanta potenza
l'elettromagnete stia usando, giusto?
190
00:11:58,887 --> 00:11:59,971
Sembra parecchia.
191
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
E la rete elettrica di Surfside
lo sopporta?
192
00:12:04,768 --> 00:12:07,646
In effetti sono quasi al limite,
ma non l'ho superato.
193
00:12:08,730 --> 00:12:10,065
Cosa accadrebbe se lo facesse?
194
00:12:11,942 --> 00:12:15,320
È altamente instabile.
Ma so quello che faccio.
195
00:12:16,655 --> 00:12:18,949
Sa sempre quello che fa, dr.ssa Pfeiffer.
196
00:12:20,784 --> 00:12:22,744
E quando tutti vedranno
quello che ho scoperto,
197
00:12:22,827 --> 00:12:26,164
non penseranno a dei banali
danni ambientali che possa aver fatto.
198
00:12:27,582 --> 00:12:29,000
E che cosa ha scoperto?
199
00:12:31,378 --> 00:12:33,296
Non sta analizzando il terreno.
200
00:12:33,880 --> 00:12:37,384
Non sta esaminando
l'erosione del suolo. Vero?
201
00:12:38,969 --> 00:12:40,095
Tu sei molto intelligente.
202
00:12:42,264 --> 00:12:43,473
Sai mantenere un segreto?
203
00:12:44,558 --> 00:12:48,311
Io ho scoperto una fonte rinnovabile
di energia illimitata.
204
00:12:51,982 --> 00:12:53,024
Cristalli quantici?
205
00:12:54,067 --> 00:12:55,777
Ad oggi, la produzione d'energia
206
00:12:55,860 --> 00:13:00,490
è responsabile di circa l'87%
delle emissioni globali di gas serra,
207
00:13:00,574 --> 00:13:02,367
ma con questa fonte di energia,
208
00:13:02,450 --> 00:13:05,412
non saranno necessari petrolio,
carbone o gas.
209
00:13:05,495 --> 00:13:07,372
Non ne avremo più bisogno.
210
00:13:08,748 --> 00:13:13,753
Quindi sta dicendo che la sua scoperta
arresterà il cambiamento climatico?
211
00:13:16,590 --> 00:13:19,134
Sapevo che avresti capito
il mio punto di vista.
212
00:13:24,890 --> 00:13:27,350
- Tortas gratis! Soltanto per oggi.
- Ecco a te.
213
00:13:28,852 --> 00:13:30,353
RITIRARE QUI
ORDINARE QUI
214
00:13:30,437 --> 00:13:35,025
Visto? Amano tutti il cibo messicano
autentico. Non ne avevo dubbi.
215
00:13:35,108 --> 00:13:38,236
Hai ragione, Petey.
E il cibo gratis mantiene le persone calme
216
00:13:38,320 --> 00:13:39,821
finché non riprenderanno i giochi.
217
00:13:39,905 --> 00:13:42,449
Ed è pubblicità gratuita.
Il primo è offerto.
218
00:13:42,532 --> 00:13:45,201
Lo assaggiano. Lo adorano.
E ne vogliono di più.
219
00:13:45,285 --> 00:13:49,164
Piano brillante, Pedro.
Hai tenuto duro. Siamo fieri di te.
220
00:13:50,707 --> 00:13:53,335
Domani, aggiungeremo
i ghiaccioli all'habanero al menù.
221
00:13:55,003 --> 00:13:56,046
Non lo siamo così tanto.
222
00:13:59,466 --> 00:14:00,759
Adesso che sta facendo?
223
00:14:01,343 --> 00:14:04,304
Sto rallentando il generatore
per stabilizzare la potenza.
224
00:14:04,888 --> 00:14:06,014
Jade! Guarda!
225
00:14:11,519 --> 00:14:12,687
No.
226
00:14:20,028 --> 00:14:21,905
Danger Point sta crollando,
dr.ssa Pfeiffer.
227
00:14:24,199 --> 00:14:27,452
Come membro del Comitato per la Tutela
di Surfside, dovrebbe tenerne conto.
228
00:14:30,121 --> 00:14:31,748
Ci sono prove scientifiche secondo cui
229
00:14:31,831 --> 00:14:35,627
l'estrazione di questa sua scoperta
sia la causa primaria dell'erosione.
230
00:14:35,710 --> 00:14:38,004
Che cos'è una sola scogliera
paragonata a qualcosa
231
00:14:38,088 --> 00:14:40,799
che può potenzialmente salvare
il mondo intero?
232
00:14:40,882 --> 00:14:42,133
Potenzialmente?
233
00:14:43,134 --> 00:14:46,513
Ha almeno testato l'efficacia
di questa nuova fonte d'energia?
234
00:14:46,596 --> 00:14:49,099
Voglio dire, che cosa c'è esattamente
a Danger Point?
235
00:14:49,182 --> 00:14:50,183
E come fa a sapere che
236
00:14:50,267 --> 00:14:52,519
ce ne sia abbastanza
per soddisfare l'intero pianeta?
237
00:14:52,602 --> 00:14:54,646
Wow. Fai davvero tante domande.
238
00:14:55,981 --> 00:14:57,357
Ho una mente curiosa.
239
00:14:58,066 --> 00:14:59,609
Magari troppo curiosa.
240
00:15:04,573 --> 00:15:06,950
Perché non sta facendo dei test
sulla sua nuova scoperta
241
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
per identificare
tutti i rischi e i difetti?
242
00:15:09,411 --> 00:15:11,288
Nessuna scorciatoia
nel metodo scientifico.
243
00:15:11,788 --> 00:15:14,249
I veri scienziati conducono
tutte le ricerche necessarie
244
00:15:14,332 --> 00:15:16,877
per postulare teorie
e potenziare la conoscenza.
245
00:15:16,960 --> 00:15:18,962
- Lo ha detto lei.
- So quello che sto facendo!
246
00:15:20,171 --> 00:15:21,965
E non ti riguarda, comunque.
247
00:15:26,511 --> 00:15:28,096
Jade! Eccoti qui.
248
00:15:28,930 --> 00:15:32,517
Dobbiamo tornare al Festival.
O i nostri genitori si preoccuperanno.
249
00:15:34,936 --> 00:15:38,189
Quindi io ci penserei due volte
prima di fare qualcosa a loro due.
250
00:15:39,065 --> 00:15:41,192
Se volete scusarmi, ho del lavoro da fare.
251
00:15:42,986 --> 00:15:44,863
Godetevi il vostro Festival.
252
00:15:57,584 --> 00:15:58,877
Beh, non ha funzionato.
253
00:15:58,960 --> 00:16:00,545
Il nostro piano ha fallito.
254
00:16:01,421 --> 00:16:02,839
Ho un altro piano geniale.
255
00:16:02,923 --> 00:16:05,592
La Pfeiffer ha detto che la sua macchina
è altamente instabile.
256
00:16:05,675 --> 00:16:07,510
"In effetti è quasi al limite", ha detto.
257
00:16:07,594 --> 00:16:10,931
Già, sta usando parecchia potenza,
è davvero sull'orlo del limite.
258
00:16:11,014 --> 00:16:14,851
Esatto. Quindi faremo aumentare un po'
la potenza così il sistema collasserà.
259
00:16:14,935 --> 00:16:16,353
Che cosa volete fare?
260
00:16:16,436 --> 00:16:17,854
Vogliamo salvare Danger Point.
261
00:16:17,938 --> 00:16:20,482
- Ci presterebbe il suo generatore?
- Potete dimenticarvelo.
262
00:16:26,154 --> 00:16:27,864
Sa i dobloni che ha rubato?
263
00:16:28,448 --> 00:16:30,075
Sono infestati da un pirata fantasma.
264
00:16:31,034 --> 00:16:33,912
Ah, sì? E per caso è anche
un guardaspiaggia senza testa?
265
00:16:35,580 --> 00:16:36,581
ESCA
266
00:16:37,249 --> 00:16:38,625
Ma che diavolo...?
267
00:16:46,174 --> 00:16:48,009
Ecco i suoi panini.
268
00:16:53,640 --> 00:16:56,309
D'accordo, d'accordo.
Vado a prendere il mio generatore.
269
00:16:56,393 --> 00:16:57,936
Voi cacciate via questo fantasma.
270
00:16:59,563 --> 00:17:03,275
Scansafatiche, mandate il vecchietto
a prendere quel pesante generatore.
271
00:17:04,651 --> 00:17:07,612
Ora i suoi finti tour avranno
una vera storia spettrale da raccontare.
272
00:17:07,696 --> 00:17:08,697
Iar!
273
00:17:11,074 --> 00:17:12,867
TACO VEGETARIANI GRIGLIATI
274
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
Fase uno. Andata!
275
00:17:36,141 --> 00:17:37,976
Fase due, massima potenza.
276
00:17:39,019 --> 00:17:40,520
MOTORE - SPENTO / ACCESO
INIZIA
277
00:17:40,604 --> 00:17:42,147
REGOLATORE DI VOLTAGGIO
278
00:17:57,954 --> 00:17:59,873
No. No, no, no, no!
279
00:18:05,420 --> 00:18:06,880
No, no, no!
280
00:18:07,631 --> 00:18:10,800
Cosa... cosa succede? No!
281
00:18:10,884 --> 00:18:13,220
Che sta facendo? Non è...
282
00:18:14,054 --> 00:18:15,555
Non è possibile.
283
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Ha funzionato.
Andiamo via prima che esploda.
284
00:18:22,020 --> 00:18:23,772
Non può restare qui. Non è sicuro.
285
00:18:36,368 --> 00:18:37,369
Cosa?
286
00:18:57,180 --> 00:18:59,099
Ehi! La corrente è tornata!
287
00:18:59,182 --> 00:19:02,394
Sì! Il pupazzo funziona!
288
00:19:21,913 --> 00:19:24,666
- Abbiamo sconfitto il cattivo.
- E risolto il mistero.
289
00:19:24,749 --> 00:19:26,418
Sapevo che ce l'avreste fatta, ragazze.
290
00:19:26,501 --> 00:19:30,463
Mamma! Mamma? Mamma?
291
00:19:30,547 --> 00:19:31,548
Amy?
292
00:19:32,257 --> 00:19:34,426
- Grazie mille.
- Mamma, eccoti!
293
00:19:35,218 --> 00:19:39,014
- Non hai letto i messaggi?
- Non c'era campo. Che è successo?
294
00:19:40,140 --> 00:19:41,808
Volevo che passaste una bella giornata.
295
00:19:41,892 --> 00:19:44,227
Perché tu e papà lavorate tanto
e non state mai insieme.
296
00:19:44,311 --> 00:19:46,980
Ma non ci sono riuscita
perché io non riesco a impegnarmi.
297
00:19:47,480 --> 00:19:48,773
Che cosa?
298
00:19:49,649 --> 00:19:52,444
- Andiamo. Spiaggia.
- Cosa... Amy!
299
00:19:52,527 --> 00:19:54,362
È di qua. È di qua.
300
00:19:57,949 --> 00:19:58,950
Sorpresa!
301
00:19:59,534 --> 00:20:00,660
Fong?
302
00:20:07,709 --> 00:20:09,044
Mi siete mancate così tanto.
303
00:20:10,003 --> 00:20:11,046
Papà?
304
00:20:12,547 --> 00:20:13,757
Sì, sono proprio io.
305
00:20:18,261 --> 00:20:19,679
Ci sei mancato così tanto.
306
00:20:19,763 --> 00:20:22,474
Oh, non quanto mi siete mancate voi, mui.
307
00:20:23,099 --> 00:20:24,559
È incredibile che tu sia qui.
308
00:20:24,643 --> 00:20:26,561
E che tu abbia fatto tutto questo.
309
00:20:27,479 --> 00:20:29,940
Non ho fatto niente
è stata un'idea di Ames.
310
00:20:30,815 --> 00:20:31,858
Niente di speciale.
311
00:20:32,984 --> 00:20:34,861
E da mangiare che cosa c'è?
312
00:20:34,945 --> 00:20:37,239
Oh, sai, le tue cose preferite.
313
00:20:37,322 --> 00:20:38,782
Come hai avuto le ferie?
314
00:20:38,865 --> 00:20:40,700
Oh, conosco qualcuno.
315
00:20:41,785 --> 00:20:43,453
Allora, vediamo che cosa c'è.
316
00:20:43,536 --> 00:20:45,205
Hai preso i cuscini dalla mia camera?
317
00:20:45,789 --> 00:20:49,000
In teoria, è la camera di mamma e papà
visto che pagano il mutuo.
318
00:20:51,628 --> 00:20:52,837
Andiamo.
319
00:21:02,847 --> 00:21:05,976
Sembra che abbiamo raccolto abbastanza
soldi per assumere quel perito.
320
00:21:06,560 --> 00:21:08,144
Ehi, sei forte, mamma!
321
00:21:08,228 --> 00:21:10,730
- Io non avevo dubbi.
- Grazie, famiglia.
322
00:21:11,982 --> 00:21:13,567
Ma che giornata.
323
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
Chi pensava che salvare Danger Point
fosse così difficile.
324
00:21:16,319 --> 00:21:17,487
Non io.
325
00:21:17,571 --> 00:21:20,615
Direi di fare tutti una pausa.
Godiamoci il Festival.
326
00:21:20,699 --> 00:21:21,950
Andiamo!
327
00:21:27,497 --> 00:21:31,376
Petey, ritocca le mie cose
e io ti spappolo.
328
00:21:32,085 --> 00:21:34,713
Che cosa? Io non ho fatto niente!
329
00:21:35,630 --> 00:21:37,090
Come sai che sono stato io?
330
00:21:48,435 --> 00:21:50,312
Dimmi, quante navi possono farlo?
331
00:21:50,395 --> 00:21:53,064
Solo il più veloce galeone
che abbia solcato i sette mari.
332
00:21:55,775 --> 00:21:57,235
Ci hai salvati, Remington.
333
00:21:59,029 --> 00:22:02,240
Grazie per aver chiesto aiuto
alle ragazze di Surfside.
334
00:22:05,452 --> 00:22:08,246
Signore, non le ha chiamate poppanti.
335
00:22:09,581 --> 00:22:10,957
Sì, non ti ci abituare.
336
00:22:35,023 --> 00:22:36,024
Eccoci qui, cristallo.
337
00:22:36,107 --> 00:22:38,193
Unisciti ai tuoi amici quantici.
338
00:22:42,614 --> 00:22:44,866
Siamo tornati sull'Obsidian Flyer.
339
00:22:44,950 --> 00:22:46,826
Ho chiesto la cabina del Capitano
per gioco.
340
00:22:46,910 --> 00:22:50,080
Il Capitano Devar non ha riso molto però.
341
00:22:50,163 --> 00:22:52,499
Ragazzi, chi immaginava
che l'incidente in mare di Sam
342
00:22:52,582 --> 00:22:54,793
ci avrebbe portati a vivere
questa bella avventura?
343
00:22:54,876 --> 00:22:56,294
Io.
344
00:22:56,378 --> 00:22:57,796
No, non è vero.
345
00:22:57,879 --> 00:23:00,715
Ma sapevo che avremmo risolto
il mistero di Danger Point.
346
00:23:00,799 --> 00:23:02,384
Con la scienza e la logica.
347
00:23:02,467 --> 00:23:05,345
E il mistero, la magia e l'inaspettato.
348
00:23:05,428 --> 00:23:07,180
Sì, sono d'accordo.
349
00:23:07,764 --> 00:23:10,392
Ehi, Remi. Potremmo salire a bordo
dell'Obsidian Flyer,
350
00:23:10,475 --> 00:23:12,435
anche se non fa parte
della nostra dimensione?
351
00:23:12,519 --> 00:23:15,397
Ora, questa è una teoria scientifica
che va dimostrata.
352
00:23:15,480 --> 00:23:16,815
Andiamo sulla nave fantasma.
353
00:23:17,399 --> 00:23:19,985
- Hai ancora quel coso sparatutto?
- Certo.
354
00:23:21,570 --> 00:23:22,571
La Signora?
355
00:23:24,114 --> 00:23:26,032
Sono pronta ad attraversare la parete.
356
00:23:26,116 --> 00:23:27,909
Andiamo Remi. Mostraci casa tua.
357
00:23:28,535 --> 00:23:29,536
Sì.
358
00:23:29,619 --> 00:23:32,163
La testa di corvo
è più impressionante da vicino.
359
00:23:32,247 --> 00:23:35,750
Sì. L'ultimo che arriva a poppa
va sulla passerella.
360
00:23:38,587 --> 00:23:39,588
Andiamo!
361
00:23:39,671 --> 00:23:40,672
Non vedo l'ora!
362
00:24:09,743 --> 00:24:11,703
TRATTO DALLA GRAPHIC NOVEL
DI KIM DWINELL
363
00:24:55,705 --> 00:24:57,707
Tradotto da:
Federica Cappellanti