1 00:00:19,729 --> 00:00:21,106 큰 걸 당겨 쓸 때가 됐군 2 00:00:23,650 --> 00:00:24,651 "타코 브러" 3 00:00:24,734 --> 00:00:26,778 전선도 없이 어떻게 당겨 쓰는지 보죠 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 서프사이드 절친들이 가져가 버렸는데요 5 00:00:34,786 --> 00:00:35,787 뭐야? 6 00:00:54,556 --> 00:00:58,101 기계가 여전히 작동해 샘과 제이드를 찾아야겠어 7 00:01:14,242 --> 00:01:16,536 이 크리스털 동굴이 진짜 서프사이드 보물이라면 8 00:01:16,620 --> 00:01:18,663 모든 게 말이 돼 9 00:01:18,747 --> 00:01:22,167 킴버 아줌마가 준 크리스털로 이 콴툼 크리스털을 찾도록 10 00:01:22,250 --> 00:01:23,627 기계를 조절한 거지 11 00:01:24,211 --> 00:01:27,297 - 줬어? 아니면 화가 나 던졌어? - 그거 비슷해 12 00:01:29,507 --> 00:01:32,844 이젠 데인저 포인트 침식 이유가 박사의 기계인 걸 밝힌 거야 13 00:01:32,928 --> 00:01:35,055 우리가 해냈어, 샘! 미스터리를 해결했어! 14 00:01:36,473 --> 00:01:39,392 - 일부만 풀었지 - 무슨 뜻이야? 15 00:01:39,476 --> 00:01:40,727 "펠리그로" 16 00:01:40,810 --> 00:01:43,313 더 레이디는 '펠리그로'라고 적고 콴툼 크리스털을 숨기려고 17 00:01:43,396 --> 00:01:44,814 그렇게 애를 썼잖아 18 00:01:45,649 --> 00:01:47,943 그게 나쁜 사람 손에 들어가는 걸 원치 않았던 것 같아 19 00:01:48,026 --> 00:01:52,405 이 동굴은 그냥 보물이 아니라 저주받은 보물이야 20 00:01:53,406 --> 00:01:56,243 샘, 그건 전설이지 꼭 사실이란 건 아니잖아 21 00:01:56,326 --> 00:01:58,536 너 옵시디언 플라이어도 그렇게 말했어 22 00:01:58,620 --> 00:02:01,206 인정, 절대 부표가 아니지 23 00:02:04,918 --> 00:02:08,129 고대 악이다! 봐, 저주받았다니까 24 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 어서 여기서 나가자! 25 00:02:25,605 --> 00:02:27,065 입구가 막혔어 26 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 우리 갇혔어 27 00:02:34,322 --> 00:02:38,660 "'서프사이드 걸스' SURFSIDE GIRLS" 28 00:02:44,499 --> 00:02:46,418 동굴에 갇힌 건 알지만 29 00:02:46,501 --> 00:02:49,337 그래도 아까 지진으로 저기가 뚫렸어 30 00:02:50,422 --> 00:02:54,759 얼마나 예쁜지 저주받은 보물이란 사실조차 잊게 돼 31 00:02:55,760 --> 00:02:59,306 아무래도 박사가 이거 없이 전원을 켠 것 같아 32 00:02:59,389 --> 00:03:01,808 - 여기서 나가야 해 - 유령 친구는 어디 갔지? 33 00:03:05,186 --> 00:03:06,563 레미! 34 00:03:21,328 --> 00:03:22,621 안 가라앉았다! 35 00:03:25,040 --> 00:03:27,918 누가 우리 금화를 박물관 기념품과 바꿔치기했어 36 00:03:29,920 --> 00:03:31,338 즐거운 여름 축제 보내세요! 37 00:03:31,963 --> 00:03:37,093 올드 맨 올슨 유령 투어에서 A 구역 카니발까지 태워 드려요 38 00:03:37,177 --> 00:03:40,138 현금과 카드만 됩니다 물물교환은 사양이에요 39 00:03:40,222 --> 00:03:41,640 물론 수프나 40 00:03:41,723 --> 00:03:44,226 압박 양말을 마다하지는 않겠지만요 41 00:03:44,309 --> 00:03:45,644 "올드 맨 올슨 유령 투어" 42 00:03:50,482 --> 00:03:51,483 샘? 43 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 제이드? 44 00:03:54,069 --> 00:03:55,153 여기 있어? 45 00:04:02,077 --> 00:04:04,704 저 등대 거주자가 애들의 금화를 훔쳤군 46 00:04:04,788 --> 00:04:05,872 "서프사이드 버거 듀드" 47 00:04:07,624 --> 00:04:08,708 샘! 48 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 제이드! 49 00:04:12,170 --> 00:04:13,171 어디 있는 거야? 50 00:04:13,672 --> 00:04:15,966 우리 여기 갇혔어요, 도와줘요! 51 00:04:16,048 --> 00:04:19,427 우리 말 안 들려요? 거기 아무도 없어요? 도와줘요! 52 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 아무도 못 들어 53 00:04:23,348 --> 00:04:24,349 쓸데없는 짓이야 54 00:04:25,559 --> 00:04:26,935 꼬맹이들, 어서 와! 55 00:04:29,896 --> 00:04:35,151 동굴에 있지 말라고 했잖아 이거로 빚은 갚은 거다 56 00:04:37,779 --> 00:04:38,780 세상에 57 00:04:40,031 --> 00:04:44,202 오늘 해가 뜬 후 엄청난 속도로 배가 사라지고 있어 58 00:04:45,787 --> 00:04:47,539 까마귀 선수상마저 사라지고 나면... 59 00:04:49,791 --> 00:04:50,917 우리 차례일 거야 60 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 아니요, 그런 일은 없어요 61 00:04:56,840 --> 00:04:58,508 누구 짓인지 알아요 62 00:04:58,592 --> 00:05:00,385 그 사람을 막아서 선장님 집을 구할 거예요 63 00:05:02,596 --> 00:05:04,180 레미를 찾아야 해! 64 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 "서프사이드 여름 축제 매표소" 65 00:05:13,064 --> 00:05:15,734 여름 축제 표 사세요! 66 00:05:15,817 --> 00:05:21,573 A 구역에는 탈것들이 있고 B 구역에는 음식... 전부 끝내줘요 67 00:05:21,656 --> 00:05:24,784 모든 수익금은 서프사이드 보전 위원회에서 써요 68 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 케이크 드시고 지역 명물을 구하세요 69 00:05:27,829 --> 00:05:28,872 "서프사이드" 70 00:05:28,955 --> 00:05:30,415 "서프사이드 여름 축제" 71 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 "VIP 패스 자유 이용권" 72 00:05:34,044 --> 00:05:35,086 몇 장 드릴까요? 73 00:05:35,170 --> 00:05:37,589 게임만 하려면 5달러 관람차는 7달러 74 00:05:37,672 --> 00:05:38,715 디스코 팡팡은 10달러예요 75 00:05:38,798 --> 00:05:40,467 그런데 그거랑 회전 찻잔은 달라요 76 00:05:40,550 --> 00:05:42,802 회전 찻잔은 눈이 뱅글뱅글 돌죠 77 00:05:44,137 --> 00:05:45,138 재미있게요 78 00:05:49,893 --> 00:05:50,894 재미있게 노세요! 79 00:05:52,979 --> 00:05:54,147 표는 좀 팔려요? 80 00:05:54,856 --> 00:05:57,067 - 네, 표가 더 필요하겠어요 - 제가 할게요! 81 00:05:59,402 --> 00:06:01,363 어떻게 에이미가 위원회 일을 돕게 했어요? 82 00:06:01,947 --> 00:06:03,281 자기가 한다던데요 83 00:06:03,907 --> 00:06:06,493 초점에 관해 나랑 얘기 좀 한 후에 말이죠 84 00:06:07,244 --> 00:06:08,703 이번엔 끝까지 할까요? 85 00:06:12,958 --> 00:06:15,168 동네 전체가 나를 저렇게 생각하는 거야? 86 00:06:15,835 --> 00:06:17,629 - 금방 올게요 - 네, 제가 하죠 87 00:06:20,173 --> 00:06:21,591 아빠! 보고 싶어요! 88 00:06:22,092 --> 00:06:23,718 엄마가 타실 거라고 한 건 89 00:06:23,802 --> 00:06:26,638 동전 넣고 타는 말뿐이죠 고장 났거든요 90 00:06:27,806 --> 00:06:28,848 얘야, 에임스 91 00:06:28,932 --> 00:06:32,352 샌프란시스코행 588편의 탑승을 시작하겠습니다 92 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 거기 어디예요? 그게 다 무슨 소리죠? 93 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 공항이란다 이제 마지막 공항이야 94 00:06:38,191 --> 00:06:40,860 - 집에 오시는 거예요? - 1시간 후면 도착해 95 00:06:40,944 --> 00:06:44,614 세상에, 아빠 얼마나 신나는지 모르실 거예요 96 00:06:44,698 --> 00:06:48,118 에이미, 엄마한테는 비밀이야 놀라게 해 주고 싶거든 97 00:06:49,119 --> 00:06:50,328 엄마가 진짜 좋아하실 거예요 98 00:06:50,996 --> 00:06:52,539 잠깐만요, 제가 도울게요 99 00:06:52,622 --> 00:06:54,791 뜰에서 소풍을 준비해 엄마를 놀라게 해 드리죠 100 00:06:54,874 --> 00:06:58,086 엄마가 좋아하시는 딤섬을 살게요 꽃도 있어야 해요 101 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 쿠션도요 102 00:06:59,296 --> 00:07:02,048 엄마가 바닥에서 뭘 드시려면 편안하길 바라실 거예요 103 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 좋은 생각이구나, 에이미 104 00:07:03,508 --> 00:07:05,510 1시간 후, 뜰에서 보자 105 00:07:05,594 --> 00:07:07,971 저만 믿으세요 전 카메라거든요 106 00:07:11,349 --> 00:07:13,393 "갓 튀긴 팝콘 핫도그" 107 00:07:13,476 --> 00:07:15,103 올슨이 어디 갔지? 108 00:07:15,186 --> 00:07:18,398 늙은 양반이 치타처럼 움직이네! 늙은 치타도 치타지 109 00:07:18,481 --> 00:07:20,901 - 레미! 여기 있었네 - 레미! 110 00:07:21,610 --> 00:07:23,111 누가 우리 금화를 훔쳐 갔어 111 00:07:23,194 --> 00:07:25,947 가짜 유령 투어로 관광객 등쳐 먹는 사람 짓이야 112 00:07:27,490 --> 00:07:28,491 "서프사이드 버거 듀드" 113 00:07:31,953 --> 00:07:32,996 "새 메뉴 토르타스" 114 00:07:34,581 --> 00:07:35,790 또야? 115 00:07:36,499 --> 00:07:40,795 풍선 광고판도 못 쓰는데 토르타스 광고를 어떻게 해요? 116 00:07:40,879 --> 00:07:43,173 새 메뉴를 선보이면서 떨리는 건 이해하지만... 117 00:07:43,256 --> 00:07:46,593 사람들이 토르타스를 거부하면 우리 문화를 거부한다는 뜻이고 118 00:07:46,676 --> 00:07:49,763 사람들이 우리 문화를 거부하면 우리도 다 거부하고 119 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 서프사이드를 뜨죠 120 00:07:51,181 --> 00:07:54,351 - 피티... - 전 고기를 지켜야 한다고요 121 00:07:55,602 --> 00:07:59,314 냉장고 열지 말아요 다시 말하지만, 열지 말라고요! 122 00:07:59,397 --> 00:08:00,941 냉기가 빠진단 말이에요 123 00:08:01,024 --> 00:08:03,443 제발 진정 좀 해 또 전기가 잠깐 나간 거야 124 00:08:04,736 --> 00:08:07,155 내 감으론 그냥 전기가 나간 게 아니야 125 00:08:07,239 --> 00:08:08,740 내 내장도 같은 느낌이야 126 00:08:08,823 --> 00:08:10,742 박사가 큰 걸 당겨 쓴댔어 127 00:08:11,451 --> 00:08:14,621 그리고 기계를 켰는데 땅이 미친 듯이 흔들렸거든 128 00:08:14,704 --> 00:08:19,209 우리도 느꼈어, 저주받은 보물을 찾았을 뿐 아니라 차지하려는 거야 129 00:08:20,252 --> 00:08:22,379 동굴 전체 말이야 130 00:08:22,879 --> 00:08:25,257 그걸 파헤치면 데인저 포인트가 전부 무너져 131 00:08:26,675 --> 00:08:30,470 고대 악이 풀려나 우리 집들을 파괴하겠지 132 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 레미 133 00:08:37,561 --> 00:08:41,188 옵시디언 플라이어는 까마귀 선수상만 남았더라 134 00:08:44,859 --> 00:08:46,236 그러면 우리가 너무 늦었나 봐 135 00:08:54,452 --> 00:08:58,623 아니야, 아직 늦지 않았어 박사가 빠져나가게 두면 안 돼 136 00:08:58,707 --> 00:09:02,502 박사의 암호만 알면 시스템을 꺼 버릴 수 있을 거야 137 00:09:03,879 --> 00:09:05,505 그런데 암호를 알려 줄 리 없지 138 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 아니, 줄지도 몰라 139 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 박사가 나쁜 짓 하는 걸 우리가 아는 걸 박사는 몰라 140 00:09:13,305 --> 00:09:15,223 그러니까 우린 똑똑하게 아무것도 모르는 척하면 돼 141 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 가자! 142 00:09:19,644 --> 00:09:24,441 왜, 어디 가는지는 전혀 몰라도 그래, 그러자! 143 00:09:26,401 --> 00:09:28,111 토르타스를 하나도 못 팔았어? 144 00:09:28,194 --> 00:09:31,197 손님이 별로 없어 전기가 나가고 다 가 버렸거든 145 00:09:31,281 --> 00:09:35,118 이렇게 신선한 과카몰레를 다 버리게 생겼어요, 엄마! 146 00:09:35,619 --> 00:09:36,620 가엾은 피티 147 00:09:37,996 --> 00:09:40,165 - 여보세요 - 방법이 있나 보죠 148 00:09:42,000 --> 00:09:43,710 기지국도 전기가 나갔나 보네 149 00:09:43,793 --> 00:09:47,214 모니카, 탈것들이 작동 안 해서 사람들이 환불을 요구해요 150 00:09:47,297 --> 00:09:48,715 몇 명이나요? 151 00:09:50,550 --> 00:09:52,969 알았어요, 좋아요 152 00:09:53,053 --> 00:09:55,430 A 구역으로 물과 간식을 날라야겠어요 153 00:09:55,513 --> 00:09:57,432 전기는 금방 들어온다고 하고 154 00:09:57,515 --> 00:10:00,769 환불을 요구하면 그냥 물과 간식을 주세요 155 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 알았어요 156 00:10:02,896 --> 00:10:04,105 두 분 잠시 저 좀 볼래요? 157 00:10:06,942 --> 00:10:09,945 좋아요, 잘 들으세요 팔려던 물건을 써야겠어요 158 00:10:10,028 --> 00:10:11,363 보전 위원회 토트백을 159 00:10:11,446 --> 00:10:15,158 무료로 주면 환불을 요구하진 않겠죠? 네 160 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 오세요 161 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 엄마? 162 00:10:28,755 --> 00:10:30,048 난 이것도 말아먹었네! 163 00:10:35,345 --> 00:10:36,388 파이퍼 박사님? 164 00:10:38,473 --> 00:10:40,100 여기서 뭐 하세요? 165 00:10:40,934 --> 00:10:42,894 나도 같은 걸 물어야겠구나 166 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 여긴 하이킹 금지 구역인데 167 00:10:45,564 --> 00:10:47,566 엄마가 위원회 소속이셔서 168 00:10:47,649 --> 00:10:48,900 열쇠를 빌렸어요 169 00:10:48,984 --> 00:10:51,486 축제로 사람이 많아서 조용한 곳이 필요했거든요 170 00:10:53,029 --> 00:10:56,408 이렇게 큰 세오돌라이트는 처음 봐요 171 00:10:56,491 --> 00:10:58,076 세오돌라이트 아니야, 제이드 172 00:10:59,327 --> 00:11:03,498 그러면 제일 큰 토양 함수비 센서인가 봐요 173 00:11:04,624 --> 00:11:07,168 너무 바보처럼 굴지는 말고 암호나 알아내, 제이드 174 00:11:07,252 --> 00:11:09,754 아직도 똑똑하게 '아무것도 모르는 척하기'가 이해 안 돼 175 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 박사는 호기심 많은 애들 가르치는 걸 좋아하거든 176 00:11:12,841 --> 00:11:16,386 그러니까 제이드가 질문을 던져서 박사 기계를 자랑하게 하는 거지 177 00:11:16,469 --> 00:11:18,513 그리고 박사가 암호를 입력할 때 178 00:11:18,597 --> 00:11:20,473 네가 나타나서 나한테 외쳐 주는 거야 179 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 똑똑하네 180 00:11:22,642 --> 00:11:23,935 어떻게 작동해요? 181 00:11:24,019 --> 00:11:25,562 멈춰 182 00:11:25,645 --> 00:11:28,148 네 재킷 지퍼가 혹시 강자성이니? 183 00:11:30,567 --> 00:11:32,527 벗어, 안전이 중요하잖아 184 00:11:33,278 --> 00:11:35,488 여기 붙어 버리면 안 되잖니 185 00:11:36,406 --> 00:11:38,909 전자석으로 토지 실태 조사를 하세요? 186 00:11:39,826 --> 00:11:41,369 이거로 토양 침식도 측정해요? 187 00:11:42,871 --> 00:11:43,872 그런 셈이지 188 00:11:51,338 --> 00:11:55,217 그러면 전자석의 전기 사용량을 저 모니터에서 보여 줘요? 189 00:11:58,887 --> 00:11:59,971 엄청 많이 쓰네요 190 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 서프사이드 전력망으로 충분해요? 191 00:12:04,768 --> 00:12:07,646 최대 전력 사용에 근접하긴 하지만, 넘진 않지 192 00:12:08,730 --> 00:12:10,065 만약에 그렇게 되면요? 193 00:12:11,942 --> 00:12:15,320 아주 불안정하지 하지만 알아서 하고 있어 194 00:12:16,821 --> 00:12:18,949 박사님께선 원래 다 알아서 잘하시죠 195 00:12:20,784 --> 00:12:22,369 사람들이 내가 발견한 걸 보면 196 00:12:22,452 --> 00:12:26,164 성가신 환경 위반 정도는 다 무시해 줄 거야 197 00:12:27,582 --> 00:12:29,000 발견하셨다고요? 198 00:12:31,378 --> 00:12:33,296 땅을 조사하신 게 아니었네요 199 00:12:33,880 --> 00:12:37,384 토양 침식과 상관없죠? 200 00:12:39,052 --> 00:12:40,095 똑똑하구나 201 00:12:42,264 --> 00:12:43,473 비밀 지킬 수 있겠니? 202 00:12:44,558 --> 00:12:48,186 무제한 재생 가능한 에너지원을 발견했단다 203 00:12:51,982 --> 00:12:53,024 콴툼 크리스털? 204 00:12:54,067 --> 00:12:55,777 현재, 에너지 생산이 205 00:12:55,860 --> 00:13:00,490 세계 온실가스 배출량의 적어도 87%를 차지해 206 00:13:00,574 --> 00:13:02,367 하지만 이 에너지원이면 207 00:13:02,450 --> 00:13:05,412 기름이나 석탄, 가스에 의존하지 않아도 돼 208 00:13:05,495 --> 00:13:07,372 그러니까 문제가 안 되지 209 00:13:08,748 --> 00:13:13,753 그러니까 박사님 발견으로 기후 변화를 끝낼 수 있다고요? 210 00:13:16,590 --> 00:13:19,134 내 의도가 뭔지 넌 이해할 줄 알았다 211 00:13:24,890 --> 00:13:27,350 - 오늘만 토르타스가 무료예요 - 받으세요 212 00:13:28,852 --> 00:13:30,353 "음식 받는 곳 주문하는 곳" 213 00:13:30,437 --> 00:13:35,025 제 생각처럼 사람들이 정통 멕시코 음식을 좋아해요 214 00:13:35,108 --> 00:13:38,236 네가 옳았어, 피티 그리고 탈것들이 작동할 때까지 215 00:13:38,320 --> 00:13:39,821 무료 음식으로 사람들 불만도 잠재우고 216 00:13:39,905 --> 00:13:42,449 광고 효과도 아주 좋아요 처음에 공짜로 주면 217 00:13:42,532 --> 00:13:45,201 맛을 보고 맛있어서 다시 사러 오거든요 218 00:13:45,285 --> 00:13:49,164 훌륭한 계획이다, 페드로 네가 끈질기게 해냈어, 자랑스럽다 219 00:13:50,707 --> 00:13:53,335 내일은 메뉴에 하바네로 아이스바를 올리죠 220 00:13:55,003 --> 00:13:56,046 그 정도로 자랑스럽진 않아 221 00:13:59,674 --> 00:14:00,759 이제 뭐 하시는데요? 222 00:14:01,343 --> 00:14:04,304 동력 장치 안정을 위해 발전기를 적시는 거야 223 00:14:04,888 --> 00:14:06,014 제이드, 봐! 224 00:14:11,519 --> 00:14:12,687 안 돼 225 00:14:20,028 --> 00:14:21,905 데인저 포인트가 침식하고 있어요 파이퍼 박사님 226 00:14:24,282 --> 00:14:27,452 보전 위원회 소속이시니까 잘 아실 거잖아요 227 00:14:30,121 --> 00:14:31,748 과학적 증거에 따르면 228 00:14:31,831 --> 00:14:35,627 박사님께서 발견하신 걸 채취하며 침식이 일어나고 있어요 229 00:14:35,710 --> 00:14:40,173 잠재적으로 세상을 구하는 일인데 절벽 하나쯤이 대수겠니? 230 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 '잠재적'이라고요? 231 00:14:43,134 --> 00:14:46,096 이 에너지원의 효과를 시험해 보시긴 했어요? 232 00:14:46,596 --> 00:14:49,099 데인저 포인트에서 정확히 뭘 채취하시는 건데요? 233 00:14:49,182 --> 00:14:50,183 그리고 어떻게 확신하세요? 234 00:14:50,267 --> 00:14:52,519 그게 지구 전체가 쓸 만한 양인지요? 235 00:14:52,602 --> 00:14:54,646 너 진짜 질문이 많구나 236 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 호기심이 넘치니까요 237 00:14:58,066 --> 00:14:59,609 너무 넘치는 것 같은데 238 00:15:04,573 --> 00:15:06,950 박사님께서 하신 새로운 발견에 위험이나 단점은 없는지 239 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 왜 시험하시지 않아요? 240 00:15:09,411 --> 00:15:11,288 과학적 방법에 지름길은 없잖아요 241 00:15:11,788 --> 00:15:14,249 진정한 과학자는 필요한 연구를 통해 242 00:15:14,332 --> 00:15:16,877 이론을 상정하고 지식을 더 많이 쌓아야죠 243 00:15:16,960 --> 00:15:18,962 - 박사님께서 그러셨잖아요 - 내가 다 알아서 해! 244 00:15:20,171 --> 00:15:21,798 네가 상관할 일 아니야 245 00:15:26,511 --> 00:15:28,054 제이드, 여기 있었네 246 00:15:28,930 --> 00:15:32,517 축제에 가야 해 부모님들께서 걱정하실 거야 247 00:15:34,936 --> 00:15:38,189 얘들 어떻게 할 생각이라면 다시 생각하는 게 좋을 거예요 248 00:15:39,065 --> 00:15:41,192 이제 그만 가 주겠니? 하던 일을 마무리해야 해 249 00:15:42,986 --> 00:15:44,863 동네 축제에서 재미있게 놀아 250 00:15:57,667 --> 00:15:58,877 실패하고 말았네 251 00:15:58,960 --> 00:16:00,545 모르는 척한 게 안 먹힌 거지 252 00:16:01,421 --> 00:16:03,089 새 똑똑한 계획이 있어 253 00:16:03,173 --> 00:16:05,592 자기 기계가 아주 불안정하다고 했잖아 254 00:16:05,675 --> 00:16:07,510 최대 전력 사용에 근접한다고 255 00:16:07,594 --> 00:16:10,931 그래, 전기를 몇 번이나 최대치까지 썼잖아 256 00:16:11,014 --> 00:16:14,434 맞아, 그러니까 최대치를 넘게 우리가 전기를 더 제공하는 거지 257 00:16:14,935 --> 00:16:16,353 뭘 하고 싶다고? 258 00:16:16,436 --> 00:16:17,854 데인저 포인트를 구하고 싶어요 259 00:16:17,938 --> 00:16:20,482 - 발전기 좀 빌려주실래요? - 안 돼, 저리 가 260 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 아저씨가 훔친 금화 있죠? 261 00:16:28,448 --> 00:16:30,075 귀신에 씐 거예요 262 00:16:31,034 --> 00:16:33,912 머리 없는 인명 구조원이니? 263 00:16:35,580 --> 00:16:36,581 "베이트 앤드 택" 264 00:16:37,249 --> 00:16:38,625 이게 어떻게 된 거지? 265 00:16:46,174 --> 00:16:48,009 버거 맛있게 먹어요 266 00:16:53,640 --> 00:16:57,936 알았다, 발전기 가져올 테니까 유령한테 꺼지라고 해 267 00:16:59,563 --> 00:17:03,275 나쁜 녀석들, 늙은이한테 무거운 발전기나 가져오라고 하고 268 00:17:04,651 --> 00:17:07,612 이제 올슨의 가짜 유령 투어에도 진짜 유령 이야기가 생겼네 269 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 야르! 270 00:17:11,074 --> 00:17:12,867 "구운 채소 타코" 271 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 1단계, 확인 272 00:17:36,141 --> 00:17:37,976 2단계, 동력 공급 273 00:17:39,019 --> 00:17:40,520 "엔진 전원 - 끔, 켬 시작" 274 00:17:40,604 --> 00:17:42,147 "전압 조절기 최소, 최대" 275 00:17:57,954 --> 00:17:59,873 이런, 안 돼! 276 00:18:05,420 --> 00:18:06,880 안 돼! 277 00:18:07,631 --> 00:18:10,800 저게 뭐야? 안 돼 278 00:18:10,884 --> 00:18:13,220 왜 이러지? 이럴 리가... 279 00:18:14,054 --> 00:18:15,555 이럴 리가 없는데 280 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 효과가 있어 저거 터지기 전에 가자 281 00:18:22,020 --> 00:18:23,772 여기 있으면 안 돼요 위험하다고요 282 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 어떻게? 283 00:18:57,180 --> 00:18:59,099 다시 전기가 들어왔어요! 284 00:18:59,182 --> 00:19:02,394 풍선 광고판도 춤추네요 285 00:19:22,122 --> 00:19:23,164 우리가 악당을 이겼어 286 00:19:23,248 --> 00:19:24,666 미스터리도 해결했고 287 00:19:24,749 --> 00:19:26,418 너희가 해낼 줄 알았어 288 00:19:26,501 --> 00:19:30,463 엄마? 289 00:19:30,547 --> 00:19:31,548 언니? 290 00:19:32,257 --> 00:19:34,426 - 정말 고마워요 - 엄마, 여기 계셨네요! 291 00:19:35,218 --> 00:19:39,014 - 제 문자 못 받으셨어요? - 휴대폰이 안 터졌어, 왜 그래? 292 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 제가 준비한 게 있다고요 293 00:19:41,683 --> 00:19:44,227 아빠랑 엄마가 열심히 일하시고 함께하시는 시간도 없잖아요 294 00:19:44,311 --> 00:19:46,980 그런데 그것조차 할 수가 없었어요 이 카메라가 초점을 못 맞춰서요 295 00:19:47,480 --> 00:19:48,773 뭐? 296 00:19:49,649 --> 00:19:52,444 - 오세요, 뜰로 가야 해요 - 에이미 297 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 이쪽이에요, 어서요 298 00:19:57,949 --> 00:19:58,950 놀랐지? 299 00:19:59,534 --> 00:20:00,660 퐁? 300 00:20:07,709 --> 00:20:09,002 다들 정말 보고 싶었어 301 00:20:10,003 --> 00:20:11,046 아빠? 302 00:20:12,547 --> 00:20:13,715 아빠 맞지 303 00:20:18,261 --> 00:20:19,679 아빠가 그리웠어요 304 00:20:19,763 --> 00:20:22,474 나만큼은 아닐 거다, 제이드 305 00:20:23,099 --> 00:20:24,559 여기 계시다니 믿을 수가 없어요 306 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 당신이 이걸 다 준비했단 것도 307 00:20:27,479 --> 00:20:29,940 내가 한 거 아니야 전부 에이미가 한 거야 308 00:20:30,815 --> 00:20:31,858 별거 아니었죠 309 00:20:32,984 --> 00:20:34,861 음식은 뭐로 준비했니? 310 00:20:34,945 --> 00:20:37,239 전부 당신 좋아하는 거 311 00:20:37,322 --> 00:20:38,782 어떻게 휴가를 냈어? 312 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 내가 발이 좀 넓잖아 313 00:20:41,785 --> 00:20:43,453 뭐가 있나 보자 314 00:20:43,536 --> 00:20:45,205 저거 내 방 쿠션이야? 315 00:20:45,789 --> 00:20:49,000 굳이 따지자면 엄마랑 아빠 방이지 두 분이 대출금을 내시니까 316 00:20:51,628 --> 00:20:52,837 가자 317 00:21:02,847 --> 00:21:05,976 토지 측량사 고용할 돈을 모은 것 같아 318 00:21:06,560 --> 00:21:08,144 수고하셨어요, 엄마! 319 00:21:08,228 --> 00:21:10,730 - 해내실 줄 알았어요 - 다들 고마워 320 00:21:11,982 --> 00:21:13,567 정말 대단한 하루였어 321 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 데인저 포인트 구하는 일이 이렇게 어려울 줄 누가 알았겠니? 322 00:21:16,319 --> 00:21:17,487 전 몰랐어요 323 00:21:17,571 --> 00:21:20,615 이제 다들 좀 쉬자 놀이동산에서 뭐 좀 탈까? 324 00:21:20,699 --> 00:21:21,950 그러자! 325 00:21:27,497 --> 00:21:31,376 피티, 또 내 물건에 손대면 버거로 만들어 버릴 거야 326 00:21:32,085 --> 00:21:34,713 뭐? 난 아무 짓도 안 했어 327 00:21:35,630 --> 00:21:37,090 난 줄 어떻게 알았어? 328 00:21:48,435 --> 00:21:50,312 저럴 수 있는 배가 몇 척이나 되겠어? 329 00:21:50,395 --> 00:21:53,064 7대양을 호령하는 가장 빠른 갤리언만 할 수 있죠 330 00:21:55,775 --> 00:21:57,235 네가 우릴 구했어, 레밍턴 331 00:21:59,029 --> 00:22:02,240 서프사이드 절친들에게 도움을 청해 줘서 고맙다 332 00:22:05,452 --> 00:22:08,246 '꼬맹이들'이라고 안 부르셨어요 333 00:22:09,623 --> 00:22:10,957 익숙해지진 마 334 00:22:35,023 --> 00:22:36,024 됐다, 크리스털 335 00:22:36,107 --> 00:22:38,193 이 아래 콴툼 친구들한테 가 336 00:22:42,614 --> 00:22:44,866 우리도 옵시디언 플라이어로 다시 승선했어 337 00:22:44,950 --> 00:22:46,826 내가 장난삼아 선장실을 차지했지 338 00:22:47,911 --> 00:22:50,080 선장님은 재미없으셨나 보지만 339 00:22:50,163 --> 00:22:52,499 큰 파도에 휩쓸린 샘 덕분에 340 00:22:52,582 --> 00:22:54,793 이런 멋진 여름 모험을 하게 될 줄 누가 알았겠어? 341 00:22:54,876 --> 00:22:56,294 나 342 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 실은 아니야 343 00:22:57,879 --> 00:23:00,715 하지만 데인저 포인트의 비밀을 해결할 거란 건 알았지 344 00:23:00,799 --> 00:23:02,384 과학과 논리로 345 00:23:02,467 --> 00:23:05,345 그리고 미스터리와 마법 그리고 예기치 않은 일들로 346 00:23:05,428 --> 00:23:07,180 모두 다지, 뭐 347 00:23:07,764 --> 00:23:10,392 레미, 우리가 옵시디언 플라이어에 승선해 볼 수 있을까? 348 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 우리랑 다른 물리적 차원이긴 하지만? 349 00:23:12,519 --> 00:23:14,938 완전 시험해 볼 만한 과학적 이론이다 350 00:23:15,480 --> 00:23:16,815 유령선 탐험하러 가자 351 00:23:17,399 --> 00:23:19,985 - 너 그 새총 아직 있어? - 물론이지 352 00:23:21,570 --> 00:23:22,571 더 레이디? 353 00:23:24,114 --> 00:23:26,032 나 벽 통과할 준비 됐어 354 00:23:26,116 --> 00:23:27,909 어서, 레미 너희 집 보여 줘 355 00:23:28,535 --> 00:23:29,536 그래 356 00:23:29,619 --> 00:23:32,163 까마귀 선수상은 가까이서 보면 더 엄청나 357 00:23:32,247 --> 00:23:35,750 꼴찌로 선미 갑판에 오는 사람 목숨 거는 거다 358 00:23:38,587 --> 00:23:39,588 가자 359 00:23:39,671 --> 00:23:40,672 빨리 보고 싶어 360 00:24:03,737 --> 00:24:05,655 "감독: 존 로젠바움" 361 00:24:05,739 --> 00:24:07,741 "TV 드라마 각본: 메이 챈, 낸시 코언" 362 00:24:09,743 --> 00:24:11,661 "킴 드위넬의 만화 소설 원작" 363 00:24:11,745 --> 00:24:12,662 "출연: 야야 고셀린" 364 00:24:12,746 --> 00:24:13,663 "미야 체크" 365 00:24:13,747 --> 00:24:14,664 "스펜서 헤르메스-레벨로" 366 00:24:14,748 --> 00:24:15,665 "제작 총괄: 메이 챈" 367 00:24:15,749 --> 00:24:16,666 "제작 총괄: 폴 스터핀" 368 00:24:16,750 --> 00:24:18,251 "제작 총괄: 알렉스 디아스, 줄리 사갈로스키 디아스" 369 00:24:19,753 --> 00:24:20,670 "공동 제작 총괄: 낸시 코언" 370 00:24:20,754 --> 00:24:22,172 "제작 이사: 릭 몬타노, 빈센트 잉그라오" 371 00:24:22,255 --> 00:24:23,673 "제작: 에이미 킴" 372 00:24:23,757 --> 00:24:25,258 "음악: 브리트니 던튼 음악 제작: 제이크 모나코" 373 00:24:30,263 --> 00:24:31,181 "공동 제작: 톰 서머스" 374 00:24:31,264 --> 00:24:32,182 "제작: 크리스틴 헌틀리" 375 00:24:32,265 --> 00:24:34,184 "각본: 에마 더들리" 376 00:24:34,267 --> 00:24:35,185 "공동 출연: 스티브 챈 - 퐁 역" 377 00:24:35,268 --> 00:24:36,186 "자문: 킴 드위넬" 378 00:24:36,269 --> 00:24:37,187 "촬영 감독: 서키 메덴세빅, ASC" 379 00:24:37,270 --> 00:24:38,188 "프로덕션 디자이너: 가버 노먼" 380 00:24:38,271 --> 00:24:39,272 "편집: 애디슨 도넬" 381 00:24:41,274 --> 00:24:42,275 "의상 디자이너: 조이스 킴 리" 382 00:24:55,705 --> 00:24:57,707 자막: 영 슈니클로스