1 00:00:19,729 --> 00:00:21,106 Masa untuk dapatkan benda penting itu. 2 00:00:24,359 --> 00:00:26,778 Kita tengok awak boleh dapat atau tidak tanpa wayar. 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 Wayar yang Gadis Surfside dah ambil. 4 00:00:34,786 --> 00:00:35,787 Apa? 5 00:00:54,556 --> 00:00:58,101 Mesin ini masih berfungsi. Saya perlu cari Sam dan Jade. 6 00:01:14,242 --> 00:01:16,536 Kalau gua kristal ini harta karun Surfside sebenar, 7 00:01:16,620 --> 00:01:18,663 baru saya faham. 8 00:01:18,747 --> 00:01:22,167 Dr. Pfeiffer tetapkan mesinnya untuk cari semua kristal kuantum ini 9 00:01:22,250 --> 00:01:23,627 menggunakan kristal yang Kimber berikan. 10 00:01:24,211 --> 00:01:27,297 - Berikan? Atau campakkan sebab marah? - Lebih kuranglah. 11 00:01:29,507 --> 00:01:32,844 Tapi sekarang kita tahu, mesin dia yang menghakis Danger Point. 12 00:01:32,928 --> 00:01:35,055 Kita berjaya, Sam! Kita selesaikan misteri ini! 13 00:01:36,473 --> 00:01:39,392 - Kita selesaikan sebahagian saja. - Apa maksud awak? 14 00:01:39,476 --> 00:01:40,727 BAHAYA 15 00:01:40,810 --> 00:01:43,313 Cik Puan tulis "peligro" dan bersusah payah 16 00:01:43,396 --> 00:01:44,814 sembunyikan kristal kuantum ini. 17 00:01:45,649 --> 00:01:47,943 Mungkin dia tak nak ia jatuh ke tangan orang jahat. 18 00:01:48,026 --> 00:01:52,405 Gua ini bukan setakat harta karun. Ia harta karun disumpah. 19 00:01:53,406 --> 00:01:56,243 Sam, itu cuma legenda. Tak bermaksud ia benar. 20 00:01:56,326 --> 00:01:58,536 Awak cakap begitu juga tentang Obsidian Flyer. 21 00:01:58,620 --> 00:02:01,206 Ya. Ia bukan boya. 22 00:02:04,918 --> 00:02:08,129 Kejahatan binasa? Nampak? Ia memang disumpah. 23 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 Mari keluar dari sini! 24 00:02:25,605 --> 00:02:27,065 Laluan masuk terhalang. 25 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Kita terperangkap. 26 00:02:44,499 --> 00:02:46,418 Saya tahu kita terperangkap dalam gua, 27 00:02:46,501 --> 00:02:49,337 tapi setidaknya, gempa bumi sebelum ini hasilkan lubang ini. 28 00:02:50,422 --> 00:02:54,759 Cantik. Buatkan saya terlupa, ia harta karun disumpah. 29 00:02:55,760 --> 00:02:59,306 Saya rasa, Dr. Pfeiffer dapat hidupkan mesinnya tanpa wayar ini. 30 00:02:59,389 --> 00:03:01,808 - Kita perlu keluar dari sini. - Mana hantu kita? 31 00:03:05,186 --> 00:03:06,563 Remi! 32 00:03:21,328 --> 00:03:22,621 Ia tak tenggelam. 33 00:03:25,040 --> 00:03:27,918 Ada orang tukar doubloon tulen kita dengan yang palsu dari muzium! 34 00:03:29,920 --> 00:03:31,338 Selamat menyambut Festival Musim Panas! 35 00:03:31,963 --> 00:03:37,093 Jelajah Hantu Olsen menawarkan pengangkutan ke tapak karnival di Zon A. 36 00:03:37,177 --> 00:03:40,138 Tunai atau kad kredit saja. Jangan tawar-menawar. 37 00:03:40,222 --> 00:03:41,640 Tapi saya takkan menolak 38 00:03:41,723 --> 00:03:44,226 secawan sup atau sepasang stoking tekanan. 39 00:03:44,309 --> 00:03:45,644 JELAJAH HANTU ORANG TUA OLSEN 40 00:03:50,482 --> 00:03:51,483 Sam? 41 00:03:52,359 --> 00:03:53,360 Jade? 42 00:03:54,069 --> 00:03:55,153 Kamu ada di sini? 43 00:04:02,077 --> 00:04:04,704 Orang tua itu curi doubloon Gadis Surfside. 44 00:04:04,788 --> 00:04:05,872 BURGER DUDE DARI SURFSIDE 45 00:04:07,624 --> 00:04:08,708 Sam! 46 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 Jade! 47 00:04:12,170 --> 00:04:13,171 Mana kamu? 48 00:04:13,672 --> 00:04:15,966 Kami terperangkap! Tolong! 49 00:04:16,048 --> 00:04:19,427 Dengar tak? Ada orang tak? Tolong! 50 00:04:22,055 --> 00:04:23,265 Tak ada orang dengar. 51 00:04:23,348 --> 00:04:24,349 Sia-sia saja. 52 00:04:25,559 --> 00:04:26,935 Budak-budak, mari sini! 53 00:04:29,896 --> 00:04:35,151 Saya dah beri amaran, jangan main-main di gua itu. Anggaplah hutang saya langsai. 54 00:04:37,779 --> 00:04:38,780 Aduhai! 55 00:04:40,031 --> 00:04:44,202 Hari ini matahari terik. Kapal kami semakin cepat hilang. 56 00:04:45,787 --> 00:04:47,539 Setelah angkuk burung raven itu hilang… 57 00:04:49,791 --> 00:04:50,917 kami pula akan hilang. 58 00:04:55,088 --> 00:04:56,756 Tidak. Hal itu takkan terjadi. 59 00:04:56,840 --> 00:04:58,508 Kami tahu siapa dalangnya. 60 00:04:58,592 --> 00:05:00,385 Kami akan halang dia dan selamatkan rumah awak. 61 00:05:02,596 --> 00:05:04,180 Kita perlu cari Remi! 62 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 JUALAN TIKET FESTIVAL MUSIM PANAS SURFSIDE 63 00:05:13,064 --> 00:05:15,734 Hei, dapatkan tiket Festival Musim Panas! 64 00:05:15,817 --> 00:05:21,573 Ada permainan di Zon A dan makanan di Zon B. Keseronokan di mana saja! 65 00:05:21,656 --> 00:05:24,784 Semua kutipan akan disalurkan ke Jawatankuasa Pemeliharaan Surfside. 66 00:05:24,868 --> 00:05:27,746 Makan kek corong, selamatkan mercu tanda. 67 00:05:28,955 --> 00:05:30,415 FESTIVAL MUSIM PANAS SURFSIDE 68 00:05:30,498 --> 00:05:31,791 PAS VIP AKSES KE SEMUA TEMPAT 69 00:05:34,044 --> 00:05:35,086 Nak berapa tiket? 70 00:05:35,170 --> 00:05:37,589 Lima untuk main permainan, tujuh untuk roda Ferris, 71 00:05:37,672 --> 00:05:38,715 sepuluh untuk Tilt-a-Whirl, 72 00:05:38,798 --> 00:05:40,467 dan jangan ingat ia sama macam Whirl & Whip. 73 00:05:40,550 --> 00:05:42,802 Bola mata awak akan tersembul. 74 00:05:44,137 --> 00:05:45,138 Tapi menyeronokkan. 75 00:05:49,893 --> 00:05:50,894 Berseronoklah! 76 00:05:52,979 --> 00:05:54,147 Hei, bagaimana jualan tiket? 77 00:05:54,856 --> 00:05:57,067 - Bagus. Kita perlukan tiket lagi. - Okey! 78 00:05:59,402 --> 00:06:01,363 Bagaimana awak pujuk Amy sertai jawatankuasa kita? 79 00:06:01,947 --> 00:06:03,281 Dia yang tawarkan diri. 80 00:06:03,907 --> 00:06:06,493 Selepas kami berbincang tentang fokus. 81 00:06:07,244 --> 00:06:08,703 Dia akan serius kali ini? 82 00:06:12,958 --> 00:06:15,168 Semua penduduk fikir saya tak fokus? 83 00:06:15,835 --> 00:06:17,629 - Saya keluar sekejap. - Okey. 84 00:06:20,173 --> 00:06:21,591 Hai, ayah! Rindu ayah! 85 00:06:22,092 --> 00:06:23,718 Satu-satunya permainan yang mak kata nak naik 86 00:06:23,802 --> 00:06:26,638 ialah permainan kuda token, sebab ia rosak. 87 00:06:27,806 --> 00:06:28,848 Hai, Ames. 88 00:06:28,932 --> 00:06:32,352 Penerbangan 588 ke San Francisco boleh dinaiki. 89 00:06:32,435 --> 00:06:34,813 Ayah di mana? Kenapa bunyi bising? 90 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 Ayah di lapangan terbang. Ini perhentian terakhir. 91 00:06:38,191 --> 00:06:40,860 - Ayah balik? - Ayah akan sampai sejam lagi. 92 00:06:40,944 --> 00:06:44,614 Ya! Ayah, seronoknya saya! 93 00:06:44,698 --> 00:06:48,118 Tapi jangan beritahu mak. Ayah nak beri kejutan. 94 00:06:49,119 --> 00:06:50,328 Tentu dia suka. 95 00:06:50,996 --> 00:06:52,539 Sekejap! Saya boleh tolong. 96 00:06:52,622 --> 00:06:54,791 Kita boleh beri mak kejutan dengan berkelah di tepi pantai. 97 00:06:54,874 --> 00:06:58,086 Saya akan beli dim sum kesukaan mak. Kita perlukan bunga juga. 98 00:06:58,169 --> 00:06:59,212 Serta bantal. 99 00:06:59,296 --> 00:07:02,048 Mak perlu rasa selesa kalau dia makan atas lantai. 100 00:07:02,132 --> 00:07:03,425 Bagus juga, Amy. 101 00:07:03,508 --> 00:07:05,510 Sejam. Tepi pantai. 102 00:07:05,594 --> 00:07:07,971 Ayah boleh harapkan saya, sebab saya kamera. 103 00:07:11,349 --> 00:07:13,393 BERTIH JAGUNG SEGAR SOSEJ 104 00:07:13,476 --> 00:07:15,103 Mana Olsen pergi? 105 00:07:15,186 --> 00:07:18,398 Orang tua itu laju macam citah! Citah tua, tapi laju. 106 00:07:18,481 --> 00:07:20,901 - Remi! Remi, itu pun awak. - Remi! 107 00:07:21,610 --> 00:07:23,111 Ada orang curi doubloon kami. 108 00:07:23,194 --> 00:07:25,947 Orang itu menipu pelancong dengan jelajah hantu palsu. 109 00:07:27,490 --> 00:07:28,491 BURGER DUDE DARI SURFSIDE 110 00:07:31,953 --> 00:07:32,996 ITEM BAHARU TORTAS 111 00:07:34,581 --> 00:07:35,790 Gangguan lagi! 112 00:07:36,499 --> 00:07:40,795 Belon lambai saya tak melambai. Bagaimana nak iklankan tortas? 113 00:07:40,879 --> 00:07:43,173 Hei, ayah tahu kamu gementar tentang menu baharu kita… 114 00:07:43,256 --> 00:07:46,593 Kalau penduduk Surfside tak suka tortas, maksudnya mereka tak suka budaya kita. 115 00:07:46,676 --> 00:07:49,763 Kalau mereka tak suka budaya kita, kita perlu sisihkan mereka 116 00:07:49,846 --> 00:07:51,097 dan pindah dari Surfside. 117 00:07:51,181 --> 00:07:54,351 - Petey… - Saya perlu jaga daging. 118 00:07:55,602 --> 00:07:59,314 Jangan buka peti ais. Saya ulang, jangan buka peti ais! 119 00:07:59,397 --> 00:08:00,941 Udara sejuk akan keluar! 120 00:08:01,024 --> 00:08:03,443 Jangan panik. Ia cuma gangguan biasa. 121 00:08:04,736 --> 00:08:07,155 Saya yakin, ini bukan gangguan biasa. 122 00:08:07,239 --> 00:08:08,740 Saya pun rasa begitu. 123 00:08:08,823 --> 00:08:10,742 Pfeiffer kata, nak dapatkan benda penting. 124 00:08:11,451 --> 00:08:14,621 Kemudian, dia hidupkan mesinnya dan tanah bergegar. 125 00:08:14,704 --> 00:08:19,209 Kami dapat rasa. Dia bukan saja jumpa harta karun disumpah, dia akan ambil. 126 00:08:20,252 --> 00:08:22,379 Maksudnya, keseluruhan gua itu. 127 00:08:22,879 --> 00:08:25,257 Jika begitu, seluruh Danger Point akan runtuh. 128 00:08:26,675 --> 00:08:30,470 Kejahatan binasa akan dibebaskan, memusnahkan rumah saya dan kamu. 129 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 Remi… 130 00:08:37,561 --> 00:08:41,188 Obsidian Flyer cuma tinggal angkuk burung raven saja. 131 00:08:44,859 --> 00:08:46,236 Nampaknya, kita dah terlambat. 132 00:08:54,452 --> 00:08:58,623 Tidak, belum terlambat! Kita tak boleh biarkan Pfeiffer terlepas. 133 00:08:58,707 --> 00:09:02,502 Kalau kita tahu kata laluannya, kita boleh matikan sistemnya. 134 00:09:03,879 --> 00:09:05,505 Tapi, dia takkan beritahu begitu saja. 135 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 Sekejap. Mungkin dia akan beritahu. 136 00:09:09,342 --> 00:09:12,804 Ingat tak, Pfeiffer tak tahu kita tahu perbuatannya salah. 137 00:09:13,305 --> 00:09:15,223 Jadi, kita cuma perlu pura-pura tak tahu. 138 00:09:16,308 --> 00:09:17,475 Mari! 139 00:09:19,644 --> 00:09:24,441 Saya tak tahu kita nak ke mana atau kenapa. Tapi, ayuh! 140 00:09:26,401 --> 00:09:28,111 Satu tortas pun tak terjual? 141 00:09:28,194 --> 00:09:31,197 Tak ramai orang datang. Semua orang balik sebab gangguan. 142 00:09:31,281 --> 00:09:35,118 Mak, membazir saja semua guacamole segar ini! 143 00:09:35,619 --> 00:09:36,620 Kasihan Petey. 144 00:09:37,996 --> 00:09:40,165 - Helo? - Biar saya tanya dulu. 145 00:09:42,000 --> 00:09:43,710 Tentu menara telefon pun rosak. 146 00:09:43,793 --> 00:09:47,214 Monica, permainan tak berfungsi, jadi pengunjung minta bayaran dipulangkan. 147 00:09:47,297 --> 00:09:48,715 Berapa ramai? 148 00:09:50,550 --> 00:09:52,969 Okey. Begini. 149 00:09:53,053 --> 00:09:55,430 Kita bawa air dan snek ke Zon A. 150 00:09:55,513 --> 00:09:57,432 Beritahu mereka, bekalan elektrik akan pulih sekejap lagi, 151 00:09:57,515 --> 00:10:00,769 dan jika mereka minta bayaran dipulangkan, beri mereka lebih banyak air dan snek. 152 00:10:00,852 --> 00:10:01,853 Okey. 153 00:10:02,896 --> 00:10:04,105 Boleh tolong saya? 154 00:10:06,942 --> 00:10:09,945 Okey, dengar sini. Keluarkan barang niaga kita. 155 00:10:10,028 --> 00:10:11,363 Mungkin pengunjung takkan minta bayaran dipulangkan 156 00:10:11,446 --> 00:10:15,158 kalau mereka dapat beg jinjing Jawatankuasa Pemeliharaan? Ya. 157 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 Mari. 158 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 Mak? 159 00:10:28,755 --> 00:10:30,048 Tugas mudah pun saya gagal! 160 00:10:35,345 --> 00:10:36,388 Dr. Pfeiffer? 161 00:10:38,473 --> 00:10:40,100 Awak buat apa di sini? 162 00:10:40,934 --> 00:10:42,894 Awak pula buat apa di sini? 163 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 Kawasan ini tak dibenarkan masuk. 164 00:10:45,564 --> 00:10:47,566 Ibu saya ahli Jawatankuasa Pemeliharaan, 165 00:10:47,649 --> 00:10:48,900 jadi saya pinjam kuncinya. 166 00:10:48,984 --> 00:10:51,486 Saya nak lari sekejap dari kesesakan di festival. 167 00:10:53,029 --> 00:10:56,408 Itu teodolit paling besar saya pernah tengok. 168 00:10:56,491 --> 00:10:58,076 Ini bukan teodolit, Jade. 169 00:10:59,327 --> 00:11:03,498 Itu pengesan kelembapan tanah terbesar saya pernah tengok. 170 00:11:04,624 --> 00:11:07,168 Jangan berlengah, Jade. Dapatkan kata laluannya cepat. 171 00:11:07,252 --> 00:11:09,754 Saya masih tak faham dengan taktik "pura-pura tak tahu" ini. 172 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 Pfeiffer suka ajar orang yang tak tahu, 173 00:11:12,841 --> 00:11:16,386 jadi, Jade akan tanya dia soalan dan suruh dia tunjukkan mesin besar itu. 174 00:11:16,469 --> 00:11:18,513 Kemudian, apabila Pfeiffer masukkan kata laluannya, 175 00:11:18,597 --> 00:11:20,473 awak pergi ke sana dan jeritkan kepada saya. 176 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 Idea bijak. 177 00:11:22,642 --> 00:11:23,935 Bagaimana ia berfungsi? 178 00:11:24,019 --> 00:11:25,562 Berhenti. 179 00:11:25,645 --> 00:11:28,148 Zip pada jaket awak bersifat feromagnet? 180 00:11:30,567 --> 00:11:32,527 Tanggalkan. Lebih baik berjaga-jaga. 181 00:11:33,278 --> 00:11:35,488 Saya tak nak awak melekat pada alat ini. 182 00:11:36,406 --> 00:11:38,909 Awak guna elektromagnet untuk ukur tanah? 183 00:11:39,826 --> 00:11:41,369 Ia boleh ukur hakisan tanah? 184 00:11:42,871 --> 00:11:43,872 Lebih kuranglah. 185 00:11:51,338 --> 00:11:55,217 Jadi, monitor itu tunjukkan jumlah kuasa yang elektromagnet ini gunakan? 186 00:11:58,887 --> 00:11:59,971 Banyak ia gunakan. 187 00:12:01,056 --> 00:12:03,308 Grid elektrik Sufside boleh tampung? 188 00:12:04,768 --> 00:12:07,646 Saya hampir cecah had maksimum, dan takkan terlebih. 189 00:12:08,730 --> 00:12:10,065 Apa jadi jika terlebih had? 190 00:12:11,942 --> 00:12:15,320 Ia tidak stabil, tapi saya tahu apa saya buat. 191 00:12:16,821 --> 00:12:18,949 Awak memang pakar, Dr. Pfeiffer. 192 00:12:20,784 --> 00:12:22,369 Apabila orang ramai nampak apa saya temui, 193 00:12:22,452 --> 00:12:26,164 saya takkan didenda kerana merosakkan alam sekitar. 194 00:12:27,582 --> 00:12:29,000 Apa yang awak temui? 195 00:12:31,378 --> 00:12:33,296 Awak bukan ukur tanah. 196 00:12:33,880 --> 00:12:37,384 Ini bukan tentang hakisan tanah, ya? 197 00:12:39,052 --> 00:12:40,095 Awak memang bijak. 198 00:12:42,264 --> 00:12:43,473 Awak boleh simpan rahsia? 199 00:12:44,558 --> 00:12:48,186 Saya temui sumber tenaga boleh diperbaharui tanpa had. 200 00:12:51,982 --> 00:12:53,024 Kristal kuantum? 201 00:12:54,067 --> 00:12:55,777 Buat masa ini, penghasilan tenaga 202 00:12:55,860 --> 00:13:00,490 ialah punca sekurang-kurangnya 87 peratus pembebasan gas rumah hijau global, 203 00:13:00,574 --> 00:13:02,367 tapi dengan sumber tenaga ini, 204 00:13:02,450 --> 00:13:05,412 kita tak perlu bergantung kepada minyak, arang atau gas. 205 00:13:05,495 --> 00:13:07,372 Masalah takkan terjadi. 206 00:13:08,748 --> 00:13:13,753 Maksud awak, penemuan awak boleh tamatkan perubahan iklim? 207 00:13:16,590 --> 00:13:19,134 Saya tahu awak boleh faham niat saya. 208 00:13:24,890 --> 00:13:27,350 - Tortas percuma, hari ini saja. - Ambillah. 209 00:13:28,852 --> 00:13:30,353 AMBIL DI SINI PESAN DI SINI 210 00:13:30,437 --> 00:13:35,025 Tengok, orang ramai suka makanan asli Mexico. Saya dah agak. 211 00:13:35,108 --> 00:13:38,236 Kamu betul, Petey. Makanan percuma ini buatkan pelanggan puas hati 212 00:13:38,320 --> 00:13:39,821 selagi permainan belum berfungsi. 213 00:13:39,905 --> 00:13:42,449 Ia juga promosi yang hebat. Tortas pertama percuma. 214 00:13:42,532 --> 00:13:45,201 Selepas mereka rasa dan suka, mereka akan datang lagi. 215 00:13:45,285 --> 00:13:49,164 Idea bagus, Pedro. Kamu nekad. Kami bangga dengan kamu. 216 00:13:50,707 --> 00:13:53,335 Esok, kita tambah aiskrim habanero ke dalam menu. 217 00:13:55,003 --> 00:13:56,046 Jangan melampau. 218 00:13:59,674 --> 00:14:00,759 Apa awak buat? 219 00:14:01,343 --> 00:14:04,304 Sejukkan penjana untuk stabilkan sistem kuasa. 220 00:14:04,888 --> 00:14:06,014 Jade, tengok. 221 00:14:11,519 --> 00:14:12,687 Alamak! 222 00:14:20,028 --> 00:14:21,905 Danger Point terhakis, Dr. Pfeiffer. 223 00:14:24,282 --> 00:14:27,452 Sebagai ahli Jawatankuasa Pemeliharaan, tentu awak sedar. 224 00:14:30,121 --> 00:14:31,748 Berdasarkan bukti saintifik, 225 00:14:31,831 --> 00:14:35,627 percubaan mendapatkan sumber itu ialah punca hakisan. 226 00:14:35,710 --> 00:14:40,173 Satu cenuram tak penting jika dibandingkan dengan benda berpotensi selamatkan dunia. 227 00:14:40,882 --> 00:14:42,133 "Berpotensi"? 228 00:14:43,134 --> 00:14:46,096 Awak pernah uji keberkesanan sumber tenaga baharu itu? 229 00:14:46,596 --> 00:14:49,099 Apa yang awak cuba keluarkan dari Danger Point, 230 00:14:49,182 --> 00:14:50,183 dan bagaimana awak pasti 231 00:14:50,267 --> 00:14:52,519 ia cukup untuk bekalkan tenaga kepada seluruh planet? 232 00:14:52,602 --> 00:14:54,646 Banyaknya soalan awak. 233 00:14:55,981 --> 00:14:57,357 Saya curiga. 234 00:14:58,066 --> 00:14:59,609 Awak terlalu curiga. 235 00:15:04,573 --> 00:15:06,950 Kenapa awak tak jalankan ujian penemuan baharu ini 236 00:15:07,033 --> 00:15:09,327 untuk kenal pasti risiko dan keburukannya? 237 00:15:09,411 --> 00:15:11,288 Kaedah saintifik perlukan ketelitian. 238 00:15:11,788 --> 00:15:14,249 Saintis sejati akan lakukan kajian 239 00:15:14,332 --> 00:15:16,877 untuk sahkan teori dan membina pengetahuan. 240 00:15:16,960 --> 00:15:18,962 - Awak sendiri yang cakap. - Saya tahu apa saya buat! 241 00:15:20,171 --> 00:15:21,798 Ini bukan urusan awak. 242 00:15:26,511 --> 00:15:28,054 Jade, di sini rupanya awak. 243 00:15:28,930 --> 00:15:32,517 Marilah pergi festival. Nanti ibu bapa kita risau. 244 00:15:34,936 --> 00:15:38,189 Saya akan fikir dua kali sebelum nak kurung mereka, perempuan sains. 245 00:15:39,065 --> 00:15:41,192 Pergilah. Saya nak habiskan kerja. 246 00:15:42,986 --> 00:15:44,863 Berseronoklah di festival. 247 00:15:57,667 --> 00:15:58,877 Rancangan kita gagal. 248 00:15:58,960 --> 00:16:00,545 Rancangan "pura-pura tak tahu" kita gagal. 249 00:16:01,421 --> 00:16:03,089 Saya ada idea bijak baharu. 250 00:16:03,173 --> 00:16:05,592 Dr. Pfeiffer kata, mesinnya tak stabil. 251 00:16:05,675 --> 00:16:07,510 "Saya hampir cecah had maksimum." 252 00:16:07,594 --> 00:16:10,931 Ya. Dia guna terlalu banyak kuasa sehingga jejaskan pekan. 253 00:16:11,014 --> 00:16:14,434 Betul. Jadi, kita tambahkan kuasa supaya mesinnya rosak. 254 00:16:14,935 --> 00:16:16,353 Awak nak buat apa? 255 00:16:16,436 --> 00:16:17,854 Kami nak selamatkan Danger Point. 256 00:16:17,938 --> 00:16:20,482 - Boleh kami pinjam penjana awak? - Tak boleh. Pergi. 257 00:16:26,154 --> 00:16:27,864 Nak tahu tentang doubloon yang awak curi? 258 00:16:28,448 --> 00:16:30,075 Ia dihantui roh lanun. 259 00:16:31,034 --> 00:16:33,912 Dia juga penyelamat pantai tak berkepala? 260 00:16:37,249 --> 00:16:38,625 Apa jadi? 261 00:16:46,174 --> 00:16:48,009 Nikmatilah burger awak. 262 00:16:53,640 --> 00:16:57,936 Baiklah. Saya akan ambil penjana itu. Suruh hantu itu berhenti. 263 00:16:59,563 --> 00:17:03,275 Budak tak guna. Suruh orang tua ambil penjana berat. 264 00:17:04,651 --> 00:17:07,612 Sekarang, jelajah hantu palsu Olsen boleh ceritakan kisah hantu sebenar. 265 00:17:07,696 --> 00:17:08,697 Yarr! 266 00:17:11,074 --> 00:17:12,867 TACO SAYUR PANGGANG 267 00:17:25,296 --> 00:17:26,965 Fasa satu. Siap. 268 00:17:36,141 --> 00:17:37,976 Fasa dua. Hidupkan penjana. 269 00:17:39,019 --> 00:17:40,520 SUIS ENJIN - PADAM, NYALA MULA 270 00:17:40,604 --> 00:17:42,147 PELARAS VOLTAN MINIMUM, MAKSIMUM 271 00:17:57,954 --> 00:17:59,873 Tidak! 272 00:18:05,420 --> 00:18:06,880 Tidak! 273 00:18:07,631 --> 00:18:10,800 Apa ini? Tidak. 274 00:18:10,884 --> 00:18:13,220 Apa jadi? Tak mungkin… 275 00:18:14,054 --> 00:18:15,555 Tak mungkin. 276 00:18:18,516 --> 00:18:21,519 Rancangan kita menjadi. Mari pergi sebelum ia meletup. 277 00:18:22,020 --> 00:18:23,772 Awak tak boleh tunggu di sini. Bahaya. 278 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 Apa? 279 00:18:57,180 --> 00:18:59,099 Hei! Bekalan elektrik dah pulih! 280 00:18:59,182 --> 00:19:02,394 Belon lambai saya berfungsi. 281 00:19:22,122 --> 00:19:23,164 Kita kalahkan penjahat. 282 00:19:23,248 --> 00:19:24,666 Serta selesaikan misteri ini. 283 00:19:24,749 --> 00:19:26,418 Saya tahu kamu berdua boleh! 284 00:19:26,501 --> 00:19:30,463 Mak? 285 00:19:30,547 --> 00:19:31,548 Amy? 286 00:19:32,257 --> 00:19:34,426 - Terima kasih. - Di sini rupanya mak! 287 00:19:35,218 --> 00:19:39,014 - Mak tak dapat mesej saya? - Tak ada isyarat. Ada apa? 288 00:19:40,265 --> 00:19:41,600 Saya nak buat sesuatu yang baik. 289 00:19:41,683 --> 00:19:44,227 Mak dan ayah bekerja keras dan tak pernah luangkan masa bersama. 290 00:19:44,311 --> 00:19:46,980 Tapi itu pun saya tak boleh buat sebab saya tak fokus. 291 00:19:47,480 --> 00:19:48,773 Apa? 292 00:19:49,649 --> 00:19:52,444 - Mari. Ke tepi pantai. - Amy. 293 00:19:52,527 --> 00:19:54,362 Di sini. 294 00:19:57,949 --> 00:19:58,950 Kejutan! 295 00:19:59,534 --> 00:20:00,660 Fong? 296 00:20:07,709 --> 00:20:09,002 Rindunya. 297 00:20:10,003 --> 00:20:11,046 Ayah? 298 00:20:12,547 --> 00:20:13,715 Itu nama saya. 299 00:20:18,261 --> 00:20:19,679 Kami rindu ayah. 300 00:20:19,763 --> 00:20:22,474 Ayah lebih rindukan kamu, sayang. 301 00:20:23,099 --> 00:20:24,559 Tak sangka ayah ada di sini. 302 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 Awak sempat buat semua ini. 303 00:20:27,479 --> 00:20:29,940 Saya tak buat apa-apa. Ames yang buat. 304 00:20:30,815 --> 00:20:31,858 Hal kecil saja. 305 00:20:32,984 --> 00:20:34,861 Jadi, awak beli makanan apa? 306 00:20:34,945 --> 00:20:37,239 Semua makanan kesukaan awak. 307 00:20:37,322 --> 00:20:38,782 Bagaimana boleh dapat cuti? 308 00:20:38,865 --> 00:20:40,700 Saya jumpa ramai orang. 309 00:20:41,785 --> 00:20:43,453 Mari tengok apa ada. 310 00:20:43,536 --> 00:20:45,205 Semua ini bantal dari bilik saya, Amy? 311 00:20:45,789 --> 00:20:49,000 Sebenarnya, bilik mak dan ayah sebab mereka yang beli rumah. 312 00:20:51,628 --> 00:20:52,837 Marilah. 313 00:21:02,847 --> 00:21:05,976 Nampaknya, kami dapat banyak duit untuk upah juruukur tanah. 314 00:21:06,560 --> 00:21:08,144 Ya, mak hebat! 315 00:21:08,228 --> 00:21:10,730 - Saya tahu mak boleh. - Terima kasih, semua. 316 00:21:11,982 --> 00:21:13,567 Penatnya hari ini. 317 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 Siapa sangka, sangat mencabar nak selamatkan Danger Point? 318 00:21:16,319 --> 00:21:17,487 Saya tak rasa begitu. 319 00:21:17,571 --> 00:21:20,615 Kita semua perlu berehat. Mari pergi naik permainan. 320 00:21:20,699 --> 00:21:21,950 Ayuh! 321 00:21:27,497 --> 00:21:31,376 Petey, kalau sentuh barang saya lagi, nahaslah awak. 322 00:21:32,085 --> 00:21:34,713 Apa? Saya tak buat apa-apa pun. 323 00:21:35,630 --> 00:21:37,090 Bagaimana awak tahu saya yang buat? 324 00:21:48,435 --> 00:21:50,312 Berapa banyak kapal boleh buat begitu? 325 00:21:50,395 --> 00:21:53,064 Hanya geliung paling laju yang pernah redah tujuh lautan. 326 00:21:55,775 --> 00:21:57,235 Awak selamatkan kami, Remington. 327 00:21:59,029 --> 00:22:02,240 Terima kasih sebab minta pertolongan Gadis Surfside itu. 328 00:22:05,452 --> 00:22:08,246 Tuan tak panggil mereka "budak." 329 00:22:09,623 --> 00:22:10,957 Jangan gembira sangat. 330 00:22:35,023 --> 00:22:36,024 Baiklah, kristal. 331 00:22:36,107 --> 00:22:38,193 Pergi sertai kristal kuantum yang lain. 332 00:22:42,614 --> 00:22:44,866 Kami dah masuk semula ke dalam Obsidian Flyer. 333 00:22:44,950 --> 00:22:46,826 Saya bergurau nak tuntut kabin kapten. 334 00:22:47,911 --> 00:22:50,080 Kapten Devar sangat marah. 335 00:22:50,163 --> 00:22:52,499 Siapa sangka, disebabkan Sam hanyut dipukul ombak, 336 00:22:52,582 --> 00:22:54,793 kita dapat pengembaraan musim panas paling menyeronokkan? 337 00:22:54,876 --> 00:22:56,294 Saya. 338 00:22:56,378 --> 00:22:57,796 Saya tak jangka pun. 339 00:22:57,879 --> 00:23:00,715 Tapi saya tahu, kita boleh selesaikan misteri Danger Point. 340 00:23:00,799 --> 00:23:02,384 Dengan sains dan logik. 341 00:23:02,467 --> 00:23:05,345 Serta misteri, keajaiban dan kejutan. 342 00:23:05,428 --> 00:23:07,180 Memang betul. 343 00:23:07,764 --> 00:23:10,392 Hei, Remi. Boleh kami naik kapal Obsidian Flyer, 344 00:23:10,475 --> 00:23:12,435 walaupun ia tak wujud di dunia kami? 345 00:23:12,519 --> 00:23:14,938 Berbaloi juga kalau uji teori saintifik itu. 346 00:23:15,480 --> 00:23:16,815 Kami nak naik kapal hantu. 347 00:23:17,399 --> 00:23:19,985 - Awak masih simpan lastik awak? - Tentulah. 348 00:23:21,570 --> 00:23:22,571 Cik Puan? 349 00:23:24,114 --> 00:23:26,032 Saya dah bersedia nak tembus dinding. 350 00:23:26,116 --> 00:23:27,909 Mari, Remi. Tunjukkan rumah awak. 351 00:23:28,535 --> 00:23:29,536 Okey. 352 00:23:29,619 --> 00:23:32,163 Angkuk burung raven nampak lebih hebat dari dekat. 353 00:23:32,247 --> 00:23:35,750 Ya. Siapa lambat, perlu meniti papan. 354 00:23:38,587 --> 00:23:39,588 Mari. 355 00:23:39,671 --> 00:23:40,672 Tak sabarnya. 356 00:24:09,743 --> 00:24:11,703 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK OLEH KIM DWINELL 357 00:24:55,705 --> 00:24:57,707 Terjemahan sari kata oleh Hamizah