1
00:00:19,729 --> 00:00:21,106
Masa untuk dapatkan benda penting itu.
2
00:00:24,359 --> 00:00:26,778
Kita tengok awak boleh
dapat atau tidak tanpa wayar.
3
00:00:26,861 --> 00:00:28,863
Wayar yang Gadis Surfside dah ambil.
4
00:00:34,786 --> 00:00:35,787
Apa?
5
00:00:54,556 --> 00:00:58,101
Mesin ini masih berfungsi.
Saya perlu cari Sam dan Jade.
6
00:01:14,242 --> 00:01:16,536
Kalau gua kristal ini
harta karun Surfside sebenar,
7
00:01:16,620 --> 00:01:18,663
baru saya faham.
8
00:01:18,747 --> 00:01:22,167
Dr. Pfeiffer tetapkan mesinnya
untuk cari semua kristal kuantum ini
9
00:01:22,250 --> 00:01:23,627
menggunakan kristal yang Kimber berikan.
10
00:01:24,211 --> 00:01:27,297
- Berikan? Atau campakkan sebab marah?
- Lebih kuranglah.
11
00:01:29,507 --> 00:01:32,844
Tapi sekarang kita tahu,
mesin dia yang menghakis Danger Point.
12
00:01:32,928 --> 00:01:35,055
Kita berjaya, Sam!
Kita selesaikan misteri ini!
13
00:01:36,473 --> 00:01:39,392
- Kita selesaikan sebahagian saja.
- Apa maksud awak?
14
00:01:39,476 --> 00:01:40,727
BAHAYA
15
00:01:40,810 --> 00:01:43,313
Cik Puan tulis "peligro"
dan bersusah payah
16
00:01:43,396 --> 00:01:44,814
sembunyikan kristal kuantum ini.
17
00:01:45,649 --> 00:01:47,943
Mungkin dia tak nak ia jatuh
ke tangan orang jahat.
18
00:01:48,026 --> 00:01:52,405
Gua ini bukan setakat harta karun.
Ia harta karun disumpah.
19
00:01:53,406 --> 00:01:56,243
Sam, itu cuma legenda.
Tak bermaksud ia benar.
20
00:01:56,326 --> 00:01:58,536
Awak cakap begitu juga
tentang Obsidian Flyer.
21
00:01:58,620 --> 00:02:01,206
Ya. Ia bukan boya.
22
00:02:04,918 --> 00:02:08,129
Kejahatan binasa? Nampak?
Ia memang disumpah.
23
00:02:08,212 --> 00:02:10,131
Mari keluar dari sini!
24
00:02:25,605 --> 00:02:27,065
Laluan masuk terhalang.
25
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Kita terperangkap.
26
00:02:44,499 --> 00:02:46,418
Saya tahu kita terperangkap dalam gua,
27
00:02:46,501 --> 00:02:49,337
tapi setidaknya, gempa bumi
sebelum ini hasilkan lubang ini.
28
00:02:50,422 --> 00:02:54,759
Cantik. Buatkan saya terlupa,
ia harta karun disumpah.
29
00:02:55,760 --> 00:02:59,306
Saya rasa, Dr. Pfeiffer
dapat hidupkan mesinnya tanpa wayar ini.
30
00:02:59,389 --> 00:03:01,808
- Kita perlu keluar dari sini.
- Mana hantu kita?
31
00:03:05,186 --> 00:03:06,563
Remi!
32
00:03:21,328 --> 00:03:22,621
Ia tak tenggelam.
33
00:03:25,040 --> 00:03:27,918
Ada orang tukar doubloon tulen kita
dengan yang palsu dari muzium!
34
00:03:29,920 --> 00:03:31,338
Selamat menyambut Festival Musim Panas!
35
00:03:31,963 --> 00:03:37,093
Jelajah Hantu Olsen menawarkan
pengangkutan ke tapak karnival di Zon A.
36
00:03:37,177 --> 00:03:40,138
Tunai atau kad kredit saja.
Jangan tawar-menawar.
37
00:03:40,222 --> 00:03:41,640
Tapi saya takkan menolak
38
00:03:41,723 --> 00:03:44,226
secawan sup atau
sepasang stoking tekanan.
39
00:03:44,309 --> 00:03:45,644
JELAJAH HANTU ORANG TUA OLSEN
40
00:03:50,482 --> 00:03:51,483
Sam?
41
00:03:52,359 --> 00:03:53,360
Jade?
42
00:03:54,069 --> 00:03:55,153
Kamu ada di sini?
43
00:04:02,077 --> 00:04:04,704
Orang tua itu
curi doubloon Gadis Surfside.
44
00:04:04,788 --> 00:04:05,872
BURGER DUDE DARI SURFSIDE
45
00:04:07,624 --> 00:04:08,708
Sam!
46
00:04:09,501 --> 00:04:10,502
Jade!
47
00:04:12,170 --> 00:04:13,171
Mana kamu?
48
00:04:13,672 --> 00:04:15,966
Kami terperangkap! Tolong!
49
00:04:16,048 --> 00:04:19,427
Dengar tak? Ada orang tak? Tolong!
50
00:04:22,055 --> 00:04:23,265
Tak ada orang dengar.
51
00:04:23,348 --> 00:04:24,349
Sia-sia saja.
52
00:04:25,559 --> 00:04:26,935
Budak-budak, mari sini!
53
00:04:29,896 --> 00:04:35,151
Saya dah beri amaran, jangan main-main
di gua itu. Anggaplah hutang saya langsai.
54
00:04:37,779 --> 00:04:38,780
Aduhai!
55
00:04:40,031 --> 00:04:44,202
Hari ini matahari terik.
Kapal kami semakin cepat hilang.
56
00:04:45,787 --> 00:04:47,539
Setelah angkuk burung raven itu hilang…
57
00:04:49,791 --> 00:04:50,917
kami pula akan hilang.
58
00:04:55,088 --> 00:04:56,756
Tidak. Hal itu takkan terjadi.
59
00:04:56,840 --> 00:04:58,508
Kami tahu siapa dalangnya.
60
00:04:58,592 --> 00:05:00,385
Kami akan halang dia
dan selamatkan rumah awak.
61
00:05:02,596 --> 00:05:04,180
Kita perlu cari Remi!
62
00:05:09,519 --> 00:05:11,521
JUALAN TIKET
FESTIVAL MUSIM PANAS SURFSIDE
63
00:05:13,064 --> 00:05:15,734
Hei, dapatkan tiket Festival Musim Panas!
64
00:05:15,817 --> 00:05:21,573
Ada permainan di Zon A dan makanan
di Zon B. Keseronokan di mana saja!
65
00:05:21,656 --> 00:05:24,784
Semua kutipan akan disalurkan
ke Jawatankuasa Pemeliharaan Surfside.
66
00:05:24,868 --> 00:05:27,746
Makan kek corong, selamatkan mercu tanda.
67
00:05:28,955 --> 00:05:30,415
FESTIVAL MUSIM PANAS SURFSIDE
68
00:05:30,498 --> 00:05:31,791
PAS VIP
AKSES KE SEMUA TEMPAT
69
00:05:34,044 --> 00:05:35,086
Nak berapa tiket?
70
00:05:35,170 --> 00:05:37,589
Lima untuk main permainan,
tujuh untuk roda Ferris,
71
00:05:37,672 --> 00:05:38,715
sepuluh untuk Tilt-a-Whirl,
72
00:05:38,798 --> 00:05:40,467
dan jangan ingat
ia sama macam Whirl & Whip.
73
00:05:40,550 --> 00:05:42,802
Bola mata awak akan tersembul.
74
00:05:44,137 --> 00:05:45,138
Tapi menyeronokkan.
75
00:05:49,893 --> 00:05:50,894
Berseronoklah!
76
00:05:52,979 --> 00:05:54,147
Hei, bagaimana jualan tiket?
77
00:05:54,856 --> 00:05:57,067
- Bagus. Kita perlukan tiket lagi.
- Okey!
78
00:05:59,402 --> 00:06:01,363
Bagaimana awak pujuk Amy
sertai jawatankuasa kita?
79
00:06:01,947 --> 00:06:03,281
Dia yang tawarkan diri.
80
00:06:03,907 --> 00:06:06,493
Selepas kami berbincang tentang fokus.
81
00:06:07,244 --> 00:06:08,703
Dia akan serius kali ini?
82
00:06:12,958 --> 00:06:15,168
Semua penduduk fikir saya tak fokus?
83
00:06:15,835 --> 00:06:17,629
- Saya keluar sekejap.
- Okey.
84
00:06:20,173 --> 00:06:21,591
Hai, ayah! Rindu ayah!
85
00:06:22,092 --> 00:06:23,718
Satu-satunya permainan
yang mak kata nak naik
86
00:06:23,802 --> 00:06:26,638
ialah permainan kuda token,
sebab ia rosak.
87
00:06:27,806 --> 00:06:28,848
Hai, Ames.
88
00:06:28,932 --> 00:06:32,352
Penerbangan 588
ke San Francisco boleh dinaiki.
89
00:06:32,435 --> 00:06:34,813
Ayah di mana? Kenapa bunyi bising?
90
00:06:35,480 --> 00:06:38,108
Ayah di lapangan terbang.
Ini perhentian terakhir.
91
00:06:38,191 --> 00:06:40,860
- Ayah balik?
- Ayah akan sampai sejam lagi.
92
00:06:40,944 --> 00:06:44,614
Ya! Ayah, seronoknya saya!
93
00:06:44,698 --> 00:06:48,118
Tapi jangan beritahu mak.
Ayah nak beri kejutan.
94
00:06:49,119 --> 00:06:50,328
Tentu dia suka.
95
00:06:50,996 --> 00:06:52,539
Sekejap! Saya boleh tolong.
96
00:06:52,622 --> 00:06:54,791
Kita boleh beri mak kejutan
dengan berkelah di tepi pantai.
97
00:06:54,874 --> 00:06:58,086
Saya akan beli dim sum kesukaan mak.
Kita perlukan bunga juga.
98
00:06:58,169 --> 00:06:59,212
Serta bantal.
99
00:06:59,296 --> 00:07:02,048
Mak perlu rasa selesa
kalau dia makan atas lantai.
100
00:07:02,132 --> 00:07:03,425
Bagus juga, Amy.
101
00:07:03,508 --> 00:07:05,510
Sejam. Tepi pantai.
102
00:07:05,594 --> 00:07:07,971
Ayah boleh harapkan saya,
sebab saya kamera.
103
00:07:11,349 --> 00:07:13,393
BERTIH JAGUNG SEGAR
SOSEJ
104
00:07:13,476 --> 00:07:15,103
Mana Olsen pergi?
105
00:07:15,186 --> 00:07:18,398
Orang tua itu laju macam citah!
Citah tua, tapi laju.
106
00:07:18,481 --> 00:07:20,901
- Remi! Remi, itu pun awak.
- Remi!
107
00:07:21,610 --> 00:07:23,111
Ada orang curi doubloon kami.
108
00:07:23,194 --> 00:07:25,947
Orang itu menipu pelancong
dengan jelajah hantu palsu.
109
00:07:27,490 --> 00:07:28,491
BURGER DUDE DARI SURFSIDE
110
00:07:31,953 --> 00:07:32,996
ITEM BAHARU
TORTAS
111
00:07:34,581 --> 00:07:35,790
Gangguan lagi!
112
00:07:36,499 --> 00:07:40,795
Belon lambai saya tak melambai.
Bagaimana nak iklankan tortas?
113
00:07:40,879 --> 00:07:43,173
Hei, ayah tahu kamu gementar
tentang menu baharu kita…
114
00:07:43,256 --> 00:07:46,593
Kalau penduduk Surfside tak suka tortas,
maksudnya mereka tak suka budaya kita.
115
00:07:46,676 --> 00:07:49,763
Kalau mereka tak suka budaya kita,
kita perlu sisihkan mereka
116
00:07:49,846 --> 00:07:51,097
dan pindah dari Surfside.
117
00:07:51,181 --> 00:07:54,351
- Petey…
- Saya perlu jaga daging.
118
00:07:55,602 --> 00:07:59,314
Jangan buka peti ais.
Saya ulang, jangan buka peti ais!
119
00:07:59,397 --> 00:08:00,941
Udara sejuk akan keluar!
120
00:08:01,024 --> 00:08:03,443
Jangan panik. Ia cuma gangguan biasa.
121
00:08:04,736 --> 00:08:07,155
Saya yakin, ini bukan gangguan biasa.
122
00:08:07,239 --> 00:08:08,740
Saya pun rasa begitu.
123
00:08:08,823 --> 00:08:10,742
Pfeiffer kata, nak dapatkan benda penting.
124
00:08:11,451 --> 00:08:14,621
Kemudian, dia hidupkan mesinnya
dan tanah bergegar.
125
00:08:14,704 --> 00:08:19,209
Kami dapat rasa. Dia bukan saja jumpa
harta karun disumpah, dia akan ambil.
126
00:08:20,252 --> 00:08:22,379
Maksudnya, keseluruhan gua itu.
127
00:08:22,879 --> 00:08:25,257
Jika begitu,
seluruh Danger Point akan runtuh.
128
00:08:26,675 --> 00:08:30,470
Kejahatan binasa akan dibebaskan,
memusnahkan rumah saya dan kamu.
129
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
Remi…
130
00:08:37,561 --> 00:08:41,188
Obsidian Flyer cuma tinggal
angkuk burung raven saja.
131
00:08:44,859 --> 00:08:46,236
Nampaknya, kita dah terlambat.
132
00:08:54,452 --> 00:08:58,623
Tidak, belum terlambat!
Kita tak boleh biarkan Pfeiffer terlepas.
133
00:08:58,707 --> 00:09:02,502
Kalau kita tahu kata laluannya,
kita boleh matikan sistemnya.
134
00:09:03,879 --> 00:09:05,505
Tapi, dia takkan beritahu begitu saja.
135
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
Sekejap. Mungkin dia akan beritahu.
136
00:09:09,342 --> 00:09:12,804
Ingat tak, Pfeiffer tak tahu
kita tahu perbuatannya salah.
137
00:09:13,305 --> 00:09:15,223
Jadi, kita cuma perlu pura-pura tak tahu.
138
00:09:16,308 --> 00:09:17,475
Mari!
139
00:09:19,644 --> 00:09:24,441
Saya tak tahu kita nak ke mana
atau kenapa. Tapi, ayuh!
140
00:09:26,401 --> 00:09:28,111
Satu tortas pun tak terjual?
141
00:09:28,194 --> 00:09:31,197
Tak ramai orang datang.
Semua orang balik sebab gangguan.
142
00:09:31,281 --> 00:09:35,118
Mak, membazir saja
semua guacamole segar ini!
143
00:09:35,619 --> 00:09:36,620
Kasihan Petey.
144
00:09:37,996 --> 00:09:40,165
- Helo?
- Biar saya tanya dulu.
145
00:09:42,000 --> 00:09:43,710
Tentu menara telefon pun rosak.
146
00:09:43,793 --> 00:09:47,214
Monica, permainan tak berfungsi, jadi
pengunjung minta bayaran dipulangkan.
147
00:09:47,297 --> 00:09:48,715
Berapa ramai?
148
00:09:50,550 --> 00:09:52,969
Okey. Begini.
149
00:09:53,053 --> 00:09:55,430
Kita bawa air dan snek ke Zon A.
150
00:09:55,513 --> 00:09:57,432
Beritahu mereka, bekalan elektrik
akan pulih sekejap lagi,
151
00:09:57,515 --> 00:10:00,769
dan jika mereka minta bayaran dipulangkan,
beri mereka lebih banyak air dan snek.
152
00:10:00,852 --> 00:10:01,853
Okey.
153
00:10:02,896 --> 00:10:04,105
Boleh tolong saya?
154
00:10:06,942 --> 00:10:09,945
Okey, dengar sini.
Keluarkan barang niaga kita.
155
00:10:10,028 --> 00:10:11,363
Mungkin pengunjung
takkan minta bayaran dipulangkan
156
00:10:11,446 --> 00:10:15,158
kalau mereka dapat beg jinjing
Jawatankuasa Pemeliharaan? Ya.
157
00:10:15,992 --> 00:10:16,993
Mari.
158
00:10:22,958 --> 00:10:25,627
Mak?
159
00:10:28,755 --> 00:10:30,048
Tugas mudah pun saya gagal!
160
00:10:35,345 --> 00:10:36,388
Dr. Pfeiffer?
161
00:10:38,473 --> 00:10:40,100
Awak buat apa di sini?
162
00:10:40,934 --> 00:10:42,894
Awak pula buat apa di sini?
163
00:10:42,978 --> 00:10:45,480
Kawasan ini tak dibenarkan masuk.
164
00:10:45,564 --> 00:10:47,566
Ibu saya ahli Jawatankuasa Pemeliharaan,
165
00:10:47,649 --> 00:10:48,900
jadi saya pinjam kuncinya.
166
00:10:48,984 --> 00:10:51,486
Saya nak lari sekejap
dari kesesakan di festival.
167
00:10:53,029 --> 00:10:56,408
Itu teodolit paling besar
saya pernah tengok.
168
00:10:56,491 --> 00:10:58,076
Ini bukan teodolit, Jade.
169
00:10:59,327 --> 00:11:03,498
Itu pengesan kelembapan tanah terbesar
saya pernah tengok.
170
00:11:04,624 --> 00:11:07,168
Jangan berlengah, Jade.
Dapatkan kata laluannya cepat.
171
00:11:07,252 --> 00:11:09,754
Saya masih tak faham
dengan taktik "pura-pura tak tahu" ini.
172
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
Pfeiffer suka ajar orang yang tak tahu,
173
00:11:12,841 --> 00:11:16,386
jadi, Jade akan tanya dia soalan
dan suruh dia tunjukkan mesin besar itu.
174
00:11:16,469 --> 00:11:18,513
Kemudian, apabila Pfeiffer
masukkan kata laluannya,
175
00:11:18,597 --> 00:11:20,473
awak pergi ke sana
dan jeritkan kepada saya.
176
00:11:20,557 --> 00:11:22,058
Idea bijak.
177
00:11:22,642 --> 00:11:23,935
Bagaimana ia berfungsi?
178
00:11:24,019 --> 00:11:25,562
Berhenti.
179
00:11:25,645 --> 00:11:28,148
Zip pada jaket awak bersifat feromagnet?
180
00:11:30,567 --> 00:11:32,527
Tanggalkan. Lebih baik berjaga-jaga.
181
00:11:33,278 --> 00:11:35,488
Saya tak nak awak melekat pada alat ini.
182
00:11:36,406 --> 00:11:38,909
Awak guna elektromagnet untuk ukur tanah?
183
00:11:39,826 --> 00:11:41,369
Ia boleh ukur hakisan tanah?
184
00:11:42,871 --> 00:11:43,872
Lebih kuranglah.
185
00:11:51,338 --> 00:11:55,217
Jadi, monitor itu tunjukkan jumlah kuasa
yang elektromagnet ini gunakan?
186
00:11:58,887 --> 00:11:59,971
Banyak ia gunakan.
187
00:12:01,056 --> 00:12:03,308
Grid elektrik Sufside boleh tampung?
188
00:12:04,768 --> 00:12:07,646
Saya hampir cecah had maksimum,
dan takkan terlebih.
189
00:12:08,730 --> 00:12:10,065
Apa jadi jika terlebih had?
190
00:12:11,942 --> 00:12:15,320
Ia tidak stabil,
tapi saya tahu apa saya buat.
191
00:12:16,821 --> 00:12:18,949
Awak memang pakar, Dr. Pfeiffer.
192
00:12:20,784 --> 00:12:22,369
Apabila orang ramai nampak apa saya temui,
193
00:12:22,452 --> 00:12:26,164
saya takkan didenda
kerana merosakkan alam sekitar.
194
00:12:27,582 --> 00:12:29,000
Apa yang awak temui?
195
00:12:31,378 --> 00:12:33,296
Awak bukan ukur tanah.
196
00:12:33,880 --> 00:12:37,384
Ini bukan tentang hakisan tanah, ya?
197
00:12:39,052 --> 00:12:40,095
Awak memang bijak.
198
00:12:42,264 --> 00:12:43,473
Awak boleh simpan rahsia?
199
00:12:44,558 --> 00:12:48,186
Saya temui sumber tenaga
boleh diperbaharui tanpa had.
200
00:12:51,982 --> 00:12:53,024
Kristal kuantum?
201
00:12:54,067 --> 00:12:55,777
Buat masa ini, penghasilan tenaga
202
00:12:55,860 --> 00:13:00,490
ialah punca sekurang-kurangnya 87 peratus
pembebasan gas rumah hijau global,
203
00:13:00,574 --> 00:13:02,367
tapi dengan sumber tenaga ini,
204
00:13:02,450 --> 00:13:05,412
kita tak perlu bergantung
kepada minyak, arang atau gas.
205
00:13:05,495 --> 00:13:07,372
Masalah takkan terjadi.
206
00:13:08,748 --> 00:13:13,753
Maksud awak, penemuan awak
boleh tamatkan perubahan iklim?
207
00:13:16,590 --> 00:13:19,134
Saya tahu awak boleh faham niat saya.
208
00:13:24,890 --> 00:13:27,350
- Tortas percuma, hari ini saja.
- Ambillah.
209
00:13:28,852 --> 00:13:30,353
AMBIL DI SINI
PESAN DI SINI
210
00:13:30,437 --> 00:13:35,025
Tengok, orang ramai suka
makanan asli Mexico. Saya dah agak.
211
00:13:35,108 --> 00:13:38,236
Kamu betul, Petey. Makanan percuma ini
buatkan pelanggan puas hati
212
00:13:38,320 --> 00:13:39,821
selagi permainan belum berfungsi.
213
00:13:39,905 --> 00:13:42,449
Ia juga promosi yang hebat.
Tortas pertama percuma.
214
00:13:42,532 --> 00:13:45,201
Selepas mereka rasa dan suka,
mereka akan datang lagi.
215
00:13:45,285 --> 00:13:49,164
Idea bagus, Pedro. Kamu nekad.
Kami bangga dengan kamu.
216
00:13:50,707 --> 00:13:53,335
Esok, kita tambah
aiskrim habanero ke dalam menu.
217
00:13:55,003 --> 00:13:56,046
Jangan melampau.
218
00:13:59,674 --> 00:14:00,759
Apa awak buat?
219
00:14:01,343 --> 00:14:04,304
Sejukkan penjana
untuk stabilkan sistem kuasa.
220
00:14:04,888 --> 00:14:06,014
Jade, tengok.
221
00:14:11,519 --> 00:14:12,687
Alamak!
222
00:14:20,028 --> 00:14:21,905
Danger Point terhakis, Dr. Pfeiffer.
223
00:14:24,282 --> 00:14:27,452
Sebagai ahli Jawatankuasa Pemeliharaan,
tentu awak sedar.
224
00:14:30,121 --> 00:14:31,748
Berdasarkan bukti saintifik,
225
00:14:31,831 --> 00:14:35,627
percubaan mendapatkan sumber itu
ialah punca hakisan.
226
00:14:35,710 --> 00:14:40,173
Satu cenuram tak penting jika dibandingkan
dengan benda berpotensi selamatkan dunia.
227
00:14:40,882 --> 00:14:42,133
"Berpotensi"?
228
00:14:43,134 --> 00:14:46,096
Awak pernah uji keberkesanan
sumber tenaga baharu itu?
229
00:14:46,596 --> 00:14:49,099
Apa yang awak cuba keluarkan
dari Danger Point,
230
00:14:49,182 --> 00:14:50,183
dan bagaimana awak pasti
231
00:14:50,267 --> 00:14:52,519
ia cukup untuk bekalkan tenaga
kepada seluruh planet?
232
00:14:52,602 --> 00:14:54,646
Banyaknya soalan awak.
233
00:14:55,981 --> 00:14:57,357
Saya curiga.
234
00:14:58,066 --> 00:14:59,609
Awak terlalu curiga.
235
00:15:04,573 --> 00:15:06,950
Kenapa awak tak jalankan ujian
penemuan baharu ini
236
00:15:07,033 --> 00:15:09,327
untuk kenal pasti risiko dan keburukannya?
237
00:15:09,411 --> 00:15:11,288
Kaedah saintifik perlukan ketelitian.
238
00:15:11,788 --> 00:15:14,249
Saintis sejati akan lakukan kajian
239
00:15:14,332 --> 00:15:16,877
untuk sahkan teori
dan membina pengetahuan.
240
00:15:16,960 --> 00:15:18,962
- Awak sendiri yang cakap.
- Saya tahu apa saya buat!
241
00:15:20,171 --> 00:15:21,798
Ini bukan urusan awak.
242
00:15:26,511 --> 00:15:28,054
Jade, di sini rupanya awak.
243
00:15:28,930 --> 00:15:32,517
Marilah pergi festival.
Nanti ibu bapa kita risau.
244
00:15:34,936 --> 00:15:38,189
Saya akan fikir dua kali sebelum
nak kurung mereka, perempuan sains.
245
00:15:39,065 --> 00:15:41,192
Pergilah. Saya nak habiskan kerja.
246
00:15:42,986 --> 00:15:44,863
Berseronoklah di festival.
247
00:15:57,667 --> 00:15:58,877
Rancangan kita gagal.
248
00:15:58,960 --> 00:16:00,545
Rancangan "pura-pura tak tahu" kita gagal.
249
00:16:01,421 --> 00:16:03,089
Saya ada idea bijak baharu.
250
00:16:03,173 --> 00:16:05,592
Dr. Pfeiffer kata, mesinnya tak stabil.
251
00:16:05,675 --> 00:16:07,510
"Saya hampir cecah had maksimum."
252
00:16:07,594 --> 00:16:10,931
Ya. Dia guna terlalu banyak kuasa
sehingga jejaskan pekan.
253
00:16:11,014 --> 00:16:14,434
Betul. Jadi, kita tambahkan kuasa
supaya mesinnya rosak.
254
00:16:14,935 --> 00:16:16,353
Awak nak buat apa?
255
00:16:16,436 --> 00:16:17,854
Kami nak selamatkan Danger Point.
256
00:16:17,938 --> 00:16:20,482
- Boleh kami pinjam penjana awak?
- Tak boleh. Pergi.
257
00:16:26,154 --> 00:16:27,864
Nak tahu tentang doubloon yang awak curi?
258
00:16:28,448 --> 00:16:30,075
Ia dihantui roh lanun.
259
00:16:31,034 --> 00:16:33,912
Dia juga penyelamat pantai tak berkepala?
260
00:16:37,249 --> 00:16:38,625
Apa jadi?
261
00:16:46,174 --> 00:16:48,009
Nikmatilah burger awak.
262
00:16:53,640 --> 00:16:57,936
Baiklah. Saya akan ambil penjana itu.
Suruh hantu itu berhenti.
263
00:16:59,563 --> 00:17:03,275
Budak tak guna.
Suruh orang tua ambil penjana berat.
264
00:17:04,651 --> 00:17:07,612
Sekarang, jelajah hantu palsu Olsen
boleh ceritakan kisah hantu sebenar.
265
00:17:07,696 --> 00:17:08,697
Yarr!
266
00:17:11,074 --> 00:17:12,867
TACO SAYUR PANGGANG
267
00:17:25,296 --> 00:17:26,965
Fasa satu. Siap.
268
00:17:36,141 --> 00:17:37,976
Fasa dua. Hidupkan penjana.
269
00:17:39,019 --> 00:17:40,520
SUIS ENJIN - PADAM, NYALA
MULA
270
00:17:40,604 --> 00:17:42,147
PELARAS VOLTAN
MINIMUM, MAKSIMUM
271
00:17:57,954 --> 00:17:59,873
Tidak!
272
00:18:05,420 --> 00:18:06,880
Tidak!
273
00:18:07,631 --> 00:18:10,800
Apa ini? Tidak.
274
00:18:10,884 --> 00:18:13,220
Apa jadi? Tak mungkin…
275
00:18:14,054 --> 00:18:15,555
Tak mungkin.
276
00:18:18,516 --> 00:18:21,519
Rancangan kita menjadi.
Mari pergi sebelum ia meletup.
277
00:18:22,020 --> 00:18:23,772
Awak tak boleh tunggu di sini. Bahaya.
278
00:18:36,368 --> 00:18:37,369
Apa?
279
00:18:57,180 --> 00:18:59,099
Hei! Bekalan elektrik dah pulih!
280
00:18:59,182 --> 00:19:02,394
Belon lambai saya berfungsi.
281
00:19:22,122 --> 00:19:23,164
Kita kalahkan penjahat.
282
00:19:23,248 --> 00:19:24,666
Serta selesaikan misteri ini.
283
00:19:24,749 --> 00:19:26,418
Saya tahu kamu berdua boleh!
284
00:19:26,501 --> 00:19:30,463
Mak?
285
00:19:30,547 --> 00:19:31,548
Amy?
286
00:19:32,257 --> 00:19:34,426
- Terima kasih.
- Di sini rupanya mak!
287
00:19:35,218 --> 00:19:39,014
- Mak tak dapat mesej saya?
- Tak ada isyarat. Ada apa?
288
00:19:40,265 --> 00:19:41,600
Saya nak buat sesuatu yang baik.
289
00:19:41,683 --> 00:19:44,227
Mak dan ayah bekerja keras
dan tak pernah luangkan masa bersama.
290
00:19:44,311 --> 00:19:46,980
Tapi itu pun saya tak boleh buat
sebab saya tak fokus.
291
00:19:47,480 --> 00:19:48,773
Apa?
292
00:19:49,649 --> 00:19:52,444
- Mari. Ke tepi pantai.
- Amy.
293
00:19:52,527 --> 00:19:54,362
Di sini.
294
00:19:57,949 --> 00:19:58,950
Kejutan!
295
00:19:59,534 --> 00:20:00,660
Fong?
296
00:20:07,709 --> 00:20:09,002
Rindunya.
297
00:20:10,003 --> 00:20:11,046
Ayah?
298
00:20:12,547 --> 00:20:13,715
Itu nama saya.
299
00:20:18,261 --> 00:20:19,679
Kami rindu ayah.
300
00:20:19,763 --> 00:20:22,474
Ayah lebih rindukan kamu, sayang.
301
00:20:23,099 --> 00:20:24,559
Tak sangka ayah ada di sini.
302
00:20:24,643 --> 00:20:26,561
Awak sempat buat semua ini.
303
00:20:27,479 --> 00:20:29,940
Saya tak buat apa-apa. Ames yang buat.
304
00:20:30,815 --> 00:20:31,858
Hal kecil saja.
305
00:20:32,984 --> 00:20:34,861
Jadi, awak beli makanan apa?
306
00:20:34,945 --> 00:20:37,239
Semua makanan kesukaan awak.
307
00:20:37,322 --> 00:20:38,782
Bagaimana boleh dapat cuti?
308
00:20:38,865 --> 00:20:40,700
Saya jumpa ramai orang.
309
00:20:41,785 --> 00:20:43,453
Mari tengok apa ada.
310
00:20:43,536 --> 00:20:45,205
Semua ini bantal dari bilik saya, Amy?
311
00:20:45,789 --> 00:20:49,000
Sebenarnya, bilik mak dan ayah
sebab mereka yang beli rumah.
312
00:20:51,628 --> 00:20:52,837
Marilah.
313
00:21:02,847 --> 00:21:05,976
Nampaknya, kami dapat banyak duit
untuk upah juruukur tanah.
314
00:21:06,560 --> 00:21:08,144
Ya, mak hebat!
315
00:21:08,228 --> 00:21:10,730
- Saya tahu mak boleh.
- Terima kasih, semua.
316
00:21:11,982 --> 00:21:13,567
Penatnya hari ini.
317
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
Siapa sangka, sangat mencabar
nak selamatkan Danger Point?
318
00:21:16,319 --> 00:21:17,487
Saya tak rasa begitu.
319
00:21:17,571 --> 00:21:20,615
Kita semua perlu berehat.
Mari pergi naik permainan.
320
00:21:20,699 --> 00:21:21,950
Ayuh!
321
00:21:27,497 --> 00:21:31,376
Petey, kalau sentuh
barang saya lagi, nahaslah awak.
322
00:21:32,085 --> 00:21:34,713
Apa? Saya tak buat apa-apa pun.
323
00:21:35,630 --> 00:21:37,090
Bagaimana awak tahu saya yang buat?
324
00:21:48,435 --> 00:21:50,312
Berapa banyak kapal boleh buat begitu?
325
00:21:50,395 --> 00:21:53,064
Hanya geliung paling laju
yang pernah redah tujuh lautan.
326
00:21:55,775 --> 00:21:57,235
Awak selamatkan kami, Remington.
327
00:21:59,029 --> 00:22:02,240
Terima kasih sebab minta pertolongan
Gadis Surfside itu.
328
00:22:05,452 --> 00:22:08,246
Tuan tak panggil mereka "budak."
329
00:22:09,623 --> 00:22:10,957
Jangan gembira sangat.
330
00:22:35,023 --> 00:22:36,024
Baiklah, kristal.
331
00:22:36,107 --> 00:22:38,193
Pergi sertai kristal kuantum yang lain.
332
00:22:42,614 --> 00:22:44,866
Kami dah masuk semula
ke dalam Obsidian Flyer.
333
00:22:44,950 --> 00:22:46,826
Saya bergurau nak tuntut kabin kapten.
334
00:22:47,911 --> 00:22:50,080
Kapten Devar sangat marah.
335
00:22:50,163 --> 00:22:52,499
Siapa sangka, disebabkan Sam
hanyut dipukul ombak,
336
00:22:52,582 --> 00:22:54,793
kita dapat pengembaraan musim panas
paling menyeronokkan?
337
00:22:54,876 --> 00:22:56,294
Saya.
338
00:22:56,378 --> 00:22:57,796
Saya tak jangka pun.
339
00:22:57,879 --> 00:23:00,715
Tapi saya tahu, kita boleh
selesaikan misteri Danger Point.
340
00:23:00,799 --> 00:23:02,384
Dengan sains dan logik.
341
00:23:02,467 --> 00:23:05,345
Serta misteri, keajaiban dan kejutan.
342
00:23:05,428 --> 00:23:07,180
Memang betul.
343
00:23:07,764 --> 00:23:10,392
Hei, Remi. Boleh kami naik
kapal Obsidian Flyer,
344
00:23:10,475 --> 00:23:12,435
walaupun ia tak wujud di dunia kami?
345
00:23:12,519 --> 00:23:14,938
Berbaloi juga kalau uji
teori saintifik itu.
346
00:23:15,480 --> 00:23:16,815
Kami nak naik kapal hantu.
347
00:23:17,399 --> 00:23:19,985
- Awak masih simpan lastik awak?
- Tentulah.
348
00:23:21,570 --> 00:23:22,571
Cik Puan?
349
00:23:24,114 --> 00:23:26,032
Saya dah bersedia nak tembus dinding.
350
00:23:26,116 --> 00:23:27,909
Mari, Remi. Tunjukkan rumah awak.
351
00:23:28,535 --> 00:23:29,536
Okey.
352
00:23:29,619 --> 00:23:32,163
Angkuk burung raven
nampak lebih hebat dari dekat.
353
00:23:32,247 --> 00:23:35,750
Ya. Siapa lambat, perlu meniti papan.
354
00:23:38,587 --> 00:23:39,588
Mari.
355
00:23:39,671 --> 00:23:40,672
Tak sabarnya.
356
00:24:09,743 --> 00:24:11,703
BERDASARKAN NOVEL GRAFIK OLEH KIM DWINELL
357
00:24:55,705 --> 00:24:57,707
Terjemahan sari kata oleh Hamizah